1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2023 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2023.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-02-25 18:44+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2023-02-03 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
23 msgid "Library directory"
24 msgstr "Adresář s knihovnami"
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
27 msgid "Open library directory in file browser"
28 msgstr "Otevřít adresář s knihovnami v průzkumníku souborů"
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
35 msgid "User directory"
36 msgstr "Uživatelský adresář"
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
39 msgid "Open user directory in file browser"
40 msgstr "Otevřít uživatelský adresář v průzkumníku souborů"
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
48 msgstr "Spolupracovali"
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
51 #: lib/layouts/apax.inc:343
53 msgstr "Autorská práva"
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
61 msgstr "Poznámky k vydání"
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
64 msgid "Copy version information to clipboard"
65 msgstr "Zkopírovat informaci o verzi do schránky"
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
68 msgid "Copy &Version Info"
69 msgstr "Kopí&rovat informaci o verzi"
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
72 msgid "The bibliography key"
73 msgstr "Klíč bibliografie"
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
80 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
81 msgid "The label as it appears in the document"
82 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
85 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
95 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
96 msgstr "Rok s citacemi \"Autor (Rok)\" (bez závorek)"
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
99 msgid "A&ll Author Names:"
100 msgstr "&Jména všech autorů:"
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
104 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
105 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
106 "abbreviated list above."
108 "Chcete-li použít zkrácený seznam autorů ('et al.') a též úplný seznam citací "
109 "autor-rok, vložte plný seznam zde a zkrácený seznam výše."
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
113 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
114 "to enter LaTeX code."
115 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
124 msgid "Citation Style"
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
128 msgid "Sty&le format:"
129 msgstr "Formát &stylu:"
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
133 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
134 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
135 "Expand to get more information."
137 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
138 "citačním a bibliografickým stylům."
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
145 msgid "Provides available cite style variants."
146 msgstr "Možné citační varianty"
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
154 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
155 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
158 msgid "Biblatex &citation style:"
159 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
162 msgid "The style that determines the layout of the citations"
163 msgstr "Styl určující úpravu citací"
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
167 msgid "Reset to the preset default"
168 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
175 msgid "Bibliography Style"
176 msgstr "Styl bibliografie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
179 msgid "Biblate&x bibliography style:"
180 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
184 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
185 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
192 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
193 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
200 msgid "Default BibTeX st&yle:"
201 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
205 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
207 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
218 msgid "Subdivided bibli&ography"
219 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
222 msgid "Rescan style files"
223 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
227 msgstr "Znov&unačíst"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
230 msgid "&Multiple bibliographies:"
231 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
234 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
235 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
239 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
243 msgid "Bibliography Generation"
244 msgstr "Generování bibliografie"
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
252 msgid "Select a processor"
253 msgstr "Vybrat generátor"
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
263 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
264 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
267 msgid "BibTeX database(s) to use"
268 msgstr "BibTeX-ové databáze k použití"
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
275 msgid "Found b&y LaTeX:"
276 msgstr "Nalezená &LaTeX-em:"
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
279 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
280 msgstr "Přidat vybranou BibTeX databázi ze seznamu nalevo"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
283 msgid "&Add Selected[[bib]]"
284 msgstr "&Přidat Vybrané"
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
287 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází z lokálního adresáře"
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
291 msgid "Add &Local..."
292 msgstr "Přidat l&okální..."
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
295 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
296 msgstr "Přidat bibliografickou databázi z hlavního dokumentu"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
299 msgid "&Inherit from Master"
300 msgstr "&Převzít z hlavního"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Smazat vybrané databáze"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
311 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
312 msgstr "Přesuň označenou databázi nahoru (Ctrl+nahoru)"
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
315 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
320 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
321 msgstr "Přesuň označenou databázi dolů (Ctrl+dolů)"
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
329 msgid "Edit selected database externally"
330 msgstr "Editovat vybranou databázi externě"
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
334 msgstr "&Editovat..."
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
341 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
342 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
352 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
353 "document, specify it here"
355 "Mají-li bibliografické databáze kódování odlišné od dokumentu, specifikujte "
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Styl BibTeX-u"
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
371 msgid "Select a style file from your local directory"
372 msgstr "Vybrat soubor stylu z lokálního adresáře"
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
375 msgid "Add L&ocal..."
376 msgstr "Př&idat lokální..."
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
379 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
380 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
381 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
382 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
383 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
384 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
385 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
386 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
387 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
392 msgid "This bibliography section contains..."
393 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "všechny citované reference"
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "všechny necitované reference"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
411 msgid "all references"
412 msgstr "všechny reference"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
415 msgid "Add bibliography to the table of contents"
416 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
419 msgid "Add bibliography to &TOC"
420 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
428 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
430 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
433 msgid "Scan for new databases and styles"
434 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
438 msgstr "&Aktualizovat"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Typ a velikost"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
446 msgstr "Hodnota šířky"
448 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
454 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
464 msgid "Inner box type"
465 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
468 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
470 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
472 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
478 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
488 msgid "Check this if the box should break across pages"
489 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
492 msgid "Allow &page breaks"
493 msgstr "&Povol zalomení stránky"
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
497 msgstr "Hodnota výšky"
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
505 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
510 msgstr "Horizontální"
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
513 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
525 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
526 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
534 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
540 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
541 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
563 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
568 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
574 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
575 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
580 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
581 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
588 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "Dekorované typy rámečků"
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
601 msgid "Thickness value"
602 msgstr "Hodnota tloušťky"
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
605 msgid "&Line thickness:"
606 msgstr "&Tloušťka čáry:"
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Hodnota oddělení"
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
613 msgid "Box s&eparation:"
614 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
621 msgid "&Shadow size:"
622 msgstr "&Velikost stínu:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
626 msgstr "Hodnota velikosti"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
641 msgid "&Available branches:"
642 msgstr "&Dostupné větve:"
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
645 msgid "Select your branch"
646 msgstr "Vyber svoji větev"
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
654 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
657 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
661 msgid "Filename &Suffix"
662 msgstr "&Přípona souboru"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "Dostupné &větve:"
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Smazat vybranou větev"
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
678 msgid "Show undefined branches used in this document."
679 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
682 msgid "&Undefined Branches"
683 msgstr "&Nedefinované větve"
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
686 msgid "Toggle the selected branch"
687 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
690 msgid "(&De)activate"
691 msgstr "(&De)/Aktivovat"
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
694 msgid "Add a new branch to the list"
695 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
703 msgid "Define or change background color"
704 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
707 msgid "Alter Co&lor..."
708 msgstr "&Změnit barvu..."
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
716 msgstr "Pře&jmenovat..."
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "&New:[[branch]]"
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
723 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
724 msgstr "Vynulovat barvu (standardní pozadí)"
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
728 msgstr "V&ynulovat barvu"
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "&Přidat Vybrané"
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
744 msgstr "Přidat &všechny"
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
747 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
748 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
749 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
750 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3432
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3293
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3745 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3878 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3903
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4600 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
764 msgid "Undefined branches used in this document."
765 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
768 msgid "&Undefined Branches:"
769 msgstr "&Nedefinované větve:"
771 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
780 msgid "&Custom bullet:"
781 msgstr "&Vlastní odrážka:"
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
784 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2785
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3493 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981
806 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
807 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
808 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
810 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
811 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
812 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
867 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
868 msgstr "Při zaškrtnutí budou zaznamenenávány editační změny v dokumentu"
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
871 msgid "&Track changes"
872 msgstr "&Sledovat revize"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
875 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
876 msgstr "Při zaškrtnutí budou změny zobrazeny ve výstupu PDF/DVI/PS"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
879 msgid "&Show changes in output"
880 msgstr "&Zobrazit změny ve výstupu"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
883 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
884 msgstr "Naznačit změny také pomocí proužků po stranách dokumentu"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
887 msgid "Use change &bars in output"
888 msgstr "Zo&brazit postranní proužky ve výstupu"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
895 msgid "Go to previous change"
896 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
899 msgid "&Previous change"
900 msgstr "&Předchozí změna"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
903 msgid "Go to next change"
904 msgstr "Přechod na další změnu"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
908 msgstr "&Další změna"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
911 msgid "Accept this change"
912 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
919 msgid "Reject this change"
920 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
927 msgid "Font Properties"
928 msgstr "Vlasnosti fontu"
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
931 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
933 msgstr "Rodina písma"
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
941 msgstr "Tloušťka kresby písma"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
948 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
958 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
960 msgstr "Velikost písma"
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podtržení textu"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Př&eškrtnutí:"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Přeškrtnutý text"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazyková nastavení"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
999 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1000 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Při zaškrtnutí nebude pro vybraný text zapnuta kontrolova pravopisu"
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "Vyjmou&t z kontroly pravopisu"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantický styl"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1027 msgstr "&Zvýraznění"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1038 msgid "Apply each change automatically"
1039 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1042 msgid "Apply changes &immediately"
1043 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1046 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1047 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1051 msgstr "Všechna pole"
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1054 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1055 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1058 msgid "All entry types"
1059 msgstr "Všechny typy záznamů"
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1062 msgid "Click for more filter options"
1063 msgstr "Více voleb filtru"
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1070 msgid "A&vailable Citations:"
1071 msgstr "&Dostupné citace:"
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1074 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1075 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1078 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1079 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1082 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1083 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1086 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1087 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1090 msgid "Selected &Citations:"
1091 msgstr "&Vybrané citace:"
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1095 msgstr "Formátování"
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "St&yl Citace:"
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1102 msgid "Text befo&re:"
1103 msgstr "Text &před:"
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1106 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1107 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1111 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1112 "style supports this."
1114 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1118 msgid "&Text after:"
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1126 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1134 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1135 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1139 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1140 "citation style supports this."
1142 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1143 "pakliže je podporováno současným stylem"
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1146 msgid "Force upcas&ing"
1147 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1151 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1154 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1158 msgid "All aut&hors"
1159 msgstr "Vš&ichni autoři"
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1163 msgstr "Barva písma"
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1180 msgstr "Hlavní text:"
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1188 msgid "Revert the color to the default"
1189 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1192 msgid "Background Colors"
1193 msgstr "Barvy pozadí"
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Stínované rámečky:"
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnat revize"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revizí nazpět"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Mezi revizemi"
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1236 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1237 msgstr "Zvolit dokument, ze kterého převzít nastavení"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1240 msgid "Document Settings"
1241 msgstr "Nastavení dokumentu"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1244 msgid "O&ld document"
1245 msgstr "S&tarý dokument"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1248 msgid "New docu&ment"
1249 msgstr "Nový do&kument"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1253 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1254 "resulting document"
1255 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1258 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1259 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí ve výstupu"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "Old documen&t:"
1263 msgstr "&Starý dokument:"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1266 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1267 msgstr "Originální verze dokumentu (zdroj srovnání)"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1271 msgstr "P&rocházet..."
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1274 msgid "&New document:"
1275 msgstr "&Nový dokument:"
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1278 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1279 msgstr "Modifikovaná verze dokumentu (cíl srovnání)"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1286 msgstr "P&rocházet..."
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1290 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1291 msgstr "Detekované změny budou přiřazeny vybranému autorovi"
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1294 msgid "Changes mar&kup:"
1295 msgstr "Zn&ačky změn:"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1299 msgstr "Čí&slování:"
1301 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1302 msgid "Select counter to modify"
1303 msgstr "Vybrat čítač k nastavení"
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1310 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1311 msgstr "Vybrat akci pro zvolený čítač"
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1315 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1318 "Při zaškrtnutí budou modifikace číslování změněny pouze v editačním okně, "
1319 "nikoliv ve výstupu"
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1322 msgid "&Workarea only"
1323 msgstr "Po&uze v editačním okně"
1325 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1327 msgstr "Kód TeX-u: "
1329 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1330 msgid "Match delimiter types"
1331 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1333 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1334 msgid "&Keep matched"
1335 msgstr "Drže&t spárované"
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1339 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1341 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1344 msgid "S&wap && Reverse"
1345 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1347 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1348 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1349 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1351 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1352 msgid "Use Class Defaults"
1353 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1355 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1356 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1357 msgstr "Ulož jako standardní nastavení pro nové dokumenty"
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Save as Document Defaults"
1361 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1368 msgid "Show ERT button only"
1369 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1376 msgid "Show ERT contents"
1377 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1388 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1389 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1392 msgid "For more information, refer to the complete log."
1393 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1396 msgid "Description:"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1404 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1405 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1408 msgid "View Complete &Log..."
1409 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1412 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1413 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1416 msgid "Show Output &Anyway"
1417 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1424 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1427 msgstr "Jméno souboru"
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1435 msgid "Select a file"
1436 msgstr "Vybrat soubor"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1447 msgid "Available templates"
1448 msgstr "Dostupné šablony"
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1451 msgid "LaTe&X and LyX options"
1452 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1455 msgid "LaTeX Options"
1456 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1471 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1472 "vypnutý v Nastaveních."
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1480 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1483 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1484 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1487 msgid "Si&ze and Rotation"
1488 msgstr "&Velikost a rotace"
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1496 msgid "Angle to rotate image by"
1497 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1500 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1501 msgid "The origin of the rotation"
1502 msgstr "Počátek otáčení"
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1518 msgid "Height of image in output"
1519 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1523 msgid "Width of image in output"
1524 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1527 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1528 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1531 msgid "&Maintain aspect ratio"
1532 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1539 msgid "Clip to bounding box values"
1540 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1547 msgid "Left botto&m:"
1548 msgstr "&Levý dolní:"
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1556 msgstr "&Pravý horní:"
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1559 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1560 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1563 msgid "&Get from File"
1564 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1576 msgstr "Vy&hledávat"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1579 msgid "Search fo&r:"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1583 msgid "Replace &with:"
1584 msgstr "N&ahradit čím:"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1587 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1591 msgid "Search &backwards"
1592 msgstr "Hledat na&zpět"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1595 msgid "Restrict search to whole words only"
1596 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1599 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1600 msgid "Wh&ole words"
1601 msgstr "&Celá slova"
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1604 msgid "Perform a case-sensitive search"
1605 msgstr "Respektovat velikost písma"
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 msgid "Case &sensitive"
1609 msgstr "Velikost pís&men"
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1613 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1614 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1617 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1622 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1623 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1624 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1632 msgid "Replace all occurrences at once"
1633 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1637 msgid "Replace &All"
1638 msgstr "Nahraď vš&e"
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1645 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1646 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Aktuální &dokument"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1661 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1665 msgid "&Master document"
1666 msgstr "Hla&vní dokument"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1673 msgid "&Open documents"
1674 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1677 msgid "&All manuals"
1678 msgstr "Všechny &manuály"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1681 msgid "E&xpand macros"
1682 msgstr "Rozvinout &makra"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1685 msgid "Restrict search to math environments only"
1686 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1689 msgid "Search onl&y in maths"
1690 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1694 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1696 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1699 msgid "&Preserve first case on replace"
1700 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1703 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1705 "Neprohledávat v částech, které se neexportují do výstupu (např. poznámky)"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1708 msgid "Ignore &non-output content"
1709 msgstr "Ignorovat neexportovaný obsah"
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1713 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1714 "formatted like the search string in the checked respects"
1716 "Je-li hledaný řetězec nestandardně formátován, vyhledat pouze řetězce u "
1717 "kterých se shoduje se zaškrtnutým formátováním"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1720 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1721 msgstr "U hledaného dodržovat &formátování pro"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1724 msgid "Strike-through"
1725 msgstr "Přeškrtnutí"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1728 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1733 msgstr "Zvýraznění/jméno"
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1736 msgid "Dese&lect all"
1737 msgstr "Odznači&t vše"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1740 msgid "Sectioning markup"
1741 msgstr "Značky sekcí"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1744 msgid "Deletion (change)"
1745 msgstr "Výmaz (změna)"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1753 msgstr "Vy&brat vše"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1762 msgid "Float T&ype:"
1763 msgstr "&Typ plovoucího objektu:"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1766 msgid "Alignment of Contents"
1767 msgstr "Zarovnání uvnitř"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1771 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1774 "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty z nastavení dokumentu."
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1777 msgid "D&ocument Default"
1778 msgstr "Z n&astavení dokumentu"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1781 msgid "Left-align float contents"
1782 msgstr "Zarovnání obsahu nalevo"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1785 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1790 msgid "Center float contents"
1791 msgstr "Zarovná obsahu doprostřed"
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1794 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1799 msgid "Right-align float contents"
1800 msgstr "Zarovnání obsahu napravo"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1807 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1808 msgstr "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty ze třídy dokumentu."
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1811 msgid "Class &Default"
1812 msgstr "Z třídy dok&umentu"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1815 msgid "Further Options"
1816 msgstr "Další možnosti"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1819 msgid "&Span columns"
1820 msgstr "&Překlenout sloupce"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1823 msgid "Rotate side&ways"
1824 msgstr "Z&rotuj na bok"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1827 msgid "Position on Page"
1828 msgstr "Poloha na stránce"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1831 msgid "Place&ment Settings:"
1832 msgstr "Nastavení polo&hy"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1835 msgid "&Top of page"
1836 msgstr "&Vršek stránky"
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1839 msgid "&Bottom of page"
1840 msgstr "&Spodek stránky"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1843 msgid "&Page of floats"
1844 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1847 msgid "&Here if possible"
1848 msgstr "Pokud možno &zde"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1851 msgid "Here de&finitely"
1852 msgstr "Určitě zd&e"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1855 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1856 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1864 msgid "&Default family:"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1870 msgid "Select the default family for the document"
1871 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1880 msgid "&LaTeX font encoding:"
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1886 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1887 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1897 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1898 "typing while the list is expanded."
1901 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1902 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1903 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1906 msgid "Use true s&mall caps"
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1911 msgid "Use old style instead of lining figures"
1912 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1915 msgid "Use &old style figures"
1916 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1926 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1927 msgstr "Zde můžete zadat zpřesňující volby (poskytnuté balíčkem fontu)"
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1930 msgid "&Sans Serif:"
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1937 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1938 "just start typing while the list is expanded."
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1943 msgstr "Měřítk&o (%):"
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1946 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1948 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1951 msgid "Use old st&yle figures"
1952 msgstr "Použít m&inuskové číslice (old style figures)"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1955 msgid "&Typewriter:"
1956 msgstr "S&trojopisný:"
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1960 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1961 "just start typing while the list is expanded."
1964 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1966 msgstr "&Měřítko (%):"
1968 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1969 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1971 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1975 msgid "Use old style &figures"
1976 msgstr "Použít mi&nuskové číslice (old style figures)"
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1980 msgstr "&Matematika:"
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1983 msgid "Select the math typeface"
1984 msgstr "Zvolit matematický font"
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1991 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1992 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1996 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1999 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
2000 "úpravy šířky znaků"
2002 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2003 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2004 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
2006 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2008 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2011 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2014 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2015 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2016 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2020 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2021 "box prevents that."
2023 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
2024 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
2026 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2027 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2028 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2035 msgid "Select an image file"
2036 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2040 msgstr "Velikost na výstupu"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2043 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2045 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2048 msgid "Set &height:"
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2052 msgid "&Scale graphics (%):"
2053 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2056 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2058 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2065 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2067 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2070 msgid "Rotate Graphics"
2071 msgstr "Otočení obrázku"
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2074 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2075 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2078 msgid "Ro&tate after scaling"
2079 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2086 msgid "A&ngle (degrees):"
2087 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2090 msgid "File name of image"
2091 msgstr "Jméno obrázku"
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2094 msgid "&Coordinates and Clipping"
2095 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2099 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2100 "viewport for PDF output)"
2102 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2106 msgid "Clip to c&oordinates"
2107 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2113 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2119 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2120 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2122 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2123 "obrázku pro ostatní formáty)"
2125 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2127 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2128 "at application level (see Preferences dialog)."
2130 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2131 "vypnutý v Nastaveních."
2133 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2134 msgid "Sho&w in LyX"
2135 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2138 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2139 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech (od 1 do 1000)"
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2142 msgid "Sca&le on screen (%):"
2143 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2147 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2149 "Pokud LyX používá tmavý mód, provede se inverze barev tohoto obrázku v "
2152 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2153 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2154 msgstr "Inve&rze barev v tmavém módu"
2156 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2157 msgid "Additional LaTeX options"
2158 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2161 msgid "LaTeX &options:"
2162 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2164 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2165 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2166 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2168 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2169 msgid "Graphics Group"
2170 msgstr "Skupiny obrázků"
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2173 msgid "Assigned &to group:"
2174 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2176 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2177 msgid "Click to define a new graphics group."
2178 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2180 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2181 msgid "O&pen new group..."
2182 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2184 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2185 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2186 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2188 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2190 msgstr "Mód konceptu"
2192 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2194 msgstr "&Mód konceptu"
2196 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2197 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2198 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2200 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2201 msgid "..............."
2202 msgstr "..............."
2204 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2208 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2209 msgid "<-----------"
2210 msgstr "<-----------"
2212 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2213 msgid "----------->"
2214 msgstr "----------->"
2216 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2217 msgid "\\-----v-----/"
2218 msgstr "\\-----v-----/"
2220 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2221 msgid "/-----^-----\\"
2222 msgstr "/-----^-----\\"
2224 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2228 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2229 msgid "Supported spacing types"
2230 msgstr "Podporované typy mezer"
2232 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2236 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2237 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2238 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2240 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2241 msgid "&Fill Pattern:"
2242 msgstr "&Vzorek výplně:"
2244 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2245 msgid "&Non-Breaking:"
2248 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2249 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2250 msgstr "Zabránit automatickému lámaní řádku v místě mezery"
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2253 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2255 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2261 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2265 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2266 msgid "Name associated with the URL"
2267 msgstr "Jméno asociované s URL"
2269 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2270 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2274 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2276 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2277 "to enter LaTeX code."
2279 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2280 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2282 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2283 msgid "Specify the link target"
2284 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2286 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2290 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2292 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2293 "e., :// in the URI)"
2294 msgstr "Odkaz na web nebo jiný cíl (za :// v URI)"
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2300 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2301 msgid "Link to an email address"
2302 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2304 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2308 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2309 msgid "Link to a file"
2310 msgstr "Odkaz na soubor"
2312 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2316 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2318 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2319 "fully spelled out in the Target field above)"
2320 msgstr "Odkaz libovolným odlišným URI schématem (vyplnit v cílovém poli výše)"
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2323 msgid "&Other[[Link Type]]"
2326 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2327 msgid "I&nclude Type:"
2328 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2330 # TODO nova stranka; viz wiki
2331 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2333 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2335 # TODO lze i rekurzivne
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2338 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2347 msgid "Program Listing"
2348 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2350 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2351 msgid "Edit the file"
2352 msgstr "Editovat soubor"
2354 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2358 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2360 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2361 "that does not yet exist.)"
2363 "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno "
2366 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2367 msgid "Underline spaces in generated output"
2368 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2371 msgid "&Mark spaces in output"
2372 msgstr "O&znač mezery ve výstupu"
2374 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2375 msgid "Show LaTeX preview"
2376 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2378 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2379 msgid "&Show preview"
2380 msgstr "Zo&braz náhled"
2382 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2383 msgid "Listing Parameters"
2384 msgstr "Parametry výpisu"
2386 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2390 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2391 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2392 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2393 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2394 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2397 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2398 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2399 msgid "&Bypass validation"
2400 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2403 msgid "&More parameters"
2404 msgstr "D&alší parametry"
2406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2408 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2409 "want to enter LaTeX code."
2411 "Předat LaTeX-u pole `Značka' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2412 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2414 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2415 msgid "Available I&ndexes"
2416 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2418 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2419 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2420 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2422 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2424 msgstr "&Stránkování"
2426 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2427 msgid "Page &Range:"
2428 msgstr "&Rozsah stran:"
2430 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2431 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2433 "Přesahuje-li položka několik stran, můžete začít nebo skončit rozsah zde"
2435 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2436 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2440 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2442 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2443 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2445 "Zde přizpůsobte formát čísel stránek. Tento formát nebude použit u referencí "
2446 "\"Viz\" a \"Viz též\" (\"See\" a \"See also\")."
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2449 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2450 msgstr "Vložte vlastní příkaz zde (bez počátečního zpětného lomítka)"
2452 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2454 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2455 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2457 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2458 msgid "Index Generation"
2459 msgstr "Generování rejstříku"
2461 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2466 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2467 msgid "Define program options of the selected processor."
2468 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2470 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2471 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2473 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2475 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2476 msgid "&Use multiple indexes"
2477 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2479 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2480 msgid "&New:[[index]]"
2483 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2485 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2487 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2491 msgid "Add a new index to the list"
2492 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2494 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2495 msgid "A&vailable Indexes:"
2496 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2499 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2504 msgid "Remove the selected index"
2505 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2508 msgid "Rename the selected index"
2509 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2513 msgstr "Pře&jmenovat..."
2515 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2516 msgid "Define or change button color"
2517 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2519 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2520 msgid "Infor&mation Type:"
2521 msgstr "&Typ informace:"
2523 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2525 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2526 "information below."
2527 msgstr "Nejprve zvolte typ informace a poté konkrétní obsah ve výběru níže."
2529 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2530 msgid "&Fixed Date:"
2531 msgstr "&Fixní datum:"
2533 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2534 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2535 msgstr "Zde můžete vložit fixní datum v ISO formátu (RRRR-MM-DD)"
2537 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2541 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2542 msgid "Inset Parameter Configuration"
2543 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2545 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2546 msgid "Update dialog when moving context"
2547 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2549 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2550 msgid "S&ynchronize Dialog"
2551 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2553 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2554 msgid "Apply settings immediately"
2555 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2557 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2558 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2559 msgid "I&mmediate Apply"
2560 msgstr "O&kamžitě použít"
2562 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2563 msgid "Document &Class"
2564 msgstr "Třída &dokumentu"
2566 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2567 msgid "Click to select a local document class definition file"
2568 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2570 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2571 msgid "&Local Class..."
2572 msgstr "Lo&kální třída..."
2574 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2575 msgid "Class Options"
2576 msgstr "Nastavení třídy"
2578 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2579 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2580 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2582 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2583 msgid "&Predefined:"
2584 msgstr "Před&definováno:"
2586 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2588 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2591 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2594 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2598 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2599 msgid "&Graphics driver:"
2600 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2602 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2605 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2607 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2608 msgid "Select de&fault master document"
2609 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2611 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2613 msgstr "&Hlavní dokument:"
2615 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2616 msgid "Enter the name of the default master document"
2617 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2619 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2620 msgid "&Suppress default date on front page"
2621 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2623 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2624 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2625 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2627 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2628 msgid "&Quote style:"
2629 msgstr "&Typ uvozovek:"
2631 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2632 msgid "Select the default quotation marks style"
2633 msgstr "Nastavit standardní styl uvozovek"
2635 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2637 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2638 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2639 "have been inserted with."
2641 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2642 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2644 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2645 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2646 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2648 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2652 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2653 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2654 msgstr "Nastavit kódování generovaného LaTeX-ového výstupu (vstupní kódování LaTeX-u)."
2656 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2657 msgid "Select Unicode encoding variant."
2658 msgstr "Vybrat variantu Unicode kódování."
2660 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2661 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2662 msgstr "Zvolte, zda-li načíst balíček 'inputenc'."
2664 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2665 msgid "Select custom encoding."
2666 msgstr "Vybrat vlastní kódování."
2668 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2669 msgid "Language pa&ckage:"
2670 msgstr "Jazykový &balíček:"
2672 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2673 msgid "Select which language package LyX should use"
2674 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2676 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2678 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2680 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2681 "\\usepackage{babel})"
2683 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2687 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2688 msgid "Value of the vertical line offset."
2689 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2691 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2692 msgid "Value of the line width."
2693 msgstr "Hodnota šířky linky."
2695 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2699 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2700 msgid "Value of the line thickness."
2701 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2704 msgid "Input here the listings parameters"
2705 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2709 msgid "Feedback window"
2710 msgstr "Okno pro odezvu"
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2713 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2714 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2717 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2718 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2724 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2729 msgid "&Main Settings"
2730 msgstr "&Hlavní nastavení"
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2737 msgid "Check for inline listings"
2738 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2741 msgid "&Inline listing"
2742 msgstr "&Uvnitř řádku"
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2745 msgid "Check for floating listings"
2746 msgstr "Plovoucí výpisy"
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2757 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2758 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2761 msgid "Line numbering"
2762 msgstr "Číslování řádek"
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2769 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2770 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2777 msgid "Difference between two numbered lines"
2778 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2780 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2782 msgstr "Velikos&t písma:"
2784 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2785 msgid "Choose the font size for line numbers"
2786 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2794 msgstr "&Velikost písma:"
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2797 msgid "The content's base font size"
2798 msgstr "Základní velikost písma"
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2801 msgid "Font Famil&y:"
2802 msgstr "&Rodina písma:"
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2805 msgid "The content's base font style"
2806 msgstr "Základní rodina písma"
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2809 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2810 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2812 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2813 msgid "&Break long lines"
2814 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2817 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2818 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2820 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2821 msgid "S&pace as symbol"
2822 msgstr "M&ezera jako symbol"
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2825 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2826 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2829 msgid "Space i&n string as symbol"
2830 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2833 msgid "Tab&ulator size:"
2834 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2837 msgid "Use extended character table"
2838 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2840 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2841 msgid "&Extended character table"
2842 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2844 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2849 msgid "Select the programming language"
2850 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2857 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2858 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2864 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2865 msgid "Fi&rst line:"
2866 msgstr "Pr&vní řádek:"
2868 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2869 msgid "The first line to be printed"
2870 msgstr "První řádek výpisu"
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2874 msgstr "Po&slední řádek:"
2876 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2877 msgid "The last line to be printed"
2878 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2882 msgstr "Rozšířené vol&by"
2884 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2885 msgid "More Parameters"
2886 msgstr "Další parametry"
2888 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2889 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2891 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2893 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2894 msgid "Document-specific layout information"
2895 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2897 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2899 msgstr "Ověřit &správnost"
2901 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2902 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2903 msgid "Errors reported in terminal."
2904 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2906 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2907 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2908 msgstr "Bude použit editor pro formát LaTeX"
2910 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2912 msgid "&Edit Externally"
2913 msgstr "&Edituj externě"
2915 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2917 msgstr "Konvertovat"
2919 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2923 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2924 msgid "Jump to the next error message."
2925 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2927 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2929 msgstr "Další &chyba"
2931 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2932 msgid "Jump to the next warning message."
2933 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2935 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2936 msgid "Next &Warning"
2937 msgstr "Další &upozornění"
2939 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2943 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2944 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2945 msgstr "Pro hledání zmáčkněte Enter nebo klikněte na 'Najdi další'"
2947 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2949 msgstr "Najdi &další"
2951 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2952 msgid "&Open Containing Directory"
2953 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2955 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2956 msgid "Update the display"
2957 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2959 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2960 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2962 msgstr "&Aktualizace"
2964 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2968 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2972 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2974 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2978 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2979 msgid "Filter case-sensitively"
2980 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
2982 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2983 msgid "Case Sensiti&ve"
2984 msgstr "Velikost pís&men"
2986 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
2987 msgid "File &Language:"
2988 msgstr "&Jazyk dokumentu:"
2990 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2991 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2992 msgstr "Zde budou zobrazeny dostupné jazykové varianty tohoto souboru"
2994 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2995 msgid "&Default margins"
2996 msgstr "&Standardní okraje"
2998 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3002 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3006 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3010 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3014 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3016 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3018 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3019 msgid "Head &height:"
3020 msgstr "Výška h&lavičky:"
3022 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3024 msgstr "&Mezera patičky:"
3026 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3027 msgid "&Column sep:"
3028 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3031 msgid "Master Document Output"
3032 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
3034 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3035 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3036 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3039 msgid "Include only &selected children"
3040 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
3042 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3043 msgid "Include all subdocuments in the output"
3044 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
3046 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3047 msgid "&Include all children"
3048 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
3050 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3052 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3053 "the excluded child documents."
3056 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3057 msgid "Global Counters && References"
3058 msgstr "Globální číslování a reference"
3060 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3062 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3063 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3064 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3065 "counter values and references."
3068 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3069 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3072 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3074 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3075 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3076 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3077 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3078 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3079 "correct counters and more or less correct references."
3082 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3083 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3088 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3089 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3090 "you absolutely need correct counters."
3093 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3094 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3098 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3099 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3101 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3103 msgstr "&Vertikálně:"
3105 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3106 msgid "Vertical alignment"
3107 msgstr "Vertikální zarovnání"
3109 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3110 msgid "Hori&zontal:"
3111 msgstr "&Horizontálně:"
3113 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3117 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3118 msgid "decoration type / matrix border"
3119 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3121 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3122 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3123 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3124 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3125 msgid "Number of rows"
3126 msgstr "Počet řádek"
3128 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3129 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3133 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3134 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3135 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3136 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3137 msgid "Number of columns"
3138 msgstr "Počet sloupců"
3140 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3141 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3146 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3147 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3148 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3150 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3151 msgid "All packages:"
3152 msgstr "Všechny balíčky:"
3154 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3155 msgid "Load A&utomatically"
3156 msgstr "Načíst &automaticky"
3158 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3159 msgid "Load Alwa&ys"
3160 msgstr "Načíst &vždy"
3162 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3163 msgid "Do &Not Load"
3166 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3167 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3168 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3170 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3171 msgid "Indent &formulas"
3172 msgstr "&Indentace vzorců"
3174 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3175 msgid "Size of the indentation"
3176 msgstr "Velikost indentace"
3178 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3179 msgid "Formula numbering side:"
3180 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3182 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3183 msgid "Side where formulas are numbered"
3184 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3186 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3190 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3191 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3195 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3199 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3203 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3204 msgid "Nomenclature"
3205 msgstr "Nomenklatura"
3207 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3211 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3212 msgid "Des&cription:"
3215 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3217 msgstr "&Třídit jako:"
3219 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3221 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3222 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3224 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3225 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3227 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3231 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3232 msgid "LyX internal only"
3233 msgstr "Pouze pro LyX"
3235 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3237 msgstr "LyX - &Poznámka"
3239 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3240 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3241 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3243 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3247 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3248 msgid "Print as grey text"
3249 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3251 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3255 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3256 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3257 msgstr "Přidat čísla řádek po stranách dokumentu"
3259 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3260 msgid "L&ine numbering"
3261 msgstr "Čís&lování řádek"
3263 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3267 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3269 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3270 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3271 msgstr "Volby balíčku lineno (např. right, modulo, switch(*), pagewise). Detaily jsou uvedeny v manuálu pro balíček lineno."
3273 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3274 msgid "&List in Table of Contents"
3275 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3277 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3281 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3282 msgid "DocBook Output Options"
3283 msgstr "Volby pro DocBook výstup"
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3286 msgid "&Table output:"
3287 msgstr "Výst&up tabulek:"
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3290 msgid "Format to use for math output."
3291 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3302 msgid "&MathML namespace prefix:"
3303 msgstr "Prefix prostoru jmen v &MathML:"
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3307 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3308 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3309 msgstr "Prefix prostoru jmen (namespace) pro formule v MathML. Např. prefix <code>m</code> bude na výstupu vypadat jako <code>m:math</code>."
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3312 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3313 msgstr "Bez prefixu (jmenný prostor definován v každé značce)"
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3317 msgstr "m (standardně)"
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3323 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3325 msgstr "Formát LyX-u"
3327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3329 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3330 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3331 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3332 "in collaborative settings and with version control systems."
3334 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3335 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3336 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3339 msgid "Save &transient properties"
3340 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3343 msgid "Output Format"
3344 msgstr "Výstupní formát"
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3347 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3349 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3351 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3352 msgid "De&fault output format:"
3353 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3355 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3356 msgid "XHTML Output Options"
3357 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3359 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3363 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3367 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3368 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:146
3369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3370 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3375 msgid "Write CSS to file"
3376 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3379 msgid "&Math output:"
3380 msgstr "&Výstup vzorců:"
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3383 msgid "Math &image scaling:"
3384 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3387 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3388 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3391 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3392 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3394 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3395 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3396 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3400 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3403 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3406 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3407 msgid "&Allow running external programs"
3408 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3411 msgid "LaTeX Output Options"
3412 msgstr "Volby pro výstup LaTeX-u"
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3415 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3417 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3419 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3420 msgid "S&ynchronize with output"
3421 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3424 msgid "C&ustom macro:"
3425 msgstr "&Vlastní makro:"
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3428 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3429 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3433 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3434 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3435 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3437 "Křehké položky, jako např. značky nebo položky rejstříku, budou přesunuty z pohyblivých argumentů (např. sekcí, popisků). Zabraňuje chybám LaTeX-u v těchto případech. Doporučejeme zapnout tuto funkci. "
3439 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3440 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3441 msgstr "Přemístit kře&hký obsah z pohyblivých argumentů"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3444 msgid "&Use hyperref support"
3445 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3451 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3452 msgid "Header Information"
3453 msgstr "Informace v hlavičce"
3455 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3463 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3467 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3469 msgstr "&Klíčová slova:"
3471 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3473 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3475 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3478 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3479 msgid "Automatically fi&ll header"
3480 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3482 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3483 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3484 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3486 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3487 msgid "Load in &fullscreen mode"
3488 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3491 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3493 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3495 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3496 msgid "Allows link text to break across lines."
3497 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3499 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3500 msgid "B&reak links over lines"
3501 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3503 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3504 msgid "No &frames around links"
3505 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3507 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3508 msgid "C&olor links"
3509 msgstr "&Barevné odkazy"
3511 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3512 msgid "Bibliographical backreferences"
3513 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3515 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3516 msgid "B&ackreferences:"
3517 msgstr "Zpě&tné reference:"
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3524 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3525 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3528 msgid "&Numbered bookmarks"
3529 msgstr "Očí&slované záložky"
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3532 msgid "&Open bookmark tree"
3533 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3536 msgid "Number of levels"
3537 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3540 msgid "Additional O&ptions"
3541 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3545 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3546 msgstr "Doplňkové volby balíčku hyperref oddělené čárkami budou vloženy pomocí příkazu \\hypersetup."
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3550 msgstr "Hyperse&tup"
3552 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3554 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3555 msgstr "Metadata dokumentu a PDF nastavení (dle specifikace LaTeX-u 06/2022 a pozdějších verzí)"
3557 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3558 msgid "Document &Metadata"
3559 msgstr "&Metadata dokumentu"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3562 msgid "Paper Format"
3563 msgstr "Formát stránky"
3565 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3566 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3567 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3569 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3570 msgid "&Orientation:"
3571 msgstr "&Orientace:"
3573 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3577 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3581 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3583 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3586 msgstr "Rozvržení stránky"
3588 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3589 msgid "Page &style:"
3590 msgstr "Styl &stránky:"
3592 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3593 msgid "Style used for the page header and footer"
3594 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3596 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3597 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3598 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3601 msgid "&Two-sided document"
3602 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3604 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3605 msgid "Line &spacing"
3608 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3613 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3617 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3622 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3627 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3632 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3633 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3634 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3635 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3642 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3646 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3650 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3651 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3652 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3654 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3655 msgid "Paragraph's &Default"
3656 msgstr "Standardní &zarovnání"
3658 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3660 msgstr "Šířka značky"
3662 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3663 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3664 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3665 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3667 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3668 msgid "Lo&ngest label"
3669 msgstr "&Nejdelší značka"
3671 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3672 msgid "&Do not indent paragraph"
3673 msgstr "Ne&odsazovat odstavec"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3676 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3677 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3683 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3684 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3685 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3688 msgid "&Horizontal Phantom"
3689 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3691 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3692 msgid "Vertical space of the phantom content"
3693 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3696 msgid "Verti&cal Phantom"
3697 msgstr "&Vertikální fantóm"
3699 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3700 msgid "Find in preamble"
3701 msgstr "Najít v preambuli"
3703 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3708 msgid "Change the selected color"
3709 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3716 msgid "Reset the selected color to its original value"
3717 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3720 msgid "Restore &Default"
3721 msgstr "Obno&v standardní"
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3724 msgid "Reset all colors to their original value"
3725 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3728 msgid "Restore A&ll"
3729 msgstr "O&bnovit vše"
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3732 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3734 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3737 msgid "&Use system colors"
3738 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3742 msgstr "Ve vzorcích"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3746 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3748 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3751 msgid "Automatic in&line completion"
3752 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3755 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3756 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3759 msgid "Automatic p&opup"
3760 msgstr "Automatické &menu"
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3763 msgid "Autoco&rrection"
3764 msgstr "Autooprav&y"
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3772 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3774 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3777 msgid "Automatic &inline completion"
3778 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3781 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3782 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3785 msgid "Automatic &popup"
3786 msgstr "Automatické m&enu"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3790 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3793 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3797 msgid "Cursor i&ndicator"
3798 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3801 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3802 msgid "General[[settings]]"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3807 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3808 "if it is available."
3810 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3814 msgid "s inline completion dela&y"
3815 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3819 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3820 "if it is available."
3822 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3823 "nepohne po tuto dobu."
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3826 msgid "s popup d&elay"
3827 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3831 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3833 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3836 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3837 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3841 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3842 "It will be shown right away."
3844 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3848 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3849 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3852 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3853 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3856 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3857 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3860 msgid "Converter Defi&nitions"
3861 msgstr "Definice &konvertoru"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3865 msgstr "&Konvertor:"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3868 msgid "E&xtra flag:"
3869 msgstr "Příznak naví&c:"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3872 msgid "Fro&m format:"
3873 msgstr "&Z formátu:"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3877 msgstr "D&o formátu:"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3167
3886 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3253
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3891 msgid "Converter File Cache"
3892 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3899 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3900 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3908 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3909 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3912 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3913 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3917 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3918 "'needauth' option."
3920 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3923 msgid "Use need&auth option"
3924 msgstr "Používat &autorizaci"
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3927 msgid "Factor for the preview size"
3928 msgstr "Měřítko pro náhled"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3931 msgid "Display &graphics"
3932 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3935 msgid "Instant &preview:"
3936 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3945 msgstr "Bez matematiky"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3952 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3953 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3956 msgid "&Mark end of paragraphs"
3957 msgstr "Označit &konec odstavců"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3960 msgid "Preview si&ze:"
3961 msgstr "&Velikost náhledu:"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3965 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3967 msgstr "Při zaškrtnutí budou revizní změny v editačním okně podtrženy"
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3970 msgid "&Underline change tracking additions"
3971 msgstr "Po&dtrhnout revizní změny"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3974 msgid "Session Handling"
3975 msgstr "Nastavení relace"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3978 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3979 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3983 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3986 msgid "Restore cursor &positions"
3987 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3990 msgid "&Load opened files from last session"
3991 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3994 msgid "&Clear all session information"
3995 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3998 msgid "Backup && Saving"
3999 msgstr "Zálohování a ukládání"
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4002 msgid "Backup &original documents when saving"
4003 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4007 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4008 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4009 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4010 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4011 "emergency file fails, this snapshot can be at rescue."
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4015 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4019 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4024 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4025 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4026 "state (compressed or uncompressed)."
4028 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
4029 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4032 msgid "&Save new documents compressed by default"
4033 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4037 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4038 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4041 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
4042 "na soubory při přesunech dokumentu."
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4045 msgid "Save the &document directory path"
4046 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4049 msgid "Windows && Work Area"
4050 msgstr "Okna a pracovní plocha"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4053 msgid "Open documents in &tabs"
4054 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4058 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4059 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4061 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
4062 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4065 msgid "Use s&ingle instance"
4066 msgstr "Jediná &instance"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4069 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4070 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4073 msgid "Displa&y single close-tab button"
4074 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4077 msgid "Closing last &view:"
4078 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4081 msgid "Closes document"
4082 msgstr "Zavře dokument"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4085 msgid "Hides document"
4086 msgstr "Skryje dokument"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4089 msgid "Ask the user"
4090 msgstr "Zeptat se uživatele"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4097 msgid "Scroll &below end of document"
4098 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4101 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4102 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4105 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4106 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4109 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4110 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyX-u < 1.6)"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4114 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4115 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4118 "Při zaškrtnutí budou označení všech revizních změn kopírována/vkládána "
4119 "společně s textem (rovněž při přesouvání z/do vložky). Sledování revizních "
4120 "změn musí být vypnuto."
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4123 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4124 msgstr "Z&achovat revizní značky při kopírování do schránky"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4127 msgid "Sort &environments alphabetically"
4128 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4131 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4132 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4136 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4137 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4139 "LyX bude prohledávat odpovídající soubory na lokálním disku pokud zvolíte "
4140 "\"Zkusit otevřít obsah citace...\" v kontextovém menu citace."
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4143 msgid "Search &drive for cited files"
4144 msgstr "H&ledat obsah citací na disku"
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4151 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4152 msgstr "Definice vyhledávací masky souboru (syntax v Uživatelské příručce)"
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4155 msgid "Cursor width (&pixels):"
4156 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4160 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4163 "Pokud zvolíte hodnotu Auto, bude použita automatická šířka dle zvětšení"
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4166 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4167 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4172 msgid "Skip trailing non-word characters"
4173 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4176 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4177 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4180 msgid "&Group environments by their category"
4181 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4184 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4185 msgstr "Omezit šířku textu na pracovní ploše editoru podle specifikované šířky"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4188 msgid "&Limit text width"
4189 msgstr "&Omezit šířku textu"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:277
4193 msgstr "Celoobrazovkový mód"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:289
4196 msgid "Hide &menubar"
4197 msgstr "Skrýt &menu"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:296
4200 msgid "Hide scr&ollbar"
4201 msgstr "Skrýt &posuvník"
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:319
4204 msgid "Hide sta&tusbar"
4205 msgstr "S&krýt stavový řádek"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:326
4208 msgid "H&ide tabbar"
4209 msgstr "&Skrýt lištu s panely dokumentů"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:368
4212 msgid "&Hide toolbars"
4213 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4224 msgid "&Document format"
4225 msgstr "Formát &dokumentu"
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4228 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4229 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4232 msgid "Sho&w in export menu"
4233 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4236 msgid "Vector &graphics format"
4237 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4240 msgid "S&hort name:"
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4244 msgid "E&xtensions:"
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4261 msgstr "P&rohlížeč:"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4265 msgstr "&Kopír.skript:"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4269 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4272 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4276 msgid "Default Output Formats"
4277 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4280 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4282 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4286 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4287 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4289 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4290 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4293 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4294 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4297 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4298 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4301 msgid "With &TeX fonts:"
4302 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4306 msgstr "&Japonština:"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4317 msgid "Initials of your name"
4318 msgstr "Iniciály vašeho jména"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4325 msgid "Your E-mail address"
4326 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4333 msgid "Use &keyboard map"
4334 msgstr "Použít &mapu kláves"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4339 msgstr "P&rocházet..."
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4343 msgstr "&Sekundární:"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4351 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4352 "time LyX is launched."
4354 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4355 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4358 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4359 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4366 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4367 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4371 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4372 "speed it up, low values slow it down."
4373 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4377 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4378 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4381 msgid "&Middle mouse button pasting"
4382 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4385 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4386 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4405 msgid "User &interface language:"
4406 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4409 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4410 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4413 msgid "LaTeX Language Support"
4414 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4417 msgid "Language &package:"
4418 msgstr "Jazykový &balíček:"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4421 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4422 msgstr "Vybrat jazykový balíček LaTeX-u, který má být standardně používán v dokumentech"
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2807
4426 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4428 msgstr "Automaticky"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4432 msgid "Always Babel"
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4437 msgid "None[[language package]]"
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4442 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4443 "\\usepackage{babel})"
4445 "Zadejte příkaz pro načtení vlastního jazykového balíčku (standardně: "
4446 "\\usepackage{babel})"
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4449 msgid "Command s&tart:"
4450 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4454 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4455 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4456 msgstr "Příkaz LaTeX-u, kterým začíná přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $$lang bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4459 msgid "Command e&nd:"
4460 msgstr "Kone&c příkazu:"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4464 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4465 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4466 msgstr "Příkaz LaTeX-u, kterým se ukončuje přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $$lang bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4470 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4471 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4474 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4475 "(jazykovému balíčku), aby ostatní balíčky byly rovněž informovány o zvoleném jazyku."
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4478 msgid "Set languages &globally"
4479 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4483 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4486 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4489 msgid "Set document language e&xplicitly"
4490 msgstr "Nastavit jazyk dokumnetu e&xplicitně"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4494 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4497 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4500 msgid "&Unset document language explicitly"
4501 msgstr "Zr&ušit jazyk dokumentu explicitně"
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4504 msgid "Editor Settings"
4505 msgstr "Nastavení editoru"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4509 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4511 msgstr "Zaškrtněte pro vizuální zvýraznění dalších jazyků při editaci dokumentu"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4514 msgid "&Mark additional languages"
4515 msgstr "O&značit dodatečný jazyk"
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4519 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4520 "system, as default input language."
4521 msgstr "Použít současný jazyk klávesnice operačního systému jako vstupní jazyk v dokumentu"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4524 msgid "Respect &OS keyboard language"
4525 msgstr "Použít &jazyk klávesnice operačního systému"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4529 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4532 "Určí jak se má pohybovat kurzor ve skriptech píšících zleva-doprava"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4535 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4536 msgstr "Poh&yb kurzoru zprava doleva:"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4540 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4541 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4542 "when coming from the left)"
4543 msgstr "Kurzor sleduje logiku směru textu (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu uvnitř zleva-doprava odstavce, kurzor začne vpravo při příchodu zleva)"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4551 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4552 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4554 msgstr "Kurzor sleduje vizuální směr (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu uvnitř zleva-doprava odstavce, kurzor začne vlevo při příchodu zleva)"
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4562 msgid "Local Preferences"
4563 msgstr "všechny reference"
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4568 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4569 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4570 "for the current language."
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4574 msgid "Default decimal &separator:"
4575 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4579 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4580 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4585 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4586 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4589 msgid "Default length &unit:"
4590 msgstr "Jednotka &míry:"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4594 msgid "Language Default"
4595 msgstr "Standardní pro daný jazyk"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4598 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4599 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4602 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4603 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4607 msgstr "&Generátor:"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4610 msgid "BibTeX command and options"
4611 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4615 msgid "Processor for &Japanese:"
4616 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4619 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4620 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4623 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4624 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4627 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4628 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4631 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4632 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4635 msgid "CheckTeX start options and flags"
4636 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4639 msgid "&CheckTeX command:"
4640 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4643 msgid "&Nomenclature command:"
4644 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4648 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4649 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4650 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4652 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4653 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4654 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4655 "při konfiguraci.\n"
4656 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4660 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4663 msgid "Set class options to default on class change"
4664 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4667 msgid "R&eset class options when document class changes"
4668 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4671 msgid "Forward Search"
4672 msgstr "Dopředné hledání"
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4675 msgid "DV&I command:"
4676 msgstr "DV&I příkaz:"
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4679 msgid "&PDF command:"
4680 msgstr "PD&F příkaz:"
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4683 msgid "Dvips Options"
4684 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4687 msgid "Paper t&ype:"
4688 msgstr "T&yp papíru:"
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4691 msgid "Paper si&ze:"
4692 msgstr "&Velikost papíru:"
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4699 msgid "Other Options"
4700 msgstr "Další možnosti"
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4703 msgid "Output &line length:"
4704 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4708 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4709 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4710 "paragraphs are separated by a blank line."
4712 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4713 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4714 "oddělené prázdnou řádkou."
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4717 msgid "&Overwrite on export:"
4718 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4721 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4723 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4726 msgid "Ask permission"
4727 msgstr "Dotázat se na povolení"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4730 msgid "Main file only"
4731 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4735 msgstr "Všechny soubory"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4739 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4740 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4741 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4742 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4743 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4744 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4746 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4747 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4748 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4749 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4750 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4751 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4754 msgid "&PATH prefix:"
4755 msgstr "P&refix cesty:"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4759 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4760 "variable. Use the OS native format."
4762 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4763 "ostatní adresáře.\n"
4764 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4767 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4768 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4772 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4773 "environment variable. Use the OS native format."
4775 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4776 "před ostatní adresáře.\n"
4777 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4787 msgstr "Procházet..."
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4790 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4791 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4794 msgid "&Temporary directory:"
4795 msgstr "Po&mocný adresář:"
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4798 msgid "Ly&XServer pipe:"
4799 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4803 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4804 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4805 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4806 "Document Handling to be checked."
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4810 msgid "&Backup directory:"
4811 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4814 msgid "&Example files:"
4815 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4818 msgid "&Document templates:"
4819 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4822 msgid "&Working directory:"
4823 msgstr "Pra&covní adresář:"
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4826 msgid "H&unspell dictionaries:"
4827 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4830 msgid "Sans Seri&f:"
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4836 msgid "T&ypewriter:"
4837 msgstr "&Strojopisné:"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4846 msgid "Default &zoom %:"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4851 msgstr "Velikost Písma"
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4899 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4902 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4903 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4906 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4907 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4910 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4911 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4914 msgid "&Spellchecker engine:"
4915 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4918 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4919 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4922 msgid "Accept compound &words"
4923 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4926 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4927 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4930 msgid "S&pellcheck continuously"
4931 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4934 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4935 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4938 msgid "&Escape characters:"
4939 msgstr "&Vypustit znaky:"
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4942 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4943 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4946 msgid "Al&ternative language:"
4947 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4950 msgid "General Look && Feel"
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4954 msgid "Use icons from system's &theme"
4955 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4958 msgid "&User interface file:"
4959 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4963 msgstr "&Sada ikon:"
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4967 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4968 "save the preferences and restart LyX."
4970 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4971 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4974 msgid "Context Help"
4975 msgstr "Kontextová nápověda"
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4979 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4980 "the main work area of an edited document"
4981 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4984 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4985 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4992 msgid "&Maximum last files:"
4993 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4997 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4998 "current LyX session, not permanently."
4999 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5002 msgid "A&pply to current session only"
5003 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5006 msgid "Nomenclature settings"
5007 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5011 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5012 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5015 msgid "&List Indentation:"
5016 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5019 msgid "Custom &Width:"
5020 msgstr "&Vlastní šířka:"
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5023 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5025 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5029 msgid "Available i&ndexes:"
5030 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5033 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5034 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5037 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5039 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5043 msgstr "&Podrejstřík"
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5047 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5048 "code in index names."
5050 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
5051 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
5053 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5057 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5061 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5062 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5063 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
5065 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5066 msgid "Display statusbar messages?"
5067 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
5069 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5070 msgid "&Statusbar messages"
5071 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
5073 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5074 msgid "Debug messages"
5075 msgstr "Ladící výpisy"
5077 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5078 msgid "Display all debug messages"
5079 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
5081 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5085 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5086 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5087 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
5089 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5093 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5094 msgid "Display no debug messages"
5095 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
5097 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5101 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5102 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5103 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
5105 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5106 msgid "&Clear automatically"
5107 msgstr "&Automaticky mazat"
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5110 msgid "&In[[buffer]]:"
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5114 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5115 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5121 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5122 msgid "Sorting of the list of available labels"
5123 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5126 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5127 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5129 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5133 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5134 msgid "Available &Labels:"
5135 msgstr "&Dostupné značky:"
5137 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5138 msgid "Sele&cted Label:"
5139 msgstr "&Vybraná značka:"
5141 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5142 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5143 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5145 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5146 msgid "Jump to the selected label"
5147 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5149 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5150 msgid "&Go to Label"
5151 msgstr "&Jdi na značku"
5153 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5154 msgid "Reference For&mat:"
5155 msgstr "Formát &reference:"
5157 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5158 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5159 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5161 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5163 msgstr "<reference>"
5165 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5166 msgid "(<reference>)"
5167 msgstr "(<reference>)"
5169 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5173 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5174 msgid "on page <page>"
5175 msgstr "na straně <strana>"
5177 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5178 msgid "<reference> on page <page>"
5179 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5181 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5182 msgid "Formatted reference"
5183 msgstr "Formátovaná reference"
5185 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5186 msgid "Textual reference"
5187 msgstr "Doslovná reference"
5189 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5191 msgstr "Pouze značka"
5193 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5195 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5196 "references, and only if you are using refstyle.)"
5198 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5201 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5205 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5207 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5208 "references, and only if you are using refstyle.)"
5210 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5213 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5215 msgstr "První v&elké"
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5218 msgid "Do not output part of label before \":\""
5219 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5221 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5223 msgstr "Bez prefi&xu"
5225 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5226 msgid "No Hyperlink"
5227 msgstr "Bez odka&zu"
5229 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5230 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5231 msgstr "Nalézt předchozí výskyt (Shift+Enter)"
5233 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5237 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5238 msgid "Replace all occurrences"
5239 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
5241 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:206
5242 msgid "Hide replace and option widgets"
5243 msgstr "Skrýt další možnosti a zmenšit panel"
5245 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
5249 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5250 msgid "Rep&lace with:"
5251 msgstr "Nahradit čí&m:"
5253 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5257 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5258 msgid "Replace and find next occurrence"
5259 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt"
5261 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5265 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5266 msgid "Replace and find previous occurrence"
5267 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt"
5269 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5273 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5274 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5275 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter)"
5277 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5278 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5279 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
5281 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5282 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5283 msgstr "Veliko&st písmen"
5285 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5286 msgid "Match whole words only"
5287 msgstr "Hledat pouze celá slova"
5289 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5290 msgid "Limit search and replace to selection"
5291 msgstr "Vyhledávat pouze ve výběru textu"
5293 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5294 msgid "Selection onl&y"
5297 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5298 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5299 msgstr "Vyhledávat okamžitě při psaní hledaného řetězce"
5301 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5302 msgid "Search as yo&u type"
5303 msgstr "Vyhledávat &při zadávání"
5305 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5306 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5308 "Pokud se narazí na začátek/konec dokumentu, hledání automaticky začne od "
5311 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5315 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5317 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5319 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5320 msgid "Export for&mats:"
5321 msgstr "&Exportovat formáty:"
5323 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5324 msgid "Send exported file to &command:"
5325 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5327 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5328 msgid "Edit shortcut"
5329 msgstr "Editovat zkratku"
5331 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5335 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5336 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5337 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5339 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5343 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5345 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5346 "the 'Clear' button"
5348 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5351 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5352 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5353 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5355 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5357 msgstr "&Smazat Klávesu"
5359 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5360 msgid "Clear current shortcut"
5361 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5363 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5367 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5368 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5369 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5370 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5371 msgid "Spell Checker"
5372 msgstr "Kontrola pravopisu"
5374 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5376 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5377 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5379 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5380 msgid "Unknown &word:"
5381 msgstr "Neznámé &slovo:"
5383 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5384 msgid "Current word"
5385 msgstr "Současné slovo"
5387 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5388 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5389 msgstr "Přeskočit tento výskyt a přejít na další"
5391 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5395 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5396 msgid "Repla&cement:"
5399 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5400 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5401 msgstr "Přeskočit všechny výskyty tohoto slova v rámci současného běhu aplikace."
5403 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5405 msgstr "Přeskočit &vše"
5407 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5408 msgid "Replace with selected word"
5409 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5411 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5412 msgid "Replace word with current choice"
5413 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5415 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5416 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5420 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5421 msgid "S&uggestions:"
5424 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5425 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5426 msgstr "Nahradit všechny výskyty tohoto slova v dokumentu aktuálně vybraným"
5428 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5429 msgid "Re&place All"
5430 msgstr "Na&hraď vše"
5432 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5433 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)"
5434 msgstr "Ignorovat tento výskyt permanentně (uloženo ve vlastnostech textu)"
5436 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5440 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5442 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5443 "beyond the current session."
5444 msgstr "Permanentně ignorovat všechny výskyty tohoto slova v rámci tohoto dokumentu."
5446 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5448 msgstr "I&gnorovat vše"
5450 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5451 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5452 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5454 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5455 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5458 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5463 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5466 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5468 msgstr "K&ategorie:"
5470 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5471 msgid "Select this to display all available characters at once"
5472 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5474 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5475 msgid "&Display all"
5476 msgstr "Zo&brazit všechny"
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5483 msgid "&Table Settings"
5484 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5488 msgstr "Nastavení řádku"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5491 msgid "Merge cells of different rows"
5492 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5496 msgstr "Víceřá&dkový"
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5499 msgid "&Vertical Offset:"
5500 msgstr "&Vertikální posun:"
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5503 msgid "Optional vertical offset"
5504 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5507 msgid "Cell setting"
5508 msgstr "Nastavení buňky"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5511 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5512 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5515 msgid "rotation angle"
5516 msgstr "úhel rotace"
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5524 msgid "Table-wide settings"
5525 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5532 msgid "Verti&cal alignment:"
5533 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5536 msgid "Vertical alignment of the table"
5537 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5540 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5541 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5552 msgid "Column settings"
5553 msgstr "Nastavení sloupce"
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5557 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5558 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5559 "Fixed custom width</p></body></html>"
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5569 msgid "Variable[[Width]]"
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5574 msgid "Custom[[Width]]"
5575 msgstr "&Vlastní šířka:"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5578 msgid "Horizontal alignment in column"
5579 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5582 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5587 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5588 msgid "At Decimal Separator"
5589 msgstr "Na desetinné čárce"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5593 msgid "Hori&zontal alignment:"
5594 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5598 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5600 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5603 msgid "&Vertical alignment in row:"
5604 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5608 msgid "Custom width of the column"
5609 msgstr "Pevná šířka sloupce"
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5612 msgid "&Decimal separator:"
5613 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5616 msgid "Merge cells of different columns"
5617 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5620 msgid "Mu<icolumn"
5621 msgstr "&Více sloupců"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5624 msgid "LaTe&X argument:"
5625 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5628 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5629 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5637 msgstr "Nastav Okraje"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5640 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5641 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5645 msgstr "Všechy okraje"
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5648 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5649 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5656 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5657 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5660 msgid "Use default (grid-like) border style"
5661 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5665 msgstr "S&tandardní"
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5669 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5670 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5675 msgid "Use Default &Formal Style"
5676 msgstr "Default combo box style"
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5679 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5680 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5687 msgid "Additional Space"
5688 msgstr "Dodatečná mezera"
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5691 msgid "T&op of row:"
5692 msgstr "&Vršek řádku:"
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5695 msgid "Botto&m of row:"
5696 msgstr "&Spodek řádku:"
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5699 msgid "Bet&ween rows:"
5700 msgstr "&Mezi řádky:"
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5704 msgid "&Multi-Page Table"
5705 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5708 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5709 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5712 msgid "&Use multi-page table"
5713 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5716 msgid "Row settings"
5717 msgstr "Nastavení řádku"
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5724 msgid "Border above"
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5728 msgid "Border below"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5735 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5739 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5740 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5741 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5743 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5758 msgid "First header:"
5759 msgstr "První hlavička:"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5762 msgid "This row is the header of the first page"
5763 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5766 msgid "Don't output the first header"
5767 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5778 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5779 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5782 msgid "Last footer:"
5783 msgstr "Poslední patička:"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5786 msgid "This row is the footer of the last page"
5787 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5790 msgid "Don't output the last footer"
5791 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:342
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5798 msgid "Set a page break on the current row"
5799 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5802 msgid "Page &break on current row"
5803 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5806 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5807 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5810 msgid "Multi-page table alignment"
5811 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5814 msgid "Current cell:"
5815 msgstr "Současná buňka:"
5817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5818 msgid "Current row position"
5819 msgstr "Současná řádka"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5822 msgid "Current column position"
5823 msgstr "Současný sloupec"
5825 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5826 msgid "Selected classes or styles"
5827 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5829 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5830 msgid "LaTeX classes"
5831 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5833 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5834 msgid "LaTeX styles"
5835 msgstr "Styly LaTeX-u"
5837 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5838 msgid "BibTeX styles"
5839 msgstr "Styly BibTeX-u"
5841 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5842 msgid "BibTeX databases"
5843 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5845 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5846 msgid "Biblatex bibliography styles"
5847 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5849 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5850 msgid "Biblatex citation styles"
5851 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5853 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5854 msgid "Toggles view of the file list"
5855 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5857 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5859 msgstr "Zobraz &cestu"
5861 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5862 msgid "Rebuild the file lists"
5863 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5865 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5867 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5869 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5873 msgstr "&Prohlédnout"
5875 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5879 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5880 msgid "&Line spacing:"
5881 msgstr "Řád&kování:"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5884 msgid "Spacing type"
5887 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5888 msgid "Number of lines"
5889 msgstr "Počet řádků"
5891 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5896 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5898 msgid "Default St&yle:"
5899 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
5901 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5902 msgid "Paragraph Separation"
5903 msgstr "Oddělení odstavců"
5905 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5906 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5907 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5909 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5910 msgid "&Indentation:"
5913 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5914 msgid "&Vertical space:"
5915 msgstr "&Vertikální mezera:"
5917 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5918 msgid "Size of the vertical space"
5919 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5921 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5923 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5924 "justified in the output)"
5925 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5927 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5928 msgid "Use &justification in LyX work area"
5929 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5931 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5932 msgid "Format text into two columns"
5933 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5935 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5936 msgid "Two-&column document"
5937 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5939 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5940 msgid "Language of the thesaurus"
5941 msgstr "Jazyk tezauru"
5943 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5945 msgstr "Heslo v rejstříku"
5947 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5949 msgstr "&Hledané slovo:"
5951 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5955 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5956 msgid "The selected entry"
5957 msgstr "Označené heslo"
5959 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5964 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5965 msgid "Replace the entry with the selection"
5966 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5968 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5969 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5970 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5972 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5973 msgid "Word to look up"
5974 msgstr "Slovo k vyhledání"
5976 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5977 msgid "Update navigation tree"
5978 msgstr "Aktualizuj strom"
5980 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5981 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5982 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5986 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5987 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5988 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5990 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5991 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5992 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5994 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5995 msgid "Move selected item down by one"
5996 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5998 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5999 msgid "Move selected item up by one"
6000 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
6002 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6004 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
6006 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6010 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6011 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6012 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
6014 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6018 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6020 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6021 "change tracking, etc.)"
6024 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6027 msgstr "Všechny soubory"
6029 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6031 msgid "Only output items"
6032 msgstr "Only on slides"
6034 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6036 msgid "Only non-output items"
6037 msgstr "Only on slides"
6039 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6043 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6045 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6046 "tables, and others)"
6048 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
6051 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6054 msgstr "LyX: Vlož text"
6056 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6057 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6058 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6059 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
6061 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6062 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6063 msgid "&Do not show this warning again!"
6064 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
6066 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6067 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6068 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
6070 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6074 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6075 msgid "Default skip"
6076 msgstr "Standardní mezera"
6078 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6080 msgstr "Malá mezera"
6082 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6084 msgstr "Střední mezera"
6086 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6088 msgstr "Velká mezera"
6090 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6093 msgid "Half line height"
6094 msgstr "Základní linka vpravo"
6096 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6100 msgstr "Linka vpravo|r"
6102 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6103 msgid "Vertical fill"
6104 msgstr "Výplň (VFill)"
6106 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6110 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6111 msgid "Automatic update"
6112 msgstr "Automatická aktualizace"
6114 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6115 msgid "Show the source as the master document gets it"
6116 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
6118 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6119 msgid "Master's perspective"
6120 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
6122 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6123 msgid "Current Paragraph"
6124 msgstr "Současný odstavec"
6126 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6127 msgid "Complete Source"
6128 msgstr "Celý zdrojový kód"
6130 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6131 msgid "Preamble Only"
6132 msgstr "Pouze preambule"
6134 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6138 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6139 msgid "Select the output format"
6140 msgstr "Vybrat výstupní formát"
6142 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3903
6143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4600
6145 msgstr "&Znovunačíst"
6147 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6151 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6153 msgid "Horizontal placement"
6154 msgstr "Horizontální mezera"
6156 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6157 msgid "Outer (default)"
6158 msgstr "Vnější (standardní)"
6160 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6164 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6165 msgid "Check this to allow flexible placement"
6166 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
6168 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6169 msgid "Allow &floating"
6170 msgstr "Plovoucí &objekt"
6172 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6176 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6177 msgid "Unit of width value"
6178 msgstr "Jednotky šířky"
6180 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6181 msgid "use overhang"
6182 msgstr "použit přesah"
6184 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6188 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6189 msgid "Overhang value"
6190 msgstr "Hodnota přesahu"
6192 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6193 msgid "Unit of overhang value"
6194 msgstr "Jednotky přesahu"
6196 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6197 msgid "use number of lines"
6198 msgstr "použít počet řádek"
6200 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6202 msgstr "&Rozpětí řádek:"
6204 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6205 msgid "number of needed lines"
6206 msgstr "počet potřebných kopií"
6208 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6209 msgid "Basic (BibTeX)"
6210 msgstr "Základní (BibTeX)"
6212 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6214 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6215 "styles primarily suitable for science and maths."
6217 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6218 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6220 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6221 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6222 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6223 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6227 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6228 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6229 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6230 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6231 msgid "Add to bibliography only."
6232 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6234 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6235 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6236 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6237 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6241 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6242 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6243 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6244 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6248 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6249 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6250 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6252 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6254 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6255 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6256 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6257 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6258 "Bibliography processor is advised."
6260 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6261 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6262 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6263 "doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6265 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6266 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6269 msgstr "Poznámka pod čarou"
6271 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6272 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6276 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6277 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6278 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6279 msgid "bibliography entry"
6280 msgstr "heslo bibliografie"
6282 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6283 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6284 msgid "Full bibliography entry."
6285 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6287 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6288 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6292 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6293 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6294 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6295 msgstr "V&ynutit plný název"
6297 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6298 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6299 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6300 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6302 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6303 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6304 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6308 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6309 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6310 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6311 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6314 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6315 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6316 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6317 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6320 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6321 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6322 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6323 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6326 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6327 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6331 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6332 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6333 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6335 msgstr "Index nahoře"
6337 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6341 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6343 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6344 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6345 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6346 "bibliography processor is advised."
6348 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6349 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6350 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6351 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6353 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6354 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6355 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6357 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6358 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6359 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6361 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6362 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6363 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6365 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6367 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6368 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6369 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6371 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6372 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6373 "španělštinu a italštinu. "
6375 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6376 msgid "Bibliography entry."
6377 msgstr "Heslo bibliografie."
6379 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6383 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6385 msgstr "krátký titulek"
6387 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6388 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6389 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6393 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6394 msgid "Natbib (BibTeX)"
6395 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6397 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6399 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6400 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6401 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6402 "names, shortened and full author lists, and more."
6404 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6405 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6406 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6407 "autorská jména apod."
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6410 msgid "American Economic Association (AEA)"
6411 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6415 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6416 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6418 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6420 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6421 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6422 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6423 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6424 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6425 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6426 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6428 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6431 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6432 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6433 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6434 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6436 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6438 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6440 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6441 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6442 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6444 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6445 #: lib/examples/Articles:0
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6456 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6460 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6461 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6462 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6463 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6466 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6467 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6469 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6470 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6471 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6472 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6477 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6478 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6482 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6483 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6484 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6485 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6486 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6487 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6488 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6489 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6490 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6491 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6492 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6493 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6494 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6496 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6497 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6498 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6499 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6500 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6505 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6506 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6516 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6517 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6518 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6519 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6520 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6521 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6522 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6523 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6527 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6528 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6529 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6530 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6531 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6532 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6533 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6536 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6540 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6541 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6542 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6544 msgstr "Úvodní část"
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6547 msgid "Publication Month"
6548 msgstr "Publication Month"
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6551 msgid "Publication Month:"
6552 msgstr "Publication Month:"
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6555 msgid "Publication Year"
6556 msgstr "Publication Year"
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6559 msgid "Publication Year:"
6560 msgstr "Publication Year:"
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6563 msgid "Publication Volume"
6564 msgstr "Publication Volume"
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6567 msgid "Publication Volume:"
6568 msgstr "Publication Volume:"
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6571 msgid "Publication Issue"
6572 msgstr "Publication Issue"
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6575 msgid "Publication Issue:"
6576 msgstr "Publication Issue:"
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6587 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6588 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6589 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6590 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6596 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6597 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6598 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6599 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6602 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6604 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6605 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6610 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6612 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6615 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6616 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6617 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6618 #: lib/layouts/spie.layout:49
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6623 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6624 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6631 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6632 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6633 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6634 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6637 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6640 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6641 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6642 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6646 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6647 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6648 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:269
6649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6650 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6652 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6653 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6654 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6655 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6656 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6661 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6662 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6663 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6664 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:657
6665 #: lib/layouts/acmart.layout:661 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6668 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6669 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6671 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6672 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6674 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6675 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6677 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6679 msgid "Acknowledgments"
6680 msgstr "Acknowledgments"
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6683 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6684 #: lib/layouts/egs.layout:610
6685 msgid "Acknowledgments."
6686 msgstr "Acknowledgments."
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6689 msgid "Figure Notes"
6690 msgstr "Figure Notes"
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:338
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6694 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6695 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6697 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6698 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6699 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6704 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6706 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6707 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6708 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6711 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6712 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6715 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6721 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6725 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6726 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6730 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6736 msgstr "Figure Note"
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6739 msgid "Text of a note in a figure"
6740 msgstr "Text of a note in a figure"
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6749 msgstr "Table Notes"
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6756 msgid "Text of a note in a table"
6757 msgstr "Text of a note in a table"
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6760 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6762 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6763 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6766 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6776 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6777 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6778 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6780 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6783 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6788 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6793 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6795 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6812 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6816 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6832 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:204 lib/layouts/AEA.layout:353
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6839 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6840 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6849 msgid "Case \\thecase."
6850 msgstr "Případ \\thecase."
6852 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:512
6853 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6856 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6867 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6875 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:221
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6895 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6915 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:608
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6923 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6933 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
6941 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
6947 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
6950 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6961 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
6969 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6973 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:414
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
6989 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6993 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/acmart.layout:615
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
6995 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6997 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7007 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7015 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7019 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/acmart.layout:629
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7021 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7022 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7032 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7040 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7045 #: lib/layouts/AEA.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:381
7046 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7056 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7066 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7070 #: lib/layouts/AEA.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:594
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7072 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7086 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7094 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7098 #: lib/layouts/AEA.layout:287 lib/layouts/agutex.layout:173
7099 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7115 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7119 #: lib/layouts/AEA.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:479
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7130 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7138 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7142 #: lib/layouts/AEA.layout:303 lib/layouts/acmart.layout:601
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7157 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7165 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7169 #: lib/layouts/AEA.layout:310 lib/layouts/AEA.layout:356
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7183 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7191 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7195 #: lib/layouts/AEA.layout:312 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7200 msgid "Remark \\theremark."
7201 msgstr "Poznámka \\theremark."
7203 #: lib/layouts/AEA.layout:318 lib/layouts/AEA.layout:362
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7214 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7222 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7226 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7230 msgid "Solution \\thesolution."
7231 msgstr "Řešení \\thesolution."
7233 #: lib/layouts/AEA.layout:328 lib/layouts/AEA.layout:359
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7235 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7237 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7239 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7255 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7259 #: lib/layouts/AEA.layout:336 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7260 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7264 #: lib/layouts/AEA.layout:347 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7266 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7269 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7270 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7271 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7272 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7276 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7277 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7278 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7280 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7281 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7282 msgid "Standard in Title"
7283 msgstr "Standard in Title"
7285 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7286 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7287 msgid "Author Footnote"
7288 msgstr "Author Footnote"
7290 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7292 msgstr "Author foot"
7294 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7295 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7296 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7297 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7299 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7300 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7301 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7302 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7304 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7305 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7306 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7309 msgid "IEEE Transactions"
7310 msgstr "IEEE Transactions"
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7313 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7314 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7316 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7317 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7318 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7319 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7321 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7323 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7324 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7325 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7327 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7328 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7330 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7331 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7333 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7334 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7337 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7339 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7340 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7345 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7347 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7351 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7352 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7353 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7356 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7357 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7359 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7360 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7361 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7363 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7364 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7365 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7366 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7370 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7371 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7376 msgid "IEEE membership"
7377 msgstr "IEEE membership"
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7388 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7390 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7393 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7394 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7399 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7400 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7402 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7403 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7405 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7406 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7407 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7408 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7409 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7410 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7416 msgid "Short Author|S"
7417 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7420 msgid "A short version of the author name"
7421 msgstr "A short version of the author name"
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7425 msgstr "Author Name"
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7429 msgstr "Author name"
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7432 msgid "Author Affiliation"
7433 msgstr "Author Affiliation"
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7436 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7437 msgid "Author affiliation"
7438 msgstr "Author affiliation"
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7442 msgstr "Author Mark"
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7446 msgstr "Author mark"
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7449 msgid "Special Paper Notice"
7450 msgstr "Special Paper Notice"
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7453 msgid "After Title Text"
7454 msgstr "After Title Text"
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7457 msgid "Page headings"
7458 msgstr "Page headings"
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7465 msgid "Left side of the header line"
7466 msgstr "Left side of the header line"
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7474 msgid "Publication ID"
7475 msgstr "Publication ID"
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7479 msgstr "Abstract---"
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7482 msgid "Index Terms---"
7483 msgstr "Index Terms---"
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7486 msgid "Paragraph Start"
7487 msgstr "Paragraph Start"
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7494 msgid "First character of first word"
7495 msgstr "First character of first word"
7497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7505 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7507 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7508 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7509 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7510 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7511 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7512 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7515 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7516 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7517 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7518 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7519 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7520 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7521 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7523 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7524 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7525 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7526 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7528 msgstr "Závěrečná část"
7530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7531 msgid "Peer Review Title"
7532 msgstr "Peer Review Title"
7534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7535 msgid "PeerReviewTitle"
7536 msgstr "PeerReviewTitle"
7538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7543 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7544 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7547 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7548 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7553 #: lib/layouts/jss.layout:126
7555 msgstr "Krátký titulek|i"
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7558 msgid "Short title for the appendix"
7559 msgstr "Short title for the appendix"
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7562 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7564 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7566 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7568 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7569 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7571 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7572 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7573 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7574 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7575 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7576 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7577 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7578 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7579 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7580 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7581 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7584 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7586 msgid "Bibliography"
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7592 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7593 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7595 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7596 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7597 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7598 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7607 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7609 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7612 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7613 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7614 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7615 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7616 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7618 msgid "Bib preamble"
7619 msgstr "Preambule náhledu"
7621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7622 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7624 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7627 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7629 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7630 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7631 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7633 msgid "Bibliography Preamble"
7634 msgstr "Styl bibliografie"
7636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7637 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7639 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7642 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7644 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7645 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7646 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7647 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7659 msgid "Optional photo for biography"
7660 msgstr "Optional photo for biography"
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7664 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7667 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7668 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7673 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7679 msgid "Name of the author"
7680 msgstr "Name of the author"
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7683 msgid "Biography without photo"
7684 msgstr "Biography without photo"
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7687 msgid "BiographyNoPhoto"
7688 msgstr "BiographyNoPhoto"
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7693 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7696 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7699 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7700 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7706 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7707 msgid "Alternative Proof String"
7708 msgstr "Alternative Proof String"
7710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7711 msgid "An alternative proof string"
7712 msgstr "An alternative proof string"
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7715 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7716 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7717 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7718 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7722 #: lib/layouts/InStar.module:2
7723 msgid "Title and Preamble Hacks"
7724 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7726 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7727 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7728 msgid "Fixes & Hacks"
7731 #: lib/layouts/InStar.module:13
7733 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7734 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7735 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7736 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7737 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7738 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7739 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7741 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7742 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7743 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7744 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7745 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7748 #: lib/layouts/InStar.module:17
7750 msgstr "V preambuli"
7752 #: lib/layouts/InStar.module:24
7756 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7760 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7761 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7762 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7763 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7764 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7765 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7766 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7770 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7772 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7774 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7775 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7779 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7780 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7782 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7784 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7788 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7789 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7791 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7793 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7797 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7798 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7799 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7800 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7801 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7806 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7807 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7808 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7810 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7814 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7818 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7819 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7823 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7824 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7825 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7826 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7827 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7831 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7832 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7833 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7834 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7835 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7839 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7840 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7841 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7842 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7843 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7847 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7848 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7849 msgid "Giant Snippet"
7850 msgstr "Giant Snippet"
7852 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7853 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7854 msgid "More Giant Snippet"
7855 msgstr "More Giant Snippet"
7857 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7858 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7859 msgid "Most Giant Snippet"
7860 msgstr "Most Giant Snippet"
7862 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7863 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7864 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7866 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7867 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7869 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7872 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7877 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7878 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7882 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7883 msgid "Offprint Requests to:"
7884 msgstr "Offprint Requests to:"
7886 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7887 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7891 #: lib/layouts/aa.layout:151
7892 msgid "Correspondence to:"
7893 msgstr "Correspondence to:"
7895 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7896 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7898 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7899 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7900 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7901 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7902 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7903 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7904 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7906 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7907 #: lib/layouts/numreport.inc:14 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7908 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7909 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7910 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:97
7911 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7912 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7913 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
7915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7919 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7920 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7922 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
7923 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
7924 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7925 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
7926 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
7927 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
7928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
7929 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
7930 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
7931 #: lib/layouts/scrclass.inc:106 lib/layouts/siamltex.layout:403
7932 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
7933 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
7934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
7938 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7939 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7940 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7941 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
7943 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
7944 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
7946 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
7947 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
7948 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
7949 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:115
7950 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
7951 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
7952 msgid "Subsubsection"
7953 msgstr "Podpodsekce"
7955 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
7956 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
7960 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7963 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7964 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
7965 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7966 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7969 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
7970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
7974 #: lib/layouts/aa.layout:272
7975 msgid "institutemark"
7976 msgstr "institutemark"
7978 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
7979 msgid "Institute Mark"
7980 msgstr "Institute Mark"
7982 #: lib/layouts/aa.layout:295
7983 msgid "Abstract (unstructured)"
7984 msgstr "Abstract (unstructured)"
7986 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
7990 #: lib/layouts/aa.layout:334
7991 msgid "Abstract (structured)"
7992 msgstr "Abstract (structured)"
7994 #: lib/layouts/aa.layout:338
7998 #: lib/layouts/aa.layout:339
7999 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8000 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
8002 #: lib/layouts/aa.layout:343
8006 #: lib/layouts/aa.layout:344
8007 msgid "Aims of your work"
8008 msgstr "Aims of your work"
8010 #: lib/layouts/aa.layout:348
8014 #: lib/layouts/aa.layout:349
8015 msgid "Methods used in your work"
8016 msgstr "Methods used in your work"
8018 #: lib/layouts/aa.layout:353
8022 #: lib/layouts/aa.layout:354
8023 msgid "Results of your work"
8024 msgstr "Results of your work"
8026 #: lib/layouts/aa.layout:380
8030 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8031 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8033 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8037 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8042 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8046 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8051 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8052 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8053 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8055 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8056 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8057 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8059 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8060 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8062 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8063 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8065 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8066 #: lib/examples/Articles:0
8070 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8071 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8072 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8073 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8077 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8078 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8079 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8080 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8084 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8085 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8086 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8088 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8093 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8094 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8095 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8096 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8098 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8099 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8100 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8101 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8104 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8106 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8107 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8108 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8113 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8114 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8117 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8118 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8119 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8120 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8121 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8122 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8125 msgstr "Affiliation"
8127 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8128 msgid "Altaffilation"
8129 msgstr "Altaffilation"
8131 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8136 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8137 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8138 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
8140 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8141 msgid "Alternative affiliation:"
8142 msgstr "Alternative affiliation:"
8144 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8148 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
8149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3370
8150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
8154 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8155 msgid "altaffilmark"
8156 msgstr "altaffilmark"
8158 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8159 msgid "altaffiliation mark"
8160 msgstr "altaffiliation mark"
8162 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8163 msgid "Subject headings:"
8164 msgstr "Subject headings:"
8166 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8167 msgid "[Acknowledgments]"
8168 msgstr "[Acknowledgments]"
8170 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8172 msgstr "PlaceFigure"
8174 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8175 msgid "Place Figure here:"
8176 msgstr "Place Figure here:"
8178 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8182 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8183 msgid "Place Table here:"
8184 msgstr "Place Table here:"
8186 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8190 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8192 msgstr "MathLetters"
8194 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8195 msgid "NoteToEditor"
8196 msgstr "NoteToEditor"
8198 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8199 msgid "Note to Editor:"
8200 msgstr "Note to Editor:"
8202 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8203 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8207 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8208 msgid "References. ---"
8209 msgstr "References. ---"
8211 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8212 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8213 msgid "TableComments"
8214 msgstr "TableComments"
8216 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8220 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8224 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8226 msgstr "Table note:"
8228 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8229 msgid "tablenotemark"
8230 msgstr "tablenotemark"
8232 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8233 msgid "tablenote mark"
8234 msgstr "tablenote mark"
8236 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8240 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8245 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8246 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8248 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8256 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8260 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8264 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8265 msgid "Recognized Name"
8266 msgstr "Recognized Name"
8268 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8269 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8270 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8272 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8276 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8280 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8281 msgid "Separate the dataset ID from text"
8282 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8284 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8285 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8286 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8288 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8292 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8296 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8300 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8302 msgstr "References-"
8304 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8308 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8309 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8310 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8312 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8313 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8314 msgid "Corresponding Author"
8315 msgstr "Corresponding Author"
8317 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8318 msgid "Corresponding author:"
8319 msgstr "Corresponding author:"
8321 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8322 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8326 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8327 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8331 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8332 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8333 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8335 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8336 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8337 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8338 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8339 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8340 msgid "Affiliation:"
8341 msgstr "Affiliation:"
8343 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8344 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8345 msgid "Collaboration"
8346 msgstr "Collaboration"
8348 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8349 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8350 msgid "Collaboration:"
8351 msgstr "Collaboration:"
8353 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8354 msgid "Nocollaboration"
8355 msgstr "Nocollaboration"
8357 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8358 msgid "No collaboration"
8359 msgstr "No collaboration"
8361 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8362 msgid "Section Appendix"
8363 msgstr "Section Appendix"
8365 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8366 msgid "\\Alph{appendix}."
8367 msgstr "\\Alph{appendix}."
8369 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8374 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8375 msgid "Subsection Appendix"
8376 msgstr "Subsection Appendix"
8378 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8379 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8380 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8382 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8384 msgid "Subsubappendix"
8385 msgstr "Subsubsection Appendix"
8387 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8388 msgid "Subsubsection Appendix"
8389 msgstr "Subsubsection Appendix"
8391 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8392 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8393 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8395 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8396 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8397 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8399 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8400 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8405 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8406 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8407 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8409 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8410 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8411 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8413 msgid "Short Title|S"
8414 msgstr "Krátký titulek"
8416 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8417 msgid "Short title which will appear in the running header"
8418 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8420 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8424 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8425 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8426 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8428 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8429 msgid "Alt Affiliation"
8430 msgstr "Alt Affiliation"
8432 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8433 msgid "Also Affiliation"
8434 msgstr "Also Affiliation"
8436 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8437 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8443 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8444 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8445 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8449 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8450 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8454 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8455 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8459 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8460 msgid "Abbreviations"
8461 msgstr "Abbreviations"
8463 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8464 msgid "Abbreviations:"
8465 msgstr "Abbreviations:"
8467 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8471 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8475 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8476 msgid "List of Schemes"
8477 msgstr "Seznam schémat"
8479 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8483 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8487 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8488 msgid "List of Charts"
8489 msgstr "Seznam diagramů"
8491 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8492 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8495 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8496 msgid "Graph[[mathematical]]"
8499 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8500 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8501 msgstr "Seznam grafů"
8503 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8504 msgid "SupplementalInfo"
8505 msgstr "SupplementalInfo"
8507 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8508 msgid "Supporting Information Available"
8509 msgstr "Supporting Information Available"
8511 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8515 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8516 msgid "Graphical TOC Entry"
8517 msgstr "Graphical TOC Entry"
8519 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8523 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8527 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8531 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8535 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8536 #: lib/languages:1043
8540 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8541 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8542 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8544 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8549 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8550 msgid "General terms:"
8551 msgstr "General terms:"
8553 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8554 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8555 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8559 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8560 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8564 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8575 msgstr "ACM Journal"
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8578 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8583 msgid "Journal's Short Name: "
8584 msgstr "Journal's Short Name: "
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8587 msgid "ACM Conference"
8588 msgstr "ACM Conference"
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8599 msgid "Conference Name: "
8600 msgstr "Conference Name: "
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8604 msgstr "Short title"
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8607 msgid "Email address: "
8608 msgstr "Email address: "
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8615 msgid "Affiliation: "
8616 msgstr "Affiliation: "
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8619 msgid "Additional Affiliation"
8620 msgstr "Additional Affiliation"
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8623 msgid "Additional Affiliation: "
8624 msgstr "Additional Affiliation: "
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8631 #: lib/layouts/paper.layout:186
8633 msgstr "Institution"
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8640 msgid "Street Address"
8641 msgstr "Street Address"
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8644 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8649 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8654 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8660 msgstr "Postal Code"
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8667 msgid "Title Note: "
8668 msgstr "Title Note: "
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8671 msgid "SubtitleNote"
8672 msgstr "SubtitleNote"
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8675 msgid "Subtitle Note: "
8676 msgstr "Subtitle Note: "
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8704 msgstr "ACM Article"
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8727 msgid "ACM Art Seq Num"
8728 msgstr "ACM Art Seq Num"
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8731 msgid "Article Sequential Number: "
8732 msgstr "Article Sequential Number: "
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8735 msgid "ACM Submission ID"
8736 msgstr "ACM Submission ID"
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8739 msgid "Submission ID: "
8740 msgstr "Submission ID: "
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8768 msgstr "ACM Badge R"
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8771 msgid "ACM Badge R: "
8772 msgstr "ACM Badge R: "
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8776 msgstr "ACM Badge L"
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8779 msgid "ACM Badge L: "
8780 msgstr "ACM Badge L: "
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8787 msgid "Start Page: "
8788 msgstr "Start Page: "
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8803 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8804 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8807 msgid "CCS Description"
8808 msgstr "CCS Description"
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8811 msgid "Significance"
8812 msgstr "Significance"
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8815 msgid "Computing Classification Scheme: "
8816 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8819 msgid "Set Copyright"
8820 msgstr "Set Copyright"
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8823 msgid "Set Copyright: "
8824 msgstr "Set Copyright: "
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8827 msgid "Copyright Year"
8828 msgstr "Copyright Year"
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8831 msgid "Copyright Year: "
8832 msgstr "Copyright Year: "
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8835 msgid "Teaser Figure"
8836 msgstr "Teaser Figure"
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8839 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8854 msgid "ShortAuthors"
8855 msgstr "ShortAuthors"
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8858 msgid "Short authors: "
8859 msgstr "Short authors: "
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8866 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8867 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8870 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8871 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8876 msgid "List of Figures"
8877 msgstr "Seznam obrázků"
8879 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8880 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8881 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8886 msgid "List of Tables"
8887 msgstr "Seznam tabulek"
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8893 msgid "Definitions & Theorems"
8894 msgstr "Definice a teorémy"
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8901 msgid "Additional Theorem Text"
8902 msgstr "Doplňkový text Věty"
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8909 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8910 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
8913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8917 msgid "Theorem \\thetheorem."
8918 msgstr "Věta \\thetheorem."
8920 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
8921 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8922 msgid "Corollary \\thetheorem."
8923 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
8926 #: lib/layouts/theorems.inc:107
8927 msgid "Lemma \\thetheorem."
8928 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8930 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
8931 #: lib/layouts/theorems.inc:130
8932 msgid "Proposition \\thetheorem."
8933 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8936 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8937 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8938 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
8941 #: lib/layouts/theorems.inc:199
8942 msgid "Definition \\thetheorem."
8943 msgstr "Definice \\thetheorem."
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
8946 #: lib/layouts/theorems.inc:228
8947 msgid "Example \\thetheorem."
8948 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8954 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8955 msgid "Print version only"
8956 msgstr "Print version only"
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8960 msgstr "Screen Only"
8962 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8963 msgid "Screen version only"
8964 msgstr "Screen version only"
8966 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8967 msgid "Anonymous Suppression"
8968 msgstr "Anonymous Suppression"
8970 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8971 msgid "Non anonymous only"
8972 msgstr "Non anonymous only"
8974 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8975 msgid "Grant Sponsor"
8976 msgstr "Grant Sponsor"
8978 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8982 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8983 msgid "Grant Number"
8984 msgstr "Grant Number"
8986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8987 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8988 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8991 msgid "TOG online ID"
8992 msgstr "TOG online ID"
8994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9003 msgid "Volume number:"
9004 msgstr "Volume number:"
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9011 msgid "Article number:"
9012 msgstr "Article number:"
9014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9015 msgid "Set copyright"
9016 msgstr "Set copyright"
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9019 msgid "Copyright type:"
9020 msgstr "Copyright type:"
9022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9023 msgid "Copyright year"
9024 msgstr "Copyright year"
9026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9027 msgid "Year of copyright:"
9028 msgstr "Year of copyright:"
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9031 msgid "Conference info"
9032 msgstr "Conference info"
9034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9035 msgid "Conference info:"
9036 msgstr "Conference info:"
9038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9039 msgid "Conference name"
9040 msgstr "Conference name"
9042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9056 msgid "Article DOI:"
9057 msgstr "Article DOI:"
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9060 msgid "TOG article DOI"
9061 msgstr "TOG article DOI"
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9069 msgstr "PDF author:"
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9073 msgid "Keyword list"
9074 msgstr "Keyword list"
9076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9078 msgid "Concept list"
9079 msgstr "Concept list"
9081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9083 msgid "Print copyright"
9084 msgstr "Print copyright"
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9091 msgid "Teaser image:"
9092 msgstr "Teaser image:"
9094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9095 msgid "CR categories"
9096 msgstr "CR categories"
9098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9099 msgid "CR Categories:"
9100 msgstr "CR Categories:"
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9108 msgstr "CR category"
9110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9115 msgid "Number of the category"
9116 msgstr "Number of the category"
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9122 msgstr "Subcategory"
9124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9126 msgstr "Third-level"
9128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9129 msgid "Third-level of the category"
9130 msgstr "Third-level of the category"
9132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9141 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9146 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9147 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9150 msgid "TOG project URL"
9151 msgstr "TOG project URL"
9153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9154 msgid "Project URL:"
9155 msgstr "Project URL:"
9157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9158 msgid "TOG video URL"
9159 msgstr "TOG video URL"
9161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9166 msgid "TOG data URL"
9167 msgstr "TOG data URL"
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9174 msgid "TOG code URL"
9175 msgstr "TOG code URL"
9177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9181 #: lib/layouts/agums.layout:3
9182 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9183 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9186 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9187 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9188 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9194 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9195 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9196 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9197 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9202 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9203 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9204 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9207 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9208 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9210 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9215 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9220 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9222 msgstr "Levá hlavička"
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9225 #: lib/layouts/foils.layout:220
9226 msgid "Left Header:"
9227 msgstr "Levá hlavička:"
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9230 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9231 msgid "Right Header"
9232 msgstr "Pravá hlavička"
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9235 #: lib/layouts/foils.layout:228
9236 msgid "Right Header:"
9237 msgstr "Pravá hlavička:"
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9240 #: lib/layouts/egs.layout:505
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9255 #: lib/layouts/egs.layout:514
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9260 #: lib/layouts/egs.layout:527
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9285 msgid "Author Address:"
9286 msgstr "Author Address:"
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9290 msgstr "SlugComment"
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9293 msgid "Slug Comment:"
9294 msgstr "Slug Comment:"
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9302 msgstr "Planotables"
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9313 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9314 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9328 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9329 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9330 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9332 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9336 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9337 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9338 msgid "Affiliation Mark"
9339 msgstr "Affiliation Mark"
9341 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9342 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9343 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9345 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9346 msgid "Author affiliation:"
9347 msgstr "Author affiliation:"
9349 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9351 msgid "Algorithm2e Float"
9352 msgstr "Algorithm2e"
9354 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9355 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9356 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9358 msgid "Floats & Captions"
9359 msgstr "Nastavení třídy"
9361 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9363 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9364 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9367 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9368 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9371 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9372 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9373 msgid "List of Algorithms"
9374 msgstr "Seznam algoritmů"
9376 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9377 #: lib/examples/Articles:0
9379 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9380 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9382 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9383 msgid "SpecialSection"
9384 msgstr "SpecialSection"
9386 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9387 msgid "SpecialSection*"
9388 msgstr "SpecialSection"
9390 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9392 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9398 msgstr "Nečíslované"
9400 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9402 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9403 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9404 msgid "Subsubsection*"
9405 msgstr "Podpodsekce*"
9407 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9408 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9409 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9410 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9411 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9412 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9413 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9414 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9415 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9417 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9418 #: lib/examples/Articles:0
9422 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9423 msgid "Chapter Exercises"
9424 msgstr "Chapter Exercises"
9426 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9427 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9428 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9431 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9432 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9434 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9437 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9438 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9439 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9440 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9441 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9443 msgid "List preamble"
9444 msgstr "Preambule náhledu"
9446 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9447 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9448 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9451 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9452 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9453 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9454 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9457 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9458 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9459 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9460 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9461 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9463 msgid "List Preamble"
9466 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9467 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9468 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9471 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9472 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9474 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9477 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9478 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9479 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9480 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9481 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9482 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9486 msgid "Short title which appears in the running headers"
9487 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9490 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9491 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9492 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9494 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9499 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9501 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9502 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9503 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9505 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9510 msgid "Current Address"
9511 msgstr "Current Address"
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9514 msgid "Current address:"
9515 msgstr "Current address:"
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9518 msgid "E-mail address:"
9519 msgstr "E-mail address:"
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9522 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9527 msgid "Key words and phrases:"
9528 msgstr "Key words and phrases:"
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9539 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9541 msgstr "Dedication:"
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9549 msgstr "Translator:"
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9552 msgid "Subjectclass"
9553 msgstr "Subjectclass"
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9556 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9557 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9559 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9560 msgid "American Psychological Association (APA)"
9561 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9563 #: lib/layouts/apa.layout:58
9565 msgstr "RightHeader"
9567 #: lib/layouts/apa.layout:67
9568 msgid "Right header:"
9569 msgstr "Right header:"
9571 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9572 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9576 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9577 msgid "Short title:"
9578 msgstr "Short title:"
9580 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9584 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9585 msgid "ThreeAuthors"
9586 msgstr "ThreeAuthors"
9588 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9590 msgstr "FourAuthors"
9592 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9593 msgid "TwoAffiliations"
9594 msgstr "TwoAffiliations"
9596 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9597 msgid "ThreeAffiliations"
9598 msgstr "ThreeAffiliations"
9600 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9601 msgid "FourAffiliations"
9602 msgstr "FourAffiliations"
9604 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9605 msgid "aCknowledgments:"
9606 msgstr "Acknowledgments:"
9608 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9612 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9616 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9621 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9622 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9624 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9625 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9627 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9631 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9635 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9636 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9637 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9638 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9640 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9641 msgid "Subparagraph"
9642 msgstr "Pododstavec"
9644 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9645 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9647 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9648 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9649 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9650 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9651 msgid "Custom Item|s"
9652 msgstr "Vlastní vložky|s"
9654 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9655 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9657 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9658 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9659 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9660 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9661 msgid "A customized item string"
9662 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9664 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9668 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9669 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9671 msgid "(\\alph{enumii})"
9672 msgstr "(\\alph{enumii})"
9674 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9675 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9676 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9678 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9679 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9680 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9682 #: lib/layouts/apax.inc:124
9684 msgstr "FiveAuthors"
9686 #: lib/layouts/apax.inc:131
9690 #: lib/layouts/apax.inc:138
9694 #: lib/layouts/apax.inc:147
9695 msgid "Left header:"
9696 msgstr "Left header:"
9698 #: lib/layouts/apax.inc:212
9699 msgid "FiveAffiliations"
9700 msgstr "FiveAffiliations"
9702 #: lib/layouts/apax.inc:219
9703 msgid "SixAffiliations"
9704 msgstr "SixAffiliations"
9706 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9707 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9708 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9709 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9710 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:161
9711 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9727 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9735 #: lib/layouts/apax.inc:323
9736 msgid "Author Note:"
9737 msgstr "Author Note:"
9739 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9743 #: lib/layouts/apax.inc:352
9747 #: lib/layouts/apax.inc:360
9751 #: lib/layouts/apax.inc:501
9755 #: lib/layouts/apax.inc:598
9759 #: lib/layouts/apax.inc:614
9763 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9764 msgid "addORCIDlink"
9765 msgstr "addORCIDlink"
9767 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9768 msgid "ORCID-link: "
9769 msgstr "ORCID-link: "
9771 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9773 msgstr "Author-name"
9775 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9776 msgid "Arabic Article"
9777 msgstr "Arabic Article"
9779 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9780 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9781 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9783 #: lib/layouts/article.layout:3
9784 msgid "Article (Standard Class)"
9785 msgstr "Article (Standard Class)"
9787 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9789 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9790 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:77 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9792 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9793 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9797 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9798 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9808 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9809 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9810 #: lib/examples/Articles:0
9811 msgid "Presentations"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9821 msgid "Overlay Specifications|v"
9822 msgstr "Overlay Specifications|v"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9826 msgid "Overlay specifications for this list"
9827 msgstr "Overlay specifications for this list"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9831 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9832 msgid "Item Overlay Specifications"
9833 msgstr "Item Overlay Specifications"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9841 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9847 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9848 msgid "Overlay specifications for this item"
9849 msgstr "Overlay specifications for this item"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9852 msgid "Mini Template"
9853 msgstr "Mini Template"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9856 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9857 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9860 msgid "Longest label|s"
9861 msgstr "Longest label|s"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9864 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9865 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9869 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9870 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9871 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9873 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9875 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9876 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9877 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9878 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9880 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9895 msgid "Mode Specification|S"
9896 msgstr "Mode Specification|S"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9902 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9903 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9906 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
9907 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9908 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9909 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9912 msgid "Section \\arabic{section}"
9913 msgstr "Section \\arabic{section}"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
9916 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9918 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9919 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9922 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9923 msgid "\\Alph{section}"
9924 msgstr "\\Alph{section}"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9927 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9928 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9931 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9932 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:402
9935 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9936 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:442
9940 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9942 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9946 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9947 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9950 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9951 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
9973 msgid "Overlay specifications for this frame"
9974 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
9977 msgid "Default Overlay Specifications"
9978 msgstr "Default Overlay Specifications"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
9981 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9982 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
9986 msgid "Frame Options"
9987 msgstr "Frame Options"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
9991 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9992 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:537
9996 msgstr "Frame Title"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:538
9999 msgid "Enter the frame title here"
10000 msgstr "Enter the frame title here"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10004 msgstr "PlainFrame"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10007 msgid "Frame (plain)"
10008 msgstr "Frame (plain)"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10011 msgid "FragileFrame"
10012 msgstr "FragileFrame"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10015 msgid "Frame (fragile)"
10016 msgstr "Frame (fragile)"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10020 msgstr "AgainFrame"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10023 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10029 msgid "Repeat frame with label"
10030 msgstr "Repeat frame with label"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10034 msgstr "FrameTitle"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10046 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10047 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10050 msgid "Short Frame Title|S"
10051 msgstr "Short Frame Title|S"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10054 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10055 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10058 msgid "FrameSubtitle"
10059 msgstr "FrameSubtitle"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10062 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10068 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10073 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10074 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10077 msgid "Column Options"
10078 msgstr "Column Options"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10081 msgid "Column options (see beamer manual)"
10082 msgstr "Column options (see beamer manual)"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10085 msgid "Column Placement Options"
10086 msgstr "Column Placement Options"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10089 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10090 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10093 msgid "ColumnsCenterAligned"
10094 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10097 msgid "Columns (center aligned)"
10098 msgstr "Columns (center aligned)"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10101 msgid "ColumnsTopAligned"
10102 msgstr "ColumnsTopAligned"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10105 msgid "Columns (top aligned)"
10106 msgstr "Columns (top aligned)"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10119 msgid "Pause number"
10120 msgstr "Pause number"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10123 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10124 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10127 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10128 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10135 msgid "Overprint Area Width"
10136 msgstr "Overprint Area Width"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10139 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10140 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10145 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10146 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10149 msgid "OverlayArea"
10150 msgstr "OverlayArea"
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10153 msgid "Overlayarea"
10154 msgstr "Overlayarea"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10157 msgid "Overlay Area Width"
10158 msgstr "Overlay Area Width"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10161 msgid "The width of the overlay area"
10162 msgstr "The width of the overlay area"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10165 msgid "Overlay Area Height"
10166 msgstr "Overlay Area Height"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10169 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10174 msgid "The height of the overlay area"
10175 msgstr "The height of the overlay area"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10183 msgid "Uncovered on slides"
10184 msgstr "Uncovered on slides"
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10192 msgid "Only on slides"
10193 msgstr "Only on slides"
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10208 msgid "Action Specification|S"
10209 msgstr "Action Specification|S"
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10212 msgid "Block Title"
10213 msgstr "Block Title"
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10216 msgid "Enter the block title here"
10217 msgstr "Enter the block title here"
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10220 msgid "ExampleBlock"
10221 msgstr "ExampleBlock"
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10224 msgid "Example Block:"
10225 msgstr "Example Block:"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10229 msgstr "AlertBlock"
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10232 msgid "Alert Block:"
10233 msgstr "Alert Block:"
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10242 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10243 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10246 msgid "Title (Plain Frame)"
10247 msgstr "Title (Plain Frame)"
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10250 msgid "Short Subtitle|S"
10251 msgstr "Short Subtitle|S"
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10254 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10255 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10258 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10259 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10262 msgid "Short Institute|S"
10263 msgstr "Short Institute|S"
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10266 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10267 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10270 msgid "InstituteMark"
10271 msgstr "InstituteMark"
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10274 msgid "Short Date|S"
10275 msgstr "Short Date|S"
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10278 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10279 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10282 msgid "TitleGraphic"
10283 msgstr "TitleGraphic"
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10286 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10291 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10292 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10297 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10312 msgid "Action Specifications|S"
10313 msgstr "Action Specifications|S"
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10317 msgid "Definition."
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10321 msgid "Definitions"
10322 msgstr "Definitions"
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10325 msgid "Definitions."
10326 msgstr "Definitions."
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10350 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10357 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10371 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:738
10376 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10385 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10386 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10403 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10404 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10409 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10418 msgid "Alternative"
10419 msgstr "Alternative"
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10422 msgid "Default Text"
10423 msgstr "Default Text"
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10426 msgid "Enter the default text here"
10427 msgstr "Enter the default text here"
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10430 msgid "Beamer Note"
10431 msgstr "Beamer Note"
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10434 msgid "Note Options"
10435 msgstr "Note Options"
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10438 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10439 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10442 msgid "ArticleMode"
10443 msgstr "ArticleMode"
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10450 msgid "PresentationMode"
10451 msgstr "PresentationMode"
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10454 msgid "Presentation"
10455 msgstr "Presentation"
10457 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10458 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10459 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10463 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10464 msgid "Beamerposter"
10465 msgstr "Beamerposter"
10467 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10469 msgid "Bilingual Captions"
10470 msgstr "Vícejazyčné popisky"
10472 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10475 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10476 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10478 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10479 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
10482 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10483 msgid "Caption setup"
10484 msgstr "Nastavení popisku"
10486 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10488 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10490 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10493 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10494 msgid "Caption setup:"
10495 msgstr "Nastavení popisku:"
10497 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10499 msgstr "Bi-popisek"
10501 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10503 msgstr "bilingualní"
10505 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10506 msgid "Main Language Short Title"
10507 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10509 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10510 msgid "Short title for the main(document) language"
10511 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10513 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10514 msgid "Main Language Text"
10515 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10517 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10518 msgid "Text in the main(document) language"
10519 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10521 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10522 msgid "Second Language Short Title"
10523 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10525 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10526 msgid "Short title for the second language"
10527 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10529 #: lib/layouts/book.layout:3
10530 msgid "Book (Standard Class)"
10531 msgstr "Book (Standard Class)"
10533 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10535 msgstr "Braillovo písmo"
10537 #: lib/layouts/braille.module:3
10538 msgid "Accessibility"
10541 #: lib/layouts/braille.module:7
10544 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10545 "Specific Manuals > Braille."
10547 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
10548 "Braille.lyx v příkladech."
10550 #: lib/layouts/braille.module:23
10551 msgid "Braille (default)"
10552 msgstr "Braille (standardní)"
10554 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10556 msgstr "Braillovo písmo:"
10558 #: lib/layouts/braille.module:48
10559 msgid "Braille (textsize)"
10560 msgstr "Braille (velikost textu)"
10562 #: lib/layouts/braille.module:73
10563 msgid "Braille (dots on)"
10564 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10566 #: lib/layouts/braille.module:88
10567 msgid "Braille_dots_on"
10568 msgstr "Braille_tečky_zap"
10570 #: lib/layouts/braille.module:99
10571 msgid "Braille (dots off)"
10572 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10574 #: lib/layouts/braille.module:114
10575 msgid "Braille_dots_off"
10576 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10578 #: lib/layouts/braille.module:125
10579 msgid "Braille (mirror on)"
10580 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10582 #: lib/layouts/braille.module:140
10583 msgid "Braille_mirror_on"
10584 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10586 #: lib/layouts/braille.module:151
10587 msgid "Braille (mirror off)"
10588 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10590 #: lib/layouts/braille.module:166
10591 msgid "Braille_mirror_off"
10592 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10594 #: lib/layouts/braille.module:176
10596 msgstr "Braille-pouzdro"
10598 #: lib/layouts/braille.module:180
10599 msgid "Braille box"
10600 msgstr "Braille (pouzdro)"
10602 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10606 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10607 #: lib/examples/Articles:0
10611 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10614 msgstr "ACM Number"
10616 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10618 msgid "Scene Number"
10619 msgstr "Číslo stránky"
10621 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10625 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10629 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10633 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10634 msgid "ACT \\arabic{act}"
10635 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10637 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10641 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10642 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10643 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10645 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10649 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10653 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10657 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10658 msgid "Parenthetical"
10659 msgstr "Parenthetical"
10661 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10665 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10669 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10673 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10674 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10675 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10676 msgid "Right Address"
10677 msgstr "Adresa napravo"
10679 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10680 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10681 msgstr "Japanese Article (BX Bundle)"
10683 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10684 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10685 msgstr "Japanese Book (BX Bundle)"
10687 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10688 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10689 msgstr "Japanese Report (BX Bundle)"
10691 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10692 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10693 msgstr "Japanese Slides (BX Bundle)"
10695 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10699 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10703 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10707 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10708 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10712 #: lib/layouts/chess.layout:68
10714 msgstr "Variation:"
10716 #: lib/layouts/chess.layout:76
10717 msgid "SubVariation"
10718 msgstr "SubVariation"
10720 #: lib/layouts/chess.layout:79
10721 msgid "Subvariation:"
10722 msgstr "Subvariation:"
10724 #: lib/layouts/chess.layout:87
10725 msgid "SubVariation2"
10726 msgstr "SubVariation2"
10728 #: lib/layouts/chess.layout:90
10729 msgid "Subvariation(2):"
10730 msgstr "Subvariation(2):"
10732 #: lib/layouts/chess.layout:98
10733 msgid "SubVariation3"
10734 msgstr "SubVariation3"
10736 #: lib/layouts/chess.layout:101
10737 msgid "Subvariation(3):"
10738 msgstr "Subvariation(3):"
10740 #: lib/layouts/chess.layout:109
10741 msgid "SubVariation4"
10742 msgstr "SubVariation4"
10744 #: lib/layouts/chess.layout:112
10745 msgid "Subvariation(4):"
10746 msgstr "Subvariation(4):"
10748 #: lib/layouts/chess.layout:120
10749 msgid "SubVariation5"
10750 msgstr "SubVariation5"
10752 #: lib/layouts/chess.layout:123
10753 msgid "Subvariation(5):"
10754 msgstr "Subvariation(5):"
10756 #: lib/layouts/chess.layout:132
10760 #: lib/layouts/chess.layout:137
10762 msgstr "HideMoves:"
10764 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10766 msgstr "ChessBoard"
10768 #: lib/layouts/chess.layout:148
10769 msgid "[chessboard]"
10770 msgstr "[chessboard]"
10772 #: lib/layouts/chess.layout:159
10773 msgid "BoardCentered"
10774 msgstr "BoardCentered"
10776 #: lib/layouts/chess.layout:164
10777 msgid "[centered board]"
10778 msgstr "[centered board]"
10780 #: lib/layouts/chess.layout:176
10784 #: lib/layouts/chess.layout:181
10785 msgid "Highlights:"
10786 msgstr "Highlights:"
10788 #: lib/layouts/chess.layout:198
10792 #: lib/layouts/chess.layout:203
10796 #: lib/layouts/chess.layout:211
10798 msgstr "KnightMove"
10800 #: lib/layouts/chess.layout:216
10801 msgid "KnightMove:"
10802 msgstr "KnightMove:"
10804 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10806 msgid "Chess Board"
10807 msgstr "ChessBoard"
10809 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10810 msgid "Leisure, Sports & Music"
10813 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10815 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10816 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10819 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10820 msgid "NewChessGame"
10823 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10824 msgid "[Start New Chess Game]"
10827 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10829 msgid "Chessgame Options"
10830 msgstr "Frame Options"
10832 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10833 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10836 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10838 msgid "Mainline Options"
10839 msgstr "E-Mail Option"
10841 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10843 msgid "See xskak manual for possible options"
10844 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
10846 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10847 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10852 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10854 msgid "SetChessBoard"
10855 msgstr "ChessBoard"
10857 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10859 msgid "Global Chessboard Settings"
10860 msgstr "Nastavení Tabulky"
10862 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10863 msgid "SetBoardStoreStyle"
10866 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10868 msgid "Set Chessboard Style"
10869 msgstr "Text Field Style"
10871 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10874 msgstr "Soubor se stylem:"
10876 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10877 msgid "Chessboard Style Name"
10880 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10882 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10883 "See chessboard manual for details."
10886 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10888 msgstr "Šachovnice"
10890 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10892 msgid "Chessboard Options"
10893 msgstr "Nastavení třídy"
10895 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10896 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10900 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10901 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10903 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10904 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10907 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10909 msgid "InFrontmatter"
10910 msgstr "EndFrontmatter"
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10914 msgid "Insert the affiliation number"
10915 msgstr "Zde vložte volby"
10917 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10920 msgstr "Jméno souboru"
10922 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10925 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
10926 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
10934 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10936 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
10941 msgid "Running Title"
10942 msgstr "Running Title"
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10945 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
10946 msgid "Running title:"
10947 msgstr "Running title:"
10949 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10954 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10959 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10960 msgid "RunningAuthor"
10961 msgstr "RunningAuthor"
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10964 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
10965 msgid "Running author:"
10966 msgstr "Running author:"
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10970 msgid "Publications"
10971 msgstr "Publication ID"
10973 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10975 msgid "Correspondence"
10976 msgstr "Correspondence to:"
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10980 msgid "Correspondence:"
10981 msgstr "Correspondence to:"
10983 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10988 msgid "Pubdiscuss:"
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10994 msgstr "Nakladatel"
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10999 msgstr "Nakladatel"
11001 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11004 msgstr "Statement Text"
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11008 msgid "Copyrightstatement"
11009 msgstr "Copyrightdata"
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11013 msgstr "Copyright:"
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11017 msgid "Introduction"
11020 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11022 msgid "\\thesection Introduction"
11023 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11025 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11027 msgid "Conclusions"
11030 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11032 msgid "\\thesection Conclusions"
11033 msgstr "\\thesection"
11035 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11037 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11038 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11042 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11043 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
11045 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11047 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11048 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
11050 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11052 msgid "CodeAvailability"
11053 msgstr "CJK kompat."
11055 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11057 msgid "Code availability."
11058 msgstr "Modul není dostupný"
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11061 msgid "DataAvailability"
11064 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11065 msgid "Data availability."
11068 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11070 msgid "CodeAndDataAvailability"
11071 msgstr "Modul není dostupný"
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11075 msgid "Code and data availability."
11076 msgstr "Modul není dostupný"
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11079 msgid "SampleAvailability"
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11083 msgid "Sample availability."
11086 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11088 msgid "Statements2"
11089 msgstr "Statement Text"
11091 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11093 msgid "AuthorContribution"
11094 msgstr "Contributors"
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11098 msgid "Author contributions."
11099 msgstr "Author Option"
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11102 msgid "CompetingInterests"
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11106 msgid "Competing Interests."
11109 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11112 msgstr "&Neukládat"
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11116 msgid "Disclaimer."
11117 msgstr "&Neukládat"
11119 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11120 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11121 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11123 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11124 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11125 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11127 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11128 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11129 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11133 msgid "Custom Header/Footer Text"
11134 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
11136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11138 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11139 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11140 "Layout to 'fancy'!"
11142 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
11143 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
11146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11147 msgid "Header/Footer"
11148 msgstr "Hlavička/Patička"
11150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11151 msgid "Even Header"
11152 msgstr "Sudá hlavička"
11154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11155 msgid "Alternative text for the even header"
11156 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
11158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11159 msgid "Center Header"
11160 msgstr "Centrovaná hlavička"
11162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11163 msgid "Center Header:"
11164 msgstr "Centrovaná hlavička:"
11166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11167 msgid "Left Footer"
11168 msgstr "Levá patička"
11170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11171 msgid "Left Footer:"
11172 msgstr "Levá patička:"
11174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11175 msgid "Center Footer"
11176 msgstr "Centrovaná patička"
11178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11179 msgid "Center Footer:"
11180 msgstr "Centrovaná patička:"
11182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11183 msgid "Right Footer"
11184 msgstr "Pravá patička"
11186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11187 msgid "Right Footer:"
11188 msgstr "Pravá patička:"
11190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11215 msgid "GuiMenuItem"
11216 msgstr "GuiMenuItem"
11218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11224 msgstr "MenuChoice"
11226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11227 msgid "Authorgroup"
11228 msgstr "Authorgroup"
11230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11231 msgid "RevisionHistory"
11232 msgstr "RevisionHistory"
11234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11235 msgid "Revision History"
11236 msgstr "Revision History"
11238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11243 msgid "RevisionRemark"
11244 msgstr "RevisionRemark"
11246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11255 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11256 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11257 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11258 #: lib/examples/Articles:0
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11267 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11268 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11284 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11285 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11286 msgid "Postal Data"
11287 msgstr "Postal Data"
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11290 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11291 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11292 msgid "Send To Address"
11293 msgstr "Send To Address"
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11296 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11297 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11299 msgstr "My Address"
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11302 msgid "Sender Address:"
11303 msgstr "Sender Address:"
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11306 msgid "Return address"
11307 msgstr "Return address"
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11311 msgid "Backaddress:"
11312 msgstr "Backaddress:"
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11315 msgid "Postal comment"
11316 msgstr "Postal comment"
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11319 msgid "Postal Remark:"
11320 msgstr "Postal Remark:"
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11332 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11339 msgstr "Your ref.:"
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11343 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11361 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11362 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11364 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11372 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11373 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11380 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11382 msgstr "Signature:"
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11386 msgstr "Bottomtext"
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11389 msgid "Bottom text:"
11390 msgstr "Bottom text:"
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11398 msgstr "Area Code:"
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11402 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11409 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11411 msgstr "Telephone:"
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11414 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11425 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11436 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11438 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11440 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11451 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11453 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11455 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11466 msgid "Signature|S"
11467 msgstr "Signature|S"
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11470 msgid "Here you can insert a signature scan"
11471 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11474 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11480 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11486 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11493 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11503 msgid "Post Scriptum:"
11504 msgstr "Post Scriptum:"
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11507 msgid "SenderAddress"
11508 msgstr "SenderAddress"
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11512 msgid "Backaddress"
11513 msgstr "Backaddress"
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11516 msgid "RetourAdresse"
11517 msgstr "RetourAdresse"
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11524 msgid "Postvermerk"
11525 msgstr "Postvermerk"
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11533 msgstr "IhrZeichen"
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11541 msgid "IhrSchreiben"
11542 msgstr "IhrSchreiben"
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11545 msgid "MeinZeichen"
11546 msgstr "MeinZeichen"
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11549 msgid "Unterschrift"
11550 msgstr "Unterschrift"
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11557 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11580 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11622 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11624 msgid "DocBook Book (XML)"
11625 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11627 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11628 msgid "Books (DocBook)"
11629 msgstr "Knihy (DocBook)"
11631 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11633 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11634 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11636 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11638 msgid "DocBook Section (XML)"
11639 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11641 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11643 msgid "DocBook Article (XML)"
11644 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11646 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11647 msgid "Inderscience A4 Journals"
11648 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11650 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11651 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11652 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11654 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11655 msgid "Econometrica"
11656 msgstr "Econometrica"
11658 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11662 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11663 msgid "Running Title:"
11664 msgstr "Running Title:"
11666 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11670 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11671 msgid "Running Author:"
11672 msgstr "Running Author:"
11674 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11675 msgid "Address Option"
11676 msgstr "Address Option"
11678 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11679 msgid "Optional argument for the address"
11680 msgstr "Optional argument for the address"
11682 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11683 msgid "E-Mail Option"
11684 msgstr "E-Mail Option"
11686 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11687 msgid "Optional argument for the e-mail"
11688 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11690 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11691 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11695 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11696 msgid "Web Address"
11697 msgstr "Web Address"
11699 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11700 msgid "Web address:"
11701 msgstr "Web address:"
11703 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11704 msgid "Authors Block"
11705 msgstr "Authors Block"
11707 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11708 msgid "Authors Block:"
11709 msgstr "Authors Block:"
11711 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11712 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11713 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11717 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11718 msgid "Thanks Text"
11719 msgstr "Thanks Text"
11721 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11722 msgid "Thanks \\theThanks:"
11723 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11725 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11726 msgid "Thanks Reference"
11727 msgstr "Thanks Reference"
11729 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11731 msgstr "Thanks Ref"
11733 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11734 msgid "Internet Address Reference"
11735 msgstr "Internet Address Reference"
11737 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11738 msgid "Internet Addess Ref"
11739 msgstr "Internet Addess Ref"
11741 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11742 msgid "Name (First Name)"
11743 msgstr "Name (First Name)"
11745 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11747 msgstr "First Name"
11749 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11750 msgid "Name (Surname)"
11751 msgstr "Name (Surname)"
11753 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11754 msgid "By Same Author (bib)"
11755 msgstr "By Same Author (bib)"
11757 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11761 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11763 msgid "Footnote (Title)"
11764 msgstr "Footnote Label"
11766 #: lib/layouts/egs.layout:3
11767 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11768 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11770 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11772 msgstr "00.00.0000"
11774 #: lib/layouts/egs.layout:353
11775 msgid "LaTeX Title"
11776 msgstr "LaTeX Title"
11778 #: lib/layouts/egs.layout:437
11782 #: lib/layouts/egs.layout:446
11786 #: lib/layouts/egs.layout:460
11788 msgstr "MS_number:"
11790 #: lib/layouts/egs.layout:470
11791 msgid "FirstAuthor"
11792 msgstr "FirstAuthor"
11794 #: lib/layouts/egs.layout:483
11795 msgid "1st_author_surname:"
11796 msgstr "1st_author_surname:"
11798 #: lib/layouts/egs.layout:536
11802 #: lib/layouts/egs.layout:549
11803 msgid "reprint_reqs_to:"
11804 msgstr "reprint_reqs_to:"
11806 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:549
11807 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/svcommon.inc:625
11808 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11809 msgid "Acknowledgment"
11810 msgstr "Acknowledgment"
11812 #: lib/layouts/egs.layout:634
11813 msgid "Acknowledgment."
11814 msgstr "Acknowledgment."
11816 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11817 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11818 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11820 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11821 msgid "Author Option"
11822 msgstr "Author Option"
11824 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11825 msgid "Optional argument for the author"
11826 msgstr "Optional argument for the author"
11828 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11829 msgid "Author Address"
11830 msgstr "Author Address"
11832 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11833 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11834 msgid "Author Email"
11835 msgstr "Author Email"
11837 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11838 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11842 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11843 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11845 msgstr "Author URL"
11847 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11848 msgid "Thanks Option"
11849 msgstr "Thanks Option"
11851 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11852 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11853 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11855 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11856 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11857 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11859 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11863 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11864 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11865 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11867 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11868 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11869 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11872 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11873 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11875 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11876 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11877 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11879 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11880 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11881 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11883 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11884 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11885 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11888 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11889 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11891 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11892 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11893 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
11895 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11896 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11897 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11899 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11900 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11901 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11903 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11904 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11905 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11907 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11908 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11909 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11911 #: lib/layouts/elsart.layout:527
11912 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11913 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11915 #: lib/layouts/elsart.layout:539
11916 msgid "Case \\arabic{case}"
11917 msgstr "Case \\arabic{case}"
11919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11924 msgid "Titlenotemark"
11925 msgstr "Titlenotemark"
11927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11928 msgid "Titlenote mark"
11929 msgstr "Titlenote mark"
11931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11932 msgid "Title footnote"
11933 msgstr "Title footnote"
11935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11936 msgid "Footnote Label"
11937 msgstr "Footnote Label"
11939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11940 msgid "Label you refer to in the title"
11941 msgstr "Label you refer to in the title"
11943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
11944 msgid "Title footnote:"
11945 msgstr "Title footnote:"
11947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11948 msgid "Author Label"
11949 msgstr "Author Label"
11951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11952 msgid "Label you will reference in the address"
11953 msgstr "Label you will reference in the address"
11955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11957 msgstr "Authormark"
11959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11960 msgid "Author footnote"
11961 msgstr "Author footnote"
11963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11964 msgid "Author footnote:"
11965 msgstr "Author footnote:"
11967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11968 msgid "Author Footnote Label"
11969 msgstr "Author Footnote Label"
11971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11972 msgid "Label you refer to for an author"
11973 msgstr "Label you refer to for an author"
11975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11976 msgid "CorAuthormark"
11977 msgstr "CorAuthormark"
11979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11980 msgid "CorAuthor mark"
11981 msgstr "CorAuthor mark"
11983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11984 msgid "Corresponding author"
11985 msgstr "Corresponding author"
11987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11988 msgid "Corresponding author text:"
11989 msgstr "Corresponding author text:"
11991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11992 msgid "Address Label"
11993 msgstr "Address Label"
11995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11996 msgid "Label of the author you refer to"
11997 msgstr "Label of the author you refer to"
11999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12004 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12005 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12007 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12009 msgid "Endnotes (Basic)"
12010 msgstr "Koncová poznámka ##"
12012 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12013 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12015 msgid "Foot- and Endnotes"
12016 msgstr "Poznámky pod čarou"
12018 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12021 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12022 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12023 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12024 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12026 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12027 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
12028 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
12030 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12031 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12032 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12033 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12036 msgstr "Koncová poznámka"
12038 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12039 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12041 msgstr "Koncová poznámka ##"
12043 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12044 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12045 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12046 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12048 msgstr "Koncová poznámka"
12050 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12051 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12053 msgstr "koncová poznámka"
12055 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12056 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12057 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12059 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12062 #: lib/layouts/enotez.module:2
12064 msgid "Endnotes (Extended)"
12065 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
12067 #: lib/layouts/enotez.module:10
12069 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12070 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12071 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12072 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12073 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12076 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12077 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12078 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12080 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12082 msgstr "Key words:"
12084 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12085 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12086 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12088 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12090 msgid "List Enhancements"
12091 msgstr "Seznam schémat"
12093 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12095 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12096 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12098 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12099 "uživatelské příručce."
12101 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12102 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12103 msgid "Itemize Options"
12104 msgstr "Nastavení položek"
12106 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12107 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12108 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12109 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12110 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12112 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12113 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12114 msgid "Enumerate Options"
12115 msgstr "Nastavení výčtu"
12117 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12118 msgid "Description Options"
12119 msgstr "Nastavení popisu"
12121 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12123 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12127 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12128 msgid "Enumerate-Resume"
12129 msgstr "Výčet-pokračování"
12131 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12132 msgid "Number Equations by Section"
12133 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12135 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12141 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12143 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12144 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12145 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12147 msgstr "Matematika"
12149 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12151 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12152 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12154 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12157 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12158 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12163 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12164 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12165 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12168 msgid "Europass CV (2013)"
12169 msgstr "Europass CV (2013)"
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12172 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12173 #: lib/examples/Articles:0
12174 msgid "Curricula Vitae"
12175 msgstr "Životopisy"
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12185 msgstr "FooterName"
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12188 msgid "Name (footer):"
12189 msgstr "Name (footer):"
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12196 msgid "Mobile phone number"
12197 msgstr "Mobile phone number"
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12200 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12208 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12209 msgid "InstantMessaging"
12210 msgstr "InstantMessaging"
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12213 msgid "Instant Messaging:"
12214 msgstr "Instant Messaging:"
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12220 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12221 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12222 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12229 msgid "Date of birth:"
12230 msgstr "Date of birth:"
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12233 msgid "Nationality"
12234 msgstr "Nationality"
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12237 msgid "Nationality:"
12238 msgstr "Nationality:"
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12249 msgid "BeforePicture"
12250 msgstr "BeforePicture"
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12253 msgid "Space before picture:"
12254 msgstr "Space before picture:"
12256 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12260 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12264 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12265 msgid "Resize photo to this width"
12266 msgstr "Resize photo to this width"
12268 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12269 msgid "AfterPicture"
12270 msgstr "AfterPicture"
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12273 msgid "Space after picture:"
12274 msgstr "Space after picture:"
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12278 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12279 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12280 msgid "Vertical Space"
12281 msgstr "Vertikální mezera"
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12284 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12285 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12286 msgid "Additional vertical space"
12287 msgstr "Additional vertical space"
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12290 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12295 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12296 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12299 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12316 msgid "Title item:"
12317 msgstr "Title item:"
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12321 msgstr "TitleLevel"
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12324 msgid "Title level:"
12325 msgstr "Title level:"
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12328 msgid "Text (right side)"
12329 msgstr "Text (right side)"
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12335 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12337 msgstr "Blue item:"
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12340 msgid "BlueItemInset"
12341 msgstr "BlueItemInset"
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12344 msgid "Blue subitems"
12345 msgstr "Blue subitems"
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12351 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12355 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12357 msgstr "EcvItemize"
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12360 msgid "MotherTongue"
12361 msgstr "MotherTongue"
12363 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12364 msgid "Mother Tongue:"
12365 msgstr "Mother Tongue:"
12367 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12369 msgstr "LangHeader"
12371 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12372 msgid "Language Header:"
12373 msgstr "Language Header:"
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12379 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12380 msgid "Name of the language"
12381 msgstr "Name of the language"
12383 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12387 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12388 msgid "Level how good you think you can listen"
12389 msgstr "Level how good you think you can listen"
12391 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12395 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12396 msgid "Level how good you think you can read"
12397 msgstr "Level how good you think you can read"
12399 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12400 msgid "Interaction"
12401 msgstr "Interaction"
12403 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12404 msgid "Level how good you think you can conversate"
12405 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12407 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12409 msgstr "Production"
12411 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12412 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12413 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12415 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12416 msgid "LastLanguage"
12417 msgstr "LastLanguage"
12419 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12420 msgid "Last Language:"
12421 msgstr "Last Language:"
12423 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12425 msgstr "LangFooter"
12427 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12428 msgid "Language Footer:"
12429 msgstr "Language Footer:"
12431 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12432 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12440 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12441 #: lib/layouts/soul.module:51
12445 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12449 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12450 msgid "Footer name:"
12451 msgstr "Footer name:"
12453 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12457 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12461 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12462 msgid "Size the photo is resized to"
12463 msgstr "Size the photo is resized to"
12465 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12466 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12470 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12471 msgid "The title as it appears in the header"
12472 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12474 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12475 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12476 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12478 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12479 msgid "BulletedItem"
12480 msgstr "BulletedItem"
12482 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12483 msgid "Bulleted Item:"
12484 msgstr "Bulleted Item:"
12486 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12490 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12491 msgid "Begin of CV"
12492 msgstr "Begin of CV"
12494 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12495 msgid "PersonalInfo"
12496 msgstr "PersonalInfo"
12498 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12499 msgid "Personal Info"
12500 msgstr "Personal Info"
12502 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12503 msgid "VerticalSpace"
12504 msgstr "VerticalSpace"
12506 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12507 msgid "Vertical space"
12508 msgstr "Vertical space"
12510 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12511 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12512 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12514 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12515 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12516 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12518 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12519 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12520 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12522 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12523 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12524 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12526 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12527 msgid "Number Figures by Section"
12528 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12530 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12532 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12533 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12535 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12538 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12540 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12541 msgstr "Computer Modern Sans"
12543 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12545 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12546 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12547 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12549 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12550 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12551 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12553 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12555 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12556 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12558 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12560 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12561 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12562 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12563 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12564 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12565 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12566 "newer LaTeX distributions."
12568 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12569 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12570 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12571 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12572 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12573 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12575 #: lib/layouts/fixme.module:2
12577 msgid "FiXme Notes"
12578 msgstr "Fixme Note"
12580 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12581 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12582 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12583 msgid "Annotation & Revision"
12586 #: lib/layouts/fixme.module:12
12588 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12589 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12590 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12591 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12592 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12593 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12594 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12595 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12597 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12598 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12599 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12600 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12601 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12602 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
12603 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12605 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12609 #: lib/layouts/fixme.module:24
12610 msgid "List of FIXMEs"
12611 msgstr "List of FIXMEs"
12613 #: lib/layouts/fixme.module:38
12614 msgid "[List of FIXMEs]"
12615 msgstr "[List of FIXMEs]"
12617 #: lib/layouts/fixme.module:54
12619 msgstr "Fixme Note"
12621 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12622 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12623 msgid "Fixme Note Options|s"
12624 msgstr "Fixme Note Options|s"
12626 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12627 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12628 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12629 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12631 #: lib/layouts/fixme.module:75
12632 msgid "Fixme Warning"
12633 msgstr "Fixme Warning"
12635 #: lib/layouts/fixme.module:77
12639 #: lib/layouts/fixme.module:81
12640 msgid "Fixme Error"
12641 msgstr "Fixme Error"
12643 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2945 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3019
12645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
12649 #: lib/layouts/fixme.module:87
12650 msgid "Fixme Fatal"
12651 msgstr "Fixme Fatal"
12653 #: lib/layouts/fixme.module:89
12657 #: lib/layouts/fixme.module:98
12658 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12659 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12661 #: lib/layouts/fixme.module:100
12662 msgid "Fixme (Targeted)"
12663 msgstr "Fixme (Targeted)"
12665 #: lib/layouts/fixme.module:110
12666 msgid "Fixme Note|x"
12667 msgstr "Fixme Note|x"
12669 #: lib/layouts/fixme.module:112
12670 msgid "Insert the FIXME note here"
12671 msgstr "Insert the FIXME note here"
12673 #: lib/layouts/fixme.module:117
12674 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12675 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12677 #: lib/layouts/fixme.module:119
12678 msgid "Warning (Targeted)"
12679 msgstr "Warning (Targeted)"
12681 #: lib/layouts/fixme.module:123
12682 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12683 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12685 #: lib/layouts/fixme.module:125
12686 msgid "Error (Targeted)"
12687 msgstr "Error (Targeted)"
12689 #: lib/layouts/fixme.module:129
12690 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12691 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12693 #: lib/layouts/fixme.module:131
12694 msgid "Fatal (Targeted)"
12695 msgstr "Fatal (Targeted)"
12697 #: lib/layouts/fixme.module:140
12698 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12699 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12701 #: lib/layouts/fixme.module:142
12702 msgid "Fixme (Multipar)"
12703 msgstr "Fixme (Multipar)"
12705 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12706 msgid "Fixme Summary"
12707 msgstr "Fixme Summary"
12709 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12710 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12711 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12713 #: lib/layouts/fixme.module:160
12714 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12715 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12717 #: lib/layouts/fixme.module:162
12718 msgid "Warning (Multipar)"
12719 msgstr "Warning (Multipar)"
12721 #: lib/layouts/fixme.module:166
12722 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12723 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12725 #: lib/layouts/fixme.module:168
12726 msgid "Error (Multipar)"
12727 msgstr "Error (Multipar)"
12729 #: lib/layouts/fixme.module:172
12730 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12731 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12733 #: lib/layouts/fixme.module:174
12734 msgid "Fatal (Multipar)"
12735 msgstr "Fatal (Multipar)"
12737 #: lib/layouts/fixme.module:183
12738 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12739 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12741 #: lib/layouts/fixme.module:185
12742 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12743 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12745 #: lib/layouts/fixme.module:201
12746 msgid "Annotated Text"
12747 msgstr "Annotated Text"
12749 #: lib/layouts/fixme.module:203
12750 msgid "Annotated Text|x"
12751 msgstr "Annotated Text|x"
12753 #: lib/layouts/fixme.module:204
12754 msgid "Insert the text to annotate here"
12755 msgstr "Insert the text to annotate here"
12757 #: lib/layouts/fixme.module:209
12758 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12759 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12761 #: lib/layouts/fixme.module:211
12762 msgid "Warning (MP Targ.)"
12763 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12765 #: lib/layouts/fixme.module:215
12766 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12767 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12769 #: lib/layouts/fixme.module:217
12770 msgid "Error (MP Targ.)"
12771 msgstr "Error (MP Targ.)"
12773 #: lib/layouts/fixme.module:221
12774 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12775 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12777 #: lib/layouts/fixme.module:223
12778 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12779 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12781 #: lib/layouts/fixme.module:233
12785 #: lib/layouts/fixme.module:237
12789 #: lib/layouts/fixme.module:241
12793 #: lib/layouts/fixme.module:245
12795 msgstr "FxWarning*"
12797 #: lib/layouts/fixme.module:249
12801 #: lib/layouts/fixme.module:253
12805 #: lib/layouts/fixme.module:257
12809 #: lib/layouts/fixme.module:261
12813 #: lib/layouts/foils.layout:3
12817 #: lib/layouts/foils.layout:45
12821 #: lib/layouts/foils.layout:66
12822 msgid "ShortFoilhead"
12823 msgstr "ShortFoilhead"
12825 #: lib/layouts/foils.layout:72
12826 msgid "Rotatefoilhead"
12827 msgstr "Rotatefoilhead"
12829 #: lib/layouts/foils.layout:78
12830 msgid "ShortRotatefoilhead"
12831 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12833 #: lib/layouts/foils.layout:87
12837 #: lib/layouts/foils.layout:103
12841 #: lib/layouts/foils.layout:117
12845 #: lib/layouts/foils.layout:133
12849 #: lib/layouts/foils.layout:190
12853 #: lib/layouts/foils.layout:199
12857 #: lib/layouts/foils.layout:208
12858 msgid "Restriction"
12859 msgstr "Restriction"
12861 #: lib/layouts/foils.layout:212
12862 msgid "Restriction:"
12863 msgstr "Restriction:"
12865 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12866 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12868 msgstr "Theorem #."
12870 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12871 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12875 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12876 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12877 msgid "Corollary #."
12878 msgstr "Corollary #."
12880 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12881 msgid "Proposition #."
12882 msgstr "Proposition #."
12884 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12885 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12886 msgid "Definition #."
12887 msgstr "Definition #."
12889 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12894 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12899 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12904 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12906 msgid "Proposition*"
12909 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12910 msgid "Proposition."
12913 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12915 msgid "Definition*"
12918 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12919 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12922 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12924 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12925 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12926 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12927 "where you want the endnotes to appear."
12930 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12931 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12934 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12936 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12937 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12938 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12939 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12940 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12943 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12944 msgid "French Letter (frletter)"
12945 msgstr "French Letter (frletter)"
12947 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12948 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12949 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12951 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12955 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12959 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12963 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12967 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12971 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12975 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12979 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12980 msgid "ReturnAddress"
12981 msgstr "ReturnAddress"
12983 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12984 msgid "ReturnAddress:"
12985 msgstr "ReturnAddress:"
12987 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12992 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12997 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13001 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13005 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13009 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13013 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13017 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13021 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13025 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13029 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13033 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13037 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13041 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13045 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13049 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13050 msgid "BankAccount"
13051 msgstr "BankAccount"
13053 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13054 msgid "BankAccount:"
13055 msgstr "BankAccount:"
13057 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13059 msgid "PostalComment"
13060 msgstr "PostalComment"
13062 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13063 msgid "PostalComment:"
13064 msgstr "PostalComment:"
13066 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13068 msgstr "Reference:"
13070 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13075 msgid "G-Brief (V. 2)"
13076 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13135 msgid "AddressRowA"
13136 msgstr "AddressRowA"
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13139 msgid "AddressRowA:"
13140 msgstr "AddressRowA:"
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13143 msgid "AddressRowB"
13144 msgstr "AddressRowB"
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13147 msgid "AddressRowB:"
13148 msgstr "AddressRowB:"
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13151 msgid "AddressRowC"
13152 msgstr "AddressRowC"
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13155 msgid "AddressRowC:"
13156 msgstr "AddressRowC:"
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13159 msgid "AddressRowD"
13160 msgstr "AddressRowD"
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13163 msgid "AddressRowD:"
13164 msgstr "AddressRowD:"
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13167 msgid "AddressRowE"
13168 msgstr "AddressRowE"
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13171 msgid "AddressRowE:"
13172 msgstr "AddressRowE:"
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13175 msgid "AddressRowF"
13176 msgstr "AddressRowF"
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13179 msgid "AddressRowF:"
13180 msgstr "AddressRowF:"
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13183 msgid "TelephoneRowA"
13184 msgstr "TelephoneRowA"
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13187 msgid "TelephoneRowA:"
13188 msgstr "TelephoneRowA:"
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13191 msgid "TelephoneRowB"
13192 msgstr "TelephoneRowB"
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13195 msgid "TelephoneRowB:"
13196 msgstr "TelephoneRowB:"
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13199 msgid "TelephoneRowC"
13200 msgstr "TelephoneRowC"
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13203 msgid "TelephoneRowC:"
13204 msgstr "TelephoneRowC:"
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13207 msgid "TelephoneRowD"
13208 msgstr "TelephoneRowD"
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13211 msgid "TelephoneRowD:"
13212 msgstr "TelephoneRowD:"
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13215 msgid "TelephoneRowE"
13216 msgstr "TelephoneRowE"
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13219 msgid "TelephoneRowE:"
13220 msgstr "TelephoneRowE:"
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13223 msgid "TelephoneRowF"
13224 msgstr "TelephoneRowF"
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13227 msgid "TelephoneRowF:"
13228 msgstr "TelephoneRowF:"
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13231 msgid "InternetRowA"
13232 msgstr "InternetRowA"
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13235 msgid "InternetRowA:"
13236 msgstr "InternetRowA:"
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13239 msgid "InternetRowB"
13240 msgstr "InternetRowB"
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13243 msgid "InternetRowB:"
13244 msgstr "InternetRowB:"
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13247 msgid "InternetRowC"
13248 msgstr "InternetRowC"
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13251 msgid "InternetRowC:"
13252 msgstr "InternetRowC:"
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13255 msgid "InternetRowD"
13256 msgstr "InternetRowD"
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13259 msgid "InternetRowD:"
13260 msgstr "InternetRowD:"
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13263 msgid "InternetRowE"
13264 msgstr "InternetRowE"
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13267 msgid "InternetRowE:"
13268 msgstr "InternetRowE:"
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13271 msgid "InternetRowF"
13272 msgstr "InternetRowF"
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13275 msgid "InternetRowF:"
13276 msgstr "InternetRowF:"
13278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13327 msgid "GraphicBoxes"
13328 msgstr "Rámečky pro transformace"
13330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13337 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13338 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13352 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13353 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13354 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13361 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13362 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13366 msgstr "Změna velikosti"
13368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13369 msgid "Width of the box"
13370 msgstr "Šířka rámečku"
13372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13373 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13374 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13385 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13386 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13393 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13394 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13396 #: lib/layouts/hanging.module:2
13398 msgid "Hanging Paragraphs"
13399 msgstr "Ods&adit odstavec"
13401 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13402 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13404 msgid "Paragraph Styles"
13405 msgstr "Paragraph Start"
13407 #: lib/layouts/hanging.module:7
13409 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13410 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13413 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13414 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13416 # TODO Existuje typografický název?
13417 #: lib/layouts/hanging.module:17
13419 msgstr "Zavěšené odstavce"
13421 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13422 msgid "Hebrew Article"
13423 msgstr "Hebrew Article"
13425 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13427 msgstr "Tvrzení #."
13429 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13433 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13435 msgstr "Remarks #."
13437 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13442 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13443 msgid "Hebrew Letter"
13444 msgstr "Hebrew Letter"
13446 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13450 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13454 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13458 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13462 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13466 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13470 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13472 msgstr "Continuing"
13474 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13475 msgid "(continuing)"
13476 msgstr "(continuing)"
13478 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13480 msgstr "Transition"
13482 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13483 msgid "TITLE OVER:"
13484 msgstr "TITLE OVER:"
13486 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13490 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13491 msgid "INTERCUT WITH:"
13492 msgstr "INTERCUT WITH:"
13494 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13498 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13499 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13503 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13507 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13509 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13510 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
13512 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13513 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13514 msgid "Academic Field Specifics"
13517 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13520 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13521 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13522 "Hazard and Precautionary Statements."
13524 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
13525 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
13528 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13530 msgstr "H-P number"
13532 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13533 msgid "H-P statement"
13534 msgstr "H-P statement"
13536 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13537 msgid "Statement Text"
13538 msgstr "Statement Text"
13540 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13541 msgid "Text for statements that require some information"
13542 msgstr "Text for statements that require some information"
13544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13545 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13546 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13549 msgid "Author Names"
13550 msgstr "Author Names"
13552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13553 msgid "Author names that will appear in the header line"
13554 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13567 msgid "Classification Codes"
13568 msgstr "Classification Codes"
13570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13571 msgid "TableCaption"
13572 msgstr "TableCaption"
13574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13575 msgid "Table caption"
13576 msgstr "Table caption"
13578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13583 msgid "Cite reference"
13584 msgstr "Cite reference"
13586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13595 msgid "Numbering Scheme"
13596 msgstr "Numbering Scheme"
13598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13600 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13603 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13611 msgid "Corollary \\thecorollary."
13612 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13619 msgid "Lemma \\thelemma."
13620 msgstr "Lemma \\thelemma."
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13627 msgid "Proposition \\theproposition."
13628 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13632 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13648 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
13649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13660 msgid "Question \\thequestion."
13661 msgstr "Question \\thequestion."
13663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13667 msgid "Claim \\theclaim."
13668 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13675 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13676 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13683 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13684 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13687 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13688 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13696 msgid "Prop(osition)"
13699 #: lib/layouts/initials.module:2
13701 msgid "Initials (Drop Caps)"
13702 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
13704 #: lib/layouts/initials.module:7
13707 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13708 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13710 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13712 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13713 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13714 #: lib/layouts/initials.module:40
13718 #: lib/layouts/initials.module:36
13719 msgid "Option(s) for the initial"
13720 msgstr "Volby iniciálky"
13722 #: lib/layouts/initials.module:41
13723 msgid "Initial letter(s)"
13724 msgstr "Znaky iniciálky"
13726 #: lib/layouts/initials.module:45
13727 msgid "Rest of Initial"
13728 msgstr "Zbytek iniciálka"
13730 #: lib/layouts/initials.module:46
13731 msgid "Rest of initial word or text"
13732 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13734 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13735 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13736 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13738 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13739 msgid "Short title that will appear in header line"
13740 msgstr "Short title that will appear in header line"
13742 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13746 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13750 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13754 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13758 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13762 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13763 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13768 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13769 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13770 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13772 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13776 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13777 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13778 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13780 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13784 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13785 msgid "submit to paper:"
13786 msgstr "submit to paper:"
13788 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13789 msgid "Bibliography (plain)"
13790 msgstr "Bibliography (plain)"
13792 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13793 msgid "Bibliography heading"
13794 msgstr "Bibliography heading"
13796 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13797 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13798 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13800 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13804 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13806 msgstr "KEY WORDS:"
13808 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13810 msgstr "Commission"
13812 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13813 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13814 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13816 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13817 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13818 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13820 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13821 msgid "\\thesection."
13822 msgstr "\\thesection."
13824 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13825 msgid "\\thesection"
13826 msgstr "\\thesection"
13828 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13829 msgid "\\thesubsection."
13830 msgstr "\\thesubsection."
13832 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13833 msgid "\\thesubsubsection."
13834 msgstr "\\thesubsubsection."
13836 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13837 msgid "Main Author"
13838 msgstr "Main Author"
13840 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13841 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13842 msgid "Affiliation Key"
13843 msgstr "Affiliation Key"
13845 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13846 msgid "Affiliation key of the author"
13847 msgstr "Affiliation key of the author"
13849 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13850 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13854 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13858 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13862 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13863 msgid "Affiliation key of the co-author"
13864 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13866 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13867 msgid "Short Author"
13868 msgstr "Short Author"
13870 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13871 msgid "Short author:"
13872 msgstr "Short author:"
13874 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13875 msgid "Affiliation key"
13876 msgstr "Affiliation key"
13878 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13882 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13886 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13890 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13891 msgid "PDB reference"
13892 msgstr "PDB reference"
13894 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13895 msgid "PDB reference:"
13896 msgstr "PDB reference:"
13898 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13899 msgid "Optional name"
13900 msgstr "Optional name"
13902 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13903 msgid "NDB reference"
13904 msgstr "NDB reference"
13906 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13907 msgid "NDB reference:"
13908 msgstr "NDB reference:"
13910 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13914 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
13918 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
13922 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
13927 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
13928 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
13931 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
13935 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
13936 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
13939 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
13940 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
13943 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
13948 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
13952 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
13956 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
13961 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13962 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13963 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
13965 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13966 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13967 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13969 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13970 msgid "Alternative Affiliation"
13971 msgstr "Alternative Affiliation"
13973 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13974 msgid "Affiliation Prefix"
13975 msgstr "Affiliation Prefix"
13977 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13978 msgid "A prefix like 'Also at '"
13979 msgstr "A prefix like 'Also at '"
13981 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
13982 msgid "PACS numbers:"
13983 msgstr "PACS numbers:"
13985 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13986 msgid "Preprint number"
13987 msgstr "Preprint number"
13989 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13990 msgid "Preprint number:"
13991 msgstr "Preprint number:"
13993 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13994 msgid "Online citation"
13995 msgstr "Online citation"
13997 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13998 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13999 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
14001 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14002 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14003 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14005 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14007 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14008 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
14010 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14012 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14013 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
14015 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14016 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14017 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14018 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14019 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14022 msgstr "Podtitulek"
14024 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14026 msgid "Subtitle of the part"
14027 msgstr "Title of this part"
14029 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14030 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14031 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14032 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14033 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14034 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14038 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14040 msgid "Subtitle of the chapter"
14041 msgstr "Number of the category"
14043 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14048 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14050 msgid "Subtitle of the section"
14051 msgstr "Width of the section Box"
14053 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14055 msgid "Subtitle of the subsection"
14056 msgstr "Width of the section Box"
14058 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14060 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14061 msgstr "\\thesubsubsection."
14063 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14065 msgid "Abstract over Columns"
14066 msgstr "Počet sloupců"
14068 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14069 msgid "JLReq Setup"
14072 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14077 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14079 msgid "Endnote contents"
14080 msgstr "Nekódovatelný obsah"
14082 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14084 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14085 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14088 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14092 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14096 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14097 msgid "Tatechuyoko"
14100 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14104 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14106 msgstr "Vlastní délka"
14108 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14110 msgid "Jidori Length|L"
14111 msgstr "Vlastní délka|V"
14113 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14114 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14117 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14121 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14123 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14124 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14126 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14131 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14133 msgid "Char Space|D"
14134 msgstr "Úzká mezera|z"
14136 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14137 msgid "Distance between chars is set to this length."
14140 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14142 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14143 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
14145 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14146 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14147 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14149 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14151 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14152 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
14154 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14156 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14157 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
14159 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14160 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14161 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14163 #: lib/layouts/jss.layout:114
14164 msgid "Plain Keywords"
14165 msgstr "Plain Keywords"
14167 #: lib/layouts/jss.layout:117
14168 msgid "Plain Keywords:"
14169 msgstr "Plain Keywords:"
14171 #: lib/layouts/jss.layout:120
14172 msgid "Plain Title"
14173 msgstr "Plain Title"
14175 #: lib/layouts/jss.layout:123
14176 msgid "Plain Title:"
14177 msgstr "Plain Title:"
14179 #: lib/layouts/jss.layout:129
14180 msgid "Short Title:"
14181 msgstr "Short Title:"
14183 #: lib/layouts/jss.layout:132
14184 msgid "Plain Author"
14185 msgstr "Plain Author"
14187 #: lib/layouts/jss.layout:135
14188 msgid "Plain Author:"
14189 msgstr "Plain Author:"
14191 #: lib/layouts/jss.layout:138
14195 #: lib/layouts/jss.layout:140
14199 #: lib/layouts/jss.layout:163
14203 #: lib/layouts/jss.layout:165
14207 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14208 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14212 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14216 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14218 msgstr "Code Chunk"
14220 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14222 msgstr "Code Input"
14224 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14225 msgid "Code Output"
14226 msgstr "Code Output"
14228 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14232 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14233 msgid "AddressForOffprints"
14234 msgstr "AddressForOffprints"
14236 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14237 msgid "Address for Offprints:"
14238 msgstr "Address for Offprints:"
14240 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14241 msgid "RunningTitle"
14242 msgstr "RunningTitle"
14244 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14245 msgid "Rnw (knitr)"
14246 msgstr "Rnw (knitr)"
14248 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14249 #: lib/layouts/sweave.module:3
14251 msgid "Literate Programming"
14252 msgstr "Dokumentované programování"
14254 #: lib/layouts/knitr.module:7
14256 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14257 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14258 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14260 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
14261 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
14262 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
14263 "viz http://yihui.name/knitr"
14265 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14266 #: lib/layouts/sweave.module:14
14268 msgid "Knitr Chunk"
14271 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14272 msgid "Sweave Options"
14273 msgstr "Parametry pro Sweave"
14275 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14276 msgid "Sweave opts"
14277 msgstr "Sweave par."
14279 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14280 msgid "S/R expression"
14283 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14287 #: lib/layouts/landscape.module:2
14289 msgid "Landscape Document Parts"
14290 msgstr "Hlavní dokument"
14292 #: lib/layouts/landscape.module:6
14294 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14295 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
14297 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14302 #: lib/layouts/landscape.module:26
14304 msgid "Landscape (Floating)"
14305 msgstr "Landscape Slide"
14307 #: lib/layouts/landscape.module:29
14309 msgid "Landscape (floating)"
14310 msgstr "Landscape Slide"
14312 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14313 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14314 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
14316 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14317 msgid "Letter (Standard Class)"
14318 msgstr "Letter (Standard Class)"
14320 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14321 msgid "French Letter (lettre)"
14322 msgstr "French Letter (lettre)"
14324 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14325 msgid "NoTelephone"
14326 msgstr "NoTelephone"
14328 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14329 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14333 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14334 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14338 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14339 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14343 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14344 msgid "Post Scriptum"
14345 msgstr "Post Scriptum"
14347 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14348 msgid "EndOfMessage"
14349 msgstr "EndOfMessage"
14351 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14355 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14356 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14357 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14358 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14359 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14363 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14367 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14371 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14375 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14379 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14380 msgid "EndOfMessage."
14381 msgstr "EndOfMessage."
14383 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14385 msgstr "EndOfFile."
14387 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14391 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14393 msgid "LilyPond Music Notation"
14394 msgstr "LilyPond music"
14396 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14399 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14400 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14403 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14404 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
14406 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14407 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14411 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14412 msgid "LilyPond Options"
14413 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
14415 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14417 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14419 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14422 #: lib/examples/Articles:0
14423 msgid "Linguistics"
14424 msgstr "Lingvistika"
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14429 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14430 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14433 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14434 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
14435 "linguistics.lyx v příkladech."
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14438 msgid "(\\arabic{example})"
14439 msgstr "(\\arabic{example})"
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14443 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14444 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14447 msgid "(\\arabic{examplei})"
14448 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14450 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14454 msgstr "Podpříklad"
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14457 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14458 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14461 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14462 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14466 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14467 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14471 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14472 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14476 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14477 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14480 msgid "Numbered Example (multiline)"
14481 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14484 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14485 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14488 msgid "Custom Numbering|s"
14489 msgstr "Vlastní číslování|l"
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14492 msgid "Customize the numeration"
14493 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14497 msgid "Subexamples options"
14498 msgstr "Podpříklad"
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14502 msgid "Subexamples options|s"
14503 msgstr "Volby podtitulku"
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14507 msgid "Add subexamples options here"
14508 msgstr "Zde vložte volby"
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14511 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14521 msgid "Gloss options"
14522 msgstr "Nastavení třídy"
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14526 msgid "Gloss Options|s"
14527 msgstr "Nastavení třídy"
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14530 msgid "Add digloss options here"
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14535 msgid "Interlinear Gloss"
14536 msgstr "Interlingua"
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14539 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14543 msgid "Translation"
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14548 msgid "Gloss Translation"
14549 msgstr "Překlad glos|g"
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14553 msgid "Add a free translation for the gloss"
14554 msgstr "Přidat překlad glosy"
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14557 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14567 msgid "Add trigloss options here"
14568 msgstr "Zde vložte volby"
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14571 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14575 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14579 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14583 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14587 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14591 msgid "Add a translation for the glosse"
14592 msgstr "Přidat překlad glosy"
14594 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14595 msgid "GroupGlossedWords"
14596 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14603 msgid "Structure Tree"
14604 msgstr "Stromová struktura"
14606 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14610 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14614 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14615 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14623 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14625 msgid "DRS Referents"
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14629 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14632 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14637 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14645 msgid "If-Then DRS"
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14651 msgid "Then-Referents"
14654 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14657 msgid "DRS Then-Referents"
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14662 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14668 msgid "Then-Conditions"
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14672 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14673 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14686 msgid "Conditional DRS"
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14694 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14696 msgid "DRS Condition"
14699 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14701 msgid "Add the DRS condition here"
14702 msgstr "Zde vložte volby"
14704 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14708 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14709 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14712 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14714 msgid "Duplex Condition DRS"
14715 msgstr "Condition #:"
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14721 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14722 msgid "DRS Quantifier"
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14726 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14730 msgid "Quant. Var."
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14734 msgid "DRS Quantifier Variable"
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14738 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14741 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14749 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14750 msgid "Negated DRS"
14753 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14757 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14761 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14762 msgid "DRS with Sentence above"
14765 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14768 msgstr "Konec věty|K"
14770 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14772 msgid "DRS Sentence"
14773 msgstr "Konec věty|K"
14775 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14777 msgid "Add the sentence here"
14778 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
14780 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14796 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14813 msgid "List of Tableaux"
14814 msgstr "Seznam tabel"
14816 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14820 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14821 msgid "Literate programming"
14822 msgstr "Dokumentované programování"
14824 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14828 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14829 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14830 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14832 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14833 msgid "Running LaTeX Title"
14834 msgstr "Running LaTeX Title"
14836 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14840 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14842 msgstr "TOC Title:"
14844 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14845 msgid "Author Running"
14846 msgstr "Author Running"
14848 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14849 msgid "Author Running:"
14850 msgstr "Author Running:"
14852 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14854 msgstr "TOC Author"
14856 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14857 msgid "TOC Author:"
14858 msgstr "TOC Author:"
14860 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14864 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14869 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14870 msgid "Conjecture #."
14871 msgstr "Conjecture #."
14873 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14875 msgstr "Example #."
14877 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14878 msgid "Exercise #."
14879 msgstr "Exercise #."
14881 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14885 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14887 msgstr "Problem #."
14889 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14897 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14898 msgid "Property #."
14899 msgstr "Property #."
14901 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14902 msgid "Question #."
14903 msgstr "Question #."
14905 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14909 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14910 msgid "Solution #."
14911 msgstr "Solution #."
14913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14914 msgid "Logical Markup"
14915 msgstr "Logické styly"
14917 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14919 msgid "Text Markup"
14920 msgstr "Sémantický styl"
14922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14924 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14927 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14928 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14940 msgstr "Zvýrazněný"
14942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14948 msgstr "Silný důraz"
14950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14952 msgstr "silný důraz"
14954 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
14956 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
14957 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
14959 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
14961 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
14962 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
14964 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
14966 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
14967 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14969 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
14971 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
14972 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
14974 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
14976 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
14977 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
14979 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
14981 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
14982 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
14984 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
14986 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14987 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
14989 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
14991 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14992 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
14994 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
14996 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14997 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
14999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15003 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15004 msgid "Mathematical Monthly article"
15005 msgstr "Mathematical Monthly article"
15007 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15008 msgid "Abbreviated Title"
15009 msgstr "Abbreviated Title"
15011 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15012 msgid "Biographies"
15013 msgstr "Biographies"
15015 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15016 msgid "Author Biography"
15017 msgstr "Author Biography"
15019 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15020 msgid "Affiliation (include email):"
15021 msgstr "Affiliation (include email):"
15023 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15024 msgid "Title of acknowledgment"
15025 msgstr "Title of acknowledgment"
15027 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15032 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15036 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15037 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15038 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15039 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15040 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15041 msgid "Short Title (TOC)|S"
15042 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
15044 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15045 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15046 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
15048 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15049 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15050 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15051 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15052 msgid "Short Title (Header)"
15053 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
15055 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15056 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15057 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
15059 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15060 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15061 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
15063 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15064 msgid "The section as it appears in the running headers"
15065 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15067 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15068 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15069 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15071 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15072 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15073 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15075 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15076 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15077 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15079 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15080 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15081 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15083 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15084 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15085 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15087 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15088 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15089 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15091 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15092 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15093 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15095 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15096 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15097 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15099 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15100 msgid "Chapterprecis"
15101 msgstr "Výtah kapitoly"
15103 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15107 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15108 msgid "Epigraph Source|S"
15109 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
15111 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15115 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15116 msgid "The source/author of this epigraph"
15117 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
15119 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15121 msgstr "Název básně"
15123 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15124 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15125 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
15127 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15128 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15129 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
15131 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15133 msgstr "Název básně*"
15135 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15139 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15141 msgid "Endnotes (all)"
15142 msgstr "Koncová poznámka"
15144 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15146 msgid "Endnotes (sectioned)"
15147 msgstr "Headnote (optional):"
15149 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15151 msgid "Minimalistic Insets"
15152 msgstr "Minimalistický"
15154 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15155 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15156 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
15158 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15160 msgstr "Moderní CV"
15162 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15166 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15170 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15171 msgid "Style Options"
15172 msgstr "Style Options"
15174 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15175 msgid "Options for the CV style"
15176 msgstr "Options for the CV style"
15178 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15182 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15183 msgid "CV Color Scheme:"
15184 msgstr "CV Color Scheme:"
15186 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15190 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15191 msgid "CV Icon Set:"
15192 msgstr "CV Icon Set:"
15194 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15195 msgid "CVColumnWidth"
15196 msgstr "CVColumnWidth"
15198 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15199 msgid "Column Width:"
15200 msgstr "Column Width:"
15202 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15203 msgid "PDF Page Mode"
15204 msgstr "PDF Page Mode"
15206 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15207 msgid "PDF Page Mode:"
15208 msgstr "PDF Page Mode:"
15210 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15212 msgstr "First name"
15214 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15216 msgstr "FamilyName"
15218 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15219 msgid "Family Name:"
15220 msgstr "Family Name:"
15222 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15226 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15227 msgid "Optional address line"
15228 msgstr "Optional address line"
15230 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15234 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15236 msgstr "Phone Type"
15238 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15239 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15240 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
15242 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15246 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15250 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15251 msgid "Name of the social network"
15252 msgstr "Name of the social network"
15254 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15258 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15259 msgid "Extra Info:"
15260 msgstr "Extra Info:"
15262 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15266 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15267 msgid "Height the photo is resized to"
15268 msgstr "Height the photo is resized to"
15270 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15274 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15275 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15276 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
15278 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15279 msgid "EmptySection"
15280 msgstr "EmptySection"
15282 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15283 msgid "Empty Section"
15284 msgstr "Empty Section"
15286 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15287 msgid "CloseSection"
15288 msgstr "CloseSection"
15290 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15294 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15295 msgid "Optional width"
15296 msgstr "Optional width"
15298 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15302 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15303 msgid "Header content"
15304 msgstr "Header content"
15306 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15310 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15314 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15315 msgid "Degree or job title"
15316 msgstr "Degree or job title"
15318 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15319 msgid "Institution or employer"
15320 msgstr "Institution or employer"
15322 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15323 msgid "Localization"
15324 msgstr "Localization"
15326 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15327 msgid "City or country"
15328 msgstr "City or country"
15330 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15334 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15335 msgid "Grade or other info"
15336 msgstr "Grade or other info"
15338 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15342 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15343 msgid "ItemWithComment"
15344 msgstr "ItemWithComment"
15346 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15347 msgid "Item with Comment:"
15348 msgstr "Item with Comment:"
15350 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15354 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15358 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15360 msgstr "List Item:"
15362 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15364 msgstr "DoubleItem"
15366 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15367 msgid "Double Item:"
15368 msgstr "Double Item:"
15370 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15371 msgid "Left Summary"
15372 msgstr "Left Summary"
15374 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15375 msgid "Left summary"
15376 msgstr "Left summary"
15378 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15382 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15386 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15387 msgid "Right Summary"
15388 msgstr "Right Summary"
15390 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15391 msgid "Right summary"
15392 msgstr "Right summary"
15394 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15395 msgid "DoubleListItem"
15396 msgstr "DoubleListItem"
15398 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15399 msgid "Double List Item:"
15400 msgstr "Double List Item:"
15402 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15404 msgstr "First Item"
15406 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15408 msgstr "First item"
15410 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15414 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15415 msgid "MakeCVtitle"
15416 msgstr "MakeCVtitle"
15418 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15419 msgid "Make CV Title"
15420 msgstr "Make CV Title"
15422 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15423 msgid "MakeLetterTitle"
15424 msgstr "MakeLetterTitle"
15426 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15427 msgid "Make Letter Title"
15428 msgstr "Make Letter Title"
15430 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15431 msgid "MakeLetterClosing"
15432 msgstr "MakeLetterClosing"
15434 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15435 msgid "Close Letter"
15436 msgstr "Close Letter"
15438 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15442 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15443 msgid "Company Name"
15444 msgstr "Company Name"
15446 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15447 msgid "Company name"
15448 msgstr "Company name"
15450 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15454 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15455 msgid "Alternative Name"
15456 msgstr "Alternative Name"
15458 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15459 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15460 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15462 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15464 msgstr "Enclosing:"
15466 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15467 msgid "Multiple Columns"
15468 msgstr "Vícesloupcový"
15470 #: lib/layouts/multicol.module:8
15473 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15474 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15475 "Multiple Columns, for a detailed description."
15477 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15478 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
15480 #: lib/layouts/multicol.module:20
15481 msgid "Number of Columns"
15482 msgstr "Počet sloupců"
15484 #: lib/layouts/multicol.module:21
15485 msgid "Insert the number of columns here"
15486 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15488 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15493 #: lib/layouts/multicol.module:29
15494 msgid "An optional preface"
15495 msgstr "Volitelná předmluva"
15497 #: lib/layouts/multicol.module:35
15498 msgid "Space Before Page Break"
15499 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15501 #: lib/layouts/multicol.module:36
15503 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15505 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15507 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15508 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15509 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15511 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15512 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15513 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15515 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15516 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15517 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15519 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15520 msgid "APA Style with Natbib"
15523 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15525 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15526 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15527 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15529 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15530 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15531 "balíčky natbib a apacite.)"
15533 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15537 #: lib/layouts/noweb.module:6
15538 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15540 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15543 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15544 msgid "\\arabic{section}"
15545 msgstr "\\arabic{section}"
15547 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15548 msgid "\\arabic{chapter}"
15549 msgstr "\\arabic{chapter}"
15551 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15552 msgid "\\Alph{chapter}"
15553 msgstr "\\Alph{chapter}"
15555 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15556 msgid "\\arabic{footnote}"
15557 msgstr "\\arabic{footnote}"
15559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15560 msgid "\\Roman{section}."
15561 msgstr "\\Roman{section}."
15563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15564 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15565 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15568 msgid "\\Alph{subsection}."
15569 msgstr "\\Alph{subsection}."
15571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15572 msgid "\\arabic{subsection}."
15573 msgstr "\\arabic{subsection}."
15575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15576 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15577 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15580 msgid "\\alph{subsubsection}."
15581 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15584 msgid "\\alph{paragraph}."
15585 msgstr "\\alph{paragraph}."
15587 #: lib/layouts/paper.layout:3
15588 msgid "Paper (Standard Class)"
15589 msgstr "Paper (Standard Class)"
15591 #: lib/layouts/paper.layout:172
15595 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15596 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15597 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15599 #: lib/layouts/paralist.module:11
15602 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15603 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15604 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15605 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15606 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15607 "Specific Manuals."
15609 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15610 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15611 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15612 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15613 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15614 "manuálu Paralist."
15616 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15617 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15618 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15619 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15620 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15621 #: lib/layouts/paralist.module:135
15622 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15623 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15625 #: lib/layouts/paralist.module:49
15626 msgid "AsParagraphItem"
15627 msgstr "Položka-odstavec"
15629 #: lib/layouts/paralist.module:53
15630 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15631 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15633 #: lib/layouts/paralist.module:58
15634 msgid "InParagraphItem"
15635 msgstr "Položka-v-odstavci"
15637 #: lib/layouts/paralist.module:62
15638 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15639 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15641 #: lib/layouts/paralist.module:67
15642 msgid "CompactItem"
15643 msgstr "Položka-kompaktní"
15645 #: lib/layouts/paralist.module:74
15646 msgid "Compact Itemize Options"
15647 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15649 #: lib/layouts/paralist.module:79
15650 msgid "AsParagraphEnum"
15651 msgstr "Výčet-odstavec"
15653 #: lib/layouts/paralist.module:83
15654 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15655 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15657 #: lib/layouts/paralist.module:88
15658 msgid "InParagraphEnum"
15659 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15661 #: lib/layouts/paralist.module:92
15662 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15663 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15665 #: lib/layouts/paralist.module:97
15666 msgid "CompactEnum"
15667 msgstr "Výčet-kompaktní"
15669 #: lib/layouts/paralist.module:104
15670 msgid "Compact Enumerate Options"
15671 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15673 #: lib/layouts/paralist.module:109
15674 msgid "AsParagraphDescr"
15675 msgstr "Popis-odstavec"
15677 #: lib/layouts/paralist.module:113
15678 msgid "As Paragraph Description Options"
15679 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15681 #: lib/layouts/paralist.module:118
15682 msgid "InParagraphDescr"
15683 msgstr "Popis-v-odstavci"
15685 #: lib/layouts/paralist.module:122
15686 msgid "In Paragraph Description Options"
15687 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15689 #: lib/layouts/paralist.module:127
15690 msgid "CompactDescr"
15691 msgstr "Popis-kompaktní"
15693 #: lib/layouts/paralist.module:134
15694 msgid "Compact Description Options"
15695 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15698 msgid "PDF Comments"
15699 msgstr "PDF Komentáře"
15701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15704 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15705 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15706 "comments and the package documentation for details."
15708 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15709 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
15712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15713 msgid "Define Avatar"
15714 msgstr "Define Avatar"
15716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15717 msgid "PDF-comment"
15718 msgstr "PDF-comment"
15720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15721 msgid "PDF-comment avatar:"
15722 msgstr "PDF-comment avatar:"
15724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15725 msgid "Name of the Avatar"
15726 msgstr "Name of the Avatar"
15728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15729 msgid "Define PDF-Comment Style"
15730 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15733 msgid "PDF-comment style:"
15734 msgstr "PDF-comment style:"
15736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15737 msgid "Name of the style"
15738 msgstr "Name of the style"
15740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15741 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15742 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15745 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15746 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15749 msgid "Name of the list style"
15750 msgstr "Name of the list style"
15752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15753 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15754 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15757 msgid "PDF-comment list style:"
15758 msgstr "PDF-comment list style:"
15760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15761 msgid "PDF-Comment-Setup"
15762 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15765 msgid "PDF (Setup)"
15766 msgstr "PDF (Setup)"
15768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15769 msgid "PDF-Comment setup options"
15770 msgstr "PDF-Comment setup options"
15772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15778 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15779 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15782 msgid "PDF-Annotation"
15783 msgstr "PDF-Annotation"
15785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15790 msgid "PDFComment Options"
15791 msgstr "PDFComment Options"
15793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15794 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15795 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15799 msgstr "PDF-Margin"
15801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15802 msgid "PDF (Margin)"
15803 msgstr "PDF (Margin)"
15805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15807 msgstr "PDF-Markup"
15809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15810 msgid "PDF (Markup)"
15811 msgstr "PDF (Markup)"
15813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15814 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15815 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15818 msgid "PDF-Freetext"
15819 msgstr "PDF-Freetext"
15821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15822 msgid "PDF (Freetext)"
15823 msgstr "PDF (Freetext)"
15825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15827 msgstr "PDF-Square"
15829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15830 msgid "PDF (Square)"
15831 msgstr "PDF (Square)"
15833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15835 msgstr "PDF-Circle"
15837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15838 msgid "PDF (Circle)"
15839 msgstr "PDF (Circle)"
15841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15847 msgstr "PDF (Line)"
15849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15850 msgid "PDF-Sideline"
15851 msgstr "PDF-Sideline"
15853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15854 msgid "PDF (Sideline)"
15855 msgstr "PDF (Sideline)"
15857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15858 msgid "Insert the comment here"
15859 msgstr "Insert the comment here"
15861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15866 msgid "PDF (Reply)"
15867 msgstr "PDF (Reply)"
15869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15870 msgid "PDF-Tooltip"
15871 msgstr "PDF-Tooltip"
15873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15874 msgid "PDF (Tooltip)"
15875 msgstr "PDF (Tooltip)"
15877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15878 msgid "Tooltip Text"
15879 msgstr "Tooltip Text"
15881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15886 msgid "Insert the tooltip text here"
15887 msgstr "Insert the tooltip text here"
15889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15890 msgid "List of PDF Comments"
15891 msgstr "List of PDF Comments"
15893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15894 msgid "[List of PDF Comments]"
15895 msgstr "[List of PDF Comments]"
15897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15898 msgid "List Options|s"
15899 msgstr "List Options|s"
15901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15902 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15903 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15905 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15907 msgstr "PDF formulář"
15909 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15912 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15913 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15914 "documentation of hyperref for details."
15916 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
15917 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
15918 "form.lyx v příkladech."
15920 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15921 msgid "Begin PDF Form"
15922 msgstr "Begin PDF Form"
15924 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15928 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15929 msgid "PDF Form Parameters"
15930 msgstr "PDF Form Parameters"
15932 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15936 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15937 msgid "Insert PDF form parameters here"
15938 msgstr "Insert PDF form parameters here"
15940 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15941 msgid "End PDF Form"
15942 msgstr "End PDF Form"
15944 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15945 msgid "PDF Link Setup"
15946 msgstr "PDF Link Setup"
15948 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15949 msgid "PDF link setup"
15950 msgstr "PDF link setup"
15952 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15956 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15960 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15962 msgstr "ChoiceMenu"
15964 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15968 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15969 msgid "Insert the label here"
15970 msgstr "Insert the label here"
15972 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15974 msgstr "PushButton"
15976 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15977 msgid "SubmitButton"
15978 msgstr "SubmitButton"
15980 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15981 msgid "ResetButton"
15982 msgstr "ResetButton"
15984 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15988 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15989 msgid "The name of the PDF action"
15990 msgstr "The name of the PDF action"
15992 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15993 msgid "Text Field Style"
15994 msgstr "Text Field Style"
15996 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15997 msgid "Default text field style"
15998 msgstr "Default text field style"
16000 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16001 msgid "Submit Button Style"
16002 msgstr "Submit Button Style"
16004 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16005 msgid "Default submit button style"
16006 msgstr "Default submit button style"
16008 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16009 msgid "Push Button Style"
16010 msgstr "Push Button Style"
16012 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16013 msgid "Default push button style"
16014 msgstr "Default push button style"
16016 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16017 msgid "Check Box Style"
16018 msgstr "Check Box Style"
16020 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16021 msgid "Default check box style"
16022 msgstr "Default check box style"
16024 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16025 msgid "Reset Button Style"
16026 msgstr "Reset Button Style"
16028 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16029 msgid "Default reset button style"
16030 msgstr "Default reset button style"
16032 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16033 msgid "List Box Style"
16034 msgstr "List Box Style"
16036 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16037 msgid "Default list box style"
16038 msgstr "Default list box style"
16040 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16041 msgid "Combo Box Style"
16042 msgstr "Combo Box Style"
16044 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16045 msgid "Default combo box style"
16046 msgstr "Default combo box style"
16048 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16049 msgid "Popdown Box Style"
16050 msgstr "Popdown Box Style"
16052 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16053 msgid "Default popdown box style"
16054 msgstr "Default popdown box style"
16056 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16057 msgid "Radio Box Style"
16058 msgstr "Radio Box Style"
16060 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16061 msgid "Default radio box style"
16062 msgstr "Default radio box style"
16064 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16068 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16069 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16071 msgstr "TitleSlide"
16073 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16074 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16075 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16079 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16080 msgid "Slide Option"
16081 msgstr "Slide Option"
16083 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16084 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16085 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16087 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16091 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16095 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16099 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16101 msgstr "EmptySlide"
16103 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16104 msgid "Empty slide:"
16105 msgstr "Empty slide:"
16107 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16108 msgid "Section Option"
16109 msgstr "Section Option"
16111 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16112 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16113 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16115 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16116 msgid "Itemize Type"
16117 msgstr "Itemize Type"
16119 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16120 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16121 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16123 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16124 msgid "ItemizeType1"
16125 msgstr "ItemizeType1"
16127 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16128 msgid "Enumerate Type"
16129 msgstr "Enumerate Type"
16131 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16132 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16133 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16135 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16136 msgid "EnumerateType1"
16137 msgstr "EnumerateType1"
16139 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16143 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16144 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16145 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16147 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16148 msgid "Left Column"
16149 msgstr "Left Column"
16151 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16152 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16154 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16156 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16158 msgid "Numbered List (Level 1)"
16159 msgstr "Očíslovaný seznam"
16161 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16162 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16164 msgid "Numbered List (Level 2)"
16165 msgstr "Očíslovaný seznam"
16167 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16169 msgid "Numbered List (Level 3)"
16170 msgstr "Očíslovaný seznam"
16172 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16174 msgid "Numbered List (Level 4)"
16175 msgstr "Očíslovaný seznam"
16177 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16179 msgid "Bibliography Item"
16180 msgstr "Styl bibliografie"
16182 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16186 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16190 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16191 msgid "Overlay Specification|S"
16192 msgstr "Overlay Specification|S"
16194 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16195 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16196 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16198 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16202 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16206 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16207 msgid "Recipe Book"
16208 msgstr "Recipe Book"
16210 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16211 msgid "\\thechapter"
16212 msgstr "\\thechapter"
16214 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16218 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16222 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16223 msgid "Ingredients"
16224 msgstr "Ingredients"
16226 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16227 msgid "Ingredients Header"
16228 msgstr "Ingredients Header"
16230 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16231 msgid "Specify an optional ingredients header"
16232 msgstr "Specify an optional ingredients header"
16234 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16235 msgid "Ingredients:"
16236 msgstr "Ingredients:"
16238 #: lib/layouts/report.layout:3
16239 msgid "Report (Standard Class)"
16240 msgstr "Report (Standard Class)"
16242 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16243 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16244 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
16246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16247 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16248 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16250 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16251 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16252 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16254 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16255 msgid "Affiliation (alternate)"
16256 msgstr "Affiliation (alternate)"
16258 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16259 msgid "Affiliation (alternate):"
16260 msgstr "Affiliation (alternate):"
16262 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16263 msgid "Alternate Affiliation Option"
16264 msgstr "Alternate Affiliation Option"
16266 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16267 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16268 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
16270 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16271 msgid "Affiliation (none)"
16272 msgstr "Affiliation (none)"
16274 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16275 msgid "No affiliation"
16276 msgstr "No affiliation"
16278 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16279 msgid "Electronic Address:"
16280 msgstr "Electronic Address:"
16282 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16283 msgid "Electronic Address Option|s"
16284 msgstr "Electronic Address Option|s"
16286 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16287 msgid "Optional argument to the email command"
16288 msgstr "Optional argument to the email command"
16290 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16291 msgid "Author URL Option"
16292 msgstr "Author URL Option"
16294 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16295 msgid "Optional argument to the homepage command"
16296 msgstr "Optional argument to the homepage command"
16298 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16302 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16303 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16304 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
16306 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16307 msgid "acknowledgments"
16308 msgstr "acknowledgments"
16310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16311 msgid "Ruled Table"
16312 msgstr "Ruled Table"
16314 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16315 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16317 msgstr "Specializované"
16319 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16323 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16327 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16331 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16332 msgid "List of Videos"
16333 msgstr "List of Videos"
16335 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16339 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16341 msgstr "Float Link"
16343 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16345 msgstr "Float link"
16347 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16348 msgid "lowercase text"
16349 msgstr "lowercase text"
16351 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16352 msgid "Online cite"
16353 msgstr "Online cite"
16355 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16356 msgid "online cite"
16357 msgstr "online cite"
16359 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16360 msgid "Text behind"
16361 msgstr "Text behind"
16363 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16364 msgid "text behind the cite"
16365 msgstr "text behind the cite"
16367 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16368 msgid "REVTeX (V. 4)"
16369 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16371 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16372 msgid "AltAffiliation"
16373 msgstr "AltAffiliation"
16375 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16376 msgid "PACS number:"
16377 msgstr "PACS number:"
16379 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16381 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16382 msgstr "R a S-věty"
16384 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16387 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16388 "chemical risk and safety statements."
16390 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
16391 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
16392 "statements.lyx v příkladech."
16394 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16396 msgstr "R-S number"
16398 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16400 msgstr "R-S phrase"
16402 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16403 msgid "Safety phrase"
16404 msgstr "Safety phrase"
16406 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16407 msgid "Phrase Text"
16408 msgstr "Phrase Text"
16410 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16411 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16413 "Argument for statements that requires to specify additional information"
16415 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16419 #: lib/layouts/ruby.module:2
16420 msgid "Ruby (Furigana)"
16423 #: lib/layouts/ruby.module:8
16425 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16426 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16427 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16430 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16434 #: lib/layouts/ruby.module:49
16437 msgstr "Smazat text"
16439 #: lib/layouts/ruby.module:50
16441 msgid "Ruby Text|R"
16442 msgstr "Zkopírovat text|k"
16444 #: lib/layouts/ruby.module:51
16445 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16448 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16452 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16454 msgstr "Conference"
16456 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16460 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16462 msgstr "Left logo:"
16464 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16468 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16469 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16470 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16472 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16476 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16477 msgid "Right logo:"
16478 msgstr "Right logo:"
16480 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16481 msgid "Caption Width"
16482 msgstr "Caption Width"
16484 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16485 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16486 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16488 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16489 msgid "KOMA-Script Article"
16490 msgstr "KOMA-Script Article"
16492 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16493 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16494 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16496 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16497 msgid "KOMA-Script Book"
16498 msgstr "KOMA-Script Book"
16500 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16501 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16502 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16504 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16505 msgid "\\alph{enumii})"
16506 msgstr "\\alph{enumii}"
16508 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16512 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16516 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16518 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16519 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16521 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16525 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16529 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16533 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16537 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16539 msgstr "Nakladatel"
16541 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16542 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16543 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16547 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16549 msgstr "Hlavička titulku"
16551 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16552 msgid "Uppertitleback"
16553 msgstr "Uppertitleback"
16555 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16556 msgid "Lowertitleback"
16557 msgstr "Lowertitleback"
16559 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16561 msgstr "Extra titulek"
16563 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16564 msgid "Frontispiece"
16567 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16571 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16575 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16579 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16583 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16587 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16588 msgid "Dictum Author"
16589 msgstr "Autor výroku"
16591 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16592 msgid "The author of this dictum"
16593 msgstr "Autor tohoto výroku"
16595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16596 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16597 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16616 msgid "Specialmail"
16617 msgstr "Specialmail"
16619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16620 msgid "Specialmail:"
16621 msgstr "Specialmail:"
16623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16636 msgid "Your letter of:"
16637 msgstr "Your letter of:"
16639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16648 msgid "Customer no.:"
16649 msgstr "Customer no.:"
16651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16656 msgid "Invoice no.:"
16657 msgstr "Invoice no.:"
16659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16660 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16661 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16664 msgid "NextAddress"
16665 msgstr "NextAddress"
16667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16668 msgid "Next Address:"
16669 msgstr "Next Address:"
16671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16672 msgid "Sender Name:"
16673 msgstr "Sender Name:"
16675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16676 msgid "Sender Phone:"
16677 msgstr "Sender Phone:"
16679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16680 msgid "Sender Fax:"
16681 msgstr "Sender Fax:"
16683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16684 msgid "Sender E-Mail:"
16685 msgstr "Sender E-Mail:"
16687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16688 msgid "Sender URL:"
16689 msgstr "Sender URL:"
16691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16704 msgid "End of letter"
16705 msgstr "End of letter"
16707 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16708 msgid "KOMA-Script Report"
16709 msgstr "KOMA-Script Report"
16711 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16712 msgid "Section Boxes"
16713 msgstr "Rámečky sekcí"
16715 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16717 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16719 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
16721 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16723 msgstr "SectionBox"
16725 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16726 msgid "Section Box"
16727 msgstr "Section Box"
16729 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16730 msgid "Section Box Width|S"
16731 msgstr "Section Box Width|S"
16733 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16734 msgid "Width of the section Box"
16735 msgstr "Width of the section Box"
16737 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16741 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16742 msgid "Section Box Heading"
16743 msgstr "Section Box Heading"
16745 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16746 msgid "Insert the section box header here"
16747 msgstr "Insert the section box header here"
16749 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16750 msgid "SubsectionBox"
16751 msgstr "SubsectionBox"
16753 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16754 msgid "Subsection Box"
16755 msgstr "Subsection Box"
16757 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16758 msgid "SubsubsectionBox"
16759 msgstr "SubsubsectionBox"
16761 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16762 msgid "Subsubsection Box"
16763 msgstr "Subsubsection Box"
16765 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16769 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16770 msgid "LandscapeSlide"
16771 msgstr "LandscapeSlide"
16773 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16774 msgid "Landscape Slide"
16775 msgstr "Landscape Slide"
16777 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16778 msgid "PortraitSlide"
16779 msgstr "PortraitSlide"
16781 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16782 msgid "Portrait Slide"
16783 msgstr "Portrait Slide"
16785 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16786 msgid "SlideHeading"
16787 msgstr "SlideHeading"
16789 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16790 msgid "SlideSubHeading"
16791 msgstr "SlideSubHeading"
16793 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16794 msgid "ListOfSlides"
16795 msgstr "ListOfSlides"
16797 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16798 msgid "List of Slides"
16799 msgstr "List of Slides"
16801 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16802 msgid "SlideContents"
16803 msgstr "SlideContents"
16805 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16806 msgid "Slide Contents"
16807 msgstr "Slide Contents"
16809 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16810 msgid "ProgressContents"
16811 msgstr "ProgressContents"
16813 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16814 msgid "Progress Contents"
16815 msgstr "Progress Contents"
16817 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16818 msgid "Landscape Slide:"
16819 msgstr "Landscape Slide:"
16821 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16822 msgid "Portrait Slide:"
16823 msgstr "Portrait Slide:"
16825 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16829 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16833 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16834 msgid "[List Of Slides]"
16835 msgstr "[List Of Slides]"
16837 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16838 msgid "[Slide Contents]"
16839 msgstr "[Slide Contents]"
16841 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16842 msgid "[Progress Contents]"
16843 msgstr "[Progress Contents]"
16845 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16846 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16847 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16849 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16852 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16853 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16854 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16856 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16857 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyX-u.'"
16859 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16863 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16864 msgid "ShapedParagraphs"
16865 msgstr "TvarovanéOdstavce"
16867 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16871 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16875 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16879 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16883 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16887 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16891 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16895 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16899 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16901 msgstr "Kapka (dolů)"
16903 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16905 msgstr "Kapka (nahoru)"
16907 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16911 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16912 msgid "Triangle up"
16913 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
16915 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16916 msgid "Triangle down"
16917 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
16919 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16920 msgid "Triangle left"
16921 msgstr "Trojúhelník (levý)"
16923 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16924 msgid "Triangle right"
16925 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
16927 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16931 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16932 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16933 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
16935 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16936 msgid "Shape specification"
16937 msgstr "Volba tvaru"
16939 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16940 msgid "Specification of the shape"
16941 msgstr "Volba tvaru"
16943 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16947 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16948 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16949 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16951 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16953 msgid "Conjecture*"
16956 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
16961 msgstr "Algoritmus*"
16963 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16967 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16968 msgid "The title as it appears in the running headers"
16969 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
16971 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16972 msgid "AMS subject classifications:"
16973 msgstr "AMS subject classifications:"
16975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16976 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16977 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16980 msgid "Name of the conference"
16981 msgstr "Name of the conference"
16983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16984 msgid "Conference:"
16985 msgstr "Conference:"
16987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16988 msgid "CopyrightYear"
16989 msgstr "CopyrightYear"
16991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16992 msgid "Copyright year:"
16993 msgstr "Copyright year:"
16995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16996 msgid "Copyrightdata"
16997 msgstr "Copyrightdata"
16999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17000 msgid "Copyright data:"
17001 msgstr "Copyright data:"
17003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17004 msgid "TitleBanner"
17005 msgstr "TitleBanner"
17007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17008 msgid "Title banner:"
17009 msgstr "Title banner:"
17011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17012 msgid "PreprintFooter"
17013 msgstr "PreprintFooter"
17015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17016 msgid "Preprint footer:"
17017 msgstr "Preprint footer:"
17019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17020 msgid "Digital Object Identifier:"
17021 msgstr "Digital Object Identifier:"
17023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17024 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17025 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
17027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17031 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17033 msgstr "Jednoduché CV"
17035 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17039 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17040 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17041 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17043 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17044 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17045 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
17047 #: lib/layouts/slides.layout:108
17049 msgstr "New Slide:"
17051 #: lib/layouts/slides.layout:130
17055 #: lib/layouts/slides.layout:145
17056 msgid "New Overlay:"
17057 msgstr "New Overlay:"
17059 #: lib/layouts/slides.layout:185
17063 #: lib/layouts/slides.layout:210
17064 msgid "InvisibleText"
17065 msgstr "InvisibleText"
17067 #: lib/layouts/slides.layout:217
17068 msgid "<Invisible Text Follows>"
17069 msgstr "<Invisible Text Follows>"
17071 #: lib/layouts/slides.layout:234
17072 msgid "VisibleText"
17073 msgstr "VisibleText"
17075 #: lib/layouts/slides.layout:241
17076 msgid "<Visible Text Follows>"
17077 msgstr "<Visible Text Follows>"
17079 #: lib/layouts/soul.module:2
17080 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17083 #: lib/layouts/soul.module:9
17085 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17086 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17087 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17091 #: lib/layouts/soul.module:17
17093 msgid "Spaceletters"
17096 #: lib/layouts/soul.module:19
17101 #: lib/layouts/soul.module:33
17103 msgid "Strikethrough"
17104 msgstr "Př&eškrtnutí:"
17106 #: lib/layouts/soul.module:35
17110 #: lib/layouts/soul.module:42
17115 #: lib/layouts/soul.module:44
17119 #: lib/layouts/soul.module:53
17123 #: lib/layouts/soul.module:59
17126 msgstr "První v&elké"
17128 #: lib/layouts/soul.module:61
17133 #: lib/layouts/soul.module:71
17135 msgid "spaceletters"
17138 #: lib/layouts/soul.module:75
17140 msgid "strikethrough"
17141 msgstr "Př&eškrtnutí:"
17143 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17147 #: lib/layouts/soul.module:83
17152 #: lib/layouts/soul.module:87
17155 msgstr "První v&elké"
17157 #: lib/layouts/soul.module:91
17160 msgstr "První v&elké"
17162 #: lib/layouts/spie.layout:3
17163 msgid "SPIE Proceedings"
17164 msgstr "SPIE Proceedings"
17166 #: lib/layouts/spie.layout:60
17168 msgstr "Authorinfo"
17170 #: lib/layouts/spie.layout:72
17171 msgid "Authorinfo:"
17172 msgstr "Authorinfo:"
17174 #: lib/layouts/spie.layout:105
17175 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17176 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
17178 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17180 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
17182 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17186 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17190 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17194 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17198 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17202 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17207 msgid "\\Roman{part}"
17208 msgstr "\\Roman{part}"
17210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17216 msgstr "Kapitola ##"
17218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17224 msgid "Paragraph ##"
17225 msgstr "Odstavec ##"
17227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17228 msgid "\\arabic{enumi}."
17229 msgstr "\\arabic{enumi}."
17231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17232 msgid "\\roman{enumiii}."
17233 msgstr "\\roman{enumiii}."
17235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17236 msgid "\\Alph{enumiv}."
17237 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17240 msgid "Equation ##"
17241 msgstr "Rovnice ##"
17243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17244 msgid "Footnote ##"
17245 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
17247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17248 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17249 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17251 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17255 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17257 msgstr "Plovoucí obrázky"
17259 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17263 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17264 msgid "Margin Figures"
17265 msgstr "Postranní obrázky"
17267 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17268 msgid "Margin Tables"
17269 msgstr "Postranní tabulky"
17271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17272 msgid "Marginal notes"
17273 msgstr "Postranní poznámky"
17275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17277 msgstr "Poznámky pod čarou"
17279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17288 msgid "Index Entries"
17289 msgstr "Hesla rejstříku"
17291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17304 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17309 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17310 msgstr "Seznam výpisů"
17312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17313 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17314 msgid "List of Listings"
17315 msgstr "Seznam výpisů"
17317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4967
17319 msgid "Listings[[inset]]"
17322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17336 msgstr "Třídit jako"
17338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17348 msgstr "neoznačeno"
17350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17355 msgid "see equation[[nomencl]]"
17356 msgstr "viz rovnice"
17358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17359 msgid "page[[nomencl]]"
17362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17363 msgid "Nomenclature[[output]]"
17364 msgstr "Nomenklatura"
17366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17370 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17371 msgid "Part \\thepart"
17372 msgstr "Část \\thepart"
17374 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17375 msgid "Chapter \\thechapter"
17376 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17378 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17379 msgid "Appendix \\thechapter"
17380 msgstr "Příloha \\thechapter"
17382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17383 msgid "Subparagraph*"
17384 msgstr "Pododstavec*"
17386 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17387 #: lib/layouts/subequations.module:14
17388 msgid "Subequations"
17389 msgstr "Podrovnice"
17391 #: lib/layouts/subequations.module:6
17394 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17397 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
17398 "subequations.lyx."
17400 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17401 msgid "Front Matter"
17402 msgstr "Front Matter"
17404 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17405 msgid "--- Front Matter ---"
17406 msgstr "--- Front Matter ---"
17408 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17409 msgid "Main Matter"
17410 msgstr "Main Matter"
17412 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17413 msgid "--- Main Matter ---"
17414 msgstr "--- Main Matter ---"
17416 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17417 msgid "Back Matter"
17418 msgstr "Back Matter"
17420 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17421 msgid "--- Back Matter ---"
17422 msgstr "--- Back Matter ---"
17424 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17425 msgid "PartBacktext"
17426 msgstr "PartBacktext"
17428 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17430 msgstr "Part Title"
17432 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17433 msgid "Title of this part"
17434 msgstr "Title of this part"
17436 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17437 msgid "ChapSubtitle"
17438 msgstr "ChapSubtitle"
17440 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17442 msgstr "ChapAuthor"
17444 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17448 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17449 msgid "Run-in headings"
17450 msgstr "Run-in headings"
17452 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17453 msgid "Sub-run-in headings"
17454 msgstr "Sub-run-in headings"
17456 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17460 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17464 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17465 msgid "Author data:"
17466 msgstr "Author data:"
17468 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17470 msgstr "TOC title:"
17472 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17473 msgid "TOC author:"
17474 msgstr "TOC author:"
17476 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17477 msgid "Running Author"
17478 msgstr "Running Author"
17480 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17481 msgid "Running Chapter"
17482 msgstr "Running Chapter"
17484 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17485 msgid "Running chapter:"
17486 msgstr "Running chapter:"
17488 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17489 msgid "Running Section"
17490 msgstr "Running Section"
17492 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17493 msgid "Running section:"
17494 msgstr "Running section:"
17496 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17500 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17501 msgid "Abstract* (not printed)"
17502 msgstr "Abstract* (not printed)"
17504 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17505 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17509 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17510 msgid "Alternative name"
17511 msgstr "Alternative name"
17513 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17514 msgid "Longest Description Label"
17515 msgstr "Longest Description Label"
17517 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17518 msgid "Longest description label"
17519 msgstr "Longest description label"
17521 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17525 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17529 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17531 msgstr "Proof(QED)"
17533 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17534 msgid "Proof(smartQED)"
17535 msgstr "Proof(smartQED)"
17537 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17538 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17539 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17541 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17542 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17546 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17547 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17548 msgid "Headnote (optional):"
17549 msgstr "Headnote (optional):"
17551 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17552 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17553 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17557 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17558 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17562 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17563 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17564 msgid "Institute #"
17565 msgstr "Institute #"
17567 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17568 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17569 msgid "Corr Author:"
17570 msgstr "Corr Author:"
17572 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17573 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17577 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17578 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17580 msgstr "Offprints:"
17582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17583 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17584 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17591 msgid "Mathematics Subject Classification"
17592 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17599 msgid "CR Subject Classification"
17600 msgstr "AMS subject classifications:"
17602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17603 msgid "Solution \\thesolution"
17604 msgstr "Solution \\thesolution"
17606 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17607 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17608 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17610 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17611 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17612 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17614 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17615 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17616 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17618 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17622 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17626 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17627 msgid "Contributors"
17628 msgstr "Contributors"
17630 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17631 msgid "List of Contributors"
17632 msgstr "List of Contributors"
17634 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17635 msgid "Contributor List"
17636 msgstr "Contributor List"
17638 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17639 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17640 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17641 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17642 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17643 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17644 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17645 msgid "For editors"
17646 msgstr "For editors"
17648 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17649 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17650 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17652 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17656 #: lib/layouts/sweave.module:7
17659 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17660 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17663 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17664 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
17667 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17668 msgid "Sweave Input File"
17669 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17671 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17672 msgid "Number Tables by Section"
17673 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17675 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17677 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17678 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17680 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17681 "např. 'Table 2.1'"
17683 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17684 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17685 msgstr "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17687 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17688 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17689 msgstr "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17692 msgid "Fancy Colored Boxes"
17693 msgstr "Barevné rámečky"
17695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17697 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17698 "the tcolorbox documentation for details."
17700 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
17703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17705 msgstr "Barevný rámeček"
17707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17708 msgid "Color Box Options"
17709 msgstr "Volby barevného rámečku"
17711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17712 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17713 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17716 msgid "Dynamic Color Box"
17717 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17720 msgid "Color Box (Dynamic)"
17721 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17724 msgid "Fit Color Box"
17725 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17728 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17729 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17732 msgid "Raster Color Box"
17733 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17736 msgid "Subtitle Options"
17737 msgstr "Volby podtitulku"
17739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17740 msgid "Insert the options here"
17741 msgstr "Zde vložte volby"
17743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17744 msgid "Color Box Separator"
17745 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17748 msgid "Color Boxes"
17749 msgstr "Barevné rámečky"
17751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17756 msgid "Color Box Line"
17757 msgstr "Čára barevného rámečku"
17759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17760 msgid "Color Box Setup"
17761 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17764 msgid "New Color Box Type"
17765 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17768 msgid "New Box Options"
17769 msgstr "Volby nového rámečku"
17771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17772 msgid "Options for the new box type (optional)"
17773 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17776 msgid "Name of the new box type"
17777 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17784 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17785 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17788 msgid "Default Value"
17789 msgstr "Standardní hodnota"
17791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17792 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17793 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17796 msgid "Custom Color Box 1"
17797 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17800 msgid "More Color Box Options"
17801 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17804 msgid "Insert more color box options here"
17805 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17808 msgid "Custom Color Box 2"
17809 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17812 msgid "Custom Color Box 3"
17813 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17816 msgid "Custom Color Box 4"
17817 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17820 msgid "Custom Color Box 5"
17821 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17827 msgid "Fact \\thefact."
17828 msgstr "Fakt \\thefact."
17830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17834 msgid "Definition \\thedefinition."
17835 msgstr "Definice \\thedefinition."
17837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17841 msgid "Example \\theexample."
17842 msgstr "Příklad \\theexample."
17844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17848 msgid "Problem \\theproblem."
17849 msgstr "Úloha \\theproblem."
17851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17855 msgid "Exercise \\theexercise."
17856 msgstr "Cvičení \\theexercise."
17858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17859 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17860 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu)"
17862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17864 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17865 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17866 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17867 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17868 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17869 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17870 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17871 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17873 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17874 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17875 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17876 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17877 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17878 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17879 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17882 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17883 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17887 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17888 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17889 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17890 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17891 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17892 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17893 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17895 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17896 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17897 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17898 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17899 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
17900 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
17901 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17904 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17905 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu)"
17907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17909 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17910 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17911 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
17912 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
17913 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
17914 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
17915 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17917 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17918 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17919 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17920 "nečíslované) verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
17921 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
17922 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
17923 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
17926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
17927 msgid "Criterion \\thecriterion."
17928 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
17931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
17932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
17934 msgstr "Kritérium*"
17936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
17937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
17938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
17940 msgstr "Kritérium."
17942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
17944 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17945 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
17947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
17948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
17951 msgstr "Algorithm."
17953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
17954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17955 msgid "Axiom \\theaxiom."
17956 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
17959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
17964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
17965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
17970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
17972 msgid "Condition \\thecondition."
17973 msgstr "Podmínka \\thecondition."
17975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
17977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
17987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
17989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17990 msgid "Note \\thenote."
17991 msgstr "Poznámka \\thenote."
17993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
17995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
17999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18007 msgid "Notation \\thenotation."
18008 msgstr "Značení \\thenotation."
18010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18024 msgid "Summary \\thesummary."
18025 msgstr "Souhrn \\thesummary."
18027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18041 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18042 msgstr "Závěr \\theconclusion."
18044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18047 msgid "Conclusion*"
18050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18053 msgid "Conclusion."
18056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18071 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
18073 msgstr "Předpoklad"
18075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18077 msgid "Assumption \\theassumption."
18078 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
18080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18083 msgid "Assumption*"
18084 msgstr "Předpoklad*"
18086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18089 msgid "Assumption."
18090 msgstr "Předpoklad."
18092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18105 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18106 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
18108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18110 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18111 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18112 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18113 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18114 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18115 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18116 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18117 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18119 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18120 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18121 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
18122 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
18123 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
18124 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
18125 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18128 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18129 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené)"
18131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18133 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18134 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18135 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18136 "and non-numbered forms."
18138 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
18139 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
18140 "Notation, Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
18141 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
18143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18144 msgid "Criterion \\thetheorem."
18145 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18148 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18149 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18152 msgid "Axiom \\thetheorem."
18153 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18156 msgid "Condition \\thetheorem."
18157 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
18159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18160 msgid "Note \\thetheorem."
18161 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18164 msgid "Notation \\thetheorem."
18165 msgstr "Značení \\thetheorem."
18167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18168 msgid "Summary \\thetheorem."
18169 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
18171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18172 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18173 msgstr "Závěr \\thetheorem."
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18176 msgid "Assumption \\thetheorem."
18177 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18180 msgid "Question \\thetheorem."
18181 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18184 msgid "Fact \\thetheorem."
18185 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18188 msgid "Problem \\thetheorem."
18189 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18192 msgid "Exercise \\thetheorem."
18193 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
18195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18196 msgid "Solution \\thetheorem."
18197 msgstr "Řešení \\thetheorem."
18199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18200 msgid "Remark \\thetheorem."
18201 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18204 msgid "Claim \\thetheorem."
18205 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
18207 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18208 msgid "AMS Theorems"
18209 msgstr "AMS Teorémy"
18211 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18213 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18214 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18215 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18216 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18218 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
18219 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
18220 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
18221 "volbou patřičných teorém. modulů."
18223 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18224 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18225 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu)"
18227 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18229 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18230 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18231 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18232 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18233 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18234 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18235 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18237 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18238 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18239 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18240 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18241 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18242 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18244 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18245 msgid "Case (Level 1)"
18246 msgstr "Případ (úroveň 1)"
18248 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18249 msgid "Case \\arabic{casei}."
18250 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
18252 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18253 msgid "Case (Level 2)"
18254 msgstr "Případ (úroveň 2)"
18256 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18257 msgid "Case \\roman{caseii}."
18258 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
18260 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18261 msgid "Case (Level 3)"
18262 msgstr "Případ (úroveň 3)"
18264 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18265 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18266 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
18268 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18269 msgid "Case (Level 4)"
18270 msgstr "Případ (úroveň 4)"
18272 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18273 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18274 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
18276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18277 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18278 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18282 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18283 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18284 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18285 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18286 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18288 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18289 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18290 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18291 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18292 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
18294 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18295 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18296 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle kapitol)"
18298 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18300 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18301 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18302 "chapter environment."
18304 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
18305 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
18306 "prostředí kapitol."
18308 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18309 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18310 msgstr "Standardní teorémy (pojmenované)"
18312 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18314 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18315 "'Additional Theorem Text' argument."
18317 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
18319 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18320 msgid "Named Theorem"
18321 msgstr "Pojmenovaný teorém"
18323 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18324 msgid "Named Theorem."
18325 msgstr "Pojmenovaný teorém."
18327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18347 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18348 msgid "Alternative proof string"
18349 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
18351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18352 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18353 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle typu v sekcích)"
18355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18357 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18358 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18359 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18360 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18361 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18363 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18364 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18365 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18366 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18367 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
18369 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18370 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18371 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle sekcí)"
18373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18375 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18378 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
18381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18382 msgid "Conjecture."
18385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18405 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18406 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18407 msgstr "Standardní Teorémy (nečíslovat)"
18409 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18411 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18412 "using the extended AMS machinery."
18414 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
18417 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18418 msgid "Standard Theorems"
18419 msgstr "Standardní Teorémy"
18421 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18423 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18424 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18425 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18427 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18428 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
18429 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
18431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18433 msgstr "Jméno/Titulek"
18435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18436 msgid "Alternative optional name or title"
18437 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
18439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18440 msgid "Prop \\theprop."
18441 msgstr "Prop \\theprop."
18443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18454 msgstr "\\theprob."
18456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18461 msgid "# [number of Prob]"
18462 msgstr "# [počet prob]"
18464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18465 msgid "Label of Problem"
18466 msgstr "Značka problému"
18468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18469 msgid "Label of the corresponding problem"
18470 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
18472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18473 msgid "Property \\theproperty."
18474 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18476 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18478 msgstr "Poznámky TODO"
18480 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18482 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18483 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18484 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18485 "suppresses the output of TODO notes."
18487 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18488 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18489 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18490 "konečného výstupu."
18492 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18496 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18497 msgid "List of TODOs"
18498 msgstr "List of TODOs"
18500 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18501 msgid "[List of TODOs]"
18502 msgstr "[List of TODOs]"
18504 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18505 msgid "List of TODOs Heading|s"
18506 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18508 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18509 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18510 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18512 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18513 msgid "TODO Note (Margin)"
18514 msgstr "TODO Note (Margin)"
18516 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18517 msgid "TODO (Margin)"
18518 msgstr "TODO (Margin)"
18520 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18521 msgid "TODO Note Options|s"
18522 msgstr "TODO Note Options|s"
18524 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18525 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18526 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18528 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18529 msgid "TODO Note (inline)"
18530 msgstr "TODO Note (inline)"
18532 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18533 msgid "TODO (Inline)"
18534 msgstr "TODO (Inline)"
18536 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18537 msgid "Missing Figure"
18538 msgstr "Missing Figure"
18540 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18541 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18542 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18544 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18545 msgid "Todo[Inline]"
18546 msgstr "Todo[Inline]"
18548 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18549 msgid "Todo[margin]"
18550 msgstr "Todo[margin]"
18552 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18553 msgid "MissingFigure"
18554 msgstr "MissingFigure"
18556 #: lib/layouts/treport.layout:3
18557 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18558 msgstr "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18562 msgstr "Tufte Book"
18564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18569 msgid "bibl. entry"
18570 msgstr "bibl. entry"
18572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18574 msgstr "Marginnote"
18576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18578 msgstr "marginnote"
18580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18582 msgstr "NewThought"
18584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18585 msgid "new thought"
18586 msgstr "new thought"
18588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18606 msgstr "Full Width"
18608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18609 msgid "Margin Figure"
18610 msgstr "Margin Figure"
18612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18613 msgid "Margin Table"
18614 msgstr "Margin Table"
18616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18617 msgid "MarginTable"
18618 msgstr "MarginTable"
18620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18621 msgid "MarginFigure"
18622 msgstr "MarginFigure"
18624 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18625 msgid "Tufte Handout"
18626 msgstr "Tufte Handout"
18628 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18632 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18633 msgid "Variable-width Minipages"
18634 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18636 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18639 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18640 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18641 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18642 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18643 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18644 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18646 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18647 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18648 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18649 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18650 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
18653 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18654 msgid "Minipage (Var. Width)"
18655 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18657 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18658 msgid "Minipage (var.)"
18659 msgstr "Ministránka (prom.)"
18661 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18662 msgid "Vert. Adjustment"
18663 msgstr "Vert. zarovnání"
18665 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18666 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18667 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18669 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18671 msgstr "Max. šířka"
18673 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18674 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18675 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18677 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18678 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18682 #: lib/languages:156
18684 msgstr "Afrikánština"
18686 #: lib/languages:168
18688 msgstr "Albánština"
18690 #: lib/languages:188
18691 msgid "English (USA)"
18692 msgstr "Angličtina (USA)"
18694 #: lib/languages:202
18696 msgstr "Amharština"
18698 #: lib/languages:212
18699 msgid "Greek (ancient)"
18700 msgstr "Řečtina (archaická)"
18702 #: lib/languages:232
18703 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18704 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18706 #: lib/languages:244
18707 msgid "Arabic (Arabi)"
18708 msgstr "Arabština (Arabi)"
18710 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18712 msgstr "Arménština"
18714 #: lib/languages:287
18716 msgstr "Asturština"
18718 #: lib/languages:297
18719 msgid "English (Australia)"
18720 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18722 #: lib/languages:312
18723 msgid "German (Austria, old spelling)"
18724 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18726 #: lib/languages:327
18727 msgid "German (Austria)"
18728 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18730 #: lib/languages:340
18731 msgid "Azerbaijani"
18734 #: lib/languages:356
18736 msgstr "Indonéština"
18738 #: lib/languages:368
18740 msgstr "Malajština"
18742 #: lib/languages:378
18744 msgstr "Baskičtina"
18746 #: lib/languages:395
18748 msgstr "Běloruština"
18750 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18752 msgstr "Bengálština"
18754 #: lib/languages:418
18756 msgstr "Bosenština"
18758 #: lib/languages:429
18759 msgid "Portuguese (Brazil)"
18760 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18762 #: lib/languages:443
18764 msgstr "Bretonština"
18766 #: lib/languages:454
18767 msgid "English (UK)"
18768 msgstr "Angličtina (UK)"
18770 #: lib/languages:467
18772 msgstr "Bulharština"
18774 #: lib/languages:481
18775 msgid "English (Canada)"
18776 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18778 #: lib/languages:494
18779 msgid "French (Canada)"
18780 msgstr "Kanadská Francouzština"
18782 #: lib/languages:507
18784 msgstr "Katalánština"
18786 #: lib/languages:521
18787 msgid "Chinese (simplified)"
18788 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
18790 #: lib/languages:533
18791 msgid "Chinese (traditional)"
18792 msgstr "Čínština (tradiční)"
18794 #: lib/languages:545
18795 msgid "Church Slavonic"
18798 #: lib/languages:558
18802 #: lib/languages:565
18804 msgstr "Chorvatština"
18806 #: lib/languages:577
18810 #: lib/languages:591
18814 #: lib/languages:605
18815 msgid "Divehi (Maldivian)"
18816 msgstr "Divehi (Maledivština)"
18818 #: lib/languages:613
18820 msgstr "Holandština"
18822 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18823 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18825 msgstr "Angličtina"
18827 #: lib/languages:643
18831 #: lib/languages:655
18833 msgstr "Estonština"
18835 #: lib/languages:672
18839 #: lib/languages:689
18843 #: lib/languages:702
18845 msgstr "Francouzština"
18847 #: lib/languages:715
18849 msgstr "Furlanština"
18851 #: lib/languages:727
18855 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18857 msgstr "Gruzínštins"
18859 #: lib/languages:755
18860 msgid "German (old spelling)"
18861 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
18863 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18867 #: lib/languages:787
18868 msgid "German (Switzerland)"
18869 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
18871 #: lib/languages:803
18872 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18873 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
18875 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18876 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18880 #: lib/languages:832
18881 msgid "Greek (polytonic)"
18882 msgstr "Řečtina (polytonic)"
18884 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18886 msgstr "Hebrejština"
18888 #: lib/languages:873
18892 #: lib/languages:894
18894 msgstr "Islandština"
18896 #: lib/languages:908
18897 msgid "Interlingua"
18898 msgstr "Interlingua"
18900 #: lib/languages:920
18904 #: lib/languages:931
18908 #: lib/languages:946
18910 msgstr "Japonština"
18912 #: lib/languages:960
18913 msgid "Japanese (CJK)"
18914 msgstr "Japonština (CJK)"
18916 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18918 msgstr "Kannadština"
18920 #: lib/languages:981
18922 msgstr "Kazachština"
18924 #: lib/languages:990
18926 msgstr "Khmerština"
18928 #: lib/languages:998
18930 msgstr "Korejština"
18932 #: lib/languages:1019
18933 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18934 msgstr "Kurdština (Kurmanji)"
18936 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18940 #: lib/languages:1057
18944 #: lib/languages:1071
18946 msgstr "Litevština"
18948 #: lib/languages:1103
18949 msgid "Lower Sorbian"
18950 msgstr "Dolnolužická srbština"
18952 #: lib/languages:1115
18954 msgstr "Maďarština"
18956 #: lib/languages:1128
18958 msgstr "Makedonština"
18960 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18962 msgstr "Malajálamština"
18964 #: lib/languages:1152
18968 #: lib/languages:1162
18970 msgstr "Mongolština"
18972 #: lib/languages:1174
18973 msgid "English (New Zealand)"
18974 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
18976 #: lib/languages:1187
18977 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18978 msgstr "Norština (Bokmaal)"
18980 #: lib/languages:1216
18981 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18982 msgstr "Norština (Nynorsk)"
18984 #: lib/languages:1230
18986 msgstr "Okcitánština"
18988 #: lib/languages:1242
18989 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18992 #: lib/languages:1252
18993 msgid "Piedmontese"
18994 msgstr "Piedmontština"
18996 #: lib/languages:1264
19000 #: lib/languages:1277
19002 msgstr "Portugalština"
19004 #: lib/languages:1290
19006 msgstr "Rumunština"
19008 #: lib/languages:1303
19010 msgstr "Rétorománština"
19012 #: lib/languages:1315
19016 #: lib/languages:1331
19018 msgstr "Severní sámština"
19020 #: lib/languages:1342
19024 #: lib/languages:1352
19028 #: lib/languages:1368
19032 #: lib/languages:1385
19033 msgid "Serbian (Latin)"
19034 msgstr "Srbština (latinka)"
19036 #: lib/languages:1398
19038 msgstr "Slovenština"
19040 #: lib/languages:1412
19042 msgstr "Slovinština"
19044 #: lib/languages:1424
19046 msgstr "Španělština"
19048 #: lib/languages:1441
19049 msgid "Spanish (Mexico)"
19050 msgstr "Španělština (Mexiko)"
19052 #: lib/languages:1456
19056 #: lib/languages:1470
19060 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19062 msgstr "Tamilština"
19064 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19066 msgstr "Telugština"
19068 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19072 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19074 msgstr "Tibetština"
19076 #: lib/languages:1538
19080 #: lib/languages:1554
19082 msgstr "Turkmenština"
19084 #: lib/languages:1565
19086 msgstr "Ukrajinština"
19088 #: lib/languages:1579
19089 msgid "Upper Sorbian"
19090 msgstr "Hornolužická srbština"
19092 #: lib/languages:1592
19096 #: lib/languages:1601
19098 msgstr "Vietnamština"
19100 #: lib/languages:1613
19104 #: lib/latexfonts:94
19105 msgid "AE (Almost European)"
19106 msgstr "AE (Almost European)"
19108 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19110 msgstr "Bera Serif"
19112 #: lib/latexfonts:116
19116 #: lib/latexfonts:122
19117 msgid "Concrete Roman"
19118 msgstr "Concrete Roman"
19120 #: lib/latexfonts:129
19121 msgid "Zapf Chancery"
19122 msgstr "Zapf Chancery"
19124 #: lib/latexfonts:135
19125 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19126 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19128 #: lib/latexfonts:141
19129 msgid "Crimson (Cochineal)"
19130 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19132 #: lib/latexfonts:150
19136 #: lib/latexfonts:156
19137 msgid "Computer Modern Roman"
19138 msgstr "Computer Modern Roman"
19140 #: lib/latexfonts:164
19141 msgid "Crimson Pro"
19142 msgstr "Crimson Pro"
19144 #: lib/latexfonts:175
19145 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19146 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19148 #: lib/latexfonts:186
19149 msgid "Crimson Pro (Light)"
19150 msgstr "Crimson Pro (Light)"
19152 #: lib/latexfonts:197
19153 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19154 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
19156 #: lib/latexfonts:208
19157 msgid "DejaVu Serif"
19158 msgstr "DejaVu Serif"
19160 #: lib/latexfonts:214
19161 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19162 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
19164 #: lib/latexfonts:225
19165 msgid "IBM Plex Serif"
19166 msgstr "IBM Plex Serif"
19168 #: lib/latexfonts:232
19169 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19170 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
19172 #: lib/latexfonts:240
19173 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19174 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19176 #: lib/latexfonts:248
19177 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19178 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
19180 #: lib/latexfonts:256
19181 msgid "Source Serif Pro"
19182 msgstr "Source Serif Pro"
19184 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19185 msgid "URW Garamond"
19186 msgstr "URW Garamond"
19188 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19189 #: lib/latexfonts:315
19193 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19195 msgstr "Libertinus"
19197 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19198 msgid "Latin Modern Roman"
19199 msgstr "Latin Modern Roman"
19201 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19202 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19203 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19205 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19206 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19207 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19209 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19210 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19211 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19213 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19215 msgstr "Minion Pro"
19217 #: lib/latexfonts:436
19218 msgid "New Century Schoolbook"
19219 msgstr "New Century Schoolbook"
19221 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19223 msgstr "Noto Serif"
19225 #: lib/latexfonts:459
19226 msgid "Noto Serif (Medium)"
19227 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19229 #: lib/latexfonts:469
19230 msgid "Noto Serif (Thin)"
19231 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19233 #: lib/latexfonts:479
19234 msgid "Noto Serif (Light)"
19235 msgstr "Noto Serif (Light)"
19237 #: lib/latexfonts:489
19238 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19239 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19241 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19242 #: lib/latexfonts:533
19246 #: lib/latexfonts:539
19250 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19251 msgid "Times Roman"
19252 msgstr "Times Roman"
19254 #: lib/latexfonts:575
19255 msgid "TeX Gyre Bonum"
19256 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19258 #: lib/latexfonts:581
19259 msgid "TeX Gyre Chorus"
19260 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19262 #: lib/latexfonts:587
19263 msgid "TeX Gyre Pagella"
19264 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19266 #: lib/latexfonts:593
19267 msgid "TeX Gyre Schola"
19268 msgstr "TeX Gyre Schola"
19270 #: lib/latexfonts:599
19271 msgid "TeX Gyre Termes"
19272 msgstr "TeX Gyre Termes"
19274 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19275 msgid "Utopia (Fourier)"
19276 msgstr "Utopia (Fourier)"
19278 #: lib/latexfonts:639
19279 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19280 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19282 #: lib/latexfonts:651
19283 msgid "Avant Garde"
19284 msgstr "Avant Garde"
19286 #: lib/latexfonts:657
19290 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19294 #: lib/latexfonts:694
19298 #: lib/latexfonts:705
19299 msgid "Chivo (Thin)"
19302 #: lib/latexfonts:716
19303 msgid "Chivo (Light)"
19304 msgstr "Chivo (Light)"
19306 #: lib/latexfonts:727
19310 #: lib/latexfonts:737
19311 msgid "Chivo (Medium)"
19312 msgstr "Chivo (Medium)"
19314 #: lib/latexfonts:748
19318 #: lib/latexfonts:755
19319 msgid "Computer Modern Sans"
19320 msgstr "Computer Modern Sans"
19322 #: lib/latexfonts:762
19323 msgid "DejaVu Sans"
19324 msgstr "DejaVu Sans"
19326 #: lib/latexfonts:769
19327 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19328 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19330 #: lib/latexfonts:776
19334 #: lib/latexfonts:787
19335 msgid "Fira Sans (Book)"
19336 msgstr "Fira Sans (Book)"
19338 #: lib/latexfonts:799
19339 msgid "Fira Sans (Light)"
19340 msgstr "Fira Sans (Light)"
19342 #: lib/latexfonts:811
19343 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19344 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19346 #: lib/latexfonts:823
19347 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19348 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19350 #: lib/latexfonts:835
19351 msgid "Fira Sans (Thin)"
19352 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19354 #: lib/latexfonts:847
19355 msgid "IBM Plex Sans"
19356 msgstr "IBM Plex Sans"
19358 #: lib/latexfonts:855
19359 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19360 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19362 #: lib/latexfonts:864
19363 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19364 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19366 #: lib/latexfonts:873
19367 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19368 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19370 #: lib/latexfonts:882
19371 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19372 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19374 #: lib/latexfonts:891
19375 msgid "Source Sans Pro"
19376 msgstr "Source Sans Pro"
19378 #: lib/latexfonts:900
19382 #: lib/latexfonts:908
19386 #: lib/latexfonts:915
19387 msgid "Iwona (Light)"
19388 msgstr "Iwona (Light)"
19390 #: lib/latexfonts:922
19391 msgid "Iwona (Condensed)"
19392 msgstr "Iwona (Condensed)"
19394 #: lib/latexfonts:929
19395 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19396 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19398 #: lib/latexfonts:936
19402 #: lib/latexfonts:943
19403 msgid "Kurier (Light)"
19404 msgstr "Kurier (Light)"
19406 #: lib/latexfonts:950
19407 msgid "Kurier (Condensed)"
19408 msgstr "Kurier (Condensed)"
19410 #: lib/latexfonts:957
19411 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19412 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19414 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19415 msgid "Libertinus Sans"
19416 msgstr "Libertinus Sans"
19418 #: lib/latexfonts:982
19419 msgid "Latin Modern Sans"
19420 msgstr "Latin Modern Sans"
19422 #: lib/latexfonts:989
19426 #: lib/latexfonts:999
19427 msgid "Noto Sans (Medium)"
19428 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19430 #: lib/latexfonts:1010
19431 msgid "Noto Sans (Thin)"
19432 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19434 #: lib/latexfonts:1021
19435 msgid "Noto Sans (Light)"
19436 msgstr "Noto Sans (Light)"
19438 #: lib/latexfonts:1032
19439 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19440 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19442 #: lib/latexfonts:1043
19446 #: lib/latexfonts:1051
19447 msgid "TeX Gyre Adventor"
19448 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19450 #: lib/latexfonts:1057
19451 msgid "TeX Gyre Heros"
19452 msgstr "TeX Gyre Heros"
19454 #: lib/latexfonts:1063
19455 msgid "URW Classico (Optima)"
19456 msgstr "URW Classico (Optima)"
19458 #: lib/latexfonts:1074
19462 #: lib/latexfonts:1082
19463 msgid "CM Typewriter Light"
19464 msgstr "CM Typewriter Light"
19466 #: lib/latexfonts:1089
19467 msgid "Computer Modern Typewriter"
19468 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19470 #: lib/latexfonts:1096
19474 #: lib/latexfonts:1103
19475 msgid "DejaVu Sans Mono"
19476 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19478 #: lib/latexfonts:1110
19482 #: lib/latexfonts:1121
19483 msgid "IBM Plex Mono"
19484 msgstr "IBM Plex Mono"
19486 #: lib/latexfonts:1129
19487 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19488 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19490 #: lib/latexfonts:1138
19491 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19492 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19494 #: lib/latexfonts:1147
19495 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19496 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19498 #: lib/latexfonts:1156
19499 msgid "Source Code Pro"
19500 msgstr "Source Code Pro"
19502 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19503 msgid "Libertine Mono"
19504 msgstr "Libertine Mono"
19506 #: lib/latexfonts:1180
19507 msgid "Libertinus Mono"
19508 msgstr "Libertinus Mono"
19510 #: lib/latexfonts:1188
19511 msgid "Latin Modern Typewriter"
19512 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19514 #: lib/latexfonts:1195
19518 #: lib/latexfonts:1202
19522 #: lib/latexfonts:1211
19526 #: lib/latexfonts:1219
19527 msgid "TeX Gyre Cursor"
19528 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19530 #: lib/latexfonts:1225
19531 msgid "TX Typewriter"
19532 msgstr "TX Typewriter"
19534 #: lib/latexfonts:1237
19535 msgid "Crimson (New TX)"
19536 msgstr "Crimson (New TX)"
19538 #: lib/latexfonts:1245
19542 #: lib/latexfonts:1251
19543 msgid "URW Garamond (New TX)"
19544 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19546 #: lib/latexfonts:1259
19547 msgid "Iwona (Math)"
19548 msgstr "Iwona (Matematika)"
19550 #: lib/latexfonts:1272
19551 msgid "Kurier (Math)"
19552 msgstr "Kurier (Math)"
19554 #: lib/latexfonts:1285
19555 msgid "Libertine (New TX)"
19556 msgstr "Libertine (New TX)"
19558 #: lib/latexfonts:1293
19559 msgid "Libertinus Math"
19560 msgstr "Libertinus Math"
19562 #: lib/latexfonts:1300
19563 msgid "Minion Pro (New TX)"
19564 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19566 #: lib/latexfonts:1309
19567 msgid "Times Roman (New TX)"
19568 msgstr "Times Roman (New TX)"
19570 #: lib/encodings:55
19571 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19572 msgstr "Rozšířené [ucs] (utf8x)"
19574 #: lib/encodings:59
19575 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19576 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19578 #: lib/encodings:62
19579 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19580 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19582 #: lib/encodings:65
19583 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19584 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19586 #: lib/encodings:68
19587 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19588 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19590 #: lib/encodings:71
19591 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19592 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19594 #: lib/encodings:75
19595 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19596 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19598 #: lib/encodings:79
19599 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19600 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19602 #: lib/encodings:83
19603 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19604 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19606 #: lib/encodings:86
19607 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19608 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19610 #: lib/encodings:89
19611 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19612 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19614 #: lib/encodings:92
19615 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19616 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19618 #: lib/encodings:95
19619 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19620 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19622 #: lib/encodings:98
19623 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19624 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19626 #: lib/encodings:101
19627 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19628 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19630 #: lib/encodings:104
19631 msgid "DOS (CP 437)"
19632 msgstr "DOS (CP 437)"
19634 #: lib/encodings:108
19635 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19636 msgstr "DOS (CP 437)"
19638 #: lib/encodings:111
19639 msgid "Western European (CP 850)"
19640 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19642 #: lib/encodings:114
19643 msgid "Central European (CP 852)"
19644 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19646 #: lib/encodings:118
19647 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19648 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19650 #: lib/encodings:123
19651 msgid "Western European (CP 858)"
19652 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19654 #: lib/encodings:126
19655 msgid "Hebrew (CP 862)"
19656 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19658 #: lib/encodings:129
19659 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19660 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19662 #: lib/encodings:133
19663 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19664 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19666 #: lib/encodings:136
19667 msgid "Central European (CP 1250)"
19668 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19670 #: lib/encodings:140
19671 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19672 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19674 #: lib/encodings:144
19675 msgid "Western European (CP 1252)"
19676 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19678 #: lib/encodings:147
19679 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19680 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19682 #: lib/encodings:151
19683 msgid "Arabic (CP 1256)"
19684 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19686 #: lib/encodings:154
19687 msgid "Baltic (CP 1257)"
19688 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19690 #: lib/encodings:158
19691 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19692 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19694 #: lib/encodings:162
19695 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19696 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19698 #: lib/encodings:166
19699 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19700 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19702 #: lib/encodings:170
19703 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19704 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19706 #: lib/encodings:182
19707 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19708 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19710 #: lib/encodings:192
19711 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19712 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19714 #: lib/encodings:199
19715 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19716 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19718 #: lib/encodings:203
19719 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19720 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19722 #: lib/encodings:207
19723 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19724 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19726 #: lib/encodings:211
19727 msgid "Korean (EUC-KR)"
19728 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19730 #: lib/encodings:215
19731 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19732 msgstr "Rozšířené [CJK] (Čínština/Japonština/Korejština"
19734 #: lib/encodings:219
19735 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19736 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19738 #: lib/encodings:223
19739 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19740 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19742 #: lib/encodings:230
19743 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19744 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19746 #: lib/encodings:232
19747 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19748 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19750 #: lib/encodings:234
19751 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19752 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19754 #: lib/encodings:236
19755 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19756 msgstr "Rozšířené [pLaTeX] (Japonsky)"
19758 #: lib/encodings:242
19762 #: lib/encodings:246
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19767 msgid "Array Environment|y"
19768 msgstr "Array prostředí|r"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19771 msgid "Cases Environment|C"
19772 msgstr "Cases prostředí|o"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19775 msgid "Aligned Environment|l"
19776 msgstr "Prostředí Aligned"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19779 msgid "AlignedAt Environment|v"
19780 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19783 msgid "Gathered Environment|h"
19784 msgstr "Prostředí Gathered"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19787 msgid "Split Environment|S"
19788 msgstr "Split prostředí|S"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19791 msgid "Delimiters...|r"
19792 msgstr "Mat. oddělovače..."
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19795 msgid "Matrix...|x"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19803 msgid "AMS align Environment|a"
19804 msgstr "AMS align prostředí|a"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19807 msgid "AMS alignat Environment|t"
19808 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19811 msgid "AMS flalign Environment|f"
19812 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19815 msgid "AMS gather Environment|g"
19816 msgstr "AMS gather Environment|g"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19819 msgid "AMS multline Environment|m"
19820 msgstr "AMS multline prostředí|d"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19823 msgid "Inline Formula|I"
19824 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19827 msgid "Displayed Formula|D"
19828 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19831 msgid "Eqnarray Environment|E"
19832 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19835 msgid "AMS Environment|A"
19836 msgstr "ProsAlign prostředí"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19839 msgid "Number Whole Formula|N"
19840 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19843 msgid "Number This Line|u"
19844 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19847 msgid "Equation Label|L"
19848 msgstr "Značka rovnice|r"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19851 msgid "Copy as Reference|R"
19852 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1604
19856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2384
19863 msgstr "Zkopírovat"
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1548
19867 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1565
19868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19873 msgid "Paste Recent|e"
19874 msgstr "Vložit poslední|p"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19881 msgid "Split Cell|C"
19882 msgstr "Rozdělit buňku|R"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19885 msgid "Rows & Columns| "
19886 msgstr "Řádky & sloupce|k"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19889 msgid "Add Line Above|o"
19890 msgstr "Přidat linku nad|t"
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19893 msgid "Add Line Below|B"
19894 msgstr "Přidat linku pod|o"
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19897 msgid "Delete Line Above|v"
19898 msgstr "Smazat linku nad|d"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19901 msgid "Delete Line Below|w"
19902 msgstr "Smazat linku pod|p"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19905 msgid "Add Line to Left"
19906 msgstr "Přidat linku nalevo"
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19909 msgid "Add Line to Right"
19910 msgstr "Přidat linku napravo"
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19913 msgid "Delete Line to Left"
19914 msgstr "Smazat linku nalevo"
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19917 msgid "Delete Line to Right"
19918 msgstr "Smazat linku napravo"
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19921 msgid "Show Math Toolbar"
19922 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19925 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19926 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19929 msgid "Show Table Toolbar"
19930 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19933 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19934 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19937 msgid "Next Cross-Reference|N"
19938 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19941 msgid "Go to Label|G"
19942 msgstr "Jdi na značku|J"
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19945 msgid "<Reference>|R"
19946 msgstr "<reference>|r"
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19949 msgid "(<Reference>)|e"
19950 msgstr "(<reference>)|e"
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19954 msgstr "<strana>|s"
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19957 msgid "On Page <Page>|O"
19958 msgstr "na straně <strana>|a"
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19961 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19962 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19965 msgid "Formatted Reference|t"
19966 msgstr "Formátovaná reference|F"
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19969 msgid "Textual Reference|x"
19970 msgstr "Doslovná reference|D"
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
19973 msgid "Label Only|L"
19974 msgstr "Pouze značka|k"
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
19990 msgid "Settings...|S"
19991 msgstr "Nastavení...|N"
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
19998 msgid "Capitalize|C"
19999 msgstr "První velké|k"
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20003 msgstr "Jdi zpět|J"
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20006 msgid "Copy as Reference|C"
20007 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20010 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20011 msgstr "Zkusit otevřít obsah citace...|o"
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20014 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20015 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20018 msgid "Open Inset|O"
20019 msgstr "Otevři vložku|O"
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20022 msgid "Close Inset|C"
20023 msgstr "Zavři vložku|Z"
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20027 msgid "Dissolve Inset|D"
20028 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20031 msgid "Show Label|L"
20032 msgstr "Zobraz návěští|n"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20035 msgid "Frameless|l"
20036 msgstr "Bez rámů|B"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20039 msgid "Simple Frame|F"
20040 msgstr "Jednoduchý rám|J"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20043 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20044 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20047 msgid "Oval, Thin|a"
20048 msgstr "Oválný tenký rám|O"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20051 msgid "Oval, Thick|v"
20052 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20055 msgid "Drop Shadow|w"
20056 msgstr "Se stínem|S"
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20059 msgid "Shaded Background|B"
20060 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20063 msgid "Double Frame|u"
20064 msgstr "Dvojitý rám|D"
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20068 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20072 msgstr "Komentář|K"
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20075 msgid "Greyed Out|G"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20079 msgid "Open All Notes|A"
20080 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20083 msgid "Close All Notes|l"
20084 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20091 msgid "Horizontal Phantom|H"
20092 msgstr "Horizontální fantóm|H"
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20095 msgid "Vertical Phantom|V"
20096 msgstr "Vertikální fantóm|V"
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20099 msgid "Normal Space|e"
20100 msgstr "Normální mezera"
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20103 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20104 msgstr "Nelámaná mezera|N"
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20107 msgid "Visible Space|a"
20108 msgstr "Viditelná mezera|a"
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20111 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20112 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)|z"
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20115 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20116 msgstr "Nelámaná střední mezera (3/9 em)|e"
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20119 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20120 msgstr "Nelámaná široká mezera (5/18 em)|i"
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20123 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20124 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)|k"
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20127 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20128 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)|e"
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20131 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20132 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)|i"
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20135 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20136 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20139 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20140 msgstr "Nelámaná polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20143 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20144 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20147 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20148 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20151 msgid "Horizontal Fill|F"
20152 msgstr "Horizontální výplň|p"
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20155 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20156 msgstr "Nelámaná horizontální výplň|p"
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20159 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20160 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20163 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20164 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20167 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20168 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)|v"
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20171 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20172 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20175 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20176 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20179 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20180 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20183 msgid "Custom Length|C"
20184 msgstr "Vlastní délka|V"
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20187 msgid "Thin Space|T"
20188 msgstr "Úzká mezera|z"
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20191 msgid "Medium Space|M"
20192 msgstr "Střední mezera|S"
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20195 msgid "Thick Space|i"
20196 msgstr "Široká mezera|o"
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20199 msgid "Negative Thin Space|N"
20200 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20203 msgid "Negative Medium Space|v"
20204 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20207 msgid "Negative Thick Space|h"
20208 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20211 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20212 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20215 msgid "Quad Space|Q"
20216 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20219 msgid "Double Quad Space|u"
20220 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20223 msgid "Default Skip|D"
20224 msgstr "Standardní mezera|t"
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20227 msgid "Small Skip|S"
20228 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20231 msgid "Medium Skip|M"
20232 msgstr "Střední mezera|z"
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20236 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20240 msgid "Half line height|H"
20241 msgstr "Základní linka vpravo"
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20245 msgid "Line height|L"
20246 msgstr "Linka vpravo|r"
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20249 msgid "Vertical Fill|F"
20250 msgstr "Výplň (VFill)|p"
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20257 msgid "Settings...|e"
20258 msgstr "Nastavení...|N"
20260 # TODO nova stranka; viz wiki
20261 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20263 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
20265 # TODO lze i rekurzivne
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20268 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20272 msgstr "Doslovně|D"
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20275 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20276 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20283 msgid "Edit Included File...|E"
20284 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20288 msgstr "Nová stránka|N"
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20291 msgid "Page Break|a"
20292 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20295 msgid "No Page Break|g"
20296 msgstr "Bez zalomení stránky|B"
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20299 msgid "Clear Page|C"
20300 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20303 msgid "Clear Double Page|D"
20304 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20307 msgid "Ragged Line Break|R"
20308 msgstr "Konec řádku|K"
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20311 msgid "Justified Line Break|J"
20312 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20315 msgid "Plain Separator|P"
20316 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20319 msgid "Paragraph Break|B"
20320 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20323 msgid "Edit Externally..."
20324 msgstr "Edituj externě...|E"
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20327 msgid "End Editing Externally..."
20328 msgstr "Konec externí editace...|e"
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20331 msgid "Split Inset|t"
20332 msgstr "Rozdělit vložku|v"
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20335 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20336 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|S"
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20339 msgid "Forward Search|F"
20340 msgstr "Dopředné hledání|h"
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20343 msgid "Move Paragraph Up|o"
20344 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20347 msgid "Move Paragraph Down|v"
20348 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20351 msgid "Promote Section|r"
20352 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20355 msgid "Demote Section|m"
20356 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20359 msgid "Move Section Down|D"
20360 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20363 msgid "Move Section Up|U"
20364 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20367 msgid "Insert Regular Expression"
20368 msgstr "Vložit regulární výraz"
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20371 msgid "Accept Change|c"
20372 msgstr "Přijmout změnu|i"
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20375 msgid "Reject Change|j"
20376 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20379 msgid "Text Properties|x"
20380 msgstr "Vlasnosti textu|x"
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20383 msgid "Custom Text Styles|S"
20384 msgstr "Vlastní styl textu|t"
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20387 msgid "Paragraph Settings...|P"
20388 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20391 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20392 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20395 msgid "Fullscreen Mode"
20396 msgstr "Celoobrazovkový mód"
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20399 msgid "Close Current View"
20400 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20407 msgid "Anything Non-Empty|o"
20408 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20412 msgstr "Libovolné slovo|v"
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20415 msgid "Any Number|N"
20416 msgstr "Libovolné číslo|o"
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20419 msgid "User Defined|U"
20420 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20423 msgid "Append Argument"
20424 msgstr "Přidej argument"
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20427 msgid "Remove Last Argument"
20428 msgstr "Vymaž poslední argument"
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20431 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20432 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20435 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20436 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20439 msgid "Insert Optional Argument"
20440 msgstr "Vložit volitelný argument"
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20443 msgid "Remove Optional Argument"
20444 msgstr "Smazat volitelný argument"
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20447 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20448 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20451 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20452 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20455 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20456 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20460 msgstr "Znovunačíst|Z"
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20463 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20464 msgid "Edit Externally...|x"
20465 msgstr "Edituj externě...|x"
20467 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20471 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20475 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20485 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20486 msgstr "Obnov standardní"
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20494 msgstr "Na střed|s"
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20502 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20505 msgid "Multicolumn|u"
20506 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20510 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20513 msgid "Append Row|A"
20514 msgstr "Přidat řádek|a"
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20517 msgid "Delete Row|D"
20518 msgstr "Smazat řádek|t"
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20522 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20525 msgid "Move Row Up"
20526 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20529 msgid "Move Row Down"
20530 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20533 msgid "Append Column|p"
20534 msgstr "Přidat sloupec|c"
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20537 msgid "Delete Column|e"
20538 msgstr "Smazat sloupec|m"
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20541 msgid "Copy Column|y"
20542 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20545 msgid "Move Column Right|v"
20546 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20549 msgid "Move Column Left"
20550 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20553 msgid "Multi-page Table|g"
20554 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20557 msgid "Formal Style|m"
20558 msgstr "Formální styl|F"
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20565 msgid "Alignment|i"
20566 msgstr "Zarovnání|a"
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20569 msgid "Columns/Rows|C"
20570 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20573 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20574 msgstr "Převést pole na statický text|x"
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20577 msgid "Copy Text|o"
20578 msgstr "Zkopírovat text|k"
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20581 msgid "Activate Branch|A"
20582 msgstr "Aktivovat větev|A"
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20585 msgid "Deactivate Branch|e"
20586 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20589 msgid "Activate Branch in Master|M"
20590 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20593 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20594 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20597 msgid "Invert Inset|I"
20598 msgstr "Invertovat vložku|I"
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20601 msgid "Add Unknown Branch|w"
20602 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20605 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20606 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20610 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20611 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20613 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20614 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20617 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20618 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20621 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20623 msgid "Start Page Range|t"
20624 msgstr "Start Page: "
20626 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20628 msgid "End Page Range|E"
20629 msgstr "na straně <strana>|a"
20631 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20633 msgid "No Page Formatting|N"
20634 msgstr "Formátování|F"
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20638 msgid "Bold Page Formatting|B"
20639 msgstr "Formátování|F"
20641 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20643 msgid "Italic Page Formatting|I"
20644 msgstr "Formátování|F"
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20647 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20652 msgid "Custom Page Formatting|u"
20653 msgstr "Vlastní číslování|l"
20655 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20657 msgid "Insert Subentry|b"
20658 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20662 msgid "Insert Sortkey|k"
20663 msgstr "Vložit poznámku"
20665 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20667 msgid "Insert See Reference|e"
20668 msgstr "Internet Address Reference"
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20672 msgid "Insert See also Reference|a"
20673 msgstr "Internet Address Reference"
20675 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20679 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20683 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20684 msgid "All Indexes|A"
20685 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20687 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20689 msgstr "Podrejstřík|P"
20691 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20692 msgid "Reject Change|R"
20693 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20695 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20696 msgid "Promote Section|P"
20697 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20699 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20700 msgid "Demote Section|D"
20701 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20704 msgid "Move Section Down|w"
20705 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20708 msgid "Select Section|S"
20709 msgstr "Vybrat sekce|e"
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20712 msgid "Wrap by Preview|y"
20713 msgstr "Obalit náhledem (preview)|b"
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20716 msgid "Open Target...|O"
20717 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20720 msgid "Lock Toolbars|L"
20721 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20724 msgid "Small-sized Icons"
20725 msgstr "Malé ikony"
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20728 msgid "Normal-sized Icons"
20729 msgstr "Normální ikony"
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20732 msgid "Big-sized Icons"
20733 msgstr "Velké ikony"
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20736 msgid "Huge-sized Icons"
20737 msgstr "Extra-velké ikony"
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20740 msgid "Giant-sized Icons"
20741 msgstr "Gigantické ikony"
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20744 msgid "Zoom Level|Z"
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20748 msgid "Zoom Slider|S"
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20752 msgid "Word Count|W"
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20757 msgid "Character Count|C"
20758 msgstr "Znaková sada"
20760 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20761 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20774 msgstr "Prohlížet|r"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20782 msgstr "Navigace|g"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20786 msgstr "Dokument|D"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20790 msgstr "Nástroje|t"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20794 msgstr "Nápověda|N"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20801 msgid "New from Template...|m"
20802 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20806 msgstr "Otevřít...|O"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20809 msgid "Open Recent|t"
20810 msgstr "Otevřít poslední|l"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20813 msgid "Open Example...|p"
20814 msgstr "Otevřít příklad...|p"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20822 msgstr "Zavřít vše|t"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20829 msgid "Save As...|A"
20830 msgstr "Uložit jako|j"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20833 msgid "Save As Template..."
20834 msgstr "Uložit jako šablonu..."
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20838 msgstr "Uložit vše|i"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20841 msgid "Revert to Saved|R"
20842 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20845 msgid "Version Control|V"
20846 msgstr "Správa verzí|S"
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20861 msgid "New Window|W"
20862 msgstr "Nové okno|v"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20865 msgid "Close Window|d"
20866 msgstr "Zavřít okno|a"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20873 msgid "Register...|R"
20874 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20877 msgid "Check In Changes...|I"
20878 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20881 msgid "Check Out for Edit|O"
20882 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20886 msgstr "Zkopírovat|k"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20890 msgstr "Přejmenovat|j"
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20893 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20894 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20897 msgid "Revert to Repository Version|v"
20898 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20901 msgid "Undo Last Check In|U"
20902 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20905 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20906 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20909 msgid "Show History...|H"
20910 msgstr "Zobrazit historii...|h"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20913 msgid "Use Locking Property|L"
20914 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20917 msgid "Export As...|s"
20918 msgstr "Exportovat jako...|j"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20921 msgid "More Formats & Options...|r"
20922 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20926 msgstr "Zpět změnu|Z"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20930 msgstr "Znovu změnu|n"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20933 msgid "Paste Special"
20934 msgstr "Vložit speciální|s"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20937 msgid "Select Whole Inset"
20938 msgstr "Vyber celou vložku"
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20942 msgstr "Vybrat vše"
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20945 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20946 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20949 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20950 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20953 msgid "Manage Counter Values..."
20954 msgstr "Správa číslování..."
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
20962 msgstr "Matematika|M"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20965 msgid "Rows & Columns|C"
20966 msgstr "Řádky & sloupce|y"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20969 msgid "Increase List Depth|I"
20970 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20973 msgid "Decrease List Depth|D"
20974 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20977 msgid "Dissolve Inset"
20978 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20981 msgid "TeX Code Settings...|C"
20982 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20985 msgid "Float Settings...|a"
20986 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20989 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20990 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20993 msgid "Note Settings...|N"
20994 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20997 msgid "Phantom Settings...|h"
20998 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21001 msgid "Branch Settings...|B"
21002 msgstr "Nastavení větve...|V"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21006 msgid "Box Settings...|S"
21007 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21010 msgid "Index Entry Settings...|y"
21011 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21015 msgid "Index Settings...|S"
21016 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21019 msgid "Info Settings...|n"
21020 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21023 msgid "Listings Settings...|g"
21024 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21027 msgid "Table Settings...|a"
21028 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21031 msgid "Paste from HTML|H"
21032 msgstr "Vložit z HTML|H"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21035 msgid "Paste from LaTeX|L"
21036 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21039 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21040 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21043 msgid "Paste as PDF"
21044 msgstr "Vložit jako PDF"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21047 msgid "Paste as PNG"
21048 msgstr "Vložit jako PNG"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21051 msgid "Paste as JPEG"
21052 msgstr "Vložit jako JPEG"
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21055 msgid "Paste as EMF"
21056 msgstr "Vložit jako EMF"
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21059 msgid "Plain Text|T"
21060 msgstr "Jako prostý text|a"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21063 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21064 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21067 msgid "Selection|S"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21071 msgid "Selection, Join Lines|i"
21072 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21075 msgid "Customize...|C"
21076 msgstr "Vlastní...|V"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21079 msgid "Apply Last Settings|A"
21080 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21083 msgid "Capitalize|p"
21084 msgstr "První velké|k"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21087 msgid "Uppercase|U"
21088 msgstr "Velká písmena|l"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21091 msgid "Lowercase|L"
21092 msgstr "Malá písmena|M"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21095 msgid "Dissolve Text Style"
21096 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21099 msgid "Formal Style|F"
21100 msgstr "Formální styl|F"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21103 msgid "Multicolumn|M"
21104 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21108 msgstr "Vícesloupcová|V"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21112 msgstr "Linka nahoře|n"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21115 msgid "Bottom Line|B"
21116 msgstr "Linka dole|d"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21119 msgid "Left Line|L"
21120 msgstr "Linka vlevo|l"
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21123 msgid "Right Line|R"
21124 msgstr "Linka vpravo|r"
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21132 msgstr "Doprostřed|p"
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21140 msgstr "Doprostřed|p"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21144 msgstr "Přidat řádek|a"
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21147 msgid "Add Column|u"
21148 msgstr "Přidat sloupec|c"
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21151 msgid "Copy Column|p"
21152 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21155 msgid "Change Limits Type|L"
21156 msgstr "Změnit styl indexů|i"
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21159 msgid "Macro Definition"
21160 msgstr "Definice makra"
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21163 msgid "Change Formula Type|F"
21164 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21167 msgid "Text Properties|T"
21168 msgstr "Vlastnosti textu|x"
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21171 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21172 msgstr "Použít algebraické programy|a"
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21175 msgid "Add Line Above|A"
21176 msgstr "Přidat linku nad|t"
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21179 msgid "Delete Line Above|D"
21180 msgstr "Smazat linku nad|d"
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21183 msgid "Delete Line Below|e"
21184 msgstr "Smazat linku pod|p"
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21187 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21188 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21191 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21192 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21196 msgstr "Standardní"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21200 msgstr "Celořádkový (display)|C"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21204 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21207 msgid "Math Normal Font|N"
21208 msgstr "Mat. normální|n"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21211 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21212 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21215 msgid "Math Formal Script Family|o"
21216 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21219 msgid "Math Fraktur Family|F"
21220 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21223 msgid "Math Roman Family|R"
21224 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21227 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21228 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21231 msgid "Math Bold Series|B"
21232 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21235 msgid "Text Normal Font|T"
21236 msgstr "Text. normální písmo"
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21239 msgid "Text Roman Family"
21240 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21243 msgid "Text Sans Serif Family"
21244 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21247 msgid "Text Typewriter Family"
21248 msgstr "Text. strojopis"
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21251 msgid "Text Bold Series"
21252 msgstr "Text. tučný duktus"
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21255 msgid "Text Medium Series"
21256 msgstr "Text. střední duktus"
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21259 msgid "Text Italic Shape"
21260 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21263 msgid "Text Small Caps Shape"
21264 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21267 msgid "Text Slanted Shape"
21268 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21271 msgid "Text Upright Shape"
21272 msgstr "Text. řez stojatý"
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21283 msgid "Mathematica|a"
21284 msgstr "Mathematica|a"
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21287 msgid "Maple, Simplify|S"
21288 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21291 msgid "Maple, Factor|F"
21292 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21295 msgid "Maple, Evalm|E"
21296 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21299 msgid "Maple, Evalf|v"
21300 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
21302 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21303 msgid "Outline Pane|O"
21306 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21307 msgid "Code Preview Pane|P"
21308 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21311 msgid "Messages Pane|M"
21312 msgstr "Ladící výpisy|L"
21314 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21316 msgstr "Panely nástrojů|n"
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21319 msgid "Unfold Math Macro|n"
21320 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
21322 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21323 msgid "Fold Math Macro|d"
21324 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21327 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21328 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
21330 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21331 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21332 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
21334 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21335 msgid "Close Current View|w"
21336 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21339 msgid "Fullscreen|F"
21340 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
21342 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21343 msgid "Open All Insets|I"
21344 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21346 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21347 msgid "Close All Insets|C"
21348 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
21350 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21352 msgstr "Matematika|M"
21354 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21355 msgid "Special Character|p"
21356 msgstr "Speciální znak|z"
21358 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21359 msgid "Formatting|o"
21360 msgstr "Formátování|F"
21362 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21364 msgstr "Informační pole"
21366 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21367 msgid "List/Contents/References|/"
21368 msgstr "Seznamy/Obsah/Reference|/"
21370 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21372 msgstr "Plovoucí objekt|P"
21374 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21376 msgstr "Poznámka|n"
21378 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21382 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21383 msgid "Custom Inset"
21384 msgstr "Vlastní vložky"
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21391 msgid "Box[[Menu]]|x"
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21396 msgid "Regular Expression"
21397 msgstr "&Regulární výraz"
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21400 msgid "Citation...|C"
21401 msgstr "Citace...|C"
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21404 msgid "Cross-Reference...|R"
21405 msgstr "Křížový odkaz...|K"
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21409 msgstr "Značka...|a"
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21413 msgid "Index Properties"
21414 msgstr "Vlasnosti fontu"
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21417 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21418 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21422 msgstr "Tabulka...|T"
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21425 msgid "Graphics...|G"
21426 msgstr "Obrázek...|O"
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21434 msgid "Hyperlink...|k"
21435 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21439 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21442 msgid "Marginal Note|M"
21443 msgstr "Poznámka na okraj|j"
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21446 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21447 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21458 msgid "Symbols...|b"
21459 msgstr "Symboly...|S"
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21463 msgstr "Výpustka (...)|V"
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21466 msgid "End of Sentence|E"
21467 msgstr "Konec věty|K"
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21470 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21471 msgstr "Uvozovky|U"
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21474 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21475 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21478 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21479 msgstr "Nelámaný spojovník|j"
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21482 msgid "Breakable Slash|a"
21483 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21486 msgid "Visible Space|V"
21487 msgstr "Viditelná mezera|t"
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21490 msgid "Menu Separator|M"
21491 msgstr "Oddělovač výběru|O"
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21494 msgid "Phonetic Symbols|P"
21495 msgstr "Fonetické symboly|F"
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21502 msgid "Date (Current)|D"
21503 msgstr "Datum (současné)|D"
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21506 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21507 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)|m"
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21510 msgid "Date (Fixed)|F"
21511 msgstr "Datum (současné)|t"
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21514 msgid "Time (Current)|T"
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21518 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21519 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)|o"
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21522 msgid "Time (Fixed)|x"
21523 msgstr "Čas (současný)|n"
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21526 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21527 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)|u"
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21530 msgid "Version Control Revision|V"
21531 msgstr "Revize ze správa verzí|R"
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21534 msgid "User Name|U"
21535 msgstr "Jméno uživatele|J"
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21538 msgid "User Email|E"
21539 msgstr "Email uživatele|v"
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21547 msgstr "LyX Logo|L"
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21551 msgstr "TeX Logo|T"
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21554 msgid "LaTeX Logo|a"
21555 msgstr "LaTeX Logo|a"
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21558 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21559 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21562 msgid "Superscript|S"
21563 msgstr "Horní index|H"
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21566 msgid "Subscript|u"
21567 msgstr "Dolní index|D"
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21570 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21571 msgstr "Nelámaná normální mezera|r"
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21574 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21575 msgstr "Nelámaná úzká mezera|z"
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21578 msgid "Horizontal Space...|o"
21579 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21582 msgid "Horizontal Line...|L"
21583 msgstr "Horizontální linka...|o"
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21586 msgid "Vertical Space...|V"
21587 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21594 msgid "Hyphenation Point|H"
21595 msgstr "Značka dělení slova|a"
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21598 msgid "Ligature Break|k"
21599 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21602 msgid "Optional Line Break|B"
21603 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21606 msgid "Display Formula|D"
21607 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21610 msgid "Numbered Formula|N"
21611 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21615 msgid "Wrapped Figure|F"
21616 msgstr "Teaser Figure"
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21620 msgid "Wrapped Table|T"
21623 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21624 msgid "Table of Contents|C"
21627 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21628 msgid "List of Listings|L"
21629 msgstr "Seznam výpisů|v"
21631 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21632 msgid "Nomenclature|N"
21633 msgstr "Nomenklatura|N"
21635 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21636 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21637 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21639 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21640 msgid "LyX Document...|X"
21641 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21643 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21644 msgid "Plain Text...|T"
21645 msgstr "Jako prostý text...|a"
21647 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21648 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21649 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21652 msgid "External Material...|M"
21653 msgstr "Externí materiál...|E"
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21656 msgid "Child Document...|d"
21657 msgstr "Dokument potomka...|D"
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21670 msgstr "Komentář|K"
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21673 msgid "Insert New Branch...|I"
21674 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21677 msgid "Cancel Export|P"
21678 msgstr "Zrušit export|x"
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21681 msgid "Change Tracking|C"
21682 msgstr "Změnit revize|Z"
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21685 msgid "Build Program|B"
21686 msgstr "Sestav program|p"
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21689 msgid "LaTeX Log|L"
21690 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21693 msgid "Start Appendix Here|x"
21694 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21697 msgid "View Master Document|M"
21698 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21701 msgid "Update Master Document|a"
21702 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21705 msgid "Compressed|o"
21706 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21709 msgid "Disable Editing|E"
21710 msgstr "Jen pro čtení|e"
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21713 msgid "Track Changes|T"
21714 msgstr "Sledovat revize|r"
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21717 msgid "Merge Changes...|M"
21718 msgstr "Sloučit revize...|S"
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21721 msgid "Accept Change|A"
21722 msgstr "Přijmout změnu|i"
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21725 msgid "Accept All Changes|c"
21726 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21729 msgid "Reject All Changes|e"
21730 msgstr "Zamítnout všechny změny|Z"
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21733 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21734 msgstr "Přijmout všechny změny (i propojených d.)|j"
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21737 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21738 msgstr "Zamítnout všechny změny (i propojených d.)|n"
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21741 msgid "Show Changes in Output|S"
21742 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21745 msgid "Bookmarks|B"
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21749 msgid "Next Note|N"
21750 msgstr "Další poznámka|p"
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21753 msgid "Next Change|C"
21754 msgstr "Další změna|D"
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21757 msgid "Next Cross-Reference|R"
21758 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21761 msgid "Go to Label|L"
21762 msgstr "Jdi na značku|J"
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21765 msgid "Save Bookmark 1|S"
21766 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21769 msgid "Save Bookmark 2"
21770 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21773 msgid "Save Bookmark 3"
21774 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21777 msgid "Save Bookmark 4"
21778 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21781 msgid "Save Bookmark 5"
21782 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21785 msgid "Clear Bookmarks|C"
21786 msgstr "Zrušit záložky|Z"
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21789 msgid "Navigate Back|B"
21790 msgstr "Navigovat zpět|g"
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21793 msgid "Spellchecker...|S"
21794 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21797 msgid "Thesaurus...|T"
21798 msgstr "Tezaurus...|T"
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21801 msgid "Statistics...|a"
21802 msgstr "Statistika...|S"
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21805 msgid "Check TeX|h"
21806 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21809 msgid "TeX Information|I"
21810 msgstr "Informace TeX-u|I"
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21813 msgid "Compare...|C"
21814 msgstr "Porovnat...|P"
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21817 msgid "Reconfigure|R"
21818 msgstr "Rekonfigurovat|R"
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21821 msgid "Preferences...|P"
21822 msgstr "Nastavení...|N"
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21825 msgid "Introduction|I"
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21830 msgstr "Průvodce LyXem|P"
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21833 msgid "User's Guide|U"
21834 msgstr "Uživatelská příručka|U"
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21837 msgid "Additional Features|F"
21838 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyX-u|R"
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21841 msgid "Embedded Objects|O"
21842 msgstr "Vkládané objekty|V"
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21845 msgid "Customization|C"
21846 msgstr "Přizpůsobení LyX-u|i"
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21849 msgid "Shortcuts|S"
21850 msgstr "Klávesové zkratky|z"
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21853 msgid "LyX Functions|y"
21854 msgstr "Funkce LyX-u|F"
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21857 msgid "LaTeX Configuration|L"
21858 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21861 msgid "Specific Manuals|p"
21862 msgstr "Specializované manuály|S"
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21865 msgid "About LyX|X"
21866 msgstr "O programu LyX|X"
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21869 msgid "Beamer Presentations|B"
21870 msgstr "Beamer prezentace|e"
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21874 msgstr "Braillovo písmo|r"
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21877 msgid "Colored boxes|r"
21878 msgstr "Barevné rámečky|B"
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21881 msgid "Feynman-diagram|F"
21882 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21890 msgstr "Noty (LilyPond)|L"
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21893 msgid "Linguistics|L"
21894 msgstr "Lingvistika|g"
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21897 msgid "Multilingual Captions|C"
21898 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21902 msgstr "Paralist|t"
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21905 msgid "PDF comments|D"
21906 msgstr "PDF komentáře|P"
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21909 msgid "PDF forms|o"
21910 msgstr "PDF formulář|D"
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21913 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21914 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21926 msgid "Standard[[toolbar]]"
21927 msgstr "Standardní"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21930 msgid "New document"
21931 msgstr "Nový dokument"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21934 msgid "Open document"
21935 msgstr "Otevřít dokument"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21938 msgid "Save document"
21939 msgstr "Uložit dokument"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21942 msgid "Check spelling"
21943 msgstr "Kontrola pravopisu"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21946 msgid "Spellcheck continuously"
21947 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1473
21951 msgstr "Zpět změnu"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1494
21955 msgstr "Znovu změnu"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21958 msgid "Find and replace"
21959 msgstr "Najít a zaměnit"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21962 msgid "Find and replace (advanced)"
21963 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21966 msgid "Navigate back"
21967 msgstr "Navigovat zpět"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21970 msgid "Toggle emphasis"
21971 msgstr "Přepnout zvýraznění"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21974 msgid "Toggle noun"
21975 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21979 msgid "Custom text styles"
21980 msgstr "Vlastní vložky|s"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21983 msgid "Insert math"
21984 msgstr "Vlož mat. výraz"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21987 msgid "Insert graphics"
21988 msgstr "Vložit obrázek"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21991 msgid "Insert table"
21992 msgstr "Vložit tabulku"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21996 msgid "Custom insets"
21997 msgstr "Vlastní vložky"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22000 msgid "Toggle outline"
22001 msgstr "Přepnout osnovu"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22005 msgid "Show math toolbar"
22006 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22010 msgid "Show table toolbar"
22011 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22015 msgid "Show review toolbar"
22016 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22019 msgid "View/Update"
22020 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22024 msgstr "Prohlédnout"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22028 msgstr "Aktualizace"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22031 msgid "View master document"
22032 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22035 msgid "Update master document"
22036 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22039 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22040 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
22043 msgid "View other formats"
22044 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22047 msgid "Update other formats"
22048 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22055 msgid "Numbered list"
22056 msgstr "Očíslovaný seznam"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22059 msgid "Itemized list"
22060 msgstr "Seznam položek"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22064 msgid "Labeled List"
22065 msgstr "Šířka značky"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22068 msgid "Increase depth"
22069 msgstr "Zvětšit hloubku"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22072 msgid "Decrease depth"
22073 msgstr "Zmenšit hloubku"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22076 msgid "Insert figure float"
22077 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22080 msgid "Insert table float"
22081 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22084 msgid "Insert label"
22085 msgstr "Vložit značku"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22088 msgid "Insert cross-reference"
22089 msgstr "Vložit křížový odkaz"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22092 msgid "Insert citation"
22093 msgstr "Vložit citaci"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22096 msgid "Insert index entry"
22097 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22100 msgid "Insert nomenclature entry"
22101 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22104 msgid "Insert footnote"
22105 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22108 msgid "Insert margin note"
22109 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22112 msgid "Insert LyX note"
22113 msgstr "Vložit poznámku LyX-u"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22117 msgstr "Vložit rámeček"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22120 msgid "Insert hyperlink"
22121 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22124 msgid "Insert TeX code"
22125 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22128 msgid "Insert math macro"
22129 msgstr "Vložit matematické makro"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22132 msgid "Include file"
22133 msgstr "Zahrnout soubor"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22137 msgid "Text properties"
22138 msgstr "Vlasnosti fontu"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22141 msgid "Apply recent text properties"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22145 msgid "Paragraph settings"
22146 msgstr "Nastavení odstavce"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22150 msgstr "Přidat řádek"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22154 msgstr "Přidat sloupec"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22158 msgstr "Smazat řádek"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22161 msgid "Delete column"
22162 msgstr "Smazat sloupec"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22165 msgid "Move row up"
22166 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22169 msgid "Move column left"
22170 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22173 msgid "Move row down"
22174 msgstr "Přesuň řádek dolů"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22177 msgid "Move column right"
22178 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22182 msgid "Toggle top line"
22183 msgstr "Přepnout osnovu"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22187 msgid "Toggle bottom line"
22188 msgstr "Přepnout osnovu"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22192 msgid "Toggle left line"
22193 msgstr "Přepnout osnovu"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22197 msgid "Toggle right line"
22198 msgstr "Nastavit linku napravo"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22202 msgid "Toggle border lines"
22203 msgstr "Nastav linky okraje"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22207 msgid "Toggle inner lines"
22208 msgstr "Nastav vnitřní linky"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22212 msgid "Toggle all lines"
22213 msgstr "Nastavit všechny linky"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22216 msgid "Unset all lines"
22217 msgstr "Smazat všechny linky"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22221 msgid "Reset formal default lines"
22222 msgstr "Obnov standardní"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22226 msgstr "Zarovnání vlevo"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22229 msgid "Align center"
22230 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22233 msgid "Align right"
22234 msgstr "Zarovnání vpravo"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22237 msgid "Align on decimal"
22238 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22242 msgstr "Zarovnání nahoru"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22245 msgid "Align middle"
22246 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22249 msgid "Align bottom"
22250 msgstr "Zarovnání dospod"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22253 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22254 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22257 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22258 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22261 msgid "Set multi-column"
22262 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22265 msgid "Set multi-row"
22266 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22270 msgstr "Matematika"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22273 msgid "Set display mode"
22274 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22278 msgstr "Index dole"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22281 msgid "Insert square root"
22282 msgstr "Vložit odmocninu"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22285 msgid "Insert root"
22286 msgstr "Vložit odmocninu"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22289 msgid "Insert standard fraction"
22290 msgstr "Vložit standardní zlomek"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22294 msgstr "Vložit sumu"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22297 msgid "Insert integral"
22298 msgstr "Vložit integrál"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22301 msgid "Insert product"
22302 msgstr "Vložit součin"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22306 msgstr "Vložit ( )"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22310 msgstr "Vložit [ ]"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22314 msgstr "Vložit { }"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22317 msgid "Insert delimiters"
22318 msgstr "Vložit oddělovače"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22321 msgid "Insert matrix"
22322 msgstr "Vložit matici"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22325 msgid "Insert cases environment"
22326 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22330 msgid "Show math panels"
22331 msgstr "Zobrazit mat. panel"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22334 msgid "Math Panels"
22335 msgstr "Matematický panel"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22338 msgid "Math spacings"
22339 msgstr "Matematické mezery"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22342 msgid "Styles & classes"
22343 msgstr "Styly a třídy"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22359 msgid "Frame decorations"
22360 msgstr "Dekorace rámů"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22363 msgid "Big operators"
22364 msgstr "Velké operátory"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5257
22368 msgid "Miscellaneous"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22372 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22377 msgid "Arrows (extended)"
22378 msgstr "Šipky (rozšířené)"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22385 msgid "Operators (extended)"
22386 msgstr "Operátory (rozšířené)"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22393 msgid "Relations (extended)"
22394 msgstr "Relace (rozšířené)"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22397 msgid "Negative relations (extended)"
22398 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22405 msgid "Delimiters (fixed size)"
22406 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22409 msgid "Miscellaneous (extended)"
22410 msgstr "Různé (rozšířené)"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22413 msgid "Math Macros"
22414 msgstr "Mat. makra"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22417 msgid "Remove last argument"
22418 msgstr "Vymaž poslední argument"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22421 msgid "Append argument"
22422 msgstr "Přidej argument"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22425 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22426 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22429 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22430 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22433 msgid "Remove optional argument"
22434 msgstr "Smazat volitelný argument"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22437 msgid "Insert optional argument"
22438 msgstr "Vložit volitelný argument"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22441 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22442 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22445 msgid "Append argument eating from the right"
22446 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22449 msgid "Append optional argument eating from the right"
22450 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22453 msgid "Phonetic Symbols"
22454 msgstr "Fonetické symboly"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22457 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22458 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22461 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22462 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22466 msgstr "Samohlásky (IPA)"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22469 msgid "IPA Other Symbols"
22470 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22473 msgid "IPA Suprasegmentals"
22474 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22477 msgid "IPA Diacritics"
22478 msgstr "Diakritika (IPA)"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22481 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22482 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22485 msgid "Command Buffer"
22486 msgstr "Zásobník příkazů"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22489 msgid "Review[[Toolbar]]"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22493 msgid "Track changes"
22494 msgstr "Sledovat revize"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22497 msgid "Show changes in output"
22498 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22501 msgid "Next change"
22502 msgstr "Další změna"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22505 msgid "Accept change inside selection"
22506 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22509 msgid "Reject change inside selection"
22510 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22513 msgid "Merge changes"
22514 msgstr "Sloučit revize"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22517 msgid "Accept all changes"
22518 msgstr "Přijmout všechny změny"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22521 msgid "Reject all changes"
22522 msgstr "Odmítnout všechny změny"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22525 msgid "Insert note"
22526 msgstr "Vložit poznámku"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22530 msgstr "Další poznámka"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22533 msgid "LyX Documentation Tools"
22534 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22541 msgid "Menu Separator"
22542 msgstr "Oddělovač menu"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22546 msgstr "Logo LyX-u"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22550 msgstr "Logo TeX-u"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22554 msgstr "Logo LaTeX-u"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22557 msgid "LaTeX2e Logo"
22558 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22561 msgid "View Other Formats"
22562 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22565 msgid "Update Other Formats"
22566 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22571 msgid "[[Toolbar]]On"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22577 msgid "[[Toolbar]]Off"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22583 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22584 msgstr "Automaticky"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22587 msgid "Version Control"
22588 msgstr "Správa verzí"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22592 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22595 msgid "Check-out for edit"
22596 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22599 msgid "Check-in changes"
22600 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22603 msgid "View revision log"
22604 msgstr "Log ze správy verzí"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22607 msgid "Revert changes"
22608 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22611 msgid "Compare with older revision"
22612 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22615 msgid "Compare with last revision"
22616 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22619 msgid "Insert Version Info"
22620 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22623 msgid "Use SVN file locking property"
22624 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22627 msgid "Update local directory from repository"
22628 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22767 msgid "Thin space\t\\,"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22771 msgid "Medium space\t\\:"
22772 msgstr "Střední\t\\:"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22775 msgid "Thick space\t\\;"
22776 msgstr "Široká\t\\;"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22779 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22780 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22783 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22784 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22787 msgid "Negative space\t\\!"
22788 msgstr "Záporná\t\\!"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22791 msgid "Phantom\t\\phantom"
22792 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22795 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22796 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22799 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22800 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22803 msgid "Smash\t\\smash"
22804 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22807 msgid "Top smash\t\\smasht"
22808 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22811 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22812 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22815 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22816 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22819 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22820 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22823 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22824 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22831 msgid "Square root\t\\sqrt"
22832 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22835 msgid "Other root\t\\root"
22836 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22839 msgid "Styles & Classes"
22840 msgstr "Styly a třídy"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22843 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22844 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22847 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22848 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22851 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22852 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22855 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22856 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22859 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22860 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22863 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22864 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22867 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22868 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22871 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22872 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22875 msgid "Standard\t\\frac"
22876 msgstr "Standard\t\\frac"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22879 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22880 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22883 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22884 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22887 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22888 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22891 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22892 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22895 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22896 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22899 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22900 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22903 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22904 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22907 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22908 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22911 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22912 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22915 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22916 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22919 msgid "Binomial\t\\binom"
22920 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22923 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22924 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22927 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22928 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22931 msgid "Roman\t\\mathrm"
22932 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22935 msgid "Bold\t\\mathbf"
22936 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22939 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22940 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22943 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22944 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22947 msgid "Italic\t\\mathit"
22948 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22951 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22952 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22955 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22956 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22959 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22960 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22963 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22964 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22967 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22968 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22971 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22972 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22975 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22976 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22999 msgid "Frame Decorations"
23000 msgstr "Dekorace rámů"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23075 msgid "overleftarrow"
23076 msgstr "overleftarrow"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23079 msgid "overrightarrow"
23080 msgstr "overrightarrow"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23083 msgid "overleftrightarrow"
23084 msgstr "overleftrightarrow"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23088 msgstr "underbrace"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23091 msgid "underleftarrow"
23092 msgstr "underleftarrow"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23095 msgid "underrightarrow"
23096 msgstr "underrightarrow"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23099 msgid "underleftrightarrow"
23100 msgstr "underleftrightarrow"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23119 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23120 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23123 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23124 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23127 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23128 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23131 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23132 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23147 msgid "stackrelthree"
23148 msgstr "stackrelthree"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23156 msgstr "rightarrow"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23167 msgid "updownarrow"
23168 msgstr "updownarrow"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23171 msgid "leftrightarrow"
23172 msgstr "leftrightarrow"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23180 msgstr "Rightarrow"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23191 msgid "Updownarrow"
23192 msgstr "Updownarrow"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23195 msgid "Leftrightarrow"
23196 msgstr "Leftrightarrow"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23199 msgid "Longleftrightarrow"
23200 msgstr "Longleftrightarrow"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23203 msgid "Longleftarrow"
23204 msgstr "Longleftarrow"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23207 msgid "Longrightarrow"
23208 msgstr "Longrightarrow"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23211 msgid "longleftrightarrow"
23212 msgstr "longleftrightarrow"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23215 msgid "longleftarrow"
23216 msgstr "longleftarrow"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23219 msgid "longrightarrow"
23220 msgstr "longrightarrow"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23223 msgid "leftharpoondown"
23224 msgstr "leftharpoondown"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23227 msgid "rightharpoondown"
23228 msgstr "rightharpoondown"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23236 msgstr "longmapsto"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23247 msgid "leftharpoonup"
23248 msgstr "leftharpoonup"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23251 msgid "rightharpoonup"
23252 msgstr "rightharpoonup"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23255 msgid "hookleftarrow"
23256 msgstr "hookleftarrow"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23259 msgid "hookrightarrow"
23260 msgstr "hookrightarrow"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23271 msgid "rightleftharpoons"
23272 msgstr "rightleftharpoons"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23299 msgid "bigtriangleup"
23300 msgstr "bigtriangleup"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23315 msgid "bigtriangledown"
23316 msgstr "bigtriangledown"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23331 msgid "triangleright"
23332 msgstr "triangleright"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23347 msgid "triangleleft"
23348 msgstr "triangleleft"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23504 msgstr "sqsubseteq"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23508 msgstr "sqsupseteq"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23519 msgid "in[[math relation]]"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23588 msgstr "varepsilon"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23756 msgstr "varUpsilon"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23879 msgid "diamondsuit"
23880 msgstr "diamondsuit"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23895 msgid "textrm \\AA"
23896 msgstr "textrm \\AA"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23900 msgstr "textrm \\O"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23903 msgid "mathcircumflex"
23904 msgstr "mathcircumflex"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23912 msgstr "textdegree"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23916 msgstr "mathdollar"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23919 msgid "mathparagraph"
23920 msgstr "mathparagraph"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23923 msgid "mathsection"
23924 msgstr "mathsection"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23971 msgid "Big Operators"
23972 msgstr "Velké operátory"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24035 msgid "ointctrclockwiseop"
24036 msgstr "ointctrclockwiseop"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24039 msgid "ointctrclockwise"
24040 msgstr "ointctrclockwise"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24043 msgid "ointclockwiseop"
24044 msgstr "ointclockwiseop"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24047 msgid "ointclockwise"
24048 msgstr "ointclockwise"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24079 msgid "landupintop"
24080 msgstr "landupintop"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24083 msgid "landdownint"
24084 msgstr "landdownint"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24087 msgid "landdownintop"
24088 msgstr "landdownintop"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24104 msgstr "varoiintop"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24107 msgid "varointclockwise"
24108 msgstr "varointclockwise"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24111 msgid "varointclockwiseop"
24112 msgstr "varointclockwiseop"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24115 msgid "varointctrclockwise"
24116 msgstr "varointctrclockwise"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24119 msgid "varointctrclockwiseop"
24120 msgstr "varointctrclockwiseop"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24211 msgid "vartriangle"
24212 msgstr "vartriangle"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24215 msgid "triangledown"
24216 msgstr "triangledown"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24224 msgstr "CheckedBox"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24235 msgid "wasylozenge"
24236 msgstr "wasylozenge"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24247 msgid "measuredangle"
24248 msgstr "measuredangle"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24280 msgstr "varnothing"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24283 msgid "blacktriangle"
24284 msgstr "blacktriangle"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24287 msgid "blacktriangledown"
24288 msgstr "blacktriangledown"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24291 msgid "blacksquare"
24292 msgstr "blacksquare"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24295 msgid "blacklozenge"
24296 msgstr "blacklozenge"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24303 msgid "sphericalangle"
24304 msgstr "sphericalangle"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24308 msgstr "complement"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24327 msgid "varcopyright"
24328 msgstr "varcopyright"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24339 msgid "invdiameter"
24340 msgstr "invdiameter"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24352 msgstr "varhexagon"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24367 msgid "blacksmiley"
24368 msgstr "blacksmiley"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24384 msgstr "Leftcircle"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24387 msgid "Rightcircle"
24388 msgstr "Rightcircle"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24396 msgstr "LEFTCIRCLE"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24399 msgid "RIGHTCIRCLE"
24400 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24404 msgstr "LEFTcircle"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24407 msgid "RIGHTcircle"
24408 msgstr "RIGHTcircle"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24456 msgstr "varhexstar"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24460 msgstr "davidsstar"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24484 msgstr "eighthnote"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24487 msgid "quarternote"
24488 msgstr "quarternote"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24611 msgid "sagittarius"
24612 msgstr "sagittarius"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24615 msgid "capricornus"
24616 msgstr "capricornus"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24632 msgstr "APLcomment"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24639 msgid "APLdownarrowbox"
24640 msgstr "APLdownarrowbox"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24651 msgid "APLleftarrowbox"
24652 msgstr "APLleftarrowbox"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24659 msgid "APLrightarrowbox"
24660 msgstr "APLrightarrowbox"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24671 msgid "APLuparrowbox"
24672 msgstr "APLuparrowbox"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24675 msgid "dashleftarrow"
24676 msgstr "dashleftarrow"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24679 msgid "dashrightarrow"
24680 msgstr "dashrightarrow"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24683 msgid "leftleftarrows"
24684 msgstr "leftleftarrows"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24687 msgid "leftrightarrows"
24688 msgstr "leftrightarrows"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24691 msgid "rightrightarrows"
24692 msgstr "rightrightarrows"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24695 msgid "rightleftarrows"
24696 msgstr "rightleftarrows"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24700 msgstr "Lleftarrow"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24703 msgid "Rrightarrow"
24704 msgstr "Rrightarrow"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24707 msgid "twoheadleftarrow"
24708 msgstr "twoheadleftarrow"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24711 msgid "twoheadrightarrow"
24712 msgstr "twoheadrightarrow"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24715 msgid "leftarrowtail"
24716 msgstr "leftarrowtail"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24719 msgid "rightarrowtail"
24720 msgstr "rightarrowtail"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24723 msgid "looparrowleft"
24724 msgstr "looparrowleft"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24727 msgid "looparrowright"
24728 msgstr "looparrowright"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24731 msgid "curvearrowleft"
24732 msgstr "curvearrowleft"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24735 msgid "curvearrowright"
24736 msgstr "curvearrowright"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24739 msgid "circlearrowleft"
24740 msgstr "circlearrowleft"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24743 msgid "circlearrowright"
24744 msgstr "circlearrowright"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24756 msgstr "upuparrows"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24759 msgid "downdownarrows"
24760 msgstr "downdownarrows"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24763 msgid "upharpoonleft"
24764 msgstr "upharpoonleft"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24767 msgid "upharpoonright"
24768 msgstr "upharpoonright"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24771 msgid "downharpoonleft"
24772 msgstr "downharpoonleft"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24775 msgid "downharpoonright"
24776 msgstr "downharpoonright"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24779 msgid "leftrightharpoons"
24780 msgstr "leftrightharpoons"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24783 msgid "rightsquigarrow"
24784 msgstr "rightsquigarrow"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24787 msgid "leftrightsquigarrow"
24788 msgstr "leftrightsquigarrow"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24792 msgstr "nleftarrow"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24795 msgid "nrightarrow"
24796 msgstr "nrightarrow"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24799 msgid "nleftrightarrow"
24800 msgstr "nleftrightarrow"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24804 msgstr "nLeftarrow"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24807 msgid "nRightarrow"
24808 msgstr "nRightarrow"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24811 msgid "nLeftrightarrow"
24812 msgstr "nLeftrightarrow"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24819 msgid "shortleftarrow"
24820 msgstr "shortleftarrow"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24823 msgid "shortrightarrow"
24824 msgstr "shortrightarrow"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24827 msgid "shortuparrow"
24828 msgstr "shortuparrow"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24831 msgid "shortdownarrow"
24832 msgstr "shortdownarrow"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24835 msgid "leftrightarroweq"
24836 msgstr "leftrightarroweq"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24839 msgid "curlyveedownarrow"
24840 msgstr "curlyveedownarrow"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24843 msgid "curlyveeuparrow"
24844 msgstr "curlyveeuparrow"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24863 msgid "curlywedgeuparrow"
24864 msgstr "curlywedgeuparrow"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24867 msgid "curlywedgedownarrow"
24868 msgstr "curlywedgedownarrow"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24871 msgid "leftrightarrowtriangle"
24872 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24875 msgid "leftarrowtriangle"
24876 msgstr "leftarrowtriangle"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24879 msgid "rightarrowtriangle"
24880 msgstr "rightarrowtriangle"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24896 msgstr "Longmapsto"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24899 msgid "longmapsfrom"
24900 msgstr "longmapsfrom"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24903 msgid "Longmapsfrom"
24904 msgstr "Longmapsfrom"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24908 msgstr "xleftarrow"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24911 msgid "xrightarrow"
24912 msgstr "xrightarrow"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24931 msgid "eqslantless"
24932 msgstr "eqslantless"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24936 msgstr "eqslantgtr"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24960 msgstr "lessapprox"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25008 msgstr "lesseqqgtr"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25012 msgstr "gtreqqless"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25027 msgid "thickapprox"
25028 msgstr "thickapprox"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25063 msgid "preccurlyeq"
25064 msgstr "preccurlyeq"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25067 msgid "succcurlyeq"
25068 msgstr "succcurlyeq"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25071 msgid "curlyeqprec"
25072 msgstr "curlyeqprec"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25075 msgid "curlyeqsucc"
25076 msgstr "curlyeqsucc"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25088 msgstr "precapprox"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25092 msgstr "succapprox"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25095 msgid "vartriangleleft"
25096 msgstr "vartriangleleft"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25099 msgid "vartriangleright"
25100 msgstr "vartriangleright"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25103 msgid "trianglelefteq"
25104 msgstr "trianglelefteq"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25107 msgid "trianglerighteq"
25108 msgstr "trianglerighteq"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25123 msgid "risingdotseq"
25124 msgstr "risingdotseq"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25127 msgid "fallingdotseq"
25128 msgstr "fallingdotseq"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25147 msgid "shortparallel"
25148 msgstr "shortparallel"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25152 msgstr "smallsmile"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25156 msgstr "smallfrown"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25159 msgid "blacktriangleleft"
25160 msgstr "blacktriangleleft"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25163 msgid "blacktriangleright"
25164 msgstr "blacktriangleright"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25175 msgid "wasytherefore"
25176 msgstr "wasytherefore"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25179 msgid "backepsilon"
25180 msgstr "backepsilon"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25195 msgid "trianglelefteqslant"
25196 msgstr "trianglelefteqslant"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25199 msgid "trianglerighteqslant"
25200 msgstr "trianglerighteqslant"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25212 msgstr "subsetplus"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25216 msgstr "supsetplus"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25219 msgid "subsetpluseq"
25220 msgstr "subsetpluseq"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25223 msgid "supsetpluseq"
25224 msgstr "supsetpluseq"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25264 msgstr "interleave"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25272 msgstr "rightslice"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25280 msgstr "talloblong"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25312 msgstr "vcentcolon"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25315 msgid "colonapprox"
25316 msgstr "colonapprox"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25319 msgid "Colonapprox"
25320 msgstr "Colonapprox"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25364 msgstr "wasypropto"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25375 msgid "Negative Relations (extended)"
25376 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25483 msgid "precnapprox"
25484 msgstr "precnapprox"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25487 msgid "succnapprox"
25488 msgstr "succnapprox"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25500 msgstr "subsetneqq"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25504 msgstr "supsetneqq"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25512 msgstr "nsubseteqq"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25520 msgstr "nsupseteqq"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25539 msgid "varsubsetneq"
25540 msgstr "varsubsetneq"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25543 msgid "varsupsetneq"
25544 msgstr "varsupsetneq"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25547 msgid "varsubsetneqq"
25548 msgstr "varsubsetneqq"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25551 msgid "varsupsetneqq"
25552 msgstr "varsupsetneqq"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25555 msgid "ntriangleleft"
25556 msgstr "ntriangleleft"
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25559 msgid "ntriangleright"
25560 msgstr "ntriangleright"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25563 msgid "ntrianglelefteq"
25564 msgstr "ntrianglelefteq"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25567 msgid "ntrianglerighteq"
25568 msgstr "ntrianglerighteq"
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25591 msgid "nshortparallel"
25592 msgstr "nshortparallel"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25595 msgid "ntrianglelefteqslant"
25596 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25599 msgid "ntrianglerighteqslant"
25600 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25607 msgid "smallsetminus"
25608 msgstr "smallsetminus"
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25627 msgid "doublebarwedge"
25628 msgstr "doublebarwedge"
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25675 msgid "divideontimes"
25676 msgstr "divideontimes"
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25687 msgid "leftthreetimes"
25688 msgstr "leftthreetimes"
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25691 msgid "rightthreetimes"
25692 msgstr "rightthreetimes"
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25696 msgstr "curlywedge"
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25703 msgid "circleddash"
25704 msgstr "circleddash"
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25708 msgstr "circledast"
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25711 msgid "circledcirc"
25712 msgstr "circledcirc"
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25731 msgid "bigcurlyvee"
25732 msgstr "bigcurlyvee"
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25735 msgid "bigcurlywedge"
25736 msgstr "bigcurlywedge"
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25747 msgid "bigparallel"
25748 msgstr "bigparallel"
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25751 msgid "biginterleave"
25752 msgstr "biginterleave"
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25795 msgid "ogreaterthan"
25796 msgstr "ogreaterthan"
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25807 msgid "varcurlyvee"
25808 msgstr "varcurlyvee"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25811 msgid "varcurlywedge"
25812 msgstr "varcurlywedge"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25840 msgstr "varobslash"
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25844 msgstr "varocircle"
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25863 msgid "varolessthan"
25864 msgstr "varolessthan"
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25867 msgid "varogreaterthan"
25868 msgstr "varogreaterthan"
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25872 msgstr "varbigcirc"
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25876 msgstr "brokenvert"
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25927 msgid "llparenthesis"
25928 msgstr "llparenthesis"
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25931 msgid "rrparenthesis"
25932 msgstr "rrparenthesis"
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25935 msgid "binampersand"
25936 msgstr "binampersand"
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25939 msgid "bindnasrepma"
25940 msgstr "bindnasrepma"
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25943 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25944 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25947 msgid "Voiced bilabial plosive"
25948 msgstr "Voiced bilabial plosive"
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25951 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25952 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25955 msgid "Voiced alveolar plosive"
25956 msgstr "Voiced alveolar plosive"
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25959 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25960 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25963 msgid "Voiced retroflex plosive"
25964 msgstr "Voiced retroflex plosive"
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25967 msgid "Voiceless palatal plosive"
25968 msgstr "Voiceless palatal plosive"
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25971 msgid "Voiced palatal plosive"
25972 msgstr "Voiced palatal plosive"
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25975 msgid "Voiceless velar plosive"
25976 msgstr "Voiceless velar plosive"
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25979 msgid "Voiced velar plosive"
25980 msgstr "Voiced velar plosive"
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25983 msgid "Voiceless uvular plosive"
25984 msgstr "Voiceless uvular plosive"
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25987 msgid "Voiced uvular plosive"
25988 msgstr "Voiced uvular plosive"
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25991 msgid "Glottal plosive"
25992 msgstr "Glottal plosive"
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25995 msgid "Voiced bilabial nasal"
25996 msgstr "Voiced bilabial nasal"
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25999 msgid "Voiced labiodental nasal"
26000 msgstr "Voiced labiodental nasal"
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26003 msgid "Voiced alveolar nasal"
26004 msgstr "Voiced alveolar nasal"
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26007 msgid "Voiced retroflex nasal"
26008 msgstr "Voiced retroflex nasal"
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26011 msgid "Voiced palatal nasal"
26012 msgstr "Voiced palatal nasal"
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26015 msgid "Voiced velar nasal"
26016 msgstr "Voiced velar nasal"
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26019 msgid "Voiced uvular nasal"
26020 msgstr "Voiced uvular nasal"
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26023 msgid "Voiced bilabial trill"
26024 msgstr "Voiced bilabial trill"
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26027 msgid "Voiced alveolar trill"
26028 msgstr "Voiced alveolar trill"
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26031 msgid "Voiced uvular trill"
26032 msgstr "Voiced uvular trill"
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26035 msgid "Voiced alveolar tap"
26036 msgstr "Voiced alveolar tap"
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26039 msgid "Voiced retroflex flap"
26040 msgstr "Voiced retroflex flap"
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26043 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26044 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26047 msgid "Voiced bilabial fricative"
26048 msgstr "Voiced bilabial fricative"
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26051 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26052 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26055 msgid "Voiced labiodental fricative"
26056 msgstr "Voiced labiodental fricative"
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26059 msgid "Voiceless dental fricative"
26060 msgstr "Voiceless dental fricative"
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26063 msgid "Voiced dental fricative"
26064 msgstr "Voiced dental fricative"
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26067 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26068 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26071 msgid "Voiced alveolar fricative"
26072 msgstr "Voiced alveolar fricative"
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26075 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26076 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26079 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26080 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26083 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26084 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26087 msgid "Voiced retroflex fricative"
26088 msgstr "Voiced retroflex fricative"
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26091 msgid "Voiceless palatal fricative"
26092 msgstr "Voiceless palatal fricative"
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26095 msgid "Voiced palatal fricative"
26096 msgstr "Voiced palatal fricative"
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26099 msgid "Voiceless velar fricative"
26100 msgstr "Voiceless velar fricative"
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26103 msgid "Voiced velar fricative"
26104 msgstr "Voiced velar fricative"
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26107 msgid "Voiceless uvular fricative"
26108 msgstr "Voiceless uvular fricative"
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26111 msgid "Voiced uvular fricative"
26112 msgstr "Voiced uvular fricative"
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26115 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26116 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26119 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26120 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26123 msgid "Voiceless glottal fricative"
26124 msgstr "Voiceless glottal fricative"
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26127 msgid "Voiced glottal fricative"
26128 msgstr "Voiced glottal fricative"
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26131 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26132 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26135 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26136 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26139 msgid "Voiced labiodental approximant"
26140 msgstr "Voiced labiodental approximant"
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26143 msgid "Voiced alveolar approximant"
26144 msgstr "Voiced alveolar approximant"
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26147 msgid "Voiced retroflex approximant"
26148 msgstr "Voiced retroflex approximant"
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26151 msgid "Voiced palatal approximant"
26152 msgstr "Voiced palatal approximant"
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26155 msgid "Voiced velar approximant"
26156 msgstr "Voiced velar approximant"
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26159 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26160 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26163 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26164 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26167 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26168 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26171 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26172 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26175 msgid "Bilabial click"
26176 msgstr "Bilabial click"
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26179 msgid "Dental click"
26180 msgstr "Dental click"
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26183 msgid "(Post)alveolar click"
26184 msgstr "(Post)alveolar click"
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26187 msgid "Palatoalveolar click"
26188 msgstr "Palatoalveolar click"
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26191 msgid "Alveolar lateral click"
26192 msgstr "Alveolar lateral click"
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26195 msgid "Voiced bilabial implosive"
26196 msgstr "Voiced bilabial implosive"
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26199 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26200 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26203 msgid "Voiced palatal implosive"
26204 msgstr "Voiced palatal implosive"
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26207 msgid "Voiced velar implosive"
26208 msgstr "Voiced velar implosive"
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26211 msgid "Voiced uvular implosive"
26212 msgstr "Voiced uvular implosive"
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26215 msgid "Ejective mark"
26216 msgstr "Ejective mark"
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26219 msgid "Close front unrounded vowel"
26220 msgstr "Close front unrounded vowel"
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26223 msgid "Close front rounded vowel"
26224 msgstr "Close front rounded vowel"
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26227 msgid "Close central unrounded vowel"
26228 msgstr "Close central unrounded vowel"
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26231 msgid "Close central rounded vowel"
26232 msgstr "Close central rounded vowel"
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26235 msgid "Close back unrounded vowel"
26236 msgstr "Close back unrounded vowel"
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26239 msgid "Close back rounded vowel"
26240 msgstr "Close back rounded vowel"
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26243 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26244 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26247 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26248 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26251 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26252 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26255 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26256 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26259 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26260 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26263 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26264 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26267 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26268 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26271 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26272 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26275 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26276 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26279 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26280 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26283 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26284 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26287 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26288 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26291 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26292 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26295 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26296 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26299 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26300 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26303 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26304 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26307 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26308 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26311 msgid "Near-open vowel"
26312 msgstr "Near-open vowel"
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26315 msgid "Open front unrounded vowel"
26316 msgstr "Open front unrounded vowel"
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26319 msgid "Open front rounded vowel"
26320 msgstr "Open front rounded vowel"
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26323 msgid "Open back unrounded vowel"
26324 msgstr "Open back unrounded vowel"
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26327 msgid "Open back rounded vowel"
26328 msgstr "Open back rounded vowel"
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26331 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26332 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26335 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26336 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26339 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26340 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26343 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26344 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26347 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26348 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26351 msgid "Epiglottal plosive"
26352 msgstr "Epiglottal plosive"
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26355 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26356 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26359 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26360 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26363 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26364 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26367 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26368 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26371 msgid "Top tie bar"
26372 msgstr "Top tie bar"
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26375 msgid "Bottom tie bar"
26376 msgstr "Bottom tie bar"
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26387 msgid "Extra short"
26388 msgstr "Extra short"
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26391 msgid "Primary stress"
26392 msgstr "Primary stress"
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26395 msgid "Secondary stress"
26396 msgstr "Secondary stress"
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26399 msgid "Minor (foot) group"
26400 msgstr "Minor (foot) group"
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26403 msgid "Major (intonation) group"
26404 msgstr "Major (intonation) group"
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26407 msgid "Syllable break"
26408 msgstr "Syllable break"
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26411 msgid "Linking (absence of a break)"
26412 msgstr "Linking (absence of a break)"
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26419 msgid "Voiceless (above)"
26420 msgstr "Voiceless (above)"
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26427 msgid "Breathy voiced"
26428 msgstr "Breathy voiced"
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26431 msgid "Creaky voiced"
26432 msgstr "Creaky voiced"
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26435 msgid "Linguolabial"
26436 msgstr "Linguolabial"
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26455 msgid "More rounded"
26456 msgstr "More rounded"
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26459 msgid "Less rounded"
26460 msgstr "Less rounded"
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26471 msgid "Centralized"
26472 msgstr "Centralized"
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26475 msgid "Mid-centralized"
26476 msgstr "Mid-centralized"
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26483 msgid "Non-syllabic"
26484 msgstr "Non-syllabic"
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26492 msgstr "Labialized"
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26503 msgid "Pharyngialized"
26504 msgstr "Pharyngialized"
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26507 msgid "Velarized or pharyngialized"
26508 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26519 msgid "Advanced tongue root"
26520 msgstr "Advanced tongue root"
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26523 msgid "Retracted tongue root"
26524 msgstr "Retracted tongue root"
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26531 msgid "Nasal release"
26532 msgstr "Nasal release"
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26535 msgid "Lateral release"
26536 msgstr "Lateral release"
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26539 msgid "No audible release"
26540 msgstr "No audible release"
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26543 msgid "Extra high (accent)"
26544 msgstr "Extra high (accent)"
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26547 msgid "Extra high (tone letter)"
26548 msgstr "Extra high (tone letter)"
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26551 msgid "High (accent)"
26552 msgstr "High (accent)"
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26555 msgid "High (tone letter)"
26556 msgstr "High (tone letter)"
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26559 msgid "Mid (accent)"
26560 msgstr "Mid (accent)"
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26563 msgid "Mid (tone letter)"
26564 msgstr "Mid (tone letter)"
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26567 msgid "Low (accent)"
26568 msgstr "Low (accent)"
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26571 msgid "Low (tone letter)"
26572 msgstr "Low (tone letter)"
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26575 msgid "Extra low (accent)"
26576 msgstr "Extra low (accent)"
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26579 msgid "Extra low (tone letter)"
26580 msgstr "Extra low (tone letter)"
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26591 msgid "Rising (accent)"
26592 msgstr "Rising (accent)"
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26595 msgid "Rising (tone letter)"
26596 msgstr "Rising (tone letter)"
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26599 msgid "Falling (accent)"
26600 msgstr "Falling (accent)"
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26603 msgid "Falling (tone letter)"
26604 msgstr "Falling (tone letter)"
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26607 msgid "High rising (accent)"
26608 msgstr "High rising (accent)"
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26611 msgid "High rising (tone letter)"
26612 msgstr "High rising (tone letter)"
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26615 msgid "Low rising (accent)"
26616 msgstr "Low rising (accent)"
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26619 msgid "Low rising (tone letter)"
26620 msgstr "Low rising (tone letter)"
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26623 msgid "Rising-falling (accent)"
26624 msgstr "Rising-falling (accent)"
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26627 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26628 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26631 msgid "Global rise"
26632 msgstr "Global rise"
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26635 msgid "Global fall"
26636 msgstr "Global fall"
26638 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26639 msgid "ChessDiagram"
26640 msgstr "Šachový Diagram"
26642 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26643 msgid "Chess diagram"
26644 msgstr "Šachový Diagram"
26646 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26648 "A chess position diagram.\n"
26649 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26650 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26651 "the position that you want to display.\n"
26652 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26653 "and remember to type in a relative path\n"
26654 "to the LyX document location.\n"
26655 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26656 "to enable general editing of the board.\n"
26657 "You might also check out the\n"
26658 "'Options->Test legality' option, and\n"
26659 "remember to middle and right click to\n"
26660 "insert new material in the board.\n"
26661 "In order for this to work, you have to\n"
26662 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26663 "that TeX will find it, and you will need\n"
26664 "to install the skak package from CTAN.\n"
26666 "Šachový diagram.\n"
26667 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26668 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26669 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26670 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26671 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26672 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26673 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26674 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26675 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26676 "'Options->Test legality' a\n"
26677 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26678 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26679 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26680 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26681 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26682 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26684 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26688 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26689 msgid "Dia diagram"
26690 msgstr "Diagram programu Dia."
26692 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26693 msgid "Dia diagram.\n"
26694 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26696 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26697 msgid "GnumericSpreadsheet"
26698 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26700 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26701 #: lib/examples/Articles:0
26702 msgid "Spreadsheet"
26705 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26707 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26708 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26709 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26710 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26711 "both for gnumeric and excel files.\n"
26713 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26714 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26716 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26717 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26719 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26723 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26724 msgid "Inkscape figure"
26725 msgstr "Inkscape obrázek"
26727 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26729 "An Inkscape figure.\n"
26730 "Note that using this template automatically uses the \n"
26731 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26733 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26734 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26735 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26737 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26738 msgid "Lilypond typeset music"
26739 msgstr "Lilypond - sazba not"
26741 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26743 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26744 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26745 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26746 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26748 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26749 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26750 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26751 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26753 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26755 msgstr "Stránky PDF"
26757 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26759 msgstr "Stránky PDF"
26761 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26763 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26764 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26765 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26767 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26768 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26769 "* pages=- (to include all pages)\n"
26770 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26771 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26772 "inserted in their original size.\n"
26773 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26774 "for further options and details.\n"
26776 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26777 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26778 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26780 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26781 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26782 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26783 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26784 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26785 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26787 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26788 msgid "RasterImage"
26789 msgstr "Rastrový obrázek"
26791 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26792 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26793 msgid "Raster image"
26794 msgstr "Rastrový obrázek"
26796 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26799 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26801 "Bitmapový soubor.\n"
26802 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26804 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26805 msgid "VectorGraphics"
26806 msgstr "Vektorový obrázek"
26808 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26809 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26810 msgid "Vector graphics"
26811 msgstr "Vektorový obrázek"
26813 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26815 "A vector graphics file.\n"
26816 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26817 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26818 "the final output.\n"
26819 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26820 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26821 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26823 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
26824 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
26825 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
26826 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
26827 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
26828 "obecnou šablonou\n"
26830 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26834 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26835 msgid "Xfig figure"
26836 msgstr "Obrázek z Xfig"
26838 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26839 msgid "An Xfig figure.\n"
26840 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
26842 #: lib/configure.py:726
26846 #: lib/configure.py:726
26850 #: lib/configure.py:729
26854 #: lib/configure.py:732
26858 #: lib/configure.py:735
26862 #: lib/configure.py:735
26863 msgid "sxd|OpenDocument"
26864 msgstr "sxd|OpenDocument"
26866 #: lib/configure.py:738
26870 #: lib/configure.py:741
26874 #: lib/configure.py:744
26878 #: lib/configure.py:745
26879 msgid "SVG (compressed)"
26880 msgstr "SVG (komprimovaný)"
26882 #: lib/configure.py:748
26886 #: lib/configure.py:749
26890 #: lib/configure.py:750
26894 #: lib/configure.py:750
26898 #: lib/configure.py:751
26902 #: lib/configure.py:752
26906 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26910 #: lib/configure.py:754
26914 #: lib/configure.py:755
26918 #: lib/configure.py:756
26922 #: lib/configure.py:757
26926 #: lib/configure.py:768
26927 msgid "Plain text (chess output)"
26928 msgstr "Prostý text (šachy)"
26930 #: lib/configure.py:769
26935 #: lib/configure.py:770
26936 msgid "Graphviz Dot"
26937 msgstr "Graphviz Dot"
26939 #: lib/configure.py:771
26940 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26941 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26943 #: lib/configure.py:772
26947 #: lib/configure.py:773
26948 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26949 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26951 #: lib/configure.py:774
26955 #: lib/configure.py:774
26959 #: lib/configure.py:776
26960 msgid "Sweave (Japanese)"
26961 msgstr "Sweave (Japonsky)"
26963 #: lib/configure.py:776
26964 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26965 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
26967 #: lib/configure.py:777
26971 #: lib/configure.py:779
26972 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26973 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
26975 #: lib/configure.py:780
26976 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26977 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
26979 #: lib/configure.py:781
26980 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26981 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26983 #: lib/configure.py:782
26984 msgid "LaTeX (plain)"
26985 msgstr "LaTeX (prostý)"
26987 #: lib/configure.py:782
26988 msgid "LaTeX (plain)|L"
26989 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26991 #: lib/configure.py:783
26992 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26993 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26995 #: lib/configure.py:784
26996 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26997 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26999 #: lib/configure.py:785
27000 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27001 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27003 #: lib/configure.py:786
27004 msgid "LaTeX (clipboard)"
27005 msgstr "LaTeX (schránka)"
27007 #: lib/configure.py:787
27009 msgstr "Prostý text"
27011 #: lib/configure.py:787
27012 msgid "Plain text|a"
27013 msgstr "Prostý text|r"
27015 #: lib/configure.py:788
27016 msgid "Plain text (pstotext)"
27017 msgstr "Prostý text (pstotext)"
27019 #: lib/configure.py:789
27020 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27021 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
27023 #: lib/configure.py:790
27024 msgid "Plain text (catdvi)"
27025 msgstr "Prostý text (catdvi)"
27027 #: lib/configure.py:791
27028 msgid "Plain Text, Join Lines"
27029 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
27031 #: lib/configure.py:792
27032 msgid "Info (Beamer)"
27033 msgstr "Info (Beamer)"
27035 #: lib/configure.py:796
27036 msgid "LilyPond music"
27037 msgstr "LilyPond music"
27039 #: lib/configure.py:799
27040 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27041 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
27043 #: lib/configure.py:800
27044 msgid "Excel spreadsheet"
27045 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
27047 #: lib/configure.py:801
27048 msgid "MS Excel Office Open XML"
27049 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27051 #: lib/configure.py:802
27053 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27054 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27056 #: lib/configure.py:803
27057 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27058 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27060 #: lib/configure.py:804
27061 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27062 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
27064 #: lib/configure.py:807
27068 #: lib/configure.py:807
27072 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
27073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27077 #: lib/configure.py:821
27081 #: lib/configure.py:822
27082 msgid "EPS (uncropped)"
27083 msgstr "EPS (neořezaný)"
27085 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27086 msgid "EPS (cropped)"
27087 msgstr "EPS (ořezaný)"
27089 #: lib/configure.py:824
27091 msgstr "PostScript"
27093 #: lib/configure.py:824
27094 msgid "Postscript|t"
27095 msgstr "Postscript|t"
27097 #: lib/configure.py:833
27098 msgid "PDF (ps2pdf)"
27099 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27101 #: lib/configure.py:833
27102 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27103 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27105 #: lib/configure.py:834
27106 msgid "PDF (pdflatex)"
27107 msgstr "PDF (pdflatex)"
27109 #: lib/configure.py:834
27110 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27111 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27113 #: lib/configure.py:835
27114 msgid "PDF (dvipdfm)"
27115 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27117 #: lib/configure.py:835
27118 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27119 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27121 #: lib/configure.py:836
27122 msgid "PDF (XeTeX)"
27123 msgstr "PDF (XeTeX)"
27125 #: lib/configure.py:836
27126 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27127 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27129 #: lib/configure.py:837
27130 msgid "PDF (LuaTeX)"
27131 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27133 #: lib/configure.py:837
27134 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27135 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27137 #: lib/configure.py:838
27138 msgid "PDF (graphics)"
27139 msgstr "PDF (graphics)"
27141 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27142 msgid "PDF (cropped)"
27143 msgstr "PDF (ořezaný)"
27145 #: lib/configure.py:840
27146 msgid "PDF (lower resolution)"
27147 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
27149 #: lib/configure.py:841
27151 msgid "PDF (DocBook)"
27152 msgstr "Knihy (DocBook)"
27154 #: lib/configure.py:846
27158 #: lib/configure.py:846
27162 #: lib/configure.py:847
27163 msgid "DVI (LuaTeX)"
27164 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27166 #: lib/configure.py:847
27167 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27168 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27170 #: lib/configure.py:850
27174 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27178 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27182 #: lib/configure.py:856
27186 #: lib/configure.py:859
27187 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27188 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27190 #: lib/configure.py:860
27191 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27192 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27194 #: lib/configure.py:861
27195 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27196 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27198 #: lib/configure.py:862
27199 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27200 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27202 #: lib/configure.py:865
27203 msgid "Rich Text Format"
27204 msgstr "Rich Text Format"
27206 #: lib/configure.py:866
27210 #: lib/configure.py:866
27214 #: lib/configure.py:867
27215 msgid "MS Word Office Open XML"
27216 msgstr "MS Word Office Open XML"
27218 #: lib/configure.py:867
27219 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27220 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27222 #: lib/configure.py:870
27223 msgid "Table (CSV)"
27224 msgstr "Tabulka (CSV)"
27226 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1782
27227 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27231 #: lib/configure.py:873
27235 #: lib/configure.py:874
27239 #: lib/configure.py:875
27243 #: lib/configure.py:876
27247 #: lib/configure.py:877
27251 #: lib/configure.py:878
27255 #: lib/configure.py:879
27259 #: lib/configure.py:880
27264 #: lib/configure.py:881
27265 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27266 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27268 #: lib/configure.py:882
27269 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27270 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27272 #: lib/configure.py:883
27273 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27274 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27276 #: lib/configure.py:884
27277 msgid "LyX Preview"
27278 msgstr "LyX Náhled"
27280 #: lib/configure.py:885
27284 #: lib/configure.py:885
27285 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27286 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27288 #: lib/configure.py:886
27292 #: lib/configure.py:887
27296 #: lib/configure.py:887
27297 msgid "ps_tex|PSTEX"
27298 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27300 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27301 msgid "Windows Metafile"
27302 msgstr "Windows Metafile"
27304 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27305 msgid "Enhanced Metafile"
27306 msgstr "Rozšířený WMF"
27308 #: lib/configure.py:1009
27310 msgstr "LyXBlogger"
27312 #: lib/configure.py:1283
27316 #: lib/configure.py:1283
27317 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27318 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27320 #: lib/configure.py:1383
27321 msgid "LyX Archive (zip)"
27322 msgstr "LyX Archiv (zip)"
27324 #: lib/configure.py:1386
27325 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27326 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27328 #: lib/examples/Articles:0
27332 #: lib/examples/Articles:0
27336 #: lib/examples/Articles:0
27337 msgid "Example (LyXified)"
27338 msgstr "Ukázkový příklad (zlyxovaný)"
27340 #: lib/examples/Articles:0
27341 msgid "Example (raw)"
27342 msgstr "Ukázkový příklad (surový formát)"
27344 #: lib/examples/Articles:0
27348 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27349 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27350 msgid "External Material"
27351 msgstr "Externí materiál"
27353 #: lib/examples/Articles:0
27357 #: lib/examples/Articles:0
27358 msgid "Minted Listings"
27359 msgstr "Zdrojový kód (minted)"
27361 #: lib/examples/Articles:0
27362 msgid "Instant Preview"
27363 msgstr "Funkce okamžitého náhledu"
27365 #: lib/examples/Articles:0
27369 #: lib/examples/Articles:0
27370 msgid "Minted File Listing"
27371 msgstr "Zdrojový kód ze souboru (minted)"
27373 #: lib/examples/Articles:0
27374 msgid "Itemize Bullets"
27375 msgstr "Odrážky položek"
27377 #: lib/examples/Articles:0
27378 msgid "Feynman Diagrams"
27379 msgstr "Feynmanovy diagramy"
27381 #: lib/examples/Articles:0
27382 msgid "Graphics and Insets"
27383 msgstr "Obrázky a vložky"
27385 #: lib/examples/Articles:0
27386 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27387 msgstr "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27389 #: lib/examples/Articles:0
27390 msgid "Localization Test (for Developers)"
27391 msgstr "Localization Test (for Developers)"
27393 #: lib/examples/Articles:0
27394 msgid "Writing Armenian"
27395 msgstr "Writing Armenian"
27397 #: lib/examples/Articles:0
27398 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27399 msgstr "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27401 #: lib/examples/Articles:0
27402 msgid "Language Support"
27403 msgstr "Jazyková podpora"
27405 #: lib/examples/Articles:0
27406 msgid "Serial Letter 3"
27409 #: lib/examples/Articles:0
27410 msgid "Serial Letter 1"
27413 #: lib/examples/Articles:0
27414 msgid "Serial Letter 2"
27417 #: lib/examples/Articles:0
27418 msgid "LilyPond Book"
27419 msgstr "Kniha not (LilyPond)"
27421 #: lib/examples/Articles:0
27422 msgid "Multilingual Captions"
27423 msgstr "Vícejazyčné popisky"
27425 #: lib/examples/Articles:0
27426 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27427 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
27429 #: lib/examples/Articles:0
27433 #: lib/examples/Articles:0
27434 msgid "Noweb Listerrors"
27435 msgstr "Noweb Listerrors"
27437 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27441 #: lib/examples/Articles:0
27442 msgid "Foils Landslide"
27443 msgstr "Foils Landslide"
27445 #: lib/examples/Articles:0
27449 #: lib/examples/Articles:0
27450 msgid "Beamer (Complex)"
27451 msgstr "Beamer (Complex)"
27453 #: lib/examples/Articles:0
27457 #: lib/examples/Articles:0
27458 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27459 msgstr "Writing Korean with CJK-ko"
27461 #: lib/examples/Articles:0
27462 msgid "Mathematical Monthly"
27463 msgstr "Mathematical Monthly"
27465 #: lib/examples/Articles:0
27466 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27467 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27469 #: lib/examples/Articles:0
27470 msgid "IEEE Transactions Conference"
27471 msgstr "IEEE Transactions Conference"
27473 #: lib/examples/Articles:0
27474 msgid "IEEE Transactions Journal"
27475 msgstr "IEEE Transactions Journal"
27477 #: lib/examples/Articles:0
27478 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27479 msgstr "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27481 #: lib/examples/Articles:0
27482 msgid "00 Main File"
27483 msgstr "00 Main File"
27485 #: lib/examples/Articles:0
27486 msgid "02 Foreword"
27487 msgstr "02 Foreword"
27489 #: lib/examples/Articles:0
27490 msgid "10 Glossary"
27491 msgstr "10 Glossary"
27493 #: lib/examples/Articles:0
27494 msgid "09 Appendix"
27495 msgstr "09 Appendix"
27497 #: lib/examples/Articles:0
27498 msgid "11 References"
27499 msgstr "11 References"
27501 #: lib/examples/Articles:0
27502 msgid "04 Acknowledgements"
27503 msgstr "04 Acknowledgements"
27505 #: lib/examples/Articles:0
27509 #: lib/examples/Articles:0
27511 msgstr "06 Acronym"
27513 #: lib/examples/Articles:0
27514 msgid "01 Dedication"
27515 msgstr "01 Dedication"
27517 #: lib/examples/Articles:0
27519 msgstr "03 Preface"
27521 #: lib/examples/Articles:0
27525 #: lib/examples/Articles:0
27526 msgid "05 Contributor List"
27527 msgstr "05 Contributor List"
27529 #: lib/examples/Articles:0
27530 msgid "09 Glossary"
27531 msgstr "09 Glossary"
27533 #: lib/examples/Articles:0
27537 #: lib/examples/Articles:0
27539 msgstr "05 Acronym"
27541 #: lib/examples/Articles:0
27543 msgstr "07 Chapter"
27545 #: lib/examples/Articles:0
27546 msgid "08 Appendix"
27547 msgstr "08 Appendix"
27549 #: lib/examples/Articles:0
27550 msgid "10 Solutions"
27551 msgstr "10 Solutions"
27553 #: lib/examples/Articles:0
27558 #: lib/examples/Articles:0
27563 #: lib/examples/Articles:0
27565 msgstr "Hlavní dokument"
27567 #: lib/examples/Articles:0
27569 msgstr "Kapitola 1"
27571 #: lib/examples/Articles:0
27573 msgstr "Kapitola 2"
27575 #: lib/examples/Articles:0
27577 msgstr "PhD dizertace"
27579 #: lib/examples/Articles:0
27583 #: lib/examples/Articles:0
27584 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27585 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27587 #: lib/examples/Articles:0
27588 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27589 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27591 #: lib/examples/Articles:0
27592 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27593 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27595 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27596 msgid "Formal with Footline"
27597 msgstr "Formální s patičkou"
27599 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27600 msgid "Formal without Footline"
27601 msgstr "Formální bez patičky"
27603 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27604 msgid "Grid with Head"
27605 msgstr "Mřížka s hlavičkou"
27607 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27611 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27612 msgid "Simple Grid"
27613 msgstr "Jednoduchá mřížka"
27615 #: src/Author.cpp:56
27617 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27618 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27620 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27621 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27625 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27629 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27630 msgid "Bibliography entry not found!"
27631 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27633 #: src/Buffer.cpp:447
27634 msgid "Disk Error: "
27635 msgstr "Chyba Disku: "
27637 #: src/Buffer.cpp:448
27640 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27641 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27643 #: src/Buffer.cpp:577
27644 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27645 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27647 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27648 msgid "Save failed! Document is lost."
27649 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27651 #: src/Buffer.cpp:583
27652 msgid "Attempting to close changed document!"
27653 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27655 #: src/Buffer.cpp:592
27657 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27658 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27660 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27662 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27663 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27665 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27666 msgid "Document header error"
27667 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27669 #: src/Buffer.cpp:1008
27670 msgid "\\begin_header is missing"
27671 msgstr "chybí \\begin_header"
27673 #: src/Buffer.cpp:1032
27674 msgid "\\begin_document is missing"
27675 msgstr "chybí \\begin_document"
27677 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27678 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27679 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27681 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27684 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27686 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27689 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
27690 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
27691 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
27692 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
27694 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27699 #: src/Buffer.cpp:1210
27700 msgid "File Not Found"
27701 msgstr "Soubor nenalezen"
27703 #: src/Buffer.cpp:1211
27705 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27706 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27708 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27709 msgid "Document format failure"
27710 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27712 #: src/Buffer.cpp:1240
27714 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27715 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27717 #: src/Buffer.cpp:1314
27719 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27720 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27722 #: src/Buffer.cpp:1341
27723 msgid "Conversion failed"
27724 msgstr "Konverze se nezdařila"
27726 #: src/Buffer.cpp:1342
27729 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27730 "it could not be created."
27732 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27735 #: src/Buffer.cpp:1352
27736 msgid "Conversion script not found"
27737 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27739 #: src/Buffer.cpp:1353
27742 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27743 "could not be found."
27745 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27747 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27748 msgid "Conversion script failed"
27749 msgstr "Konverzní skript selhal"
27751 #: src/Buffer.cpp:1377
27754 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27756 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27758 #: src/Buffer.cpp:1384
27761 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27763 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27765 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27766 msgid "File is read-only"
27767 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27769 #: src/Buffer.cpp:1464
27771 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27772 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27774 #: src/Buffer.cpp:1473
27777 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27778 "overwrite this file?"
27780 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27782 #: src/Buffer.cpp:1475
27783 msgid "Overwrite modified file?"
27784 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27786 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27787 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
27788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
27792 #: src/Buffer.cpp:1541
27793 msgid "Backup failure"
27794 msgstr "Zálohování selhalo"
27796 #: src/Buffer.cpp:1542
27799 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27800 "Please check whether the directory exists and is writable."
27802 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27803 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27805 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27806 msgid "Write failure"
27807 msgstr "Chyba zápisu"
27809 #: src/Buffer.cpp:1578
27812 "The file has successfully been saved as:\n"
27814 "But LyX could not move it to:\n"
27816 "Your original file has been backed up to:\n"
27819 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
27821 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
27823 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
27826 #: src/Buffer.cpp:1589
27829 "Cannot move saved file to:\n"
27831 "But the file has successfully been saved as:\n"
27834 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
27836 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
27839 #: src/Buffer.cpp:1605
27841 msgid "Saving document %1$s..."
27842 msgstr "Ukládá se %1$s..."
27844 #: src/Buffer.cpp:1620
27845 msgid " could not write file!"
27846 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
27848 #: src/Buffer.cpp:1628
27852 #: src/Buffer.cpp:1643
27854 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27855 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
27857 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27859 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27860 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
27862 #: src/Buffer.cpp:1656
27863 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27864 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
27866 #: src/Buffer.cpp:1670
27867 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27868 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
27870 #: src/Buffer.cpp:1766
27871 msgid "Iconv software exception Detected"
27872 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
27874 #: src/Buffer.cpp:1767
27877 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27878 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27879 "Document>Settings>Language."
27882 #: src/Buffer.cpp:1799
27884 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27885 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27887 #: src/Buffer.cpp:1802
27889 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27891 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27893 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
27894 "specifickémkontextu.\n"
27895 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27897 #: src/Buffer.cpp:1807
27899 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27900 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27902 #: src/Buffer.cpp:1810
27904 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27905 "chosen encoding.\n"
27906 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27908 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
27909 "zvoleném kódování.\n"
27910 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27912 #: src/Buffer.cpp:1818
27913 msgid "iconv conversion failed"
27914 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
27916 #: src/Buffer.cpp:1823
27917 msgid "conversion failed"
27918 msgstr "konverze se nezdařila"
27920 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
27921 msgid "Uncodable character in file path"
27922 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
27924 #: src/Buffer.cpp:1937
27927 "The path of your document\n"
27929 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27930 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27931 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27932 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27934 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27935 "(such as utf8) or change the file path name."
27937 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
27939 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
27940 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
27941 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
27942 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
27944 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
27945 "nebo změňte cestu k souboru."
27947 #: src/Buffer.cpp:2028
27949 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27950 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
27952 #: src/Buffer.cpp:2029
27954 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27955 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
27957 #: src/Buffer.cpp:2039
27959 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27960 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
27962 #: src/Buffer.cpp:2040
27964 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27965 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
27967 #: src/Buffer.cpp:2046
27968 msgid "Incompatible Languages!"
27969 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
27971 #: src/Buffer.cpp:2048
27974 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27975 "because they require conflicting language packages:\n"
27978 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
27979 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
27982 #: src/Buffer.cpp:2360
27983 msgid "Running chktex..."
27984 msgstr "Spouštím chktex..."
27986 #: src/Buffer.cpp:2379
27987 msgid "chktex failure"
27988 msgstr "chktex selhal"
27990 #: src/Buffer.cpp:2380
27991 msgid "Could not run chktex successfully."
27992 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
27994 #: src/Buffer.cpp:2755
27996 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27997 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
27999 #: src/Buffer.cpp:2859
28001 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28002 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
28004 #: src/Buffer.cpp:2868
28005 msgid "Error generating literate programming code."
28006 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
28008 #: src/Buffer.cpp:2944
28010 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28011 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
28013 #: src/Buffer.cpp:2977
28015 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28016 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
28018 #: src/Buffer.cpp:3034
28019 msgid "Error viewing the output file."
28020 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
28022 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
28023 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28025 msgid "Invalid filename"
28026 msgstr "Neplatný název souboru"
28028 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28031 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28034 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28035 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28037 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28039 msgid "Problematic filename for DVI"
28040 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28042 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28043 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28045 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28046 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28048 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28049 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28051 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28052 msgid "Export Warning!"
28053 msgstr "Export-varování!"
28055 #: src/Buffer.cpp:3443
28057 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28058 "BibTeX will be unable to find them."
28060 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28061 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28063 #: src/Buffer.cpp:4114
28065 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28066 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
28068 #: src/Buffer.cpp:4119
28070 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28071 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
28073 #: src/Buffer.cpp:4174
28074 msgid "Preview source code"
28075 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
28077 #: src/Buffer.cpp:4176
28078 msgid "Preview preamble"
28079 msgstr "Preambule náhledu"
28081 #: src/Buffer.cpp:4178
28082 msgid "Preview body"
28083 msgstr "Tělo náhledu"
28085 #: src/Buffer.cpp:4194
28086 msgid "Plain text does not have a preamble."
28087 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
28089 #: src/Buffer.cpp:4338
28090 msgid "Autosaving current document..."
28091 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
28093 #: src/Buffer.cpp:4463
28095 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28096 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
28098 #: src/Buffer.cpp:4467
28100 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28101 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
28103 #: src/Buffer.cpp:4469
28104 msgid "Couldn't export file"
28105 msgstr "Nelze exportovat soubor"
28107 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3012
28108 msgid "File name error"
28109 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
28111 #: src/Buffer.cpp:4538
28114 "The directory path to the document\n"
28116 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28117 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28119 "Cesta k dokumentu\n"
28121 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
28122 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
28124 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
28125 msgid "Document export cancelled."
28126 msgstr "Export dokumentu zrušen."
28128 #: src/Buffer.cpp:4660
28130 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28131 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
28133 #: src/Buffer.cpp:4667
28135 msgid "Document exported as %1$s"
28136 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
28138 #: src/Buffer.cpp:4736
28141 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28143 "Recover emergency save?"
28145 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
28147 "Obnovit z nouzového uložení ?"
28149 #: src/Buffer.cpp:4739
28150 msgid "Load emergency save?"
28151 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
28153 #: src/Buffer.cpp:4740
28157 #: src/Buffer.cpp:4740
28158 msgid "&Load Original"
28159 msgstr "&Načíst původní"
28161 #: src/Buffer.cpp:4740
28163 msgid "&Only show difference"
28164 msgstr "differences"
28166 #: src/Buffer.cpp:4751
28169 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28170 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28172 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
28173 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28174 "tento dokument jako odlišný soubor."
28176 #: src/Buffer.cpp:4758
28177 msgid "Document was successfully recovered."
28178 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
28180 #: src/Buffer.cpp:4760
28181 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28182 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
28184 #: src/Buffer.cpp:4761
28187 "Remove emergency file now?\n"
28190 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
28193 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
28194 msgid "Delete emergency file?"
28195 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
28197 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
28201 #: src/Buffer.cpp:4770
28202 msgid "Emergency file deleted"
28203 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28205 #: src/Buffer.cpp:4771
28206 msgid "Do not forget to save your file now!"
28207 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
28209 #: src/Buffer.cpp:4778
28210 msgid "Remove emergency file now?"
28211 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
28213 #: src/Buffer.cpp:4801
28214 msgid "Can't rename emergency file!"
28215 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
28217 #: src/Buffer.cpp:4802
28220 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28221 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28222 "this file, and may over-write your own work."
28224 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
28225 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
28226 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
28228 #: src/Buffer.cpp:4807
28230 msgid "Emergency File Renames"
28231 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28233 #: src/Buffer.cpp:4808
28236 "Emergency file renamed as:\n"
28238 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28240 #: src/Buffer.cpp:4847
28243 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28245 "Load the backup instead?"
28247 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
28249 "Načíst místo toho zálohu ?"
28251 #: src/Buffer.cpp:4849
28252 msgid "Load backup?"
28253 msgstr "Načíst zálohu ?"
28255 #: src/Buffer.cpp:4850
28256 msgid "&Load backup"
28257 msgstr "&Načíst zálohu"
28259 #: src/Buffer.cpp:4850
28260 msgid "Load &original"
28261 msgstr "Načíst &původní"
28263 #: src/Buffer.cpp:4860
28266 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28267 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28269 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
28270 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28271 "tento dokument jako odlišný soubor."
28273 #: src/Buffer.cpp:5246
28274 msgid "Senseless!!! "
28275 msgstr "Nesmyslné! "
28277 #: src/Buffer.cpp:5510
28279 msgid "Document %1$s reloaded."
28280 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
28282 #: src/Buffer.cpp:5513
28284 msgid "Could not reload document %1$s."
28285 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
28287 #: src/BufferParams.cpp:534
28289 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28290 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28292 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
28293 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
28295 #: src/BufferParams.cpp:536
28297 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28298 "are inserted into formulas"
28300 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
28301 "panelu nástrojů do mat. formulí."
28303 #: src/BufferParams.cpp:538
28305 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28308 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
28311 #: src/BufferParams.cpp:540
28313 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28314 "inserted into formulas"
28316 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28317 "speciální symboly pro integrál."
28319 #: src/BufferParams.cpp:542
28321 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28324 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
28327 #: src/BufferParams.cpp:544
28329 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28330 "inserted into formulas"
28332 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
28335 #: src/BufferParams.cpp:546
28337 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28338 "inserted into formulas"
28340 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28341 "makra \\ce nebo \\cg"
28343 #: src/BufferParams.cpp:548
28345 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28346 "subscript is inserted into formulas"
28348 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
28349 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
28351 #: src/BufferParams.cpp:550
28353 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28354 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28356 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
28357 "Mary Road do mat. formule"
28359 #: src/BufferParams.cpp:552
28361 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28362 "decoration 'utilde'"
28364 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
28365 "dekorace rámu 'utilde'"
28367 #: src/BufferParams.cpp:787
28370 "The selected document class\n"
28372 "requires external files that are not available.\n"
28373 "The document class can still be used, but the\n"
28374 "document cannot be compiled until the following\n"
28375 "prerequisites are installed:\n"
28377 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28378 "User's Guide for more information."
28380 "Vybraná třída dokumentu\n"
28382 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
28383 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
28384 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
28386 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
28388 #: src/BufferParams.cpp:796
28389 msgid "Document class not available"
28390 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
28392 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3632
28394 msgid "greyedout inset text"
28395 msgstr "zašedlá vložka textu"
28397 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28398 #: src/BufferParams.cpp:2330 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28399 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28400 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28403 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28404 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28405 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28406 msgid "LyX Warning: "
28407 msgstr "Výstraha LyX-u: "
28409 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28410 #: src/BufferParams.cpp:2331 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28413 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28414 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28415 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28416 msgid "uncodable character"
28417 msgstr "nekódovatelný znak"
28419 #: src/BufferParams.cpp:1735
28421 msgid "Uncodable character in document metadata"
28422 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28424 #: src/BufferParams.cpp:1737
28427 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28428 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28429 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28432 "Please select an appropriate document encoding\n"
28433 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28435 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28436 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28437 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28438 "neúplný výstupní soubor.\n"
28440 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28442 #: src/BufferParams.cpp:1889
28443 msgid "Uncodable character in class options"
28444 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
28446 #: src/BufferParams.cpp:1891
28449 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28450 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28451 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28454 "Please select an appropriate document encoding\n"
28455 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28457 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28458 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
28459 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28460 "neúplný výstupní soubor.\n"
28462 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
28465 #: src/BufferParams.cpp:2344
28466 msgid "Uncodable character in user preamble"
28467 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
28469 #: src/BufferParams.cpp:2346
28472 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28473 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28474 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28477 "Please select an appropriate document encoding\n"
28478 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28480 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28481 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28482 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28483 "neúplný výstupní soubor.\n"
28485 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28487 #: src/BufferParams.cpp:2661
28490 "The layout file:\n"
28492 "could not be found. A default textclass with default\n"
28493 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28496 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
28498 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28499 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28501 #: src/BufferParams.cpp:2667
28502 msgid "Document class not found"
28503 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
28505 #: src/BufferParams.cpp:2674
28508 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28510 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28511 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28514 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
28516 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28517 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28519 #: src/BufferParams.cpp:2680 src/BufferView.cpp:1425 src/BufferView.cpp:1457
28520 msgid "Could not load class"
28521 msgstr "Nelze načíst třídu"
28523 #: src/BufferParams.cpp:2725
28524 msgid "Error reading internal layout information"
28525 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
28527 #: src/BufferParams.cpp:2726 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28529 msgstr "Chyba čtení"
28531 #: src/BufferParams.cpp:3742
28532 msgid "No bibliography processor found!"
28533 msgstr "Nebyl nalezen generátor bibliografie!"
28535 #: src/BufferParams.cpp:3744
28538 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28539 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28540 "references will be generated.\n"
28541 "Please fix your installation!"
28543 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný a "
28544 "nebyla nalezena ani jeho přiměřená alternativa. Bibliografie ani odkazy "
28545 "nebudou vygenerovány.\n"
28546 "Prosíme opravte svoji instalaci!"
28548 #: src/BufferParams.cpp:3752
28549 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28550 msgstr "Požadovaný generátor bibliografie nenalezen!"
28552 #: src/BufferParams.cpp:3754
28555 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28556 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28557 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28559 "It is suggested to install the missing processor."
28561 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný. "
28562 "Jako záloha bude použit '%2$s' bez speciálních uživatelských nastavení. To "
28563 "se může projevit v nečekých změnách v bibliografii, zkontrolujte podrobně "
28565 "Doporučujeme nainstalovat chybějící generátor."
28567 #: src/BufferView.cpp:183
28568 msgid "No more insets"
28569 msgstr "Žádná další vložka"
28571 #: src/BufferView.cpp:888
28572 msgid "Save bookmark"
28573 msgstr "Nastav záložku"
28575 #: src/BufferView.cpp:1137
28576 msgid "Document is read-only"
28577 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
28579 #: src/BufferView.cpp:1139
28580 msgid "Document has been modified externally"
28581 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
28583 #: src/BufferView.cpp:1148
28584 msgid "This portion of the document is deleted."
28585 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
28587 #: src/BufferView.cpp:1191 src/BufferView.cpp:2369
28588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4470 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
28589 msgid "Absolute filename expected."
28590 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
28592 #: src/BufferView.cpp:1423 src/BufferView.cpp:1455
28594 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28595 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
28597 #: src/BufferView.cpp:1481
28598 msgid "No further undo information"
28599 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28601 #: src/BufferView.cpp:1502
28602 msgid "No further redo information"
28603 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28605 #: src/BufferView.cpp:1694 src/BufferView.cpp:1709 src/BufferView.cpp:1742
28607 msgid "Search string not found!"
28608 msgstr "Řetězec nenalezen."
28610 #: src/BufferView.cpp:1835
28612 msgstr "Značka vyp."
28614 #: src/BufferView.cpp:1841
28616 msgstr "Značka zap."
28618 #: src/BufferView.cpp:1848
28619 msgid "Mark removed"
28620 msgstr "Značka smazána"
28622 #: src/BufferView.cpp:1851
28624 msgstr "Značka nastavena"
28626 #: src/BufferView.cpp:1961
28627 msgid "Statistics for the selection:"
28628 msgstr "Statistika výběru:"
28630 #: src/BufferView.cpp:1963
28631 msgid "Statistics for the document:"
28632 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28634 #: src/BufferView.cpp:1966
28639 #: src/BufferView.cpp:1968
28641 msgstr "Jedno slovo"
28643 #: src/BufferView.cpp:1971
28645 msgid "%1$d characters"
28646 msgstr "Nekódovatelné znaky"
28648 #: src/BufferView.cpp:1973
28650 msgid "One character"
28651 msgstr "nekódovatelný znak"
28653 #: src/BufferView.cpp:1976
28655 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28656 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
28658 #: src/BufferView.cpp:1978
28660 msgid "One character (no blanks)"
28661 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
28663 #: src/BufferView.cpp:1980
28665 msgstr "Statistika"
28667 #: src/BufferView.cpp:2205
28670 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28671 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28673 #: src/BufferView.cpp:2207
28675 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28676 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28678 #: src/BufferView.cpp:2215
28679 msgid "Branch name"
28680 msgstr "Jméno větve"
28682 #: src/BufferView.cpp:2222 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28683 msgid "Branch already exists"
28684 msgstr "Větev již existuje"
28686 #: src/BufferView.cpp:3180
28688 msgid "Inserting document %1$s..."
28689 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28691 #: src/BufferView.cpp:3196
28693 msgid "Document %1$s inserted."
28694 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28696 #: src/BufferView.cpp:3198
28698 msgid "Could not insert document %1$s"
28699 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28701 #: src/BufferView.cpp:3693
28704 "Could not read the specified document\n"
28706 "due to the error: %2$s"
28708 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28710 "způsobeno chybou: %2$s"
28712 #: src/BufferView.cpp:3695
28713 msgid "Could not read file"
28714 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28716 #: src/BufferView.cpp:3702
28720 " is not readable."
28725 #: src/BufferView.cpp:3703 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
28726 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
28727 #: src/output.cpp:39
28728 msgid "Could not open file"
28729 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28731 #: src/BufferView.cpp:3710
28732 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28733 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28735 #: src/BufferView.cpp:3711
28737 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28738 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28739 "If this does not give the correct result\n"
28740 "then please change the encoding of the file\n"
28741 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28743 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28744 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28745 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28746 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28747 "UTF-8 jiným programem.\n"
28749 #: src/Changes.cpp:378
28751 msgid "Uncodable character in author initials"
28752 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28754 #: src/Changes.cpp:379
28757 "The author initials '%1$s',\n"
28758 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28759 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28760 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28762 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28763 "or change the author initials."
28765 "Jméno autora '%1$s',\n"
28766 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28767 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28768 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28770 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28771 "nebo změnte jméno autora."
28773 #: src/Changes.cpp:408
28774 msgid "Uncodable character in author name"
28775 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28777 #: src/Changes.cpp:409
28780 "The author name '%1$s',\n"
28781 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28782 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28783 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28785 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28786 "or change the spelling of the author name."
28788 "Jméno autora '%1$s',\n"
28789 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28790 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28791 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28793 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28794 "nebo změnte jméno autora."
28796 #: src/Chktex.cpp:65
28798 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28799 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
28801 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
28805 #: src/Color.cpp:243
28809 #: src/Color.cpp:244
28813 #: src/Color.cpp:245
28817 #: src/Color.cpp:246
28821 #: src/Color.cpp:247
28825 #: src/Color.cpp:248
28827 msgstr "tmavě šedá"
28829 #: src/Color.cpp:249
28833 #: src/Color.cpp:250
28837 #: src/Color.cpp:251
28839 msgstr "světle šedá"
28841 #: src/Color.cpp:252
28845 #: src/Color.cpp:253
28849 #: src/Color.cpp:254
28853 #: src/Color.cpp:255
28857 #: src/Color.cpp:256
28861 #: src/Color.cpp:257
28865 #: src/Color.cpp:258
28869 #: src/Color.cpp:259
28871 msgstr "modř kachní"
28873 #: src/Color.cpp:260
28877 #: src/Color.cpp:261
28881 #: src/Color.cpp:262
28885 #: src/Color.cpp:263
28889 #: src/Color.cpp:264
28893 #: src/Color.cpp:265
28897 #: src/Color.cpp:266
28898 msgid "selected text"
28899 msgstr "označený text"
28901 #: src/Color.cpp:267
28903 msgstr "text LaTeX-u"
28905 #: src/Color.cpp:268
28907 msgid "Text label 1"
28908 msgstr "značka hesla rejstříku"
28910 #: src/Color.cpp:269
28912 msgid "Text label 2"
28913 msgstr "značka hesla rejstříku"
28915 #: src/Color.cpp:270
28917 msgid "Text label 3"
28918 msgstr "značka hesla rejstříku"
28920 #: src/Color.cpp:271
28921 msgid "inline completion"
28922 msgstr "doplnění v řádku"
28924 #: src/Color.cpp:273
28925 msgid "non-unique inline completion"
28926 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
28928 #: src/Color.cpp:275
28929 msgid "previewed snippet"
28930 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
28932 #: src/Color.cpp:276
28934 msgstr "značka poznámky"
28936 #: src/Color.cpp:277
28937 msgid "note background"
28938 msgstr "pozadí poznámky"
28940 #: src/Color.cpp:278
28941 msgid "comment label"
28942 msgstr "značka komentáře"
28944 #: src/Color.cpp:279
28945 msgid "comment background"
28946 msgstr "pozadí komentáře"
28948 #: src/Color.cpp:280
28949 msgid "greyedout inset label"
28950 msgstr "značka vložky zašednutí"
28952 #: src/Color.cpp:282
28953 msgid "greyedout inset background"
28954 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
28956 #: src/Color.cpp:283
28957 msgid "phantom inset text"
28958 msgstr "text fantómu"
28960 #: src/Color.cpp:284
28962 msgstr "stínovaný rámeček"
28964 #: src/Color.cpp:285
28965 msgid "listings background"
28966 msgstr "výpis kódu - pozadí"
28968 #: src/Color.cpp:286
28969 msgid "branch label"
28970 msgstr "značka větve"
28972 #: src/Color.cpp:287
28973 msgid "footnote label"
28974 msgstr "značka poznámky pod čarou"
28976 #: src/Color.cpp:288
28977 msgid "index label"
28978 msgstr "značka hesla rejstříku"
28980 #: src/Color.cpp:289
28981 msgid "margin note label"
28982 msgstr "značka poznámky na okraj"
28984 #: src/Color.cpp:290
28986 msgstr "značka URL"
28988 #: src/Color.cpp:291
28992 #: src/Color.cpp:292
28994 msgstr "značení hloubky"
28996 #: src/Color.cpp:293
28997 msgid "scroll indicator"
28998 msgstr "indikátor posuvníku"
29000 #: src/Color.cpp:294
29004 #: src/Color.cpp:295
29005 msgid "command inset"
29006 msgstr "vložka - příkaz"
29008 #: src/Color.cpp:296
29009 msgid "command inset background"
29010 msgstr "pozadí vložky příkazu"
29012 #: src/Color.cpp:297
29013 msgid "command inset frame"
29014 msgstr "rám vložky příkazu"
29016 #: src/Color.cpp:298
29018 msgid "command inset (broken reference)"
29019 msgstr "rám vložky příkazu"
29021 #: src/Color.cpp:299
29023 msgid "button background (broken reference)"
29024 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
29026 #: src/Color.cpp:300
29027 msgid "button frame (broken reference)"
29030 #: src/Color.cpp:301
29032 msgid "button background (broken reference) under focus"
29033 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
29035 #: src/Color.cpp:302
29036 msgid "special character"
29037 msgstr "speciální znak"
29039 #: src/Color.cpp:303
29041 msgstr "matematika"
29043 #: src/Color.cpp:304
29044 msgid "math background"
29045 msgstr "pozadí matematiky"
29047 #: src/Color.cpp:305
29048 msgid "graphics background"
29049 msgstr "pozadí obrázku"
29051 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29052 msgid "math macro background"
29053 msgstr "pozadí makra (matematika)"
29055 #: src/Color.cpp:307
29057 msgstr "rám (matematika)"
29059 #: src/Color.cpp:308
29060 msgid "math corners"
29061 msgstr "rohy mat. vzorce"
29063 #: src/Color.cpp:309
29065 msgstr "linka (matematika)"
29067 #: src/Color.cpp:311
29068 msgid "math macro hovered background"
29069 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
29071 #: src/Color.cpp:312
29072 msgid "math macro label"
29073 msgstr "značka makra (matematika)"
29075 #: src/Color.cpp:313
29076 msgid "math macro frame"
29077 msgstr "rám makra (matematika)"
29079 #: src/Color.cpp:314
29080 msgid "math macro blended out"
29081 msgstr "makro - okolí (matematika)"
29083 #: src/Color.cpp:315
29084 msgid "math macro old parameter"
29085 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
29087 #: src/Color.cpp:316
29088 msgid "math macro new parameter"
29089 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
29091 #: src/Color.cpp:317
29092 msgid "collapsible inset text"
29093 msgstr "sbalitelná vložka textu"
29095 #: src/Color.cpp:318
29096 msgid "collapsible inset frame"
29097 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
29099 #: src/Color.cpp:319
29100 msgid "inset background"
29101 msgstr "vložka - pozadí"
29103 #: src/Color.cpp:320
29104 msgid "inset frame"
29105 msgstr "vložka - rám"
29107 #: src/Color.cpp:321
29108 msgid "LaTeX error"
29109 msgstr "chyba LaTeX-u"
29111 #: src/Color.cpp:322
29112 msgid "end-of-line marker"
29113 msgstr "značka konce řádky"
29115 #: src/Color.cpp:323
29116 msgid "appendix marker"
29117 msgstr "značka pro dodatky"
29119 #: src/Color.cpp:324
29121 msgstr "značka revize"
29123 #: src/Color.cpp:325
29125 msgid "deleted text (output)"
29126 msgstr "smazaný text"
29128 #: src/Color.cpp:326
29130 msgid "added text (output)"
29131 msgstr "datum (výstup)"
29133 #: src/Color.cpp:327
29135 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29136 msgstr "revize - 1. autor"
29138 #: src/Color.cpp:328
29140 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29141 msgstr "revize - 2. autor"
29143 #: src/Color.cpp:329
29145 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29146 msgstr "revize - 3. autor"
29148 #: src/Color.cpp:330
29150 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29151 msgstr "revize - 4. autor"
29153 #: src/Color.cpp:331
29155 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29156 msgstr "revize - 5. autor"
29158 #: src/Color.cpp:332
29159 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29162 #: src/Color.cpp:333
29164 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29165 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
29167 #: src/Color.cpp:334
29168 msgid "added space markers"
29169 msgstr "vložené značky mezer"
29171 #: src/Color.cpp:335
29173 msgstr "linka tabulky"
29175 #: src/Color.cpp:336
29176 msgid "table on/off line"
29177 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
29179 #: src/Color.cpp:337
29180 msgid "bottom area"
29181 msgstr "spodní oblast"
29183 #: src/Color.cpp:338
29185 msgstr "nová strana"
29187 #: src/Color.cpp:339
29188 msgid "page break / line break"
29189 msgstr "konec řádky/stránky"
29191 #: src/Color.cpp:340
29192 msgid "button frame"
29193 msgstr "rám tlačítka"
29195 #: src/Color.cpp:341
29196 msgid "button background"
29197 msgstr "pozadí tlačítka"
29199 #: src/Color.cpp:342
29200 msgid "button background under focus"
29201 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
29203 #: src/Color.cpp:343
29204 msgid "paragraph marker"
29205 msgstr "značka odstavce"
29207 #: src/Color.cpp:344
29208 msgid "preview frame"
29209 msgstr "rámeček náhledu"
29211 #: src/Color.cpp:345
29212 msgid "regexp frame"
29213 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
29215 #: src/Color.cpp:346
29220 #: src/Color.cpp:347
29222 msgstr "dědit barvu okolí"
29224 #: src/Color.cpp:348
29226 msgstr "ignorovat předchozí"
29228 #: src/Converter.cpp:315
29231 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29232 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29233 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29234 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29235 "actually need it, instead.</p>"
29237 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
29238 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
29239 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
29240 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
29242 #: src/Converter.cpp:324
29243 msgid "Security Warning"
29244 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
29246 #: src/Converter.cpp:337
29249 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29250 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29251 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29252 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29254 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
29255 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
29256 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
29257 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29259 #: src/Converter.cpp:344
29262 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29263 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29264 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29265 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29267 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
29268 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
29269 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
29270 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29272 #: src/Converter.cpp:354
29273 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29274 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
29276 #: src/Converter.cpp:356
29278 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29279 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29280 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29283 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
29284 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
29285 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
29288 #: src/Converter.cpp:365
29289 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29290 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
29292 #: src/Converter.cpp:366
29293 msgid "An external converter requires your authorization"
29294 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
29296 #: src/Converter.cpp:369
29298 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29299 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29301 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
29302 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
29305 #: src/Converter.cpp:372
29307 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29308 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29310 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
29311 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
29313 #: src/Converter.cpp:376
29314 msgid "Do ¬ allow"
29315 msgstr "&Nepovolit"
29317 #: src/Converter.cpp:376
29318 msgid "Do ¬ run"
29319 msgstr "N&espouštět"
29321 #: src/Converter.cpp:377
29325 #: src/Converter.cpp:377
29329 #: src/Converter.cpp:379
29330 msgid "&Always allow for this document"
29331 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
29333 #: src/Converter.cpp:380
29334 msgid "&Always run for this document"
29335 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
29337 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29338 msgid "Converter killed"
29339 msgstr "Konvertor přerušen"
29341 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29344 "The following converter was killed by the user.\n"
29347 "Běžící konvertor %1$s\n"
29348 "byl zrušen uživatelem."
29350 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29351 #: src/Converter.cpp:830
29352 msgid "Cannot convert file"
29353 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
29355 #: src/Converter.cpp:471
29358 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29359 "Define a converter in the preferences."
29361 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
29362 "Definujte konvertor v nastaveních."
29364 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29365 msgid "Pygments driver command not found!"
29366 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
29368 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29370 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29371 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29372 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29373 "is named differently, to add the following line to the\n"
29374 "document preamble:\n"
29376 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29378 "where 'driver' is name of the driver command."
29380 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
29381 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
29382 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
29384 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29386 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
29388 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29389 msgid "Executing command: "
29390 msgstr "Spouštění příkazu: "
29392 #: src/Converter.cpp:748
29393 msgid "Process Killed"
29394 msgstr "Proces přerušen"
29396 #: src/Converter.cpp:749
29399 "The conversion process was killed while running:\n"
29402 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
29405 #: src/Converter.cpp:754
29406 msgid "Process Timed Out"
29407 msgstr "Čas procesu vypršel"
29409 #: src/Converter.cpp:755
29412 "The conversion process:\n"
29414 "timed out before completing."
29416 "Konverznímu procesu:\n"
29418 "vypršel čas před dokončením."
29420 #: src/Converter.cpp:760
29421 msgid "Build errors"
29422 msgstr "Chyby při sestavování"
29424 #: src/Converter.cpp:761
29425 msgid "There were errors during the build process."
29426 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
29428 #: src/Converter.cpp:766
29431 "An error occurred while running:\n"
29434 "Chyba při běhu:\n"
29437 #: src/Converter.cpp:789
29439 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29440 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
29442 #: src/Converter.cpp:832
29444 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29445 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29447 #: src/Converter.cpp:833
29449 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29450 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29452 #: src/Converter.cpp:873
29453 msgid "Running LaTeX..."
29454 msgstr "Spouštím LaTeX..."
29456 #: src/Converter.cpp:890
29457 msgid "Export canceled"
29458 msgstr "Export zrušen"
29460 #: src/Converter.cpp:891
29461 msgid "The export process was terminated by the user."
29462 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
29464 #: src/Converter.cpp:901
29466 msgid "Undefined reference"
29467 msgstr "&Nedefinované větve"
29469 #: src/Converter.cpp:902
29471 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29472 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29475 #: src/Converter.cpp:914
29478 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29481 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
29483 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29484 msgid "LaTeX failed"
29485 msgstr "LaTeX selhal"
29487 #: src/Converter.cpp:920
29490 "The external program\n"
29492 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29493 "program's error (check the logs). "
29495 "Externí program\n"
29497 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
29498 "prohlédnutím logů."
29500 #: src/Converter.cpp:926
29501 msgid "Output is empty"
29502 msgstr "Výstup je prázdný"
29504 #: src/Converter.cpp:927
29505 msgid "No output file was generated."
29506 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
29508 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29510 msgstr ", Vložka: "
29512 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29516 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29517 msgid ", Position: "
29518 msgstr ", Pozice: "
29520 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29523 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29526 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
29528 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29531 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29534 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
29536 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29537 msgid "Uncodable content"
29538 msgstr "Nekódovatelný obsah"
29540 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29543 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29544 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29546 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
29547 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
29549 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29550 msgid "Unknown branch"
29551 msgstr "Neznámá větev"
29553 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29555 msgstr "&Nepřidávat"
29557 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29559 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29560 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
29562 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29563 msgid "Layout Not Found"
29564 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
29566 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29568 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29570 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
29572 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29575 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29578 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
29581 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29582 msgid "Undefined flex inset"
29583 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
29585 #: src/Exporter.cpp:45
29588 "The file %1$s already exists.\n"
29590 "Do you want to overwrite that file?"
29592 "Soubor %1$s již existuje.\n"
29594 "Chcete tento soubor přepsat?"
29596 #: src/Exporter.cpp:48
29597 msgid "Overwrite file?"
29598 msgstr "Přepsat soubor?"
29600 #: src/Exporter.cpp:50
29602 msgstr "&Ponechat soubor"
29604 #: src/Exporter.cpp:51
29605 msgid "Overwrite &all"
29606 msgstr "Přepsat &vše"
29608 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:816
29609 msgid "&Cancel export"
29610 msgstr "&Zrušit export"
29612 #: src/Exporter.cpp:97
29613 msgid "Couldn't copy file"
29614 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29616 #: src/Exporter.cpp:98
29618 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29619 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29621 #: src/Font.cpp:141
29623 msgid "Language: %1$s, "
29624 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29626 #: src/Font.cpp:146
29628 msgid "Number %1$s"
29629 msgstr "Číslo %1$s"
29631 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29634 msgstr "Antikva (Roman)"
29636 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29639 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29641 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29646 #: src/FontInfo.cpp:43
29650 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29651 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29655 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29659 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29663 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29664 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29666 msgstr "Kurzíva (italic)"
29668 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29670 msgstr "Skloněný (slanted)"
29672 #: src/FontInfo.cpp:51
29676 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29680 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29684 #: src/FontInfo.cpp:60
29688 #: src/FontInfo.cpp:617
29690 msgid "Emphasis %1$s, "
29691 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29693 #: src/FontInfo.cpp:620
29695 msgid "Underline %1$s, "
29696 msgstr "Podtržení %1$s, "
29698 #: src/FontInfo.cpp:623
29700 msgid "Double underline %1$s, "
29701 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29703 #: src/FontInfo.cpp:626
29705 msgid "Wavy underline %1$s, "
29706 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29708 #: src/FontInfo.cpp:629
29710 msgid "Strike out %1$s, "
29711 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29713 #: src/FontInfo.cpp:632
29715 msgid "Cross out %1$s, "
29716 msgstr "Křížkování %1$s, "
29718 #: src/FontInfo.cpp:635
29720 msgid "Noun %1$s, "
29721 msgstr "Jméno %1$s, "
29723 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29724 msgid "Cannot view file"
29725 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29727 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4167
29729 msgid "File does not exist: %1$s"
29730 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29732 #: src/Format.cpp:646
29734 msgid "No information for viewing %1$s"
29735 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29737 #: src/Format.cpp:656
29739 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29740 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29742 #: src/Format.cpp:724
29744 msgid "No Filename"
29745 msgstr "Jméno souboru"
29747 #: src/Format.cpp:725
29748 msgid "No filename was provided!"
29751 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29752 msgid "Cannot edit file"
29753 msgstr "Nelze editovat soubor"
29755 #: src/Format.cpp:736
29756 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29757 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29759 #: src/Format.cpp:749
29761 msgid "No information for editing %1$s"
29762 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29764 #: src/Format.cpp:760
29766 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29767 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29769 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29770 msgid "Could not find bind file"
29771 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29773 #: src/KeyMap.cpp:232
29776 "Unable to find the bind file\n"
29778 "Please check your installation."
29780 "Chyba při čtení souboru\n"
29782 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29784 #: src/KeyMap.cpp:239
29785 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29786 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29788 #: src/KeyMap.cpp:240
29790 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29791 "Please check your installation."
29793 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29794 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29796 #: src/KeyMap.cpp:247
29799 "Unable to find the bind file\n"
29801 "Falling back to default."
29803 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
29805 "Bude použito standardní nastavení."
29807 #: src/KeySequence.cpp:179
29811 #: src/LaTeX.cpp:63
29813 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29814 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
29816 #: src/LaTeX.cpp:328
29818 msgid "Running Bibliography Processor."
29819 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29821 #: src/LaTeX.cpp:389
29823 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29824 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29826 #: src/LaTeX.cpp:429
29827 msgid "Running Index Processor."
29828 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29830 #: src/LaTeX.cpp:438
29832 msgid "Index Processor Error"
29833 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29835 #: src/LaTeX.cpp:439
29837 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29838 "View > Messages Pane!"
29841 #: src/LaTeX.cpp:599
29843 msgid "Running Nomenclature Processor."
29844 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29846 #: src/LaTeX.cpp:1103
29847 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29848 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
29850 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29851 msgid "BibTeX error: "
29852 msgstr "Chyba BibTeX-u"
29854 #: src/LaTeX.cpp:1617
29855 msgid "Biber error: "
29856 msgstr "Chyba Biber-u: "
29858 #: src/LaTeX.cpp:1644
29860 msgid "Makeindex error: "
29861 msgstr "Chyba Biber-u: "
29863 #: src/LaTeX.cpp:1653
29865 msgid "Xindy error: "
29866 msgstr "Chyba Biber-u: "
29868 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29869 msgid "Font not available"
29870 msgstr "Font není dostupný"
29872 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29875 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29876 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29878 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
29879 "není dostupný. LyX použije standardní font."
29882 msgid "Could not read configuration file"
29883 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
29888 "Error while reading the configuration file\n"
29890 "Please check your installation."
29892 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29894 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29897 msgid "The following files could not be loaded:"
29898 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
29902 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29903 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
29906 msgid "Cannot remove temporary directory"
29907 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
29911 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29912 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
29916 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29917 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
29920 msgid "Missing filename for this operation."
29921 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
29925 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29926 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
29929 msgid "No textclass is found"
29930 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
29934 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29935 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29936 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29938 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
29939 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
29940 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
29943 msgid "&Reconfigure"
29944 msgstr "&Rekonfigurovat"
29947 msgid "&Without LaTeX"
29948 msgstr "&Bez LaTeX-u"
29950 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
29952 msgstr "&Pokračovat"
29954 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
29956 msgstr "&Ukončit LyX"
29960 msgid "No python is found"
29961 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
29966 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
29967 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
29968 "the python.org website."
29970 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
29971 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
29972 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
29976 "SIGHUP signal caught!\n"
29979 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
29984 "SIGFPE signal caught!\n"
29987 "Zachycen signál SIGPE!\n"
29992 "SIGSEGV signal caught!\n"
29993 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29994 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29995 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29998 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
29999 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
30000 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
30003 msgid "LyX crashed!"
30004 msgstr "LyX zhavaroval!"
30010 #: src/LyX.cpp:1045
30011 msgid "Could not create temporary directory"
30012 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
30014 #: src/LyX.cpp:1046
30017 "Could not create a temporary directory in\n"
30019 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30021 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
30023 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
30025 #: src/LyX.cpp:1110
30026 msgid "Missing user LyX directory"
30027 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
30029 #: src/LyX.cpp:1111
30032 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30033 "It is needed to keep your own configuration."
30035 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
30036 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
30038 #: src/LyX.cpp:1116
30039 msgid "&Create directory"
30040 msgstr "V&ytvořit adresář"
30042 #: src/LyX.cpp:1118
30043 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30044 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
30046 #: src/LyX.cpp:1122
30048 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30049 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
30051 #: src/LyX.cpp:1127
30054 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30056 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
30058 #: src/LyX.cpp:1200
30059 msgid "List of supported debug flags:"
30060 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
30062 #: src/LyX.cpp:1209
30064 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30067 #: src/LyX.cpp:1220
30069 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30070 "Command line switches (case sensitive):\n"
30071 "\t-help summarize LyX usage\n"
30072 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30073 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30074 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30075 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30076 " select the features to debug.\n"
30077 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30078 "\t-x [--execute] command\n"
30079 " where command is a lyx command.\n"
30080 "\t-e [--export] fmt\n"
30081 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30082 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30084 " to see which parameter (which differs from the format "
30086 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30087 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30088 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30089 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30090 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30091 " and filename is the destination filename.\n"
30092 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30093 " where fmt is the import format of choice\n"
30094 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30095 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30096 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30097 " specifying whether all files, main file only, or no "
30099 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30101 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30103 "\t--ignore-error-message which\n"
30104 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30105 " Do not use for final documents! Currently supported "
30107 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30108 "\t-n [--no-remote]\n"
30109 " open documents in a new instance\n"
30110 "\t-r [--remote]\n"
30111 " open documents in an already running instance\n"
30112 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30113 "\t-v [--verbose]\n"
30114 " report on terminal about spawned commands.\n"
30115 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30116 "\t-version summarize version and build info\n"
30117 "Check the LyX man page for more details."
30119 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
30120 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
30121 "\t-help tato stránka\n"
30122 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
30123 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
30124 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
30125 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30126 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
30127 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
30128 "\t-x [--execute] command\n"
30129 " spustí příkaz LyX-u.\n"
30130 "\t-e [--export] fmt\n"
30131 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30132 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
30133 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
30134 " Pro implicitní nastvení použijte "
30135 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
30136 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
30137 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30138 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
30139 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
30140 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
30141 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
30142 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30143 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
30144 "'none'(=žádný),\n"
30145 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
30146 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
30148 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
30151 "\t--ignore-error-message msg\n"
30152 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
30153 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
30154 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30155 "\t-n [--no-remote]\n"
30156 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
30157 "\t-r [--remote]\n"
30158 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
30159 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
30160 "\t-v [--verbose]\n"
30161 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
30162 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
30163 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
30164 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
30166 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30167 msgid " Git commit hash "
30168 msgstr " Git commit hash "
30170 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30171 msgid "No system directory"
30172 msgstr "Žádný systémový adresář"
30174 #: src/LyX.cpp:1285
30175 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30176 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
30178 #: src/LyX.cpp:1296
30179 msgid "No user directory"
30180 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
30182 #: src/LyX.cpp:1297
30183 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30184 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
30186 #: src/LyX.cpp:1308
30187 msgid "Incomplete command"
30188 msgstr "Neúplný příkaz"
30190 #: src/LyX.cpp:1309
30191 msgid "Missing command string after --execute switch"
30192 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
30194 #: src/LyX.cpp:1320
30195 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30196 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
30198 #: src/LyX.cpp:1325
30199 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30200 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
30202 #: src/LyX.cpp:1338
30203 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30204 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
30206 #: src/LyX.cpp:1351
30207 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30208 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
30210 #: src/LyX.cpp:1356
30211 msgid "Missing filename for --import"
30212 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
30214 #: src/LyXRC.cpp:3106
30216 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30218 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
30220 #: src/LyXRC.cpp:3110
30222 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30224 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
30226 #: src/LyXRC.cpp:3118
30228 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30229 "automatically by what you type."
30231 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
30232 "zrovna píšete na klávesnici."
30234 #: src/LyXRC.cpp:3122
30236 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30239 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
30242 #: src/LyXRC.cpp:3126
30244 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30246 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
30249 #: src/LyXRC.cpp:3133
30251 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30252 "the backup file in the same directory as the original file."
30254 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
30255 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
30257 #: src/LyXRC.cpp:3137
30259 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30260 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30262 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
30263 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
30265 #: src/LyXRC.cpp:3141
30266 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30267 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30269 #: src/LyXRC.cpp:3145
30271 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30272 "its global and local bind/ directories."
30274 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
30275 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
30277 #: src/LyXRC.cpp:3149
30278 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30279 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
30281 #: src/LyXRC.cpp:3153
30283 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30284 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30286 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
30287 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
30289 #: src/LyXRC.cpp:3160
30291 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30292 "undesired effects."
30294 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
30295 "nevyžádanými efekty."
30297 #: src/LyXRC.cpp:3164
30299 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30300 "prevent undesired effects."
30302 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
30303 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
30305 #: src/LyXRC.cpp:3171
30307 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30308 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30310 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
30311 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
30313 #: src/LyXRC.cpp:3175
30315 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30316 "width used when set to 0."
30318 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
30320 #: src/LyXRC.cpp:3179
30322 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30323 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30324 "the top of the screen"
30326 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
30327 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
30328 "horní části obrazovky."
30330 #: src/LyXRC.cpp:3183
30331 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30333 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
30335 #: src/LyXRC.cpp:3187
30336 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30337 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
30339 #: src/LyXRC.cpp:3191
30341 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30344 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
30345 "že je kurzor uvnitř."
30347 #: src/LyXRC.cpp:3195
30349 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30350 "look in its global and local commands/ directories."
30352 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
30353 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
30355 #: src/LyXRC.cpp:3199
30357 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30359 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
30362 #: src/LyXRC.cpp:3203
30363 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30364 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30366 #: src/LyXRC.cpp:3207
30368 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30369 "shown after the change has been made.)"
30371 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
30372 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
30374 #: src/LyXRC.cpp:3211
30375 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30376 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
30378 #: src/LyXRC.cpp:3215
30380 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30381 "LyX was started from."
30383 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
30384 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
30386 #: src/LyXRC.cpp:3219
30387 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30388 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
30390 #: src/LyXRC.cpp:3223
30392 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30393 "value selects the directory LyX was started from."
30395 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30396 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30398 #: src/LyXRC.cpp:3230
30400 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30401 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30402 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30404 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
30405 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
30408 #: src/LyXRC.cpp:3234
30409 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30410 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30412 #: src/LyXRC.cpp:3238
30414 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30415 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30417 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
30418 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
30420 #: src/LyXRC.cpp:3242
30421 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30422 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
30424 #: src/LyXRC.cpp:3251
30426 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30427 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30429 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
30430 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
30432 #: src/LyXRC.cpp:3255
30434 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30437 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
30440 #: src/LyXRC.cpp:3259
30442 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30444 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
30447 #: src/LyXRC.cpp:3263
30449 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30450 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30451 "name of the second language."
30453 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
30454 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
30456 #: src/LyXRC.cpp:3267
30457 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30458 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
30460 #: src/LyXRC.cpp:3271
30461 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30462 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
30464 #: src/LyXRC.cpp:3275
30466 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30469 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
30472 #: src/LyXRC.cpp:3279
30474 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30475 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30477 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
30478 "\"\\usepackage{omega}\"."
30480 #: src/LyXRC.cpp:3283
30482 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30483 "document is the default language."
30485 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
30486 "jazyka dokumentu."
30488 #: src/LyXRC.cpp:3287
30489 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30491 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
30493 #: src/LyXRC.cpp:3291
30494 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30496 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
30498 #: src/LyXRC.cpp:3295
30499 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30500 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
30502 #: src/LyXRC.cpp:3299
30504 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30507 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
30508 "standardního jazyka dokumentu."
30510 #: src/LyXRC.cpp:3307
30511 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30512 msgstr "Rychlost kolečka myši."
30514 #: src/LyXRC.cpp:3311
30515 msgid "The completion popup delay."
30516 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
30518 #: src/LyXRC.cpp:3315
30519 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30520 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
30522 #: src/LyXRC.cpp:3319
30523 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30524 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
30526 #: src/LyXRC.cpp:3323
30528 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30529 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
30531 #: src/LyXRC.cpp:3327
30533 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30535 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
30537 #: src/LyXRC.cpp:3331
30538 msgid "The inline completion delay."
30539 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
30541 #: src/LyXRC.cpp:3335
30542 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30543 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
30545 #: src/LyXRC.cpp:3339
30546 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30547 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
30549 #: src/LyXRC.cpp:3343
30550 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30551 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
30553 #: src/LyXRC.cpp:3347
30554 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30555 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
30557 #: src/LyXRC.cpp:3351
30559 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30561 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
30563 #: src/LyXRC.cpp:3356
30565 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30567 "Use the OS native format."
30569 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30570 "ostatní adresáře.\n"
30571 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
30573 #: src/LyXRC.cpp:3362
30574 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30575 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
30577 #: src/LyXRC.cpp:3366
30578 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30579 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
30581 #: src/LyXRC.cpp:3370
30582 msgid "Scale the preview size to suit."
30583 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
30585 #: src/LyXRC.cpp:3374
30586 msgid "The option to print out in landscape."
30587 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
30589 #: src/LyXRC.cpp:3378
30590 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30591 msgstr "Volba určující velikost papíru."
30593 #: src/LyXRC.cpp:3382
30594 msgid "The option to specify paper type."
30595 msgstr "Volba učující typ papíru."
30597 #: src/LyXRC.cpp:3386
30599 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30600 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
30602 #: src/LyXRC.cpp:3390
30604 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30605 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30607 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
30608 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
30610 #: src/LyXRC.cpp:3394
30612 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30613 "wrong, override the setting here."
30615 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
30616 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
30618 #: src/LyXRC.cpp:3400
30619 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30620 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
30622 #: src/LyXRC.cpp:3409
30624 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30625 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30626 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30628 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
30629 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
30630 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
30633 #: src/LyXRC.cpp:3413
30634 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30635 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
30637 #: src/LyXRC.cpp:3418
30640 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30641 "roughly the same size as on paper."
30643 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
30644 "velikostina papíru."
30646 #: src/LyXRC.cpp:3422
30647 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30648 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
30650 #: src/LyXRC.cpp:3426
30652 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30653 "\".out\". Only for advanced users."
30655 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
30656 "pokročilé uživatele."
30658 #: src/LyXRC.cpp:3433
30659 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30660 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
30662 #: src/LyXRC.cpp:3437
30664 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30665 "when you quit LyX."
30667 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30669 #: src/LyXRC.cpp:3441
30670 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30671 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30673 #: src/LyXRC.cpp:3445
30675 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30676 "value selects the directory LyX was started from."
30678 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30679 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30681 #: src/LyXRC.cpp:3455
30683 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30684 "environment variable.\n"
30685 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30687 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30688 "ostatní adresáře.\n"
30689 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30692 #: src/LyXRC.cpp:3462
30694 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30695 "will look in its global and local ui/ directories."
30697 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30698 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30700 #: src/LyXRC.cpp:3472
30702 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30704 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30706 #: src/LyXRC.cpp:3476
30707 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30708 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30710 #: src/LyXRC.cpp:3480
30711 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30713 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30716 #: src/LyXVC.cpp:49
30719 msgstr "%1$s zámek"
30721 #: src/LyXVC.cpp:111
30723 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30724 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
30726 #: src/LyXVC.cpp:113
30727 msgid "Retrieve from version control?"
30728 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30730 #: src/LyXVC.cpp:114
30734 #: src/LyXVC.cpp:148
30735 msgid "Document not saved"
30736 msgstr "Dokument neuložen"
30738 #: src/LyXVC.cpp:149
30739 msgid "You must save the document before it can be registered."
30740 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30742 #: src/LyXVC.cpp:191
30743 msgid "LyX VC: Initial description"
30744 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30746 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30747 msgid "(no initial description)"
30748 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30750 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30751 msgid "LyX VC: Log message"
30752 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30754 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30755 #: src/LyXVC.cpp:248
30756 msgid "(no log message)"
30757 msgstr "(no log message)"
30759 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4030
30760 msgid "LyX VC: Log Message"
30761 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30763 #: src/LyXVC.cpp:304
30766 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30769 "Do you want to revert to the older version?"
30771 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30773 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
30775 #: src/LyXVC.cpp:309
30776 msgid "Revert to stored version of document?"
30777 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
30779 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
30781 msgstr "&Původní verze"
30783 #: src/Paragraph.cpp:2191
30784 msgid "Senseless with this layout!"
30785 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30787 #: src/Paragraph.cpp:2245
30788 msgid "Alignment not permitted"
30789 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30791 #: src/Paragraph.cpp:2246
30793 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30794 "Setting to default."
30796 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30797 "Přepnuto na standardní."
30799 #: src/Text.cpp:438
30800 msgid "Unknown Inset"
30801 msgstr "Neznámá vložka"
30803 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30804 msgid "Change tracking author index missing"
30805 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
30807 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30810 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30811 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30812 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30813 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30815 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
30816 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
30817 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
30818 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
30819 "editovat dokument.\n"
30821 #: src/Text.cpp:571
30822 msgid "Unknown token"
30823 msgstr "Neznámý symbol"
30825 #: src/Text.cpp:957
30827 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30830 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím Průvodce LyXem."
30832 #: src/Text.cpp:966
30833 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30835 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
30837 #: src/Text.cpp:977
30838 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30839 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
30841 #: src/Text.cpp:2100
30842 msgid "[Change Tracking] "
30843 msgstr "[Změna revize] "
30845 #: src/Text.cpp:2108
30847 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30848 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
30850 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30851 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30854 msgstr "Font: %1$s"
30856 #: src/Text.cpp:2123
30858 msgid ", Depth: %1$d"
30859 msgstr ", Hloubka: %1$d"
30861 #: src/Text.cpp:2129
30862 msgid ", Spacing: "
30863 msgstr ", Mezery: "
30865 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30867 msgstr "Jedna a půl"
30869 #: src/Text.cpp:2141
30873 #: src/Text.cpp:2152
30877 #: src/Text.cpp:2158
30878 msgid ", Paragraph: "
30879 msgstr ", Odstavec: "
30881 #: src/Text.cpp:2159
30885 #: src/Text.cpp:2169
30887 msgstr ", Znak: 0x"
30889 #: src/Text.cpp:2171
30890 msgid ", Boundary: "
30893 #: src/Text2.cpp:407
30894 msgid "No font change defined."
30895 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
30897 #: src/Text3.cpp:201
30898 msgid "Math editor mode"
30899 msgstr "Mód matematického editoru"
30901 #: src/Text3.cpp:203
30902 msgid "No valid math formula"
30903 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
30905 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30906 msgid "Already in regular expression mode"
30907 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
30909 #: src/Text3.cpp:224
30910 msgid "Regexp editor mode"
30911 msgstr "Mód regulárních výrazů"
30913 #: src/Text3.cpp:592
30914 msgid "Action flattens document structure"
30917 #: src/Text3.cpp:593
30919 "This action will cause some headings that have been on different level "
30920 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
30921 "heading level. Continue still?"
30924 #: src/Text3.cpp:598
30925 msgid "&Yes, continue nonetheless"
30928 #: src/Text3.cpp:599
30929 msgid "&No, quit operation"
30932 #: src/Text3.cpp:1638
30934 msgstr "Rozvržení "
30936 #: src/Text3.cpp:1639 src/Text3.cpp:2217
30940 #: src/Text3.cpp:2216
30942 msgid "Table Style "
30943 msgstr "Table Note"
30945 #: src/Text3.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
30946 msgid "Missing argument"
30947 msgstr "Chybí argument"
30949 #: src/Text3.cpp:2574
30950 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30953 #: src/Text3.cpp:2578
30954 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30957 #: src/Text3.cpp:2583 src/Text3.cpp:2597
30959 msgid "Text properties applied: %1$s"
30962 #: src/Text3.cpp:2756
30963 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30964 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
30966 #: src/Text3.cpp:2757
30968 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30969 "The thesaurus is not functional.\n"
30970 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30973 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
30974 "Tezaurus není funkční.\n"
30975 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
30977 #: src/Text3.cpp:2883 src/Text3.cpp:2894
30978 msgid "Paragraph layout set"
30979 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
30981 #: src/TextClass.cpp:124
30982 msgid "Plain Layout"
30983 msgstr "Jednoduché"
30985 #: src/TextClass.cpp:943
30986 msgid "Missing File"
30987 msgstr "Chybějící soubor"
30989 #: src/TextClass.cpp:944
30990 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30992 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30994 #: src/TextClass.cpp:947
30995 msgid "Corrupt File"
30996 msgstr "Poškozený soubor"
30998 #: src/TextClass.cpp:948
30999 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31001 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31003 #: src/TextClass.cpp:1627
31005 msgid "%1$s (Float)"
31006 msgstr "%1$s zámek"
31008 #: src/TextClass.cpp:1632
31010 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31013 #: src/TextClass.cpp:1928
31016 "The module %1$s has been requested by\n"
31017 "this document but has not been found in the list of\n"
31018 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31019 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31021 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31022 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
31023 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31024 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31026 #: src/TextClass.cpp:1932
31027 msgid "Module not available"
31028 msgstr "Modul není dostupný"
31030 #: src/TextClass.cpp:1939
31033 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31034 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31035 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31036 "Missing prerequisites:\n"
31038 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31040 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31041 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31042 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31043 "Chybějící prerekvizity:\n"
31045 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
31047 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
31048 msgid "Package not available"
31049 msgstr "Balíček není dostupný"
31051 #: src/TextClass.cpp:1951
31053 msgid "Error reading module %1$s\n"
31054 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
31056 #: src/TextClass.cpp:1963
31059 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31060 "this document but has not been found in the list of\n"
31061 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31062 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31064 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31065 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
31066 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31067 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31069 #: src/TextClass.cpp:1967
31070 msgid "Cite Engine not available"
31071 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
31073 #: src/TextClass.cpp:1972
31076 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31077 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31078 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31079 "Missing prerequisites:\n"
31081 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31083 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31084 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31085 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31086 "Chybějící prerekvizity:\n"
31088 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
31090 #: src/TextClass.cpp:1984
31092 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31093 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
31095 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31099 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
31100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
31101 msgid "unknown type!"
31102 msgstr "neznámý typ!"
31104 #: src/TocBackend.cpp:276
31106 msgid "Index Entries (%1$s)"
31107 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
31109 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31110 msgid "Table of Contents"
31113 #: src/TocBackend.cpp:293
31117 #: src/TocBackend.cpp:294
31121 #: src/TocBackend.cpp:295
31125 #: src/TocBackend.cpp:296
31126 msgid "Labels and References"
31127 msgstr "Značky a odkazy"
31129 #: src/TocBackend.cpp:297
31130 msgid "Broken References and Citations"
31133 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
31134 msgid "Child Documents"
31135 msgstr "Dokumenty potomků"
31137 #: src/TocBackend.cpp:300
31139 msgid "Graphics[[listof]]"
31142 #: src/TocBackend.cpp:301
31146 #: src/TocBackend.cpp:304
31147 msgid "Nomenclature Entries"
31148 msgstr "Položky nomenklatury"
31150 #: src/VCBackend.cpp:64
31151 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31152 msgstr "Zkontrolujte, je-li na vašem systému nainstalován balíček GNU RCS."
31154 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31155 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31156 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31157 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3946 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
31159 msgid "Revision control error."
31160 msgstr "Chyba správy verzí."
31162 #: src/VCBackend.cpp:66
31165 "Some problem occurred while running the command:\n"
31168 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
31171 #: src/VCBackend.cpp:641
31173 msgstr "Aktualizováno"
31175 #: src/VCBackend.cpp:643
31176 msgid "Locally Modified"
31177 msgstr "Lokálně modifikováno"
31179 #: src/VCBackend.cpp:645
31180 msgid "Locally Added"
31181 msgstr "Lokálně přidáno"
31183 #: src/VCBackend.cpp:647
31184 msgid "Needs Merge"
31185 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
31187 #: src/VCBackend.cpp:649
31188 msgid "Needs Checkout"
31189 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
31191 #: src/VCBackend.cpp:651
31192 msgid "No CVS file"
31193 msgstr "Žádný CVS soubor"
31195 #: src/VCBackend.cpp:653
31196 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31197 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
31199 #: src/VCBackend.cpp:881
31201 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31202 "You have to update from repository first or revert your changes."
31204 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
31205 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
31207 #: src/VCBackend.cpp:886
31210 "Bad status when checking in changes.\n"
31215 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
31220 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31223 "Error when updating from repository.\n"
31224 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31227 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31229 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
31230 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31233 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31235 #: src/VCBackend.cpp:969
31238 "There were detected changes in the working directory:\n"
31241 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31242 "revert back to the repository version."
31244 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31247 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
31248 "k verzi z repozitáře.\n"
31252 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31253 #: src/VCBackend.cpp:1525
31254 msgid "Changes detected"
31255 msgstr "Detekovány změny"
31257 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31259 msgstr "&Př&erušit"
31261 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31262 msgid "View &Log ..."
31263 msgstr "Zobraz &Log ..."
31265 #: src/VCBackend.cpp:994
31268 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31269 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31272 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31274 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
31275 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31278 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31280 #: src/VCBackend.cpp:1053
31283 "The document %1$s is not in repository.\n"
31284 "You have to check in the first revision before you can revert."
31286 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
31287 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
31290 #: src/VCBackend.cpp:1061
31293 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31294 "The status '%2$s' is unexpected."
31296 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
31299 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31300 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31301 msgid "Error: Could not generate logfile."
31302 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
31304 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31306 "Error when committing to repository.\n"
31307 "You have to manually resolve the problem.\n"
31308 "LyX will reopen the document after you press OK."
31310 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
31311 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
31312 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
31314 #: src/VCBackend.cpp:1451
31316 "Error while acquiring write lock.\n"
31317 "Another user is most probably editing\n"
31318 "the current document now!\n"
31319 "Also check the access to the repository."
31321 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
31322 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
31323 " právě editován jiným uživatelem.\n"
31324 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
31326 #: src/VCBackend.cpp:1457
31328 "Error while releasing write lock.\n"
31329 "Check the access to the repository."
31331 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
31332 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
31334 #: src/VCBackend.cpp:1516
31337 "There were detected changes in the working directory:\n"
31340 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31345 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31348 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
31349 "pracovního adresáře.\n"
31353 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31354 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31355 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31356 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31360 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31361 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31362 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31363 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31367 #: src/VCBackend.cpp:1585
31368 msgid "SVN File Locking"
31369 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
31371 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31372 msgid "Locking property unset."
31373 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
31375 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31376 msgid "Locking property set."
31377 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
31379 #: src/VCBackend.cpp:1587
31380 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31381 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
31383 #: src/VSpace.cpp:215
31387 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31390 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31391 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31393 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
31394 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
31396 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4598
31397 msgid "Reload saved document?"
31398 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31400 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31401 msgid "Yes, &Reload"
31402 msgstr "Ano, načíst &znovu"
31404 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31405 msgid "No, &Keep Changes"
31406 msgstr "Ne, &ponechat změny"
31408 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31410 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31411 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
31413 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31414 msgid "File not readable!"
31415 msgstr "Soubor nelze přečíst"
31417 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31420 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31422 "Do you want to create a new document?"
31424 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
31426 "Chcete vytvořit nový ?"
31428 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31429 msgid "Create new document?"
31430 msgstr "Vytvořit nový ?"
31432 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31433 msgid "&Yes, Create New Document"
31434 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
31436 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31437 msgid "&No, Do Not Create"
31438 msgstr "&Ne, nevytvářet"
31440 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31443 "The specified document template\n"
31445 "could not be read."
31447 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
31451 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31452 msgid "Could not read template"
31453 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
31455 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31456 msgid "Standard[[Bullets]]"
31457 msgstr "Standardní"
31459 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31463 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31467 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31471 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31475 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31476 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31479 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31480 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31485 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31486 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31491 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31492 msgid "Unavailable:"
31493 msgstr "Nedostupné:"
31495 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:483
31497 msgid "Unavailable: %1$s"
31498 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31500 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:486
31501 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31502 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:512
31503 msgid "Uncategorized"
31506 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31507 msgid "Directories"
31510 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31514 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31515 msgid "Master document"
31516 msgstr "Hlavní dokument"
31518 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31520 msgstr "Otevřené soubory"
31522 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31526 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31529 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31530 "Continue searching from the beginning?"
31532 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
31533 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
31535 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31538 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31539 "Continue searching from the end?"
31541 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
31542 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
31544 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31545 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31546 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
31548 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31549 msgid "Advanced search cancelled by user"
31550 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
31552 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31553 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31554 msgid "Wrap search?"
31555 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
31557 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31558 msgid "Nothing to search"
31559 msgstr "Nic k vyhledávání"
31561 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31562 msgid "No open document(s) in which to search"
31563 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
31565 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31566 msgid "Advanced Find and Replace"
31567 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
31569 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31570 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31573 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31577 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31579 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31580 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
31582 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31585 msgid "Class Default"
31586 msgstr "Standardní nastavení třídy"
31588 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31589 msgid "Document Default"
31590 msgstr "Nastavení dokumentu"
31592 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31593 msgid "Float Settings"
31594 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
31596 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31597 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31598 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
31600 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31603 "Please install correctly to estimate the great\n"
31604 "amount of work other people have done for the LyX project."
31605 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
31607 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31608 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31609 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
31611 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31612 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31613 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
31615 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31618 "Please install correctly to see what has changed\n"
31619 "for this version of LyX."
31620 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
31622 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31623 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31624 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
31626 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31629 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31630 "1995--%1$s LyX Team"
31632 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31633 "1995-%1$s LyX Team"
31635 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31637 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31638 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31639 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31640 "any later version."
31642 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
31643 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
31644 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
31647 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31649 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31650 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31651 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31652 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31653 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31654 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31655 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31657 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
31658 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
31659 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
31660 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
31661 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
31662 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31664 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31665 msgid "not released yet"
31666 msgstr "zatím nevydán"
31668 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31674 "Verze LyX-u %1$s\n"
31677 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31678 msgid "Built from git commit hash "
31679 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
31681 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31683 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31684 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s na platformě %2$s"
31686 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31688 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31689 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31691 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31693 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31694 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31696 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31698 msgid "Python detected: %1$s"
31701 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31703 msgstr "O programu LyX"
31705 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31707 msgstr "O programu %1"
31709 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3546
31710 msgid "Preferences"
31713 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31714 msgid "Reconfigure"
31715 msgstr "Rekonfigurovat"
31717 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31718 msgid "Restore Defaults"
31719 msgstr "Obnov standardní"
31721 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31723 msgstr "Ukončit %1"
31725 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31726 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31730 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31735 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31739 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31745 msgid "Nothing to do"
31746 msgstr "Nic k vykonání"
31748 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31749 msgid "Unknown action"
31750 msgstr "Neznámá akce"
31752 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31753 msgid "Command not handled"
31754 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31756 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31757 msgid "Command disabled"
31758 msgstr "Příkaz vypnut"
31760 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31762 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31765 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348
31766 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31767 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31769 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31770 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31771 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31773 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31774 msgid "Wrong focus!"
31777 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31778 msgid "Running configure..."
31779 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31781 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31782 msgid "Reloading configuration..."
31783 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31785 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31786 msgid "System reconfiguration failed"
31787 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31789 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31791 "The system reconfiguration has failed.\n"
31792 "Default textclass is used but LyX may\n"
31793 "not be able to work properly.\n"
31794 "Please reconfigure again if needed."
31796 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
31797 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
31798 "pracovat správně.\n"
31799 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
31801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31802 msgid "System reconfigured"
31803 msgstr "Systém překonfigurován"
31805 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31807 "The system has been reconfigured.\n"
31808 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31809 "updated document class specifications."
31811 "Systém byl překonfigurován.\n"
31812 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
31813 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
31815 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31817 msgstr "Ukončování."
31819 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31821 msgid "Opening help file %1$s..."
31822 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
31824 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31825 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31828 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31830 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31831 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31833 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31835 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31837 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
31839 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31841 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31842 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
31844 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31846 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31847 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
31849 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31851 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31852 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
31854 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31855 msgid "Unable to save document defaults"
31856 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31858 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31859 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31860 msgid "Unknown function."
31861 msgstr "Neznámá funkce."
31863 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31864 msgid "The current document was closed."
31865 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
31867 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31869 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31870 "documents and exit.\n"
31874 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
31879 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31880 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31881 msgid "Software exception Detected"
31882 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
31884 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31886 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31887 "unsaved documents and exit."
31889 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
31890 "dokumenty a skončit."
31892 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31893 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31894 msgid "Could not find UI definition file"
31895 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
31897 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31900 "Error while reading the included file\n"
31902 "Please check your installation."
31904 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
31906 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31908 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31909 msgid "Could not find default UI file"
31910 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
31912 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31914 "LyX could not find the default UI file!\n"
31915 "Please check your installation."
31917 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
31918 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31920 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
31923 "Error while reading the configuration file\n"
31925 "Falling back to default.\n"
31926 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31927 "check which User Interface file you are using."
31929 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
31931 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
31932 "uživatelského nastavení používate\n"
31933 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
31935 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31937 msgid "Author &Names:"
31938 msgstr "Author Names"
31940 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31942 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31943 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31946 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31949 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31950 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31952 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
31953 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
31955 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31956 msgid "Bibliography Item Settings"
31957 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
31959 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
31960 msgid "BibTeX Bibliography"
31961 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
31963 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
31965 msgid "All avail. databases"
31966 msgstr "Všechny dostupné citace"
31968 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
31970 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31971 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31972 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31973 "this is the place you should store it."
31975 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
31976 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
31977 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
31978 "databázi, vložte ji sem."
31980 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
31982 msgid "Document Encoding"
31983 msgstr "Obsluha souborů"
31985 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31990 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
31992 msgid "File Encoding"
31993 msgstr "Obsluha souborů"
31995 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
31997 msgid "General E&ncoding:"
31998 msgstr "Interpunkce"
32000 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32002 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32003 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32004 "you can set it in the list above."
32007 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32009 msgid "General Encoding"
32010 msgstr "Interpunkce"
32012 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32014 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32015 "below, set it here"
32018 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32019 msgid "Biblatex Bibliography"
32020 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
32022 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32023 msgid "all reference units"
32024 msgstr "všechny jednotky referencí"
32026 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32027 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2983 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32029 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32030 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
32032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3112
32033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3352
32035 msgstr "D&okumenty"
32037 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32038 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32039 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
32041 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32042 msgid "Select a BibTeX database to add"
32043 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
32045 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32046 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32047 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
32049 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32050 msgid "Select a BibTeX style"
32051 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
32053 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32055 msgstr "Bez nakresleného rámu"
32057 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32058 msgid "Simple rectangular frame"
32059 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
32061 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32062 msgid "Oval frame, thin"
32063 msgstr "Oválný tenký rám"
32065 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32066 msgid "Oval frame, thick"
32067 msgstr "Oválný tlustý rám"
32069 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32070 msgid "Drop shadow"
32073 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32074 msgid "Shaded background"
32075 msgstr "Pozadí s odstínem"
32077 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32078 msgid "Double rectangular frame"
32079 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
32081 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32085 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32086 msgid "Total Height"
32087 msgstr "Celková výška"
32089 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32090 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32094 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32095 msgid "Box Settings"
32096 msgstr "Nastavení rámečku"
32098 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32100 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32101 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
32103 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32108 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32109 msgid "Branch Settings"
32110 msgstr "Nastavení větve"
32112 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32116 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32118 msgstr "Aktivována"
32120 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32121 msgid "Filename Suffix"
32122 msgstr "Přípona souboru"
32124 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3419 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4742
32126 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32127 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32128 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32132 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3418 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4060
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4741
32135 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32136 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32137 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32141 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32142 msgid "Enter new branch name"
32143 msgstr "Vložte nové jméno větve"
32145 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32148 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32149 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32151 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
32152 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
32154 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32158 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32159 msgid "Renaming failed"
32160 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
32162 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32163 msgid "The branch could not be renamed."
32164 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
32166 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32167 msgid "Merge Changes"
32168 msgstr "Sloučit revize"
32170 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32172 msgid "Inserted by %1"
32173 msgstr "Vložit rámeček"
32175 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32177 msgid "Deleted by %1"
32178 msgstr "&Smazat Klávesu"
32180 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32181 msgid " on[[date]] %1"
32184 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32186 msgid "Inserted on %1"
32187 msgstr "Vložit rámeček"
32189 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32191 msgid "Deleted on %1"
32192 msgstr "Smazat řádek"
32194 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32195 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32196 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32197 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32199 msgstr "Beze změny"
32201 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32205 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32206 msgid "(Without)[[underlining]]"
32207 msgstr "Bez podtržení"
32209 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32210 msgid "Single[[underlining]]"
32211 msgstr "Jednoduché"
32213 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32214 msgid "Double[[underlining]]"
32217 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32221 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32222 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32223 msgstr "Bez přeškrtnutí"
32225 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32226 msgid "Single[[strikethrough]]"
32227 msgstr "Jednoduché"
32229 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32233 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32234 msgid "(Without)[[color]]"
32237 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32239 msgid "Text Properties"
32240 msgstr "Vlasnosti fontu"
32242 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32243 msgid "Reset All To &Default"
32244 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
32246 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32247 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32248 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
32250 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32251 msgid "&Reset All Fields"
32252 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
32254 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32258 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32259 msgid "All avail. citations"
32260 msgstr "Všechny dostupné citace"
32262 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32263 msgid "Regular e&xpression"
32264 msgstr "&Regulární výraz"
32266 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32267 msgid "Case se&nsitive"
32268 msgstr "Velikost &písmen"
32270 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32271 msgid "Search as you &type"
32272 msgstr "Vyhledávat při &zadávání"
32274 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32276 "Ordered list of all cited references.\n"
32277 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32279 "Seřazený seznam všech citací.\n"
32280 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
32282 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32283 msgid "General text befo&re:"
32284 msgstr "Obecný text pře&d:"
32286 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32287 msgid "General &text after:"
32288 msgstr "Obecný text z&a:"
32290 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32292 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32293 "individual items, double-click on the respective entry above."
32295 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
32296 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32298 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32300 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32301 "items, double-click on the respective entry above."
32303 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
32304 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32306 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32307 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32308 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
32310 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32311 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32312 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
32314 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32315 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32316 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
32318 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32319 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32320 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
32322 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32323 msgid "All references available for citing."
32324 msgstr "Všechny dostupné citace."
32326 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32328 "All references available for citing.\n"
32329 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32330 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32332 "Všechny dostupné citace.\n"
32333 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
32335 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
32337 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32341 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32342 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32343 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
32345 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32346 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32347 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
32349 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32350 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32351 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
32353 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32355 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32356 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
32358 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32361 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32364 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
32366 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32367 msgid "Text before"
32370 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32372 msgstr "Klíč citace"
32374 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32378 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32379 msgid "LinkBack PDF"
32380 msgstr "LinkBack PDF"
32382 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32386 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32390 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32393 msgstr "%1$s souborů"
32395 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32396 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32397 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
32399 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
32400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3013
32401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
32402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
32406 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32407 msgid "Overwrite external file?"
32408 msgstr "Přepsat externí soubor?"
32410 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32412 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32413 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
32415 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32416 msgid "List of previous commands"
32417 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
32419 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32420 msgid "Next command"
32421 msgstr "Další příkaz"
32423 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32424 msgid "Compare LyX files"
32425 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
32427 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32428 msgid "Select document"
32429 msgstr "Vybrat dokument"
32431 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2765 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
32433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3242
32434 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32435 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32437 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32438 msgid "Error while comparing documents."
32439 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
32441 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32445 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32449 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32450 msgid "Aborting process..."
32451 msgstr "Přerušování procesu..."
32453 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32454 msgid "differences"
32455 msgstr "differences"
32457 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32459 msgid "Current Author"
32460 msgstr "Současné slovo"
32462 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32464 msgid "Document Comparison"
32465 msgstr "Třída dokumentu"
32467 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32468 msgid "Compare different revisions"
32469 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
32471 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32475 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32476 msgid "big[[delimiter size]]"
32479 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32480 msgid "Big[[delimiter size]]"
32483 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32484 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32487 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32488 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32491 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32492 msgid "Math Delimiter"
32493 msgstr "Mat. oddělovač"
32495 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32499 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32501 msgid "No Delimiter"
32502 msgstr "Mat. oddělovač"
32504 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32506 msgstr "Proměnlivá"
32508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32509 msgid "Module not found!"
32510 msgstr "Modul nenalezen!"
32512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32514 msgstr "Kone&c editace"
32516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32517 msgid "Layout is valid!"
32518 msgstr "Rozvržení je platné."
32520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32521 msgid "Layout is invalid!"
32522 msgstr "Rozvržení je neplatné."
32524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32525 msgid "Conversion to current format impossible!"
32526 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
32528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32529 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32530 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
32532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32533 msgid "Convert to current format"
32534 msgstr "Konverze do současného formátu"
32536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32538 msgstr "Malá mezera (Small Skip)"
32540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32541 msgid "Medium Skip"
32542 msgstr "Střední mezera"
32544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32546 msgstr "Velká mezera (Big Skip)"
32548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32550 msgid "Text Layout"
32551 msgstr "Rozvržení textu"
32553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32554 msgid "Child Document"
32555 msgstr "Dokument potomka"
32557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32558 msgid "Include to Output"
32559 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
32561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32562 msgid "Unicode (utf8)"
32563 msgstr "Unicode (utf8)"
32565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32566 msgid "Traditional (auto-selected)"
32567 msgstr "Tradiční (automatický výběr)"
32569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32570 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32571 msgstr "Vybrat kódování Unicode (utf8)."
32573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32574 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32575 msgstr "Vybrat na jazyce závislé tradiční kódování."
32577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32578 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32579 msgstr "Vybrat vlastní kódování pro celý dokument."
32581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32582 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32583 msgstr "Standardní Unicode podpora balíčkem ``inputenc''."
32585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32587 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32588 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32589 "custom preamble code."
32592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32594 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32599 msgid "Language Default (no inputenc)"
32600 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32604 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32605 "if a text part is set to a language with different default."
32608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32610 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32611 "write input encoding switch commands to the source."
32614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32628 msgid "Automatic[[encoding]]"
32629 msgstr "Automaticky"
32631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32633 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32634 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32636 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
32637 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
32639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32649 msgstr "hlavičky (headings)"
32651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32653 msgstr "pestrý (fancy)"
32655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32661 msgstr "US-právní listina"
32663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32664 msgid "US executive"
32665 msgstr "US-exekutiva"
32667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
32780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
32781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
32782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
32783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
32784 msgid "Page Margins"
32785 msgstr "Okraje stránky"
32787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
32791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
32792 msgid "Appears in TOC"
32793 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32800 msgid "Load automatically"
32801 msgstr "Automaticky načíst"
32803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32804 msgid "Load always"
32805 msgstr "Načíst vždy"
32807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32808 msgid "Do not load"
32811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32812 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32813 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
32815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32817 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32818 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
32820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32821 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32822 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
32824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32826 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32827 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
32829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32830 msgid "Math Options"
32831 msgstr "Nastavení matematiky"
32833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2962
32835 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32836 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
32838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32841 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32842 "all required packages (%2$s) installed."
32844 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
32845 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
32847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32848 msgid "All avail. modules"
32849 msgstr "Všechny dostupné moduly"
32851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32852 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32853 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
32855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32856 msgid "Document Class"
32857 msgstr "Třída dokumentu"
32859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3521
32860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4968
32861 msgid "Local Layout"
32862 msgstr "Lokální rozvržení"
32864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32869 msgid "Change Tracking"
32870 msgstr "Revizní změny"
32872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32873 msgid "Numbering & TOC"
32874 msgstr "Číslování & Obsah"
32876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32881 msgid "PDF Properties"
32882 msgstr "PDF vlastnosti"
32884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32889 msgid "Formats[[output]]"
32892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
32893 msgid "LaTeX Preamble"
32894 msgstr "Preambule LaTeXu"
32896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32898 msgid "Unapplied changes"
32899 msgstr "Neuplatněné změny"
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32904 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32905 "Do you want to switch back and apply them?"
32907 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
32908 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
32910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32911 msgid "Yes, &Switch Back"
32914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32916 msgid "No, &Dismiss Changes"
32917 msgstr "Ne, &ponechat změny"
32919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32921 msgid "Class defaults"
32922 msgstr "Standardní nastavení třídy"
32924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32926 msgid "Package defaults"
32927 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
32930 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
32935 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32936 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2522
32941 msgid "Direct (No inputenc)"
32942 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2524
32946 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32947 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2710 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4407
32950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4418 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4441
32952 msgid " (not installed)"
32953 msgstr " (není instalován)"
32955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
32956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2743 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
32957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2797
32958 msgid "Default font (as set by class)"
32961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
32962 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32963 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
32965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
32966 msgid " (not available)"
32967 msgstr " (nedostupný)"
32969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2748
32970 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32971 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
32973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2914
32975 msgstr "&Rozvržení"
32977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2916
32978 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32979 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
32981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2927
32982 msgid "Local layout file"
32983 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
32985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2928
32987 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32988 "file, not one in the system or user directory.\n"
32989 "Your document will not work with this layout if you\n"
32990 "move the layout file to a different directory."
32992 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
32993 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
32994 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
32995 "neponecháte ve stejném adresáři."
32997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
32998 msgid "&Set Layout"
32999 msgstr "&Nastavit rozvržení"
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2946
33002 msgid "Unable to read local layout file."
33003 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2963
33006 msgid "This is a local layout file."
33007 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2977
33010 msgid "Select master document"
33011 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981
33014 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33015 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
33017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
33018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4934
33020 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33021 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33023 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
33024 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
33026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
33027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4936
33031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
33032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4936
33034 msgstr "&Odmítnout"
33036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3019 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
33037 msgid "Unable to set document class."
33038 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
33040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
33041 msgid "Basic numerical"
33042 msgstr "Základní numerický"
33044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
33045 msgid "Author-year"
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3191
33049 msgid "Author-number"
33050 msgstr "Autor-číslo"
33052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
33054 msgid "%1$s and %2$s"
33055 msgstr "%1$s a %2$s"
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3238
33060 msgstr "%1$s, %2$s"
33062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3243
33064 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33065 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
33067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3257
33069 msgid "%1$s (unavailable)"
33070 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3356
33073 msgid "Module provided by document class."
33074 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
33076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3364
33078 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33079 msgstr "Kategorie: %1$s."
33081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3374
33083 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33084 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
33086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
33090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3383
33092 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33093 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
33095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3392
33097 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33098 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
33100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3397
33102 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33103 msgstr "Soubor: %1$s.module."
33105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3402
33108 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33110 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
33112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4062
33116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4064
33117 msgid "per chapter"
33118 msgstr "pro kapitolu"
33120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
33121 msgid "per section"
33124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4068
33125 msgid "per subsection"
33126 msgstr "pro subsekci"
33128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4069
33129 msgid "per child document"
33130 msgstr "pro dokument potomka"
33132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4096
33134 msgid "%1$s (not available)"
33135 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4328
33138 msgid "[No options predefined]"
33139 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
33141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4408 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4419
33142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4430
33143 msgid "Uninstalled used fonts"
33146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4409 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4420
33147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
33148 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4601
33152 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33153 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
33155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4603
33156 msgid "&Use Hyperref Support"
33157 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
33159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4956
33160 msgid "Can't set layout!"
33161 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
33163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4957
33165 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33166 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
33168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33170 msgstr "Nenalezeno"
33172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5098
33173 msgid "Assigned master does not include this file"
33174 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
33176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5099
33179 "You must include this file in the document\n"
33180 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33183 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
33184 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
33186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5103
33187 msgid "Could not load master"
33188 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
33190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5104
33193 "The master document '%1$s'\n"
33194 "could not be loaded."
33196 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
33199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
33200 msgid "%1 (missing req.)"
33203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5266
33205 msgid "personal module"
33206 msgstr "Personal Info"
33208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5266
33209 msgid "distributed module"
33212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5267
33214 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33215 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
33217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5273
33218 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33221 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33222 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33223 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
33225 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33229 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
33231 msgstr "Dokumentované programování"
33233 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33235 msgstr "Výpis chyb"
33237 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33239 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33240 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
33242 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33244 msgstr "Vlevo nahoře"
33246 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33247 msgid "Bottom left"
33248 msgstr "Vlevo dole"
33250 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33251 msgid "Baseline left"
33252 msgstr "Základní linka vlevo"
33254 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33256 msgstr "V středu nahoře"
33258 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33259 msgid "Bottom center"
33260 msgstr "V středu dole"
33262 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33263 msgid "Baseline center"
33264 msgstr "Základní linka v středu"
33266 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33268 msgstr "Vpravo nahoře"
33270 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33271 msgid "Bottom right"
33272 msgstr "Vpravo dole"
33274 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33275 msgid "Baseline right"
33276 msgstr "Základní linka vpravo"
33278 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33282 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33283 msgid "Select external file"
33284 msgstr "Vybrat externí soubor"
33286 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33287 msgid "automatically"
33288 msgstr "automaticky"
33290 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33294 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33295 msgid "Dissolve previous group?"
33296 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
33298 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33301 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33302 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33303 "because this graphic was its only member.\n"
33304 "How do you want to proceed?"
33306 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
33307 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
33308 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33309 "Jak chcete pokračovat?"
33311 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33313 msgid "Stick with group '%1$s'"
33314 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
33316 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33318 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33319 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
33321 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33324 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33325 "the group will be dissolved,\n"
33326 "because this graphic was its only member.\n"
33327 "How do you want to proceed?"
33329 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
33330 "skupina bude zrušena,\n"
33331 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33332 "Jak chcete pokračovat?"
33334 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33336 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33337 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
33339 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33340 msgid "Enter unique group name:"
33341 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
33343 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33344 msgid "Group already defined!"
33345 msgstr "Skupina je již definována!"
33347 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33349 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33350 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
33352 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33353 msgid "Set max. &width:"
33354 msgstr "Max. šíř&ka:"
33356 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33357 msgid "Set max. &height:"
33358 msgstr "Max. &výška:"
33360 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33361 msgid "Maximal width of image in output"
33362 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
33364 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33365 msgid "Maximal height of image in output"
33366 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
33368 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33372 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33376 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33380 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33381 msgid "in[[unit of measure]]"
33384 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33385 msgid "Select graphics file"
33386 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
33388 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33391 msgstr "Klipart|#K#k"
33393 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33395 msgid "Normal Space"
33396 msgstr "Horizontální mezera"
33398 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33400 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33401 msgstr "Úzká mezera"
33403 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33405 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33406 msgstr "Střední mezera"
33408 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33410 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33411 msgstr "Široká mezera"
33413 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33415 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33416 msgstr "Záporná úzká mezera"
33418 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33420 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33421 msgstr "Záporná střední mezera"
33423 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33425 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33426 msgstr "Záporná široká mezera"
33428 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33430 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33431 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
33433 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33434 msgid "Quad (1 em)"
33435 msgstr "Čtverčík (1 em)"
33437 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33438 msgid "Double Quad (2 em)"
33439 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33441 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33442 msgid "Horizontal Fill"
33443 msgstr "Horizontální výplň"
33445 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33446 msgid "Visible Space"
33447 msgstr "Viditelná mezera"
33449 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33451 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33452 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33453 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33455 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
33456 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
33457 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
33459 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33460 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33461 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
33463 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33464 msgid "Horizontal Space Settings"
33465 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33467 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33468 msgid "Hyperlink Settings"
33469 msgstr "Nastavení odkazu"
33471 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33472 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33473 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33475 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33477 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33479 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33483 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33484 msgid "Select document to include"
33485 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
33487 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33488 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33489 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
33491 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33492 msgid "Index Entry Settings"
33493 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
33495 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33500 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33503 msgstr "&Zvýraznění"
33505 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33506 msgid "Label Color"
33507 msgstr "Barva štítku"
33509 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33510 msgid "Cannot remove standard index"
33511 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
33513 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33514 msgid "The default index cannot be removed."
33515 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
33517 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33518 msgid "Enter new index name"
33519 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
33521 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33522 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33524 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
33527 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33528 msgid "Date (current)"
33529 msgstr "Datum (současné)"
33531 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33532 msgid "Date (last modification of document)"
33533 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)"
33535 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33536 msgid "Date (fixed)"
33537 msgstr "Datum (fixní)"
33539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33540 msgid "Time (current)"
33541 msgstr "Čas (současný)"
33543 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33544 msgid "Time (last modification of document)"
33545 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)"
33547 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33548 msgid "Time (fixed)"
33549 msgstr "Čas (fixní)"
33551 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33552 msgid "Document Information"
33553 msgstr "Informance o dokumentu"
33555 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33556 msgid "Version Control Information"
33557 msgstr "Správa verzí"
33559 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33560 msgid "LaTeX Package Availability"
33561 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku"
33563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33564 msgid "LaTeX Class Availability"
33565 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy"
33567 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33568 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33569 msgstr "Poslední přiřazená klávesová zkratka"
33571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33572 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33573 msgstr "Všechny přiřazené klávesové zkratky"
33575 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33576 msgid "LyX Menu Location"
33577 msgstr "Umístění v menu"
33579 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33580 msgid "Localized GUI String"
33581 msgstr "Lokalizovaný řetězec v GUI"
33583 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33584 msgid "LyX Toolbar Icon"
33585 msgstr "Ikona v nástroji panelů"
33587 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33588 msgid "LyX Preferences Entry"
33589 msgstr "Položka z nastavení LyX-u"
33591 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33592 msgid "LyX Application Information"
33593 msgstr "Informace o aplikaci LyX-u"
33595 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33596 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33598 msgid "Custom Format"
33599 msgstr "Vlastní formát"
33601 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33602 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33603 msgid "Not Applicable"
33604 msgstr "Nelze použít"
33606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33607 msgid "Package Name"
33608 msgstr "Jméno balíčku"
33610 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33612 msgstr "Jméno třídy"
33614 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33615 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33616 msgid "LyX Function"
33617 msgstr "Funkce LyX-u"
33619 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33620 msgid "English String"
33621 msgstr "Anglický řetězec"
33623 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33624 msgid "Preferences Key"
33625 msgstr "Klíč položky nastavení"
33627 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33628 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33630 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33631 "* d: day as number without a leading zero\n"
33632 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33633 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33634 "* dddd: long localized day name\n"
33635 "* M: month as number without a leading zero\n"
33636 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33637 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33638 "* MMMM: long localized month name\n"
33639 "* yy: year as two digit number\n"
33640 "* yyyy: year as four digit number"
33642 "Vložte specifikaci data za pomocí těchto znaků:\n"
33643 "* d: číslo dne bez úvodní nuly\n"
33644 "* dd: číslo dne s úvodní nulou\n"
33645 "* ddd: lokalizovaná zkratka dne\n"
33646 "* dddd: lokalizované jméno dne\n"
33647 "* M: číslo měsíce bez úvodní nuly\n"
33648 "* MM: číslo měsíce s úvodní nulou\n"
33649 "* MMM: lokalizovaná zkratka měsíce\n"
33650 "* MMMM: lokalizované jméno měsíce\n"
33651 "* yy: rok dvojciferně\n"
33654 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33657 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33658 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33659 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33660 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33661 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33662 "* m: the minute without a leading zero\n"
33663 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33664 "* s: the second without a leading zero\n"
33665 "* ss: the second with a leading zero\n"
33666 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33667 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33668 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33669 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33670 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33672 "Vložte specifikaci časového formátu za pomocí těchto znaků:\n"
33673 "* h: hodina bez úvodní nuly (1-12 in AM/PM)\n"
33674 "* hh: hodina s úvodní nulou (01-12 in AM/PM)\n"
33675 "* H: hodina bez úvodní nuly (0-23 in AM/PM)\n"
33676 "* HH: hodina s úvodní nulou (00-23 in AM/PM)\n"
33677 "* m: minuta bez úvodní nuly\n"
33678 "* mm: minuta s úvodní nulou\n"
33679 "* s: sekunda bez úvodní nuly\n"
33680 "* ss: sekunda s úvodní nulou\n"
33681 "* z: millisekundy bez úvodní nuly\n"
33682 "* zzz: millisekundy s úvodní nulou\n"
33683 "* AP nebo A: zobrazit AM/PM ('AM'/'PM')\n"
33684 "* ap or a: zobrazit am/pm ('am'/'pm')\n"
33685 "* t: časová zóna (např. CEST)"
33687 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33688 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33689 msgid "Please select a valid type above"
33690 msgstr "Zvolte platný typ výše"
33692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33694 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33695 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33697 "Vložte jméno LaTeX-ového balíčku jako např. 'hyperref' (přípona je "
33698 "volitelná). Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný "
33701 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33703 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33704 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33706 "Vložte jméno LaTeX-ové třídy jako např. 'article' (přípona je volitelná). "
33707 "Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný balíček)."
33709 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33711 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33712 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33713 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33715 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33716 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je poslední přiřazená klávesová zkratka "
33719 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33721 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33722 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33723 "possible keyboard shortcuts for this function"
33725 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33726 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem jsou všechny přiřazené klávesové zkratky "
33729 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33731 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33732 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33733 "to the function in the menu (using the current localization)."
33735 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33736 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je cesta v menu k dané funkci."
33738 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33740 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33741 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33742 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33743 "accelerator markup are stripped."
33745 "Zadejte lokalizovatelný anglický řetezec z uživatelského rozhraní včetně "
33746 "značek pro zkratky ('&' nebo '|') a koncových (dvoj)teček. Výstupem je "
33747 "lokalizovaný řetězec do zvoleného jazyka uživatelského rozhraní. Značky "
33748 "zkratek a tečky budou odstraněny."
33750 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33752 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33753 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33754 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33756 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33757 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem ikona z panelu nástrojů (ze současného "
33760 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33762 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33763 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33765 "Vložte klíč pro danou položku nastavení jako např. 'bind_file'. Vizte "
33766 "nabídnutý seznam položek. Výstupem je současné nastavení dané položky."
33768 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33773 msgid "Enter a valid value below"
33774 msgstr "Vložte platný kód níže"
33776 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33777 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33778 msgstr "Zde můžete vložit fixní čas (v ISO formátu: hh:mm:ss)"
33780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33781 msgid "&Fixed Time:"
33782 msgstr "Fi&xní čas:"
33784 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33785 msgid "Field Settings"
33786 msgstr "Nastavení pole"
33788 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33792 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33796 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
33800 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
33804 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33805 msgid "Label Settings"
33806 msgstr "Nastavení štítku"
33808 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33809 msgid "Line Settings"
33810 msgstr "Nastavení čáry"
33812 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
33813 msgid "No language"
33814 msgstr "Žádný jazyk"
33816 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
33817 msgid "Program Listing Settings"
33818 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
33820 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
33822 msgstr "Žádný dialekt"
33824 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
33826 msgstr "Log LaTeX-u"
33828 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
33832 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
33836 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33837 msgid "Literate Programming Build Log"
33838 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
33840 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33841 msgid "lyx2lyx Error Log"
33842 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
33844 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
33845 msgid "Version Control Log"
33846 msgstr "Log ze správy verzí"
33848 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
33849 msgid "Log file not found."
33850 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
33852 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
33853 msgid "No literate programming build log file found."
33854 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
33856 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
33857 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33858 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
33860 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
33861 msgid "No version control log file found."
33862 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
33864 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
33865 msgid "New File From Template"
33866 msgstr "Nový soubor ze šablony"
33868 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33870 msgid "All available files"
33871 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33873 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33875 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33876 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33878 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33880 msgid "User and System Files"
33881 msgstr "Používat &sytémové barvy"
33883 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33885 msgid "User Files Only"
33886 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33888 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33890 msgid "System Files Only"
33891 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33893 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33895 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33896 "The selected language version will be opened."
33899 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33900 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33903 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33905 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33906 "they can be chosen here if a file is selected."
33909 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33911 msgid "Select example file"
33912 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33914 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3113
33919 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
33920 msgid "Select template file"
33921 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33923 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2762
33924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
33928 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33930 msgid "&User files"
33931 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33933 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33935 msgid "&System files"
33936 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33938 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33940 msgid "Chose UI file"
33941 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
33943 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33945 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33946 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
33948 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33950 msgid "Chose bind file"
33951 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
33953 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33955 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33956 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
33958 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33960 msgid "Chose keyboard map"
33961 msgstr "Vybrat mapu kláves"
33963 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33965 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33966 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
33968 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
33969 msgid "Default Template"
33970 msgstr "Standardní šablona"
33972 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
33973 msgid "Open Example File"
33974 msgstr "Otevřít dokumenty s příkladem"
33976 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
33978 msgstr "Otevřít dokument"
33980 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33984 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33988 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33992 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33996 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34000 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34005 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34009 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34013 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34017 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34021 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34025 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34027 msgid "smallmatrix"
34030 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34031 msgid "Math Matrix"
34034 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34035 msgid "Nomenclature Settings"
34036 msgstr "Nastavení nomenklatury"
34038 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34039 msgid "Note Settings"
34040 msgstr "Nastavení poznámky"
34042 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34043 msgid "Paragraph Settings"
34044 msgstr "Nastavení odstavce"
34046 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34048 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34049 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34051 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34052 "the items is used."
34054 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
34055 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
34057 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
34058 "značkaze všech použitých položek."
34060 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
34064 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34065 msgid "Phantom Settings"
34066 msgstr "Nastavení fantómu"
34068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
34069 msgid "Look & Feel"
34072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
34073 msgid "File Handling"
34074 msgstr "Obsluha souborů"
34076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
34077 msgid "Keyboard/Mouse"
34078 msgstr "Klávesnice/myš"
34080 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
34081 msgid "Input Completion"
34082 msgstr "Doplňování"
34084 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
34088 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34094 msgid "Screen Fonts"
34095 msgstr "Fonty na obrazovce"
34097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
34101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
34102 msgid "Select directory for example files"
34103 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
34105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
34106 msgid "Select a document templates directory"
34107 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
34109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
34110 msgid "Select a temporary directory"
34111 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
34113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
34114 msgid "Select a backups directory"
34115 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
34117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
34118 msgid "Select a document directory"
34119 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
34121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34122 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34123 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
34125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
34126 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34127 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
34129 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34130 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34131 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
34133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
34134 msgid "Spellchecker"
34135 msgstr "Kontrola pravopisu"
34137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
34141 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
34145 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
34149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
34153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
34155 msgstr "Konvertory"
34157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34158 msgid "SECURITY WARNING!"
34159 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
34161 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34163 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34164 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34165 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34166 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34168 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
34169 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
34170 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
34171 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
34173 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
34174 msgid "File Formats"
34175 msgstr "Formáty souborů"
34177 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
34178 msgid "Format in use"
34179 msgstr "Používaný formát"
34181 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
34183 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34184 "converter. Please remove the converter first."
34186 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
34187 "Nejprve smažte konvertor."
34189 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
34191 msgid "System Default"
34192 msgstr "Obnov standardní"
34194 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
34195 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34196 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
34198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
34199 msgid "LyX needs to be restarted!"
34200 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
34202 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
34204 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34206 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyX-u."
34208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
34209 msgid "User Interface"
34210 msgstr "Uživatelské rozhraní"
34212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
34220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
34221 msgid "Document Handling"
34222 msgstr "Obsluha souborů"
34224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2773
34226 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34227 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34228 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34229 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2779
34235 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34236 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34237 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34238 "these files are hidden by default by some file managers."
34241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2804
34245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2927
34247 msgstr "Klávesové zkratky"
34249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2935
34257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3012
34258 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34259 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
34261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3016
34262 msgid "Mathematical Symbols"
34263 msgstr "Matematické symboly"
34265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3020
34266 msgid "Document and Window"
34267 msgstr "Dokument a okno"
34269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3024
34270 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34271 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
34273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3028
34274 msgid "System and Miscellaneous"
34275 msgstr "Systém, Různé"
34277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3225
34281 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
34282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3409 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3473
34283 msgid "Failed to create shortcut"
34284 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
34286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
34287 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34288 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
34290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3404
34291 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34292 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
34294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
34295 msgid "Invalid or empty key sequence"
34296 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
34298 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3425
34301 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34302 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34304 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
34305 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
34307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3431
34308 msgid "Redefine shortcut?"
34309 msgstr "Změnit zkratku?"
34311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3432
34315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3474
34316 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34317 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
34319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3505
34321 msgstr "Vaše identita"
34323 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34324 msgid "Longest label width"
34325 msgstr "Nejdelší šířka značky"
34327 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34328 msgid "Nomenclature List Settings"
34329 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
34331 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34332 msgid "Index Settings"
34333 msgstr "Nastavení rejstříku"
34335 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34336 msgid "<All indexes>"
34337 msgstr "<Všechny rejstříky>"
34339 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34340 msgid "Progress/Debug Messages"
34341 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
34343 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34344 msgid "Debug Level"
34345 msgstr "Úroveň ladění"
34347 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34351 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34352 msgid "Cross-reference"
34353 msgstr "Křížový odkaz"
34355 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34356 msgid "All available labels"
34357 msgstr "Všechny dostupné štítky"
34359 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34360 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34361 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
34363 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34364 msgid "By Occurrence"
34365 msgstr "Podle výskytu"
34367 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34368 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34369 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
34371 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34372 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34373 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
34375 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34376 msgid "Update the label list"
34377 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
34379 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34383 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34384 msgid "Jump back to the original cursor location"
34385 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
34387 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34388 msgid "<No prefix>"
34389 msgstr "<Bez prefixu>"
34391 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34395 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:194
34396 msgid "Show replace and option widgets"
34397 msgstr "Zobrazit nahrazení a další možnosti"
34399 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:252
34400 msgid "Active options:"
34401 msgstr "Aktivní volby:"
34403 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:255
34404 msgid "Case sensitive search"
34405 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
34407 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:269
34408 msgid "Whole words only"
34409 msgstr "Hledat pouze celá slova"
34411 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:282
34412 msgid "Search only in selection"
34413 msgstr "Hledat pouze ve vybraném textu"
34415 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:295
34416 msgid "Search as you type"
34417 msgstr "Vyhledávat při zadávání"
34419 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:308
34420 msgid "Wrap search"
34421 msgstr "Vyhledávat dál přes začátek/konec"
34423 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:324
34424 msgid "Click here to change search options"
34425 msgstr "Klikněte pro změnu nastavení vyhledávání"
34427 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:563
34428 msgid "Search and Replace"
34429 msgstr "Najít a zaměnit"
34431 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34432 msgid "Export or Send Document"
34433 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
34435 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34437 msgstr "Zobraz soubor"
34439 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34440 msgid "Error -> Cannot load file!"
34441 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
34443 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34444 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34445 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
34447 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34449 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34451 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
34453 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34454 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34455 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
34457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34458 msgid "Basic Latin"
34459 msgstr "Základní latinka"
34461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34462 msgid "Latin-1 Supplement"
34463 msgstr "Latin-1 dodatek"
34465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34466 msgid "Latin Extended-A"
34467 msgstr "Latinka rozšíření-A"
34469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34470 msgid "Latin Extended-B"
34471 msgstr "Latinka rozšíření-B"
34473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34474 msgid "IPA Extensions"
34475 msgstr "IPA rozšíření"
34477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34478 msgid "Spacing Modifier Letters"
34479 msgstr "Akcenty a modifikátory"
34481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34482 msgid "Combining Diacritical Marks"
34483 msgstr "Diakritická znaménka"
34485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34495 msgstr "Dévanágarí"
34497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34503 msgstr "Gudžarátština"
34505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34510 msgid "Hangul Jamo"
34511 msgstr "Hangul jamo"
34513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34514 msgid "Phonetic Extensions"
34515 msgstr "Fonetická rozšíření"
34517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34518 msgid "Latin Extended Additional"
34519 msgstr "Latinka rozšíření"
34521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34522 msgid "Greek Extended"
34523 msgstr "Řečtina rozšíření"
34525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34526 msgid "General Punctuation"
34527 msgstr "Interpunkce"
34529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34530 msgid "Superscripts and Subscripts"
34531 msgstr "Horní a dolní indexy"
34533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34534 msgid "Currency Symbols"
34535 msgstr "Symboly měn"
34537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34538 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34539 msgstr "Diakritická znaménka"
34541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34542 msgid "Letterlike Symbols"
34543 msgstr "Symboly písmen"
34545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34546 msgid "Number Forms"
34547 msgstr "Číselné formy"
34549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34550 msgid "Mathematical Operators"
34551 msgstr "Matematické operátory"
34553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34554 msgid "Miscellaneous Technical"
34557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34558 msgid "Control Pictures"
34559 msgstr "Řídící znaky"
34561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34562 msgid "Optical Character Recognition"
34565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34566 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34567 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
34569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34570 msgid "Box Drawing"
34571 msgstr "Kreslení rámečků"
34573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34574 msgid "Block Elements"
34577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34578 msgid "Geometric Shapes"
34579 msgstr "Geometrické tvary"
34581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34582 msgid "Miscellaneous Symbols"
34583 msgstr "Různé symboly"
34585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34590 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34591 msgstr "Různé matematické symboly-A"
34593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34594 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34595 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
34597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34610 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34611 msgstr "Hangul kompat."
34613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34618 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34619 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
34621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34622 msgid "CJK Compatibility"
34623 msgstr "CJK kompat."
34625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34626 msgid "CJK Unified Ideographs"
34627 msgstr "CJK unifikované ideograf."
34629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34630 msgid "Hangul Syllables"
34631 msgstr "Hangul slabiky"
34633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34634 msgid "High Surrogates"
34635 msgstr "Surogáty horní"
34637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34638 msgid "Private Use High Surrogates"
34639 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
34641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34642 msgid "Low Surrogates"
34643 msgstr "Surogáty dolní"
34645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34646 msgid "Private Use Area"
34647 msgstr "CJK (Private Use Area)"
34649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34650 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34651 msgstr "CJK kompat. ideograf."
34653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34654 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34658 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34659 msgstr "Arabské present formy-A"
34661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34662 msgid "Combining Half Marks"
34663 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
34665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34666 msgid "CJK Compatibility Forms"
34667 msgstr "CJK kompat. formy"
34669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34670 msgid "Small Form Variants"
34671 msgstr "Varianty malých forem"
34673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34674 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34675 msgstr "Arabské present. formy-B"
34677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34678 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34679 msgstr "Latin + CJK"
34681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34682 msgid "Linear B Syllabary"
34683 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
34685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34686 msgid "Linear B Ideograms"
34687 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
34689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34690 msgid "Aegean Numbers"
34691 msgstr "Egejská čísla"
34693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34694 msgid "Ancient Greek Numbers"
34695 msgstr "Starořecká čísla"
34697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34699 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34710 msgid "Old Persian"
34711 msgstr "Staroperské"
34713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34727 msgid "Cypriot Syllabary"
34731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34733 msgstr "Kharoshthi"
34735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34736 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34737 msgstr "Byzantské hudební symboly"
34739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34740 msgid "Musical Symbols"
34741 msgstr "Hudební symboly"
34743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34744 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34745 msgstr "Starořecká hudební notace"
34747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34748 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34749 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34752 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34753 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
34755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34756 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34757 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
34759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34760 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34761 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
34763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34768 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34769 msgid "Variation Selectors Supplement"
34770 msgstr "Variation Selectors Supplement"
34772 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34773 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34774 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
34776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34777 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34778 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
34780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34781 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34782 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
34784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34788 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34789 msgid "Tabular Settings"
34790 msgstr "Nastavení Tabulky"
34792 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34793 msgid "Insert Table"
34794 msgstr "Vlož tabulku"
34796 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34797 msgid "TeX Information"
34798 msgstr "Informace TeX-u"
34800 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
34801 msgid "No thesaurus available for this language!"
34802 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
34804 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34808 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34810 msgid "&Reset to default (keep language)"
34811 msgstr "V&ynulovat"
34813 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34814 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34817 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34818 msgid "Reset to default (including &language)"
34821 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34822 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34825 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34829 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34831 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34832 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
34834 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34839 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34841 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34842 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
34844 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34848 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34852 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34853 msgid "Vertical Space Settings"
34854 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
34856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34859 "Processor[[welcome banner]]"
34862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34863 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34871 msgid "unknown version"
34872 msgstr "neznámá verze"
34874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
34875 msgid "Click here to stop export/output process"
34878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
34879 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:722 src/frontends/qt/GuiView.cpp:833
34883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1019 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
34884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
34885 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34886 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34887 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:738
34892 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34893 "Right click to change."
34895 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
34896 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
34898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:812
34900 msgid "Cancel Export?"
34901 msgstr "&Zrušit export"
34903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:813
34904 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:816
34910 msgstr "&Pokračovat"
34912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:912
34914 msgid "Successful export to format: %1$s"
34915 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
34917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34919 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34920 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
34922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34924 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34925 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
34927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
34929 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34930 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
34934 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34935 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1292
34939 msgstr "Ukončit LyX"
34941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1293
34942 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34943 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
34945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1472
34950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1474
34955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
34957 msgid "%1$d Character"
34960 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1481
34962 msgid "%1$d Characters"
34963 msgstr "Znaková sada"
34965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
34967 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34968 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
34970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1488
34972 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34973 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
34975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1490
34976 msgid ", [[stats separator]]"
34979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1509
34981 msgid "%1$s (modified externally)"
34982 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
34984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1632
34985 msgid "Welcome to LyX!"
34986 msgstr "Vítejte v LyX-u!"
34988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2204
34989 msgid "Automatic save done."
34990 msgstr "Provedeno automatické uložení"
34992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2205
34993 msgid "Automatic save failed!"
34994 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
34996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2285
34997 msgid "Command not allowed without any document open"
34998 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
35000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2354
35001 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2477
35005 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2484
35010 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2513
35014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2530
35016 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35017 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
35019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2654
35020 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35021 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
35023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2659
35024 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35025 msgstr "Lupa nemůže být více než %1$d%."
35027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
35028 msgid "Document not loaded."
35029 msgstr "Dokument nenačten"
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
35033 msgid "Select documents to open"
35034 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
35036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
35038 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35039 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
35041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2826
35043 msgid "All Files (*.*)"
35044 msgstr "Všechny soubory (*)"
35046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
35049 "The directory in the given path\n"
35053 "Adresář v zadané cestě\n"
35057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
35062 "does not exist. Create empty file?"
35065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
35067 msgid "File does not exist"
35068 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
35070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2875
35072 msgid "Create &File"
35073 msgstr "Poškozený soubor"
35075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
35077 msgid "Opening document %1$s..."
35078 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
35080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
35082 msgid "Document %1$s opened."
35083 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
35085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
35086 msgid "Version control detected."
35087 msgstr "Detekována správa verzí."
35089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
35091 msgid "Could not open document %1$s"
35092 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
35094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2926
35095 msgid "Couldn't import file"
35096 msgstr "Soubor nelze importovat"
35098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
35100 msgid "No information for importing the format %1$s."
35101 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
35103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2974
35105 msgid "Select %1$s file to import"
35106 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
35108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3009
35111 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35114 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
35117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
35118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3406
35121 "The document %1$s already exists.\n"
35123 "Do you want to overwrite that document?"
35125 "Dokument %1$s již existuje.\n"
35127 "Chcete jej přepsat ?"
35129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3305
35130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3410
35131 msgid "Overwrite document?"
35132 msgstr "Přepsat dokument ?"
35134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3047
35136 msgid "Importing %1$s..."
35137 msgstr "Importování %1$s..."
35139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
35141 msgstr "importováno."
35143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3052
35144 msgid "file not imported!"
35145 msgstr "soubor nebyl importován!"
35147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
35151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
35152 msgid "Select LyX document to insert"
35153 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
35155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158
35158 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35159 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35160 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35161 "Do you want to create it?"
35164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3163
35166 msgid "Create Language Directory?"
35167 msgstr "V&ytvořit adresář"
35169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3164 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
35171 msgid "&Yes, Create"
35174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3164 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
35175 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3198
35180 msgid "Subdirectory creation failed!"
35181 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
35183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3168 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199
35186 "Could not create subdirectory.\n"
35187 "The template will be saved in the parent directory."
35189 "Nelze zkopírovat soubor\n"
35191 "do pomocného adresáře."
35193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
35196 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35197 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35198 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35199 "Do you want to create it?"
35202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3194
35204 msgid "Create Category Directory?"
35205 msgstr "V&ytvořit adresář"
35207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3229
35209 msgid "Choose a filename to save template as"
35210 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
35213 msgid "Choose a filename to save document as"
35214 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264
35221 "is already open in your current session.\n"
35222 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35223 "Do you want to choose a new filename?"
35227 "je již otevřen.\n"
35228 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
35229 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
35231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268
35232 msgid "Chosen File Already Open"
35233 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
35235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
35236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
35237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
35239 msgstr "Pře&jmenovat"
35241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3284
35244 "The document %1$s is already registered.\n"
35246 "Do you want to choose a new name?"
35248 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
35250 "Chcete zvolit nové jméno?"
35252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3289
35253 msgid "Rename document?"
35254 msgstr "Přejmenovat dokument?"
35256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3289
35257 msgid "Copy document?"
35258 msgstr "Zkopírovat dokument?"
35260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
35262 msgstr "&Zkopírovat"
35264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3351
35265 msgid "Choose a filename to export the document as"
35266 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
35268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3355
35269 msgid "Guess from extension (*.*)"
35270 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
35272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3452
35275 "The document %1$s could not be saved.\n"
35277 "Do you want to rename the document and try again?"
35279 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
35281 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
35283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455
35284 msgid "Rename and save?"
35285 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
35287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
35291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35294 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35295 "Would you like to close or hide the document?\n"
35297 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35298 "the menu: View->Hidden->...\n"
35300 "To remove this question, set your preference in:\n"
35301 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35303 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
35304 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
35305 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
35306 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
35308 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
35309 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
35311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
35312 msgid "Close or hide document?"
35313 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
35315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
35319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3608
35320 msgid "Close document"
35321 msgstr "Zavřít dokument"
35323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3609
35324 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35325 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
35327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3741 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
35330 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35332 "Do you want to save the document?"
35334 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35336 "Chcete jej uložit ?"
35338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3744 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3876
35339 msgid "Save new document?"
35340 msgstr "Uložit nový dokument ?"
35342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3745 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759
35343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3878
35347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3750
35350 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35352 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35354 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
35356 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
35358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3753
35361 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35363 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35365 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35367 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
35369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3757 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3870
35370 msgid "Save changed document?"
35371 msgstr "Uložit změněný soubor?"
35373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3757
35374 msgid "Save document?"
35375 msgstr "Uložit dokument?"
35377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759
35379 msgstr "&Neukládat"
35381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3867
35384 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35386 "Do you want to save the document?"
35388 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
35390 "Chcete jej uložit ?"
35392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
35397 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35401 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
35404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
35405 msgid "Reload externally changed document?"
35406 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
35408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3947
35409 msgid "Document could not be checked in."
35410 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3990
35413 msgid "Error when setting the locking property."
35414 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
35416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4039
35417 msgid "Directory is not accessible."
35418 msgstr "Adresář není přístupný."
35420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
35422 msgid "Opening child document %1$s..."
35423 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
35425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35427 msgid "No buffer for file: %1$s."
35428 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
35431 msgid "Inverse Search Failed"
35432 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
35434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4185
35436 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35437 "You may need to update the viewed document."
35439 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
35440 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
35442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4258
35443 msgid "Export Error"
35444 msgstr "Chyba při exportu"
35446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
35447 msgid "Error cloning the Buffer."
35448 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
35450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4410 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4430
35451 msgid "Exporting ..."
35452 msgstr "Exportování..."
35454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4439
35455 msgid "Previewing ..."
35458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4477
35459 msgid "Document not loaded"
35460 msgstr "Dokument nenačten"
35462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4564
35463 msgid "Select file to insert"
35464 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
35466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4567
35467 msgid "All Files (*)"
35468 msgstr "Všechny soubory (*)"
35470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35473 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35474 "on disk of the document %1$s?"
35476 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
35479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4602
35482 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35483 "version of the document %1$s?"
35485 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
35488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
35489 msgid "Revert to saved document?"
35490 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
35492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
35493 msgid "Buffer export reset."
35496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35497 msgid "Saving all documents..."
35498 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
35500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4655
35501 msgid "All documents saved."
35502 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
35504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4694
35505 msgid "Developer mode is now enabled."
35506 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
35508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
35509 msgid "Developer mode is now disabled."
35510 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
35512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4728
35513 msgid "Toolbars unlocked."
35514 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
35516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4730
35517 msgid "Toolbars locked."
35518 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
35520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4742
35522 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35523 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
35525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4831
35527 msgid "%1$s unknown command!"
35528 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
35530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4929
35531 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35532 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
35534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4992
35535 msgid "Please, preview the document first."
35536 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
35538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5010
35539 msgid "Couldn't proceed."
35540 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
35542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5396
35543 msgid "Disable Shell Escape"
35544 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
35546 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35547 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35548 msgid "Code Preview"
35549 msgstr "Náhled kódu"
35551 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35552 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35555 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1513
35557 msgstr "Zavřít soubor"
35559 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2051
35560 msgid "%1 (read only)"
35561 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
35563 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2059
35564 msgid "%1 (modified externally)"
35565 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
35567 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2082
35569 msgstr "Skrýt panel"
35571 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2088
35573 msgstr "Zavřít panel"
35575 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2127
35576 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35577 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
35579 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35580 msgid "Wrap Float Settings"
35581 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
35583 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35584 msgid "Click to detach"
35585 msgstr "Klikněte pro odpojení"
35587 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35589 msgstr "Novou &vložku"
35591 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35593 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35594 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
35596 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35597 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35598 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
35600 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35602 msgid "%1$s (unknown)"
35603 msgstr "%1$s (neznámý)"
35605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35611 msgstr "Žádná skupina"
35613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35614 msgid "More Spelling Suggestions"
35615 msgstr "Více pravopisných návrhů"
35617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35618 msgid "Add to personal dictionary|n"
35619 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
35621 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35622 msgid "Ignore this occurrence|g"
35623 msgstr "Ignorovat tento výskyt|e"
35625 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35626 msgid "Ignore all for this session|I"
35627 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
35629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35630 msgid "Ignore all in this document|d"
35631 msgstr "Ignorovat vždy pro tento dokument|I"
35633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35634 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35635 msgstr "Smazat z vlastního slovník|v"
35637 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35638 msgid "Remove from document dictionary|r"
35639 msgstr "Smazat ze slovníku dokumnetu|d"
35641 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35642 msgid "Switch Language...|L"
35643 msgstr "Přepnout jazyk|k"
35645 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35649 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35650 msgid "More Languages ...|M"
35651 msgstr "Více jazyků...|V"
35653 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35658 msgid "(No Documents Open)"
35659 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35661 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35662 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35663 msgstr "(Žádné uložené záložky)"
35665 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35666 msgid "View (Other Formats)|F"
35667 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
35669 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35670 msgid "Update (Other Formats)|p"
35671 msgstr "Aktualizovat (ostatní formáty)|u"
35673 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35675 msgid "View [%1$s]|V"
35676 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
35678 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35680 msgid "Update [%1$s]|U"
35681 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
35683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35685 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35686 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
35688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35689 msgid "(No Document Open)"
35690 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35692 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35693 msgid "Master Document"
35694 msgstr "Hlavní dokument"
35696 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35697 msgid "Other Lists"
35698 msgstr "Další seznamy"
35700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35701 msgid "(Empty Table of Contents)"
35702 msgstr "(Prázdný obsah)"
35704 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35705 msgid "Open Outliner..."
35706 msgstr "Otevřít osnovu..."
35708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35710 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35713 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35715 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35718 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35719 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35723 msgid "Other Toolbars"
35724 msgstr "Jiné panely nástrojů"
35726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35728 msgid "Master Documents"
35729 msgstr "Hlavní dokument"
35731 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35732 msgid "Index List|I"
35733 msgstr "Rejstřík|j"
35735 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35736 msgid "Index Entry|d"
35737 msgstr "Heslo rejstříku|H"
35739 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35741 msgid "Index: %1$s"
35742 msgstr "Index: %1$s"
35744 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35746 msgid "Index Entry (%1$s)"
35747 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
35749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35750 msgid "No Citation in Scope!"
35751 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
35753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:325
35754 #: src/insets/InsetCitation.cpp:455
35755 msgid "No citations selected!"
35756 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
35758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35759 msgid "All authors|h"
35760 msgstr "Všichni autoři|t"
35762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35763 msgid "Force upper case|u"
35764 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
35766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35768 msgid "No Text Field in Scope!"
35769 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35774 msgstr "Vlastní...|V"
35776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35778 msgid "Caption (%1$s)"
35779 msgstr "Popisek (%1$s)"
35781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35783 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35784 msgstr "V&ynulovat"
35786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35795 msgid "No Quote in Scope!"
35796 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35801 msgid "%1$s (dynamic)"
35802 msgstr "%1$s (dynamické)"
35804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35806 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35807 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
35809 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35810 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35813 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35814 msgid "static[[Quotes]]"
35817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35819 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35820 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
35824 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35825 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
35827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
35829 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35830 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
35832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
35833 msgid "Change Style|y"
35834 msgstr "Změnit styl|y"
35836 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
35838 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35839 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
35841 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
35843 msgid "Separated %1$s Above"
35844 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
35846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
35847 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
35849 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35850 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
35852 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
35853 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
35855 msgid "Separated %1$s Below"
35856 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
35858 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
35860 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35861 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
35863 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
35865 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35866 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
35868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
35870 msgid "Export [%1$s]|E"
35871 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
35873 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
35874 msgid "No Action Defined!"
35875 msgstr "Žádná akce není definována!"
35877 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35881 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35882 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35885 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35887 msgid "Export %1$s"
35888 msgstr "Exportovat %1$s"
35890 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35892 msgid "Import %1$s"
35893 msgstr "Importovat %1$s"
35895 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35897 msgid "Update %1$s"
35898 msgstr "Aktualizovat %1$s"
35900 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35903 msgstr "Prohlížet %1$s"
35905 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35909 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
35911 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35914 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
35917 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35918 msgid "Invalid URL"
35921 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
35923 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35924 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
35926 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35928 msgid "URL could not be accessed"
35929 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35931 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
35933 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35936 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314
35938 msgid "The lyxpaperview script failed."
35939 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
35941 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:317
35943 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35946 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:323
35948 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35949 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
35951 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
35952 msgid "Could not update TeX information"
35953 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
35955 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:360
35957 msgid "The script `%1$s' failed."
35958 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
35960 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:608
35962 msgstr "Všechny soubory "
35964 #: src/insets/Inset.cpp:92
35965 msgid "Bibliography Entry"
35966 msgstr "Heslo bibliografie"
35968 #: src/insets/Inset.cpp:98
35972 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35976 #: src/insets/Inset.cpp:118
35977 msgid "Horizontal Space"
35978 msgstr "Horizontální mezera"
35980 #: src/insets/Inset.cpp:167
35981 msgid "Horizontal Math Space"
35982 msgstr "Horizontální mat. mezera"
35984 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35985 msgid "Unknown Argument"
35986 msgstr "Neznámý argument"
35988 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35989 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35990 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
35992 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35993 msgid "Keys must be unique!"
35994 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
35996 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35999 "The key %1$s already exists,\n"
36000 "it will be changed to %2$s."
36002 "Klíč %1$s už existuje,\n"
36003 "bude změněn na %2$s."
36005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36008 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36009 "If you proceed, all of them will be opened."
36011 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
36012 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
36014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36015 msgid "Open Databases?"
36016 msgstr "Otevřít databáze?"
36018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36020 msgstr "&Pokračovat"
36022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36027 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36028 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
36030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36031 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36032 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
36034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36039 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36043 msgid "Style File:"
36044 msgstr "Soubor se stylem:"
36046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36048 msgstr "Generovat:"
36050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36051 msgid "included in TOC"
36052 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
36054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36056 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36057 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36060 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
36061 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
36063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36068 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36073 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36074 "BibTeX will be unable to find it."
36076 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
36077 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
36079 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36080 msgid "simple frame"
36081 msgstr "jednoduchý rám"
36083 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36087 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36088 msgid "simple frame, page breaks"
36089 msgstr "jednoduchý, více stran"
36091 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36093 msgstr "oválný tenký"
36095 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36096 msgid "oval, thick"
36097 msgstr "oválný tlustý"
36099 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36100 msgid "drop shadow"
36103 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36104 msgid "shaded background"
36105 msgstr "se stínovaným pozadím"
36107 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36108 msgid "double frame"
36109 msgstr "dvojitý rám"
36111 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36113 msgid "%1$s (%2$s)"
36114 msgstr "%1$s (%2$s)"
36116 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36118 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36119 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
36130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36132 msgid "master %1$s, child %2$s"
36133 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
36135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36138 "Branch Name: %1$s\n"
36139 "Branch Status: %2$s\n"
36140 "Inset Status: %3$s"
36142 "Jméno větve: %1$s\n"
36143 "Stav větve: %2$s\n"
36144 "Stav vložky: %3$s"
36146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36151 msgid "Branch (child): "
36152 msgstr "Větev (potomek): "
36154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36155 msgid "Branch (master): "
36156 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
36158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36159 msgid "Branch (undefined): "
36160 msgstr "Větev (nedefinována): "
36162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
36163 msgid "Branch state changes in master document"
36164 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
36166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
36169 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36170 "sure to save the master."
36172 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
36174 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36176 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36178 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36181 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36183 msgid "Orphaned caption:"
36184 msgstr "Table caption"
36186 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36191 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36193 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36196 #: src/insets/InsetCitation.cpp:321
36197 msgid "No bibliography defined!"
36198 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
36200 #: src/insets/InsetCitation.cpp:342
36202 msgid "+ %1$d more entries."
36203 msgstr "+ %1$d dalších položek."
36205 #: src/insets/InsetCitation.cpp:580 src/insets/InsetRef.cpp:538
36207 msgstr "NEPLATNÝ: "
36209 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36210 msgid "LaTeX Command: "
36211 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
36213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36214 msgid "InsetCommand Error: "
36215 msgstr "Chyba InsetCommand: "
36217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36218 msgid "Incompatible command name."
36219 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
36221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36222 msgid "InsetCommandParams Error: "
36223 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
36225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36226 msgid "InsetCommandParams: "
36227 msgstr "InsetCommandParams: "
36229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36230 msgid "Unknown parameter name: "
36231 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
36233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36234 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36235 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
36237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36238 msgid "Uncodable characters"
36239 msgstr "Nekódovatelné znaky"
36241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36244 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36245 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36248 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
36249 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36253 msgid "Uncodable characters in inset"
36254 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
36256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36259 "The following characters in one of the insets are\n"
36260 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36261 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36263 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
36264 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36265 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
36267 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36268 msgid "Set counter to ..."
36269 msgstr "Nastavit čítač na..."
36271 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36272 msgid "Increase counter by ..."
36273 msgstr "Zvýšit čítač o..."
36275 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36276 msgid "Reset counter to 0"
36277 msgstr "Vynulovat čítač"
36279 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36280 msgid "Save current counter value"
36281 msgstr "Uložit aktuální hodnotu čítače"
36283 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36284 msgid "Restore saved counter value"
36285 msgstr "Obnovit uloženou hodnotu čítače"
36287 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36289 msgid "Roman Uppercase"
36290 msgstr "Velká písmena|l"
36292 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36294 msgid "Roman Lowercase"
36297 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36299 msgid "Uppercase Letter"
36300 msgstr "Hebrew Letter"
36302 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36304 msgid "Lowercase Letter"
36305 msgstr "Malá písmena|M"
36307 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36309 msgid "Arabic Numeral"
36310 msgstr "Základní numerický"
36312 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36314 msgid "Counter: Set %1$s"
36315 msgstr "Čítač: nastavení %1$s"
36317 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36319 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36320 msgstr "Čítač %1$s nastaven na %2$s"
36322 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36324 msgid "Counter: Add to %1$s"
36325 msgstr "Čítač: Přičíst k %1$s"
36327 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36329 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36330 msgstr "Přičíst %1$s k hodnotě čítače %2$s"
36332 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36334 msgid "Counter: Reset %1$s"
36335 msgstr "Čítač: vynulování %1$s"
36337 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36339 msgid "Reset value of counter %1$s"
36340 msgstr "Vynulování hodnoty čítače %1$s"
36342 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36344 msgid "Counter: Save %1$s"
36345 msgstr "Čítač: uložení %1$s"
36347 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36349 msgid "Save value of counter %1$s"
36350 msgstr "Uložení hodnoty čítače %1$s"
36352 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36354 msgid "Counter: Restore %1$s"
36355 msgstr "Čítač: obnovení %1$s"
36357 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36359 msgid "Restore value of counter %1$s"
36360 msgstr "Obnovení hodnoty čítače %1$s"
36362 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36364 msgid "External template %1$s is not installed"
36365 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
36367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36369 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36370 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
36372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36374 msgstr "plovoucí objekt"
36376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36379 msgstr "plovoucí objekt: "
36381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36384 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
36386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36387 msgid " (sideways)"
36390 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36391 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36392 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
36394 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36396 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36397 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
36399 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36401 msgstr "poznámka pod čarou"
36403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36406 "Could not copy the file\n"
36408 "into the temporary directory."
36410 "Nelze zkopírovat soubor\n"
36412 "do pomocného adresáře."
36414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36416 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36417 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
36419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36420 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36425 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36430 msgid "Graphic not found!"
36431 msgstr "Řetězec nenalezen!"
36433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36436 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36437 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36438 "You need to adapt either the encoding or the path."
36440 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
36441 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36442 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
36444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36446 msgid "Graphics file: %1$s"
36447 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
36449 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36450 msgid "Hyperlink: "
36453 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36457 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36461 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36465 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36466 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36469 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36471 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36472 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
36474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36479 msgid "Include (excluded)"
36480 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
36482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36487 " has attempted to include itself.\n"
36488 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36493 msgid "Recursive Include"
36494 msgstr "Rekurzivní vstup"
36496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36498 msgid "No file name specified"
36499 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
36501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36504 "An included file name is empty.\n"
36505 "Ignoring Inclusion"
36507 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
36509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36511 msgid "Included file not found"
36512 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
36514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36517 "The included file\n"
36519 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36524 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36530 "Could not load included file\n"
36532 "Please, check whether it actually exists."
36534 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
36536 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
36538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36546 "Included file `%1$s'\n"
36547 "has textclass `%2$s'\n"
36548 "while parent file has textclass `%3$s'."
36550 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36551 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36552 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36555 msgid "Different textclasses"
36556 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
36558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36561 "Included file `%1$s'\n"
36562 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36563 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36565 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36566 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
36567 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
36569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36570 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36571 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
36573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36576 "Included file `%1$s'\n"
36577 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36578 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36580 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36581 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36582 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36586 msgid "Different LaTeX input encodings"
36587 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
36589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36592 "Included file `%1$s'\n"
36593 "uses module `%2$s'\n"
36594 "which is not used in parent file."
36596 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36597 "používá modul `%2$s',\n"
36598 "který není použit v rodičovském dokumentu."
36600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36601 msgid "Module not found"
36602 msgstr "Modul nenalezen"
36604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36607 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36608 " LaTeX export is probably incomplete."
36610 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
36611 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
36613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36614 msgid "Unsupported Inclusion"
36615 msgstr "Nepodporované vložení"
36617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36620 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36621 "Offending file:\n"
36624 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36625 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36631 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36632 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36633 "Offending file:\n"
36636 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36637 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36642 msgid "Starts page range"
36643 msgstr "Start Page: "
36645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36647 msgid "Ends page range"
36648 msgstr "na straně <strana>"
36650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36653 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36655 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36658 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36659 "s položkou:'%1$s'.\n"
36660 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
36661 "popisu v uživatelské příručce."
36663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36664 msgid "Index sorting failed"
36665 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
36667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36670 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36671 "It will be ignored in the output."
36674 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36676 msgid "Empty index subentry!"
36677 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
36679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36680 msgid "Index Entry"
36681 msgstr "Heslo rejstříku"
36683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36685 msgid "Pagination format:"
36686 msgstr "Formát &datumu:"
36688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36695 msgstr "Kurzíva (italic)"
36697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36700 msgstr "&Zvýraznění"
36702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36703 msgid "Unknown index type!"
36704 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
36706 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36707 msgid "All indexes"
36708 msgstr "Všechny rejstříky"
36710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36712 msgstr "podrejstřík"
36714 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36717 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36719 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36722 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36723 "s položkou:'%1$s'.\n"
36724 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
36725 "popisu v uživatelské příručce."
36727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36728 msgid "No long date format (language unknown)!"
36731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36732 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36736 msgid "No short date format (language unknown)!"
36739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36740 msgid "Please select a valid type!"
36743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36745 msgid "File name (with extension)"
36746 msgstr "Přípona &souboru:"
36748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36750 msgid "File name (without extension)"
36751 msgstr "Přípona &souboru:"
36753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36756 msgstr "Formáty souborů"
36758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36760 msgid "Used text class"
36761 msgstr "třída dokumentu"
36763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36765 msgid "No version control!"
36766 msgstr "Bez správy verzí"
36768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36770 msgid "Revision[[Version Control]]"
36771 msgstr "Správa verzí"
36773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36774 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36779 msgid "Tree revision"
36780 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
36782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36783 msgid "Time[[of day]]"
36786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36788 msgid "LyX version"
36789 msgstr "Verze LyX-u|X"
36791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36793 msgid "LyX layout format"
36794 msgstr "Formát Ly&X-u"
36796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36798 msgid "Invalid information inset"
36799 msgstr "Obecné informace"
36801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36803 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36808 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36813 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36814 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
36816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36818 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36819 msgstr "Popisek podobrázku"
36821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36823 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36828 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36833 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36838 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36843 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36844 msgstr "The name of the PDF action"
36846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36848 msgid "The name of this file (without extension)"
36849 msgstr "The name of the PDF action"
36851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36852 msgid "The path where this file is saved"
36855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36857 msgid "The class this document uses"
36858 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
36860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36862 msgid "Version control revision"
36863 msgstr "Správa verzí"
36865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36867 msgid "Version control abbreviated revision"
36868 msgstr "Detekována správa verzí."
36870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
36872 msgid "Version control tree revision"
36873 msgstr "Detekována správa verzí."
36875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36877 msgid "Version control author"
36878 msgstr "Správa verzí"
36880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36882 msgid "Version control date"
36883 msgstr "Správa verzí"
36885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36887 msgid "Version control time"
36888 msgstr "Správa verzí"
36890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36891 msgid "The current LyX version"
36894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36895 msgid "The current LyX layout format"
36898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
36900 msgid "The current date"
36901 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
36903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36905 msgid "The date of last save"
36906 msgstr "The width of the overlay area"
36908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
36910 msgid "A static date"
36911 msgstr "Automatická aktualizace"
36913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36915 msgid "The current time"
36916 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
36919 msgid "The time of last save"
36922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36924 msgid "A static time"
36925 msgstr "Automatická aktualizace"
36927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
36928 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36929 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
36931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
36933 msgid "Unknown Info!"
36934 msgstr "Neznámá informace: "
36936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
36938 msgid "Unknown action %1$s"
36939 msgstr "Neznámá akce %1$s"
36941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36944 msgstr "nedefinováno"
36946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
36947 msgid "Return[[Key]]"
36950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
36954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
36958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
36962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
36966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
36970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
36974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
36975 msgid "Control[[Key]]"
36978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
36979 msgid "Command[[Key]]"
36982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
36983 msgid "Option[[Key]]"
36986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
36987 msgid "Delete[[Key]]"
36988 msgstr "Delete[[Key]]"
36990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
36994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
36998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
37001 msgstr "necitováno"
37003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
37007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
37011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37013 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
37018 msgid "No menu entry for action %1$s"
37019 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
37021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
37023 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37024 msgstr "%1$s (neznámý)"
37026 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37027 msgid "Label names must be unique!"
37028 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
37030 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37033 "The label %1$s already exists,\n"
37034 "it will be changed to %2$s."
37036 "Značka %1$s již existuje,\n"
37037 "bude přejmenována na %2$s."
37039 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37040 msgid "DUPLICATE: "
37041 msgstr "DUPLIKÁT: "
37043 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37044 msgid "Horizontal line"
37045 msgstr "Horizontální linka"
37047 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
37048 msgid "no more lstline delimiters available"
37049 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
37051 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37052 msgid "Running out of delimiters"
37053 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
37055 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
37057 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37058 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37059 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37060 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37061 "must investigate!"
37063 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
37064 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
37065 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
37067 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
37069 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
37070 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37071 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
37073 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
37076 "The following characters in one of the program listings are\n"
37077 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37079 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37080 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37081 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37084 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37085 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37087 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
37089 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
37091 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
37094 "The following characters in one of the program listings are\n"
37095 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37098 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37099 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37103 msgid "A value is expected."
37104 msgstr "Je očekávána hodnota."
37106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37113 msgid "Unbalanced braces!"
37114 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
37116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37117 msgid "Please specify true or false."
37118 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
37120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37121 msgid "Only true or false is allowed."
37122 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
37124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37125 msgid "Please specify an integer value."
37126 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
37128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37129 msgid "An integer is expected."
37130 msgstr "Je očekáváno číslo."
37132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37133 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37134 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
37136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37137 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37138 msgstr "Neplatná délka."
37140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37142 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37143 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
37145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37146 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37147 msgstr "Neplatná délka/skok."
37149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37151 msgid "Please specify one of %1$s."
37152 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
37154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37156 msgid "Try one of %1$s."
37157 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
37159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37161 msgid "I guess you mean %1$s."
37162 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
37164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37166 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37167 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
37169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37171 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37172 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
37174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37176 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37178 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
37181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37182 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37183 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37187 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37190 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
37191 "podmnožinu z trblTRBL"
37193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37195 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37196 "right, bottom left and top left corner."
37198 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
37199 "dolní, levý dolní a levý horní."
37201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37202 msgid "Previously defined color name as a string"
37203 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
37205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37206 msgid "Enter something like \\color{white}"
37207 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
37209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37210 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37211 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
37213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37215 msgid "auto, last or a number"
37216 msgstr "auto, last nebo číslo"
37218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37221 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37222 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37223 "defining a listing inset)"
37225 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
37226 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
37227 "výpisu zdrojového kódu)"
37229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37232 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37233 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37236 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
37237 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
37238 "výpisu zdrojového kódu)"
37240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37241 msgid "default: _minted-<jobname>"
37242 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
37244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37245 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37246 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
37248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37249 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37250 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
37252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37253 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37254 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
37256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37257 msgid "A latex name such as \\small"
37258 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
37260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37261 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37262 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
37264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37265 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37266 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
37268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37270 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37271 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37272 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37274 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
37275 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
37278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37279 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37280 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
37282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37283 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37284 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
37286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37287 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37288 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
37290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37291 msgid "For PHP only"
37292 msgstr "Jen pro PHP"
37294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37295 msgid "The style used by Pygments"
37296 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
37298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37299 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37300 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
37302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37304 msgid "Enables latex code in comments"
37305 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
37307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37308 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37309 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
37311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37313 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37314 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
37316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37318 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37319 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
37321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37323 msgid "Parameter %1$s: "
37324 msgstr "Parametr %1$s: "
37326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37328 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37329 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
37331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37333 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37334 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
37336 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37340 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37342 msgstr "Nová stránka"
37344 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37346 msgstr "Tvrdý konec stránky"
37348 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37350 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
37352 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37353 msgid "Clear Double Page"
37354 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
37356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37357 msgid "No Page Break"
37358 msgstr "Nelámat na novou stranu"
37360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37365 msgid "Nomenclature Symbol: "
37366 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
37368 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37369 msgid "Description: "
37372 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37376 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37396 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37400 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37404 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
37406 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37407 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
37409 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
37411 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37412 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
37414 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
37419 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37424 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37428 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37432 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37433 msgid "Page Number"
37434 msgstr "Číslo stránky"
37436 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37437 msgid "Textual Page Number"
37438 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
37440 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37442 msgstr "Strana Textu"
37444 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37445 msgid "Standard+Textual Page"
37446 msgstr "Standard+Číslo strany"
37448 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37452 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37453 msgid "Reference to Name"
37454 msgstr "Odkaz na jméno"
37456 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37460 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37462 msgstr "Formátovaný"
37464 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37468 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37470 msgstr "Pouze preambule"
37472 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37474 msgstr "dolní index"
37476 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37477 msgid "superscript"
37478 msgstr "horní index"
37480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37481 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37482 msgstr "Nelámaná mezera"
37484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37485 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37486 msgstr "Nelámaná viditelná mezera"
37488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37489 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37490 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)"
37492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37493 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37494 msgstr "Nelámaná střední mezera (2/9 em)"
37496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37497 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37498 msgstr "Nelámaná tlustá mezera (5/18 em)"
37500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37501 msgid "Quad Space (1 em)"
37502 msgstr "Čtverčík (1 em)"
37504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37505 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37506 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
37508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37509 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37510 msgstr "Nelámané dva čtverčíky (1/2 em)"
37512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37513 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37514 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)"
37516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37517 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37518 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)"
37520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37521 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37522 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)"
37524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37525 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37526 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)"
37528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37529 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37530 msgstr "Nelámaná horizontální výplň"
37532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37533 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37534 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (tečky)"
37536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37537 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37538 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (čára)"
37540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37541 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37542 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (levá šipka)"
37544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37545 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37546 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (pravá šipka)"
37548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37549 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37550 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (horní složená)"
37552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37553 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37554 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (dolní složená)"
37556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37558 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37559 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
37561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37563 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37564 msgstr "Nelámaná horizontální mezera (%1$s)"
37566 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37567 msgid "Unknown TOC type"
37568 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
37570 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37572 msgid "Change tracking data incomplete"
37573 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
37575 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37577 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37581 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37582 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37585 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37586 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37589 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37590 msgid "Selection size should match clipboard content."
37591 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
37593 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37595 msgid "[contains tracked changes]"
37596 msgstr "Sledovat revize"
37598 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37601 msgstr "obtékání: "
37603 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37609 msgstr "Nezobrazeno."
37611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37613 msgstr "Načítání..."
37615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37616 msgid "Converting to loadable format..."
37617 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
37619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37620 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37621 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
37623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37624 msgid "Scaling etc..."
37625 msgstr "Úprava měřítka etc..."
37627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37628 msgid "Ready to display"
37629 msgstr "Připraveno k zobrazení"
37631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37632 msgid "No file found!"
37633 msgstr "Soubor nenalezen!"
37635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37636 msgid "Error converting to loadable format"
37637 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
37639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37640 msgid "Error loading file into memory"
37641 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
37643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37644 msgid "Error generating the pixmap"
37645 msgstr "Chyba generování pixmapy"
37647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37649 msgstr "Žádný obrázek"
37651 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37652 msgid "Preview loading"
37653 msgstr "Načítání náhledu"
37655 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37656 msgid "Preview ready"
37657 msgstr "Náhled připraven"
37659 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37660 msgid "Preview failed"
37661 msgstr "Náhled selhal"
37663 #: src/lyxfind.cpp:278
37664 msgid "Search error"
37665 msgstr "Chyba vyhledávání"
37667 #: src/lyxfind.cpp:278
37668 msgid "Search string is empty"
37669 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
37671 #: src/lyxfind.cpp:310
37673 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37675 "Continue search outside?"
37678 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37680 msgid "Search outside selection?"
37681 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
37683 #: src/lyxfind.cpp:337
37685 "The search string was not found within the selection.\n"
37686 "Continue search outside?"
37689 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37691 "End of file reached while searching forward.\n"
37692 "Continue searching from the beginning?"
37694 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
37695 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
37697 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37699 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37700 "Continue searching from the end?"
37702 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
37703 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
37705 #: src/lyxfind.cpp:374
37707 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37708 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
37710 #: src/lyxfind.cpp:375
37711 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37714 #: src/lyxfind.cpp:674
37716 msgid "String not found in selection."
37717 msgstr "Řetězec nenalezen."
37719 #: src/lyxfind.cpp:676
37720 msgid "String not found."
37721 msgstr "Řetězec nenalezen."
37723 #: src/lyxfind.cpp:679
37724 msgid "String found."
37725 msgstr "Řetězec nenalezen."
37727 #: src/lyxfind.cpp:681
37728 msgid "String has been replaced."
37729 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37731 #: src/lyxfind.cpp:684
37733 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37734 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37736 #: src/lyxfind.cpp:685
37738 msgid "%1$d strings have been replaced."
37739 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37741 #: src/lyxfind.cpp:4854
37743 msgid "One match has been replaced."
37744 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37746 #: src/lyxfind.cpp:4857
37748 msgid "Two matches have been replaced."
37749 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37751 #: src/lyxfind.cpp:4860
37753 msgid "%1$d matches have been replaced."
37754 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37756 #: src/lyxfind.cpp:4866
37758 msgid "Match not found."
37759 msgstr "Řetězec nenalezen!"
37761 #: src/lyxfind.cpp:4872
37763 msgid "Match has been replaced."
37764 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37766 #: src/lyxfind.cpp:4874
37768 msgid "Match found."
37769 msgstr "Řetězec nalezen!"
37771 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37773 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37775 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37776 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
37778 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37781 msgstr "Rámeček: %1$s"
37783 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37785 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37786 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
37788 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37790 msgid "Color: %1$s"
37791 msgstr "Barva: %1$s"
37793 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37795 msgid "Decoration: %1$s"
37796 msgstr "Dekorace: %1$s"
37798 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37800 msgid "Environment: %1$s"
37801 msgstr "Prostředí: %1$s"
37803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
37804 msgid "Cursor not in table"
37805 msgstr "Kurzor není v tabulce"
37807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
37808 msgid "Only one row"
37809 msgstr "Pouze jeden řádek"
37811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
37812 msgid "Only one column"
37813 msgstr "Pouze jeden sloupec"
37815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
37816 msgid "No hline to delete"
37817 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
37819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
37820 msgid "No vline to delete"
37821 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
37823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
37825 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37826 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
37828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37834 msgid "Bad math environment"
37835 msgstr "Vadné matematické prostředí"
37837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37839 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37840 "Change the math formula type and try again."
37842 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
37843 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
37845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37847 msgstr "Žádné číslo"
37849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37851 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37852 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
37854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37856 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37857 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
37859 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37860 msgid "Uncodable characters in math macro"
37861 msgstr "Nekódovatelné znaky v matematickém makru"
37863 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37866 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37867 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37868 "Please fix this macro."
37870 "Jméno makra '%1$s' obsahuje znak,\n"
37871 "který není reprezentovatelný v současném kódování (%2$s).\n"
37872 "Opravte prosím makro."
37874 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37876 msgid "Macro: %1$s"
37877 msgstr "Makro: %1$s"
37879 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37883 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37885 msgstr "mat. makro"
37887 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37889 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37890 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37892 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37894 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37895 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37898 msgid "create new math text environment ($...$)"
37899 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
37901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37902 msgid "entered math text mode (textrm)"
37903 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
37905 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
37906 msgid "Regular expression editor mode"
37907 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
37909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
37911 msgid "Cannot apply %1$s here."
37914 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37915 msgid "Standard[[mathref]]"
37916 msgstr "Standardní"
37918 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37922 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
37926 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37930 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37932 msgstr "Strana Textu: "
37934 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37936 msgstr "Ref+Text: "
37938 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37943 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37944 msgid "FormatRef: "
37945 msgstr "FormatRef: "
37947 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37951 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37953 msgid "Label Only: "
37954 msgstr "Pouze preambule"
37956 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37959 msgstr "Velikost: %1$s"
37961 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
37963 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37964 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
37966 #: src/output.cpp:37
37969 "Could not open the specified document\n"
37972 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37975 #: src/output_latex.cpp:1664
37976 msgid "Error in latexParagraphs"
37977 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
37979 #: src/output_latex.cpp:1665
37982 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37983 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37985 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
37986 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
37988 #: src/output_plaintext.cpp:148
37990 msgstr "Abstrakt: "
37992 #: src/output_plaintext.cpp:160
37993 msgid "References: "
37994 msgstr "Reference: "
37996 #: src/support/Package.cpp:170
37997 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37998 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
38000 #: src/support/Package.cpp:174
38004 #: src/support/Package.cpp:523
38005 msgid "LyX binary not found"
38006 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
38008 #: src/support/Package.cpp:524
38011 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38013 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
38016 #: src/support/Package.cpp:643
38019 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38021 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38022 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38024 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
38026 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
38028 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
38030 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38031 msgid "File not found"
38032 msgstr "Soubor nenalezen"
38034 #: src/support/Package.cpp:709
38037 "Invalid %1$s switch.\n"
38038 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38040 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
38041 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38043 #: src/support/Package.cpp:736
38046 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38047 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38049 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38050 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38052 #: src/support/Package.cpp:760
38055 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38056 "%2$s is not a directory."
38058 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38059 "%2$s není adresář."
38061 #: src/support/Package.cpp:762
38062 msgid "Directory not found"
38063 msgstr "Adresář nenalezen"
38065 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38070 "has not yet completed.\n"
38072 "Do you want to stop it?"
38076 "dosud nedoběhl.\n"
38078 "Přejete si ho ukončit?"
38080 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38081 msgid "Stop command?"
38082 msgstr "Ukončit příkaz?"
38084 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38088 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38089 msgid "Let it &run"
38090 msgstr "&Nechat běžet"
38092 #: src/support/debug.cpp:42
38093 msgid "No debugging messages"
38094 msgstr "Žádné ladící výpisy"
38096 #: src/support/debug.cpp:43
38097 msgid "General information"
38098 msgstr "Obecné informace"
38100 #: src/support/debug.cpp:44
38101 msgid "Program initialisation"
38102 msgstr "Inicializace programu"
38104 #: src/support/debug.cpp:45
38105 msgid "Keyboard events handling"
38106 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
38108 #: src/support/debug.cpp:46
38109 msgid "GUI handling"
38110 msgstr "Obsluha GUI"
38112 #: src/support/debug.cpp:47
38113 msgid "Lyxlex grammar parser"
38114 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
38116 #: src/support/debug.cpp:48
38117 msgid "Configuration files reading"
38118 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
38120 #: src/support/debug.cpp:49
38121 msgid "Custom keyboard definition"
38122 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
38124 #: src/support/debug.cpp:50
38125 msgid "Output source file generation/processing"
38128 #: src/support/debug.cpp:51
38129 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38132 #: src/support/debug.cpp:52
38133 msgid "Math editor"
38134 msgstr "Editor matematiky"
38136 #: src/support/debug.cpp:53
38137 msgid "Font handling"
38138 msgstr "Obsluha fontů"
38140 #: src/support/debug.cpp:54
38141 msgid "Textclass files reading"
38142 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
38144 #: src/support/debug.cpp:55
38145 msgid "Version control"
38146 msgstr "Správa verzí"
38148 #: src/support/debug.cpp:56
38149 msgid "External control interface"
38150 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
38152 #: src/support/debug.cpp:57
38153 msgid "Undo/Redo mechanism"
38154 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
38156 #: src/support/debug.cpp:58
38157 msgid "User commands"
38158 msgstr "Uživatelské příkazy"
38160 #: src/support/debug.cpp:59
38161 msgid "The LyX Lexer"
38164 #: src/support/debug.cpp:60
38165 msgid "Dependency information"
38166 msgstr "Informace o závislostech"
38168 #: src/support/debug.cpp:61
38170 msgstr "Vložky LyX-u"
38172 #: src/support/debug.cpp:62
38173 msgid "Files used by LyX"
38174 msgstr "Soubory použité LyX-em"
38176 #: src/support/debug.cpp:63
38177 msgid "Workarea events"
38178 msgstr "Události na pracovní ploše"
38180 #: src/support/debug.cpp:64
38181 msgid "Clipboard handling"
38182 msgstr "Obsluha schránky"
38184 #: src/support/debug.cpp:65
38185 msgid "Graphics conversion and loading"
38186 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
38188 #: src/support/debug.cpp:66
38189 msgid "Change tracking"
38190 msgstr "Změna revize"
38192 #: src/support/debug.cpp:67
38193 msgid "External template/inset messages"
38194 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
38196 #: src/support/debug.cpp:68
38197 msgid "RowPainter profiling"
38198 msgstr "Profilování RowPainter-u"
38200 #: src/support/debug.cpp:69
38201 msgid "Scrolling debugging"
38202 msgstr "Ladění posouvání textu"
38204 #: src/support/debug.cpp:70
38205 msgid "Math macros"
38206 msgstr "Mat. makra"
38208 #: src/support/debug.cpp:71
38212 #: src/support/debug.cpp:72
38213 msgid "Locale/Internationalisation"
38214 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
38216 #: src/support/debug.cpp:73
38217 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38218 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
38220 #: src/support/debug.cpp:74
38222 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38223 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
38225 #: src/support/debug.cpp:75
38227 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38228 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
38230 #: src/support/debug.cpp:76
38231 msgid "Developers' general debug messages"
38232 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
38234 #: src/support/debug.cpp:77
38235 msgid "All debugging messages"
38236 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38238 #: src/support/debug.cpp:78
38240 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38241 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38243 #: src/support/debug.cpp:193
38245 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38246 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
38248 #: src/support/lassert.cpp:61
38251 "Assertion %1$s violated in\n"
38252 "file: %2$s, line: %3$s"
38254 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
38255 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
38257 #: src/support/lassert.cpp:71
38259 "It should be safe to continue, but you\n"
38260 "may wish to save your work and restart LyX."
38262 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
38263 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
38265 #: src/support/lassert.cpp:74
38269 #: src/support/lassert.cpp:81
38271 "There has been an error with this document.\n"
38272 "LyX will attempt to close it safely."
38274 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
38275 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
38277 #: src/support/lassert.cpp:84
38278 msgid "Buffer Error!"
38279 msgstr "Chyba dokumentu!"
38281 #: src/support/lassert.cpp:91
38283 "LyX has encountered an application error\n"
38284 "and will now shut down."
38285 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
38287 #: src/support/lassert.cpp:94
38288 msgid "Fatal Exception!"
38289 msgstr "Fatální chyba!"
38291 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38292 msgid "cc[[unit of measure]]"
38295 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38299 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38303 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38307 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38308 msgid "mu[[unit of measure]]"
38311 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38315 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38319 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38323 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38324 msgid "Text Width %"
38325 msgstr "Šířka textu %"
38327 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38328 msgid "Column Width %"
38329 msgstr "Šířka sloupce %"
38331 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38332 msgid "Page Width %"
38333 msgstr "Šířka stránky %"
38335 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38336 msgid "Line Width %"
38337 msgstr "Šířka řádku %"
38339 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38340 msgid "Text Height %"
38341 msgstr "Výška textu %"
38343 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38344 msgid "Page Height %"
38345 msgstr "Výška stránky %"
38347 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38348 msgid "Line Distance %"
38349 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
38351 #: src/support/os_win32.cpp:495
38352 msgid "System file not found"
38353 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
38355 #: src/support/os_win32.cpp:496
38357 "Unable to load shfolder.dll\n"
38360 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
38361 "Prosím nainstalujte."
38363 #: src/support/os_win32.cpp:501
38364 msgid "System function not found"
38365 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
38367 #: src/support/os_win32.cpp:502
38369 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38370 "Don't know how to proceed. Sorry."
38372 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38373 "Bohužel nelze pokračovat dál."
38375 #: src/support/userinfo.cpp:45
38376 msgid "Unknown user"
38377 msgstr "Neznámý uživatel"
38379 #~ msgid "&Fix Date:"
38380 #~ msgstr "&Fixní datum:"
38382 #~ msgid "&Backup documents, every"
38383 #~ msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
38385 #~ msgid "&minutes"
38389 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]"
38390 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38393 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]."
38394 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38397 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38398 #~ msgstr "Acknowledgments"
38401 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38402 #~ msgstr "Acknowledgements."
38404 #~ msgid "Acknowledgement"
38405 #~ msgstr "Poděkování"
38408 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38409 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38411 #~ msgid "Acknowledgements"
38412 #~ msgstr "Acknowledgements"
38415 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38416 #~ msgstr "Acknowledgments."
38419 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38420 #~ msgstr "Acknowledgements:"
38423 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38424 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38427 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38428 #~ msgstr "Acknowledgements."
38431 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38432 #~ msgstr "acknowledgments"
38434 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38435 #~ msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
38438 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38439 #~ msgstr "Acknowledgments"
38441 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\theacknowledgement."
38442 #~ msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
38444 #~ msgid "Acknowledgment*[[theorem]]"
38445 #~ msgstr "Poděkování*"
38447 #~ msgid "Acknowledgement*"
38448 #~ msgstr "Poděkování*"
38451 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\thetheorem."
38452 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38454 #~ msgid "Acknowledgement[[theorem]]"
38455 #~ msgstr "Poděkování"
38457 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
38458 #~ msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
38460 #~ msgid "Version goes here"
38461 #~ msgstr "Zde je verze"
38463 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38464 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
38466 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38467 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
38470 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38472 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
38475 #~ msgid "&Local databases:"
38476 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
38478 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38479 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
38481 #~ msgid "Browse your local directory"
38482 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
38484 #~ msgid "Da&tabases"
38485 #~ msgstr "Da&tabáze:"
38488 #~ msgstr "Přida&t..."
38490 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38491 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
38493 #~ msgid "&Language"
38494 #~ msgstr "&Jazyk:"
38496 #~ msgid "&Restore"
38497 #~ msgstr "O&bnovit"
38500 #~ msgstr "&Použít"
38502 #~ msgid "Default..."
38503 #~ msgstr "Standardní..."
38505 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38506 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
38508 #~ msgid "N&ew Document"
38509 #~ msgstr "N&ový dokument"
38511 #~ msgid "Insert the delimiters"
38512 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
38515 #~ msgstr "&Vložit"
38517 #~ msgid "Forma&t:"
38518 #~ msgstr "&Formát:"
38520 #~ msgid "S&ettings"
38521 #~ msgstr "&Nastavení"
38524 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38525 #~ "text and paragraph style"
38527 #~ "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného "
38528 #~ "textu ve zvoleném stylu"
38530 #~ msgid "I&gnore format"
38531 #~ msgstr "Ignorovat &formát"
38533 #~ msgid "Use &default placement"
38534 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
38536 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38537 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
38539 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38540 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
38542 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38543 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
38545 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38546 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
38548 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38549 #~ msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
38551 #~ msgid "C&aption:"
38552 #~ msgstr "Popis&ek:"
38555 #~ msgstr "Z&načka:"
38557 #~ msgid "Information Name:"
38558 #~ msgstr "Jméno informace:"
38560 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38561 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
38566 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38567 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
38570 #~ msgstr "&Hledej"
38572 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38573 #~ msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
38576 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38579 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
38580 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
38582 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38583 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
38585 #~ msgid "&Subject:"
38586 #~ msgstr "&Předmět:"
38588 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38589 #~ msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38592 #~ msgstr "Na &střed"
38594 #~ msgid "&Phantom"
38595 #~ msgstr "&Fantóm"
38597 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
38598 #~ msgstr "Šířka v pi&xelech:"
38601 #~ msgstr "Zapnuto"
38603 #~ msgid "Auto &begin"
38604 #~ msgstr "Auto. &začátek"
38606 #~ msgid "Auto &end"
38607 #~ msgstr "Auto. &konec"
38609 #~ msgid "Cursor movement:"
38610 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38613 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38616 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
38619 #~ msgid "Date format for strftime output"
38620 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
38623 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38624 #~ "quality of fonts"
38626 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
38629 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38630 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
38632 #~ msgid "&Find Next"
38633 #~ msgstr "Najdi &další"
38635 #~ msgid "Close this dialog"
38636 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
38639 #~ msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
38642 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
38645 #~ msgstr "Výplň (VFill)"
38647 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38648 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38650 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38651 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38659 #~ msgid "Citation-number"
38660 #~ msgstr "Citation-number"
38671 #~ msgid "Issue-number"
38672 #~ msgstr "Issue-number"
38674 #~ msgid "Issue-day"
38675 #~ msgstr "Issue-day"
38677 #~ msgid "Issue-months"
38678 #~ msgstr "Issue-months"
38680 #~ msgid "Subsubparagraph"
38681 #~ msgstr "Subsubparagraph"
38683 #~ msgid "-- Header --"
38684 #~ msgstr "-- Header --"
38686 #~ msgid "Special-section"
38687 #~ msgstr "Special-section"
38689 #~ msgid "Special-section:"
38690 #~ msgstr "Special-section:"
38692 #~ msgid "AGU-journal"
38693 #~ msgstr "AGU-journal"
38695 #~ msgid "AGU-journal:"
38696 #~ msgstr "AGU-journal:"
38698 #~ msgid "Citation-number:"
38699 #~ msgstr "Citation-number:"
38701 #~ msgid "AGU-volume"
38702 #~ msgstr "AGU-volume"
38704 #~ msgid "AGU-volume:"
38705 #~ msgstr "AGU-volume:"
38707 #~ msgid "AGU-issue"
38708 #~ msgstr "AGU-issue"
38710 #~ msgid "AGU-issue:"
38711 #~ msgstr "AGU-issue:"
38713 #~ msgid "Index-terms"
38714 #~ msgstr "Index-terms"
38716 #~ msgid "Index-terms..."
38717 #~ msgstr "Index-terms..."
38719 #~ msgid "Index-term"
38720 #~ msgstr "Index-term"
38722 #~ msgid "Index-term:"
38723 #~ msgstr "Index-term:"
38725 #~ msgid "Cross-term"
38726 #~ msgstr "Cross-term"
38728 #~ msgid "Cross-term:"
38729 #~ msgstr "Cross-term:"
38731 #~ msgid "Supplementary"
38732 #~ msgstr "Supplementary"
38734 #~ msgid "Supplementary..."
38735 #~ msgstr "Supplementary..."
38737 #~ msgid "Supp-note"
38738 #~ msgstr "Supp-note"
38740 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38741 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
38743 #~ msgid "Cite-other"
38744 #~ msgstr "Cite-other"
38746 #~ msgid "Cite-other:"
38747 #~ msgstr "Cite-other:"
38749 #~ msgid "Ident-line"
38750 #~ msgstr "Ident-line"
38752 #~ msgid "Ident-line:"
38753 #~ msgstr "Ident-line:"
38756 #~ msgstr "Runhead"
38758 #~ msgid "Runhead:"
38759 #~ msgstr "Runhead:"
38761 #~ msgid "Published-online:"
38762 #~ msgstr "Published-online:"
38764 #~ msgid "Citation:"
38765 #~ msgstr "Citation:"
38767 #~ msgid "Posting-order"
38768 #~ msgstr "Posting-order"
38770 #~ msgid "Posting-order:"
38771 #~ msgstr "Posting-order:"
38773 #~ msgid "AGU-pages"
38774 #~ msgstr "AGU-pages"
38776 #~ msgid "AGU-pages:"
38777 #~ msgstr "AGU-pages:"
38785 #~ msgid "Figures:"
38786 #~ msgstr "Figures:"
38789 #~ msgstr "Tables:"
38791 #~ msgid "Datasets"
38792 #~ msgstr "Datasets"
38794 #~ msgid "Datasets:"
38795 #~ msgstr "Datasets:"
38804 #~ msgstr "SS-Code"
38806 #~ msgid "SS-Title"
38807 #~ msgstr "SS-Title"
38809 #~ msgid "CCC-Code"
38810 #~ msgstr "CCC-Code"
38819 #~ msgstr "Orgname"
38821 #~ msgid "Postcode"
38822 #~ msgstr "Postcode"
38824 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
38825 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
38828 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38829 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38831 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
38832 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
38837 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38838 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
38840 #~ msgid "Begin frontmatter"
38841 #~ msgstr "Begin frontmatter"
38843 #~ msgid "End frontmatter"
38844 #~ msgstr "End frontmatter"
38852 #~ msgid "Foot to End"
38853 #~ msgstr "Patičky na konec"
38856 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38857 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38859 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
38860 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
38861 #~ "koncové poznámky objevit."
38863 #~ msgid "literate"
38864 #~ msgstr "dokumentované"
38866 #~ msgid "charstyles"
38867 #~ msgstr "styly znaků"
38869 #~ msgid "Natbibapa"
38870 #~ msgstr "Natbibapa"
38873 #~ msgstr "patička"
38875 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38876 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
38878 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38879 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
38881 #~ msgid "theorems"
38882 #~ msgstr "teorémy"
38884 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38885 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
38887 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38888 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
38890 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38891 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38893 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38894 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
38896 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38897 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38899 #~ msgid "Interword Space|w"
38900 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
38902 #~ msgid "Protected Space|o"
38903 #~ msgstr "Chráněná mezera|h"
38905 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
38906 #~ msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
38908 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
38909 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
38911 #~ msgid "DefSkip|D"
38912 #~ msgstr "Definovaná mezera|D"
38914 #~ msgid "MedSkip|M"
38915 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
38918 #~ msgstr "Výplň (VFill)|p"
38920 #~ msgid "Text Style|x"
38921 #~ msgstr "Styl textu|t"
38924 #~ msgstr "Cesta|C"
38927 #~ msgstr "Třída|T"
38929 #~ msgid "File Revision|R"
38930 #~ msgstr "Revize souboru|R"
38932 #~ msgid "Revision Author|A"
38933 #~ msgstr "Autor revize|A"
38935 #~ msgid "Revision Date|D"
38936 #~ msgstr "Datum revize|D"
38938 #~ msgid "Revision Time|i"
38939 #~ msgstr "Čas revize|e"
38941 #~ msgid "Document Info|D"
38942 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
38944 #~ msgid "Capitalize|a"
38945 #~ msgstr "První velké|k"
38947 #~ msgid "Text Style|T"
38948 #~ msgstr "Styl textu|S"
38950 #~ msgid "List / TOC|i"
38951 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
38953 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
38954 #~ msgstr "Chráněný spojovník|p"
38956 #~ msgid "Protected Space|P"
38957 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
38959 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
38960 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
38962 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
38963 #~ msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
38965 #~ msgid "Apply last"
38966 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
38968 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38969 #~ msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
38971 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38972 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
38974 #~ msgid "Set top line"
38975 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
38977 #~ msgid "Set bottom line"
38978 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
38980 #~ msgid "Set left line"
38981 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
38983 #~ msgid "Toggle math panels"
38984 #~ msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
38986 #~ msgid "DocBook|B"
38987 #~ msgstr "DocBook|B"
38989 #~ msgid "DocBook (XML)"
38990 #~ msgstr "DocBook (XML)"
38993 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38994 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38995 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38996 #~ "the LaTeX preamble."
38998 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
38999 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
39000 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
39001 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
39005 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39006 #~ "properly installed"
39008 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
39009 #~ "správně nainstalován."
39012 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39013 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
39015 #~ msgid "Autosave failed!"
39016 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
39018 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39019 #~ msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
39022 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39023 #~ msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
39025 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39026 #~ msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
39028 #~ msgid "added text"
39029 #~ msgstr "přidaný text"
39031 #~ msgid "Running BibTeX."
39032 #~ msgstr "Spouštím BibTeX."
39034 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39035 #~ msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
39038 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39039 #~ msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
39043 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39044 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39046 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
39047 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
39050 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39051 #~ "recommended for non-English languages."
39053 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
39054 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
39057 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39059 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
39062 #~ msgid "Nothing to index!"
39063 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
39065 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39066 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
39068 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39069 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
39071 #~ msgid "for this version of LyX."
39072 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
39075 #~ msgid "LyX: %1$s"
39076 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39078 #~ msgid "Documents|#o#O"
39079 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
39082 #~ "Changed by %1\n"
39088 #~ msgid "Change made on %1\n"
39089 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
39091 #~ msgid "Text Style"
39092 #~ msgstr "Styl textu"
39094 #~ msgid "Validation required!"
39095 #~ msgstr "Je vyžadována validace!"
39097 #~ msgid "None (no fontenc)"
39098 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
39100 #~ msgid "Float Placement"
39101 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
39103 #~ msgid "&Default..."
39104 #~ msgstr "&Standardní..."
39106 #~ msgid "Layouts|#o#O"
39107 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
39109 #~ msgid "Interword Space"
39110 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
39113 #~ msgstr "neznámý"
39115 #~ msgid "shortcut"
39116 #~ msgstr "klávesová zkratka"
39118 #~ msgid "shortcuts"
39119 #~ msgstr "klávesové zkratky"
39125 #~ msgstr "balíček"
39134 #~ msgstr "dokument"
39137 #~ msgstr "lyxinfo"
39139 #~ msgid "Info Inset Settings"
39140 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
39142 #~ msgid "Templates|#T#t"
39143 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
39145 #~ msgid "Examples|#E#e"
39146 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
39148 #~ msgid "Ignore all|I"
39149 #~ msgstr "Ignorovat všechna|I"
39151 #~ msgid "<No Documents Open>"
39152 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
39154 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39155 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
39157 #~ msgid "Uncodable characters in path"
39158 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
39160 #~ msgid "Verbatim Input"
39161 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
39163 #~ msgid "Verbatim Input*"
39164 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
39167 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39168 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
39170 #~ msgid "Format: "
39171 #~ msgstr "Formát:"
39174 #~ msgstr "Značka: "
39176 #~ msgid "Protected Space"
39177 #~ msgstr "Chráněná mezera"
39179 #~ msgid "Double Quad Space"
39180 #~ msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
39183 #~ msgstr "En-mezera (Enspace)"
39186 #~ msgstr "En-mezera (Enskip)"
39188 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39189 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň"
39192 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39193 #~ msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
39195 #~ msgid "Selections not supported."
39196 #~ msgstr "Výběry nejsou podporovány."
39198 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39199 #~ msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
39201 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39202 #~ msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
39204 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39205 #~ msgstr "Neplatný regulární výraz!"
39208 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39209 #~ msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
39211 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39212 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
39214 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39215 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
39217 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39218 #~ msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
39220 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39221 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
39223 #~ msgid "File name to include"
39224 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
39232 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39233 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
39235 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39236 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
39238 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39239 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39241 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39242 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
39244 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39245 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
39247 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39248 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
39250 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39251 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
39253 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39254 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
39256 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39257 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
39259 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39260 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
39262 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39263 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
39265 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39266 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
39268 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39269 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
39271 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39272 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
39274 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39275 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39277 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39278 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39280 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39281 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
39283 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39284 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
39286 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39287 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
39289 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39290 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
39292 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39293 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
39295 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39296 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
39298 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39299 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
39301 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39302 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
39305 #~ msgstr "&Editovat"
39307 #~ msgid "Press button to check validity..."
39308 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
39310 #~ msgid "Never Toggled"
39311 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
39313 #~ msgid "Other font settings"
39314 #~ msgstr "Další nastavení písma"
39316 #~ msgid "Always Toggled"
39317 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
39320 #~ msgstr "Růz&né:"
39322 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39323 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
39325 #~ msgid "&Toggle all"
39326 #~ msgstr "&Přepnout vše"
39328 #~ msgid "Springer cl2emult"
39329 #~ msgstr "Springer cl2emult"
39331 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
39332 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
39334 #~ msgid "Springer SV Mono"
39335 #~ msgstr "Springer SV Mono"
39337 #~ msgid "Springer SV Mult"
39338 #~ msgstr "Springer SV Mult"
39340 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
39341 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
39343 #~ msgid "Underbar"
39344 #~ msgstr "Podtržený"
39346 #~ msgid "Double underbar"
39347 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
39349 #~ msgid "Wavy underbar"
39350 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
39352 #~ msgid "Cross out"
39353 #~ msgstr "Proškrtávaný"
39355 #~ msgid "No color"
39356 #~ msgstr "Žádná barva"
39358 #~ msgid "&Clipping"
39359 #~ msgstr "Seříz&nutí"
39361 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39362 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
39364 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39365 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
39368 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39369 #~ "for en- and em-dashes"
39371 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
39372 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
39374 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39375 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
39377 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39378 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
39380 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39381 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
39383 #~ msgid "Caption: "
39384 #~ msgstr "Caption: "
39387 #~ msgid "Author Note: "
39388 #~ msgstr "Author Note:"
39391 #~ msgid "ACM Volume: "
39395 #~ msgid "ACM Number: "
39396 #~ msgstr "PACS number:"
39399 #~ msgid "ACM Article: "
39400 #~ msgstr "Article"
39403 #~ msgid "ACM Month: "
39406 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39407 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
39409 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39410 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
39416 #~ msgid "Use &minted"
39417 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
39420 #~ msgid "Number floats by chapter"
39421 #~ msgstr "Number of the category"
39424 #~ msgid "Number floats by section"
39425 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
39428 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39429 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
39432 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39433 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
39438 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39439 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
39441 #~ msgid "&Default (numerical)"
39442 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
39445 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39446 #~ "parameters in document class options."
39448 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
39449 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
39452 #~ msgstr "&Natbib"
39454 #~ msgid "Natbib &style:"
39455 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
39457 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39458 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
39460 #~ msgid "&Jurabib"
39461 #~ msgstr "&Jurabib"
39463 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39464 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
39466 #~ msgid "Databa&ses"
39467 #~ msgstr "&Databáze"
39470 #~ msgid "&Search Citation"
39471 #~ msgstr "Hledat citaci"
39473 #~ msgid "Searc&h:"
39474 #~ msgstr "&Hledat:"
39477 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39478 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
39480 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39481 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
39484 #~ msgid "Search &field:"
39485 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
39488 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39489 #~ msgstr "Typy záznamů:"
39491 #~ msgid "Text to place before citation"
39492 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
39494 #~ msgid "Text to place after citation"
39495 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
39497 #~ msgid "List all authors"
39498 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
39501 #~ msgid "&Full author list"
39502 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
39504 #~ msgid "Force upper case in citation"
39505 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
39508 #~ msgstr "&Velikost:"
39514 #~ msgstr "&Soubor"
39516 #~ msgid "&Description:"
39517 #~ msgstr "&Popis:"
39519 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39520 #~ msgstr "&Generátor:"
39522 #~ msgid "&Zoom %:"
39523 #~ msgstr "&Lupa %:"
39525 #~ msgid "La&bels in:"
39526 #~ msgstr "&Značky v:"
39528 #~ msgid "&References"
39529 #~ msgstr "&Reference"
39531 #~ msgid "Fil&ter:"
39532 #~ msgstr "Fil&tr:"
39535 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39536 #~ "sensitive option is checked)"
39537 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
39540 #~ msgstr "&Setřídit"
39542 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39543 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
39545 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39546 #~ msgstr "Velikost písm&en"
39548 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39549 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
39552 #~ msgid "Default (basic)"
39553 #~ msgstr "Standardní mezera"
39555 #~ msgid "Citation engine"
39556 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
39559 #~ msgstr "Jurabib"
39561 #~ msgid "Example:"
39562 #~ msgstr "Příklad:"
39564 #~ msgid "Examples:"
39565 #~ msgstr "Příklady:"
39567 #~ msgid "Subexample:"
39568 #~ msgstr "Podpříklad:"
39573 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39574 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39576 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39577 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39579 #~ msgid "Single Quote|S"
39580 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39586 #~ "Today's date.\n"
39587 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39589 #~ "Dnešní datum.\n"
39590 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
39592 #~ msgid "Plain text (image)"
39593 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
39595 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39596 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39598 #~ msgid "date command"
39599 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
39605 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39606 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39609 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
39610 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39613 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39614 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
39616 #~ msgid "frame of button"
39617 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
39619 #~ msgid "Change: "
39620 #~ msgstr "Změna: "
39625 #~ msgid "Conversion Failed!"
39626 #~ msgstr "Konverze selhala!"
39628 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39629 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
39631 #~ msgid "``text''"
39632 #~ msgstr "``text''"
39634 #~ msgid "''text''"
39635 #~ msgstr "''text''"
39637 #~ msgid ",,text``"
39638 #~ msgstr ",,text``"
39640 #~ msgid ",,text''"
39641 #~ msgstr ",,text''"
39643 #~ msgid "<<text>>"
39644 #~ msgstr "<<text>>"
39646 #~ msgid ">>text<<"
39647 #~ msgstr ">>text<<"
39652 #~ msgid "Jump back"
39653 #~ msgstr "Skok zpět"
39655 #~ msgid "Jump to label"
39656 #~ msgstr "Skok na značku"
39658 #~ msgid "Code Point: "
39661 #~ msgid "LaTeX Source"
39662 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
39664 #~ msgid "DocBook Source"
39665 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
39667 #~ msgid "Literate Source"
39668 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
39670 #~ msgid " (version control, locking)"
39671 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
39673 #~ msgid " (version control)"
39674 #~ msgstr " (správa verzí)"
39676 #~ msgid " (read only)"
39677 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
39680 #~ msgid "External material"
39681 #~ msgstr "Externí materiál"
39683 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39684 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
39687 #~ msgstr "Nedef: "
39690 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39691 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39694 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
39695 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39698 #~ msgid "Missing included file"
39699 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
39702 #~ msgid "DVI-PS Options"
39705 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39706 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
39708 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39709 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
39711 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39712 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
39714 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39715 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
39717 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39718 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
39720 #~ msgid "Document &class"
39721 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
39723 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39724 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
39726 #~ msgid "Forward search"
39727 #~ msgstr "Dopředné hledání"
39729 #~ msgid "Printer Command Options"
39730 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
39732 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39733 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
39735 #~ msgid "Option used to print to a file."
39736 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
39738 #~ msgid "Print to &file:"
39739 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
39741 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39742 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
39744 #~ msgid "Set &printer:"
39745 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
39747 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39748 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
39750 #~ msgid "Spool &printer:"
39751 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
39753 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39754 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
39756 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39757 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
39759 #~ msgid "Re&verse pages:"
39760 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
39762 #~ msgid "&Number of copies:"
39763 #~ msgstr "Počet &kopií:"
39765 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39766 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
39768 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39769 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
39771 #~ msgid "Co&llated:"
39772 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
39774 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39775 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
39777 #~ msgid "&Odd pages:"
39778 #~ msgstr "&Liché stránky:"
39780 #~ msgid "&Even pages:"
39781 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
39783 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39784 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
39786 #~ msgid "E&xtra options:"
39787 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
39789 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39790 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
39793 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39794 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39795 #~ "your printers."
39797 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
39798 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
39799 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
39801 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39802 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
39804 #~ msgid "Name of the default printer"
39805 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
39807 #~ msgid "Default &printer:"
39808 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
39810 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39811 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
39814 #~ msgstr "Stránky"
39816 #~ msgid "Page number to print from"
39817 #~ msgstr "Tisknout od strany"
39819 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39820 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
39822 #~ msgid "Page number to print to"
39823 #~ msgstr "Tisknout do strany"
39825 #~ msgid "Print all pages"
39826 #~ msgstr "Tisk všech stran"
39831 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39832 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
39834 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39835 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
39837 #~ msgid "Print in reverse order"
39838 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
39840 #~ msgid "Re&verse order"
39841 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
39846 #~ msgid "Number of copies"
39847 #~ msgstr "Počet kopií"
39849 #~ msgid "Collate copies"
39850 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
39852 #~ msgid "&Collate"
39853 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
39855 #~ msgid "Send output to the printer"
39856 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
39858 #~ msgid "P&rinter:"
39859 #~ msgstr "Tis&kárna:"
39861 #~ msgid "Send output to the given printer"
39862 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
39864 #~ msgid "Send output to a file"
39865 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
39867 #~ msgid "&Longtable"
39868 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
39870 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39871 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
39873 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39874 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
39879 #~ msgid "Top Line|n"
39880 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
39882 #~ msgid "Bottom Line|i"
39883 #~ msgstr "Linka dole|d"
39885 #~ msgid "Print...|P"
39886 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
39888 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39889 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
39891 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
39892 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
39895 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39896 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39898 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
39899 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
39901 #~ msgid "Print document failed"
39902 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
39904 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39905 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
39907 #~ msgid "Unknown document class"
39908 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
39910 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39911 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
39913 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39914 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
39916 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39917 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
39919 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39920 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
39922 #~ msgid "Included File Invalid"
39923 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
39926 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39928 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39930 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
39932 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
39934 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39935 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
39937 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39938 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
39940 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39941 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
39944 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39945 #~ "environment variable PRINTER."
39947 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
39948 #~ "prostředí PRINTER."
39950 #~ msgid "The option to print only even pages."
39951 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
39954 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39955 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39957 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
39958 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
39960 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39961 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
39963 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39964 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
39966 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39967 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
39969 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39970 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
39973 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39974 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39975 #~ "and arguments."
39977 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
39978 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
39979 #~ "jméno souboru a všechny volby."
39982 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39983 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39985 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
39986 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
39988 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39989 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
39991 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39992 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
39995 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39997 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
39999 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40000 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40002 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40003 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
40012 #~ msgstr "Červená"
40021 #~ msgstr "Azurová"
40024 #~ msgstr "Fialová"
40030 #~ msgstr "Tiskárna"
40032 #~ msgid "Print Document"
40033 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
40035 #~ msgid "Print to file"
40036 #~ msgstr "Tisk do souboru"
40038 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40039 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
40041 #~ msgid "Open Navigator..."
40042 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
40044 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40045 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
40049 #~ msgstr "Posouvání textu"
40052 #~ msgid "&Vertical factor:"
40053 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
40056 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40057 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
40060 #~ msgid "Rotation"
40061 #~ msgstr "Značení"
40064 #~ msgid "&Rotation:"
40065 #~ msgstr "Značení"
40068 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40070 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
40073 #~ msgid "Enable &RTL support"
40074 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
40079 #~ msgid "EndOfSlide"
40080 #~ msgstr "EndOfSlide"
40082 #~ msgid "--Separator--"
40083 #~ msgstr "--Oddělovač--"
40085 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40086 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
40088 #~ msgid "TeX Code|X"
40089 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
40091 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40093 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
40098 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40099 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
40101 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40102 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
40104 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40105 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
40107 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40108 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
40110 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40111 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
40114 #~ msgstr "Rozsa&h"
40116 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
40117 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
40119 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40120 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
40123 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40124 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
40127 #~ msgid "Split Environment|l"
40128 #~ msgstr "Split prostředí|S"
40130 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
40131 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
40134 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40135 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40138 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40139 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40142 #~ msgid "Alternative theorem string"
40143 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40145 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40146 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
40148 #~ msgid "Use AMS &math package"
40149 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
40151 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40152 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
40154 #~ msgid "Use &esint package"
40155 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
40157 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40158 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
40160 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40161 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
40163 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40164 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
40166 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40167 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
40169 #~ msgid "Use mh&chem package"
40170 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
40173 #~ msgstr "Prv&ní:"
40175 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40176 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
40178 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40179 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
40182 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40183 #~ "actually to print."
40184 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
40186 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40187 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
40189 #~ msgid "Table w&idth:"
40190 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
40192 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40193 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
40195 #~ msgid "institute mark"
40196 #~ msgstr "institute mark"
40198 #~ msgid "Fig. ---"
40199 #~ msgstr "Fig. ---"
40201 #~ msgid "Computing Review Categories"
40202 #~ msgstr "Computing Review Categories"
40205 #~ msgstr "LatinOn"
40207 #~ msgid "Latin on"
40208 #~ msgstr "Latin on"
40210 #~ msgid "LatinOff"
40211 #~ msgstr "LatinOff"
40213 #~ msgid "Latin off"
40214 #~ msgstr "Latin off"
40216 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40217 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
40219 #~ msgid "EndFrame"
40220 #~ msgstr "EndFrame"
40222 #~ msgid "________________________________"
40223 #~ msgstr "________________________________"
40225 #~ msgid "Institute mark"
40226 #~ msgstr "Institute mark"
40228 #~ msgid "Maintext"
40229 #~ msgstr "Maintext"
40237 #~ msgid "Computer:"
40238 #~ msgstr "Computer:"
40240 #~ msgid "Close Section"
40241 #~ msgstr "Close Section"
40243 #~ msgid "Table Caption"
40244 #~ msgstr "Table Caption"
40249 #~ msgid "Captionabove"
40250 #~ msgstr "Captionabove"
40252 #~ msgid "Captionbelow"
40253 #~ msgstr "Captionbelow"
40258 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40259 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
40261 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40262 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
40264 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40265 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
40267 #~ msgid "Settings...|g"
40268 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40270 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40271 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
40273 #~ msgid "Braille Manual|B"
40274 #~ msgstr "Braille|B"
40276 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40277 #~ msgstr "LilyPond|P"
40279 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40280 #~ msgstr "Lingvistika|L"
40282 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40283 #~ msgstr "Sloupce|S"
40285 #~ msgid "Rotate cell"
40286 #~ msgstr "Otočit buňku"
40288 #~ msgid "AMS arrows"
40289 #~ msgstr "AMS šipky"
40291 #~ msgid "AMS relations"
40292 #~ msgstr "AMS relace"
40294 #~ msgid "AMS operators"
40295 #~ msgstr "AMS operátory"
40297 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40298 #~ msgstr "AMS Různé"
40300 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40301 #~ msgstr "AMS Různé"
40303 #~ msgid "AMS Arrows"
40304 #~ msgstr "AMS šipky"
40306 #~ msgid "AMS Relations"
40307 #~ msgstr "AMS relace"
40309 #~ msgid "AMS Operators"
40310 #~ msgstr "AMS operátory"
40312 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40313 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40315 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40316 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40318 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40319 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40321 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40322 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40324 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40325 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40330 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40331 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
40333 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40334 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
40336 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40337 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40339 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40340 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
40342 #~ msgid "Specify the default paper size."
40343 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
40345 #~ msgid "Memory problem"
40346 #~ msgstr "Interní chyba"
40348 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40349 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
40354 #~ msgid " (unknown)"
40355 #~ msgstr "(neznámý)"
40357 #~ msgid "List of Graphics"
40358 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
40360 #~ msgid "List of Equations"
40361 #~ msgstr "Seznam rovnic"
40363 #~ msgid "List of Index Entries"
40364 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
40366 #~ msgid "List of Marginal notes"
40367 #~ msgstr "Postraní poznámky"
40369 #~ msgid "List of Notes"
40370 #~ msgstr "Seznam poznámek"
40372 #~ msgid "List of Citations"
40373 #~ msgstr "Seznam citací"
40375 #~ msgid "List of Branches"
40376 #~ msgstr "Seznam větví"
40378 #~ msgid "List of Changes"
40379 #~ msgstr "Seznam Změn"
40381 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40384 #~ msgid "Automatic help"
40385 #~ msgstr "Automatická nápověda"
40390 #~ msgid "elsewhere"
40393 #~ msgid "Make letter title"
40394 #~ msgstr "Make letter title"
40396 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40397 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
40399 #~ msgid "&Output Format:"
40400 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
40408 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40409 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
40411 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40412 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
40414 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40415 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40417 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40418 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
40420 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40421 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40423 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40424 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
40426 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40427 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
40429 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40430 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
40432 #~ msgid "Remark \\theremark"
40433 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
40435 #~ msgid "Case \\thecase"
40436 #~ msgstr "Případ \\thecase"
40438 #~ msgid "Question \\thequestion"
40439 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40441 #~ msgid "Note \\thenote"
40442 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40447 #~ msgid "Preface:"
40448 #~ msgstr "Preface:"
40450 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40451 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40453 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40454 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
40457 #~ msgstr "MiniTOC"
40459 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40460 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
40462 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40463 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
40466 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40467 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40469 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
40470 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
40478 #~ msgid "Step \\thestep."
40479 #~ msgstr "Step \\thestep."
40481 #~ msgid "Appendices Section"
40482 #~ msgstr "Appendices Section"
40484 #~ msgid "--- Appendices ---"
40485 #~ msgstr "--- Appendices ---"
40488 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40489 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40490 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40492 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
40493 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
40494 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
40496 #~ msgid "Documents|D"
40497 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40499 #~ msgid "New from Template...|T"
40500 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
40502 #~ msgid "Revert|R"
40503 #~ msgstr "Původní verze|P"
40506 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
40509 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
40512 #~ msgstr "Vložit|V"
40514 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40515 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
40517 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40518 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
40520 #~ msgid "Tabular|T"
40521 #~ msgstr "Tabulka|T"
40523 #~ msgid "Thesaurus..."
40524 #~ msgstr "Tezaurus..."
40526 #~ msgid "Statistics...|i"
40527 #~ msgstr "Statistika...|i"
40529 #~ msgid "Change Tracking|g"
40530 #~ msgstr "Revize|R"
40532 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40533 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
40535 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40536 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
40538 #~ msgid "Line Bottom|B"
40539 #~ msgstr "Linka dole|d"
40541 #~ msgid "Line Left|L"
40542 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
40544 #~ msgid "Delete Row|w"
40545 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
40547 #~ msgid "Copy Row"
40548 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
40550 #~ msgid "Swap Rows"
40551 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40553 #~ msgid "Delete Column|D"
40554 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
40556 #~ msgid "Copy Column"
40557 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
40559 #~ msgid "Swap Columns"
40560 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40562 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40563 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
40565 #~ msgid "Alignment|A"
40566 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
40568 #~ msgid "Add Row|R"
40569 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
40571 #~ msgid "Add Column|C"
40572 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
40580 #~ msgid "Mathematica"
40581 #~ msgstr "Mathematica"
40583 #~ msgid "Maple, simplify"
40584 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
40586 #~ msgid "Maple, factor"
40587 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
40589 #~ msgid "Maple, evalm"
40590 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
40592 #~ msgid "Maple, evalf"
40593 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
40595 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40596 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
40598 #~ msgid "Align Environment|A"
40599 #~ msgstr "Align prostředí"
40601 #~ msgid "AlignAt Environment"
40602 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
40604 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40605 #~ msgstr "Falign prostředí"
40607 #~ msgid "Multline Environment"
40608 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
40610 #~ msgid "Special Character|S"
40611 #~ msgstr "Speciální znak|z"
40613 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40614 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
40616 #~ msgid "Index Entry|I"
40617 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
40619 #~ msgid "URL...|U"
40620 #~ msgstr "URL...|U"
40622 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40623 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
40625 #~ msgid "TeX Code|T"
40626 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
40628 #~ msgid "Minipage|p"
40629 #~ msgstr "Ministránku|n"
40631 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40632 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40634 #~ msgid "Floats|a"
40635 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
40637 #~ msgid "Include File...|d"
40638 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
40640 #~ msgid "Insert File|e"
40641 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
40643 #~ msgid "External Material...|x"
40644 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
40646 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40647 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
40649 #~ msgid "Protected Space|r"
40650 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
40652 #~ msgid "Vertical Space..."
40653 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
40655 #~ msgid "Line Break|L"
40656 #~ msgstr "Konec řádku|K"
40658 #~ msgid "Protected Dash|D"
40659 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
40661 #~ msgid "Single Quote|Q"
40662 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
40664 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40665 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
40667 #~ msgid "Horizontal Line"
40668 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
40670 #~ msgid "Font Change|o"
40671 #~ msgstr "Změna písma|p"
40673 #~ msgid "Math Normal Font"
40674 #~ msgstr "Mat. normální"
40676 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40677 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40679 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40680 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40682 #~ msgid "Math Roman Family"
40683 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40685 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40686 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
40688 #~ msgid "Math Bold Series"
40689 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40691 #~ msgid "Text Normal Font"
40692 #~ msgstr "Text. normální písmo"
40694 #~ msgid "Floatflt Figure"
40695 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
40697 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40698 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
40700 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40701 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
40703 #~ msgid "Character...|C"
40704 #~ msgstr "Znak...|Z"
40706 #~ msgid "Paragraph...|P"
40707 #~ msgstr "Odstavec...|O"
40709 #~ msgid "Document...|D"
40710 #~ msgstr "Dokument...|D"
40712 #~ msgid "Tabular...|T"
40713 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40715 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40716 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
40718 #~ msgid "Noun Style|N"
40719 #~ msgstr "Styl Jména|J"
40721 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40722 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
40724 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40725 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
40727 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40728 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
40730 #~ msgid "Update|U"
40731 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
40733 #~ msgid "TeX Information|X"
40734 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
40736 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40737 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
40739 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40740 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
40742 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40743 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
40745 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40746 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
40748 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40749 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
40751 #~ msgid "Extended Features|E"
40752 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
40754 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40755 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
40757 #~ msgid "Preferences..."
40758 #~ msgstr "Nastavení..."
40760 #~ msgid "Quit LyX"
40761 #~ msgstr "Ukončit LyX"
40763 #~ msgid "%1$d words checked."
40764 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
40766 #~ msgid "One word checked."
40767 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
40769 #~ msgid "Spelling check completed"
40770 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
40773 #~ msgstr "Zák&ladní"
40775 #~ msgid "Search text is empty!"
40776 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
40779 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40780 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40781 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40783 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
40784 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
40785 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
40788 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40789 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
40791 #~ msgid "Affilation:"
40792 #~ msgstr "Affilation:"
40797 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40798 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
40800 #~ msgid "greyedout"
40801 #~ msgstr "zašedlé"
40803 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40804 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
40806 #~ msgid "Use &XeTeX"
40807 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
40809 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40810 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
40812 #~ msgid "&Use babel"
40813 #~ msgstr "Použít b&abel"
40816 #~ msgid "Flex:Institute"
40817 #~ msgstr "Institute"
40820 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40833 #~ msgid "Flex:Alert"
40837 #~ msgid "Flex:Structure"
40838 #~ msgstr "Structure"
40841 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40842 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
40845 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40846 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
40849 #~ msgid "Flex:Firstname"
40850 #~ msgstr "Firstname"
40853 #~ msgid "Flex:Fname"
40854 #~ msgstr "Jméno souboru"
40857 #~ msgid "Flex:Surname"
40858 #~ msgstr "Element:Surname"
40861 #~ msgid "Flex:Filename"
40862 #~ msgstr "Jméno souboru"
40865 #~ msgid "Flex:Literal"
40866 #~ msgstr "Element:Literal"
40869 #~ msgid "Flex:Emph"
40870 #~ msgstr "Element:Emph"
40873 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40874 #~ msgstr "Element:Abbrev"
40877 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40878 #~ msgstr "Citation-number"
40881 #~ msgid "Flex:Volume"
40882 #~ msgstr "Element:Volume"
40885 #~ msgid "Flex:Day"
40886 #~ msgstr "Element:Day"
40889 #~ msgid "Flex:Month"
40890 #~ msgstr "Element:Month"
40893 #~ msgid "Flex:Year"
40894 #~ msgstr "Element:Year"
40897 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40898 #~ msgstr "Issue-number"
40901 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40902 #~ msgstr "Issue-day"
40905 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40906 #~ msgstr "Issue-months"
40909 #~ msgid "Flex:ISSN"
40910 #~ msgstr "Element:ISSN"
40913 #~ msgid "Flex:CODEN"
40914 #~ msgstr "Element:CODEN"
40917 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40918 #~ msgstr "Element:SS-Code"
40921 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40922 #~ msgstr "SS-Title"
40925 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40926 #~ msgstr "CCC-Code"
40929 #~ msgid "Flex:Code"
40930 #~ msgstr "Element:Code"
40933 #~ msgid "Flex:Dscr"
40934 #~ msgstr "Element:Dscr"
40937 #~ msgid "Flex:Keyword"
40938 #~ msgstr "Element:Keyword"
40941 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40942 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
40945 #~ msgid "Flex:Orgname"
40946 #~ msgstr "Element:Orgname"
40949 #~ msgid "Flex:Street"
40950 #~ msgstr "Element:Street"
40953 #~ msgid "Flex:City"
40954 #~ msgstr "Element:City"
40957 #~ msgid "Flex:State"
40958 #~ msgstr "Element:State"
40961 #~ msgid "Flex:Postcode"
40962 #~ msgstr "Postcode"
40965 #~ msgid "Flex:Country"
40966 #~ msgstr "Element:Country"
40969 #~ msgid "Flex:Directory"
40970 #~ msgstr "Directory"
40973 #~ msgid "Flex:Email"
40974 #~ msgstr "Element:Email"
40977 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40978 #~ msgstr "KeyCombo"
40981 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40982 #~ msgstr "Element:KeyCap"
40985 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
40986 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
40989 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
40990 #~ msgstr "GuiMenuItem"
40993 #~ msgid "Flex:GuiButton"
40994 #~ msgstr "GuiButton"
40997 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40998 #~ msgstr "MenuChoice"
41000 #~ msgid "Note:Note"
41001 #~ msgstr "Poznámka"
41003 #~ msgid "Note:Greyedout"
41004 #~ msgstr "Zašedlé"
41006 #~ msgid "Box:Shaded"
41007 #~ msgstr "Stínovaně"
41009 #~ msgid "Info:menu"
41010 #~ msgstr "Info:menu"
41012 #~ msgid "Info:shortcut"
41013 #~ msgstr "Info:zkratka"
41015 #~ msgid "Info:shortcuts"
41016 #~ msgstr "Info:zkratky"
41019 #~ msgid "Flex:Endnote"
41020 #~ msgstr "Koncová poznámka"
41022 #~ msgid "Flex:Initial"
41023 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
41025 #~ msgid "Flex:Glosse"
41026 #~ msgstr "Flex:Glosa"
41028 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
41029 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
41031 #~ msgid "Flex:Expression"
41032 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
41034 #~ msgid "Flex:Concepts"
41035 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
41037 #~ msgid "Flex:Meaning"
41038 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
41040 #~ msgid "Flex:Noun"
41041 #~ msgstr "Flex:Jméno"
41043 #~ msgid "Flex:Strong"
41044 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
41047 #~ msgstr "Norština"
41050 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
41053 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
41056 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
41059 #~ msgid "Keywordsr"
41060 #~ msgstr "Keywords"
41063 #~ msgid "Current ¶graph"
41064 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
41066 #~ msgid "A&vailable indices:"
41067 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
41069 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41070 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
41073 #~ msgid "Vert. Phantom"
41074 #~ msgstr "phantom"
41085 #~ msgstr "&Najít:"
41087 #~ msgid "The Enter key works, too"
41088 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
41090 #~ msgid "The delete key works, too"
41091 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
41094 #~ msgstr "&Smazat"
41096 #~ msgid "&BibTeX command:"
41097 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
41099 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41100 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
41102 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41103 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
41105 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41106 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
41108 #~ msgid "Screen &DPI:"
41109 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
41111 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41112 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
41114 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41115 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41117 #~ msgid "Merge cells"
41118 #~ msgstr "Sloučit buňky"
41120 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41121 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
41123 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41124 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
41126 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
41127 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
41129 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41130 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41132 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41133 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41135 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41136 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
41138 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41139 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
41142 #~ msgstr "Strasse"
41153 #~ msgid "Element:Firstname"
41154 #~ msgstr "Element:Firstname"
41156 #~ msgid "Element:Fname"
41157 #~ msgstr "Element:Fname"
41159 #~ msgid "Element:Filename"
41160 #~ msgstr "Element:Filename"
41162 #~ msgid "Element:Citation-number"
41163 #~ msgstr "Element:Citation-number"
41165 #~ msgid "Element:Issue-number"
41166 #~ msgstr "Element:Issue-number"
41168 #~ msgid "Element:Issue-day"
41169 #~ msgstr "Element:Issue-day"
41171 #~ msgid "Element:Issue-months"
41172 #~ msgstr "Element:Issue-months"
41174 #~ msgid "Element:SS-Title"
41175 #~ msgstr "Element:SS-Title"
41177 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41178 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
41180 #~ msgid "Element:Postcode"
41181 #~ msgstr "Element:Postcode"
41183 #~ msgid "Element:Directory"
41184 #~ msgstr "Element:Directory"
41186 #~ msgid "Element:KeyCombo"
41187 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
41189 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
41190 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
41192 #~ msgid "Element:MenuChoice"
41193 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
41198 #~ msgid "Custom:Endnote"
41199 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
41201 #~ msgid "Custom:Glosse"
41202 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
41204 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41205 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
41207 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41208 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
41210 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41211 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
41213 #~ msgid "CharStyle:Code"
41214 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
41216 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41217 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
41219 #~ msgid "Insert|n"
41220 #~ msgstr "Vložit|V"
41222 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41223 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
41225 #~ msgid "View DVI"
41226 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
41228 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41229 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
41231 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41232 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
41234 #~ msgid "View PostScript"
41235 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
41237 #~ msgid "Update PostScript"
41238 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
41240 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41241 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
41247 #~ "The specified document\n"
41249 #~ "could not be read."
41251 #~ "Požadovaný dokument\n"
41253 #~ "nelze přečíst."
41256 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41257 #~ "%1$s.layout,\n"
41258 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41259 #~ "class or style file required by it is not\n"
41260 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41261 #~ "for more information.\n"
41263 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
41264 #~ "%1$s.layout,\n"
41265 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
41266 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
41267 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
41268 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyX-u).\n"
41270 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41271 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
41273 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41274 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
41276 #~ msgid "top/bottom line"
41277 #~ msgstr "horní/spodní linka"
41279 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41280 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41282 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41283 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41286 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41287 #~ "You may not have the right languages installed."
41289 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
41290 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
41293 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41294 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41296 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
41297 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
41300 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41303 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
41306 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41307 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
41310 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41311 #~ "encoding `%2$s'."
41313 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41316 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41317 #~ "encoding `%2$s'."
41319 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41321 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41322 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
41325 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41326 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
41328 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41329 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
41332 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41333 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41334 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41336 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
41337 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
41338 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
41340 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41341 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
41343 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41344 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
41347 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41351 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
41356 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41358 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
41360 #~ msgid "Thin space"
41361 #~ msgstr "Úzká mezera"
41363 #~ msgid "Medium space"
41364 #~ msgstr "Střední mezera"
41366 #~ msgid "Thick space"
41367 #~ msgstr "Široká mezera"
41369 #~ msgid "Negative thin space"
41370 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
41372 #~ msgid "Negative medium space"
41373 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
41375 #~ msgid "Negative thick space"
41376 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
41378 #~ msgid "Inter-word space"
41379 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
41381 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41382 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
41390 #~ msgid "pspell (library)"
41391 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
41393 #~ msgid "aspell (library)"
41394 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
41399 #~ msgid "*.ispell"
41400 #~ msgstr "*.ispell"
41402 #~ msgid "Spellchecker error"
41403 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
41405 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41406 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
41409 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41410 #~ "Maybe it has been killed."
41412 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
41413 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
41415 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41416 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
41418 #~ msgid "Opened inset"
41419 #~ msgstr "Otevřená vložka"
41421 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41422 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
41424 #~ msgid "Opened Box Inset"
41425 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
41427 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41428 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
41430 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41431 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
41433 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41434 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
41436 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41437 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
41439 #~ msgid "Opened Float Inset"
41440 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
41442 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41443 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
41445 #~ msgid "Unknown buffer info"
41446 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
41448 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41449 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
41451 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41452 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
41454 #~ msgid "Opened Note Inset"
41455 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
41457 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41458 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
41460 #~ msgid "QQuad Space"
41461 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
41463 #~ msgid "Opened table"
41464 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
41466 #~ msgid "Opened Text Inset"
41467 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
41469 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41470 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
41472 #~ msgid "Glossary term"
41473 #~ msgstr "Glossary term"
41475 #~ msgid "TheoremTemplate"
41476 #~ msgstr "TheoremTemplate"
41478 #~ msgid "Theorem #:"
41479 #~ msgstr "Theorem #::"
41481 #~ msgid "Lemma #:"
41482 #~ msgstr "Lemma #:"
41484 #~ msgid "Corollary #:"
41485 #~ msgstr "Corollary #:"
41487 #~ msgid "Proposition #:"
41488 #~ msgstr "Proposition #:"
41490 #~ msgid "Conjecture #:"
41491 #~ msgstr "Conjecture #:"
41493 #~ msgid "Criterion #:"
41494 #~ msgstr "Criterion #:"
41497 #~ msgstr "Fact #:"
41499 #~ msgid "Axiom #:"
41500 #~ msgstr "Axiom #:"
41502 #~ msgid "Definition #:"
41503 #~ msgstr "Definition #:"
41505 #~ msgid "Example #:"
41506 #~ msgstr "Example #:"
41508 #~ msgid "Problem #:"
41509 #~ msgstr "Problem #:"
41511 #~ msgid "Exercise #:"
41512 #~ msgstr "Exercise #:"
41514 #~ msgid "Remark #:"
41515 #~ msgstr "Remark #:"
41517 #~ msgid "Claim #:"
41518 #~ msgstr "Claim #:"
41521 #~ msgstr "Note #:"
41523 #~ msgid "Notation #:"
41524 #~ msgstr "Notace #:"
41527 #~ msgstr "Case #:"
41530 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41533 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
41536 #~ msgid "Anschrift:"
41537 #~ msgstr "Anschrift:"
41539 #~ msgid "Briefkopf:"
41540 #~ msgstr "Briefkopf:"
41543 #~ msgstr "Zusatz:"
41545 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41546 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
41548 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41549 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
41551 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41552 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
41554 #~ msgid "Unterschrift:"
41555 #~ msgstr "Unterschrift:"
41557 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41558 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
41560 #~ msgid "Vorwahl:"
41561 #~ msgstr "Vorwahl:"
41563 #~ msgid "Telefon:"
41564 #~ msgstr "Telefon:"
41572 #~ msgid "Betreff:"
41573 #~ msgstr "Betreff:"
41576 #~ msgstr "Anrede:"
41581 #~ msgid "Anlage(n):"
41582 #~ msgstr "Anlage(n):"
41584 #~ msgid "Verteiler:"
41585 #~ msgstr "Verteiler:"
41587 #~ msgid "Strasse:"
41588 #~ msgstr "Strasse:"
41593 #~ msgid "RetourAdresse:"
41594 #~ msgstr "RetourAdresse:"
41596 #~ msgid "MeinZeichen:"
41597 #~ msgstr "MeinZeichen:"
41599 #~ msgid "IhrZeichen:"
41600 #~ msgstr "IhrZeichen:"
41602 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41603 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
41611 #~ msgid "Adresse:"
41612 #~ msgstr "Adresse:"
41614 #~ msgid "Anlagen:"
41615 #~ msgstr "Anlagen:"
41617 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41618 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
41623 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41624 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
41626 #~ msgid "No file open!"
41627 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
41629 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41630 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
41633 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41634 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
41637 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41638 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
41640 #~ msgid "SVN: Locking property set."
41641 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
41643 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41644 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
41646 #~ msgid "Toggle Label|L"
41647 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
41649 #~ msgid "B&rowse..."
41650 #~ msgstr "P&rocházet..."
41652 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41653 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
41655 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41656 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
41661 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41662 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
41664 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
41665 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
41667 #~ msgid "Grou&p Name:"
41668 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
41671 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
41672 #~ "assign the existing one."
41674 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
41675 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
41677 #~ msgid "&Postscript driver:"
41678 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
41680 #~ msgid "Append Parameter"
41681 #~ msgstr "Přidej parametr"
41683 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41684 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
41686 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
41687 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
41689 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
41690 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
41692 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41693 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
41695 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41696 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
41698 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
41699 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
41701 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
41702 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
41704 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
41705 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
41708 #~ msgstr "obrázek"
41710 #~ msgid "algorithm"
41711 #~ msgstr "algoritmus"
41716 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41717 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
41719 #~ msgid "keywords"
41720 #~ msgstr "keywords"
41722 #~ msgid "Table of Contents|a"
41723 #~ msgstr "Obsah|a"
41726 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
41728 #~ msgid "LinuxDoc"
41729 #~ msgstr "LinuxDoc"
41731 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41732 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41734 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
41735 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
41737 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41738 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
41740 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41741 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
41743 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
41744 #~ msgstr "Malajština"
41747 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
41749 #~ msgid "Canadian"
41753 #~ msgid "Reference\t"
41754 #~ msgstr "Reference"
41757 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41758 #~ msgstr "SenderAddress"
41761 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41762 #~ msgstr "Backaddress"
41765 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41766 #~ msgstr "RetourAdresse"
41769 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41770 #~ msgstr "Postvermerk"
41773 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41774 #~ msgstr "IhrZeichen"
41777 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41778 #~ msgstr "IhrSchreiben"
41781 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41782 #~ msgstr "MeinZeichen"
41785 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41786 #~ msgstr "Unterschrift"
41791 #~ msgid "Braille mirror off"
41792 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
41794 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41795 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
41797 #~ msgid "LaTeX default"
41798 #~ msgstr "LaTeX standard"
41800 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
41801 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
41803 #~ msgid "Left-click to open the inset"
41804 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
41806 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41807 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
41809 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
41810 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
41812 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
41813 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
41815 #~ msgid "Split View Vertically|V"
41816 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
41818 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41819 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
41821 #~ msgid "Class not found"
41822 #~ msgstr "Třída nenalezena"
41825 #~ "Layout had to be changed from\n"
41826 #~ "%1$s to %2$s\n"
41827 #~ "because of class conversion from\n"
41830 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
41831 #~ "%1$s na %2$s\n"
41832 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
41835 #~ msgid "Changed Layout"
41836 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
41838 #~ msgid "Unknown layout"
41839 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
41842 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41843 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41845 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
41846 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
41849 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41850 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
41852 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41853 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
41855 #~ msgid "Display image in LyX"
41856 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
41858 #~ msgid "Monochrome"
41859 #~ msgstr "Monochromaticky"
41861 #~ msgid "Grayscale"
41862 #~ msgstr "Stupně šedi"
41867 #~ msgid "&Display:"
41868 #~ msgstr "Zo&brazit:"
41873 #~ msgid "Scr&een Display:"
41874 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
41876 #~ msgid "Do not display"
41877 #~ msgstr "Nezobrazovat"
41880 #~ msgid "Clear group"
41881 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
41885 #~ msgstr " (auto)"
41887 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41888 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
41890 #~ msgid "&Edit File..."
41891 #~ msgstr "&Editace souboru..."
41893 #~ msgid "LyX View"
41894 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
41901 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41902 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41904 #~ msgid "<- C&lear"
41905 #~ msgstr "<- &Zrušit"
41908 #~ msgstr "&Použít"
41913 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
41914 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
41916 #~ msgid "EmbeddedFiles"
41917 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
41919 #~ msgid "Extra embedded files:"
41920 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
41923 #~ msgstr "&Přidat"
41926 #~ msgstr "&Přibalit"
41928 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41929 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
41931 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41932 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
41935 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
41936 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
41937 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
41938 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
41940 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
41941 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyX-u (unzip), měli byste najít soubor "
41942 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
41943 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
41944 #~ "vývojářskému týmu."
41946 #~ msgid " writing embedded files."
41947 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
41949 #~ msgid " could not write embedded files!"
41950 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
41952 #~ msgid "Failed to extract file"
41953 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
41956 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
41957 #~ "Source file %2$s does not exist"
41959 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
41960 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
41962 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
41963 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
41965 #~ msgid "Copy file failure"
41966 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
41969 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
41970 #~ "Please check whether the path is writeable."
41972 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
41973 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
41976 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
41977 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41979 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
41980 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
41982 #~ msgid "Failed to embed file"
41983 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
41986 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41987 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
41989 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
41990 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
41992 #~ msgid "Update embedded file?"
41993 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
41995 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
41996 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
41998 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41999 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
42002 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42003 #~ "Please check whether the source file is available"
42005 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42006 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
42009 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
42011 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
42013 #~ msgid "Sync file failure"
42014 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
42017 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42018 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
42020 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42021 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
42023 #~ msgid "Packing all files"
42024 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
42027 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42028 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
42030 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42031 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
42033 #~ msgid "Unpacking all files"
42034 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
42036 #~ msgid "Wrong embedding status."
42037 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
42040 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
42041 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
42043 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
42044 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
42046 #~ msgid "Failed to write file"
42047 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
42049 #~ msgid "Save failure"
42050 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
42053 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
42054 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42056 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
42057 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42059 #~ msgid "Embedded Files"
42060 #~ msgstr "Přibalené soubory"
42062 #~ msgid "Embedded layout"
42063 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
42066 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
42067 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
42068 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
42070 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
42071 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
42073 #~ msgid " (embedded)"
42074 #~ msgstr " (přibaleno)"
42076 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42077 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
42079 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
42080 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
42083 #~ msgid "Enspace|E"
42084 #~ msgstr "En-mezera"
42087 #~ msgid "Enskip|k"
42090 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
42091 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
42094 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42095 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
42097 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
42098 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
42101 #~ msgid "Properties...|P"
42102 #~ msgstr "Nastavení...|N"
42104 #~ msgid "New Line|e"
42105 #~ msgstr "Nový řádek"
42111 #~ msgstr "Ukončování."
42113 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42114 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
42124 #~ msgid "Show ERT inline"
42125 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
42127 #~ msgid "S&ubfigure"
42128 #~ msgstr "&Podobrázek"
42130 #~ msgid "Framed in box"
42131 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
42134 #~ msgstr "&Stínování"
42139 #~ msgid "C&opiers"
42140 #~ msgstr "K&op. skripty"
42142 #~ msgid "&File formats"
42143 #~ msgstr "&Formáty souboru"
42145 #~ msgid "&GUI name:"
42146 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
42148 #~ msgid "External Applications"
42149 #~ msgstr "Externí Aplikace"
42151 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42152 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
42154 #~ msgid "Save/restore window position"
42155 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
42158 #~ msgstr " každých"
42160 #~ msgid "Pixmap Cache"
42161 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
42163 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
42164 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
42169 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
42170 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
42173 #~ msgstr "&Jednotky:"
42175 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42176 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42178 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
42179 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
42181 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42182 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42184 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42185 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42187 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42188 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42190 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42191 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42193 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42194 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42196 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42197 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42199 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42200 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42202 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
42203 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
42205 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42206 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42208 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42209 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42211 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
42212 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
42214 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
42215 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
42217 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
42218 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
42220 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
42221 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
42223 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
42224 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
42226 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42227 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42229 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42230 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42232 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42233 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42235 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42236 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42238 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42239 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42241 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42242 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42244 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42245 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42247 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42248 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42250 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42251 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42253 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42254 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42256 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42257 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42259 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42260 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42262 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42263 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42265 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42266 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42268 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42269 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42271 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
42272 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
42274 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42275 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42277 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42278 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42280 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42281 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42283 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42284 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42290 #~ msgstr "Maďarština"
42292 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42293 #~ msgstr "Srbochorvatština"
42295 #~ msgid "Swap Rows|S"
42296 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
42298 #~ msgid "Swap Columns|w"
42299 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
42301 #~ msgid "Framed|F"
42302 #~ msgstr "Rámovaně|R"
42304 #~ msgid "Shaded|S"
42305 #~ msgstr "Stínovaně|S"
42307 #~ msgid "Insert URL"
42308 #~ msgstr "Vložit URL"
42310 #~ msgid "Can't load document class"
42311 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
42314 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
42316 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
42319 #~ "The document could not be converted\n"
42320 #~ "into the document class %1$s."
42322 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
42323 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
42326 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
42327 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
42329 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
42330 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
42332 #~ msgid "&Switch to document"
42333 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
42336 #~ "Could not open the specified document\n"
42338 #~ "due to the error: %2$s"
42340 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
42342 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
42344 #~ msgid "Rectangular box"
42345 #~ msgstr "Čtvercový rám"
42347 #~ msgid "Shadow box"
42348 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42350 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42351 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
42353 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42354 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
42357 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
42360 #~ msgstr "oválný rám"
42363 #~ msgstr "Oválný rám"
42365 #~ msgid "Shadowbox"
42366 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42368 #~ msgid "Doublebox"
42369 #~ msgstr "Dvojitý rám"
42371 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
42372 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
42374 #~ msgid "Unknown inset name: "
42375 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
42377 #~ msgid "Program Listing "
42378 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
42381 #~ msgstr "Rámovaně"
42383 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42384 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
42389 #~ msgid "HtmlUrl: "
42390 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42392 #~ msgid "Default (outer)"
42393 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
42398 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42399 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
42401 #~ msgid "%1$d words in selection."
42402 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
42404 #~ msgid "%1$d words in document."
42405 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
42407 #~ msgid "One word in selection."
42408 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
42410 #~ msgid "One word in document."
42411 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
42413 #~ msgid "Count words"
42414 #~ msgstr "Spočítat slova"
42416 #~ msgid "Encoding error"
42417 #~ msgstr "Chyba kódování"
42420 #~ msgid "Placeholders"
42421 #~ msgstr "PlaceTable"
42426 #~ msgid "Algorithm #."
42427 #~ msgstr "Algorithm #."
42429 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42430 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42433 #~ msgstr "&Načíst"
42435 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
42436 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
42438 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
42439 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
42441 #~ msgid "Co&pies:"
42442 #~ msgstr "Kopi&e:"
42444 #~ msgid "Printer &name:"
42445 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
42447 #~ msgid "&Extended Chars"
42448 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
42453 #~ msgid "overprint "
42454 #~ msgstr "overprint "
42456 #~ msgid "Corollary_"
42457 #~ msgstr "Corollary_"
42459 #~ msgid "Definition. "
42460 #~ msgstr "Definition. "
42466 #~ msgstr "Proof. "
42471 #~ msgid "Conjecture "
42472 #~ msgstr "Conjecture "
42478 #~ msgid "primitive"
42479 #~ msgstr "primitivní"
42482 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42488 #~ msgid "Table of Contents|T"
42489 #~ msgstr "Obsah|O"
42501 #~ msgstr "Velká písmena|l"
42504 #~ msgid "Number style"
42505 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
42508 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
42509 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
42510 #~ "chosen encoding.\n"
42511 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
42513 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
42514 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
42515 #~ "zvolném kódování.\n"
42516 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
42521 #~ msgid "Corollary. "
42522 #~ msgstr "Corollary. "
42524 #~ msgid "block showing an example "
42525 #~ msgstr "block showing an example "
42528 #~ msgid "&Caption"
42529 #~ msgstr "Popisek"
42533 #~ msgstr "Z&načka:"
42536 #~ msgid "A Label for the caption"
42537 #~ msgstr "Table Caption"
42539 #~ msgid "<- P&romote"
42540 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
42545 #~ msgid "De&mote ->"
42546 #~ msgstr "&Snížit ->"
42549 #~ msgstr "&Aktualizace"
42552 #~ msgid "SubSection"
42553 #~ msgstr "Podsekce"
42556 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42559 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
42560 #~ "definici změny fontu."
42562 #~ msgid "Unknown toc list"
42563 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
42565 #~ msgid "Glossary|G"
42566 #~ msgstr "Slovníček|v"
42568 #~ msgid "Insert glossary entry"
42569 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
42574 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42575 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
42577 #~ msgid "&Detach panel"
42578 #~ msgstr "O&ddělit panel"
42580 #~ msgid "Select a page of symbols"
42581 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
42583 #~ msgid "Insert spacing"
42584 #~ msgstr "Vložit mezeru"
42586 #~ msgid "Set math font"
42587 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
42589 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42590 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
42592 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42593 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
42595 #~ msgid "Math Panel|l"
42596 #~ msgstr "Matematický panel|"
42598 #~ msgid "Math Panel|P"
42599 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42601 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42602 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
42604 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42605 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
42607 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42608 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
42610 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42611 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
42613 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42614 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
42617 #~ msgid "Insert math delimiters"
42618 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
42620 #~ msgid "E&xtra options"
42621 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
42623 #~ msgid "Alig&nment:"
42624 #~ msgstr "&Zarovnání:"
42629 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42630 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
42632 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42633 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
42636 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42637 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42639 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
42640 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
42642 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42643 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
42645 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42646 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
42648 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42649 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
42651 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42652 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
42660 #~ msgid "PrettyRef: "
42661 #~ msgstr "PrettyRef: "
42664 #~ msgid "Insets|n"
42665 #~ msgstr "Vložit|V"