]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2023 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2023.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-02-25 18:44+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2023-02-03 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
23 msgid "Library directory"
24 msgstr "Adresář s knihovnami"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
27 msgid "Open library directory in file browser"
28 msgstr "Otevřít adresář s knihovnami v průzkumníku souborů"
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
31 msgid "[[do]]&Open"
32 msgstr "&Otevřít"
33
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
35 msgid "User directory"
36 msgstr "Uživatelský adresář"
37
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
39 msgid "Open user directory in file browser"
40 msgstr "Otevřít uživatelský adresář v průzkumníku souborů"
41
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
43 msgid "[[do]]O&pen"
44 msgstr "O&tevřít"
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
47 msgid "Credits"
48 msgstr "Spolupracovali"
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
51 #: lib/layouts/apax.inc:343
52 msgid "Copyright"
53 msgstr "Autorská práva"
54
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
56 msgid "Build Info"
57 msgstr "Sestavení"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
60 msgid "Release Notes"
61 msgstr "Poznámky k vydání"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
64 msgid "Copy version information to clipboard"
65 msgstr "Zkopírovat informaci o verzi do schránky"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
68 msgid "Copy &Version Info"
69 msgstr "Kopí&rovat informaci o verzi"
70
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
72 msgid "The bibliography key"
73 msgstr "Klíč bibliografie"
74
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
76 msgid "Ke&y:"
77 msgstr "&Klíč:"
78
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
80 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
81 msgid "The label as it appears in the document"
82 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
85 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
87 msgid "&Label:"
88 msgstr "Z&načka:"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
91 msgid "&Year:"
92 msgstr "&Rok:"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
95 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
96 msgstr "Rok s citacemi \"Autor (Rok)\" (bez závorek)"
97
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
99 msgid "A&ll Author Names:"
100 msgstr "&Jména všech autorů:"
101
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
103 msgid ""
104 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
105 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
106 "abbreviated list above."
107 msgstr ""
108 "Chcete-li použít zkrácený seznam autorů ('et al.') a též úplný seznam citací "
109 "autor-rok, vložte plný seznam zde a zkrácený seznam výše."
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
112 msgid ""
113 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
114 "to enter LaTeX code."
115 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
120 msgid "Li&teral"
121 msgstr "&Doslovně"
122
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "Styl citace"
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
128 msgid "Sty&le format:"
129 msgstr "Formát &stylu:"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
132 msgid ""
133 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
134 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
135 "Expand to get more information."
136 msgstr ""
137 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
138 "citačním a bibliografickým stylům."
139
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
141 msgid "&Variant:"
142 msgstr "&Varianta:"
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
145 msgid "Provides available cite style variants."
146 msgstr "Možné citační varianty"
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
150 msgid "Opt&ions:"
151 msgstr "Vol&by:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
154 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
155 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
158 msgid "Biblatex &citation style:"
159 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
162 msgid "The style that determines the layout of the citations"
163 msgstr "Styl určující úpravu citací"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
167 msgid "Reset to the preset default"
168 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
171 msgid "Rese&t"
172 msgstr "Vyn&ulovat"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
175 msgid "Bibliography Style"
176 msgstr "Styl bibliografie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
179 msgid "Biblate&x bibliography style:"
180 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
183 msgid ""
184 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
185 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
188 msgid "R&eset"
189 msgstr "V&ynulovat"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
192 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
193 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
196 msgid "&Match"
197 msgstr "Zpá&rovat"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
200 msgid "Default BibTeX st&yle:"
201 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
204 msgid ""
205 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
206 "by default"
207 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
210 msgid "&Reset"
211 msgstr "Vynu&lovat"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
218 msgid "Subdivided bibli&ography"
219 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
222 msgid "Rescan style files"
223 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
226 msgid "Re&scan"
227 msgstr "Znov&unačíst"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
230 msgid "&Multiple bibliographies:"
231 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
234 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
235 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
238 msgid ""
239 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
241
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
243 msgid "Bibliography Generation"
244 msgstr "Generování bibliografie"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
248 msgid "&Processor:"
249 msgstr "&Generátor:"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
252 msgid "Select a processor"
253 msgstr "Vybrat generátor"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
258 msgid "Op&tions:"
259 msgstr "&Možnosti:"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
262 msgid ""
263 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
264 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
267 msgid "BibTeX database(s) to use"
268 msgstr "BibTeX-ové databáze k použití"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
271 msgid "&Databases"
272 msgstr "&Databáze"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
275 msgid "Found b&y LaTeX:"
276 msgstr "Nalezená &LaTeX-em:"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
279 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
280 msgstr "Přidat vybranou BibTeX databázi ze seznamu nalevo"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
283 msgid "&Add Selected[[bib]]"
284 msgstr "&Přidat Vybrané"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
287 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází z lokálního adresáře"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
291 msgid "Add &Local..."
292 msgstr "Přidat l&okální..."
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
295 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
296 msgstr "Přidat bibliografickou databázi z hlavního dokumentu"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
299 msgid "&Inherit from Master"
300 msgstr "&Převzít z hlavního"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Smazat vybrané databáze"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "&Smazat"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
311 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
312 msgstr "Přesuň označenou databázi nahoru (Ctrl+nahoru)"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
315 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
316 msgid "&Up"
317 msgstr "&Nahoru"
318
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
320 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
321 msgstr "Přesuň označenou databázi dolů (Ctrl+dolů)"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
325 msgid "Do&wn"
326 msgstr "&Dolů"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
329 msgid "Edit selected database externally"
330 msgstr "Editovat vybranou databázi externě"
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
333 msgid "&Edit..."
334 msgstr "&Editovat..."
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
337 msgid "Sele&cted:"
338 msgstr "&Vybrané:"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
341 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
342 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
343 msgid "&Filter:"
344 msgstr "&Filtr:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
347 msgid "E&ncoding:"
348 msgstr "&Kódování:"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
351 msgid ""
352 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
353 "document, specify it here"
354 msgstr ""
355 "Mají-li bibliografické databáze kódování odlišné od dokumentu, specifikujte "
356 "zde"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Styl BibTeX-u"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
363 msgid "St&yle"
364 msgstr "St&yl"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
371 msgid "Select a style file from your local directory"
372 msgstr "Vybrat soubor stylu z lokálního adresáře"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
375 msgid "Add L&ocal..."
376 msgstr "Př&idat lokální..."
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
379 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
380 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
381 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
382 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
383 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
384 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
385 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
386 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
387 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
388 msgid "Options"
389 msgstr "Volby"
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
392 msgid "This bibliography section contains..."
393 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
396 msgid "&Content:"
397 msgstr "&Obsah:"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "všechny citované reference"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "všechny necitované reference"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
411 msgid "all references"
412 msgstr "všechny reference"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
415 msgid "Add bibliography to the table of contents"
416 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
419 msgid "Add bibliography to &TOC"
420 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
423 msgid "Custo&m:"
424 msgstr "Vla&stní:"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
427 msgid ""
428 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
429 "details."
430 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
433 msgid "Scan for new databases and styles"
434 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
437 msgid "&Rescan"
438 msgstr "&Aktualizovat"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Typ a velikost"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Hodnota šířky"
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Výška:"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
454 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "Šíř&ka:"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
464 msgid "Inner box type"
465 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
468 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
470 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
472 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
474 msgid "None"
475 msgstr "Žádné"
476
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
478 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
479 msgid "Parbox"
480 msgstr "Parbox"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
484 msgid "Minipage"
485 msgstr "Ministránka"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
488 msgid "Check this if the box should break across pages"
489 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
490
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
492 msgid "Allow &page breaks"
493 msgstr "&Povol zalomení stránky"
494
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
496 msgid "Height value"
497 msgstr "Hodnota výšky"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
501 msgid "Alignment"
502 msgstr "Zarovnání"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
505 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
509 msgid "Horizontal"
510 msgstr "Horizontální"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
513 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
517 msgid "Vertical"
518 msgstr "Vertikální"
519
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
521 msgid "Co&ntent:"
522 msgstr "&Obsah:"
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
525 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
526 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
529 msgid "&Box:"
530 msgstr "&Rámeček:"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
534 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
535 msgid "Top"
536 msgstr "Nahoře"
537
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
540 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
541 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
542 msgid "Middle"
543 msgstr "Vprostřed"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
563 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
564 msgid "Bottom"
565 msgstr "Dole"
566
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
568 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
569 msgid "Stretch"
570 msgstr "Roztáhnout"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
574 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
575 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
576 msgid "Left"
577 msgstr "Nalevo"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
580 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
581 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
582 msgid "Center"
583 msgstr "Na střed"
584
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
588 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
589 msgid "Right"
590 msgstr "Napravo"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
593 msgid "Decoration"
594 msgstr "Dekorace"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "Dekorované typy rámečků"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
601 msgid "Thickness value"
602 msgstr "Hodnota tloušťky"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
605 msgid "&Line thickness:"
606 msgstr "&Tloušťka čáry:"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Hodnota oddělení"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
613 msgid "Box s&eparation:"
614 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
617 msgid "&Decoration:"
618 msgstr "&Dekorace:"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
621 msgid "&Shadow size:"
622 msgstr "&Velikost stínu:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
625 msgid "Size value"
626 msgstr "Hodnota velikosti"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
629 msgid "Color"
630 msgstr "Barevně"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
633 msgid "Back&ground:"
634 msgstr "&Pozadí:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
637 msgid "&Frame:"
638 msgstr "&Rámeček:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
641 msgid "&Available branches:"
642 msgstr "&Dostupné větve:"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
645 msgid "Select your branch"
646 msgstr "Vyber svoji větev"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
649 msgid "Inverted"
650 msgstr "Invertovaná"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
653 msgid ""
654 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
655 "active."
656 msgstr ""
657 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
658 "aktivní."
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
661 msgid "Filename &Suffix"
662 msgstr "&Přípona souboru"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "Dostupné &větve:"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Smazat vybranou větev"
671
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
674 msgid "&Remove"
675 msgstr "&Smazat"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
678 msgid "Show undefined branches used in this document."
679 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
682 msgid "&Undefined Branches"
683 msgstr "&Nedefinované větve"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
686 msgid "Toggle the selected branch"
687 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
690 msgid "(&De)activate"
691 msgstr "(&De)/Aktivovat"
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
694 msgid "Add a new branch to the list"
695 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
699 msgid "&Add"
700 msgstr "Přid&at"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
703 msgid "Define or change background color"
704 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
707 msgid "Alter Co&lor..."
708 msgstr "&Změnit barvu..."
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
715 msgid "Re&name..."
716 msgstr "Pře&jmenovat..."
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "&New:[[branch]]"
720 msgstr "&Nová:"
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
723 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
724 msgstr "Vynulovat barvu (standardní pozadí)"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
727 msgid "R&eset Color"
728 msgstr "V&ynulovat barvu"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "&Přidat Vybrané"
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
743 msgid "Add A&ll"
744 msgstr "Přidat &všechny"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
747 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
748 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
749 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
750 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3432
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3293
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3745 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3878 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3903
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4600 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
759 msgid "&Cancel"
760 msgstr "&Zrušit"
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
764 msgid "Undefined branches used in this document."
765 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
768 msgid "&Undefined Branches:"
769 msgstr "&Nedefinované větve:"
770
771 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
772 msgid "&Level:"
773 msgstr "Ú&roveň:"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
776 msgid "&Font:"
777 msgstr "&Font:"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
780 msgid "&Custom bullet:"
781 msgstr "&Vlastní odrážka:"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
784 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
785 msgid "Si&ze:"
786 msgstr "Ve&likost:"
787
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2785
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3493 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981
806 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
807 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
808 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
810 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
811 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
812 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
813 msgid "Default"
814 msgstr "Standardní"
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
818 msgid "Tiny"
819 msgstr "Drobné"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
823 msgid "Smallest"
824 msgstr "Nejmenší"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
828 msgid "Smaller"
829 msgstr "Menší"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
833 msgid "Small"
834 msgstr "Malé"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
838 msgid "Normal"
839 msgstr "Normální"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
843 msgid "Large"
844 msgstr "Velké"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
848 msgid "Larger"
849 msgstr "Větší"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
853 msgid "Largest"
854 msgstr "Největší"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
858 msgid "Huge"
859 msgstr "Obrovské"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
863 msgid "Huger"
864 msgstr "Obrovité"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
867 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
868 msgstr "Při zaškrtnutí budou zaznamenenávány editační změny v dokumentu"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
871 msgid "&Track changes"
872 msgstr "&Sledovat revize"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
875 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
876 msgstr "Při zaškrtnutí budou změny zobrazeny ve výstupu PDF/DVI/PS"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
879 msgid "&Show changes in output"
880 msgstr "&Zobrazit změny ve výstupu"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
883 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
884 msgstr "Naznačit změny také pomocí proužků po stranách dokumentu"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
887 msgid "Use change &bars in output"
888 msgstr "Zo&brazit postranní proužky ve výstupu"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
891 msgid "Change:"
892 msgstr "Změnit:"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
895 msgid "Go to previous change"
896 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
899 msgid "&Previous change"
900 msgstr "&Předchozí změna"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
903 msgid "Go to next change"
904 msgstr "Přechod na další změnu"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
907 msgid "&Next change"
908 msgstr "&Další změna"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
911 msgid "Accept this change"
912 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
915 msgid "&Accept"
916 msgstr "&Akceptovat"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
919 msgid "Reject this change"
920 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
923 msgid "&Reject"
924 msgstr "&Zamítnout"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
927 msgid "Font Properties"
928 msgstr "Vlasnosti fontu"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
931 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
932 msgid "Font family"
933 msgstr "Rodina písma"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
936 msgid "Fa&mily:"
937 msgstr "&Rodina:"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
940 msgid "Font series"
941 msgstr "Tloušťka kresby písma"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
944 msgid "&Series:"
945 msgstr "&Duktus:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
948 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
949 msgid "Font shape"
950 msgstr "Řez písma"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
953 msgid "S&hape:"
954 msgstr "Ře&z:"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
958 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
959 msgid "Font size"
960 msgstr "Velikost písma"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
965 msgid "Font color"
966 msgstr "Barva písma"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
969 msgid "&Color:"
970 msgstr "&Barva:"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
974 msgstr "&Podtržení:"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podtržení textu"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Př&eškrtnutí:"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Přeškrtnutý text"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazyková nastavení"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
995 msgid "&Language:"
996 msgstr "&Jazyk:"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
999 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1000 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1006 msgid "Language"
1007 msgstr "Jazyk"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Při zaškrtnutí nebude pro vybraný text zapnuta kontrolova pravopisu"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "Vyjmou&t z kontroly pravopisu"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantický styl"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1026 msgid "&Emphasized"
1027 msgstr "&Zvýraznění"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1034 msgid "&Noun"
1035 msgstr "J&méno"
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1038 msgid "Apply each change automatically"
1039 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1040
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1042 msgid "Apply changes &immediately"
1043 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1046 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1047 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1048
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1050 msgid "All fields"
1051 msgstr "Všechna pole"
1052
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1054 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1055 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1058 msgid "All entry types"
1059 msgstr "Všechny typy záznamů"
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1062 msgid "Click for more filter options"
1063 msgstr "Více voleb filtru"
1064
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1066 msgid "O&ptions"
1067 msgstr "V&olby"
1068
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1070 msgid "A&vailable Citations:"
1071 msgstr "&Dostupné citace:"
1072
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1074 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1075 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1076
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1078 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1079 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1080
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1082 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1083 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1084
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1086 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1087 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1090 msgid "Selected &Citations:"
1091 msgstr "&Vybrané citace:"
1092
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1094 msgid "Formatting"
1095 msgstr "Formátování"
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "St&yl Citace:"
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1102 msgid "Text befo&re:"
1103 msgstr "Text &před:"
1104
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1106 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1107 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1110 msgid ""
1111 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1112 "style supports this."
1113 msgstr ""
1114 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1115 "současným stylem"
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1118 msgid "&Text after:"
1119 msgstr "T&ext za:"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1122 msgid ""
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1124 "supports this."
1125 msgstr ""
1126 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1127 "stylem"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1130 msgid ""
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1133 msgstr ""
1134 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1135 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1138 msgid ""
1139 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1140 "citation style supports this."
1141 msgstr ""
1142 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1143 "pakliže je podporováno současným stylem"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1146 msgid "Force upcas&ing"
1147 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1150 msgid ""
1151 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1153 msgstr ""
1154 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1155 "současným stylem"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1158 msgid "All aut&hors"
1159 msgstr "Vš&ichni autoři"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1162 msgid "Font Colors"
1163 msgstr "Barva písma"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1171 msgid "&Change..."
1172 msgstr "&Změnit..."
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1179 msgid "Main text:"
1180 msgstr "Hlavní text:"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1183 msgid "C&hange..."
1184 msgstr "Změni&t..."
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1188 msgid "Revert the color to the default"
1189 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1192 msgid "Background Colors"
1193 msgstr "Barvy pozadí"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Stínované rámečky:"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1200 msgid "Page:"
1201 msgstr "Stránka:"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1204 msgid "Ch&ange..."
1205 msgstr "Z&měnit..."
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1208 msgid "Re&set"
1209 msgstr "&Vynulovat"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1212 msgid "Chan&ge..."
1213 msgstr "Změ&nit..."
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnat revize"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revizí nazpět"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Mezi revizemi"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1228 msgid "Old:"
1229 msgstr "Stará:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1232 msgid "New:"
1233 msgstr "Nová:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1236 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1237 msgstr "Zvolit dokument, ze kterého převzít nastavení"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1240 msgid "Document Settings"
1241 msgstr "Nastavení dokumentu"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1244 msgid "O&ld document"
1245 msgstr "S&tarý dokument"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1248 msgid "New docu&ment"
1249 msgstr "Nový do&kument"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1252 msgid ""
1253 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1254 "resulting document"
1255 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1258 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1259 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí ve výstupu"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "Old documen&t:"
1263 msgstr "&Starý dokument:"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1266 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1267 msgstr "Originální verze dokumentu (zdroj srovnání)"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1270 msgid "Bro&wse..."
1271 msgstr "P&rocházet..."
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1274 msgid "&New document:"
1275 msgstr "&Nový dokument:"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1278 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1279 msgstr "Modifikovaná verze dokumentu (cíl srovnání)"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1285 msgid "&Browse..."
1286 msgstr "P&rocházet..."
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1289 msgid ""
1290 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1291 msgstr "Detekované změny budou přiřazeny vybranému autorovi"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1294 msgid "Changes mar&kup:"
1295 msgstr "Zn&ačky změn:"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1298 msgid "C&ounter:"
1299 msgstr "Čí&slování:"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1302 msgid "Select counter to modify"
1303 msgstr "Vybrat čítač k nastavení"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1306 msgid "&Action:"
1307 msgstr "Úk&on:"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1310 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1311 msgstr "Vybrat akci pro zvolený čítač"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1314 msgid ""
1315 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1316 "in the output"
1317 msgstr ""
1318 "Při zaškrtnutí budou modifikace číslování změněny pouze v editačním okně, "
1319 "nikoliv ve výstupu"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1322 msgid "&Workarea only"
1323 msgstr "Po&uze v editačním okně"
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1326 msgid "TeX Code: "
1327 msgstr "Kód TeX-u: "
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1330 msgid "Match delimiter types"
1331 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1334 msgid "&Keep matched"
1335 msgstr "Drže&t spárované"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1338 msgid ""
1339 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1340 "direction)"
1341 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1344 msgid "S&wap && Reverse"
1345 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1348 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1349 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1352 msgid "Use Class Defaults"
1353 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1356 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1357 msgstr "Ulož jako standardní nastavení pro nové dokumenty"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Save as Document Defaults"
1361 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1364 msgid "Display"
1365 msgstr "Zobrazení"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1368 msgid "Show ERT button only"
1369 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1372 msgid "&Collapsed"
1373 msgstr "&Sbalit"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1376 msgid "Show ERT contents"
1377 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1380 msgid "[[is]]O&pen"
1381 msgstr "&Rozbalit"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1384 msgid ""
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1387 msgstr ""
1388 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1389 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1392 msgid "For more information, refer to the complete log."
1393 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1396 msgid "Description:"
1397 msgstr "Popis:"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1400 msgid "&Errors:"
1401 msgstr "&Chyby:"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1404 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1405 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1408 msgid "View Complete &Log..."
1409 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1410
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1412 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1413 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1416 msgid "Show Output &Anyway"
1417 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1420 msgid "F&ile"
1421 msgstr "S&oubor"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1424 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1426 msgid "Filename"
1427 msgstr "Jméno souboru"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1431 msgid "&File:"
1432 msgstr "&Soubor:"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1435 msgid "Select a file"
1436 msgstr "Vybrat soubor"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1439 msgid "&Draft"
1440 msgstr "&Koncept"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1443 msgid "&Template"
1444 msgstr "Š&ablona"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1447 msgid "Available templates"
1448 msgstr "Dostupné šablony"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1451 msgid "LaTe&X and LyX options"
1452 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1455 msgid "LaTeX Options"
1456 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1459 msgid "O&ption:"
1460 msgstr "&Volba:"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1463 msgid "For&mat:"
1464 msgstr "For&mát:"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1467 msgid ""
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr ""
1471 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1472 "vypnutý v Nastaveních."
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1480 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1483 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1484 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1487 msgid "Si&ze and Rotation"
1488 msgstr "&Velikost a rotace"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1491 msgid "Rotate"
1492 msgstr "Otočení"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1496 msgid "Angle to rotate image by"
1497 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1500 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1501 msgid "The origin of the rotation"
1502 msgstr "Počátek otáčení"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1505 msgid "Ori&gin:"
1506 msgstr "&Počátek:"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1509 msgid "A&ngle:"
1510 msgstr "Ú&hel:"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1513 msgid "Scale"
1514 msgstr "Měřítko"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1518 msgid "Height of image in output"
1519 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1523 msgid "Width of image in output"
1524 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1527 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1528 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1531 msgid "&Maintain aspect ratio"
1532 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1535 msgid "Crop"
1536 msgstr "Ořezat"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1539 msgid "Clip to bounding box values"
1540 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1547 msgid "Left botto&m:"
1548 msgstr "&Levý dolní:"
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1551 msgid "x"
1552 msgstr "x"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1555 msgid "Right &top:"
1556 msgstr "&Pravý horní:"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1559 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1560 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1563 msgid "&Get from File"
1564 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1567 msgid "y"
1568 msgstr "y"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1571 msgid "TabWidget"
1572 msgstr "TabWidget"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1575 msgid "Sear&ch"
1576 msgstr "Vy&hledávat"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1579 msgid "Search fo&r:"
1580 msgstr "Vy&hledat:"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1583 msgid "Replace &with:"
1584 msgstr "N&ahradit čím:"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1587 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1591 msgid "Search &backwards"
1592 msgstr "Hledat na&zpět"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1595 msgid "Restrict search to whole words only"
1596 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1599 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1600 msgid "Wh&ole words"
1601 msgstr "&Celá slova"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1604 msgid "Perform a case-sensitive search"
1605 msgstr "Respektovat velikost písma"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 msgid "Case &sensitive"
1609 msgstr "Velikost pís&men"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1613 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1614 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1617 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1618 msgid "Find &>"
1619 msgstr "Najít &>"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1622 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1623 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1624 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1628 msgid "Rep&lace >"
1629 msgstr "Nah&raď >"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1632 msgid "Replace all occurrences at once"
1633 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1637 msgid "Replace &All"
1638 msgstr "Nahraď vš&e"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1641 msgid "Settin&gs"
1642 msgstr "&Nastavení"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1645 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1646 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1649 msgid "Scope"
1650 msgstr "Rozsah"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Aktuální &dokument"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1657 msgid ""
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1659 "document"
1660 msgstr ""
1661 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1662 "souboru"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1665 msgid "&Master document"
1666 msgstr "Hla&vní dokument"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1673 msgid "&Open documents"
1674 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1677 msgid "&All manuals"
1678 msgstr "Všechny &manuály"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1681 msgid "E&xpand macros"
1682 msgstr "Rozvinout &makra"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1685 msgid "Restrict search to math environments only"
1686 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1689 msgid "Search onl&y in maths"
1690 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1693 msgid ""
1694 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1695 "first letter"
1696 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1699 msgid "&Preserve first case on replace"
1700 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1703 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1704 msgstr ""
1705 "Neprohledávat v částech, které se neexportují do výstupu (např. poznámky)"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1708 msgid "Ignore &non-output content"
1709 msgstr "Ignorovat neexportovaný obsah"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1712 msgid ""
1713 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1714 "formatted like the search string in the checked respects"
1715 msgstr ""
1716 "Je-li hledaný řetězec nestandardně formátován, vyhledat pouze řetězce u "
1717 "kterých se shoduje se zaškrtnutým formátováním"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1720 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1721 msgstr "U hledaného dodržovat &formátování pro"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1724 msgid "Strike-through"
1725 msgstr "Přeškrtnutí"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1728 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1729 msgstr "Duktus"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1732 msgid "Emph/noun"
1733 msgstr "Zvýraznění/jméno"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1736 msgid "Dese&lect all"
1737 msgstr "Odznači&t vše"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1740 msgid "Sectioning markup"
1741 msgstr "Značky sekcí"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1744 msgid "Deletion (change)"
1745 msgstr "Výmaz (změna)"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1748 msgid "Underlining"
1749 msgstr "Podtržení"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1752 msgid "&Select all"
1753 msgstr "Vy&brat vše"
1754
1755 # TODO
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1758 msgid "Form"
1759 msgstr "Form"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1762 msgid "Float T&ype:"
1763 msgstr "&Typ plovoucího objektu:"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1766 msgid "Alignment of Contents"
1767 msgstr "Zarovnání uvnitř"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1770 msgid ""
1771 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1772 "Settings."
1773 msgstr ""
1774 "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty z nastavení dokumentu."
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1777 msgid "D&ocument Default"
1778 msgstr "Z n&astavení dokumentu"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1781 msgid "Left-align float contents"
1782 msgstr "Zarovnání obsahu nalevo"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1785 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1786 msgid "&Left"
1787 msgstr "Na&levo"
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1790 msgid "Center float contents"
1791 msgstr "Zarovná obsahu doprostřed"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1794 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1795 msgid "&Center"
1796 msgstr "Na &střed"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1799 msgid "Right-align float contents"
1800 msgstr "Zarovnání obsahu napravo"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1803 msgid "&Right"
1804 msgstr "Na&pravo"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1807 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1808 msgstr "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty ze třídy dokumentu."
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1811 msgid "Class &Default"
1812 msgstr "Z třídy dok&umentu"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1815 msgid "Further Options"
1816 msgstr "Další možnosti"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1819 msgid "&Span columns"
1820 msgstr "&Překlenout sloupce"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1823 msgid "Rotate side&ways"
1824 msgstr "Z&rotuj na bok"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1827 msgid "Position on Page"
1828 msgstr "Poloha na stránce"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1831 msgid "Place&ment Settings:"
1832 msgstr "Nastavení polo&hy"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1835 msgid "&Top of page"
1836 msgstr "&Vršek stránky"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1839 msgid "&Bottom of page"
1840 msgstr "&Spodek stránky"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1843 msgid "&Page of floats"
1844 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1847 msgid "&Here if possible"
1848 msgstr "Pokud možno &zde"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1851 msgid "Here de&finitely"
1852 msgstr "Určitě zd&e"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1855 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1856 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1857
1858 # TODO
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1860 msgid "FontUi"
1861 msgstr "FontUi"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1864 msgid "&Default family:"
1865 msgstr ""
1866 "Stan&dardní\n"
1867 "rodina:"
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1870 msgid "Select the default family for the document"
1871 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1872
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1874 msgid "&Base size:"
1875 msgstr ""
1876 "&Základní\n"
1877 "velikost:"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1880 msgid "&LaTeX font encoding:"
1881 msgstr ""
1882 "Kódování\n"
1883 "LaTe&X fontu:"
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1886 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1887 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1888
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1890 msgid "&Roman:"
1891 msgstr ""
1892 "&Antikva\n"
1893 "(Roman):"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1896 msgid ""
1897 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1898 "typing while the list is expanded."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1902 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1903 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1904
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1906 msgid "Use true s&mall caps"
1907 msgstr "&Kapitálky"
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1911 msgid "Use old style instead of lining figures"
1912 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1915 msgid "Use &old style figures"
1916 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1920 msgid "Options:"
1921 msgstr "&Možnosti:"
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1925 msgid ""
1926 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1927 msgstr "Zde můžete zadat zpřesňující volby (poskytnuté balíčkem fontu)"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1930 msgid "&Sans Serif:"
1931 msgstr ""
1932 "&Bezpatkové\n"
1933 "(Sans Serif):"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1936 msgid ""
1937 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1938 "just start typing while the list is expanded."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1942 msgid "S&cale (%):"
1943 msgstr "Měřítk&o (%):"
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1946 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1947 msgstr ""
1948 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1951 msgid "Use old st&yle figures"
1952 msgstr "Použít m&inuskové číslice (old style figures)"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1955 msgid "&Typewriter:"
1956 msgstr "S&trojopisný:"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1959 msgid ""
1960 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1961 "just start typing while the list is expanded."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1965 msgid "Sc&ale (%):"
1966 msgstr "&Měřítko (%):"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1969 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1970 msgstr ""
1971 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1972 "fontu"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1975 msgid "Use old style &figures"
1976 msgstr "Použít mi&nuskové číslice (old style figures)"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1979 msgid "&Math:"
1980 msgstr "&Matematika:"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1983 msgid "Select the math typeface"
1984 msgstr "Zvolit matematický font"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1987 msgid "C&JK:"
1988 msgstr "C&JK:"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1991 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1992 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1995 msgid ""
1996 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1997 "microtype package"
1998 msgstr ""
1999 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
2000 "úpravy šířky znaků"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2003 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2004 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2007 msgid ""
2008 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2009 "LuaTeX)"
2010 msgstr ""
2011 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2012 "nebo LuaTeX)"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2015 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2016 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2019 msgid ""
2020 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2021 "box prevents that."
2022 msgstr ""
2023 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
2024 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2027 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2028 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2031 msgid "&Graphics"
2032 msgstr "&Obrázek"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2035 msgid "Select an image file"
2036 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2039 msgid "Output Size"
2040 msgstr "Velikost na výstupu"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2043 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2044 msgstr ""
2045 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2048 msgid "Set &height:"
2049 msgstr "&Výška:"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2052 msgid "&Scale graphics (%):"
2053 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2056 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2057 msgstr ""
2058 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2059
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2061 msgid "Set &width:"
2062 msgstr "Šíř&ka:"
2063
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2065 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2066 msgstr ""
2067 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2068
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2070 msgid "Rotate Graphics"
2071 msgstr "Otočení obrázku"
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2074 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2075 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2078 msgid "Ro&tate after scaling"
2079 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2082 msgid "Or&igin:"
2083 msgstr "Počá&tek:"
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2086 msgid "A&ngle (degrees):"
2087 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2090 msgid "File name of image"
2091 msgstr "Jméno obrázku"
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2094 msgid "&Coordinates and Clipping"
2095 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2098 msgid ""
2099 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2100 "viewport for PDF output)"
2101 msgstr ""
2102 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2103 "pro PDF"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2106 msgid "Clip to c&oordinates"
2107 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2110 msgid "y:"
2111 msgstr "y:"
2112
2113 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2114 msgid "x:"
2115 msgstr "x:"
2116
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2118 msgid ""
2119 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2120 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2121 msgstr ""
2122 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2123 "obrázku pro ostatní formáty)"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2126 msgid ""
2127 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2128 "at application level (see Preferences dialog)."
2129 msgstr ""
2130 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2131 "vypnutý v Nastaveních."
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2134 msgid "Sho&w in LyX"
2135 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2138 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2139 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech (od 1 do 1000)"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2142 msgid "Sca&le on screen (%):"
2143 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2146 msgid ""
2147 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2148 msgstr ""
2149 "Pokud LyX používá tmavý mód, provede se inverze barev tohoto obrázku v "
2150 "editoru"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2153 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2154 msgstr "Inve&rze barev v tmavém módu"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2157 msgid "Additional LaTeX options"
2158 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2161 msgid "LaTeX &options:"
2162 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2165 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2166 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2169 msgid "Graphics Group"
2170 msgstr "Skupiny obrázků"
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2173 msgid "Assigned &to group:"
2174 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2175
2176 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2177 msgid "Click to define a new graphics group."
2178 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2179
2180 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2181 msgid "O&pen new group..."
2182 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2183
2184 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2185 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2186 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2189 msgid "Draft mode"
2190 msgstr "Mód konceptu"
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2193 msgid "&Draft mode"
2194 msgstr "&Mód konceptu"
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2197 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2198 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2199
2200 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2201 msgid "..............."
2202 msgstr "..............."
2203
2204 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2205 msgid "________"
2206 msgstr "________"
2207
2208 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2209 msgid "<-----------"
2210 msgstr "<-----------"
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2213 msgid "----------->"
2214 msgstr "----------->"
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2217 msgid "\\-----v-----/"
2218 msgstr "\\-----v-----/"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2221 msgid "/-----^-----\\"
2222 msgstr "/-----^-----\\"
2223
2224 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2225 msgid "&Spacing:"
2226 msgstr "&Mezera:"
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2229 msgid "Supported spacing types"
2230 msgstr "Podporované typy mezer"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2233 msgid "&Value:"
2234 msgstr "&Hodnota:"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2237 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2238 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2241 msgid "&Fill Pattern:"
2242 msgstr "&Vzorek výplně:"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2245 msgid "&Non-Breaking:"
2246 msgstr "&Nelámat:"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2249 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2250 msgstr "Zabránit automatickému lámaní řádku v místě mezery"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2253 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2255 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2258 msgid "URL"
2259 msgstr "URL"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2262 msgid "&Target:"
2263 msgstr "&Cíl:"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2266 msgid "Name associated with the URL"
2267 msgstr "Jméno asociované s URL"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2270 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2271 msgid "&Name:"
2272 msgstr "J&méno:"
2273
2274 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2275 msgid ""
2276 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2277 "to enter LaTeX code."
2278 msgstr ""
2279 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2280 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2283 msgid "Specify the link target"
2284 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2287 msgid "Link type"
2288 msgstr "Typ odkazu"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2291 msgid ""
2292 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2293 "e., :// in the URI)"
2294 msgstr "Odkaz na web nebo jiný cíl (za :// v URI)"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2297 msgid "&Web"
2298 msgstr "&Web"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2301 msgid "Link to an email address"
2302 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2305 msgid "E&mail"
2306 msgstr "&Email"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2309 msgid "Link to a file"
2310 msgstr "Odkaz na soubor"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2313 msgid "Fi&le"
2314 msgstr "Sou&bor"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2317 msgid ""
2318 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2319 "fully spelled out in the Target field above)"
2320 msgstr "Odkaz libovolným odlišným URI schématem (vyplnit v cílovém poli výše)"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2323 msgid "&Other[[Link Type]]"
2324 msgstr "J&iný"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2327 msgid "I&nclude Type:"
2328 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2329
2330 # TODO nova stranka; viz wiki
2331 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2332 msgid "Include"
2333 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2334
2335 # TODO lze i rekurzivne
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2337 msgid "Input"
2338 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2342 msgid "Verbatim"
2343 msgstr "Doslovně"
2344
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2347 msgid "Program Listing"
2348 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2351 msgid "Edit the file"
2352 msgstr "Editovat soubor"
2353
2354 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2355 msgid "&Edit"
2356 msgstr "&Editace"
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2359 msgid ""
2360 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2361 "that does not yet exist.)"
2362 msgstr ""
2363 "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno "
2364 "souboru.)"
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2367 msgid "Underline spaces in generated output"
2368 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2371 msgid "&Mark spaces in output"
2372 msgstr "O&znač mezery ve výstupu"
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2375 msgid "Show LaTeX preview"
2376 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2377
2378 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2379 msgid "&Show preview"
2380 msgstr "Zo&braz náhled"
2381
2382 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2383 msgid "Listing Parameters"
2384 msgstr "Parametry výpisu"
2385
2386 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2387 msgid "&Caption:"
2388 msgstr "&Popisek:"
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2391 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2392 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2393 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2394 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2397 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2398 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2399 msgid "&Bypass validation"
2400 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2403 msgid "&More parameters"
2404 msgstr "D&alší parametry"
2405
2406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2407 msgid ""
2408 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2409 "want to enter LaTeX code."
2410 msgstr ""
2411 "Předat LaTeX-u pole `Značka' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2412 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2413
2414 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2415 msgid "Available I&ndexes"
2416 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2417
2418 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2419 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2420 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2423 msgid "&Pagination"
2424 msgstr "&Stránkování"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2427 msgid "Page &Range:"
2428 msgstr "&Rozsah stran:"
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2431 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2432 msgstr ""
2433 "Přesahuje-li položka několik stran, můžete začít nebo skončit rozsah zde"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2436 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2437 msgid "&Format:"
2438 msgstr "&Formát:"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2441 msgid ""
2442 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2443 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2444 msgstr ""
2445 "Zde přizpůsobte formát čísel stránek. Tento formát nebude použit u referencí "
2446 "\"Viz\" a \"Viz též\" (\"See\" a \"See also\")."
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2449 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2450 msgstr "Vložte vlastní příkaz zde (bez počátečního zpětného lomítka)"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2453 msgid ""
2454 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2455 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2458 msgid "Index Generation"
2459 msgstr "Generování rejstříku"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2463 msgid "&Options:"
2464 msgstr "&Možnosti:"
2465
2466 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2467 msgid "Define program options of the selected processor."
2468 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2469
2470 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2471 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2472 msgstr ""
2473 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2476 msgid "&Use multiple indexes"
2477 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2480 msgid "&New:[[index]]"
2481 msgstr "&Nový"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2484 msgid ""
2485 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2486 msgstr ""
2487 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2488 "\")"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2491 msgid "Add a new index to the list"
2492 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2495 msgid "A&vailable Indexes:"
2496 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2499 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2500 msgid "1"
2501 msgstr "1"
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2504 msgid "Remove the selected index"
2505 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2508 msgid "Rename the selected index"
2509 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2512 msgid "R&ename..."
2513 msgstr "Pře&jmenovat..."
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2516 msgid "Define or change button color"
2517 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2520 msgid "Infor&mation Type:"
2521 msgstr "&Typ informace:"
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2524 msgid ""
2525 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2526 "information below."
2527 msgstr "Nejprve zvolte typ informace a poté konkrétní obsah ve výběru níže."
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2530 msgid "&Fixed Date:"
2531 msgstr "&Fixní datum:"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2534 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2535 msgstr "Zde můžete vložit fixní datum v ISO formátu (RRRR-MM-DD)"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2538 msgid "&Custom:"
2539 msgstr "V&lastní:"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2542 msgid "Inset Parameter Configuration"
2543 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2546 msgid "Update dialog when moving context"
2547 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2550 msgid "S&ynchronize Dialog"
2551 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2554 msgid "Apply settings immediately"
2555 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2558 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2559 msgid "I&mmediate Apply"
2560 msgstr "O&kamžitě použít"
2561
2562 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2563 msgid "Document &Class"
2564 msgstr "Třída &dokumentu"
2565
2566 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2567 msgid "Click to select a local document class definition file"
2568 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2569
2570 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2571 msgid "&Local Class..."
2572 msgstr "Lo&kální třída..."
2573
2574 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2575 msgid "Class Options"
2576 msgstr "Nastavení třídy"
2577
2578 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2579 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2580 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2581
2582 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2583 msgid "&Predefined:"
2584 msgstr "Před&definováno:"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2587 msgid ""
2588 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2589 "select/deselect."
2590 msgstr ""
2591 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2592 "aktivaci."
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2595 msgid "Cus&tom:"
2596 msgstr "V&lastní:"
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2599 msgid "&Graphics driver:"
2600 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2604 msgstr ""
2605 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2608 msgid "Select de&fault master document"
2609 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2612 msgid "&Master:"
2613 msgstr "&Hlavní dokument:"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2616 msgid "Enter the name of the default master document"
2617 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2618
2619 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2620 msgid "&Suppress default date on front page"
2621 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2624 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2625 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2628 msgid "&Quote style:"
2629 msgstr "&Typ uvozovek:"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2632 msgid "Select the default quotation marks style"
2633 msgstr "Nastavit standardní styl uvozovek"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2636 msgid ""
2637 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2638 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2639 "have been inserted with."
2640 msgstr ""
2641 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2642 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2645 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2646 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2649 msgid "&Encoding:"
2650 msgstr "&Kódování:"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2653 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2654 msgstr "Nastavit kódování generovaného LaTeX-ového výstupu (vstupní kódování LaTeX-u)."
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2657 msgid "Select Unicode encoding variant."
2658 msgstr "Vybrat variantu Unicode kódování."
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2661 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2662 msgstr "Zvolte, zda-li načíst balíček 'inputenc'."
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2665 msgid "Select custom encoding."
2666 msgstr "Vybrat vlastní kódování."
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2669 msgid "Language pa&ckage:"
2670 msgstr "Jazykový &balíček:"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2673 msgid "Select which language package LyX should use"
2674 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2677 msgid ""
2678 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2679 msgstr ""
2680 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2681 "\\usepackage{babel})"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2684 msgid "Of&fset:"
2685 msgstr "&Posun:"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2688 msgid "Value of the vertical line offset."
2689 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2692 msgid "Value of the line width."
2693 msgstr "Hodnota šířky linky."
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2696 msgid "&Thickness:"
2697 msgstr "&Tloušťka:"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2700 msgid "Value of the line thickness."
2701 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2704 msgid "Input here the listings parameters"
2705 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2709 msgid "Feedback window"
2710 msgstr "Okno pro odezvu"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2713 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2714 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2717 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2718 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2724 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2725 msgid "Listing"
2726 msgstr "Výpis"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2729 msgid "&Main Settings"
2730 msgstr "&Hlavní nastavení"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2733 msgid "Placement"
2734 msgstr "Umístění"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2737 msgid "Check for inline listings"
2738 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2741 msgid "&Inline listing"
2742 msgstr "&Uvnitř řádku"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2745 msgid "Check for floating listings"
2746 msgstr "Plovoucí výpisy"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2749 msgid "&Float"
2750 msgstr "P&lovoucí"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2753 msgid "Pla&cement:"
2754 msgstr "&Umístění:"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2757 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2758 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2761 msgid "Line numbering"
2762 msgstr "Číslování řádek"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2765 msgid "&Side:"
2766 msgstr "Str&ana:"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2769 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2770 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2773 msgid "S&tep:"
2774 msgstr "&Krok:"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2777 msgid "Difference between two numbered lines"
2778 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2781 msgid "Font si&ze:"
2782 msgstr "Velikos&t písma:"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2785 msgid "Choose the font size for line numbers"
2786 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2789 msgid "Style"
2790 msgstr "Styl"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2793 msgid "F&ont size:"
2794 msgstr "&Velikost písma:"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2797 msgid "The content's base font size"
2798 msgstr "Základní velikost písma"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2801 msgid "Font Famil&y:"
2802 msgstr "&Rodina písma:"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2805 msgid "The content's base font style"
2806 msgstr "Základní rodina písma"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2809 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2810 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2813 msgid "&Break long lines"
2814 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2817 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2818 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2821 msgid "S&pace as symbol"
2822 msgstr "M&ezera jako symbol"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2825 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2826 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2829 msgid "Space i&n string as symbol"
2830 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2833 msgid "Tab&ulator size:"
2834 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2837 msgid "Use extended character table"
2838 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2841 msgid "&Extended character table"
2842 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2845 msgid "Lan&guage:"
2846 msgstr "&Jazyk:"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2849 msgid "Select the programming language"
2850 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2853 msgid "&Dialect:"
2854 msgstr "&Dialekt:"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2857 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2858 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2861 msgid "Range"
2862 msgstr "Rozmezí"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2865 msgid "Fi&rst line:"
2866 msgstr "Pr&vní řádek:"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2869 msgid "The first line to be printed"
2870 msgstr "První řádek výpisu"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2873 msgid "&Last line:"
2874 msgstr "Po&slední řádek:"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2877 msgid "The last line to be printed"
2878 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2881 msgid "Ad&vanced"
2882 msgstr "Rozšířené vol&by"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2885 msgid "More Parameters"
2886 msgstr "Další parametry"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2889 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2890 msgstr ""
2891 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2894 msgid "Document-specific layout information"
2895 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2898 msgid "&Validate"
2899 msgstr "Ověřit &správnost"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2902 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2903 msgid "Errors reported in terminal."
2904 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2907 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2908 msgstr "Bude použit editor pro formát LaTeX"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2912 msgid "&Edit Externally"
2913 msgstr "&Edituj externě"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2916 msgid "Convert"
2917 msgstr "Konvertovat"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2920 msgid "Log &Type:"
2921 msgstr "&Typ logu:"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2924 msgid "Jump to the next error message."
2925 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2928 msgid "Next &Error"
2929 msgstr "Další &chyba"
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2932 msgid "Jump to the next warning message."
2933 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2936 msgid "Next &Warning"
2937 msgstr "Další &upozornění"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2940 msgid "&Find:"
2941 msgstr "&Najít:"
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2944 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2945 msgstr "Pro hledání zmáčkněte Enter nebo klikněte na 'Najdi další'"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2948 msgid "Find &Next"
2949 msgstr "Najdi &další"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2952 msgid "&Open Containing Directory"
2953 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2956 msgid "Update the display"
2957 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2960 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2961 msgid "&Update"
2962 msgstr "&Aktualizace"
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2965 msgid "Filter"
2966 msgstr "Filtr"
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2969 msgid "&Type:"
2970 msgstr "&Typ:"
2971
2972 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2973 msgid ""
2974 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2975 "displayed"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2979 msgid "Filter case-sensitively"
2980 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2983 msgid "Case Sensiti&ve"
2984 msgstr "Velikost pís&men"
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
2987 msgid "File &Language:"
2988 msgstr "&Jazyk dokumentu:"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2991 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2992 msgstr "Zde budou zobrazeny dostupné jazykové varianty tohoto souboru"
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2995 msgid "&Default margins"
2996 msgstr "&Standardní okraje"
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2999 msgid "&Top:"
3000 msgstr "&Horní:"
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3003 msgid "&Bottom:"
3004 msgstr "&Dolní:"
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3007 msgid "&Inner:"
3008 msgstr "&Vnitřní:"
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3011 msgid "O&uter:"
3012 msgstr "V&nější:"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3015 msgid "Head &sep:"
3016 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3019 msgid "Head &height:"
3020 msgstr "Výška h&lavičky:"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3023 msgid "&Foot skip:"
3024 msgstr "&Mezera patičky:"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3027 msgid "&Column sep:"
3028 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3031 msgid "Master Document Output"
3032 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3035 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3036 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3039 msgid "Include only &selected children"
3040 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3043 msgid "Include all subdocuments in the output"
3044 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3047 msgid "&Include all children"
3048 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3051 msgid ""
3052 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3053 "the excluded child documents."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3057 msgid "Global Counters && References"
3058 msgstr "Globální číslování a reference"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3061 msgid ""
3062 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3063 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3064 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3065 "counter values and references."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3069 msgid "Do &not maintain (fast)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3073 msgid ""
3074 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3075 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3076 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3077 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3078 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3079 "correct counters and more or less correct references."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3083 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3087 msgid ""
3088 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3089 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3090 "you absolutely need correct counters."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3094 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3098 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3099 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3102 msgid "&Vertical:"
3103 msgstr "&Vertikálně:"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3106 msgid "Vertical alignment"
3107 msgstr "Vertikální zarovnání"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3110 msgid "Hori&zontal:"
3111 msgstr "&Horizontálně:"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3114 msgid "Appearance"
3115 msgstr "Vzhled"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3118 msgid "decoration type / matrix border"
3119 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3122 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3123 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3124 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3125 msgid "Number of rows"
3126 msgstr "Počet řádek"
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3129 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3130 msgid "&Rows:"
3131 msgstr "Řá&dky:"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3134 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3135 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3136 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3137 msgid "Number of columns"
3138 msgstr "Počet sloupců"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3141 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3142 msgid "&Columns:"
3143 msgstr "&Sloupce:"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3146 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3147 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3148 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3151 msgid "All packages:"
3152 msgstr "Všechny balíčky:"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3155 msgid "Load A&utomatically"
3156 msgstr "Načíst &automaticky"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3159 msgid "Load Alwa&ys"
3160 msgstr "Načíst &vždy"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3163 msgid "Do &Not Load"
3164 msgstr "&Nenačítat"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3167 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3168 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3171 msgid "Indent &formulas"
3172 msgstr "&Indentace vzorců"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3175 msgid "Size of the indentation"
3176 msgstr "Velikost indentace"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3179 msgid "Formula numbering side:"
3180 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3183 msgid "Side where formulas are numbered"
3184 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3187 msgid "A&vailable:"
3188 msgstr "&Dostupné:"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3191 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3192 msgid "A&dd"
3193 msgstr "Při&dat"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3196 msgid "De&lete"
3197 msgstr "&Smazat"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3200 msgid "S&elected:"
3201 msgstr "&Vybrané:"
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3204 msgid "Nomenclature"
3205 msgstr "Nomenklatura"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3208 msgid "Sy&mbol:"
3209 msgstr "&Symbol:"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3212 msgid "Des&cription:"
3213 msgstr "&Popis:"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3216 msgid "Sort &as:"
3217 msgstr "&Třídit jako:"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3220 msgid ""
3221 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3222 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3223 msgstr ""
3224 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3225 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3228 msgid "Type"
3229 msgstr "Typ"
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3232 msgid "LyX internal only"
3233 msgstr "Pouze pro LyX"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3236 msgid "LyX &Note"
3237 msgstr "LyX - &Poznámka"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3240 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3241 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3244 msgid "&Comment"
3245 msgstr "&Komentář"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3248 msgid "Print as grey text"
3249 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3252 msgid "&Greyed out"
3253 msgstr "&Zašedlé"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3256 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3257 msgstr "Přidat čísla řádek po stranách dokumentu"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3260 msgid "L&ine numbering"
3261 msgstr "Čís&lování řádek"
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3264 msgid "O&ptions:"
3265 msgstr "&Volby:"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3268 msgid ""
3269 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3270 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3271 msgstr "Volby balíčku lineno (např. right, modulo, switch(*), pagewise). Detaily jsou uvedeny v manuálu pro balíček lineno."
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3274 msgid "&List in Table of Contents"
3275 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3276
3277 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3278 msgid "&Numbering"
3279 msgstr "Čí&slování"
3280
3281 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3282 msgid "DocBook Output Options"
3283 msgstr "Volby pro DocBook výstup"
3284
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3286 msgid "&Table output:"
3287 msgstr "Výst&up tabulek:"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3290 msgid "Format to use for math output."
3291 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3292
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3294 msgid "HTML"
3295 msgstr "HTML"
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3298 msgid "CALS"
3299 msgstr "CALS"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3302 msgid "&MathML namespace prefix:"
3303 msgstr "Prefix prostoru jmen v &MathML:"
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3306 msgid ""
3307 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3308 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3309 msgstr "Prefix prostoru jmen (namespace) pro formule v MathML. Např. prefix <code>m</code> bude na výstupu vypadat jako <code>m:math</code>."
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3312 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3313 msgstr "Bez prefixu (jmenný prostor definován v každé značce)"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3316 msgid "m (default)"
3317 msgstr "m (standardně)"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3320 msgid "mml"
3321 msgstr "mml"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3324 msgid "LyX Format"
3325 msgstr "Formát LyX-u"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3328 msgid ""
3329 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3330 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3331 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3332 "in collaborative settings and with version control systems."
3333 msgstr ""
3334 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3335 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3336 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3339 msgid "Save &transient properties"
3340 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3343 msgid "Output Format"
3344 msgstr "Výstupní formát"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3347 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3348 msgstr ""
3349 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3350
3351 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3352 msgid "De&fault output format:"
3353 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3356 msgid "XHTML Output Options"
3357 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3358
3359 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3360 msgid "MathML"
3361 msgstr "MathML"
3362
3363 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3364 msgid "Images"
3365 msgstr "Obrázky"
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3368 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:146
3369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3370 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3371 msgid "LaTeX"
3372 msgstr "LaTeX"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3375 msgid "Write CSS to file"
3376 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3379 msgid "&Math output:"
3380 msgstr "&Výstup vzorců:"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3383 msgid "Math &image scaling:"
3384 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3387 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3388 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3391 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3392 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3395 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3396 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3399 msgid ""
3400 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3401 "really necessary)"
3402 msgstr ""
3403 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3404 "nutné)"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3407 msgid "&Allow running external programs"
3408 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3411 msgid "LaTeX Output Options"
3412 msgstr "Volby pro výstup LaTeX-u"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3415 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3416 msgstr ""
3417 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3420 msgid "S&ynchronize with output"
3421 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3424 msgid "C&ustom macro:"
3425 msgstr "&Vlastní makro:"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3428 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3429 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3432 msgid ""
3433 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3434 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3435 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3436 msgstr ""
3437 "Křehké položky, jako např. značky nebo položky rejstříku, budou přesunuty z pohyblivých argumentů (např. sekcí, popisků). Zabraňuje chybám LaTeX-u v těchto případech. Doporučejeme zapnout tuto funkci. "
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3440 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3441 msgstr "Přemístit kře&hký obsah z pohyblivých argumentů"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3444 msgid "&Use hyperref support"
3445 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3448 msgid "&General"
3449 msgstr "Ob&ecné"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3452 msgid "Header Information"
3453 msgstr "Informace v hlavičce"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3456 msgid "&Title:"
3457 msgstr "&Název:"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3460 msgid "&Author:"
3461 msgstr "&Autor:"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3464 msgid "Sub&ject:"
3465 msgstr "Pře&dmět:"
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3468 msgid "&Keywords:"
3469 msgstr "&Klíčová slova:"
3470
3471 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3472 msgid ""
3473 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3474 msgstr ""
3475 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3476 "dokumentu"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3479 msgid "Automatically fi&ll header"
3480 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3483 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3484 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3487 msgid "Load in &fullscreen mode"
3488 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3489
3490 # TODO
3491 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3492 msgid "H&yperlinks"
3493 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3496 msgid "Allows link text to break across lines."
3497 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3500 msgid "B&reak links over lines"
3501 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3504 msgid "No &frames around links"
3505 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3508 msgid "C&olor links"
3509 msgstr "&Barevné odkazy"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3512 msgid "Bibliographical backreferences"
3513 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3516 msgid "B&ackreferences:"
3517 msgstr "Zpě&tné reference:"
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3520 msgid "&Bookmarks"
3521 msgstr "&Záložky"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3524 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3525 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3528 msgid "&Numbered bookmarks"
3529 msgstr "Očí&slované záložky"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3532 msgid "&Open bookmark tree"
3533 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3536 msgid "Number of levels"
3537 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3540 msgid "Additional O&ptions"
3541 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3544 msgid ""
3545 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3546 msgstr "Doplňkové volby balíčku hyperref oddělené čárkami budou vloženy pomocí příkazu \\hypersetup."
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3549 msgid "Hyperse&tup"
3550 msgstr "Hyperse&tup"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3553 msgid ""
3554 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3555 msgstr "Metadata dokumentu a PDF nastavení (dle specifikace LaTeX-u 06/2022 a pozdějších verzí)"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3558 msgid "Document &Metadata"
3559 msgstr "&Metadata dokumentu"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3562 msgid "Paper Format"
3563 msgstr "Formát stránky"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3566 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3567 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3570 msgid "&Orientation:"
3571 msgstr "&Orientace:"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3574 msgid "&Portrait"
3575 msgstr "&Na výšku"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3578 msgid "&Landscape"
3579 msgstr "Na šířk&u"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3583 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3585 msgid "Page Layout"
3586 msgstr "Rozvržení stránky"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3589 msgid "Page &style:"
3590 msgstr "Styl &stránky:"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3593 msgid "Style used for the page header and footer"
3594 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3597 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3598 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3601 msgid "&Two-sided document"
3602 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3605 msgid "Line &spacing"
3606 msgstr "Řá&dkování"
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3610 msgid "Single"
3611 msgstr "Jedna"
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3614 msgid "1.5"
3615 msgstr "1.5"
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3619 msgid "Double"
3620 msgstr "Dva"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3627 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3632 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3633 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3634 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3635 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3639 msgid "Custom"
3640 msgstr "Vlastní"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3643 msgid "&Justified"
3644 msgstr "Do &bloku"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3647 msgid "Ri&ght"
3648 msgstr "Na&pravo"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3651 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3652 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3655 msgid "Paragraph's &Default"
3656 msgstr "Standardní &zarovnání"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3659 msgid "Label Width"
3660 msgstr "Šířka značky"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3663 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3664 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3665 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3668 msgid "Lo&ngest label"
3669 msgstr "&Nejdelší značka"
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3672 msgid "&Do not indent paragraph"
3673 msgstr "Ne&odsazovat odstavec"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3676 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3677 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3680 msgid "Phanto&m"
3681 msgstr "Fantó&m"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3684 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3685 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3688 msgid "&Horizontal Phantom"
3689 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3692 msgid "Vertical space of the phantom content"
3693 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3696 msgid "Verti&cal Phantom"
3697 msgstr "&Vertikální fantóm"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3700 msgid "Find in preamble"
3701 msgstr "Najít v preambuli"
3702
3703 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3704 msgid "&Find"
3705 msgstr "&Najít"
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3708 msgid "Change the selected color"
3709 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3712 msgid "A&lter..."
3713 msgstr "Z&měnit..."
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3716 msgid "Reset the selected color to its original value"
3717 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3720 msgid "Restore &Default"
3721 msgstr "Obno&v standardní"
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3724 msgid "Reset all colors to their original value"
3725 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3728 msgid "Restore A&ll"
3729 msgstr "O&bnovit vše"
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3732 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3733 msgstr ""
3734 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3737 msgid "&Use system colors"
3738 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3741 msgid "In Math"
3742 msgstr "Ve vzorcích"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3745 msgid ""
3746 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3747 "delay."
3748 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3749
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3751 msgid "Automatic in&line completion"
3752 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3753
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3755 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3756 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3757
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3759 msgid "Automatic p&opup"
3760 msgstr "Automatické &menu"
3761
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3763 msgid "Autoco&rrection"
3764 msgstr "Autooprav&y"
3765
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3767 msgid "In Text"
3768 msgstr "V textu"
3769
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3771 msgid ""
3772 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3773 "delay."
3774 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3777 msgid "Automatic &inline completion"
3778 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3781 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3782 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3785 msgid "Automatic &popup"
3786 msgstr "Automatické m&enu"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3789 msgid ""
3790 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3791 "mode."
3792 msgstr ""
3793 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3794 "možné."
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3797 msgid "Cursor i&ndicator"
3798 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3801 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3802 msgid "General[[settings]]"
3803 msgstr "Obecné"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3806 msgid ""
3807 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3808 "if it is available."
3809 msgstr ""
3810 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3811 "dobu."
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3814 msgid "s inline completion dela&y"
3815 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3818 msgid ""
3819 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3820 "if it is available."
3821 msgstr ""
3822 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3823 "nepohne po tuto dobu."
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3826 msgid "s popup d&elay"
3827 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3830 msgid ""
3831 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3832 "completed."
3833 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3836 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3837 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3840 msgid ""
3841 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3842 "It will be shown right away."
3843 msgstr ""
3844 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3845 "okamžitě."
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3848 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3849 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3852 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3853 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3856 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3857 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3860 msgid "Converter Defi&nitions"
3861 msgstr "Definice &konvertoru"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3864 msgid "&Converter:"
3865 msgstr "&Konvertor:"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3868 msgid "E&xtra flag:"
3869 msgstr "Příznak naví&c:"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3872 msgid "Fro&m format:"
3873 msgstr "&Z formátu:"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3876 msgid "&To format:"
3877 msgstr "D&o formátu:"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3881 msgid "&Modify"
3882 msgstr "Z&měnit"
3883
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3167
3886 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3253
3887 msgid "Remo&ve"
3888 msgstr "&Smazat"
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3891 msgid "Converter File Cache"
3892 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3895 msgid "&Enabled"
3896 msgstr "&Zapnuto"
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3899 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3900 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3903 msgid "Security"
3904 msgstr "Bezpečnost"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3907 msgid ""
3908 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3909 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3912 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3913 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3916 msgid ""
3917 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3918 "'needauth' option."
3919 msgstr ""
3920 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3923 msgid "Use need&auth option"
3924 msgstr "Používat &autorizaci"
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3927 msgid "Factor for the preview size"
3928 msgstr "Měřítko pro náhled"
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3931 msgid "Display &graphics"
3932 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3935 msgid "Instant &preview:"
3936 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
3940 msgid "Off"
3941 msgstr "Vypnuto"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3944 msgid "No math"
3945 msgstr "Bez matematiky"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3948 msgid "On"
3949 msgstr "Zapnuto"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3952 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3953 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3956 msgid "&Mark end of paragraphs"
3957 msgstr "Označit &konec odstavců"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3960 msgid "Preview si&ze:"
3961 msgstr "&Velikost náhledu:"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3964 msgid ""
3965 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3966 "workarea"
3967 msgstr "Při zaškrtnutí budou revizní změny v editačním okně podtrženy"
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3970 msgid "&Underline change tracking additions"
3971 msgstr "Po&dtrhnout revizní změny"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3974 msgid "Session Handling"
3975 msgstr "Nastavení relace"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3978 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3979 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3983 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3986 msgid "Restore cursor &positions"
3987 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3988
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3990 msgid "&Load opened files from last session"
3991 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3994 msgid "&Clear all session information"
3995 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3998 msgid "Backup && Saving"
3999 msgstr "Zálohování a ukládání"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4002 msgid "Backup &original documents when saving"
4003 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4006 msgid ""
4007 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4008 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4009 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4010 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4011 "emergency file fails, this snapshot can be at rescue."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4015 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4019 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4023 msgid ""
4024 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4025 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4026 "state (compressed or uncompressed)."
4027 msgstr ""
4028 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
4029 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4032 msgid "&Save new documents compressed by default"
4033 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4036 msgid ""
4037 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4038 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4039 "included files."
4040 msgstr ""
4041 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
4042 "na soubory při přesunech dokumentu."
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4045 msgid "Save the &document directory path"
4046 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4049 msgid "Windows && Work Area"
4050 msgstr "Okna a pracovní plocha"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4053 msgid "Open documents in &tabs"
4054 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4057 msgid ""
4058 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4059 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4060 msgstr ""
4061 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
4062 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4065 msgid "Use s&ingle instance"
4066 msgstr "Jediná &instance"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4069 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4070 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4073 msgid "Displa&y single close-tab button"
4074 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4077 msgid "Closing last &view:"
4078 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4081 msgid "Closes document"
4082 msgstr "Zavře dokument"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4085 msgid "Hides document"
4086 msgstr "Skryje dokument"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4089 msgid "Ask the user"
4090 msgstr "Zeptat se uživatele"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4093 msgid "Editing"
4094 msgstr "Editace"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4097 msgid "Scroll &below end of document"
4098 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4101 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4102 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4105 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4106 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4109 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4110 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyX-u < 1.6)"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4113 msgid ""
4114 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4115 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4116 "is deactivated."
4117 msgstr ""
4118 "Při zaškrtnutí budou označení všech revizních změn kopírována/vkládána "
4119 "společně s textem (rovněž při přesouvání z/do vložky). Sledování revizních "
4120 "změn musí být vypnuto."
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4123 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4124 msgstr "Z&achovat revizní značky při kopírování do schránky"
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4127 msgid "Sort &environments alphabetically"
4128 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4131 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4132 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4135 msgid ""
4136 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4137 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4138 msgstr ""
4139 "LyX bude prohledávat odpovídající soubory na lokálním disku pokud zvolíte "
4140 "\"Zkusit otevřít obsah citace...\" v kontextovém menu citace."
4141
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4143 msgid "Search &drive for cited files"
4144 msgstr "H&ledat obsah citací na disku"
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4147 msgid "Patte&rn:"
4148 msgstr "&Maska:"
4149
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4151 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4152 msgstr "Definice vyhledávací masky souboru (syntax v Uživatelské příručce)"
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4155 msgid "Cursor width (&pixels):"
4156 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4159 msgid ""
4160 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4161 "width is used."
4162 msgstr ""
4163 "Pokud zvolíte hodnotu Auto, bude použita automatická šířka dle zvětšení"
4164
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4166 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4167 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4168 msgid "Auto"
4169 msgstr "Auto"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4172 msgid "Skip trailing non-word characters"
4173 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4176 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4177 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4180 msgid "&Group environments by their category"
4181 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4184 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4185 msgstr "Omezit šířku textu na pracovní ploše editoru podle specifikované šířky"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4188 msgid "&Limit text width"
4189 msgstr "&Omezit šířku textu"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:277
4192 msgid "Fullscreen"
4193 msgstr "Celoobrazovkový mód"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:289
4196 msgid "Hide &menubar"
4197 msgstr "Skrýt &menu"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:296
4200 msgid "Hide scr&ollbar"
4201 msgstr "Skrýt &posuvník"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:319
4204 msgid "Hide sta&tusbar"
4205 msgstr "S&krýt stavový řádek"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:326
4208 msgid "H&ide tabbar"
4209 msgstr "&Skrýt lištu s panely dokumentů"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:368
4212 msgid "&Hide toolbars"
4213 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4216 msgid "&New..."
4217 msgstr "&Nový..."
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4220 msgid "Re&move"
4221 msgstr "O&dstranit"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4224 msgid "&Document format"
4225 msgstr "Formát &dokumentu"
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4228 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4229 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4232 msgid "Sho&w in export menu"
4233 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4236 msgid "Vector &graphics format"
4237 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4240 msgid "S&hort name:"
4241 msgstr "&Zkratka:"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4244 msgid "E&xtensions:"
4245 msgstr "Příp&ony:"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4248 msgid "&MIME:"
4249 msgstr "&MIME:"
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4252 msgid "Shortc&ut:"
4253 msgstr "&Zkratka:"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4256 msgid "Ed&itor:"
4257 msgstr "&Editor:"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4260 msgid "&Viewer:"
4261 msgstr "P&rohlížeč:"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4264 msgid "Co&pier:"
4265 msgstr "&Kopír.skript:"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4268 msgid ""
4269 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4270 "variants"
4271 msgstr ""
4272 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4273 "LaTeX-u"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4276 msgid "Default Output Formats"
4277 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4280 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4281 msgstr ""
4282 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4285 msgid ""
4286 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4287 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4288 msgstr ""
4289 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4290 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4293 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4294 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4297 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4298 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4301 msgid "With &TeX fonts:"
4302 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4305 msgid "&Japanese:"
4306 msgstr "&Japonština:"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4309 msgid "Your name"
4310 msgstr "Vaše jméno"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4313 msgid "&Initials:"
4314 msgstr "&Iniciály:"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4317 msgid "Initials of your name"
4318 msgstr "Iniciály vašeho jména"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4321 msgid "&E-mail:"
4322 msgstr "&E-mail:"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4325 msgid "Your E-mail address"
4326 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4329 msgid "Keyboard"
4330 msgstr "Klávesnice"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4333 msgid "Use &keyboard map"
4334 msgstr "Použít &mapu kláves"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4338 msgid "Br&owse..."
4339 msgstr "P&rocházet..."
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4342 msgid "S&econdary:"
4343 msgstr "&Sekundární:"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4346 msgid "&Primary:"
4347 msgstr "&Primární:"
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4350 msgid ""
4351 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4352 "time LyX is launched."
4353 msgstr ""
4354 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4355 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4358 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4359 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4362 msgid "Mouse"
4363 msgstr "Myška"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4366 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4367 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4370 msgid ""
4371 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4372 "speed it up, low values slow it down."
4373 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4374
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4376 msgid ""
4377 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4378 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4381 msgid "&Middle mouse button pasting"
4382 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4385 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4386 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4389 msgid "&Enable"
4390 msgstr "&Zapnout"
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4393 msgid "Ctrl"
4394 msgstr "Ctrl"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4397 msgid "Shift"
4398 msgstr "Shift"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4401 msgid "Alt"
4402 msgstr "Alt"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4405 msgid "User &interface language:"
4406 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4409 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4410 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4413 msgid "LaTeX Language Support"
4414 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4417 msgid "Language &package:"
4418 msgstr "Jazykový &balíček:"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4421 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4422 msgstr "Vybrat jazykový balíček LaTeX-u, který má být standardně používán v dokumentech"
4423
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2807
4426 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4427 msgid "Automatic"
4428 msgstr "Automaticky"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4432 msgid "Always Babel"
4433 msgstr "Vždy Babel"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4437 msgid "None[[language package]]"
4438 msgstr "Žádný"
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4441 msgid ""
4442 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4443 "\\usepackage{babel})"
4444 msgstr ""
4445 "Zadejte příkaz pro načtení vlastního jazykového balíčku (standardně: "
4446 "\\usepackage{babel})"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4449 msgid "Command s&tart:"
4450 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4453 msgid ""
4454 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4455 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4456 msgstr "Příkaz LaTeX-u, kterým začíná přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $$lang bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4459 msgid "Command e&nd:"
4460 msgstr "Kone&c příkazu:"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4463 msgid ""
4464 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4465 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4466 msgstr "Příkaz LaTeX-u, kterým se ukončuje přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $$lang bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4469 msgid ""
4470 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4471 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4472 "used languages."
4473 msgstr ""
4474 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4475 "(jazykovému balíčku), aby ostatní balíčky byly rovněž informovány o zvoleném jazyku."
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4478 msgid "Set languages &globally"
4479 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4482 msgid ""
4483 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4484 "command"
4485 msgstr ""
4486 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4489 msgid "Set document language e&xplicitly"
4490 msgstr "Nastavit jazyk dokumnetu e&xplicitně"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4493 msgid ""
4494 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4495 "command"
4496 msgstr ""
4497 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4500 msgid "&Unset document language explicitly"
4501 msgstr "Zr&ušit jazyk dokumentu explicitně"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4504 msgid "Editor Settings"
4505 msgstr "Nastavení editoru"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4508 msgid ""
4509 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4510 "in the work area"
4511 msgstr "Zaškrtněte pro vizuální zvýraznění dalších jazyků při editaci dokumentu"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4514 msgid "&Mark additional languages"
4515 msgstr "O&značit dodatečný jazyk"
4516
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4518 msgid ""
4519 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4520 "system, as default input language."
4521 msgstr "Použít současný jazyk klávesnice operačního systému jako vstupní jazyk v dokumentu"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4524 msgid "Respect &OS keyboard language"
4525 msgstr "Použít &jazyk klávesnice operačního systému"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4528 msgid ""
4529 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4530 "direction"
4531 msgstr ""
4532 "Určí jak se má pohybovat kurzor ve skriptech píšících zleva-doprava"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4535 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4536 msgstr "Poh&yb kurzoru zprava doleva:"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4539 msgid ""
4540 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4541 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4542 "when coming from the left)"
4543 msgstr "Kurzor sleduje logiku směru textu (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu uvnitř zleva-doprava odstavce, kurzor začne vpravo při příchodu zleva)"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4546 msgid "&Logical"
4547 msgstr "&Logický"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4550 msgid ""
4551 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4552 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4553 "from the left)"
4554 msgstr "Kurzor sleduje vizuální směr (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu uvnitř zleva-doprava odstavce, kurzor začne vlevo při příchodu zleva)"
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4557 msgid "&Visual"
4558 msgstr "&Visuální"
4559
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Local Preferences"
4563 msgstr "všechny reference"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4567 msgid ""
4568 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4569 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4570 "for the current language."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4574 msgid "Default decimal &separator:"
4575 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4576
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4580 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4586 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4589 msgid "Default length &unit:"
4590 msgstr "Jednotka &míry:"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4594 msgid "Language Default"
4595 msgstr "Standardní pro daný jazyk"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4598 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4599 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4602 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4603 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4606 msgid "P&rocessor:"
4607 msgstr "&Generátor:"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4610 msgid "BibTeX command and options"
4611 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4615 msgid "Processor for &Japanese:"
4616 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4619 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4620 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4623 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4624 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4627 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4628 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4631 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4632 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4635 msgid "CheckTeX start options and flags"
4636 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4637
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4639 msgid "&CheckTeX command:"
4640 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4643 msgid "&Nomenclature command:"
4644 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4645
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4647 msgid ""
4648 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4649 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4650 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4651 msgstr ""
4652 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4653 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4654 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4655 "při konfiguraci.\n"
4656 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4657
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4660 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4661
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4663 msgid "Set class options to default on class change"
4664 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4665
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4667 msgid "R&eset class options when document class changes"
4668 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4671 msgid "Forward Search"
4672 msgstr "Dopředné hledání"
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4675 msgid "DV&I command:"
4676 msgstr "DV&I příkaz:"
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4679 msgid "&PDF command:"
4680 msgstr "PD&F příkaz:"
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4683 msgid "Dvips Options"
4684 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4687 msgid "Paper t&ype:"
4688 msgstr "T&yp papíru:"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4691 msgid "Paper si&ze:"
4692 msgstr "&Velikost papíru:"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4695 msgid "Lan&dscape:"
4696 msgstr "Na šíř&ku:"
4697
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4699 msgid "Other Options"
4700 msgstr "Další možnosti"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4703 msgid "Output &line length:"
4704 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4707 msgid ""
4708 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4709 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4710 "paragraphs are separated by a blank line."
4711 msgstr ""
4712 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4713 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4714 "oddělené prázdnou řádkou."
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4717 msgid "&Overwrite on export:"
4718 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4721 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4722 msgstr ""
4723 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4726 msgid "Ask permission"
4727 msgstr "Dotázat se na povolení"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4730 msgid "Main file only"
4731 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4734 msgid "All files"
4735 msgstr "Všechny soubory"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4738 msgid ""
4739 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4740 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4741 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4742 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4743 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4744 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4745 msgstr ""
4746 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4747 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4748 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4749 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4750 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4751 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4754 msgid "&PATH prefix:"
4755 msgstr "P&refix cesty:"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4758 msgid ""
4759 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4760 "variable. Use the OS native format."
4761 msgstr ""
4762 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4763 "ostatní adresáře.\n"
4764 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4767 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4768 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4771 msgid ""
4772 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4773 "environment variable. Use the OS native format."
4774 msgstr ""
4775 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4776 "před ostatní adresáře.\n"
4777 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4786 msgid "Browse..."
4787 msgstr "Procházet..."
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4790 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4791 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4794 msgid "&Temporary directory:"
4795 msgstr "Po&mocný adresář:"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4798 msgid "Ly&XServer pipe:"
4799 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4802 msgid ""
4803 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4804 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4805 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4806 "Document Handling to be checked."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4810 msgid "&Backup directory:"
4811 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4814 msgid "&Example files:"
4815 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4818 msgid "&Document templates:"
4819 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4822 msgid "&Working directory:"
4823 msgstr "Pra&covní adresář:"
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4826 msgid "H&unspell dictionaries:"
4827 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4830 msgid "Sans Seri&f:"
4831 msgstr ""
4832 "&Bezpatkové\n"
4833 "(Sans Serif):"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4836 msgid "T&ypewriter:"
4837 msgstr "&Strojopisné:"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4840 msgid "R&oman:"
4841 msgstr ""
4842 "&Antikva\n"
4843 "(Roman):"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4846 msgid "Default &zoom %:"
4847 msgstr "&Lupa %:"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4850 msgid "Font Sizes"
4851 msgstr "Velikost Písma"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4854 msgid "&Large:"
4855 msgstr "Velké:"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4858 msgid "&Larger:"
4859 msgstr "Větší:"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4862 msgid "&Largest:"
4863 msgstr "Největší:"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4866 msgid "&Huge:"
4867 msgstr "Obrovské:"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4870 msgid "&Hugest:"
4871 msgstr "Obrovité:"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4874 msgid "S&mallest:"
4875 msgstr "Nejmenší:"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4878 msgid "S&maller:"
4879 msgstr "Menší:"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4882 msgid "S&mall:"
4883 msgstr "Malé:"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4886 msgid "&Normal:"
4887 msgstr "Normální:"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4890 msgid "&Tiny:"
4891 msgstr "Drobné:"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4894 msgid "&New"
4895 msgstr "&Nová"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4898 msgid "&Bind file:"
4899 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4902 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4903 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4906 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4907 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4910 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4911 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4914 msgid "&Spellchecker engine:"
4915 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4918 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4919 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4922 msgid "Accept compound &words"
4923 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4926 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4927 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4930 msgid "S&pellcheck continuously"
4931 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4934 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4935 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4938 msgid "&Escape characters:"
4939 msgstr "&Vypustit znaky:"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4942 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4943 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4946 msgid "Al&ternative language:"
4947 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4950 msgid "General Look && Feel"
4951 msgstr "Vzhled"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4954 msgid "Use icons from system's &theme"
4955 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4958 msgid "&User interface file:"
4959 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4962 msgid "&Icon set:"
4963 msgstr "&Sada ikon:"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4966 msgid ""
4967 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4968 "save the preferences and restart LyX."
4969 msgstr ""
4970 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4971 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4974 msgid "Context Help"
4975 msgstr "Kontextová nápověda"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4978 msgid ""
4979 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4980 "the main work area of an edited document"
4981 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4984 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4985 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4988 msgid "Menus"
4989 msgstr "Menu"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4992 msgid "&Maximum last files:"
4993 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4996 msgid ""
4997 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4998 "current LyX session, not permanently."
4999 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5002 msgid "A&pply to current session only"
5003 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5006 msgid "Nomenclature settings"
5007 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5011 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5012 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5015 msgid "&List Indentation:"
5016 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5019 msgid "Custom &Width:"
5020 msgstr "&Vlastní šířka:"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5023 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5024 msgstr ""
5025 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Available i&ndexes:"
5030 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5033 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5034 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5037 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5038 msgstr ""
5039 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5042 msgid "&Subindex"
5043 msgstr "&Podrejstřík"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5046 msgid ""
5047 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5048 "code in index names."
5049 msgstr ""
5050 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
5051 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5054 msgid "Output"
5055 msgstr "Výstup"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5058 msgid "Settings"
5059 msgstr "Nastavení"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5062 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5063 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5066 msgid "Display statusbar messages?"
5067 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5070 msgid "&Statusbar messages"
5071 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5074 msgid "Debug messages"
5075 msgstr "Ladící výpisy"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5078 msgid "Display all debug messages"
5079 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5082 msgid "&All"
5083 msgstr "&Vše"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5086 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5087 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5090 msgid "S&elected"
5091 msgstr "&Vybrané"
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5094 msgid "Display no debug messages"
5095 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5098 msgid "&None"
5099 msgstr "Žá&dné"
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5102 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5103 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5106 msgid "&Clear automatically"
5107 msgstr "&Automaticky mazat"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5110 msgid "&In[[buffer]]:"
5111 msgstr "&V:"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5114 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5115 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5118 msgid "So&rt:"
5119 msgstr "&Třídit:"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5122 msgid "Sorting of the list of available labels"
5123 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5126 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5127 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5130 msgid "Grou&p"
5131 msgstr "&Seskupit"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5134 msgid "Available &Labels:"
5135 msgstr "&Dostupné značky:"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5138 msgid "Sele&cted Label:"
5139 msgstr "&Vybraná značka:"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5142 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5143 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5146 msgid "Jump to the selected label"
5147 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5150 msgid "&Go to Label"
5151 msgstr "&Jdi na značku"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5154 msgid "Reference For&mat:"
5155 msgstr "Formát &reference:"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5158 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5159 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5162 msgid "<reference>"
5163 msgstr "<reference>"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5166 msgid "(<reference>)"
5167 msgstr "(<reference>)"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5170 msgid "<page>"
5171 msgstr "<strana>"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5174 msgid "on page <page>"
5175 msgstr "na straně <strana>"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5178 msgid "<reference> on page <page>"
5179 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5182 msgid "Formatted reference"
5183 msgstr "Formátovaná reference"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5186 msgid "Textual reference"
5187 msgstr "Doslovná reference"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5190 msgid "Label only"
5191 msgstr "Pouze značka"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5194 msgid ""
5195 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5196 "references, and only if you are using refstyle.)"
5197 msgstr ""
5198 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5199 "refstyle.)"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5202 msgid "Plural"
5203 msgstr "Pl&urál"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5206 msgid ""
5207 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5208 "references, and only if you are using refstyle.)"
5209 msgstr ""
5210 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5211 "refstyle.)"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5214 msgid "Capitalized"
5215 msgstr "První v&elké"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5218 msgid "Do not output part of label before \":\""
5219 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5222 msgid "No Prefix"
5223 msgstr "Bez prefi&xu"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5226 msgid "No Hyperlink"
5227 msgstr "Bez odka&zu"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5230 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5231 msgstr "Nalézt předchozí výskyt (Shift+Enter)"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5234 msgid "&< Find"
5235 msgstr "&< Najít"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5238 msgid "Replace all occurrences"
5239 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:206
5242 msgid "Hide replace and option widgets"
5243 msgstr "Skrýt další možnosti a zmenšit panel"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
5246 msgid "&Minimize"
5247 msgstr "Zmenš&it"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5250 msgid "Rep&lace with:"
5251 msgstr "Nahradit čí&m:"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5254 msgid "&Search:"
5255 msgstr "Vyh&ledat:"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5258 msgid "Replace and find next occurrence"
5259 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5262 msgid "&Replace >"
5263 msgstr "Nahr&aď >"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5266 msgid "Replace and find previous occurrence"
5267 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5270 msgid "< Re&place"
5271 msgstr "< Na&hraď"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5274 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5275 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter)"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5278 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5279 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5282 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5283 msgstr "Veliko&st písmen"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5286 msgid "Match whole words only"
5287 msgstr "Hledat pouze celá slova"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5290 msgid "Limit search and replace to selection"
5291 msgstr "Vyhledávat pouze ve výběru textu"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5294 msgid "Selection onl&y"
5295 msgstr "Vý&běr"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5298 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5299 msgstr "Vyhledávat okamžitě při psaní hledaného řetězce"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5302 msgid "Search as yo&u type"
5303 msgstr "Vyhledávat &při zadávání"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5306 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5307 msgstr ""
5308 "Pokud se narazí na začátek/konec dokumentu, hledání automaticky začne od "
5309 "druhého konce"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5312 msgid "&Wrap"
5313 msgstr "Obté&kání"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5317 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5320 msgid "Export for&mats:"
5321 msgstr "&Exportovat formáty:"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5324 msgid "Send exported file to &command:"
5325 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5328 msgid "Edit shortcut"
5329 msgstr "Editovat zkratku"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5332 msgid "Fu&nction:"
5333 msgstr "&Funkce:"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5336 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5337 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5340 msgid "Short&cut:"
5341 msgstr "&Zkratka:"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5344 msgid ""
5345 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5346 "the 'Clear' button"
5347 msgstr ""
5348 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5349 "tlačítka 'Smazat'"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5352 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5353 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5356 msgid "&Delete Key"
5357 msgstr "&Smazat Klávesu"
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5360 msgid "Clear current shortcut"
5361 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5364 msgid "C&lear"
5365 msgstr "S&mazat"
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5368 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5369 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5370 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5371 msgid "Spell Checker"
5372 msgstr "Kontrola pravopisu"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5375 msgid ""
5376 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5377 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5380 msgid "Unknown &word:"
5381 msgstr "Neznámé &slovo:"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5384 msgid "Current word"
5385 msgstr "Současné slovo"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5388 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5389 msgstr "Přeskočit tento výskyt a přejít na další"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5392 msgid "S&kip"
5393 msgstr "Př&eskočit"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5396 msgid "Repla&cement:"
5397 msgstr "&Náhrada:"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5400 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5401 msgstr "Přeskočit všechny výskyty tohoto slova v rámci současného běhu aplikace."
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5404 msgid "Skip A&ll"
5405 msgstr "Přeskočit &vše"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5408 msgid "Replace with selected word"
5409 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5412 msgid "Replace word with current choice"
5413 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5416 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5417 msgid "&Replace"
5418 msgstr "Nah&raď"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5421 msgid "S&uggestions:"
5422 msgstr "Návrh&y:"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5425 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5426 msgstr "Nahradit všechny výskyty tohoto slova v dokumentu aktuálně vybraným"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5429 msgid "Re&place All"
5430 msgstr "Na&hraď vše"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5433 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)"
5434 msgstr "Ignorovat tento výskyt permanentně (uloženo ve vlastnostech textu)"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5437 msgid "Ign&ore"
5438 msgstr "Ign&orovat"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5441 msgid ""
5442 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5443 "beyond the current session."
5444 msgstr "Permanentně ignorovat všechny výskyty tohoto slova v rámci tohoto dokumentu."
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5447 msgid "I&gnore All"
5448 msgstr "I&gnorovat vše"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5451 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5452 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5455 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5456 msgstr "Př&idat"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5459 msgid ""
5460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5461 "full range."
5462 msgstr ""
5463 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5464 "plný rozsah."
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5467 msgid "Ca&tegory:"
5468 msgstr "K&ategorie:"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5471 msgid "Select this to display all available characters at once"
5472 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5475 msgid "&Display all"
5476 msgstr "Zo&brazit všechny"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5479 msgid "&Style:"
5480 msgstr "S&tyl:"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5483 msgid "&Table Settings"
5484 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5487 msgid "Row setting"
5488 msgstr "Nastavení řádku"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5491 msgid "Merge cells of different rows"
5492 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5495 msgid "M&ultirow"
5496 msgstr "Víceřá&dkový"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5499 msgid "&Vertical Offset:"
5500 msgstr "&Vertikální posun:"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5503 msgid "Optional vertical offset"
5504 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5507 msgid "Cell setting"
5508 msgstr "Nastavení buňky"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5511 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5512 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5515 msgid "rotation angle"
5516 msgstr "úhel rotace"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5519 #, fuzzy
5520 msgid "de&grees"
5521 msgstr "stupně"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5524 msgid "Table-wide settings"
5525 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5528 msgid "W&idth:"
5529 msgstr "Šíř&ka:"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5532 msgid "Verti&cal alignment:"
5533 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5536 msgid "Vertical alignment of the table"
5537 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5540 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5541 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5544 msgid "&Rotate"
5545 msgstr "O&točení"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5548 msgid "degrees"
5549 msgstr "stupně"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5552 msgid "Column settings"
5553 msgstr "Nastavení sloupce"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5556 msgid ""
5557 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5558 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5559 "Fixed custom width</p></body></html>"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Text length"
5565 msgstr "Styl textu"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Variable[[Width]]"
5570 msgstr "Proměnlivá"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Custom[[Width]]"
5575 msgstr "&Vlastní šířka:"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5578 msgid "Horizontal alignment in column"
5579 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5582 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5583 msgid "Justified"
5584 msgstr "Do bloku"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5587 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5588 msgid "At Decimal Separator"
5589 msgstr "Na desetinné čárce"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Hori&zontal alignment:"
5594 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5597 msgid ""
5598 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5599 "the row."
5600 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5603 msgid "&Vertical alignment in row:"
5604 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Custom width of the column"
5609 msgstr "Pevná šířka sloupce"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5612 msgid "&Decimal separator:"
5613 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5616 msgid "Merge cells of different columns"
5617 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5620 msgid "Mu&lticolumn"
5621 msgstr "&Více sloupců"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5624 msgid "LaTe&X argument:"
5625 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5628 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5629 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5632 msgid "&Borders"
5633 msgstr "&Okraje"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5636 msgid "Set Borders"
5637 msgstr "Nastav Okraje"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5640 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5641 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5644 msgid "All Borders"
5645 msgstr "Všechy okraje"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5648 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5649 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5652 msgid "&Set"
5653 msgstr "&Nastavit"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5656 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5657 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5660 msgid "Use default (grid-like) border style"
5661 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5664 msgid "De&fault"
5665 msgstr "S&tandardní"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5668 msgid ""
5669 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5670 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Use Default &Formal Style"
5676 msgstr "Default combo box style"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5679 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5680 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5683 msgid "Fo&rmal"
5684 msgstr "Fo&rmální"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5687 msgid "Additional Space"
5688 msgstr "Dodatečná mezera"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5691 msgid "T&op of row:"
5692 msgstr "&Vršek řádku:"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5695 msgid "Botto&m of row:"
5696 msgstr "&Spodek řádku:"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5699 msgid "Bet&ween rows:"
5700 msgstr "&Mezi řádky:"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5703 #, fuzzy
5704 msgid "&Multi-Page Table"
5705 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5708 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5709 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5712 msgid "&Use multi-page table"
5713 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5716 msgid "Row settings"
5717 msgstr "Nastavení řádku"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5720 msgid "Status"
5721 msgstr "Status"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5724 msgid "Border above"
5725 msgstr "Okraj nad"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5728 msgid "Border below"
5729 msgstr "Okraj pod"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5732 msgid "Contents"
5733 msgstr "Obsah"
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5736 msgid "Header:"
5737 msgstr "Hlavička:"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5740 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5741 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5747 msgid "on"
5748 msgstr "zapnuto"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5754 msgid "double"
5755 msgstr "dvojitá"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5758 msgid "First header:"
5759 msgstr "První hlavička:"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5762 msgid "This row is the header of the first page"
5763 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5766 msgid "Don't output the first header"
5767 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5770 msgid "is empty"
5771 msgstr "prázdná"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5774 msgid "Footer:"
5775 msgstr "Patička:"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5778 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5779 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5782 msgid "Last footer:"
5783 msgstr "Poslední patička:"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5786 msgid "This row is the footer of the last page"
5787 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5790 msgid "Don't output the last footer"
5791 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:342
5794 msgid "Caption:"
5795 msgstr "Popisek:"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5798 msgid "Set a page break on the current row"
5799 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5802 msgid "Page &break on current row"
5803 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5806 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5807 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5810 msgid "Multi-page table alignment"
5811 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5814 msgid "Current cell:"
5815 msgstr "Současná buňka:"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5818 msgid "Current row position"
5819 msgstr "Současná řádka"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5822 msgid "Current column position"
5823 msgstr "Současný sloupec"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5826 msgid "Selected classes or styles"
5827 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5830 msgid "LaTeX classes"
5831 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5834 msgid "LaTeX styles"
5835 msgstr "Styly LaTeX-u"
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5838 msgid "BibTeX styles"
5839 msgstr "Styly BibTeX-u"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5842 msgid "BibTeX databases"
5843 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5846 msgid "Biblatex bibliography styles"
5847 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5850 msgid "Biblatex citation styles"
5851 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5854 msgid "Toggles view of the file list"
5855 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5856
5857 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5858 msgid "Show &path"
5859 msgstr "Zobraz &cestu"
5860
5861 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5862 msgid "Rebuild the file lists"
5863 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5864
5865 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5866 msgid ""
5867 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5868 msgstr ""
5869 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5872 msgid "&View"
5873 msgstr "&Prohlédnout"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5876 msgid "Spacing"
5877 msgstr "Mezera"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5880 msgid "&Line spacing:"
5881 msgstr "Řád&kování:"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5884 msgid "Spacing type"
5885 msgstr "Typ mezery"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5888 msgid "Number of lines"
5889 msgstr "Počet řádků"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Table Style"
5894 msgstr "Table Note"
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Default St&yle:"
5899 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5902 msgid "Paragraph Separation"
5903 msgstr "Oddělení odstavců"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5906 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5907 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5908
5909 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5910 msgid "&Indentation:"
5911 msgstr "&Odsazení:"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5914 msgid "&Vertical space:"
5915 msgstr "&Vertikální mezera:"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5918 msgid "Size of the vertical space"
5919 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5922 msgid ""
5923 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5924 "justified in the output)"
5925 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5926
5927 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5928 msgid "Use &justification in LyX work area"
5929 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5930
5931 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5932 msgid "Format text into two columns"
5933 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5934
5935 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5936 msgid "Two-&column document"
5937 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5938
5939 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5940 msgid "Language of the thesaurus"
5941 msgstr "Jazyk tezauru"
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5944 msgid "Index entry"
5945 msgstr "Heslo v rejstříku"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5948 msgid "&Keyword:"
5949 msgstr "&Hledané slovo:"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5952 msgid "L&ookup"
5953 msgstr "&Vyhledat"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5956 msgid "The selected entry"
5957 msgstr "Označené heslo"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Sele&ction:"
5962 msgstr "&Výběr:"
5963
5964 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5965 msgid "Replace the entry with the selection"
5966 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5967
5968 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5969 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5970 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5971
5972 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5973 msgid "Word to look up"
5974 msgstr "Slovo k vyhledání"
5975
5976 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5977 msgid "Update navigation tree"
5978 msgstr "Aktualizuj strom"
5979
5980 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5981 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5982 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5983 msgid "..."
5984 msgstr "..."
5985
5986 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5987 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5988 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5989
5990 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5991 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5992 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5993
5994 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5995 msgid "Move selected item down by one"
5996 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5997
5998 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5999 msgid "Move selected item up by one"
6000 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
6001
6002 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6004 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
6005
6006 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6007 msgid "Sort"
6008 msgstr "Třídit"
6009
6010 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6011 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6012 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
6013
6014 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6015 msgid "Keep"
6016 msgstr "Držet"
6017
6018 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6019 msgid ""
6020 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6021 "change tracking, etc.)"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6025 #, fuzzy
6026 msgid "All items"
6027 msgstr "Všechny soubory"
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Only output items"
6032 msgstr "Only on slides"
6033
6034 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Only non-output items"
6037 msgstr "Only on slides"
6038
6039 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6040 msgid "Sho&w:"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6044 msgid ""
6045 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6046 "tables, and others)"
6047 msgstr ""
6048 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
6049 "tabulek)"
6050
6051 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Enter text"
6054 msgstr "LyX: Vlož text"
6055
6056 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6057 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6058 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6059 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
6060
6061 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6062 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6063 msgid "&Do not show this warning again!"
6064 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
6065
6066 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6067 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6068 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
6069
6070 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6071 msgid "&Protect:"
6072 msgstr "&Chránit:"
6073
6074 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6075 msgid "Default skip"
6076 msgstr "Standardní mezera"
6077
6078 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6079 msgid "Small skip"
6080 msgstr "Malá mezera"
6081
6082 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6083 msgid "Medium skip"
6084 msgstr "Střední mezera"
6085
6086 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6087 msgid "Big skip"
6088 msgstr "Velká mezera"
6089
6090 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Half line height"
6094 msgstr "Základní linka vpravo"
6095
6096 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Line height"
6100 msgstr "Linka vpravo|r"
6101
6102 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6103 msgid "Vertical fill"
6104 msgstr "Výplň (VFill)"
6105
6106 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6107 msgid "F&ormat:"
6108 msgstr "F&ormát:"
6109
6110 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6111 msgid "Automatic update"
6112 msgstr "Automatická aktualizace"
6113
6114 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6115 msgid "Show the source as the master document gets it"
6116 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
6117
6118 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6119 msgid "Master's perspective"
6120 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
6121
6122 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6123 msgid "Current Paragraph"
6124 msgstr "Současný odstavec"
6125
6126 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6127 msgid "Complete Source"
6128 msgstr "Celý zdrojový kód"
6129
6130 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6131 msgid "Preamble Only"
6132 msgstr "Pouze preambule"
6133
6134 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6135 msgid "Body Only"
6136 msgstr "Pouze tělo"
6137
6138 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6139 msgid "Select the output format"
6140 msgstr "Vybrat výstupní formát"
6141
6142 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3903
6143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4600
6144 msgid "&Reload"
6145 msgstr "&Znovunačíst"
6146
6147 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6148 msgid "&Ignore"
6149 msgstr "&Ignorovat"
6150
6151 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Horizontal placement"
6154 msgstr "Horizontální mezera"
6155
6156 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6157 msgid "Outer (default)"
6158 msgstr "Vnější (standardní)"
6159
6160 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6161 msgid "Inner"
6162 msgstr "Vnitřní"
6163
6164 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6165 msgid "Check this to allow flexible placement"
6166 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
6167
6168 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6169 msgid "Allow &floating"
6170 msgstr "Plovoucí &objekt"
6171
6172 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6173 msgid "Wid&th:"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6177 msgid "Unit of width value"
6178 msgstr "Jednotky šířky"
6179
6180 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6181 msgid "use overhang"
6182 msgstr "použit přesah"
6183
6184 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6185 msgid "Over&hang:"
6186 msgstr "Přesa&h:"
6187
6188 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6189 msgid "Overhang value"
6190 msgstr "Hodnota přesahu"
6191
6192 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6193 msgid "Unit of overhang value"
6194 msgstr "Jednotky přesahu"
6195
6196 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6197 msgid "use number of lines"
6198 msgstr "použít počet řádek"
6199
6200 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6201 msgid "&Line span:"
6202 msgstr "&Rozpětí řádek:"
6203
6204 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6205 msgid "number of needed lines"
6206 msgstr "počet potřebných kopií"
6207
6208 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6209 msgid "Basic (BibTeX)"
6210 msgstr "Základní (BibTeX)"
6211
6212 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6213 msgid ""
6214 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6215 "styles primarily suitable for science and maths."
6216 msgstr ""
6217 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6218 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6219
6220 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6221 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6222 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6223 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6224 msgid "not cited"
6225 msgstr "necitováno"
6226
6227 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6228 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6229 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6230 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6231 msgid "Add to bibliography only."
6232 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6233
6234 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6235 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6236 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6237 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6238 msgid "Key only."
6239 msgstr "Pouze klíč"
6240
6241 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6242 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6243 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6244 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6245 msgid "Key"
6246 msgstr "Klíč"
6247
6248 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6249 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6250 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6251
6252 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6253 msgid ""
6254 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6255 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6256 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6257 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6258 "Bibliography processor is advised."
6259 msgstr ""
6260 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6261 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6262 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6263 "doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6264
6265 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6266 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6268 msgid "Footnote"
6269 msgstr "Poznámka pod čarou"
6270
6271 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6272 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6273 msgid "Foot"
6274 msgstr "Patička"
6275
6276 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6277 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6278 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6279 msgid "bibliography entry"
6280 msgstr "heslo bibliografie"
6281
6282 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6283 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6284 msgid "Full bibliography entry."
6285 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6286
6287 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6288 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6289 msgid "Autocite"
6290 msgstr "Autocite"
6291
6292 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6293 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6294 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6295 msgstr "V&ynutit plný název"
6296
6297 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6298 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6299 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6300 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6301
6302 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6303 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6304 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6305 msgid " et al."
6306 msgstr " et al."
6307
6308 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6309 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6310 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6311 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6312 msgstr ", "
6313
6314 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6315 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6316 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6317 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6318 msgstr ", a "
6319
6320 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6321 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6322 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6323 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6324 msgstr " a "
6325
6326 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6327 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6328 msgid "Super"
6329 msgstr "Nahoře"
6330
6331 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6332 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6333 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6334 msgid "Superscript"
6335 msgstr "Index nahoře"
6336
6337 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6338 msgid "Biblatex"
6339 msgstr "Biblatex"
6340
6341 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6342 msgid ""
6343 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6344 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6345 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6346 "bibliography processor is advised."
6347 msgstr ""
6348 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6349 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6350 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6351 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6352
6353 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6354 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6355 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6356
6357 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6358 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6359 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6360
6361 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6362 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6363 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6364
6365 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6366 msgid ""
6367 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6368 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6369 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6370 msgstr ""
6371 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6372 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6373 "španělštinu a italštinu. "
6374
6375 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6376 msgid "Bibliography entry."
6377 msgstr "Heslo bibliografie."
6378
6379 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6380 msgid "before"
6381 msgstr "před"
6382
6383 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6384 msgid "short title"
6385 msgstr "krátký titulek"
6386
6387 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6388 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6389 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6390 msgid "/"
6391 msgstr "/"
6392
6393 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6394 msgid "Natbib (BibTeX)"
6395 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6396
6397 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6398 msgid ""
6399 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6400 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6401 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6402 "names, shortened and full author lists, and more."
6403 msgstr ""
6404 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6405 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6406 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6407 "autorská jména apod."
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6410 msgid "American Economic Association (AEA)"
6411 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6415 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6416 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6418 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6420 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6421 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6422 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6423 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6424 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6425 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6426 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6428 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6431 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6432 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6433 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6434 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6436 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6438 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6440 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6441 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6442 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6444 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6445 #: lib/examples/Articles:0
6446 msgid "Articles"
6447 msgstr "Články"
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6450 msgid "ShortTitle"
6451 msgstr "ShortTitle"
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6456 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6460 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6461 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6462 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6463 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6466 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6467 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6469 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6470 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6471 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6472 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6477 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6478 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6482 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6483 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6484 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6485 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6486 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6487 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6488 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6489 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6490 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6491 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6492 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6493 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6494 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6496 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6497 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6498 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6499 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6500 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6505 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6506 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6516 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6517 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6518 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6519 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6520 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6521 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6522 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6523 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6527 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6528 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6529 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6530 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6531 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6532 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6533 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6536 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6540 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6541 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6542 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6543 msgid "FrontMatter"
6544 msgstr "Úvodní část"
6545
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6547 msgid "Publication Month"
6548 msgstr "Publication Month"
6549
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6551 msgid "Publication Month:"
6552 msgstr "Publication Month:"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6555 msgid "Publication Year"
6556 msgstr "Publication Year"
6557
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6559 msgid "Publication Year:"
6560 msgstr "Publication Year:"
6561
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6563 msgid "Publication Volume"
6564 msgstr "Publication Volume"
6565
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6567 msgid "Publication Volume:"
6568 msgstr "Publication Volume:"
6569
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6571 msgid "Publication Issue"
6572 msgstr "Publication Issue"
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6575 msgid "Publication Issue:"
6576 msgstr "Publication Issue:"
6577
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6579 msgid "JEL"
6580 msgstr "JEL"
6581
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6583 msgid "JEL:"
6584 msgstr "JEL:"
6585
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6587 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6588 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6589 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6590 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6596 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6597 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6598 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6599 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6602 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6604 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6605 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6606 msgid "Keywords"
6607 msgstr "Keywords"
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6610 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6612 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6615 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6616 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6617 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6618 #: lib/layouts/spie.layout:49
6619 msgid "Keywords:"
6620 msgstr "Keywords:"
6621
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6623 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6624 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6631 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6632 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6633 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6634 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6637 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6640 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6641 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6642 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6646 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6647 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6648 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:269
6649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6650 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6652 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6653 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6654 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6655 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6656 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6657 msgid "Abstract"
6658 msgstr "Abstrakt"
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6661 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6662 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6663 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6664 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:657
6665 #: lib/layouts/acmart.layout:661 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6668 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6669 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6671 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6672 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6674 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6675 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6677 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6679 msgid "Acknowledgments"
6680 msgstr "Acknowledgments"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6683 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6684 #: lib/layouts/egs.layout:610
6685 msgid "Acknowledgments."
6686 msgstr "Acknowledgments."
6687
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6689 msgid "Figure Notes"
6690 msgstr "Figure Notes"
6691
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:338
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6694 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6695 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6697 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6698 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6699 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6704 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6706 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6707 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6708 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6711 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6712 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6715 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6721 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6725 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6726 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6730 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6731 msgid "MainText"
6732 msgstr "MainText"
6733
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6735 msgid "Figure Note"
6736 msgstr "Figure Note"
6737
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6739 msgid "Text of a note in a figure"
6740 msgstr "Text of a note in a figure"
6741
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6744 msgid "Note:"
6745 msgstr "Note:"
6746
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6748 msgid "Table Notes"
6749 msgstr "Table Notes"
6750
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6752 msgid "Table Note"
6753 msgstr "Table Note"
6754
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6756 msgid "Text of a note in a table"
6757 msgstr "Text of a note in a table"
6758
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6760 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6762 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6763 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6766 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6776 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6777 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6778 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6780 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6783 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6788 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6789 msgid "Theorem"
6790 msgstr "Věta"
6791
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6793 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6795 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6812 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6813 msgid "Algorithm"
6814 msgstr "Algoritmus"
6815
6816 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6832 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6833 msgid "Axiom"
6834 msgstr "Axiom"
6835
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:204 lib/layouts/AEA.layout:353
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6839 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6840 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6845 msgid "Case"
6846 msgstr "Případ"
6847
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6849 msgid "Case \\thecase."
6850 msgstr "Případ \\thecase."
6851
6852 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:512
6853 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6856 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6867 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6875 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6876 msgid "Claim"
6877 msgstr "Tvrzení"
6878
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:221
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6895 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6896 msgid "Conclusion"
6897 msgstr "Závěr"
6898
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6915 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6916 msgid "Condition"
6917 msgstr "Podmínka"
6918
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:608
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6923 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6933 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
6941 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
6942 msgid "Conjecture"
6943 msgstr "Hypotéza"
6944
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
6947 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
6950 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6961 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
6969 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6970 msgid "Corollary"
6971 msgstr "Důsledek"
6972
6973 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:414
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
6989 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6990 msgid "Criterion"
6991 msgstr "Kritérium"
6992
6993 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/acmart.layout:615
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
6995 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6997 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7007 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7015 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7016 msgid "Definition"
7017 msgstr "Definice"
7018
7019 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/acmart.layout:629
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7021 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7022 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7032 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7040 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7042 msgid "Example"
7043 msgstr "Příklad"
7044
7045 #: lib/layouts/AEA.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:381
7046 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7056 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7066 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7067 msgid "Exercise"
7068 msgstr "Cvičení"
7069
7070 #: lib/layouts/AEA.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:594
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7072 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7086 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7094 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7095 msgid "Lemma"
7096 msgstr "Lemma"
7097
7098 #: lib/layouts/AEA.layout:287 lib/layouts/agutex.layout:173
7099 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7115 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7116 msgid "Notation"
7117 msgstr "Značení"
7118
7119 #: lib/layouts/AEA.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:479
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7130 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7138 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7139 msgid "Problem"
7140 msgstr "Úloha"
7141
7142 #: lib/layouts/AEA.layout:303 lib/layouts/acmart.layout:601
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7157 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7165 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7166 msgid "Proposition"
7167 msgstr "Tvrzení"
7168
7169 #: lib/layouts/AEA.layout:310 lib/layouts/AEA.layout:356
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7183 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7191 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7192 msgid "Remark"
7193 msgstr "Poznámka"
7194
7195 #: lib/layouts/AEA.layout:312 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7200 msgid "Remark \\theremark."
7201 msgstr "Poznámka \\theremark."
7202
7203 #: lib/layouts/AEA.layout:318 lib/layouts/AEA.layout:362
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7214 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7222 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7223 msgid "Solution"
7224 msgstr "Řešení"
7225
7226 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7230 msgid "Solution \\thesolution."
7231 msgstr "Řešení \\thesolution."
7232
7233 #: lib/layouts/AEA.layout:328 lib/layouts/AEA.layout:359
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7235 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7237 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7239 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7255 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7256 msgid "Summary"
7257 msgstr "Souhrn"
7258
7259 #: lib/layouts/AEA.layout:336 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7260 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7261 msgid "Caption"
7262 msgstr "Popisek"
7263
7264 #: lib/layouts/AEA.layout:347 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7266 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7269 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7270 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7271 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7272 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7273 msgid "Proof"
7274 msgstr "Důkaz"
7275
7276 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7277 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7278 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7279
7280 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7281 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7282 msgid "Standard in Title"
7283 msgstr "Standard in Title"
7284
7285 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7286 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7287 msgid "Author Footnote"
7288 msgstr "Author Footnote"
7289
7290 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7291 msgid "Author foot"
7292 msgstr "Author foot"
7293
7294 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7295 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7296 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7297 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7298
7299 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7300 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7301 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7302 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7303
7304 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7305 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7306 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7307
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7309 msgid "IEEE Transactions"
7310 msgstr "IEEE Transactions"
7311
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7313 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7314 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7316 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7317 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7318 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7319 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7321 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7323 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7324 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7325 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7327 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7328 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7330 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7331 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7333 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7334 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7337 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7339 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7340 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7341 msgid "Standard"
7342 msgstr "Standardní"
7343
7344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7345 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7347 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7351 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7352 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7353 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7356 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7357 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7359 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7360 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7361 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7363 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7364 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7365 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7366 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7370 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7371 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7372 msgid "Title"
7373 msgstr "Titulek"
7374
7375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7376 msgid "IEEE membership"
7377 msgstr "IEEE membership"
7378
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7380 msgid "Lowercase"
7381 msgstr "Lowercase"
7382
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7384 msgid "lowercase"
7385 msgstr "lowercase"
7386
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7388 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7390 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7393 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7394 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7399 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7400 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7402 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7403 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7405 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7406 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7407 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7408 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7409 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7410 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7412 msgid "Author"
7413 msgstr "Autor"
7414
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7416 msgid "Short Author|S"
7417 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7418
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7420 msgid "A short version of the author name"
7421 msgstr "A short version of the author name"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7424 msgid "Author Name"
7425 msgstr "Author Name"
7426
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7428 msgid "Author name"
7429 msgstr "Author name"
7430
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7432 msgid "Author Affiliation"
7433 msgstr "Author Affiliation"
7434
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7436 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7437 msgid "Author affiliation"
7438 msgstr "Author affiliation"
7439
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7441 msgid "Author Mark"
7442 msgstr "Author Mark"
7443
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7445 msgid "Author mark"
7446 msgstr "Author mark"
7447
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7449 msgid "Special Paper Notice"
7450 msgstr "Special Paper Notice"
7451
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7453 msgid "After Title Text"
7454 msgstr "After Title Text"
7455
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7457 msgid "Page headings"
7458 msgstr "Page headings"
7459
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7461 msgid "Left Side"
7462 msgstr "Left Side"
7463
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7465 msgid "Left side of the header line"
7466 msgstr "Left side of the header line"
7467
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7470 msgid "MarkBoth"
7471 msgstr "MarkBoth"
7472
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7474 msgid "Publication ID"
7475 msgstr "Publication ID"
7476
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7478 msgid "Abstract---"
7479 msgstr "Abstract---"
7480
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7482 msgid "Index Terms---"
7483 msgstr "Index Terms---"
7484
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7486 msgid "Paragraph Start"
7487 msgstr "Paragraph Start"
7488
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7490 msgid "First Char"
7491 msgstr "First Char"
7492
7493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7494 msgid "First character of first word"
7495 msgstr "First character of first word"
7496
7497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7498 msgid "Appendices"
7499 msgstr "Appendices"
7500
7501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7505 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7507 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7508 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7509 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7510 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7511 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7512 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7515 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7516 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7517 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7518 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7519 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7520 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7521 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7523 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7524 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7525 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7526 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7527 msgid "BackMatter"
7528 msgstr "Závěrečná část"
7529
7530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7531 msgid "Peer Review Title"
7532 msgstr "Peer Review Title"
7533
7534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7535 msgid "PeerReviewTitle"
7536 msgstr "PeerReviewTitle"
7537
7538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7543 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7544 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7547 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7548 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7549 msgid "Appendix"
7550 msgstr "Příloha"
7551
7552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7553 #: lib/layouts/jss.layout:126
7554 msgid "Short Title"
7555 msgstr "Krátký titulek|i"
7556
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7558 msgid "Short title for the appendix"
7559 msgstr "Short title for the appendix"
7560
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7562 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7564 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7566 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7568 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7569 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7571 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7572 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7573 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7574 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7575 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7576 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7577 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7578 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7579 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7580 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7581 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7584 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7586 msgid "Bibliography"
7587 msgstr "Literatura"
7588
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7592 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7593 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7595 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7596 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7597 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7598 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7603 msgid "References"
7604 msgstr "Reference"
7605
7606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7607 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7609 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7612 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7613 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7614 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7615 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7616 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Bib preamble"
7619 msgstr "Preambule náhledu"
7620
7621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7622 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7624 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7627 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7629 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7630 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7631 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Bibliography Preamble"
7634 msgstr "Styl bibliografie"
7635
7636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7637 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7639 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7642 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7644 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7645 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7646 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7647 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7651 msgid "Biography"
7652 msgstr "Biography"
7653
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7655 msgid "Photo"
7656 msgstr "Photo"
7657
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7659 msgid "Optional photo for biography"
7660 msgstr "Optional photo for biography"
7661
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7664 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7667 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7668 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7673 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7674 msgid "Name"
7675 msgstr "Jméno"
7676
7677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7679 msgid "Name of the author"
7680 msgstr "Name of the author"
7681
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7683 msgid "Biography without photo"
7684 msgstr "Biography without photo"
7685
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7687 msgid "BiographyNoPhoto"
7688 msgstr "BiographyNoPhoto"
7689
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7693 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7696 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7699 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7700 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7702 msgid "Reasoning"
7703 msgstr "Odůvodnění"
7704
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7706 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7707 msgid "Alternative Proof String"
7708 msgstr "Alternative Proof String"
7709
7710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7711 msgid "An alternative proof string"
7712 msgstr "An alternative proof string"
7713
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7715 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7716 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7717 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7718 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7719 msgid "Proof."
7720 msgstr "Důkaz."
7721
7722 #: lib/layouts/InStar.module:2
7723 msgid "Title and Preamble Hacks"
7724 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7725
7726 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7727 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7728 msgid "Fixes & Hacks"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/InStar.module:13
7732 msgid ""
7733 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7734 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7735 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7736 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7737 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7738 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7739 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7740 msgstr ""
7741 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7742 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7743 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7744 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7745 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7746 "\\maketitle.)"
7747
7748 #: lib/layouts/InStar.module:17
7749 msgid "In Preamble"
7750 msgstr "V preambuli"
7751
7752 #: lib/layouts/InStar.module:24
7753 msgid "In Title"
7754 msgstr "V titulku"
7755
7756 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7757 msgid "R Journal"
7758 msgstr "R Journal"
7759
7760 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7761 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7762 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7763 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7764 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7765 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7766 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7767 msgid "Reports"
7768 msgstr "Hlášení"
7769
7770 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7772 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7774 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7775 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7776 msgid "Abstract."
7777 msgstr "Abstract."
7778
7779 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7780 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7782 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7784 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7788 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7789 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7791 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7793 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7794 msgid "Address"
7795 msgstr "Adresa"
7796
7797 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7798 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7799 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7800 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7801 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7806 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7807 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7808 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7810 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7811 msgid "Email"
7812 msgstr "Email"
7813
7814 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7815 msgid "A0 Poster"
7816 msgstr "A0 Poster"
7817
7818 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7819 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7820 msgid "Posters"
7821 msgstr "Postery"
7822
7823 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7824 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7825 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7826 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7827 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7828 msgid "Giant"
7829 msgstr "Giant"
7830
7831 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7832 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7833 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7834 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7835 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7836 msgid "More Giant"
7837 msgstr "More Giant"
7838
7839 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7840 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7841 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7842 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7843 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7844 msgid "Most Giant"
7845 msgstr "Most Giant"
7846
7847 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7848 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7849 msgid "Giant Snippet"
7850 msgstr "Giant Snippet"
7851
7852 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7853 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7854 msgid "More Giant Snippet"
7855 msgstr "More Giant Snippet"
7856
7857 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7858 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7859 msgid "Most Giant Snippet"
7860 msgstr "Most Giant Snippet"
7861
7862 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7863 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7864 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7865
7866 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7867 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7869 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7872 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7874 msgid "Subtitle"
7875 msgstr "Podtitulek"
7876
7877 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7878 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7879 msgid "Offprint"
7880 msgstr "Offprint"
7881
7882 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7883 msgid "Offprint Requests to:"
7884 msgstr "Offprint Requests to:"
7885
7886 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7887 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7888 msgid "Mail"
7889 msgstr "Mail"
7890
7891 #: lib/layouts/aa.layout:151
7892 msgid "Correspondence to:"
7893 msgstr "Correspondence to:"
7894
7895 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7896 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7898 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7899 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7900 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7901 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7902 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7903 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7904 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7906 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7907 #: lib/layouts/numreport.inc:14 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7908 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7909 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7910 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:97
7911 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7912 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7913 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
7915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7916 msgid "Section"
7917 msgstr "Sekce"
7918
7919 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7920 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7922 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
7923 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
7924 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7925 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
7926 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
7927 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
7928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
7929 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
7930 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
7931 #: lib/layouts/scrclass.inc:106 lib/layouts/siamltex.layout:403
7932 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
7933 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
7934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
7935 msgid "Subsection"
7936 msgstr "Podsekce"
7937
7938 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7939 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7940 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7941 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
7943 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
7944 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
7946 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
7947 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
7948 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
7949 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:115
7950 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
7951 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
7952 msgid "Subsubsection"
7953 msgstr "Podpodsekce"
7954
7955 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
7956 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
7960 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7963 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7964 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
7965 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7966 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7969 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
7970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
7971 msgid "Date"
7972 msgstr "Datum"
7973
7974 #: lib/layouts/aa.layout:272
7975 msgid "institutemark"
7976 msgstr "institutemark"
7977
7978 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
7979 msgid "Institute Mark"
7980 msgstr "Institute Mark"
7981
7982 #: lib/layouts/aa.layout:295
7983 msgid "Abstract (unstructured)"
7984 msgstr "Abstract (unstructured)"
7985
7986 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
7987 msgid "ABSTRACT"
7988 msgstr "ABSTRACT"
7989
7990 #: lib/layouts/aa.layout:334
7991 msgid "Abstract (structured)"
7992 msgstr "Abstract (structured)"
7993
7994 #: lib/layouts/aa.layout:338
7995 msgid "Context"
7996 msgstr "Context"
7997
7998 #: lib/layouts/aa.layout:339
7999 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8000 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
8001
8002 #: lib/layouts/aa.layout:343
8003 msgid "Aims"
8004 msgstr "Aims"
8005
8006 #: lib/layouts/aa.layout:344
8007 msgid "Aims of your work"
8008 msgstr "Aims of your work"
8009
8010 #: lib/layouts/aa.layout:348
8011 msgid "Methods"
8012 msgstr "Methods"
8013
8014 #: lib/layouts/aa.layout:349
8015 msgid "Methods used in your work"
8016 msgstr "Methods used in your work"
8017
8018 #: lib/layouts/aa.layout:353
8019 msgid "Results"
8020 msgstr "Results"
8021
8022 #: lib/layouts/aa.layout:354
8023 msgid "Results of your work"
8024 msgstr "Results of your work"
8025
8026 #: lib/layouts/aa.layout:380
8027 msgid "Key words."
8028 msgstr "Key words."
8029
8030 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8031 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8033 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8034 msgid "Institute"
8035 msgstr "Institute"
8036
8037 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8039 msgid "E-Mail"
8040 msgstr "E-Mail"
8041
8042 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8043 msgid "email:"
8044 msgstr "email:"
8045
8046 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8048 msgid "Thesaurus"
8049 msgstr "Tezaurus"
8050
8051 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8052 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8053 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8054
8055 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8056 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8057 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8058
8059 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8060 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8062 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8063 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8065 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8066 #: lib/examples/Articles:0
8067 msgid "Obsolete"
8068 msgstr "Zastaralé"
8069
8070 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8071 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8072 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8073 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8074 msgid "Itemize"
8075 msgstr "Položka"
8076
8077 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8078 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8079 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8080 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8081 msgid "Enumerate"
8082 msgstr "Výčet"
8083
8084 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8085 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8086 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8088 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8090 msgid "Description"
8091 msgstr "Popis"
8092
8093 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8094 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8095 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8096 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8098 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8099 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8100 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8101 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8104 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8106 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8107 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8108 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8109 msgid "List"
8110 msgstr "Seznam"
8111
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8113 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8114 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8115
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8117 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8118 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8119 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8120 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8121 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8122 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8124 msgid "Affiliation"
8125 msgstr "Affiliation"
8126
8127 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8128 msgid "Altaffilation"
8129 msgstr "Altaffilation"
8130
8131 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8133 msgid "Number"
8134 msgstr "Číslo"
8135
8136 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8137 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8138 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
8139
8140 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8141 msgid "Alternative affiliation:"
8142 msgstr "Alternative affiliation:"
8143
8144 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8145 msgid "And"
8146 msgstr "And"
8147
8148 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
8149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3370
8150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
8151 msgid "and"
8152 msgstr "and"
8153
8154 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8155 msgid "altaffilmark"
8156 msgstr "altaffilmark"
8157
8158 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8159 msgid "altaffiliation mark"
8160 msgstr "altaffiliation mark"
8161
8162 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8163 msgid "Subject headings:"
8164 msgstr "Subject headings:"
8165
8166 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8167 msgid "[Acknowledgments]"
8168 msgstr "[Acknowledgments]"
8169
8170 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8171 msgid "PlaceFigure"
8172 msgstr "PlaceFigure"
8173
8174 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8175 msgid "Place Figure here:"
8176 msgstr "Place Figure here:"
8177
8178 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8179 msgid "PlaceTable"
8180 msgstr "PlaceTable"
8181
8182 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8183 msgid "Place Table here:"
8184 msgstr "Place Table here:"
8185
8186 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8187 msgid "[Appendix]"
8188 msgstr "[Appendix]"
8189
8190 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8191 msgid "MathLetters"
8192 msgstr "MathLetters"
8193
8194 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8195 msgid "NoteToEditor"
8196 msgstr "NoteToEditor"
8197
8198 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8199 msgid "Note to Editor:"
8200 msgstr "Note to Editor:"
8201
8202 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8203 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8204 msgid "TableRefs"
8205 msgstr "TableRefs"
8206
8207 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8208 msgid "References. ---"
8209 msgstr "References. ---"
8210
8211 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8212 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8213 msgid "TableComments"
8214 msgstr "TableComments"
8215
8216 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8217 msgid "Note. ---"
8218 msgstr "Note. ---"
8219
8220 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8221 msgid "Table note"
8222 msgstr "Table note"
8223
8224 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8225 msgid "Table note:"
8226 msgstr "Table note:"
8227
8228 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8229 msgid "tablenotemark"
8230 msgstr "tablenotemark"
8231
8232 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8233 msgid "tablenote mark"
8234 msgstr "tablenote mark"
8235
8236 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8237 msgid "FigCaption"
8238 msgstr "FigCaption"
8239
8240 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8241 msgid "fig."
8242 msgstr "fig."
8243
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8245 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8246 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8247
8248 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8249 msgid "Facility"
8250 msgstr "Facility"
8251
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8253 msgid "Facility:"
8254 msgstr "Facility:"
8255
8256 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8257 msgid "Objectname"
8258 msgstr "Objectname"
8259
8260 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8261 msgid "Obj:"
8262 msgstr "Obj:"
8263
8264 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8265 msgid "Recognized Name"
8266 msgstr "Recognized Name"
8267
8268 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8269 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8270 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8271
8272 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8273 msgid "Dataset"
8274 msgstr "Dataset"
8275
8276 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8277 msgid "Dataset:"
8278 msgstr "Dataset:"
8279
8280 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8281 msgid "Separate the dataset ID from text"
8282 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8283
8284 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8285 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8286 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8287
8288 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8289 msgid "Software"
8290 msgstr "Software"
8291
8292 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8293 msgid "Software:"
8294 msgstr "Software:"
8295
8296 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8297 msgid "APPENDIX"
8298 msgstr "APPENDIX"
8299
8300 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8301 msgid "References-"
8302 msgstr "References-"
8303
8304 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8305 msgid "Note-"
8306 msgstr "Note-"
8307
8308 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8309 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8310 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8311
8312 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8313 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8314 msgid "Corresponding Author"
8315 msgstr "Corresponding Author"
8316
8317 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8318 msgid "Corresponding author:"
8319 msgstr "Corresponding author:"
8320
8321 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8322 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8323 msgid "Author:"
8324 msgstr "Author:"
8325
8326 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8327 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8328 msgid "ORCID"
8329 msgstr "ORCID"
8330
8331 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8332 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8333 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8334
8335 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8336 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8337 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8338 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8339 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8340 msgid "Affiliation:"
8341 msgstr "Affiliation:"
8342
8343 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8344 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8345 msgid "Collaboration"
8346 msgstr "Collaboration"
8347
8348 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8349 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8350 msgid "Collaboration:"
8351 msgstr "Collaboration:"
8352
8353 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8354 msgid "Nocollaboration"
8355 msgstr "Nocollaboration"
8356
8357 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8358 msgid "No collaboration"
8359 msgstr "No collaboration"
8360
8361 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8362 msgid "Section Appendix"
8363 msgstr "Section Appendix"
8364
8365 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8366 msgid "\\Alph{appendix}."
8367 msgstr "\\Alph{appendix}."
8368
8369 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Subappendix"
8372 msgstr "Příloha"
8373
8374 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8375 msgid "Subsection Appendix"
8376 msgstr "Subsection Appendix"
8377
8378 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8379 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8380 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8381
8382 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Subsubappendix"
8385 msgstr "Subsubsection Appendix"
8386
8387 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8388 msgid "Subsubsection Appendix"
8389 msgstr "Subsubsection Appendix"
8390
8391 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8392 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8393 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8394
8395 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8396 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8397 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8398
8399 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8400 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8405 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8406 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8407 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8409 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8410 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8411 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8413 msgid "Short Title|S"
8414 msgstr "Krátký titulek"
8415
8416 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8417 msgid "Short title which will appear in the running header"
8418 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8419
8420 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8421 msgid "Short name"
8422 msgstr "Short name"
8423
8424 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8425 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8426 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8427
8428 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8429 msgid "Alt Affiliation"
8430 msgstr "Alt Affiliation"
8431
8432 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8433 msgid "Also Affiliation"
8434 msgstr "Also Affiliation"
8435
8436 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8437 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8440 msgid "Fax"
8441 msgstr "Fax"
8442
8443 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8444 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8445 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8446 msgid "Fax:"
8447 msgstr "Fax:"
8448
8449 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8450 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8451 msgid "Phone"
8452 msgstr "Phone"
8453
8454 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8455 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8456 msgid "Phone:"
8457 msgstr "Phone:"
8458
8459 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8460 msgid "Abbreviations"
8461 msgstr "Abbreviations"
8462
8463 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8464 msgid "Abbreviations:"
8465 msgstr "Abbreviations:"
8466
8467 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8468 msgid "Schemes"
8469 msgstr "Schemes"
8470
8471 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8472 msgid "Scheme"
8473 msgstr "Schéma"
8474
8475 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8476 msgid "List of Schemes"
8477 msgstr "Seznam schémat"
8478
8479 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8480 msgid "Charts"
8481 msgstr "Charts"
8482
8483 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8484 msgid "Chart"
8485 msgstr "Diagram"
8486
8487 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8488 msgid "List of Charts"
8489 msgstr "Seznam diagramů"
8490
8491 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8492 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8493 msgstr "Graphs"
8494
8495 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8496 msgid "Graph[[mathematical]]"
8497 msgstr "Graf"
8498
8499 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8500 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8501 msgstr "Seznam grafů"
8502
8503 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8504 msgid "SupplementalInfo"
8505 msgstr "SupplementalInfo"
8506
8507 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8508 msgid "Supporting Information Available"
8509 msgstr "Supporting Information Available"
8510
8511 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8512 msgid "TOC entry"
8513 msgstr "TOC entry"
8514
8515 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8516 msgid "Graphical TOC Entry"
8517 msgstr "Graphical TOC Entry"
8518
8519 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8520 msgid "Bibnote"
8521 msgstr "Bibnote"
8522
8523 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8524 msgid "bibnote"
8525 msgstr "bibnote"
8526
8527 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8528 msgid "Chemistry"
8529 msgstr "Chemistry"
8530
8531 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8532 msgid "chemistry"
8533 msgstr "chemistry"
8534
8535 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8536 #: lib/languages:1043
8537 msgid "Latin"
8538 msgstr "Latina"
8539
8540 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8541 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8542 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8543
8544 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8546 msgid "Terms"
8547 msgstr "Terms"
8548
8549 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8550 msgid "General terms:"
8551 msgstr "General terms:"
8552
8553 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8554 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8555 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8556
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8560 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8561
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8564 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8566 msgid "Thanks"
8567 msgstr "Thanks"
8568
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8570 msgid "Thanks: "
8571 msgstr "Thanks: "
8572
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8574 msgid "ACM Journal"
8575 msgstr "ACM Journal"
8576
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8578 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8579 msgid "Preamble"
8580 msgstr "Preamble"
8581
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8583 msgid "Journal's Short Name: "
8584 msgstr "Journal's Short Name: "
8585
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8587 msgid "ACM Conference"
8588 msgstr "ACM Conference"
8589
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8591 msgid "Full name"
8592 msgstr "Full name"
8593
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8595 msgid "Venue"
8596 msgstr "Venue"
8597
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8599 msgid "Conference Name: "
8600 msgstr "Conference Name: "
8601
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8603 msgid "Short title"
8604 msgstr "Short title"
8605
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8607 msgid "Email address: "
8608 msgstr "Email address: "
8609
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8611 msgid "ORCID: "
8612 msgstr "ORCID: "
8613
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8615 msgid "Affiliation: "
8616 msgstr "Affiliation: "
8617
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8619 msgid "Additional Affiliation"
8620 msgstr "Additional Affiliation"
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8623 msgid "Additional Affiliation: "
8624 msgstr "Additional Affiliation: "
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8627 msgid "Position"
8628 msgstr "Position"
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8631 #: lib/layouts/paper.layout:186
8632 msgid "Institution"
8633 msgstr "Institution"
8634
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8636 msgid "Department"
8637 msgstr "Department"
8638
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8640 msgid "Street Address"
8641 msgstr "Street Address"
8642
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8644 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8645 msgid "City"
8646 msgstr "City"
8647
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8649 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8650 msgid "Country"
8651 msgstr "Country"
8652
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8654 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8655 msgid "State"
8656 msgstr "State"
8657
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8659 msgid "Postal Code"
8660 msgstr "Postal Code"
8661
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8663 msgid "TitleNote"
8664 msgstr "TitleNote"
8665
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8667 msgid "Title Note: "
8668 msgstr "Title Note: "
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8671 msgid "SubtitleNote"
8672 msgstr "SubtitleNote"
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8675 msgid "Subtitle Note: "
8676 msgstr "Subtitle Note: "
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8679 msgid "AuthorNote"
8680 msgstr "AuthorNote"
8681
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8683 msgid "Note: "
8684 msgstr "Note: "
8685
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8687 msgid "ACM Volume"
8688 msgstr "ACM Volume"
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8691 msgid "Volume: "
8692 msgstr "Volume: "
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8695 msgid "ACM Number"
8696 msgstr "ACM Number"
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8699 msgid "Number: "
8700 msgstr "Number: "
8701
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8703 msgid "ACM Article"
8704 msgstr "ACM Article"
8705
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8707 msgid "Article: "
8708 msgstr "Article: "
8709
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8711 msgid "ACM Year"
8712 msgstr "ACM Year"
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8715 msgid "Year: "
8716 msgstr "Year: "
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8719 msgid "ACM Month"
8720 msgstr "ACM Month"
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8723 msgid "Month: "
8724 msgstr "Month: "
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8727 msgid "ACM Art Seq Num"
8728 msgstr "ACM Art Seq Num"
8729
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8731 msgid "Article Sequential Number: "
8732 msgstr "Article Sequential Number: "
8733
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8735 msgid "ACM Submission ID"
8736 msgstr "ACM Submission ID"
8737
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8739 msgid "Submission ID: "
8740 msgstr "Submission ID: "
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8743 msgid "ACM Price"
8744 msgstr "ACM Price"
8745
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8747 msgid "Price: "
8748 msgstr "Price: "
8749
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8751 msgid "ACM ISBN"
8752 msgstr "ACM ISBN"
8753
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8755 msgid "ISBN: "
8756 msgstr "ISBN: "
8757
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8759 msgid "ACM DOI"
8760 msgstr "ACM DOI"
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8763 msgid "ACM DOI: "
8764 msgstr "ACM DOI: "
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8767 msgid "ACM Badge R"
8768 msgstr "ACM Badge R"
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8771 msgid "ACM Badge R: "
8772 msgstr "ACM Badge R: "
8773
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8775 msgid "ACM Badge L"
8776 msgstr "ACM Badge L"
8777
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8779 msgid "ACM Badge L: "
8780 msgstr "ACM Badge L: "
8781
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8783 msgid "Start Page"
8784 msgstr "Start Page"
8785
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8787 msgid "Start Page: "
8788 msgstr "Start Page: "
8789
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8791 msgid "Terms: "
8792 msgstr "Terms: "
8793
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8795 msgid "Keywords: "
8796 msgstr "Keywords: "
8797
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8799 msgid "CCSXML"
8800 msgstr "CCSXML"
8801
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8803 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8804 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8805
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8807 msgid "CCS Description"
8808 msgstr "CCS Description"
8809
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8811 msgid "Significance"
8812 msgstr "Significance"
8813
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8815 msgid "Computing Classification Scheme: "
8816 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8817
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8819 msgid "Set Copyright"
8820 msgstr "Set Copyright"
8821
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8823 msgid "Set Copyright: "
8824 msgstr "Set Copyright: "
8825
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8827 msgid "Copyright Year"
8828 msgstr "Copyright Year"
8829
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8831 msgid "Copyright Year: "
8832 msgstr "Copyright Year: "
8833
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8835 msgid "Teaser Figure"
8836 msgstr "Teaser Figure"
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8839 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8842 msgid "Received"
8843 msgstr "Received"
8844
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8846 msgid "Stage"
8847 msgstr "Stage"
8848
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8850 msgid "Received: "
8851 msgstr "Received: "
8852
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8854 msgid "ShortAuthors"
8855 msgstr "ShortAuthors"
8856
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8858 msgid "Short authors: "
8859 msgstr "Short authors: "
8860
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8862 msgid "Sidebar"
8863 msgstr "Sidebar"
8864
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8866 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8867 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8868
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8870 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8871 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8872
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8876 msgid "List of Figures"
8877 msgstr "Seznam obrázků"
8878
8879 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8880 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8881 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8882
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8886 msgid "List of Tables"
8887 msgstr "Seznam tabulek"
8888
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8893 msgid "Definitions & Theorems"
8894 msgstr "Definice a teorémy"
8895
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8901 msgid "Additional Theorem Text"
8902 msgstr "Doplňkový text Věty"
8903
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8909 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8910 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8911
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
8913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8917 msgid "Theorem \\thetheorem."
8918 msgstr "Věta \\thetheorem."
8919
8920 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
8921 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8922 msgid "Corollary \\thetheorem."
8923 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8924
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
8926 #: lib/layouts/theorems.inc:107
8927 msgid "Lemma \\thetheorem."
8928 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8929
8930 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
8931 #: lib/layouts/theorems.inc:130
8932 msgid "Proposition \\thetheorem."
8933 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8934
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8936 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8937 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8938 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8939
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
8941 #: lib/layouts/theorems.inc:199
8942 msgid "Definition \\thetheorem."
8943 msgstr "Definice \\thetheorem."
8944
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
8946 #: lib/layouts/theorems.inc:228
8947 msgid "Example \\thetheorem."
8948 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8949
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8951 msgid "Print Only"
8952 msgstr "Print Only"
8953
8954 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8955 msgid "Print version only"
8956 msgstr "Print version only"
8957
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8959 msgid "Screen Only"
8960 msgstr "Screen Only"
8961
8962 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8963 msgid "Screen version only"
8964 msgstr "Screen version only"
8965
8966 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8967 msgid "Anonymous Suppression"
8968 msgstr "Anonymous Suppression"
8969
8970 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8971 msgid "Non anonymous only"
8972 msgstr "Non anonymous only"
8973
8974 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8975 msgid "Grant Sponsor"
8976 msgstr "Grant Sponsor"
8977
8978 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8979 msgid "Sponsor ID"
8980 msgstr "Sponsor ID"
8981
8982 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8983 msgid "Grant Number"
8984 msgstr "Grant Number"
8985
8986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8987 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8988 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8989
8990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8991 msgid "TOG online ID"
8992 msgstr "TOG online ID"
8993
8994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8995 msgid "Online ID:"
8996 msgstr "Online ID:"
8997
8998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8999 msgid "TOG volume"
9000 msgstr "TOG volume"
9001
9002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9003 msgid "Volume number:"
9004 msgstr "Volume number:"
9005
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9007 msgid "TOG number"
9008 msgstr "TOG number"
9009
9010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9011 msgid "Article number:"
9012 msgstr "Article number:"
9013
9014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9015 msgid "Set copyright"
9016 msgstr "Set copyright"
9017
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9019 msgid "Copyright type:"
9020 msgstr "Copyright type:"
9021
9022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9023 msgid "Copyright year"
9024 msgstr "Copyright year"
9025
9026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9027 msgid "Year of copyright:"
9028 msgstr "Year of copyright:"
9029
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9031 msgid "Conference info"
9032 msgstr "Conference info"
9033
9034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9035 msgid "Conference info:"
9036 msgstr "Conference info:"
9037
9038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9039 msgid "Conference name"
9040 msgstr "Conference name"
9041
9042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9043 msgid "ISBN"
9044 msgstr "ISBN"
9045
9046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9047 msgid "ISBN:"
9048 msgstr "ISBN:"
9049
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9051 msgid "DOI"
9052 msgstr "DOI"
9053
9054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9056 msgid "Article DOI:"
9057 msgstr "Article DOI:"
9058
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9060 msgid "TOG article DOI"
9061 msgstr "TOG article DOI"
9062
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9064 msgid "PDF author"
9065 msgstr "PDF author"
9066
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9068 msgid "PDF author:"
9069 msgstr "PDF author:"
9070
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9073 msgid "Keyword list"
9074 msgstr "Keyword list"
9075
9076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9078 msgid "Concept list"
9079 msgstr "Concept list"
9080
9081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9083 msgid "Print copyright"
9084 msgstr "Print copyright"
9085
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9087 msgid "Teaser"
9088 msgstr "Teaser"
9089
9090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9091 msgid "Teaser image:"
9092 msgstr "Teaser image:"
9093
9094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9095 msgid "CR categories"
9096 msgstr "CR categories"
9097
9098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9099 msgid "CR Categories:"
9100 msgstr "CR Categories:"
9101
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9103 msgid "CRcat"
9104 msgstr "CRcat"
9105
9106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9107 msgid "CR category"
9108 msgstr "CR category"
9109
9110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9111 msgid "CR-number"
9112 msgstr "CR-number"
9113
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9115 msgid "Number of the category"
9116 msgstr "Number of the category"
9117
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9121 msgid "Subcategory"
9122 msgstr "Subcategory"
9123
9124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9125 msgid "Third-level"
9126 msgstr "Third-level"
9127
9128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9129 msgid "Third-level of the category"
9130 msgstr "Third-level of the category"
9131
9132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9133 msgid "ShortCite"
9134 msgstr "ShortCite"
9135
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9137 msgid "Short cite"
9138 msgstr "Short cite"
9139
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9141 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9142 msgid "E-mail"
9143 msgstr "E-mail"
9144
9145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9146 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9147 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9148
9149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9150 msgid "TOG project URL"
9151 msgstr "TOG project URL"
9152
9153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9154 msgid "Project URL:"
9155 msgstr "Project URL:"
9156
9157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9158 msgid "TOG video URL"
9159 msgstr "TOG video URL"
9160
9161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9162 msgid "Video URL:"
9163 msgstr "Video URL:"
9164
9165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9166 msgid "TOG data URL"
9167 msgstr "TOG data URL"
9168
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9170 msgid "Data URL:"
9171 msgstr "Data URL:"
9172
9173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9174 msgid "TOG code URL"
9175 msgstr "TOG code URL"
9176
9177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9178 msgid "Code URL:"
9179 msgstr "Code URL:"
9180
9181 #: lib/layouts/agums.layout:3
9182 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9183 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9186 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9187 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9188 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9190 msgid "Section*"
9191 msgstr "Sekce*"
9192
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9194 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9195 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9196 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9197 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9198 msgid "Subsection*"
9199 msgstr "Podsekce*"
9200
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9202 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9203 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9204 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9207 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9208 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9210 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9211 msgid "Paragraph"
9212 msgstr "Odstavec"
9213
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9215 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9216 msgid "Paragraph*"
9217 msgstr "Odstavec*"
9218
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9220 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9221 msgid "Left Header"
9222 msgstr "Levá hlavička"
9223
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9225 #: lib/layouts/foils.layout:220
9226 msgid "Left Header:"
9227 msgstr "Levá hlavička:"
9228
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9230 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9231 msgid "Right Header"
9232 msgstr "Pravá hlavička"
9233
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9235 #: lib/layouts/foils.layout:228
9236 msgid "Right Header:"
9237 msgstr "Pravá hlavička:"
9238
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9240 #: lib/layouts/egs.layout:505
9241 msgid "Received:"
9242 msgstr "Received:"
9243
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9247 msgid "Revised"
9248 msgstr "Revised"
9249
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9251 msgid "Revised:"
9252 msgstr "Revised:"
9253
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9255 #: lib/layouts/egs.layout:514
9256 msgid "Accepted"
9257 msgstr "Accepted"
9258
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9260 #: lib/layouts/egs.layout:527
9261 msgid "Accepted:"
9262 msgstr "Accepted:"
9263
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9265 msgid "CCC"
9266 msgstr "CCC"
9267
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9269 msgid "CCC code:"
9270 msgstr "CCC code:"
9271
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9273 msgid "PaperId"
9274 msgstr "PaperId"
9275
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9277 msgid "Paper Id:"
9278 msgstr "Paper Id:"
9279
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9281 msgid "AuthorAddr"
9282 msgstr "AuthorAddr"
9283
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9285 msgid "Author Address:"
9286 msgstr "Author Address:"
9287
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9289 msgid "SlugComment"
9290 msgstr "SlugComment"
9291
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9293 msgid "Slug Comment:"
9294 msgstr "Slug Comment:"
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9297 msgid "Plates"
9298 msgstr "Plates"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9301 msgid "Planotables"
9302 msgstr "Planotables"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9305 msgid "Plate"
9306 msgstr "Plate"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9309 msgid "Planotable"
9310 msgstr "Planotable"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9313 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9314 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9316 msgid "Table"
9317 msgstr "Tabulka"
9318
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9320 msgid "table"
9321 msgstr "tabulka"
9322
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Plano Table"
9326 msgstr "Planotable"
9327
9328 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9329 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9330 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9331
9332 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9333 msgid "Authors"
9334 msgstr "Authors"
9335
9336 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9337 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9338 msgid "Affiliation Mark"
9339 msgstr "Affiliation Mark"
9340
9341 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9342 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9343 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9344
9345 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9346 msgid "Author affiliation:"
9347 msgstr "Author affiliation:"
9348
9349 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Algorithm2e Float"
9352 msgstr "Algorithm2e"
9353
9354 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9355 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9356 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Floats & Captions"
9359 msgstr "Nastavení třídy"
9360
9361 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9362 msgid ""
9363 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9364 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9365 "algorithm."
9366 msgstr ""
9367 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9368 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9369 "algoritmu."
9370
9371 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9372 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9373 msgid "List of Algorithms"
9374 msgstr "Seznam algoritmů"
9375
9376 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9377 #: lib/examples/Articles:0
9378 #, fuzzy
9379 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9380 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9381
9382 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9383 msgid "SpecialSection"
9384 msgstr "SpecialSection"
9385
9386 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9387 msgid "SpecialSection*"
9388 msgstr "SpecialSection"
9389
9390 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9392 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9397 msgid "Unnumbered"
9398 msgstr "Nečíslované"
9399
9400 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9402 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9403 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9404 msgid "Subsubsection*"
9405 msgstr "Podpodsekce*"
9406
9407 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9408 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9409 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9410 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9411 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9412 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9413 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9414 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9415 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9417 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9418 #: lib/examples/Articles:0
9419 msgid "Books"
9420 msgstr "Knihy"
9421
9422 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9423 msgid "Chapter Exercises"
9424 msgstr "Chapter Exercises"
9425
9426 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9427 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9428 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9431 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9432 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9434 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9437 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9438 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9439 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9440 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9441 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9442 #, fuzzy
9443 msgid "List preamble"
9444 msgstr "Preambule náhledu"
9445
9446 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9447 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9448 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9451 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9452 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9453 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9454 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9457 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9458 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9459 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9460 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9461 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9462 #, fuzzy
9463 msgid "List Preamble"
9464 msgstr "Preamble"
9465
9466 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9467 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9468 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9471 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9472 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9474 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9477 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9478 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9479 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9480 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9481 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9482 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9486 msgid "Short title which appears in the running headers"
9487 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9488
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9490 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9491 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9492 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9494 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9495 msgid "Date:"
9496 msgstr "Date:"
9497
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9499 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9501 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9502 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9503 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9505 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9506 msgid "Address:"
9507 msgstr "Address:"
9508
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9510 msgid "Current Address"
9511 msgstr "Current Address"
9512
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9514 msgid "Current address:"
9515 msgstr "Current address:"
9516
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9518 msgid "E-mail address:"
9519 msgstr "E-mail address:"
9520
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9522 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9523 msgid "URL:"
9524 msgstr "URL:"
9525
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9527 msgid "Key words and phrases:"
9528 msgstr "Key words and phrases:"
9529
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9531 msgid "Thanks:"
9532 msgstr "Thanks:"
9533
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9535 msgid "Dedicatory"
9536 msgstr "Dedicatory"
9537
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9539 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9540 msgid "Dedication:"
9541 msgstr "Dedication:"
9542
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9544 msgid "Translator"
9545 msgstr "Translator"
9546
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9548 msgid "Translator:"
9549 msgstr "Translator:"
9550
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9552 msgid "Subjectclass"
9553 msgstr "Subjectclass"
9554
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9556 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9557 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9558
9559 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9560 msgid "American Psychological Association (APA)"
9561 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9562
9563 #: lib/layouts/apa.layout:58
9564 msgid "RightHeader"
9565 msgstr "RightHeader"
9566
9567 #: lib/layouts/apa.layout:67
9568 msgid "Right header:"
9569 msgstr "Right header:"
9570
9571 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9572 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9573 msgid "Abstract:"
9574 msgstr "Abstract:"
9575
9576 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9577 msgid "Short title:"
9578 msgstr "Short title:"
9579
9580 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9581 msgid "TwoAuthors"
9582 msgstr "TwoAuthors"
9583
9584 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9585 msgid "ThreeAuthors"
9586 msgstr "ThreeAuthors"
9587
9588 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9589 msgid "FourAuthors"
9590 msgstr "FourAuthors"
9591
9592 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9593 msgid "TwoAffiliations"
9594 msgstr "TwoAffiliations"
9595
9596 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9597 msgid "ThreeAffiliations"
9598 msgstr "ThreeAffiliations"
9599
9600 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9601 msgid "FourAffiliations"
9602 msgstr "FourAffiliations"
9603
9604 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9605 msgid "aCknowledgments:"
9606 msgstr "Acknowledgments:"
9607
9608 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9609 msgid "ThickLine"
9610 msgstr "ThickLine"
9611
9612 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9613 msgid "Centered"
9614 msgstr "Centered"
9615
9616 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9618 msgid "standard"
9619 msgstr "standardní"
9620
9621 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9622 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9624 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9625 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9626
9627 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9628 msgid "FitFigure"
9629 msgstr "FitFigure"
9630
9631 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9632 msgid "FitBitmap"
9633 msgstr "FitBitmap"
9634
9635 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9636 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9637 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9638 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9640 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9641 msgid "Subparagraph"
9642 msgstr "Pododstavec"
9643
9644 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9645 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9647 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9648 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9649 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9650 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9651 msgid "Custom Item|s"
9652 msgstr "Vlastní vložky|s"
9653
9654 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9655 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9657 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9658 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9659 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9660 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9661 msgid "A customized item string"
9662 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9663
9664 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9665 msgid "Seriate"
9666 msgstr "Seriate"
9667
9668 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9669 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9671 msgid "(\\alph{enumii})"
9672 msgstr "(\\alph{enumii})"
9673
9674 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9675 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9676 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9677
9678 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9679 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9680 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9681
9682 #: lib/layouts/apax.inc:124
9683 msgid "FiveAuthors"
9684 msgstr "FiveAuthors"
9685
9686 #: lib/layouts/apax.inc:131
9687 msgid "SixAuthors"
9688 msgstr "SixAuthors"
9689
9690 #: lib/layouts/apax.inc:138
9691 msgid "LeftHeader"
9692 msgstr "LeftHeader"
9693
9694 #: lib/layouts/apax.inc:147
9695 msgid "Left header:"
9696 msgstr "Left header:"
9697
9698 #: lib/layouts/apax.inc:212
9699 msgid "FiveAffiliations"
9700 msgstr "FiveAffiliations"
9701
9702 #: lib/layouts/apax.inc:219
9703 msgid "SixAffiliations"
9704 msgstr "SixAffiliations"
9705
9706 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9707 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9708 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9709 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9710 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:161
9711 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9727 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9732 msgid "Note"
9733 msgstr "Poznámka"
9734
9735 #: lib/layouts/apax.inc:323
9736 msgid "Author Note:"
9737 msgstr "Author Note:"
9738
9739 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9740 msgid "Journal"
9741 msgstr "Journal"
9742
9743 #: lib/layouts/apax.inc:352
9744 msgid "CopNum"
9745 msgstr "CopNum"
9746
9747 #: lib/layouts/apax.inc:360
9748 msgid "Volume"
9749 msgstr "Volume"
9750
9751 #: lib/layouts/apax.inc:501
9752 msgid "*"
9753 msgstr "*"
9754
9755 #: lib/layouts/apax.inc:598
9756 msgid "Course"
9757 msgstr "Course"
9758
9759 #: lib/layouts/apax.inc:614
9760 msgid "Course: "
9761 msgstr "Course: "
9762
9763 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9764 msgid "addORCIDlink"
9765 msgstr "addORCIDlink"
9766
9767 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9768 msgid "ORCID-link: "
9769 msgstr "ORCID-link: "
9770
9771 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9772 msgid "Author-name"
9773 msgstr "Author-name"
9774
9775 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9776 msgid "Arabic Article"
9777 msgstr "Arabic Article"
9778
9779 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9780 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9781 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9782
9783 #: lib/layouts/article.layout:3
9784 msgid "Article (Standard Class)"
9785 msgstr "Article (Standard Class)"
9786
9787 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9789 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9790 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:77 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9792 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9793 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9794 msgid "Part"
9795 msgstr "Část"
9796
9797 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9798 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9800 msgid "Part*"
9801 msgstr "Část*"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9804 msgid "Beamer"
9805 msgstr "Beamer"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9808 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9809 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9810 #: lib/examples/Articles:0
9811 msgid "Presentations"
9812 msgstr "Prezentace"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9821 msgid "Overlay Specifications|v"
9822 msgstr "Overlay Specifications|v"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9826 msgid "Overlay specifications for this list"
9827 msgstr "Overlay specifications for this list"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9831 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9832 msgid "Item Overlay Specifications"
9833 msgstr "Item Overlay Specifications"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9841 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9842 msgid "On Slide"
9843 msgstr "On Slide"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9847 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9848 msgid "Overlay specifications for this item"
9849 msgstr "Overlay specifications for this item"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9852 msgid "Mini Template"
9853 msgstr "Mini Template"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9856 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9857 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9860 msgid "Longest label|s"
9861 msgstr "Longest label|s"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9864 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9865 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9869 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9870 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9871 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9873 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9875 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9876 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9877 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9878 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9880 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9881 msgid "Sectioning"
9882 msgstr "Sectioning"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9888 msgid "Mode"
9889 msgstr "Mode"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9895 msgid "Mode Specification|S"
9896 msgstr "Mode Specification|S"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9902 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9903 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9906 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
9907 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9908 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9909 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9912 msgid "Section \\arabic{section}"
9913 msgstr "Section \\arabic{section}"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
9916 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9918 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9919 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9922 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9923 msgid "\\Alph{section}"
9924 msgstr "\\Alph{section}"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9927 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9928 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9931 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9932 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:402
9935 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9936 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:442
9939 msgid ""
9940 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9941 msgstr ""
9942 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9945 msgid ""
9946 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9947 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9950 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9951 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
9954 msgid "Frame"
9955 msgstr "Frame"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
9959 msgid "Frames"
9960 msgstr "Frames"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
9969 msgid "Action"
9970 msgstr "Action"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
9973 msgid "Overlay specifications for this frame"
9974 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
9977 msgid "Default Overlay Specifications"
9978 msgstr "Default Overlay Specifications"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
9981 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9982 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
9986 msgid "Frame Options"
9987 msgstr "Frame Options"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
9991 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9992 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:537
9995 msgid "Frame Title"
9996 msgstr "Frame Title"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:538
9999 msgid "Enter the frame title here"
10000 msgstr "Enter the frame title here"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10003 msgid "PlainFrame"
10004 msgstr "PlainFrame"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10007 msgid "Frame (plain)"
10008 msgstr "Frame (plain)"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10011 msgid "FragileFrame"
10012 msgstr "FragileFrame"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10015 msgid "Frame (fragile)"
10016 msgstr "Frame (fragile)"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10019 msgid "AgainFrame"
10020 msgstr "AgainFrame"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10023 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10025 msgid "Slide"
10026 msgstr "Slide"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10029 msgid "Repeat frame with label"
10030 msgstr "Repeat frame with label"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10033 msgid "FrameTitle"
10034 msgstr "FrameTitle"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10046 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10047 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10050 msgid "Short Frame Title|S"
10051 msgstr "Short Frame Title|S"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10054 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10055 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10058 msgid "FrameSubtitle"
10059 msgstr "FrameSubtitle"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10062 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10063 msgid "Column"
10064 msgstr "Column"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10068 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10069 msgid "Columns"
10070 msgstr "Columns"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10073 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10074 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10077 msgid "Column Options"
10078 msgstr "Column Options"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10081 msgid "Column options (see beamer manual)"
10082 msgstr "Column options (see beamer manual)"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10085 msgid "Column Placement Options"
10086 msgstr "Column Placement Options"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10089 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10090 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10093 msgid "ColumnsCenterAligned"
10094 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10097 msgid "Columns (center aligned)"
10098 msgstr "Columns (center aligned)"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10101 msgid "ColumnsTopAligned"
10102 msgstr "ColumnsTopAligned"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10105 msgid "Columns (top aligned)"
10106 msgstr "Columns (top aligned)"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10109 msgid "Pause"
10110 msgstr "Pause"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10115 msgid "Overlays"
10116 msgstr "Overlays"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10119 msgid "Pause number"
10120 msgstr "Pause number"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10123 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10124 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10127 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10128 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10131 msgid "Overprint"
10132 msgstr "Overprint"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10135 msgid "Overprint Area Width"
10136 msgstr "Overprint Area Width"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10139 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10140 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10141 msgid "Width"
10142 msgstr "Šířka"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10145 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10146 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10149 msgid "OverlayArea"
10150 msgstr "OverlayArea"
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10153 msgid "Overlayarea"
10154 msgstr "Overlayarea"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10157 msgid "Overlay Area Width"
10158 msgstr "Overlay Area Width"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10161 msgid "The width of the overlay area"
10162 msgstr "The width of the overlay area"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10165 msgid "Overlay Area Height"
10166 msgstr "Overlay Area Height"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10169 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10170 msgid "Height"
10171 msgstr "Výška"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10174 msgid "The height of the overlay area"
10175 msgstr "The height of the overlay area"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10179 msgid "Uncover"
10180 msgstr "Uncover"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10183 msgid "Uncovered on slides"
10184 msgstr "Uncovered on slides"
10185
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10188 msgid "Only"
10189 msgstr "Only"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10192 msgid "Only on slides"
10193 msgstr "Only on slides"
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10196 msgid "Block"
10197 msgstr "Blok"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10200 msgid "Blocks"
10201 msgstr "Blocks"
10202
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10204 msgid "Block:"
10205 msgstr "Block:"
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10208 msgid "Action Specification|S"
10209 msgstr "Action Specification|S"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10212 msgid "Block Title"
10213 msgstr "Block Title"
10214
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10216 msgid "Enter the block title here"
10217 msgstr "Enter the block title here"
10218
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10220 msgid "ExampleBlock"
10221 msgstr "ExampleBlock"
10222
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10224 msgid "Example Block:"
10225 msgstr "Example Block:"
10226
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10228 msgid "AlertBlock"
10229 msgstr "AlertBlock"
10230
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10232 msgid "Alert Block:"
10233 msgstr "Alert Block:"
10234
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10238 msgid "Titling"
10239 msgstr "Titling"
10240
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10242 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10243 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10244
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10246 msgid "Title (Plain Frame)"
10247 msgstr "Title (Plain Frame)"
10248
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10250 msgid "Short Subtitle|S"
10251 msgstr "Short Subtitle|S"
10252
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10254 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10255 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10256
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10258 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10259 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10260
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10262 msgid "Short Institute|S"
10263 msgstr "Short Institute|S"
10264
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10266 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10267 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10268
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10270 msgid "InstituteMark"
10271 msgstr "InstituteMark"
10272
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10274 msgid "Short Date|S"
10275 msgstr "Short Date|S"
10276
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10278 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10279 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10280
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10282 msgid "TitleGraphic"
10283 msgstr "TitleGraphic"
10284
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10286 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10287 msgid "Quotation"
10288 msgstr "Citace"
10289
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10291 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10292 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10293 msgid "Quote"
10294 msgstr "Citát"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10297 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10298 msgid "Verse"
10299 msgstr "Verš"
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10303 msgid "Corollary."
10304 msgstr "Důsledek."
10305
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10312 msgid "Action Specifications|S"
10313 msgstr "Action Specifications|S"
10314
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10317 msgid "Definition."
10318 msgstr "Definice."
10319
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10321 msgid "Definitions"
10322 msgstr "Definitions"
10323
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10325 msgid "Definitions."
10326 msgstr "Definitions."
10327
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10329 msgid "Example."
10330 msgstr "Příklad."
10331
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10333 msgid "Examples"
10334 msgstr "Examples"
10335
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10337 msgid "Examples."
10338 msgstr "Examples."
10339
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10350 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10357 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10358 msgid "Fact"
10359 msgstr "Fakt"
10360
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10362 msgid "Fact."
10363 msgstr "Fakt."
10364
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10367 msgid "Lemma."
10368 msgstr "Lemma."
10369
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10371 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10372 msgid "Theorem."
10373 msgstr "Věta."
10374
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:738
10376 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10377 msgid "LyX-Code"
10378 msgstr "Lyx-Kód"
10379
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10381 msgid "NoteItem"
10382 msgstr "NoteItem"
10383
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10385 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10386 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10387 msgid "Bold"
10388 msgstr "Tučný"
10389
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10391 msgid "Emphasize"
10392 msgstr "Emphasize"
10393
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10395 msgid "Emph."
10396 msgstr "Emph."
10397
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10399 msgid "Alert"
10400 msgstr "Alert"
10401
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10403 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10404 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10405 msgid "Structure"
10406 msgstr "Structure"
10407
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10409 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10410 msgid "Visible"
10411 msgstr "Visible"
10412
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10414 msgid "Invisible"
10415 msgstr "Invisible"
10416
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10418 msgid "Alternative"
10419 msgstr "Alternative"
10420
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10422 msgid "Default Text"
10423 msgstr "Default Text"
10424
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10426 msgid "Enter the default text here"
10427 msgstr "Enter the default text here"
10428
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10430 msgid "Beamer Note"
10431 msgstr "Beamer Note"
10432
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10434 msgid "Note Options"
10435 msgstr "Note Options"
10436
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10438 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10439 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10440
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10442 msgid "ArticleMode"
10443 msgstr "ArticleMode"
10444
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10446 msgid "Article"
10447 msgstr "Article"
10448
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10450 msgid "PresentationMode"
10451 msgstr "PresentationMode"
10452
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10454 msgid "Presentation"
10455 msgstr "Presentation"
10456
10457 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10458 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10459 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10460 msgid "Figure"
10461 msgstr "Obrázek"
10462
10463 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10464 msgid "Beamerposter"
10465 msgstr "Beamerposter"
10466
10467 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Bilingual Captions"
10470 msgstr "Vícejazyčné popisky"
10471
10472 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10473 #, fuzzy
10474 msgid ""
10475 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10476 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10477 msgstr ""
10478 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10479 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
10480 "příkladech."
10481
10482 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10483 msgid "Caption setup"
10484 msgstr "Nastavení popisku"
10485
10486 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10487 msgid ""
10488 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10489 msgstr ""
10490 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10491 "both'"
10492
10493 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10494 msgid "Caption setup:"
10495 msgstr "Nastavení popisku:"
10496
10497 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10498 msgid "Bicaption"
10499 msgstr "Bi-popisek"
10500
10501 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10502 msgid "bilingual"
10503 msgstr "bilingualní"
10504
10505 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10506 msgid "Main Language Short Title"
10507 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10508
10509 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10510 msgid "Short title for the main(document) language"
10511 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10512
10513 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10514 msgid "Main Language Text"
10515 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10516
10517 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10518 msgid "Text in the main(document) language"
10519 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10520
10521 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10522 msgid "Second Language Short Title"
10523 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10524
10525 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10526 msgid "Short title for the second language"
10527 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10528
10529 #: lib/layouts/book.layout:3
10530 msgid "Book (Standard Class)"
10531 msgstr "Book (Standard Class)"
10532
10533 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10534 msgid "Braille"
10535 msgstr "Braillovo písmo"
10536
10537 #: lib/layouts/braille.module:3
10538 msgid "Accessibility"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/braille.module:7
10542 #, fuzzy
10543 msgid ""
10544 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10545 "Specific Manuals > Braille."
10546 msgstr ""
10547 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
10548 "Braille.lyx v příkladech."
10549
10550 #: lib/layouts/braille.module:23
10551 msgid "Braille (default)"
10552 msgstr "Braille (standardní)"
10553
10554 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10555 msgid "Braille:"
10556 msgstr "Braillovo písmo:"
10557
10558 #: lib/layouts/braille.module:48
10559 msgid "Braille (textsize)"
10560 msgstr "Braille (velikost textu)"
10561
10562 #: lib/layouts/braille.module:73
10563 msgid "Braille (dots on)"
10564 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10565
10566 #: lib/layouts/braille.module:88
10567 msgid "Braille_dots_on"
10568 msgstr "Braille_tečky_zap"
10569
10570 #: lib/layouts/braille.module:99
10571 msgid "Braille (dots off)"
10572 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10573
10574 #: lib/layouts/braille.module:114
10575 msgid "Braille_dots_off"
10576 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10577
10578 #: lib/layouts/braille.module:125
10579 msgid "Braille (mirror on)"
10580 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10581
10582 #: lib/layouts/braille.module:140
10583 msgid "Braille_mirror_on"
10584 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10585
10586 #: lib/layouts/braille.module:151
10587 msgid "Braille (mirror off)"
10588 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10589
10590 #: lib/layouts/braille.module:166
10591 msgid "Braille_mirror_off"
10592 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10593
10594 #: lib/layouts/braille.module:176
10595 msgid "Braillebox"
10596 msgstr "Braille-pouzdro"
10597
10598 #: lib/layouts/braille.module:180
10599 msgid "Braille box"
10600 msgstr "Braille (pouzdro)"
10601
10602 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10603 msgid "Broadway"
10604 msgstr "Broadway"
10605
10606 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10607 #: lib/examples/Articles:0
10608 msgid "Scripts"
10609 msgstr "Scénáře"
10610
10611 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Act Number"
10614 msgstr "ACM Number"
10615
10616 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Scene Number"
10619 msgstr "Číslo stránky"
10620
10621 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10622 msgid "Dialogue"
10623 msgstr "Dialogue"
10624
10625 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10626 msgid "Narrative"
10627 msgstr "Narrative"
10628
10629 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10630 msgid "ACT"
10631 msgstr "ACT"
10632
10633 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10634 msgid "ACT \\arabic{act}"
10635 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10636
10637 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10638 msgid "SCENE"
10639 msgstr "SCENE"
10640
10641 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10642 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10643 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10644
10645 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10646 msgid "SCENE*"
10647 msgstr "SCENE*"
10648
10649 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10650 msgid "AT RISE:"
10651 msgstr "AT RISE:"
10652
10653 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10654 msgid "Speaker"
10655 msgstr "Speaker"
10656
10657 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10658 msgid "Parenthetical"
10659 msgstr "Parenthetical"
10660
10661 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10662 msgid "("
10663 msgstr "("
10664
10665 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10666 msgid ")"
10667 msgstr ")"
10668
10669 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10670 msgid "CURTAIN"
10671 msgstr "CURTAIN"
10672
10673 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10674 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10675 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10676 msgid "Right Address"
10677 msgstr "Adresa napravo"
10678
10679 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10680 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10681 msgstr "Japanese Article (BX Bundle)"
10682
10683 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10684 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10685 msgstr "Japanese Book (BX Bundle)"
10686
10687 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10688 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10689 msgstr "Japanese Report (BX Bundle)"
10690
10691 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10692 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10693 msgstr "Japanese Slides (BX Bundle)"
10694
10695 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10696 msgid "Chess"
10697 msgstr "Šachy"
10698
10699 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10700 msgid "Mainline"
10701 msgstr "Mainline"
10702
10703 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10704 msgid "Mainline:"
10705 msgstr "Mainline:"
10706
10707 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10708 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10709 msgid "Variation"
10710 msgstr "Variation"
10711
10712 #: lib/layouts/chess.layout:68
10713 msgid "Variation:"
10714 msgstr "Variation:"
10715
10716 #: lib/layouts/chess.layout:76
10717 msgid "SubVariation"
10718 msgstr "SubVariation"
10719
10720 #: lib/layouts/chess.layout:79
10721 msgid "Subvariation:"
10722 msgstr "Subvariation:"
10723
10724 #: lib/layouts/chess.layout:87
10725 msgid "SubVariation2"
10726 msgstr "SubVariation2"
10727
10728 #: lib/layouts/chess.layout:90
10729 msgid "Subvariation(2):"
10730 msgstr "Subvariation(2):"
10731
10732 #: lib/layouts/chess.layout:98
10733 msgid "SubVariation3"
10734 msgstr "SubVariation3"
10735
10736 #: lib/layouts/chess.layout:101
10737 msgid "Subvariation(3):"
10738 msgstr "Subvariation(3):"
10739
10740 #: lib/layouts/chess.layout:109
10741 msgid "SubVariation4"
10742 msgstr "SubVariation4"
10743
10744 #: lib/layouts/chess.layout:112
10745 msgid "Subvariation(4):"
10746 msgstr "Subvariation(4):"
10747
10748 #: lib/layouts/chess.layout:120
10749 msgid "SubVariation5"
10750 msgstr "SubVariation5"
10751
10752 #: lib/layouts/chess.layout:123
10753 msgid "Subvariation(5):"
10754 msgstr "Subvariation(5):"
10755
10756 #: lib/layouts/chess.layout:132
10757 msgid "HideMoves"
10758 msgstr "HideMoves"
10759
10760 #: lib/layouts/chess.layout:137
10761 msgid "HideMoves:"
10762 msgstr "HideMoves:"
10763
10764 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10765 msgid "ChessBoard"
10766 msgstr "ChessBoard"
10767
10768 #: lib/layouts/chess.layout:148
10769 msgid "[chessboard]"
10770 msgstr "[chessboard]"
10771
10772 #: lib/layouts/chess.layout:159
10773 msgid "BoardCentered"
10774 msgstr "BoardCentered"
10775
10776 #: lib/layouts/chess.layout:164
10777 msgid "[centered board]"
10778 msgstr "[centered board]"
10779
10780 #: lib/layouts/chess.layout:176
10781 msgid "HighLight"
10782 msgstr "HighLight"
10783
10784 #: lib/layouts/chess.layout:181
10785 msgid "Highlights:"
10786 msgstr "Highlights:"
10787
10788 #: lib/layouts/chess.layout:198
10789 msgid "Arrow"
10790 msgstr "Arrow"
10791
10792 #: lib/layouts/chess.layout:203
10793 msgid "Arrow:"
10794 msgstr "Arrow:"
10795
10796 #: lib/layouts/chess.layout:211
10797 msgid "KnightMove"
10798 msgstr "KnightMove"
10799
10800 #: lib/layouts/chess.layout:216
10801 msgid "KnightMove:"
10802 msgstr "KnightMove:"
10803
10804 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Chess Board"
10807 msgstr "ChessBoard"
10808
10809 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10810 msgid "Leisure, Sports & Music"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10814 msgid ""
10815 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10816 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10820 msgid "NewChessGame"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10824 msgid "[Start New Chess Game]"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Chessgame Options"
10830 msgstr "Frame Options"
10831
10832 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10833 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Mainline Options"
10839 msgstr "E-Mail Option"
10840
10841 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10842 #, fuzzy
10843 msgid "See xskak manual for possible options"
10844 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
10845
10846 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10847 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10849 msgid "Comment"
10850 msgstr "Komentář"
10851
10852 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10853 #, fuzzy
10854 msgid "SetChessBoard"
10855 msgstr "ChessBoard"
10856
10857 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Global Chessboard Settings"
10860 msgstr "Nastavení Tabulky"
10861
10862 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10863 msgid "SetBoardStoreStyle"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Set Chessboard Style"
10869 msgstr "Text Field Style"
10870
10871 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Style Name"
10874 msgstr "Soubor se stylem:"
10875
10876 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10877 msgid "Chessboard Style Name"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10881 msgid ""
10882 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10883 "See chessboard manual for details."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10887 msgid "Chessboard"
10888 msgstr "Šachovnice"
10889
10890 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Chessboard Options"
10893 msgstr "Nastavení třídy"
10894
10895 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10896 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10900 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10901 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10902
10903 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10904 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10908 #, fuzzy
10909 msgid "InFrontmatter"
10910 msgstr "EndFrontmatter"
10911
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Insert the affiliation number"
10915 msgstr "Zde vložte volby"
10916
10917 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Given name"
10920 msgstr "Jméno souboru"
10921
10922 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10925 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
10926 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
10927 msgid "Surname"
10928 msgstr "Surname"
10929
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
10931 msgid "Affil"
10932 msgstr "Affil"
10933
10934 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10935 msgid ""
10936 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10937 "be inserted."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
10941 msgid "Running Title"
10942 msgstr "Running Title"
10943
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10945 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
10946 msgid "Running title:"
10947 msgstr "Running title:"
10948
10949 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10950 #, fuzzy
10951 msgid "FirstPage"
10952 msgstr "Firstname"
10953
10954 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10955 #, fuzzy
10956 msgid "firstpage"
10957 msgstr "Firstname"
10958
10959 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10960 msgid "RunningAuthor"
10961 msgstr "RunningAuthor"
10962
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10964 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
10965 msgid "Running author:"
10966 msgstr "Running author:"
10967
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Publications"
10971 msgstr "Publication ID"
10972
10973 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Correspondence"
10976 msgstr "Correspondence to:"
10977
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Correspondence:"
10981 msgstr "Correspondence to:"
10982
10983 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10984 msgid "Pubdiscuss"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10988 msgid "Pubdiscuss:"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Published"
10994 msgstr "Nakladatel"
10995
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Published:"
10999 msgstr "Nakladatel"
11000
11001 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Statements"
11004 msgstr "Statement Text"
11005
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Copyrightstatement"
11009 msgstr "Copyrightdata"
11010
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11012 msgid "Copyright:"
11013 msgstr "Copyright:"
11014
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Introduction"
11018 msgstr "Úvod|o"
11019
11020 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11021 #, fuzzy
11022 msgid "\\thesection Introduction"
11023 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11024
11025 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Conclusions"
11028 msgstr "Závěr"
11029
11030 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11031 #, fuzzy
11032 msgid "\\thesection Conclusions"
11033 msgstr "\\thesection"
11034
11035 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11038 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11039
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11041 #, fuzzy
11042 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11043 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
11044
11045 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11046 #, fuzzy
11047 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11048 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
11049
11050 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11051 #, fuzzy
11052 msgid "CodeAvailability"
11053 msgstr "CJK kompat."
11054
11055 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Code availability."
11058 msgstr "Modul není dostupný"
11059
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11061 msgid "DataAvailability"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11065 msgid "Data availability."
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11069 #, fuzzy
11070 msgid "CodeAndDataAvailability"
11071 msgstr "Modul není dostupný"
11072
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Code and data availability."
11076 msgstr "Modul není dostupný"
11077
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11079 msgid "SampleAvailability"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11083 msgid "Sample availability."
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Statements2"
11089 msgstr "Statement Text"
11090
11091 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11092 #, fuzzy
11093 msgid "AuthorContribution"
11094 msgstr "Contributors"
11095
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Author contributions."
11099 msgstr "Author Option"
11100
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11102 msgid "CompetingInterests"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11106 msgid "Competing Interests."
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Disclaimer"
11112 msgstr "&Neukládat"
11113
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Disclaimer."
11117 msgstr "&Neukládat"
11118
11119 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11120 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11121 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11122
11123 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11124 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11125 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11126
11127 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11128 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11129 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11130
11131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Custom Header/Footer Text"
11134 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
11135
11136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11137 msgid ""
11138 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11139 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11140 "Layout to 'fancy'!"
11141 msgstr ""
11142 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
11143 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
11144 "'pestrý (fancy)'"
11145
11146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11147 msgid "Header/Footer"
11148 msgstr "Hlavička/Patička"
11149
11150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11151 msgid "Even Header"
11152 msgstr "Sudá hlavička"
11153
11154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11155 msgid "Alternative text for the even header"
11156 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
11157
11158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11159 msgid "Center Header"
11160 msgstr "Centrovaná hlavička"
11161
11162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11163 msgid "Center Header:"
11164 msgstr "Centrovaná hlavička:"
11165
11166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11167 msgid "Left Footer"
11168 msgstr "Levá patička"
11169
11170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11171 msgid "Left Footer:"
11172 msgstr "Levá patička:"
11173
11174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11175 msgid "Center Footer"
11176 msgstr "Centrovaná patička"
11177
11178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11179 msgid "Center Footer:"
11180 msgstr "Centrovaná patička:"
11181
11182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11183 msgid "Right Footer"
11184 msgstr "Pravá patička"
11185
11186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11187 msgid "Right Footer:"
11188 msgstr "Pravá patička:"
11189
11190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11191 msgid "Directory"
11192 msgstr "Directory"
11193
11194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11195 msgid "Firstname"
11196 msgstr "Firstname"
11197
11198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11199 msgid "Literal"
11200 msgstr "Literal"
11201
11202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11203 msgid "KeyCombo"
11204 msgstr "KeyCombo"
11205
11206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11207 msgid "KeyCap"
11208 msgstr "KeyCap"
11209
11210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11211 msgid "GuiMenu"
11212 msgstr "GuiMenu"
11213
11214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11215 msgid "GuiMenuItem"
11216 msgstr "GuiMenuItem"
11217
11218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11219 msgid "GuiButton"
11220 msgstr "GuiButton"
11221
11222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11223 msgid "MenuChoice"
11224 msgstr "MenuChoice"
11225
11226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11227 msgid "Authorgroup"
11228 msgstr "Authorgroup"
11229
11230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11231 msgid "RevisionHistory"
11232 msgstr "RevisionHistory"
11233
11234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11235 msgid "Revision History"
11236 msgstr "Revision History"
11237
11238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11239 msgid "Revision"
11240 msgstr "Revision"
11241
11242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11243 msgid "RevisionRemark"
11244 msgstr "RevisionRemark"
11245
11246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11247 msgid "FirstName"
11248 msgstr "FirstName"
11249
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11251 msgid "DIN-Brief"
11252 msgstr "DIN-Brief"
11253
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11255 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11256 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11257 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11258 #: lib/examples/Articles:0
11259 msgid "Letters"
11260 msgstr "Dopisy"
11261
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11263 msgid "DinBrief"
11264 msgstr "DinBrief"
11265
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11267 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11268 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11275 msgid "Letter"
11276 msgstr "Letter"
11277
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11279 msgid "Addresses"
11280 msgstr "Addresses"
11281
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11284 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11285 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11286 msgid "Postal Data"
11287 msgstr "Postal Data"
11288
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11290 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11291 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11292 msgid "Send To Address"
11293 msgstr "Send To Address"
11294
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11296 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11297 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11298 msgid "My Address"
11299 msgstr "My Address"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11302 msgid "Sender Address:"
11303 msgstr "Sender Address:"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11306 msgid "Return address"
11307 msgstr "Return address"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11311 msgid "Backaddress:"
11312 msgstr "Backaddress:"
11313
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11315 msgid "Postal comment"
11316 msgstr "Postal comment"
11317
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11319 msgid "Postal Remark:"
11320 msgstr "Postal Remark:"
11321
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11323 msgid "Handling"
11324 msgstr "Handling"
11325
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11327 msgid "Handling:"
11328 msgstr "Handling:"
11329
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11332 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11333 msgid "YourRef"
11334 msgstr "YourRef"
11335
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11338 msgid "Your ref.:"
11339 msgstr "Your ref.:"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11343 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11344 msgid "MyRef"
11345 msgstr "MyRef"
11346
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11349 msgid "Our ref.:"
11350 msgstr "Our ref.:"
11351
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11353 msgid "Writer"
11354 msgstr "Writer"
11355
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11357 msgid "Writer:"
11358 msgstr "Writer:"
11359
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11361 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11362 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11364 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11365 msgid "Signature"
11366 msgstr "Signature"
11367
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11372 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11373 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11374 msgid "Closings"
11375 msgstr "Closings"
11376
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11380 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11381 msgid "Signature:"
11382 msgstr "Signature:"
11383
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11385 msgid "Bottomtext"
11386 msgstr "Bottomtext"
11387
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11389 msgid "Bottom text:"
11390 msgstr "Bottom text:"
11391
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11393 msgid "Area code"
11394 msgstr "Area code"
11395
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11397 msgid "Area Code:"
11398 msgstr "Area Code:"
11399
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11402 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11404 msgid "Telephone"
11405 msgstr "Telephone"
11406
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11409 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11410 msgid "Telephone:"
11411 msgstr "Telephone:"
11412
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11414 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11416 msgid "Location"
11417 msgstr "Location"
11418
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11421 msgid "Location:"
11422 msgstr "Location:"
11423
11424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11425 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11427 msgid "Subject"
11428 msgstr "Subject"
11429
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11432 msgid "Subject:"
11433 msgstr "Subject:"
11434
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11436 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11438 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11440 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11441 msgid "Opening"
11442 msgstr "Opening"
11443
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11447 msgid "Opening:"
11448 msgstr "Opening:"
11449
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11451 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11453 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11455 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11456 msgid "Closing"
11457 msgstr "Closing"
11458
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11462 msgid "Closing:"
11463 msgstr "Closing:"
11464
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11466 msgid "Signature|S"
11467 msgstr "Signature|S"
11468
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11470 msgid "Here you can insert a signature scan"
11471 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11472
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11474 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11475 msgid "encl"
11476 msgstr "encl"
11477
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11480 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11481 msgid "encl:"
11482 msgstr "encl:"
11483
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11486 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11487 msgid "cc"
11488 msgstr "cc"
11489
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11493 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11494 msgid "cc:"
11495 msgstr "cc:"
11496
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11499 msgid "PS"
11500 msgstr "PS"
11501
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11503 msgid "Post Scriptum:"
11504 msgstr "Post Scriptum:"
11505
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11507 msgid "SenderAddress"
11508 msgstr "SenderAddress"
11509
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11512 msgid "Backaddress"
11513 msgstr "Backaddress"
11514
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11516 msgid "RetourAdresse"
11517 msgstr "RetourAdresse"
11518
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11520 msgid "Adresse"
11521 msgstr "Adresse"
11522
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11524 msgid "Postvermerk"
11525 msgstr "Postvermerk"
11526
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11528 msgid "Zusatz"
11529 msgstr "Zusatz"
11530
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11532 msgid "IhrZeichen"
11533 msgstr "IhrZeichen"
11534
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11537 msgid "YourMail"
11538 msgstr "YourMail"
11539
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11541 msgid "IhrSchreiben"
11542 msgstr "IhrSchreiben"
11543
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11545 msgid "MeinZeichen"
11546 msgstr "MeinZeichen"
11547
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11549 msgid "Unterschrift"
11550 msgstr "Unterschrift"
11551
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11553 msgid "Telefon"
11554 msgstr "Telefon"
11555
11556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11557 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11559 msgid "Place"
11560 msgstr "Place"
11561
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11563 msgid "Stadt"
11564 msgstr "Stadt"
11565
11566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11567 msgid "Town"
11568 msgstr "Town"
11569
11570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11571 msgid "Ort"
11572 msgstr "Ort"
11573
11574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11575 msgid "Datum"
11576 msgstr "Datum"
11577
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11580 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11581 msgid "Reference"
11582 msgstr "Reference"
11583
11584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11585 msgid "Betreff"
11586 msgstr "Betreff"
11587
11588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11589 msgid "Anrede"
11590 msgstr "Anrede"
11591
11592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11593 msgid "Brieftext"
11594 msgstr "Brieftext"
11595
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11597 msgid "Gruss"
11598 msgstr "Gruss"
11599
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11601 msgid "ps"
11602 msgstr "ps"
11603
11604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11606 msgid "Encl."
11607 msgstr "Encl."
11608
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11610 msgid "Anlagen"
11611 msgstr "Anlagen"
11612
11613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11615 msgid "CC"
11616 msgstr "CC"
11617
11618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11619 msgid "Verteiler"
11620 msgstr "Verteiler"
11621
11622 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11623 #, fuzzy
11624 msgid "DocBook Book (XML)"
11625 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11626
11627 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11628 msgid "Books (DocBook)"
11629 msgstr "Knihy (DocBook)"
11630
11631 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11632 #, fuzzy
11633 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11634 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11635
11636 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11637 #, fuzzy
11638 msgid "DocBook Section (XML)"
11639 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11640
11641 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11642 #, fuzzy
11643 msgid "DocBook Article (XML)"
11644 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11645
11646 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11647 msgid "Inderscience A4 Journals"
11648 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11649
11650 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11651 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11652 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11653
11654 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11655 msgid "Econometrica"
11656 msgstr "Econometrica"
11657
11658 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11659 msgid "RunTitle"
11660 msgstr "RunTitle"
11661
11662 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11663 msgid "Running Title:"
11664 msgstr "Running Title:"
11665
11666 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11667 msgid "RunAuthor"
11668 msgstr "RunAuthor"
11669
11670 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11671 msgid "Running Author:"
11672 msgstr "Running Author:"
11673
11674 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11675 msgid "Address Option"
11676 msgstr "Address Option"
11677
11678 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11679 msgid "Optional argument for the address"
11680 msgstr "Optional argument for the address"
11681
11682 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11683 msgid "E-Mail Option"
11684 msgstr "E-Mail Option"
11685
11686 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11687 msgid "Optional argument for the e-mail"
11688 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11689
11690 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11691 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11692 msgid "E-mail:"
11693 msgstr "E-mail:"
11694
11695 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11696 msgid "Web Address"
11697 msgstr "Web Address"
11698
11699 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11700 msgid "Web address:"
11701 msgstr "Web address:"
11702
11703 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11704 msgid "Authors Block"
11705 msgstr "Authors Block"
11706
11707 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11708 msgid "Authors Block:"
11709 msgstr "Authors Block:"
11710
11711 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11712 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11713 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11714 msgid "Keyword"
11715 msgstr "Keyword"
11716
11717 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11718 msgid "Thanks Text"
11719 msgstr "Thanks Text"
11720
11721 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11722 msgid "Thanks \\theThanks:"
11723 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11724
11725 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11726 msgid "Thanks Reference"
11727 msgstr "Thanks Reference"
11728
11729 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11730 msgid "Thanks Ref"
11731 msgstr "Thanks Ref"
11732
11733 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11734 msgid "Internet Address Reference"
11735 msgstr "Internet Address Reference"
11736
11737 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11738 msgid "Internet Addess Ref"
11739 msgstr "Internet Addess Ref"
11740
11741 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11742 msgid "Name (First Name)"
11743 msgstr "Name (First Name)"
11744
11745 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11746 msgid "First Name"
11747 msgstr "First Name"
11748
11749 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11750 msgid "Name (Surname)"
11751 msgstr "Name (Surname)"
11752
11753 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11754 msgid "By Same Author (bib)"
11755 msgstr "By Same Author (bib)"
11756
11757 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11758 msgid "bysame"
11759 msgstr "bysame"
11760
11761 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Footnote (Title)"
11764 msgstr "Footnote Label"
11765
11766 #: lib/layouts/egs.layout:3
11767 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11768 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11769
11770 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11771 msgid "00.00.0000"
11772 msgstr "00.00.0000"
11773
11774 #: lib/layouts/egs.layout:353
11775 msgid "LaTeX Title"
11776 msgstr "LaTeX Title"
11777
11778 #: lib/layouts/egs.layout:437
11779 msgid "Journal:"
11780 msgstr "Journal:"
11781
11782 #: lib/layouts/egs.layout:446
11783 msgid "msnumber"
11784 msgstr "msnumber"
11785
11786 #: lib/layouts/egs.layout:460
11787 msgid "MS_number:"
11788 msgstr "MS_number:"
11789
11790 #: lib/layouts/egs.layout:470
11791 msgid "FirstAuthor"
11792 msgstr "FirstAuthor"
11793
11794 #: lib/layouts/egs.layout:483
11795 msgid "1st_author_surname:"
11796 msgstr "1st_author_surname:"
11797
11798 #: lib/layouts/egs.layout:536
11799 msgid "Offsets"
11800 msgstr "Offsets"
11801
11802 #: lib/layouts/egs.layout:549
11803 msgid "reprint_reqs_to:"
11804 msgstr "reprint_reqs_to:"
11805
11806 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:549
11807 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/svcommon.inc:625
11808 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11809 msgid "Acknowledgment"
11810 msgstr "Acknowledgment"
11811
11812 #: lib/layouts/egs.layout:634
11813 msgid "Acknowledgment."
11814 msgstr "Acknowledgment."
11815
11816 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11817 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11818 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11819
11820 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11821 msgid "Author Option"
11822 msgstr "Author Option"
11823
11824 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11825 msgid "Optional argument for the author"
11826 msgstr "Optional argument for the author"
11827
11828 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11829 msgid "Author Address"
11830 msgstr "Author Address"
11831
11832 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11833 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11834 msgid "Author Email"
11835 msgstr "Author Email"
11836
11837 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11838 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11839 msgid "Email:"
11840 msgstr "Email:"
11841
11842 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11843 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11844 msgid "Author URL"
11845 msgstr "Author URL"
11846
11847 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11848 msgid "Thanks Option"
11849 msgstr "Thanks Option"
11850
11851 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11852 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11853 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11854
11855 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11856 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11857 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11858
11859 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11860 msgid "PROOF."
11861 msgstr "PROOF."
11862
11863 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11864 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11865 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11866
11867 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11868 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11869 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
11870
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11872 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11873 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11874
11875 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11876 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11877 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11878
11879 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11880 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11881 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11882
11883 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11884 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11885 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11886
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11888 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11889 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11890
11891 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11892 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11893 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
11894
11895 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11896 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11897 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11898
11899 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11900 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11901 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11902
11903 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11904 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11905 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11906
11907 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11908 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11909 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11910
11911 #: lib/layouts/elsart.layout:527
11912 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11913 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11914
11915 #: lib/layouts/elsart.layout:539
11916 msgid "Case \\arabic{case}"
11917 msgstr "Case \\arabic{case}"
11918
11919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11920 msgid "Elsevier"
11921 msgstr "Elsevier"
11922
11923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11924 msgid "Titlenotemark"
11925 msgstr "Titlenotemark"
11926
11927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11928 msgid "Titlenote mark"
11929 msgstr "Titlenote mark"
11930
11931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11932 msgid "Title footnote"
11933 msgstr "Title footnote"
11934
11935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11936 msgid "Footnote Label"
11937 msgstr "Footnote Label"
11938
11939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11940 msgid "Label you refer to in the title"
11941 msgstr "Label you refer to in the title"
11942
11943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
11944 msgid "Title footnote:"
11945 msgstr "Title footnote:"
11946
11947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11948 msgid "Author Label"
11949 msgstr "Author Label"
11950
11951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11952 msgid "Label you will reference in the address"
11953 msgstr "Label you will reference in the address"
11954
11955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11956 msgid "Authormark"
11957 msgstr "Authormark"
11958
11959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11960 msgid "Author footnote"
11961 msgstr "Author footnote"
11962
11963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11964 msgid "Author footnote:"
11965 msgstr "Author footnote:"
11966
11967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11968 msgid "Author Footnote Label"
11969 msgstr "Author Footnote Label"
11970
11971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11972 msgid "Label you refer to for an author"
11973 msgstr "Label you refer to for an author"
11974
11975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11976 msgid "CorAuthormark"
11977 msgstr "CorAuthormark"
11978
11979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11980 msgid "CorAuthor mark"
11981 msgstr "CorAuthor mark"
11982
11983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11984 msgid "Corresponding author"
11985 msgstr "Corresponding author"
11986
11987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11988 msgid "Corresponding author text:"
11989 msgstr "Corresponding author text:"
11990
11991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11992 msgid "Address Label"
11993 msgstr "Address Label"
11994
11995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11996 msgid "Label of the author you refer to"
11997 msgstr "Label of the author you refer to"
11998
11999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12000 msgid "Internet"
12001 msgstr "Internet"
12002
12003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12004 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12005 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12006
12007 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Endnotes (Basic)"
12010 msgstr "Koncová poznámka ##"
12011
12012 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12013 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Foot- and Endnotes"
12016 msgstr "Poznámky pod čarou"
12017
12018 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12019 #, fuzzy
12020 msgid ""
12021 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12022 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12023 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12024 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12025 msgstr ""
12026 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12027 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
12028 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
12029
12030 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12031 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12032 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12033 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Endnotes"
12036 msgstr "Koncová poznámka"
12037
12038 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12039 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12040 msgid "Endnote ##"
12041 msgstr "Koncová poznámka ##"
12042
12043 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12044 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12045 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12046 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12047 msgid "Endnote"
12048 msgstr "Koncová poznámka"
12049
12050 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12051 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12052 msgid "endnote"
12053 msgstr "koncová poznámka"
12054
12055 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12056 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12057 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12060 msgstr "Pozn."
12061
12062 #: lib/layouts/enotez.module:2
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Endnotes (Extended)"
12065 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
12066
12067 #: lib/layouts/enotez.module:10
12068 msgid ""
12069 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12070 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12071 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12072 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12073 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12077 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12078 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12079
12080 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12081 msgid "Key words:"
12082 msgstr "Key words:"
12083
12084 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12085 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12086 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12087
12088 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12089 #, fuzzy
12090 msgid "List Enhancements"
12091 msgstr "Seznam schémat"
12092
12093 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12094 msgid ""
12095 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12096 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12097 msgstr ""
12098 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12099 "uživatelské příručce."
12100
12101 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12102 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12103 msgid "Itemize Options"
12104 msgstr "Nastavení položek"
12105
12106 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12107 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12108 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12109 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12110 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12111
12112 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12113 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12114 msgid "Enumerate Options"
12115 msgstr "Nastavení výčtu"
12116
12117 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12118 msgid "Description Options"
12119 msgstr "Nastavení popisu"
12120
12121 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12123 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12124 msgid "Labeling"
12125 msgstr "Jmenovka"
12126
12127 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12128 msgid "Enumerate-Resume"
12129 msgstr "Výčet-pokračování"
12130
12131 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12132 msgid "Number Equations by Section"
12133 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12134
12135 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12141 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12143 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12144 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12145 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12146 msgid "Maths"
12147 msgstr "Matematika"
12148
12149 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12150 msgid ""
12151 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12152 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12153 msgstr ""
12154 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12155 "např. (2.1)"
12156
12157 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12158 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12160 msgid "Equation"
12161 msgstr "Rovnice"
12162
12163 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12164 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12165 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12166
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12168 msgid "Europass CV (2013)"
12169 msgstr "Europass CV (2013)"
12170
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12172 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12173 #: lib/examples/Articles:0
12174 msgid "Curricula Vitae"
12175 msgstr "Životopisy"
12176
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12180 msgid "Name:"
12181 msgstr "Name:"
12182
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12184 msgid "FooterName"
12185 msgstr "FooterName"
12186
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12188 msgid "Name (footer):"
12189 msgstr "Name (footer):"
12190
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12192 msgid "Mobile:"
12193 msgstr "Mobile:"
12194
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12196 msgid "Mobile phone number"
12197 msgstr "Mobile phone number"
12198
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12200 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12201 msgid "Homepage"
12202 msgstr "Homepage"
12203
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12205 msgid "Homepage:"
12206 msgstr "Homepage:"
12207
12208 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12209 msgid "InstantMessaging"
12210 msgstr "InstantMessaging"
12211
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12213 msgid "Instant Messaging:"
12214 msgstr "Instant Messaging:"
12215
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12217 msgid "IM Type:"
12218 msgstr "IM Type:"
12219
12220 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12221 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12222 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12223
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12225 msgid "Birthday"
12226 msgstr "Birthday"
12227
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12229 msgid "Date of birth:"
12230 msgstr "Date of birth:"
12231
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12233 msgid "Nationality"
12234 msgstr "Nationality"
12235
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12237 msgid "Nationality:"
12238 msgstr "Nationality:"
12239
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12241 msgid "Gender"
12242 msgstr "Gender"
12243
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12245 msgid "Gender:"
12246 msgstr "Gender:"
12247
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12249 msgid "BeforePicture"
12250 msgstr "BeforePicture"
12251
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12253 msgid "Space before picture:"
12254 msgstr "Space before picture:"
12255
12256 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12257 msgid "Picture"
12258 msgstr "Picture"
12259
12260 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12261 msgid "Picture:"
12262 msgstr "Picture:"
12263
12264 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12265 msgid "Resize photo to this width"
12266 msgstr "Resize photo to this width"
12267
12268 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12269 msgid "AfterPicture"
12270 msgstr "AfterPicture"
12271
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12273 msgid "Space after picture:"
12274 msgstr "Space after picture:"
12275
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12278 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12279 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12280 msgid "Vertical Space"
12281 msgstr "Vertikální mezera"
12282
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12284 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12285 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12286 msgid "Additional vertical space"
12287 msgstr "Additional vertical space"
12288
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12290 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12291 msgid "Item"
12292 msgstr "Item"
12293
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12295 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12296 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12297
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12299 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12300 msgid "Item:"
12301 msgstr "Item:"
12302
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12304 msgid "ItemInset"
12305 msgstr "ItemInset"
12306
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12308 msgid "Subitems"
12309 msgstr "Subitems"
12310
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12312 msgid "TitleItem"
12313 msgstr "TitleItem"
12314
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12316 msgid "Title item:"
12317 msgstr "Title item:"
12318
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12320 msgid "TitleLevel"
12321 msgstr "TitleLevel"
12322
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12324 msgid "Title level:"
12325 msgstr "Title level:"
12326
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12328 msgid "Text (right side)"
12329 msgstr "Text (right side)"
12330
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12332 msgid "BlueItem"
12333 msgstr "BlueItem"
12334
12335 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12336 msgid "Blue item:"
12337 msgstr "Blue item:"
12338
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12340 msgid "BlueItemInset"
12341 msgstr "BlueItemInset"
12342
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12344 msgid "Blue subitems"
12345 msgstr "Blue subitems"
12346
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12348 msgid "BigItem"
12349 msgstr "BigItem"
12350
12351 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12352 msgid "Big Item:"
12353 msgstr "Big Item:"
12354
12355 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12356 msgid "EcvItemize"
12357 msgstr "EcvItemize"
12358
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12360 msgid "MotherTongue"
12361 msgstr "MotherTongue"
12362
12363 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12364 msgid "Mother Tongue:"
12365 msgstr "Mother Tongue:"
12366
12367 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12368 msgid "LangHeader"
12369 msgstr "LangHeader"
12370
12371 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12372 msgid "Language Header:"
12373 msgstr "Language Header:"
12374
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12376 msgid "Language:"
12377 msgstr "Language:"
12378
12379 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12380 msgid "Name of the language"
12381 msgstr "Name of the language"
12382
12383 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12384 msgid "Listening"
12385 msgstr "Listening"
12386
12387 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12388 msgid "Level how good you think you can listen"
12389 msgstr "Level how good you think you can listen"
12390
12391 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12392 msgid "Reading"
12393 msgstr "Reading"
12394
12395 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12396 msgid "Level how good you think you can read"
12397 msgstr "Level how good you think you can read"
12398
12399 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12400 msgid "Interaction"
12401 msgstr "Interaction"
12402
12403 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12404 msgid "Level how good you think you can conversate"
12405 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12406
12407 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12408 msgid "Production"
12409 msgstr "Production"
12410
12411 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12412 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12413 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12414
12415 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12416 msgid "LastLanguage"
12417 msgstr "LastLanguage"
12418
12419 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12420 msgid "Last Language:"
12421 msgstr "Last Language:"
12422
12423 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12424 msgid "LangFooter"
12425 msgstr "LangFooter"
12426
12427 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12428 msgid "Language Footer:"
12429 msgstr "Language Footer:"
12430
12431 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12432 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12433 msgid "End"
12434 msgstr "End"
12435
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12437 msgid "End of CV"
12438 msgstr "End of CV"
12439
12440 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12441 #: lib/layouts/soul.module:51
12442 msgid "Highlight"
12443 msgstr "Highlight"
12444
12445 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12446 msgid "Europe CV"
12447 msgstr "Europe CV"
12448
12449 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12450 msgid "Footer name:"
12451 msgstr "Footer name:"
12452
12453 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12454 msgid "Mobile"
12455 msgstr "Mobile"
12456
12457 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12458 msgid "Size"
12459 msgstr "Size"
12460
12461 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12462 msgid "Size the photo is resized to"
12463 msgstr "Size the photo is resized to"
12464
12465 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12466 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12467 msgid "Page"
12468 msgstr "Stránka"
12469
12470 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12471 msgid "The title as it appears in the header"
12472 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12473
12474 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12475 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12476 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12477
12478 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12479 msgid "BulletedItem"
12480 msgstr "BulletedItem"
12481
12482 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12483 msgid "Bulleted Item:"
12484 msgstr "Bulleted Item:"
12485
12486 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12487 msgid "Begin"
12488 msgstr "Begin"
12489
12490 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12491 msgid "Begin of CV"
12492 msgstr "Begin of CV"
12493
12494 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12495 msgid "PersonalInfo"
12496 msgstr "PersonalInfo"
12497
12498 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12499 msgid "Personal Info"
12500 msgstr "Personal Info"
12501
12502 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12503 msgid "VerticalSpace"
12504 msgstr "VerticalSpace"
12505
12506 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12507 msgid "Vertical space"
12508 msgstr "Vertical space"
12509
12510 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12511 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12512 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12513
12514 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12515 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12516 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12517
12518 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12519 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12520 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12521
12522 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12523 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12524 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12525
12526 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12527 msgid "Number Figures by Section"
12528 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12529
12530 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12531 msgid ""
12532 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12533 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12534 msgstr ""
12535 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12536 "např. 'fig. 2.1'"
12537
12538 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12541 msgstr "Computer Modern Sans"
12542
12543 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12544 msgid ""
12545 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12546 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12547 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12548 msgstr ""
12549 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12550 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12551 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12552
12553 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12554 #, fuzzy
12555 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12556 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12557
12558 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12559 msgid ""
12560 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12561 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12562 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12563 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12564 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12565 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12566 "newer LaTeX distributions."
12567 msgstr ""
12568 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12569 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12570 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12571 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12572 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12573 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12574
12575 #: lib/layouts/fixme.module:2
12576 #, fuzzy
12577 msgid "FiXme Notes"
12578 msgstr "Fixme Note"
12579
12580 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12581 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12582 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12583 msgid "Annotation & Revision"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/layouts/fixme.module:12
12587 msgid ""
12588 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12589 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12590 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12591 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12592 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12593 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12594 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12595 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12596 msgstr ""
12597 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12598 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12599 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12600 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12601 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12602 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
12603 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12604
12605 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12606 msgid "Fixme"
12607 msgstr "Fixme"
12608
12609 #: lib/layouts/fixme.module:24
12610 msgid "List of FIXMEs"
12611 msgstr "List of FIXMEs"
12612
12613 #: lib/layouts/fixme.module:38
12614 msgid "[List of FIXMEs]"
12615 msgstr "[List of FIXMEs]"
12616
12617 #: lib/layouts/fixme.module:54
12618 msgid "Fixme Note"
12619 msgstr "Fixme Note"
12620
12621 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12622 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12623 msgid "Fixme Note Options|s"
12624 msgstr "Fixme Note Options|s"
12625
12626 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12627 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12628 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12629 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12630
12631 #: lib/layouts/fixme.module:75
12632 msgid "Fixme Warning"
12633 msgstr "Fixme Warning"
12634
12635 #: lib/layouts/fixme.module:77
12636 msgid "Warning"
12637 msgstr "Warning"
12638
12639 #: lib/layouts/fixme.module:81
12640 msgid "Fixme Error"
12641 msgstr "Fixme Error"
12642
12643 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2945 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3019
12645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
12646 msgid "Error"
12647 msgstr "Chyba"
12648
12649 #: lib/layouts/fixme.module:87
12650 msgid "Fixme Fatal"
12651 msgstr "Fixme Fatal"
12652
12653 #: lib/layouts/fixme.module:89
12654 msgid "Fatal"
12655 msgstr "Fatal"
12656
12657 #: lib/layouts/fixme.module:98
12658 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12659 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12660
12661 #: lib/layouts/fixme.module:100
12662 msgid "Fixme (Targeted)"
12663 msgstr "Fixme (Targeted)"
12664
12665 #: lib/layouts/fixme.module:110
12666 msgid "Fixme Note|x"
12667 msgstr "Fixme Note|x"
12668
12669 #: lib/layouts/fixme.module:112
12670 msgid "Insert the FIXME note here"
12671 msgstr "Insert the FIXME note here"
12672
12673 #: lib/layouts/fixme.module:117
12674 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12675 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12676
12677 #: lib/layouts/fixme.module:119
12678 msgid "Warning (Targeted)"
12679 msgstr "Warning (Targeted)"
12680
12681 #: lib/layouts/fixme.module:123
12682 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12683 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12684
12685 #: lib/layouts/fixme.module:125
12686 msgid "Error (Targeted)"
12687 msgstr "Error (Targeted)"
12688
12689 #: lib/layouts/fixme.module:129
12690 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12691 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12692
12693 #: lib/layouts/fixme.module:131
12694 msgid "Fatal (Targeted)"
12695 msgstr "Fatal (Targeted)"
12696
12697 #: lib/layouts/fixme.module:140
12698 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12699 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12700
12701 #: lib/layouts/fixme.module:142
12702 msgid "Fixme (Multipar)"
12703 msgstr "Fixme (Multipar)"
12704
12705 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12706 msgid "Fixme Summary"
12707 msgstr "Fixme Summary"
12708
12709 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12710 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12711 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12712
12713 #: lib/layouts/fixme.module:160
12714 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12715 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12716
12717 #: lib/layouts/fixme.module:162
12718 msgid "Warning (Multipar)"
12719 msgstr "Warning (Multipar)"
12720
12721 #: lib/layouts/fixme.module:166
12722 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12723 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12724
12725 #: lib/layouts/fixme.module:168
12726 msgid "Error (Multipar)"
12727 msgstr "Error (Multipar)"
12728
12729 #: lib/layouts/fixme.module:172
12730 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12731 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12732
12733 #: lib/layouts/fixme.module:174
12734 msgid "Fatal (Multipar)"
12735 msgstr "Fatal (Multipar)"
12736
12737 #: lib/layouts/fixme.module:183
12738 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12739 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12740
12741 #: lib/layouts/fixme.module:185
12742 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12743 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12744
12745 #: lib/layouts/fixme.module:201
12746 msgid "Annotated Text"
12747 msgstr "Annotated Text"
12748
12749 #: lib/layouts/fixme.module:203
12750 msgid "Annotated Text|x"
12751 msgstr "Annotated Text|x"
12752
12753 #: lib/layouts/fixme.module:204
12754 msgid "Insert the text to annotate here"
12755 msgstr "Insert the text to annotate here"
12756
12757 #: lib/layouts/fixme.module:209
12758 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12759 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12760
12761 #: lib/layouts/fixme.module:211
12762 msgid "Warning (MP Targ.)"
12763 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12764
12765 #: lib/layouts/fixme.module:215
12766 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12767 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12768
12769 #: lib/layouts/fixme.module:217
12770 msgid "Error (MP Targ.)"
12771 msgstr "Error (MP Targ.)"
12772
12773 #: lib/layouts/fixme.module:221
12774 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12775 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12776
12777 #: lib/layouts/fixme.module:223
12778 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12779 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12780
12781 #: lib/layouts/fixme.module:233
12782 msgid "FxNote"
12783 msgstr "FxNote"
12784
12785 #: lib/layouts/fixme.module:237
12786 msgid "FxNote*"
12787 msgstr "FxNote*"
12788
12789 #: lib/layouts/fixme.module:241
12790 msgid "FxWarning"
12791 msgstr "FxWarning"
12792
12793 #: lib/layouts/fixme.module:245
12794 msgid "FxWarning*"
12795 msgstr "FxWarning*"
12796
12797 #: lib/layouts/fixme.module:249
12798 msgid "FxError"
12799 msgstr "FxError"
12800
12801 #: lib/layouts/fixme.module:253
12802 msgid "FxError*"
12803 msgstr "FxError*"
12804
12805 #: lib/layouts/fixme.module:257
12806 msgid "FxFatal"
12807 msgstr "FxFatal"
12808
12809 #: lib/layouts/fixme.module:261
12810 msgid "FxFatal*"
12811 msgstr "FxFatal*"
12812
12813 #: lib/layouts/foils.layout:3
12814 msgid "FoilTeX"
12815 msgstr "FoilTeX"
12816
12817 #: lib/layouts/foils.layout:45
12818 msgid "Foilhead"
12819 msgstr "Foilhead"
12820
12821 #: lib/layouts/foils.layout:66
12822 msgid "ShortFoilhead"
12823 msgstr "ShortFoilhead"
12824
12825 #: lib/layouts/foils.layout:72
12826 msgid "Rotatefoilhead"
12827 msgstr "Rotatefoilhead"
12828
12829 #: lib/layouts/foils.layout:78
12830 msgid "ShortRotatefoilhead"
12831 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12832
12833 #: lib/layouts/foils.layout:87
12834 msgid "TickList"
12835 msgstr "TickList"
12836
12837 #: lib/layouts/foils.layout:103
12838 msgid "_/"
12839 msgstr "_/"
12840
12841 #: lib/layouts/foils.layout:117
12842 msgid "CrossList"
12843 msgstr "CrossList"
12844
12845 #: lib/layouts/foils.layout:133
12846 msgid "><"
12847 msgstr "><"
12848
12849 #: lib/layouts/foils.layout:190
12850 msgid "My Logo"
12851 msgstr "My Logo"
12852
12853 #: lib/layouts/foils.layout:199
12854 msgid "My Logo:"
12855 msgstr "My Logo:"
12856
12857 #: lib/layouts/foils.layout:208
12858 msgid "Restriction"
12859 msgstr "Restriction"
12860
12861 #: lib/layouts/foils.layout:212
12862 msgid "Restriction:"
12863 msgstr "Restriction:"
12864
12865 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12866 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12867 msgid "Theorem #."
12868 msgstr "Theorem #."
12869
12870 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12871 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12872 msgid "Lemma #."
12873 msgstr "Lemma #."
12874
12875 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12876 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12877 msgid "Corollary #."
12878 msgstr "Corollary #."
12879
12880 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12881 msgid "Proposition #."
12882 msgstr "Proposition #."
12883
12884 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12885 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12886 msgid "Definition #."
12887 msgstr "Definition #."
12888
12889 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12891 msgid "Theorem*"
12892 msgstr "Věta*"
12893
12894 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12896 msgid "Lemma*"
12897 msgstr "Lemma*"
12898
12899 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12901 msgid "Corollary*"
12902 msgstr "Důsledek*"
12903
12904 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12906 msgid "Proposition*"
12907 msgstr "Tvrzení*"
12908
12909 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12910 msgid "Proposition."
12911 msgstr "Tvrzení."
12912
12913 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12915 msgid "Definition*"
12916 msgstr "Definice*"
12917
12918 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12919 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12923 msgid ""
12924 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12925 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12926 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12927 "where you want the endnotes to appear."
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12931 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12935 msgid ""
12936 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12937 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12938 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12939 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12940 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12941 msgstr ""
12942
12943 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12944 msgid "French Letter (frletter)"
12945 msgstr "French Letter (frletter)"
12946
12947 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12948 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12949 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12950
12951 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12952 msgid "Letter:"
12953 msgstr "Letter:"
12954
12955 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12956 msgid "Street"
12957 msgstr "Street"
12958
12959 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12960 msgid "Street:"
12961 msgstr "Street:"
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12964 msgid "Addition"
12965 msgstr "Addition"
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12968 msgid "Addition:"
12969 msgstr "Addition:"
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12972 msgid "Town:"
12973 msgstr "Town:"
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12976 msgid "State:"
12977 msgstr "State:"
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12980 msgid "ReturnAddress"
12981 msgstr "ReturnAddress"
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12984 msgid "ReturnAddress:"
12985 msgstr "ReturnAddress:"
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12989 msgid "MyRef:"
12990 msgstr "MyRef:"
12991
12992 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12994 msgid "YourRef:"
12995 msgstr "YourRef:"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12998 msgid "YourMail:"
12999 msgstr "YourMail:"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13002 msgid "Telefax"
13003 msgstr "Telefax"
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13006 msgid "Telefax:"
13007 msgstr "Telefax:"
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13010 msgid "Telex"
13011 msgstr "Telex"
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13014 msgid "Telex:"
13015 msgstr "Telex:"
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13018 msgid "EMail"
13019 msgstr "EMail"
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13022 msgid "EMail:"
13023 msgstr "EMail:"
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13026 msgid "HTTP"
13027 msgstr "HTTP"
13028
13029 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13030 msgid "HTTP:"
13031 msgstr "HTTP:"
13032
13033 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13034 msgid "Bank"
13035 msgstr "Bank"
13036
13037 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13038 msgid "Bank:"
13039 msgstr "Bank:"
13040
13041 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13042 msgid "BankCode"
13043 msgstr "BankCode"
13044
13045 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13046 msgid "BankCode:"
13047 msgstr "BankCode:"
13048
13049 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13050 msgid "BankAccount"
13051 msgstr "BankAccount"
13052
13053 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13054 msgid "BankAccount:"
13055 msgstr "BankAccount:"
13056
13057 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13059 msgid "PostalComment"
13060 msgstr "PostalComment"
13061
13062 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13063 msgid "PostalComment:"
13064 msgstr "PostalComment:"
13065
13066 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13067 msgid "Reference:"
13068 msgstr "Reference:"
13069
13070 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13071 msgid "Encl.:"
13072 msgstr "Encl.:"
13073
13074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13075 msgid "G-Brief (V. 2)"
13076 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13077
13078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13079 msgid "NameRowA"
13080 msgstr "NameRowA"
13081
13082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13083 msgid "NameRowA:"
13084 msgstr "NameRowA:"
13085
13086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13087 msgid "NameRowB"
13088 msgstr "NameRowB"
13089
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13091 msgid "NameRowB:"
13092 msgstr "NameRowB:"
13093
13094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13095 msgid "NameRowC"
13096 msgstr "NameRowC"
13097
13098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13099 msgid "NameRowC:"
13100 msgstr "NameRowC:"
13101
13102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13103 msgid "NameRowD"
13104 msgstr "NameRowD"
13105
13106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13107 msgid "NameRowD:"
13108 msgstr "NameRowD:"
13109
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13111 msgid "NameRowE"
13112 msgstr "NameRowE"
13113
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13115 msgid "NameRowE:"
13116 msgstr "NameRowE:"
13117
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13119 msgid "NameRowF"
13120 msgstr "NameRowF"
13121
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13123 msgid "NameRowF:"
13124 msgstr "NameRowF:"
13125
13126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13127 msgid "NameRowG"
13128 msgstr "NameRowG"
13129
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13131 msgid "NameRowG:"
13132 msgstr "NameRowG:"
13133
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13135 msgid "AddressRowA"
13136 msgstr "AddressRowA"
13137
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13139 msgid "AddressRowA:"
13140 msgstr "AddressRowA:"
13141
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13143 msgid "AddressRowB"
13144 msgstr "AddressRowB"
13145
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13147 msgid "AddressRowB:"
13148 msgstr "AddressRowB:"
13149
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13151 msgid "AddressRowC"
13152 msgstr "AddressRowC"
13153
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13155 msgid "AddressRowC:"
13156 msgstr "AddressRowC:"
13157
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13159 msgid "AddressRowD"
13160 msgstr "AddressRowD"
13161
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13163 msgid "AddressRowD:"
13164 msgstr "AddressRowD:"
13165
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13167 msgid "AddressRowE"
13168 msgstr "AddressRowE"
13169
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13171 msgid "AddressRowE:"
13172 msgstr "AddressRowE:"
13173
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13175 msgid "AddressRowF"
13176 msgstr "AddressRowF"
13177
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13179 msgid "AddressRowF:"
13180 msgstr "AddressRowF:"
13181
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13183 msgid "TelephoneRowA"
13184 msgstr "TelephoneRowA"
13185
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13187 msgid "TelephoneRowA:"
13188 msgstr "TelephoneRowA:"
13189
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13191 msgid "TelephoneRowB"
13192 msgstr "TelephoneRowB"
13193
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13195 msgid "TelephoneRowB:"
13196 msgstr "TelephoneRowB:"
13197
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13199 msgid "TelephoneRowC"
13200 msgstr "TelephoneRowC"
13201
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13203 msgid "TelephoneRowC:"
13204 msgstr "TelephoneRowC:"
13205
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13207 msgid "TelephoneRowD"
13208 msgstr "TelephoneRowD"
13209
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13211 msgid "TelephoneRowD:"
13212 msgstr "TelephoneRowD:"
13213
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13215 msgid "TelephoneRowE"
13216 msgstr "TelephoneRowE"
13217
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13219 msgid "TelephoneRowE:"
13220 msgstr "TelephoneRowE:"
13221
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13223 msgid "TelephoneRowF"
13224 msgstr "TelephoneRowF"
13225
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13227 msgid "TelephoneRowF:"
13228 msgstr "TelephoneRowF:"
13229
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13231 msgid "InternetRowA"
13232 msgstr "InternetRowA"
13233
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13235 msgid "InternetRowA:"
13236 msgstr "InternetRowA:"
13237
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13239 msgid "InternetRowB"
13240 msgstr "InternetRowB"
13241
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13243 msgid "InternetRowB:"
13244 msgstr "InternetRowB:"
13245
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13247 msgid "InternetRowC"
13248 msgstr "InternetRowC"
13249
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13251 msgid "InternetRowC:"
13252 msgstr "InternetRowC:"
13253
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13255 msgid "InternetRowD"
13256 msgstr "InternetRowD"
13257
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13259 msgid "InternetRowD:"
13260 msgstr "InternetRowD:"
13261
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13263 msgid "InternetRowE"
13264 msgstr "InternetRowE"
13265
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13267 msgid "InternetRowE:"
13268 msgstr "InternetRowE:"
13269
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13271 msgid "InternetRowF"
13272 msgstr "InternetRowF"
13273
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13275 msgid "InternetRowF:"
13276 msgstr "InternetRowF:"
13277
13278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13279 msgid "BankRowA"
13280 msgstr "BankRowA"
13281
13282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13283 msgid "BankRowA:"
13284 msgstr "BankRowA:"
13285
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13287 msgid "BankRowB"
13288 msgstr "BankRowB"
13289
13290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13291 msgid "BankRowB:"
13292 msgstr "BankRowB:"
13293
13294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13295 msgid "BankRowC"
13296 msgstr "BankRowC"
13297
13298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13299 msgid "BankRowC:"
13300 msgstr "BankRowC:"
13301
13302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13303 msgid "BankRowD"
13304 msgstr "BankRowD"
13305
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13307 msgid "BankRowD:"
13308 msgstr "BankRowD:"
13309
13310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13311 msgid "BankRowE"
13312 msgstr "BankRowE"
13313
13314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13315 msgid "BankRowE:"
13316 msgstr "BankRowE:"
13317
13318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13319 msgid "BankRowF"
13320 msgstr "BankRowF"
13321
13322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13323 msgid "BankRowF:"
13324 msgstr "BankRowF:"
13325
13326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13327 msgid "GraphicBoxes"
13328 msgstr "Rámečky pro transformace"
13329
13330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Boxes"
13334 msgstr "Rámování"
13335
13336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13337 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13338 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13339
13340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13341 msgid "Reflectbox"
13342 msgstr "Zrcadlení"
13343
13344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13345 msgid "Scalebox"
13346 msgstr "Škálování"
13347
13348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13349 msgid "H-Factor"
13350 msgstr "H-Faktor"
13351
13352 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13353 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13354 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13355
13356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13357 msgid "V-Factor"
13358 msgstr "V-Faktor"
13359
13360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13361 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13362 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13363
13364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13365 msgid "Resizebox"
13366 msgstr "Změna velikosti"
13367
13368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13369 msgid "Width of the box"
13370 msgstr "Šířka rámečku"
13371
13372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13373 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13374 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13375
13376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13377 msgid "Rotatebox"
13378 msgstr "Otočení"
13379
13380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13381 msgid "Origin"
13382 msgstr "Střed"
13383
13384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13385 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13386 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13387
13388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13389 msgid "Angle"
13390 msgstr "Úhel"
13391
13392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13393 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13394 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13395
13396 #: lib/layouts/hanging.module:2
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Hanging Paragraphs"
13399 msgstr "Ods&adit odstavec"
13400
13401 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13402 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Paragraph Styles"
13405 msgstr "Paragraph Start"
13406
13407 #: lib/layouts/hanging.module:7
13408 msgid ""
13409 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13410 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13411 "are indented."
13412 msgstr ""
13413 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13414 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13415
13416 # TODO Existuje typografický název?
13417 #: lib/layouts/hanging.module:17
13418 msgid "Hanging"
13419 msgstr "Zavěšené odstavce"
13420
13421 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13422 msgid "Hebrew Article"
13423 msgstr "Hebrew Article"
13424
13425 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13426 msgid "Claim #."
13427 msgstr "Tvrzení #."
13428
13429 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13430 msgid "Remarks"
13431 msgstr "Remarks"
13432
13433 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13434 msgid "Remarks #."
13435 msgstr "Remarks #."
13436
13437 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13439 msgid "Proof:"
13440 msgstr "Proof:"
13441
13442 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13443 msgid "Hebrew Letter"
13444 msgstr "Hebrew Letter"
13445
13446 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13447 msgid "Hollywood"
13448 msgstr "Hollywood"
13449
13450 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13451 msgid "More"
13452 msgstr "More"
13453
13454 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13455 msgid "(MORE)"
13456 msgstr "(MORE)"
13457
13458 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13459 msgid "FADE IN:"
13460 msgstr "FADE IN:"
13461
13462 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13463 msgid "INT."
13464 msgstr "INT."
13465
13466 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13467 msgid "EXT."
13468 msgstr "EXT."
13469
13470 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13471 msgid "Continuing"
13472 msgstr "Continuing"
13473
13474 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13475 msgid "(continuing)"
13476 msgstr "(continuing)"
13477
13478 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13479 msgid "Transition"
13480 msgstr "Transition"
13481
13482 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13483 msgid "TITLE OVER:"
13484 msgstr "TITLE OVER:"
13485
13486 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13487 msgid "INTERCUT"
13488 msgstr "INTERCUT"
13489
13490 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13491 msgid "INTERCUT WITH:"
13492 msgstr "INTERCUT WITH:"
13493
13494 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13495 msgid "FADE OUT"
13496 msgstr "FADE OUT"
13497
13498 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13499 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13500 msgid "General"
13501 msgstr "Obecné"
13502
13503 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13504 msgid "Scene"
13505 msgstr "Scene"
13506
13507 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13510 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
13511
13512 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13513 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13514 msgid "Academic Field Specifics"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13518 #, fuzzy
13519 msgid ""
13520 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13521 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13522 "Hazard and Precautionary Statements."
13523 msgstr ""
13524 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
13525 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
13526 "příkladech."
13527
13528 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13529 msgid "H-P number"
13530 msgstr "H-P number"
13531
13532 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13533 msgid "H-P statement"
13534 msgstr "H-P statement"
13535
13536 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13537 msgid "Statement Text"
13538 msgstr "Statement Text"
13539
13540 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13541 msgid "Text for statements that require some information"
13542 msgstr "Text for statements that require some information"
13543
13544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13545 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13546 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13547
13548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13549 msgid "Author Names"
13550 msgstr "Author Names"
13551
13552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13553 msgid "Author names that will appear in the header line"
13554 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13555
13556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13559 msgid "Catchline"
13560 msgstr "Catchline"
13561
13562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13563 msgid "History"
13564 msgstr "History"
13565
13566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13567 msgid "Classification Codes"
13568 msgstr "Classification Codes"
13569
13570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13571 msgid "TableCaption"
13572 msgstr "TableCaption"
13573
13574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13575 msgid "Table caption"
13576 msgstr "Table caption"
13577
13578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13579 msgid "Refcite"
13580 msgstr "Refcite"
13581
13582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13583 msgid "Cite reference"
13584 msgstr "Cite reference"
13585
13586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13587 msgid "ItemList"
13588 msgstr "ItemList"
13589
13590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13591 msgid "RomanList"
13592 msgstr "RomanList"
13593
13594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13595 msgid "Numbering Scheme"
13596 msgstr "Numbering Scheme"
13597
13598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13599 msgid ""
13600 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13601 "items"
13602 msgstr ""
13603 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13604 "items"
13605
13606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13611 msgid "Corollary \\thecorollary."
13612 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13613
13614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13619 msgid "Lemma \\thelemma."
13620 msgstr "Lemma \\thelemma."
13621
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13627 msgid "Proposition \\theproposition."
13628 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13629
13630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13632 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13648 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
13649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13653 msgid "Question"
13654 msgstr "Otázka"
13655
13656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13660 msgid "Question \\thequestion."
13661 msgstr "Question \\thequestion."
13662
13663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13667 msgid "Claim \\theclaim."
13668 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13669
13670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13675 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13676 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13677
13678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13679 msgid "Prop"
13680 msgstr "Prop"
13681
13682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13683 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13684 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13685
13686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13687 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13688 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13689
13690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13691 msgid "Comby"
13692 msgstr "Comby"
13693
13694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Prop(osition)"
13697 msgstr "Tvrzení"
13698
13699 #: lib/layouts/initials.module:2
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Initials (Drop Caps)"
13702 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
13703
13704 #: lib/layouts/initials.module:7
13705 #, fuzzy
13706 msgid ""
13707 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13708 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13709 msgstr ""
13710 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13711
13712 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13713 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13714 #: lib/layouts/initials.module:40
13715 msgid "Initial"
13716 msgstr "Iniciálka"
13717
13718 #: lib/layouts/initials.module:36
13719 msgid "Option(s) for the initial"
13720 msgstr "Volby iniciálky"
13721
13722 #: lib/layouts/initials.module:41
13723 msgid "Initial letter(s)"
13724 msgstr "Znaky iniciálky"
13725
13726 #: lib/layouts/initials.module:45
13727 msgid "Rest of Initial"
13728 msgstr "Zbytek iniciálka"
13729
13730 #: lib/layouts/initials.module:46
13731 msgid "Rest of initial word or text"
13732 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13733
13734 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13735 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13736 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13737
13738 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13739 msgid "Short title that will appear in header line"
13740 msgstr "Short title that will appear in header line"
13741
13742 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13743 msgid "Review"
13744 msgstr "Revize"
13745
13746 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13747 msgid "Topical"
13748 msgstr "Topical"
13749
13750 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13751 msgid "Paper"
13752 msgstr "Paper"
13753
13754 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13755 msgid "Prelim"
13756 msgstr "Prelim"
13757
13758 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13759 msgid "Rapid"
13760 msgstr "Rapid"
13761
13762 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13763 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13765 msgid "PACS"
13766 msgstr "PACS"
13767
13768 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13769 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13770 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13771
13772 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13773 msgid "MSC"
13774 msgstr "MSC"
13775
13776 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13777 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13778 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13779
13780 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13781 msgid "submitto"
13782 msgstr "submitto"
13783
13784 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13785 msgid "submit to paper:"
13786 msgstr "submit to paper:"
13787
13788 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13789 msgid "Bibliography (plain)"
13790 msgstr "Bibliography (plain)"
13791
13792 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13793 msgid "Bibliography heading"
13794 msgstr "Bibliography heading"
13795
13796 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13797 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13798 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13799
13800 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13801 msgid "ABSTRACT:"
13802 msgstr "ABSTRACT:"
13803
13804 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13805 msgid "KEY WORDS:"
13806 msgstr "KEY WORDS:"
13807
13808 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13809 msgid "Commission"
13810 msgstr "Commission"
13811
13812 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13813 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13814 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13815
13816 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13817 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13818 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13819
13820 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13821 msgid "\\thesection."
13822 msgstr "\\thesection."
13823
13824 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13825 msgid "\\thesection"
13826 msgstr "\\thesection"
13827
13828 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13829 msgid "\\thesubsection."
13830 msgstr "\\thesubsection."
13831
13832 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13833 msgid "\\thesubsubsection."
13834 msgstr "\\thesubsubsection."
13835
13836 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13837 msgid "Main Author"
13838 msgstr "Main Author"
13839
13840 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13841 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13842 msgid "Affiliation Key"
13843 msgstr "Affiliation Key"
13844
13845 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13846 msgid "Affiliation key of the author"
13847 msgstr "Affiliation key of the author"
13848
13849 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13850 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13851 msgid "Forename"
13852 msgstr "Forename"
13853
13854 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13855 msgid "Co Author"
13856 msgstr "Co Author"
13857
13858 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13859 msgid "Co-author"
13860 msgstr "Co-author"
13861
13862 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13863 msgid "Affiliation key of the co-author"
13864 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13865
13866 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13867 msgid "Short Author"
13868 msgstr "Short Author"
13869
13870 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13871 msgid "Short author:"
13872 msgstr "Short author:"
13873
13874 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13875 msgid "Affiliation key"
13876 msgstr "Affiliation key"
13877
13878 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13879 msgid "Keyword:"
13880 msgstr "Keyword:"
13881
13882 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13883 msgid "Vita"
13884 msgstr "Vita"
13885
13886 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13887 msgid "Vita:"
13888 msgstr "Vita:"
13889
13890 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13891 msgid "PDB reference"
13892 msgstr "PDB reference"
13893
13894 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13895 msgid "PDB reference:"
13896 msgstr "PDB reference:"
13897
13898 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13899 msgid "Optional name"
13900 msgstr "Optional name"
13901
13902 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13903 msgid "NDB reference"
13904 msgstr "NDB reference"
13905
13906 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13907 msgid "NDB reference:"
13908 msgstr "NDB reference:"
13909
13910 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13911 msgid "Synopsis"
13912 msgstr "Synopsis"
13913
13914 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
13915 msgid "Rensuji"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
13919 msgid "Rensuji|R"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Pos"
13925 msgstr "cos"
13926
13927 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
13928 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
13932 msgid "Rensuji*"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
13936 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
13940 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Bou"
13946 msgstr "Rámeček"
13947
13948 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
13949 msgid "Bouten"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
13953 msgid "Kasen"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Bousen"
13959 msgstr "Myška"
13960
13961 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13962 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13963 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
13964
13965 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13966 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13967 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13968
13969 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13970 msgid "Alternative Affiliation"
13971 msgstr "Alternative Affiliation"
13972
13973 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13974 msgid "Affiliation Prefix"
13975 msgstr "Affiliation Prefix"
13976
13977 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13978 msgid "A prefix like 'Also at '"
13979 msgstr "A prefix like 'Also at '"
13980
13981 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
13982 msgid "PACS numbers:"
13983 msgstr "PACS numbers:"
13984
13985 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13986 msgid "Preprint number"
13987 msgstr "Preprint number"
13988
13989 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13990 msgid "Preprint number:"
13991 msgstr "Preprint number:"
13992
13993 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13994 msgid "Online citation"
13995 msgstr "Online citation"
13996
13997 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13998 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13999 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
14000
14001 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14002 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14003 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14004
14005 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14008 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
14009
14010 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14013 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
14014
14015 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14016 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14017 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14018 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14019 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Subtitle|u"
14022 msgstr "Podtitulek"
14023
14024 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Subtitle of the part"
14027 msgstr "Title of this part"
14028
14029 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14030 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14031 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14032 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14033 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14034 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14035 msgid "Chapter"
14036 msgstr "Kapitola"
14037
14038 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Subtitle of the chapter"
14041 msgstr "Number of the category"
14042
14043 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14045 msgid "Chapter*"
14046 msgstr "Kapitola*"
14047
14048 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Subtitle of the section"
14051 msgstr "Width of the section Box"
14052
14053 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Subtitle of the subsection"
14056 msgstr "Width of the section Box"
14057
14058 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14061 msgstr "\\thesubsubsection."
14062
14063 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Abstract over Columns"
14066 msgstr "Počet sloupců"
14067
14068 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14069 msgid "JLReq Setup"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14074 msgid "Sidenote"
14075 msgstr "Sidenote"
14076
14077 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Endnote contents"
14080 msgstr "Nekódovatelný obsah"
14081
14082 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14083 msgid ""
14084 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14085 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14089 msgid "Warichu"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14093 msgid "Warichu*"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14097 msgid "Tatechuyoko"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14101 msgid "Jidori"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14105 msgid "Length"
14106 msgstr "Vlastní délka"
14107
14108 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Jidori Length|L"
14111 msgstr "Vlastní délka|V"
14112
14113 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14114 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14118 msgid "Akigumi"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14124 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14125
14126 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Char Space"
14129 msgstr "Čtverčík"
14130
14131 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Char Space|D"
14134 msgstr "Úzká mezera|z"
14135
14136 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14137 msgid "Distance between chars is set to this length."
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14143 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
14144
14145 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14146 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14147 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14148
14149 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14152 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
14153
14154 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14157 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
14158
14159 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14160 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14161 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14162
14163 #: lib/layouts/jss.layout:114
14164 msgid "Plain Keywords"
14165 msgstr "Plain Keywords"
14166
14167 #: lib/layouts/jss.layout:117
14168 msgid "Plain Keywords:"
14169 msgstr "Plain Keywords:"
14170
14171 #: lib/layouts/jss.layout:120
14172 msgid "Plain Title"
14173 msgstr "Plain Title"
14174
14175 #: lib/layouts/jss.layout:123
14176 msgid "Plain Title:"
14177 msgstr "Plain Title:"
14178
14179 #: lib/layouts/jss.layout:129
14180 msgid "Short Title:"
14181 msgstr "Short Title:"
14182
14183 #: lib/layouts/jss.layout:132
14184 msgid "Plain Author"
14185 msgstr "Plain Author"
14186
14187 #: lib/layouts/jss.layout:135
14188 msgid "Plain Author:"
14189 msgstr "Plain Author:"
14190
14191 #: lib/layouts/jss.layout:138
14192 msgid "Pkg"
14193 msgstr "Pkg"
14194
14195 #: lib/layouts/jss.layout:140
14196 msgid "pkg"
14197 msgstr "pkg"
14198
14199 #: lib/layouts/jss.layout:163
14200 msgid "Proglang"
14201 msgstr "Proglang"
14202
14203 #: lib/layouts/jss.layout:165
14204 msgid "proglang"
14205 msgstr "proglang"
14206
14207 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14208 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14209 msgid "Code"
14210 msgstr "Code"
14211
14212 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14213 msgid "code"
14214 msgstr "kód"
14215
14216 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14217 msgid "Code Chunk"
14218 msgstr "Code Chunk"
14219
14220 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14221 msgid "Code Input"
14222 msgstr "Code Input"
14223
14224 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14225 msgid "Code Output"
14226 msgstr "Code Output"
14227
14228 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14229 msgid "Kluwer"
14230 msgstr "Kluwer"
14231
14232 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14233 msgid "AddressForOffprints"
14234 msgstr "AddressForOffprints"
14235
14236 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14237 msgid "Address for Offprints:"
14238 msgstr "Address for Offprints:"
14239
14240 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14241 msgid "RunningTitle"
14242 msgstr "RunningTitle"
14243
14244 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14245 msgid "Rnw (knitr)"
14246 msgstr "Rnw (knitr)"
14247
14248 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14249 #: lib/layouts/sweave.module:3
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Literate Programming"
14252 msgstr "Dokumentované programování"
14253
14254 #: lib/layouts/knitr.module:7
14255 msgid ""
14256 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14257 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14258 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14259 msgstr ""
14260 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
14261 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
14262 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
14263 "viz http://yihui.name/knitr"
14264
14265 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14266 #: lib/layouts/sweave.module:14
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Knitr Chunk"
14269 msgstr "Útržek"
14270
14271 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14272 msgid "Sweave Options"
14273 msgstr "Parametry pro Sweave"
14274
14275 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14276 msgid "Sweave opts"
14277 msgstr "Sweave par."
14278
14279 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14280 msgid "S/R expression"
14281 msgstr "S/R výraz"
14282
14283 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14284 msgid "S/R expr"
14285 msgstr "S/R výraz"
14286
14287 #: lib/layouts/landscape.module:2
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Landscape Document Parts"
14290 msgstr "Hlavní dokument"
14291
14292 #: lib/layouts/landscape.module:6
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14295 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
14296
14297 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Landscape"
14300 msgstr "Na šířk&u"
14301
14302 #: lib/layouts/landscape.module:26
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Landscape (Floating)"
14305 msgstr "Landscape Slide"
14306
14307 #: lib/layouts/landscape.module:29
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Landscape (floating)"
14310 msgstr "Landscape Slide"
14311
14312 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14313 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14314 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
14315
14316 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14317 msgid "Letter (Standard Class)"
14318 msgstr "Letter (Standard Class)"
14319
14320 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14321 msgid "French Letter (lettre)"
14322 msgstr "French Letter (lettre)"
14323
14324 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14325 msgid "NoTelephone"
14326 msgstr "NoTelephone"
14327
14328 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14329 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14330 msgid "NoFax"
14331 msgstr "NoFax"
14332
14333 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14334 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14335 msgid "NoPlace"
14336 msgstr "NoPlace"
14337
14338 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14339 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14340 msgid "NoDate"
14341 msgstr "NoDate"
14342
14343 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14344 msgid "Post Scriptum"
14345 msgstr "Post Scriptum"
14346
14347 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14348 msgid "EndOfMessage"
14349 msgstr "EndOfMessage"
14350
14351 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14352 msgid "EndOfFile"
14353 msgstr "EndOfFile"
14354
14355 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14356 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14357 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14358 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14359 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14360 msgid "Headings"
14361 msgstr "Headings"
14362
14363 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14364 msgid "City:"
14365 msgstr "City:"
14366
14367 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14368 msgid "Office:"
14369 msgstr "Office:"
14370
14371 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14372 msgid "Tel:"
14373 msgstr "Tel:"
14374
14375 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14376 msgid "NoTel"
14377 msgstr "NoTel"
14378
14379 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14380 msgid "EndOfMessage."
14381 msgstr "EndOfMessage."
14382
14383 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14384 msgid "EndOfFile."
14385 msgstr "EndOfFile."
14386
14387 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14388 msgid "P.S.:"
14389 msgstr "P.S.:"
14390
14391 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14392 #, fuzzy
14393 msgid "LilyPond Music Notation"
14394 msgstr "LilyPond music"
14395
14396 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14397 #, fuzzy
14398 msgid ""
14399 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14400 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14401 "LilyPond."
14402 msgstr ""
14403 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14404 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
14405
14406 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14407 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14408 msgid "LilyPond"
14409 msgstr "LilyPond"
14410
14411 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14412 msgid "LilyPond Options"
14413 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
14414
14415 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14416 msgid ""
14417 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14418 "options)."
14419 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14420
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14422 #: lib/examples/Articles:0
14423 msgid "Linguistics"
14424 msgstr "Lingvistika"
14425
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14427 #, fuzzy
14428 msgid ""
14429 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14430 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14431 "Linguistics."
14432 msgstr ""
14433 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14434 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
14435 "linguistics.lyx v příkladech."
14436
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14438 msgid "(\\arabic{example})"
14439 msgstr "(\\arabic{example})"
14440
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14444 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14445
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14447 msgid "(\\arabic{examplei})"
14448 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14449
14450 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14453 msgid "Subexample"
14454 msgstr "Podpříklad"
14455
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14457 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14458 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14459
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14461 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14462 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14463
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14465 #, fuzzy
14466 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14467 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14468
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14470 #, fuzzy
14471 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14472 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14473
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14475 #, fuzzy
14476 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14477 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14478
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14480 msgid "Numbered Example (multiline)"
14481 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14482
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14484 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14485 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14486
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14488 msgid "Custom Numbering|s"
14489 msgstr "Vlastní číslování|l"
14490
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14492 msgid "Customize the numeration"
14493 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14494
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Subexamples options"
14498 msgstr "Podpříklad"
14499
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Subexamples options|s"
14503 msgstr "Volby podtitulku"
14504
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Add subexamples options here"
14508 msgstr "Zde vložte volby"
14509
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14511 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Gloss"
14517 msgstr "Glosa"
14518
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Gloss options"
14522 msgstr "Nastavení třídy"
14523
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Gloss Options|s"
14527 msgstr "Nastavení třídy"
14528
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14530 msgid "Add digloss options here"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Interlinear Gloss"
14536 msgstr "Interlingua"
14537
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14539 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14543 msgid "Translation"
14544 msgstr "Překlad"
14545
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Gloss Translation"
14549 msgstr "Překlad glos|g"
14550
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Add a free translation for the gloss"
14554 msgstr "Přidat překlad glosy"
14555
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14557 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Tri-Gloss"
14563 msgstr "Tri-Glosa"
14564
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Add trigloss options here"
14568 msgstr "Zde vložte volby"
14569
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14571 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14575 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14579 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14583 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14587 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14591 msgid "Add a translation for the glosse"
14592 msgstr "Přidat překlad glosy"
14593
14594 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14595 msgid "GroupGlossedWords"
14596 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14597
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14599 msgid "Group"
14600 msgstr "Skupina"
14601
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14603 msgid "Structure Tree"
14604 msgstr "Stromová struktura"
14605
14606 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14607 msgid "Tree"
14608 msgstr "Strom"
14609
14610 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14611 msgid "DRS"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14615 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Referents"
14621 msgstr "Reference"
14622
14623 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14624 #, fuzzy
14625 msgid "DRS Referents"
14626 msgstr "Reference"
14627
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14629 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14633 msgid "DRS*"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14637 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14641 msgid "IfThen-DRS"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14645 msgid "If-Then DRS"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Then-Referents"
14652 msgstr "Reference"
14653
14654 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14657 msgid "DRS Then-Referents"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14662 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Then-Conditions"
14669 msgstr "Podmínka"
14670
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14672 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14673 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14677 msgid "Cond-DRS"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14681 msgid "Cond. DRS"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Conditional DRS"
14687 msgstr "Podmínka"
14688
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Cond."
14692 msgstr "Podmínka."
14693
14694 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14695 #, fuzzy
14696 msgid "DRS Condition"
14697 msgstr "Podmínka"
14698
14699 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Add the DRS condition here"
14702 msgstr "Zde vložte volby"
14703
14704 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14705 msgid "QDRS"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14709 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Duplex Condition DRS"
14715 msgstr "Condition #:"
14716
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14718 msgid "Quant."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14722 msgid "DRS Quantifier"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14726 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14730 msgid "Quant. Var."
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14734 msgid "DRS Quantifier Variable"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14738 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14742 msgid "NegDRS"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14746 msgid "Neg. DRS"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14750 msgid "Negated DRS"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14754 msgid "SDRS"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14758 msgid "Sent. DRS"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14762 msgid "DRS with Sentence above"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Sentence"
14768 msgstr "Konec věty|K"
14769
14770 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14771 #, fuzzy
14772 msgid "DRS Sentence"
14773 msgstr "Konec věty|K"
14774
14775 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Add the sentence here"
14778 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
14779
14780 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14781 msgid "Expression"
14782 msgstr "Výraz"
14783
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14785 msgid "expr."
14786 msgstr "výraz"
14787
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14789 msgid "Concepts"
14790 msgstr "Koncept"
14791
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14793 msgid "concept"
14794 msgstr "koncept"
14795
14796 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14797 msgid "Meaning"
14798 msgstr "Význam"
14799
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14801 msgid "meaning"
14802 msgstr "význam"
14803
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14805 msgid "Tableaux"
14806 msgstr "Tablo"
14807
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14809 msgid "Tableau"
14810 msgstr "Tablo"
14811
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14813 msgid "List of Tableaux"
14814 msgstr "Seznam tabel"
14815
14816 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14817 msgid "Chunk ##"
14818 msgstr "Útržek ##"
14819
14820 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14821 msgid "Literate programming"
14822 msgstr "Dokumentované programování"
14823
14824 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14825 msgid "Chunk"
14826 msgstr "Útržek"
14827
14828 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14829 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14830 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14831
14832 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14833 msgid "Running LaTeX Title"
14834 msgstr "Running LaTeX Title"
14835
14836 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14837 msgid "TOC Title"
14838 msgstr "TOC Title"
14839
14840 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14841 msgid "TOC Title:"
14842 msgstr "TOC Title:"
14843
14844 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14845 msgid "Author Running"
14846 msgstr "Author Running"
14847
14848 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14849 msgid "Author Running:"
14850 msgstr "Author Running:"
14851
14852 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14853 msgid "TOC Author"
14854 msgstr "TOC Author"
14855
14856 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14857 msgid "TOC Author:"
14858 msgstr "TOC Author:"
14859
14860 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14861 msgid "Case #."
14862 msgstr "Případ #."
14863
14864 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14866 msgid "Claim."
14867 msgstr "Tvrzení."
14868
14869 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14870 msgid "Conjecture #."
14871 msgstr "Conjecture #."
14872
14873 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14874 msgid "Example #."
14875 msgstr "Example #."
14876
14877 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14878 msgid "Exercise #."
14879 msgstr "Exercise #."
14880
14881 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14882 msgid "Note #."
14883 msgstr "Note #."
14884
14885 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14886 msgid "Problem #."
14887 msgstr "Problem #."
14888
14889 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14894 msgid "Property"
14895 msgstr "Vlastnost"
14896
14897 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14898 msgid "Property #."
14899 msgstr "Property #."
14900
14901 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14902 msgid "Question #."
14903 msgstr "Question #."
14904
14905 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14906 msgid "Remark #."
14907 msgstr "Remark #."
14908
14909 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14910 msgid "Solution #."
14911 msgstr "Solution #."
14912
14913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14914 msgid "Logical Markup"
14915 msgstr "Logické styly"
14916
14917 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Text Markup"
14920 msgstr "Sémantický styl"
14921
14922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14923 msgid ""
14924 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14925 "code."
14926 msgstr ""
14927 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14928 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14929
14930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14931 msgid "Noun"
14932 msgstr "Jméno"
14933
14934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14935 msgid "noun"
14936 msgstr "jméno"
14937
14938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14939 msgid "Emph"
14940 msgstr "Zvýrazněný"
14941
14942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14943 msgid "emph"
14944 msgstr "důraz"
14945
14946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14947 msgid "Strong"
14948 msgstr "Silný důraz"
14949
14950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14951 msgid "strong"
14952 msgstr "silný důraz"
14953
14954 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
14957 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
14958
14959 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
14962 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
14963
14964 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
14967 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14968
14969 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
14972 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
14973
14974 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
14977 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
14978
14979 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
14982 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
14983
14984 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14987 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
14988
14989 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14992 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
14993
14994 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14997 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
14998
14999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15000 msgid "TUGboat"
15001 msgstr "TUGboat"
15002
15003 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15004 msgid "Mathematical Monthly article"
15005 msgstr "Mathematical Monthly article"
15006
15007 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15008 msgid "Abbreviated Title"
15009 msgstr "Abbreviated Title"
15010
15011 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15012 msgid "Biographies"
15013 msgstr "Biographies"
15014
15015 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15016 msgid "Author Biography"
15017 msgstr "Author Biography"
15018
15019 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15020 msgid "Affiliation (include email):"
15021 msgstr "Affiliation (include email):"
15022
15023 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15024 msgid "Title of acknowledgment"
15025 msgstr "Title of acknowledgment"
15026
15027 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15029 msgid "Remark*"
15030 msgstr "Poznámka*"
15031
15032 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15033 msgid "Memoir"
15034 msgstr "Memoir"
15035
15036 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15037 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15038 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15039 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15040 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15041 msgid "Short Title (TOC)|S"
15042 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
15043
15044 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15045 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15046 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
15047
15048 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15049 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15050 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15051 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15052 msgid "Short Title (Header)"
15053 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
15054
15055 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15056 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15057 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
15058
15059 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15060 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15061 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
15062
15063 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15064 msgid "The section as it appears in the running headers"
15065 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15066
15067 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15068 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15069 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15070
15071 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15072 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15073 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15074
15075 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15076 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15077 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15078
15079 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15080 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15081 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15082
15083 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15084 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15085 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15086
15087 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15088 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15089 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15090
15091 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15092 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15093 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15094
15095 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15096 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15097 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15098
15099 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15100 msgid "Chapterprecis"
15101 msgstr "Výtah kapitoly"
15102
15103 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15104 msgid "Epigraph"
15105 msgstr "Epigraf"
15106
15107 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15108 msgid "Epigraph Source|S"
15109 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
15110
15111 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15112 msgid "Source"
15113 msgstr "Zdroj"
15114
15115 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15116 msgid "The source/author of this epigraph"
15117 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
15118
15119 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15120 msgid "Poemtitle"
15121 msgstr "Název básně"
15122
15123 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15124 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15125 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
15126
15127 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15128 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15129 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
15130
15131 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15132 msgid "Poemtitle*"
15133 msgstr "Název básně*"
15134
15135 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15136 msgid "Legend"
15137 msgstr "Legenda"
15138
15139 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Endnotes (all)"
15142 msgstr "Koncová poznámka"
15143
15144 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Endnotes (sectioned)"
15147 msgstr "Headnote (optional):"
15148
15149 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Minimalistic Insets"
15152 msgstr "Minimalistický"
15153
15154 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15155 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15156 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
15157
15158 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15159 msgid "Modern CV"
15160 msgstr "Moderní CV"
15161
15162 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15163 msgid "CVStyle"
15164 msgstr "CVStyle"
15165
15166 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15167 msgid "CV Style:"
15168 msgstr "CV Style:"
15169
15170 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15171 msgid "Style Options"
15172 msgstr "Style Options"
15173
15174 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15175 msgid "Options for the CV style"
15176 msgstr "Options for the CV style"
15177
15178 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15179 msgid "CVColor"
15180 msgstr "CVColor"
15181
15182 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15183 msgid "CV Color Scheme:"
15184 msgstr "CV Color Scheme:"
15185
15186 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15187 msgid "CVIcons"
15188 msgstr "CVIcons"
15189
15190 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15191 msgid "CV Icon Set:"
15192 msgstr "CV Icon Set:"
15193
15194 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15195 msgid "CVColumnWidth"
15196 msgstr "CVColumnWidth"
15197
15198 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15199 msgid "Column Width:"
15200 msgstr "Column Width:"
15201
15202 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15203 msgid "PDF Page Mode"
15204 msgstr "PDF Page Mode"
15205
15206 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15207 msgid "PDF Page Mode:"
15208 msgstr "PDF Page Mode:"
15209
15210 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15211 msgid "First name"
15212 msgstr "First name"
15213
15214 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15215 msgid "FamilyName"
15216 msgstr "FamilyName"
15217
15218 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15219 msgid "Family Name:"
15220 msgstr "Family Name:"
15221
15222 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15223 msgid "Line 1"
15224 msgstr "Line 1"
15225
15226 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15227 msgid "Optional address line"
15228 msgstr "Optional address line"
15229
15230 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15231 msgid "Line 2"
15232 msgstr "Line 2"
15233
15234 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15235 msgid "Phone Type"
15236 msgstr "Phone Type"
15237
15238 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15239 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15240 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
15241
15242 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15243 msgid "Social"
15244 msgstr "Social"
15245
15246 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15247 msgid "Social:"
15248 msgstr "Social:"
15249
15250 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15251 msgid "Name of the social network"
15252 msgstr "Name of the social network"
15253
15254 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15255 msgid "ExtraInfo"
15256 msgstr "ExtraInfo"
15257
15258 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15259 msgid "Extra Info:"
15260 msgstr "Extra Info:"
15261
15262 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15263 msgid "Photo:"
15264 msgstr "Photo:"
15265
15266 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15267 msgid "Height the photo is resized to"
15268 msgstr "Height the photo is resized to"
15269
15270 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15271 msgid "Thickness"
15272 msgstr "Thickness"
15273
15274 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15275 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15276 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
15277
15278 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15279 msgid "EmptySection"
15280 msgstr "EmptySection"
15281
15282 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15283 msgid "Empty Section"
15284 msgstr "Empty Section"
15285
15286 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15287 msgid "CloseSection"
15288 msgstr "CloseSection"
15289
15290 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15291 msgid "Columns:"
15292 msgstr "Columns:"
15293
15294 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15295 msgid "Optional width"
15296 msgstr "Optional width"
15297
15298 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15299 msgid "Header"
15300 msgstr "Header"
15301
15302 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15303 msgid "Header content"
15304 msgstr "Header content"
15305
15306 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15307 msgid "Entry"
15308 msgstr "Heslo"
15309
15310 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15311 msgid "Years"
15312 msgstr "Years"
15313
15314 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15315 msgid "Degree or job title"
15316 msgstr "Degree or job title"
15317
15318 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15319 msgid "Institution or employer"
15320 msgstr "Institution or employer"
15321
15322 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15323 msgid "Localization"
15324 msgstr "Localization"
15325
15326 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15327 msgid "City or country"
15328 msgstr "City or country"
15329
15330 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15331 msgid "Optional"
15332 msgstr "Optional"
15333
15334 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15335 msgid "Grade or other info"
15336 msgstr "Grade or other info"
15337
15338 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15339 msgid "Entry:"
15340 msgstr "Entry:"
15341
15342 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15343 msgid "ItemWithComment"
15344 msgstr "ItemWithComment"
15345
15346 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15347 msgid "Item with Comment:"
15348 msgstr "Item with Comment:"
15349
15350 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15351 msgid "Text"
15352 msgstr "Text"
15353
15354 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15355 msgid "ListItem"
15356 msgstr "ListItem"
15357
15358 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15359 msgid "List Item:"
15360 msgstr "List Item:"
15361
15362 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15363 msgid "DoubleItem"
15364 msgstr "DoubleItem"
15365
15366 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15367 msgid "Double Item:"
15368 msgstr "Double Item:"
15369
15370 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15371 msgid "Left Summary"
15372 msgstr "Left Summary"
15373
15374 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15375 msgid "Left summary"
15376 msgstr "Left summary"
15377
15378 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15379 msgid "Left Text"
15380 msgstr "Left Text"
15381
15382 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15383 msgid "Left text"
15384 msgstr "Left text"
15385
15386 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15387 msgid "Right Summary"
15388 msgstr "Right Summary"
15389
15390 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15391 msgid "Right summary"
15392 msgstr "Right summary"
15393
15394 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15395 msgid "DoubleListItem"
15396 msgstr "DoubleListItem"
15397
15398 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15399 msgid "Double List Item:"
15400 msgstr "Double List Item:"
15401
15402 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15403 msgid "First Item"
15404 msgstr "First Item"
15405
15406 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15407 msgid "First item"
15408 msgstr "First item"
15409
15410 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15411 msgid "Computer"
15412 msgstr "Computer"
15413
15414 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15415 msgid "MakeCVtitle"
15416 msgstr "MakeCVtitle"
15417
15418 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15419 msgid "Make CV Title"
15420 msgstr "Make CV Title"
15421
15422 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15423 msgid "MakeLetterTitle"
15424 msgstr "MakeLetterTitle"
15425
15426 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15427 msgid "Make Letter Title"
15428 msgstr "Make Letter Title"
15429
15430 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15431 msgid "MakeLetterClosing"
15432 msgstr "MakeLetterClosing"
15433
15434 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15435 msgid "Close Letter"
15436 msgstr "Close Letter"
15437
15438 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15439 msgid "Recipient"
15440 msgstr "Recipient"
15441
15442 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15443 msgid "Company Name"
15444 msgstr "Company Name"
15445
15446 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15447 msgid "Company name"
15448 msgstr "Company name"
15449
15450 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15451 msgid "Enclosing"
15452 msgstr "Enclosing"
15453
15454 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15455 msgid "Alternative Name"
15456 msgstr "Alternative Name"
15457
15458 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15459 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15460 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15461
15462 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15463 msgid "Enclosing:"
15464 msgstr "Enclosing:"
15465
15466 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15467 msgid "Multiple Columns"
15468 msgstr "Vícesloupcový"
15469
15470 #: lib/layouts/multicol.module:8
15471 #, fuzzy
15472 msgid ""
15473 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15474 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15475 "Multiple Columns, for a detailed description."
15476 msgstr ""
15477 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15478 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
15479
15480 #: lib/layouts/multicol.module:20
15481 msgid "Number of Columns"
15482 msgstr "Počet sloupců"
15483
15484 #: lib/layouts/multicol.module:21
15485 msgid "Insert the number of columns here"
15486 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15487
15488 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15490 msgid "Preface"
15491 msgstr "Předmluva"
15492
15493 #: lib/layouts/multicol.module:29
15494 msgid "An optional preface"
15495 msgstr "Volitelná předmluva"
15496
15497 #: lib/layouts/multicol.module:35
15498 msgid "Space Before Page Break"
15499 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15500
15501 #: lib/layouts/multicol.module:36
15502 msgid ""
15503 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15504 "this page"
15505 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15506
15507 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15508 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15509 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15510
15511 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15512 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15513 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15514
15515 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15516 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15517 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15518
15519 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15520 msgid "APA Style with Natbib"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15524 msgid ""
15525 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15526 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15527 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15528 msgstr ""
15529 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15530 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15531 "balíčky natbib a apacite.)"
15532
15533 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15534 msgid "Noweb"
15535 msgstr "Noweb"
15536
15537 #: lib/layouts/noweb.module:6
15538 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15539 msgstr ""
15540 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15541 "programming)."
15542
15543 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15544 msgid "\\arabic{section}"
15545 msgstr "\\arabic{section}"
15546
15547 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15548 msgid "\\arabic{chapter}"
15549 msgstr "\\arabic{chapter}"
15550
15551 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15552 msgid "\\Alph{chapter}"
15553 msgstr "\\Alph{chapter}"
15554
15555 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15556 msgid "\\arabic{footnote}"
15557 msgstr "\\arabic{footnote}"
15558
15559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15560 msgid "\\Roman{section}."
15561 msgstr "\\Roman{section}."
15562
15563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15564 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15565 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15566
15567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15568 msgid "\\Alph{subsection}."
15569 msgstr "\\Alph{subsection}."
15570
15571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15572 msgid "\\arabic{subsection}."
15573 msgstr "\\arabic{subsection}."
15574
15575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15576 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15577 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15578
15579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15580 msgid "\\alph{subsubsection}."
15581 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15582
15583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15584 msgid "\\alph{paragraph}."
15585 msgstr "\\alph{paragraph}."
15586
15587 #: lib/layouts/paper.layout:3
15588 msgid "Paper (Standard Class)"
15589 msgstr "Paper (Standard Class)"
15590
15591 #: lib/layouts/paper.layout:172
15592 msgid "SubTitle"
15593 msgstr "SubTitle"
15594
15595 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15596 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15597 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15598
15599 #: lib/layouts/paralist.module:11
15600 #, fuzzy
15601 msgid ""
15602 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15603 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15604 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15605 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15606 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15607 "Specific Manuals."
15608 msgstr ""
15609 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15610 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15611 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15612 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15613 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15614 "manuálu Paralist."
15615
15616 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15617 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15618 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15619 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15620 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15621 #: lib/layouts/paralist.module:135
15622 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15623 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15624
15625 #: lib/layouts/paralist.module:49
15626 msgid "AsParagraphItem"
15627 msgstr "Položka-odstavec"
15628
15629 #: lib/layouts/paralist.module:53
15630 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15631 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15632
15633 #: lib/layouts/paralist.module:58
15634 msgid "InParagraphItem"
15635 msgstr "Položka-v-odstavci"
15636
15637 #: lib/layouts/paralist.module:62
15638 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15639 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15640
15641 #: lib/layouts/paralist.module:67
15642 msgid "CompactItem"
15643 msgstr "Položka-kompaktní"
15644
15645 #: lib/layouts/paralist.module:74
15646 msgid "Compact Itemize Options"
15647 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15648
15649 #: lib/layouts/paralist.module:79
15650 msgid "AsParagraphEnum"
15651 msgstr "Výčet-odstavec"
15652
15653 #: lib/layouts/paralist.module:83
15654 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15655 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15656
15657 #: lib/layouts/paralist.module:88
15658 msgid "InParagraphEnum"
15659 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15660
15661 #: lib/layouts/paralist.module:92
15662 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15663 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15664
15665 #: lib/layouts/paralist.module:97
15666 msgid "CompactEnum"
15667 msgstr "Výčet-kompaktní"
15668
15669 #: lib/layouts/paralist.module:104
15670 msgid "Compact Enumerate Options"
15671 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15672
15673 #: lib/layouts/paralist.module:109
15674 msgid "AsParagraphDescr"
15675 msgstr "Popis-odstavec"
15676
15677 #: lib/layouts/paralist.module:113
15678 msgid "As Paragraph Description Options"
15679 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15680
15681 #: lib/layouts/paralist.module:118
15682 msgid "InParagraphDescr"
15683 msgstr "Popis-v-odstavci"
15684
15685 #: lib/layouts/paralist.module:122
15686 msgid "In Paragraph Description Options"
15687 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15688
15689 #: lib/layouts/paralist.module:127
15690 msgid "CompactDescr"
15691 msgstr "Popis-kompaktní"
15692
15693 #: lib/layouts/paralist.module:134
15694 msgid "Compact Description Options"
15695 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15696
15697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15698 msgid "PDF Comments"
15699 msgstr "PDF Komentáře"
15700
15701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15702 #, fuzzy
15703 msgid ""
15704 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15705 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15706 "comments and the package documentation for details."
15707 msgstr ""
15708 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15709 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
15710 "k balíčku."
15711
15712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15713 msgid "Define Avatar"
15714 msgstr "Define Avatar"
15715
15716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15717 msgid "PDF-comment"
15718 msgstr "PDF-comment"
15719
15720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15721 msgid "PDF-comment avatar:"
15722 msgstr "PDF-comment avatar:"
15723
15724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15725 msgid "Name of the Avatar"
15726 msgstr "Name of the Avatar"
15727
15728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15729 msgid "Define PDF-Comment Style"
15730 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15731
15732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15733 msgid "PDF-comment style:"
15734 msgstr "PDF-comment style:"
15735
15736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15737 msgid "Name of the style"
15738 msgstr "Name of the style"
15739
15740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15741 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15742 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15743
15744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15745 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15746 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15747
15748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15749 msgid "Name of the list style"
15750 msgstr "Name of the list style"
15751
15752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15753 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15754 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15755
15756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15757 msgid "PDF-comment list style:"
15758 msgstr "PDF-comment list style:"
15759
15760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15761 msgid "PDF-Comment-Setup"
15762 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15763
15764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15765 msgid "PDF (Setup)"
15766 msgstr "PDF (Setup)"
15767
15768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15769 msgid "PDF-Comment setup options"
15770 msgstr "PDF-Comment setup options"
15771
15772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15774 msgid "Opts"
15775 msgstr "Opts"
15776
15777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15778 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15779 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15780
15781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15782 msgid "PDF-Annotation"
15783 msgstr "PDF-Annotation"
15784
15785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15786 msgid "PDF"
15787 msgstr "PDF"
15788
15789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15790 msgid "PDFComment Options"
15791 msgstr "PDFComment Options"
15792
15793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15794 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15795 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15796
15797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15798 msgid "PDF-Margin"
15799 msgstr "PDF-Margin"
15800
15801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15802 msgid "PDF (Margin)"
15803 msgstr "PDF (Margin)"
15804
15805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15806 msgid "PDF-Markup"
15807 msgstr "PDF-Markup"
15808
15809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15810 msgid "PDF (Markup)"
15811 msgstr "PDF (Markup)"
15812
15813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15814 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15815 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15816
15817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15818 msgid "PDF-Freetext"
15819 msgstr "PDF-Freetext"
15820
15821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15822 msgid "PDF (Freetext)"
15823 msgstr "PDF (Freetext)"
15824
15825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15826 msgid "PDF-Square"
15827 msgstr "PDF-Square"
15828
15829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15830 msgid "PDF (Square)"
15831 msgstr "PDF (Square)"
15832
15833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15834 msgid "PDF-Circle"
15835 msgstr "PDF-Circle"
15836
15837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15838 msgid "PDF (Circle)"
15839 msgstr "PDF (Circle)"
15840
15841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15842 msgid "PDF-Line"
15843 msgstr "PDF-Line"
15844
15845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15846 msgid "PDF (Line)"
15847 msgstr "PDF (Line)"
15848
15849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15850 msgid "PDF-Sideline"
15851 msgstr "PDF-Sideline"
15852
15853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15854 msgid "PDF (Sideline)"
15855 msgstr "PDF (Sideline)"
15856
15857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15858 msgid "Insert the comment here"
15859 msgstr "Insert the comment here"
15860
15861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15862 msgid "PDF-Reply"
15863 msgstr "PDF-Reply"
15864
15865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15866 msgid "PDF (Reply)"
15867 msgstr "PDF (Reply)"
15868
15869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15870 msgid "PDF-Tooltip"
15871 msgstr "PDF-Tooltip"
15872
15873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15874 msgid "PDF (Tooltip)"
15875 msgstr "PDF (Tooltip)"
15876
15877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15878 msgid "Tooltip Text"
15879 msgstr "Tooltip Text"
15880
15881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15882 msgid "Tooltip"
15883 msgstr "Tooltip"
15884
15885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15886 msgid "Insert the tooltip text here"
15887 msgstr "Insert the tooltip text here"
15888
15889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15890 msgid "List of PDF Comments"
15891 msgstr "List of PDF Comments"
15892
15893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15894 msgid "[List of PDF Comments]"
15895 msgstr "[List of PDF Comments]"
15896
15897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15898 msgid "List Options|s"
15899 msgstr "List Options|s"
15900
15901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15902 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15903 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15904
15905 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15906 msgid "PDF Form"
15907 msgstr "PDF formulář"
15908
15909 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15910 #, fuzzy
15911 msgid ""
15912 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15913 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15914 "documentation of hyperref for details."
15915 msgstr ""
15916 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
15917 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
15918 "form.lyx v příkladech."
15919
15920 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15921 msgid "Begin PDF Form"
15922 msgstr "Begin PDF Form"
15923
15924 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15925 msgid "PDF form"
15926 msgstr "PDF form"
15927
15928 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15929 msgid "PDF Form Parameters"
15930 msgstr "PDF Form Parameters"
15931
15932 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15933 msgid "Params"
15934 msgstr "Params"
15935
15936 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15937 msgid "Insert PDF form parameters here"
15938 msgstr "Insert PDF form parameters here"
15939
15940 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15941 msgid "End PDF Form"
15942 msgstr "End PDF Form"
15943
15944 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15945 msgid "PDF Link Setup"
15946 msgstr "PDF Link Setup"
15947
15948 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15949 msgid "PDF link setup"
15950 msgstr "PDF link setup"
15951
15952 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15953 msgid "TextField"
15954 msgstr "TextField"
15955
15956 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15957 msgid "CheckBox"
15958 msgstr "CheckBox"
15959
15960 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15961 msgid "ChoiceMenu"
15962 msgstr "ChoiceMenu"
15963
15964 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15965 msgid "Label"
15966 msgstr "Značka"
15967
15968 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15969 msgid "Insert the label here"
15970 msgstr "Insert the label here"
15971
15972 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15973 msgid "PushButton"
15974 msgstr "PushButton"
15975
15976 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15977 msgid "SubmitButton"
15978 msgstr "SubmitButton"
15979
15980 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15981 msgid "ResetButton"
15982 msgstr "ResetButton"
15983
15984 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15985 msgid "PDFAction"
15986 msgstr "PDFAction"
15987
15988 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15989 msgid "The name of the PDF action"
15990 msgstr "The name of the PDF action"
15991
15992 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15993 msgid "Text Field Style"
15994 msgstr "Text Field Style"
15995
15996 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15997 msgid "Default text field style"
15998 msgstr "Default text field style"
15999
16000 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16001 msgid "Submit Button Style"
16002 msgstr "Submit Button Style"
16003
16004 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16005 msgid "Default submit button style"
16006 msgstr "Default submit button style"
16007
16008 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16009 msgid "Push Button Style"
16010 msgstr "Push Button Style"
16011
16012 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16013 msgid "Default push button style"
16014 msgstr "Default push button style"
16015
16016 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16017 msgid "Check Box Style"
16018 msgstr "Check Box Style"
16019
16020 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16021 msgid "Default check box style"
16022 msgstr "Default check box style"
16023
16024 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16025 msgid "Reset Button Style"
16026 msgstr "Reset Button Style"
16027
16028 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16029 msgid "Default reset button style"
16030 msgstr "Default reset button style"
16031
16032 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16033 msgid "List Box Style"
16034 msgstr "List Box Style"
16035
16036 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16037 msgid "Default list box style"
16038 msgstr "Default list box style"
16039
16040 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16041 msgid "Combo Box Style"
16042 msgstr "Combo Box Style"
16043
16044 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16045 msgid "Default combo box style"
16046 msgstr "Default combo box style"
16047
16048 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16049 msgid "Popdown Box Style"
16050 msgstr "Popdown Box Style"
16051
16052 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16053 msgid "Default popdown box style"
16054 msgstr "Default popdown box style"
16055
16056 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16057 msgid "Radio Box Style"
16058 msgstr "Radio Box Style"
16059
16060 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16061 msgid "Default radio box style"
16062 msgstr "Default radio box style"
16063
16064 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16065 msgid "Powerdot"
16066 msgstr "Powerdot"
16067
16068 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16069 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16070 msgid "TitleSlide"
16071 msgstr "TitleSlide"
16072
16073 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16074 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16075 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16076 msgid "Slides"
16077 msgstr "Slides"
16078
16079 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16080 msgid "Slide Option"
16081 msgstr "Slide Option"
16082
16083 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16084 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16085 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16086
16087 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16088 msgid "EndSlide"
16089 msgstr "EndSlide"
16090
16091 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16092 msgid "~=~"
16093 msgstr "~=~"
16094
16095 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16096 msgid "WideSlide"
16097 msgstr "WideSlide"
16098
16099 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16100 msgid "EmptySlide"
16101 msgstr "EmptySlide"
16102
16103 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16104 msgid "Empty slide:"
16105 msgstr "Empty slide:"
16106
16107 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16108 msgid "Section Option"
16109 msgstr "Section Option"
16110
16111 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16112 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16113 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16114
16115 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16116 msgid "Itemize Type"
16117 msgstr "Itemize Type"
16118
16119 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16120 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16121 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16122
16123 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16124 msgid "ItemizeType1"
16125 msgstr "ItemizeType1"
16126
16127 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16128 msgid "Enumerate Type"
16129 msgstr "Enumerate Type"
16130
16131 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16132 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16133 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16134
16135 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16136 msgid "EnumerateType1"
16137 msgstr "EnumerateType1"
16138
16139 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16140 msgid "Twocolumn"
16141 msgstr "Twocolumn"
16142
16143 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16144 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16145 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16146
16147 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16148 msgid "Left Column"
16149 msgstr "Left Column"
16150
16151 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16152 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16153 msgstr ""
16154 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16155
16156 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Numbered List (Level 1)"
16159 msgstr "Očíslovaný seznam"
16160
16161 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16162 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Numbered List (Level 2)"
16165 msgstr "Očíslovaný seznam"
16166
16167 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Numbered List (Level 3)"
16170 msgstr "Očíslovaný seznam"
16171
16172 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Numbered List (Level 4)"
16175 msgstr "Očíslovaný seznam"
16176
16177 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Bibliography Item"
16180 msgstr "Styl bibliografie"
16181
16182 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16183 msgid "Onslide"
16184 msgstr "Onslide"
16185
16186 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16187 msgid "On Slides"
16188 msgstr "On Slides"
16189
16190 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16191 msgid "Overlay Specification|S"
16192 msgstr "Overlay Specification|S"
16193
16194 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16195 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16196 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16197
16198 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16199 msgid "Onslide+"
16200 msgstr "Onslide+"
16201
16202 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16203 msgid "Onslide*"
16204 msgstr "Onslide*"
16205
16206 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16207 msgid "Recipe Book"
16208 msgstr "Recipe Book"
16209
16210 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16211 msgid "\\thechapter"
16212 msgstr "\\thechapter"
16213
16214 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16215 msgid "Recipe"
16216 msgstr "Recipe"
16217
16218 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16219 msgid "Recipe:"
16220 msgstr "Recipe:"
16221
16222 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16223 msgid "Ingredients"
16224 msgstr "Ingredients"
16225
16226 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16227 msgid "Ingredients Header"
16228 msgstr "Ingredients Header"
16229
16230 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16231 msgid "Specify an optional ingredients header"
16232 msgstr "Specify an optional ingredients header"
16233
16234 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16235 msgid "Ingredients:"
16236 msgstr "Ingredients:"
16237
16238 #: lib/layouts/report.layout:3
16239 msgid "Report (Standard Class)"
16240 msgstr "Report (Standard Class)"
16241
16242 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16243 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16244 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
16245
16246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16247 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16248 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16249
16250 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16251 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16252 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16253
16254 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16255 msgid "Affiliation (alternate)"
16256 msgstr "Affiliation (alternate)"
16257
16258 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16259 msgid "Affiliation (alternate):"
16260 msgstr "Affiliation (alternate):"
16261
16262 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16263 msgid "Alternate Affiliation Option"
16264 msgstr "Alternate Affiliation Option"
16265
16266 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16267 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16268 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
16269
16270 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16271 msgid "Affiliation (none)"
16272 msgstr "Affiliation (none)"
16273
16274 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16275 msgid "No affiliation"
16276 msgstr "No affiliation"
16277
16278 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16279 msgid "Electronic Address:"
16280 msgstr "Electronic Address:"
16281
16282 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16283 msgid "Electronic Address Option|s"
16284 msgstr "Electronic Address Option|s"
16285
16286 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16287 msgid "Optional argument to the email command"
16288 msgstr "Optional argument to the email command"
16289
16290 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16291 msgid "Author URL Option"
16292 msgstr "Author URL Option"
16293
16294 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16295 msgid "Optional argument to the homepage command"
16296 msgstr "Optional argument to the homepage command"
16297
16298 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16299 msgid "Preprint"
16300 msgstr "Preprint"
16301
16302 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16303 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16304 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
16305
16306 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16307 msgid "acknowledgments"
16308 msgstr "acknowledgments"
16309
16310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16311 msgid "Ruled Table"
16312 msgstr "Ruled Table"
16313
16314 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16315 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16316 msgid "Specials"
16317 msgstr "Specializované"
16318
16319 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16320 msgid "Turn Page"
16321 msgstr "Turn Page"
16322
16323 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16324 msgid "Wide Text"
16325 msgstr "Wide Text"
16326
16327 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16328 msgid "Video"
16329 msgstr "Video"
16330
16331 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16332 msgid "List of Videos"
16333 msgstr "List of Videos"
16334
16335 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16336 msgid "Videos"
16337 msgstr "Videos"
16338
16339 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16340 msgid "Float Link"
16341 msgstr "Float Link"
16342
16343 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16344 msgid "Float link"
16345 msgstr "Float link"
16346
16347 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16348 msgid "lowercase text"
16349 msgstr "lowercase text"
16350
16351 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16352 msgid "Online cite"
16353 msgstr "Online cite"
16354
16355 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16356 msgid "online cite"
16357 msgstr "online cite"
16358
16359 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16360 msgid "Text behind"
16361 msgstr "Text behind"
16362
16363 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16364 msgid "text behind the cite"
16365 msgstr "text behind the cite"
16366
16367 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16368 msgid "REVTeX (V. 4)"
16369 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16370
16371 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16372 msgid "AltAffiliation"
16373 msgstr "AltAffiliation"
16374
16375 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16376 msgid "PACS number:"
16377 msgstr "PACS number:"
16378
16379 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16382 msgstr "R a S-věty"
16383
16384 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16385 #, fuzzy
16386 msgid ""
16387 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16388 "chemical risk and safety statements."
16389 msgstr ""
16390 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
16391 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
16392 "statements.lyx v příkladech."
16393
16394 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16395 msgid "R-S number"
16396 msgstr "R-S number"
16397
16398 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16399 msgid "R-S phrase"
16400 msgstr "R-S phrase"
16401
16402 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16403 msgid "Safety phrase"
16404 msgstr "Safety phrase"
16405
16406 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16407 msgid "Phrase Text"
16408 msgstr "Phrase Text"
16409
16410 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16411 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16412 msgstr ""
16413 "Argument for statements that requires to specify additional information"
16414
16415 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16416 msgid "S phrase:"
16417 msgstr "S phrase:"
16418
16419 #: lib/layouts/ruby.module:2
16420 msgid "Ruby (Furigana)"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/layouts/ruby.module:8
16424 msgid ""
16425 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16426 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16427 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16431 msgid "Ruby"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/layouts/ruby.module:49
16435 #, fuzzy
16436 msgid "ruby text"
16437 msgstr "Smazat text"
16438
16439 #: lib/layouts/ruby.module:50
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Ruby Text|R"
16442 msgstr "Zkopírovat text|k"
16443
16444 #: lib/layouts/ruby.module:51
16445 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16449 msgid "SciPoster"
16450 msgstr "SciPoster"
16451
16452 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16453 msgid "Conference"
16454 msgstr "Conference"
16455
16456 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16457 msgid "LeftLogo"
16458 msgstr "LeftLogo"
16459
16460 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16461 msgid "Left logo:"
16462 msgstr "Left logo:"
16463
16464 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16465 msgid "Logo Size"
16466 msgstr "Logo Size"
16467
16468 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16469 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16470 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16471
16472 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16473 msgid "RightLogo"
16474 msgstr "RightLogo"
16475
16476 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16477 msgid "Right logo:"
16478 msgstr "Right logo:"
16479
16480 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16481 msgid "Caption Width"
16482 msgstr "Caption Width"
16483
16484 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16485 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16486 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16487
16488 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16489 msgid "KOMA-Script Article"
16490 msgstr "KOMA-Script Article"
16491
16492 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16493 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16494 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16495
16496 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16497 msgid "KOMA-Script Book"
16498 msgstr "KOMA-Script Book"
16499
16500 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16501 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16502 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16503
16504 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16505 msgid "\\alph{enumii})"
16506 msgstr "\\alph{enumii}"
16507
16508 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16509 msgid "Addpart"
16510 msgstr "Addpart"
16511
16512 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16513 msgid "Addchap"
16514 msgstr "Addchap"
16515
16516 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16518 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16519 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16520
16521 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16522 msgid "Addsec"
16523 msgstr "Addsec"
16524
16525 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16526 msgid "Addchap*"
16527 msgstr "Addchap*"
16528
16529 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16530 msgid "Addsec*"
16531 msgstr "Addsec*"
16532
16533 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16534 msgid "Minisec"
16535 msgstr "Minisekce"
16536
16537 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16538 msgid "Publishers"
16539 msgstr "Nakladatel"
16540
16541 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16542 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16543 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16544 msgid "Dedication"
16545 msgstr "Věnování"
16546
16547 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16548 msgid "Titlehead"
16549 msgstr "Hlavička titulku"
16550
16551 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16552 msgid "Uppertitleback"
16553 msgstr "Uppertitleback"
16554
16555 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16556 msgid "Lowertitleback"
16557 msgstr "Lowertitleback"
16558
16559 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16560 msgid "Extratitle"
16561 msgstr "Extra titulek"
16562
16563 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16564 msgid "Frontispiece"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16568 msgid "Above"
16569 msgstr "Nad"
16570
16571 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16572 msgid "above"
16573 msgstr "nad"
16574
16575 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16576 msgid "Below"
16577 msgstr "Pod"
16578
16579 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16580 msgid "below"
16581 msgstr "pod"
16582
16583 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16584 msgid "Dictum"
16585 msgstr "Výrok"
16586
16587 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16588 msgid "Dictum Author"
16589 msgstr "Autor výroku"
16590
16591 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16592 msgid "The author of this dictum"
16593 msgstr "Autor tohoto výroku"
16594
16595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16596 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16597 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16598
16599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16600 msgid "L"
16601 msgstr "L"
16602
16603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16604 msgid "O"
16605 msgstr "O"
16606
16607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16608 msgid "Encl"
16609 msgstr "Encl"
16610
16611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16612 msgid "Place:"
16613 msgstr "Place:"
16614
16615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16616 msgid "Specialmail"
16617 msgstr "Specialmail"
16618
16619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16620 msgid "Specialmail:"
16621 msgstr "Specialmail:"
16622
16623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16624 msgid "Title:"
16625 msgstr "Title:"
16626
16627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16628 msgid "Yourref"
16629 msgstr "Yourref"
16630
16631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16632 msgid "Yourmail"
16633 msgstr "Yourmail"
16634
16635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16636 msgid "Your letter of:"
16637 msgstr "Your letter of:"
16638
16639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16640 msgid "Myref"
16641 msgstr "Myref"
16642
16643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16644 msgid "Customer"
16645 msgstr "Customer"
16646
16647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16648 msgid "Customer no.:"
16649 msgstr "Customer no.:"
16650
16651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16652 msgid "Invoice"
16653 msgstr "Invoice"
16654
16655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16656 msgid "Invoice no.:"
16657 msgstr "Invoice no.:"
16658
16659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16660 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16661 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16662
16663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16664 msgid "NextAddress"
16665 msgstr "NextAddress"
16666
16667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16668 msgid "Next Address:"
16669 msgstr "Next Address:"
16670
16671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16672 msgid "Sender Name:"
16673 msgstr "Sender Name:"
16674
16675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16676 msgid "Sender Phone:"
16677 msgstr "Sender Phone:"
16678
16679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16680 msgid "Sender Fax:"
16681 msgstr "Sender Fax:"
16682
16683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16684 msgid "Sender E-Mail:"
16685 msgstr "Sender E-Mail:"
16686
16687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16688 msgid "Sender URL:"
16689 msgstr "Sender URL:"
16690
16691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16692 msgid "Logo"
16693 msgstr "Logo"
16694
16695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16696 msgid "Logo:"
16697 msgstr "Logo:"
16698
16699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16700 msgid "EndLetter"
16701 msgstr "EndLetter"
16702
16703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16704 msgid "End of letter"
16705 msgstr "End of letter"
16706
16707 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16708 msgid "KOMA-Script Report"
16709 msgstr "KOMA-Script Report"
16710
16711 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16712 msgid "Section Boxes"
16713 msgstr "Rámečky sekcí"
16714
16715 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16716 msgid ""
16717 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16718 msgstr ""
16719 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
16720
16721 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16722 msgid "SectionBox"
16723 msgstr "SectionBox"
16724
16725 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16726 msgid "Section Box"
16727 msgstr "Section Box"
16728
16729 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16730 msgid "Section Box Width|S"
16731 msgstr "Section Box Width|S"
16732
16733 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16734 msgid "Width of the section Box"
16735 msgstr "Width of the section Box"
16736
16737 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16738 msgid "Heading"
16739 msgstr "Heading"
16740
16741 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16742 msgid "Section Box Heading"
16743 msgstr "Section Box Heading"
16744
16745 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16746 msgid "Insert the section box header here"
16747 msgstr "Insert the section box header here"
16748
16749 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16750 msgid "SubsectionBox"
16751 msgstr "SubsectionBox"
16752
16753 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16754 msgid "Subsection Box"
16755 msgstr "Subsection Box"
16756
16757 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16758 msgid "SubsubsectionBox"
16759 msgstr "SubsubsectionBox"
16760
16761 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16762 msgid "Subsubsection Box"
16763 msgstr "Subsubsection Box"
16764
16765 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16766 msgid "Seminar"
16767 msgstr "Seminar"
16768
16769 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16770 msgid "LandscapeSlide"
16771 msgstr "LandscapeSlide"
16772
16773 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16774 msgid "Landscape Slide"
16775 msgstr "Landscape Slide"
16776
16777 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16778 msgid "PortraitSlide"
16779 msgstr "PortraitSlide"
16780
16781 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16782 msgid "Portrait Slide"
16783 msgstr "Portrait Slide"
16784
16785 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16786 msgid "SlideHeading"
16787 msgstr "SlideHeading"
16788
16789 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16790 msgid "SlideSubHeading"
16791 msgstr "SlideSubHeading"
16792
16793 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16794 msgid "ListOfSlides"
16795 msgstr "ListOfSlides"
16796
16797 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16798 msgid "List of Slides"
16799 msgstr "List of Slides"
16800
16801 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16802 msgid "SlideContents"
16803 msgstr "SlideContents"
16804
16805 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16806 msgid "Slide Contents"
16807 msgstr "Slide Contents"
16808
16809 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16810 msgid "ProgressContents"
16811 msgstr "ProgressContents"
16812
16813 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16814 msgid "Progress Contents"
16815 msgstr "Progress Contents"
16816
16817 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16818 msgid "Landscape Slide:"
16819 msgstr "Landscape Slide:"
16820
16821 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16822 msgid "Portrait Slide:"
16823 msgstr "Portrait Slide:"
16824
16825 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16826 msgid "Slide*"
16827 msgstr "Slide*"
16828
16829 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16830 msgid "List/TOC"
16831 msgstr "List/TOC"
16832
16833 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16834 msgid "[List Of Slides]"
16835 msgstr "[List Of Slides]"
16836
16837 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16838 msgid "[Slide Contents]"
16839 msgstr "[Slide Contents]"
16840
16841 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16842 msgid "[Progress Contents]"
16843 msgstr "[Progress Contents]"
16844
16845 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16846 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16847 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16848
16849 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16850 #, fuzzy
16851 msgid ""
16852 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16853 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16854 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16855 msgstr ""
16856 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16857 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyX-u.'"
16858
16859 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16860 msgid "CD label"
16861 msgstr "CD obal"
16862
16863 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16864 msgid "ShapedParagraphs"
16865 msgstr "TvarovanéOdstavce"
16866
16867 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16868 msgid "Circle"
16869 msgstr "Kružnice"
16870
16871 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16872 msgid "Diamond"
16873 msgstr "Diamant"
16874
16875 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16876 msgid "Heart"
16877 msgstr "Srdce"
16878
16879 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16880 msgid "Hexagon"
16881 msgstr "Hexagon"
16882
16883 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16884 msgid "Nut"
16885 msgstr "Ořech"
16886
16887 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16888 msgid "Square"
16889 msgstr "Čtverec"
16890
16891 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16892 msgid "Star"
16893 msgstr "Hvězda"
16894
16895 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16896 msgid "Candle"
16897 msgstr "Svíce"
16898
16899 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16900 msgid "Drop down"
16901 msgstr "Kapka (dolů)"
16902
16903 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16904 msgid "Drop up"
16905 msgstr "Kapka (nahoru)"
16906
16907 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16908 msgid "TeX"
16909 msgstr "TeX"
16910
16911 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16912 msgid "Triangle up"
16913 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
16914
16915 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16916 msgid "Triangle down"
16917 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
16918
16919 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16920 msgid "Triangle left"
16921 msgstr "Trojúhelník (levý)"
16922
16923 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16924 msgid "Triangle right"
16925 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
16926
16927 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16928 msgid "shapepar"
16929 msgstr "shapepar"
16930
16931 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16932 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16933 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
16934
16935 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16936 msgid "Shape specification"
16937 msgstr "Volba tvaru"
16938
16939 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16940 msgid "Specification of the shape"
16941 msgstr "Volba tvaru"
16942
16943 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16944 msgid "Shapepar"
16945 msgstr "Shapepar"
16946
16947 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16948 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16949 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16950
16951 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16953 msgid "Conjecture*"
16954 msgstr "Hypotéza*"
16955
16956 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
16960 msgid "Algorithm*"
16961 msgstr "Algoritmus*"
16962
16963 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16964 msgid "AMS"
16965 msgstr "AMS"
16966
16967 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16968 msgid "The title as it appears in the running headers"
16969 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
16970
16971 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16972 msgid "AMS subject classifications:"
16973 msgstr "AMS subject classifications:"
16974
16975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16976 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16977 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16978
16979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16980 msgid "Name of the conference"
16981 msgstr "Name of the conference"
16982
16983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16984 msgid "Conference:"
16985 msgstr "Conference:"
16986
16987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16988 msgid "CopyrightYear"
16989 msgstr "CopyrightYear"
16990
16991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16992 msgid "Copyright year:"
16993 msgstr "Copyright year:"
16994
16995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16996 msgid "Copyrightdata"
16997 msgstr "Copyrightdata"
16998
16999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17000 msgid "Copyright data:"
17001 msgstr "Copyright data:"
17002
17003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17004 msgid "TitleBanner"
17005 msgstr "TitleBanner"
17006
17007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17008 msgid "Title banner:"
17009 msgstr "Title banner:"
17010
17011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17012 msgid "PreprintFooter"
17013 msgstr "PreprintFooter"
17014
17015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17016 msgid "Preprint footer:"
17017 msgstr "Preprint footer:"
17018
17019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17020 msgid "Digital Object Identifier:"
17021 msgstr "Digital Object Identifier:"
17022
17023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17024 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17025 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
17026
17027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17028 msgid "Terms:"
17029 msgstr "Terms:"
17030
17031 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17032 msgid "Simple CV"
17033 msgstr "Jednoduché CV"
17034
17035 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17036 msgid "Topic"
17037 msgstr "Topic"
17038
17039 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17040 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17041 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17042
17043 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17044 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17045 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
17046
17047 #: lib/layouts/slides.layout:108
17048 msgid "New Slide:"
17049 msgstr "New Slide:"
17050
17051 #: lib/layouts/slides.layout:130
17052 msgid "Overlay"
17053 msgstr "Overlay"
17054
17055 #: lib/layouts/slides.layout:145
17056 msgid "New Overlay:"
17057 msgstr "New Overlay:"
17058
17059 #: lib/layouts/slides.layout:185
17060 msgid "New Note:"
17061 msgstr "New Note:"
17062
17063 #: lib/layouts/slides.layout:210
17064 msgid "InvisibleText"
17065 msgstr "InvisibleText"
17066
17067 #: lib/layouts/slides.layout:217
17068 msgid "<Invisible Text Follows>"
17069 msgstr "<Invisible Text Follows>"
17070
17071 #: lib/layouts/slides.layout:234
17072 msgid "VisibleText"
17073 msgstr "VisibleText"
17074
17075 #: lib/layouts/slides.layout:241
17076 msgid "<Visible Text Follows>"
17077 msgstr "<Visible Text Follows>"
17078
17079 #: lib/layouts/soul.module:2
17080 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: lib/layouts/soul.module:9
17084 msgid ""
17085 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17086 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17087 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17088 "hyphenated."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: lib/layouts/soul.module:17
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Spaceletters"
17094 msgstr "US-dopis"
17095
17096 #: lib/layouts/soul.module:19
17097 #, fuzzy
17098 msgid "spaced"
17099 msgstr "mezera"
17100
17101 #: lib/layouts/soul.module:33
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Strikethrough"
17104 msgstr "Př&eškrtnutí:"
17105
17106 #: lib/layouts/soul.module:35
17107 msgid "strike"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/layouts/soul.module:42
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Underline"
17113 msgstr "underline"
17114
17115 #: lib/layouts/soul.module:44
17116 msgid "ul"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: lib/layouts/soul.module:53
17120 msgid "hl"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: lib/layouts/soul.module:59
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Capitalize"
17126 msgstr "První v&elké"
17127
17128 #: lib/layouts/soul.module:61
17129 #, fuzzy
17130 msgid "caps"
17131 msgstr "allcaps"
17132
17133 #: lib/layouts/soul.module:71
17134 #, fuzzy
17135 msgid "spaceletters"
17136 msgstr "Dopisy"
17137
17138 #: lib/layouts/soul.module:75
17139 #, fuzzy
17140 msgid "strikethrough"
17141 msgstr "Př&eškrtnutí:"
17142
17143 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17144 msgid "underline"
17145 msgstr "underline"
17146
17147 #: lib/layouts/soul.module:83
17148 #, fuzzy
17149 msgid "highlight"
17150 msgstr "Highlight"
17151
17152 #: lib/layouts/soul.module:87
17153 #, fuzzy
17154 msgid "capitalise"
17155 msgstr "První v&elké"
17156
17157 #: lib/layouts/soul.module:91
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Capitalise"
17160 msgstr "První v&elké"
17161
17162 #: lib/layouts/spie.layout:3
17163 msgid "SPIE Proceedings"
17164 msgstr "SPIE Proceedings"
17165
17166 #: lib/layouts/spie.layout:60
17167 msgid "Authorinfo"
17168 msgstr "Authorinfo"
17169
17170 #: lib/layouts/spie.layout:72
17171 msgid "Authorinfo:"
17172 msgstr "Authorinfo:"
17173
17174 #: lib/layouts/spie.layout:105
17175 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17176 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
17177
17178 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17179 msgid "UNDEFINED"
17180 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
17181
17182 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17183 msgid "pp."
17184 msgstr "str."
17185
17186 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17187 msgid "ed."
17188 msgstr "ed."
17189
17190 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17191 msgid "eds."
17192 msgstr "eds."
17193
17194 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17195 msgid "vol."
17196 msgstr "svaz."
17197
17198 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17199 msgid "no."
17200 msgstr "č."
17201
17202 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17203 msgid "in"
17204 msgstr "v"
17205
17206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17207 msgid "\\Roman{part}"
17208 msgstr "\\Roman{part}"
17209
17210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17211 msgid "Part ##"
17212 msgstr "Část ##"
17213
17214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17215 msgid "Chapter ##"
17216 msgstr "Kapitola ##"
17217
17218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17220 msgid "Section ##"
17221 msgstr "Sekce ##"
17222
17223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17224 msgid "Paragraph ##"
17225 msgstr "Odstavec ##"
17226
17227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17228 msgid "\\arabic{enumi}."
17229 msgstr "\\arabic{enumi}."
17230
17231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17232 msgid "\\roman{enumiii}."
17233 msgstr "\\roman{enumiii}."
17234
17235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17236 msgid "\\Alph{enumiv}."
17237 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17238
17239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17240 msgid "Equation ##"
17241 msgstr "Rovnice ##"
17242
17243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17244 msgid "Footnote ##"
17245 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
17246
17247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17248 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17249 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17250
17251 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17252 msgid "Tables"
17253 msgstr "Tabulky"
17254
17255 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17256 msgid "Figures"
17257 msgstr "Plovoucí obrázky"
17258
17259 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17260 msgid "Algorithms"
17261 msgstr "Algoritmy"
17262
17263 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17264 msgid "Margin Figures"
17265 msgstr "Postranní obrázky"
17266
17267 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17268 msgid "Margin Tables"
17269 msgstr "Postranní tabulky"
17270
17271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17272 msgid "Marginal notes"
17273 msgstr "Postranní poznámky"
17274
17275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17276 msgid "Footnotes"
17277 msgstr "Poznámky pod čarou"
17278
17279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17280 msgid "Notes"
17281 msgstr "Poznámky"
17282
17283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17284 msgid "Branches"
17285 msgstr "Větve"
17286
17287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17288 msgid "Index Entries"
17289 msgstr "Hesla rejstříku"
17290
17291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17292 msgid "Listings"
17293 msgstr "Výpisy"
17294
17295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17296 msgid "Margin"
17297 msgstr "Okraj"
17298
17299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17300 msgid "Greyedout"
17301 msgstr "Zašedlé"
17302
17303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17304 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17305 msgid "ERT"
17306 msgstr "ERT"
17307
17308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17309 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17310 msgstr "Seznam výpisů"
17311
17312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17313 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17314 msgid "List of Listings"
17315 msgstr "Seznam výpisů"
17316
17317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4967
17319 msgid "Listings[[inset]]"
17320 msgstr "Výpisy"
17321
17322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17323 msgid "Idx"
17324 msgstr "Idx"
17325
17326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17327 msgid "See"
17328 msgstr "Viz"
17329
17330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17331 msgid "See also"
17332 msgstr "Viz též"
17333
17334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17335 msgid "Sort as"
17336 msgstr "Třídit jako"
17337
17338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17339 msgid "Subentry"
17340 msgstr "Podheslo"
17341
17342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17343 msgid "Argument"
17344 msgstr "Argument"
17345
17346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17347 msgid "unlabelled"
17348 msgstr "neoznačeno"
17349
17350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17351 msgid "Preview"
17352 msgstr "Náhled"
17353
17354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17355 msgid "see equation[[nomencl]]"
17356 msgstr "viz rovnice"
17357
17358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17359 msgid "page[[nomencl]]"
17360 msgstr "strana"
17361
17362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17363 msgid "Nomenclature[[output]]"
17364 msgstr "Nomenklatura"
17365
17366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17367 msgid "Verbatim*"
17368 msgstr "Doslovně*"
17369
17370 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17371 msgid "Part \\thepart"
17372 msgstr "Část \\thepart"
17373
17374 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17375 msgid "Chapter \\thechapter"
17376 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17377
17378 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17379 msgid "Appendix \\thechapter"
17380 msgstr "Příloha \\thechapter"
17381
17382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17383 msgid "Subparagraph*"
17384 msgstr "Pododstavec*"
17385
17386 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17387 #: lib/layouts/subequations.module:14
17388 msgid "Subequations"
17389 msgstr "Podrovnice"
17390
17391 #: lib/layouts/subequations.module:6
17392 #, fuzzy
17393 msgid ""
17394 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17395 "manual."
17396 msgstr ""
17397 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
17398 "subequations.lyx."
17399
17400 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17401 msgid "Front Matter"
17402 msgstr "Front Matter"
17403
17404 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17405 msgid "--- Front Matter ---"
17406 msgstr "--- Front Matter ---"
17407
17408 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17409 msgid "Main Matter"
17410 msgstr "Main Matter"
17411
17412 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17413 msgid "--- Main Matter ---"
17414 msgstr "--- Main Matter ---"
17415
17416 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17417 msgid "Back Matter"
17418 msgstr "Back Matter"
17419
17420 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17421 msgid "--- Back Matter ---"
17422 msgstr "--- Back Matter ---"
17423
17424 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17425 msgid "PartBacktext"
17426 msgstr "PartBacktext"
17427
17428 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17429 msgid "Part Title"
17430 msgstr "Part Title"
17431
17432 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17433 msgid "Title of this part"
17434 msgstr "Title of this part"
17435
17436 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17437 msgid "ChapSubtitle"
17438 msgstr "ChapSubtitle"
17439
17440 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17441 msgid "ChapAuthor"
17442 msgstr "ChapAuthor"
17443
17444 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17445 msgid "ChapMotto"
17446 msgstr "ChapMotto"
17447
17448 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17449 msgid "Run-in headings"
17450 msgstr "Run-in headings"
17451
17452 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17453 msgid "Sub-run-in headings"
17454 msgstr "Sub-run-in headings"
17455
17456 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17457 msgid "Extrachap"
17458 msgstr "Extrachap"
17459
17460 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17461 msgid "extrachap"
17462 msgstr "extrachap"
17463
17464 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17465 msgid "Author data:"
17466 msgstr "Author data:"
17467
17468 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17469 msgid "TOC title:"
17470 msgstr "TOC title:"
17471
17472 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17473 msgid "TOC author:"
17474 msgstr "TOC author:"
17475
17476 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17477 msgid "Running Author"
17478 msgstr "Running Author"
17479
17480 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17481 msgid "Running Chapter"
17482 msgstr "Running Chapter"
17483
17484 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17485 msgid "Running chapter:"
17486 msgstr "Running chapter:"
17487
17488 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17489 msgid "Running Section"
17490 msgstr "Running Section"
17491
17492 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17493 msgid "Running section:"
17494 msgstr "Running section:"
17495
17496 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17497 msgid "Abstract*"
17498 msgstr "Abstract*"
17499
17500 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17501 msgid "Abstract* (not printed)"
17502 msgstr "Abstract* (not printed)"
17503
17504 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17505 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17506 msgid "Foreword"
17507 msgstr "Foreword"
17508
17509 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17510 msgid "Alternative name"
17511 msgstr "Alternative name"
17512
17513 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17514 msgid "Longest Description Label"
17515 msgstr "Longest Description Label"
17516
17517 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17518 msgid "Longest description label"
17519 msgstr "Longest description label"
17520
17521 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17522 msgid "Petit"
17523 msgstr "Petit"
17524
17525 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17526 msgid "Svgraybox"
17527 msgstr "Svgraybox"
17528
17529 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17530 msgid "Proof(QED)"
17531 msgstr "Proof(QED)"
17532
17533 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17534 msgid "Proof(smartQED)"
17535 msgstr "Proof(smartQED)"
17536
17537 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17538 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17539 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17540
17541 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17542 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17543 msgid "Headnote"
17544 msgstr "Headnote"
17545
17546 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17547 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17548 msgid "Headnote (optional):"
17549 msgstr "Headnote (optional):"
17550
17551 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17552 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17553 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17554 msgid "thanks"
17555 msgstr "thanks"
17556
17557 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17558 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17559 msgid "Inst"
17560 msgstr "Inst"
17561
17562 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17563 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17564 msgid "Institute #"
17565 msgstr "Institute #"
17566
17567 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17568 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17569 msgid "Corr Author:"
17570 msgstr "Corr Author:"
17571
17572 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17573 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17574 msgid "Offprints"
17575 msgstr "Offprints"
17576
17577 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17578 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17579 msgid "Offprints:"
17580 msgstr "Offprints:"
17581
17582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17583 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17584 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17585
17586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17587 msgid "Subclass"
17588 msgstr "Subclass"
17589
17590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17591 msgid "Mathematics Subject Classification"
17592 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17593
17594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17595 msgid "CRSC"
17596 msgstr "CRSC"
17597
17598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17599 msgid "CR Subject Classification"
17600 msgstr "AMS subject classifications:"
17601
17602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17603 msgid "Solution \\thesolution"
17604 msgstr "Solution \\thesolution"
17605
17606 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17607 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17608 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17609
17610 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17611 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17612 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17613
17614 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17615 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17616 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17617
17618 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17619 msgid "Title*"
17620 msgstr "Title*"
17621
17622 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17623 msgid "Title*:"
17624 msgstr "Title*:"
17625
17626 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17627 msgid "Contributors"
17628 msgstr "Contributors"
17629
17630 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17631 msgid "List of Contributors"
17632 msgstr "List of Contributors"
17633
17634 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17635 msgid "Contributor List"
17636 msgstr "Contributor List"
17637
17638 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17639 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17640 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17641 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17642 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17643 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17644 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17645 msgid "For editors"
17646 msgstr "For editors"
17647
17648 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17649 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17650 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17651
17652 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17653 msgid "Sweave"
17654 msgstr "Sweave"
17655
17656 #: lib/layouts/sweave.module:7
17657 #, fuzzy
17658 msgid ""
17659 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17660 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17661 "Sweave."
17662 msgstr ""
17663 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17664 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
17665 "příkladech."
17666
17667 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17668 msgid "Sweave Input File"
17669 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17670
17671 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17672 msgid "Number Tables by Section"
17673 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17674
17675 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17676 msgid ""
17677 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17678 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17679 msgstr ""
17680 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17681 "např. 'Table 2.1'"
17682
17683 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17684 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17685 msgstr "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17686
17687 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17688 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17689 msgstr "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17690
17691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17692 msgid "Fancy Colored Boxes"
17693 msgstr "Barevné rámečky"
17694
17695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17696 msgid ""
17697 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17698 "the tcolorbox documentation for details."
17699 msgstr ""
17700 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
17701 "tamtéž."
17702
17703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17704 msgid "Color Box"
17705 msgstr "Barevný rámeček"
17706
17707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17708 msgid "Color Box Options"
17709 msgstr "Volby barevného rámečku"
17710
17711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17712 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17713 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17714
17715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17716 msgid "Dynamic Color Box"
17717 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17718
17719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17720 msgid "Color Box (Dynamic)"
17721 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17722
17723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17724 msgid "Fit Color Box"
17725 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17726
17727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17728 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17729 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17730
17731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17732 msgid "Raster Color Box"
17733 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17734
17735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17736 msgid "Subtitle Options"
17737 msgstr "Volby podtitulku"
17738
17739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17740 msgid "Insert the options here"
17741 msgstr "Zde vložte volby"
17742
17743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17744 msgid "Color Box Separator"
17745 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17746
17747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17748 msgid "Color Boxes"
17749 msgstr "Barevné rámečky"
17750
17751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17752 msgid "-----"
17753 msgstr "-----"
17754
17755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17756 msgid "Color Box Line"
17757 msgstr "Čára barevného rámečku"
17758
17759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17760 msgid "Color Box Setup"
17761 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17762
17763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17764 msgid "New Color Box Type"
17765 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17766
17767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17768 msgid "New Box Options"
17769 msgstr "Volby nového rámečku"
17770
17771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17772 msgid "Options for the new box type (optional)"
17773 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17774
17775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17776 msgid "Name of the new box type"
17777 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17778
17779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17780 msgid "Arguments"
17781 msgstr "Argumenty"
17782
17783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17784 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17785 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17786
17787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17788 msgid "Default Value"
17789 msgstr "Standardní hodnota"
17790
17791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17792 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17793 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17794
17795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17796 msgid "Custom Color Box 1"
17797 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17798
17799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17800 msgid "More Color Box Options"
17801 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17802
17803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17804 msgid "Insert more color box options here"
17805 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17806
17807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17808 msgid "Custom Color Box 2"
17809 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17810
17811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17812 msgid "Custom Color Box 3"
17813 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17814
17815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17816 msgid "Custom Color Box 4"
17817 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17818
17819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17820 msgid "Custom Color Box 5"
17821 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17822
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17827 msgid "Fact \\thefact."
17828 msgstr "Fakt \\thefact."
17829
17830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17834 msgid "Definition \\thedefinition."
17835 msgstr "Definice \\thedefinition."
17836
17837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17841 msgid "Example \\theexample."
17842 msgstr "Příklad \\theexample."
17843
17844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17848 msgid "Problem \\theproblem."
17849 msgstr "Úloha \\theproblem."
17850
17851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17855 msgid "Exercise \\theexercise."
17856 msgstr "Cvičení \\theexercise."
17857
17858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17859 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17860 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu)"
17861
17862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17863 msgid ""
17864 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17865 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17866 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17867 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17868 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17869 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17870 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17871 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17872 msgstr ""
17873 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17874 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17875 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17876 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17877 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17878 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17879 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17880
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17882 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17883 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17884
17885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17886 msgid ""
17887 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17888 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17889 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17890 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17891 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17892 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17893 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17894 msgstr ""
17895 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17896 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17897 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17898 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17899 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
17900 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
17901 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17902
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17904 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17905 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu)"
17906
17907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17908 msgid ""
17909 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17910 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17911 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
17912 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
17913 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
17914 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
17915 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17916 msgstr ""
17917 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17918 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17919 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17920 "nečíslované) verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
17921 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
17922 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
17923 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17924
17925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
17926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
17927 msgid "Criterion \\thecriterion."
17928 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17929
17930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
17931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
17932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
17933 msgid "Criterion*"
17934 msgstr "Kritérium*"
17935
17936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
17937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
17938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
17939 msgid "Criterion."
17940 msgstr "Kritérium."
17941
17942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
17944 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17945 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
17946
17947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
17948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
17950 msgid "Algorithm."
17951 msgstr "Algorithm."
17952
17953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
17954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17955 msgid "Axiom \\theaxiom."
17956 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17957
17958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
17959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
17961 msgid "Axiom*"
17962 msgstr "Axiom*"
17963
17964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
17965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
17967 msgid "Axiom."
17968 msgstr "Axiom."
17969
17970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
17972 msgid "Condition \\thecondition."
17973 msgstr "Podmínka \\thecondition."
17974
17975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
17977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17978 msgid "Condition*"
17979 msgstr "Podmínka*"
17980
17981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
17984 msgid "Condition."
17985 msgstr "Podmínka."
17986
17987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
17989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17990 msgid "Note \\thenote."
17991 msgstr "Poznámka \\thenote."
17992
17993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
17995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
17996 msgid "Note*"
17997 msgstr "Poznámka*"
17998
17999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18002 msgid "Note."
18003 msgstr "Poznámka."
18004
18005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18007 msgid "Notation \\thenotation."
18008 msgstr "Značení \\thenotation."
18009
18010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18013 msgid "Notation*"
18014 msgstr "Značení*"
18015
18016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18019 msgid "Notation."
18020 msgstr "Značení."
18021
18022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18024 msgid "Summary \\thesummary."
18025 msgstr "Souhrn \\thesummary."
18026
18027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18030 msgid "Summary*"
18031 msgstr "Souhrn*"
18032
18033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18036 msgid "Summary."
18037 msgstr "Souhrn."
18038
18039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18041 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18042 msgstr "Závěr \\theconclusion."
18043
18044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18047 msgid "Conclusion*"
18048 msgstr "Závěr*"
18049
18050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18053 msgid "Conclusion."
18054 msgstr "Závěr."
18055
18056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18071 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
18072 msgid "Assumption"
18073 msgstr "Předpoklad"
18074
18075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18077 msgid "Assumption \\theassumption."
18078 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
18079
18080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18083 msgid "Assumption*"
18084 msgstr "Předpoklad*"
18085
18086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18089 msgid "Assumption."
18090 msgstr "Předpoklad."
18091
18092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18095 msgid "Question*"
18096 msgstr "Otázka*"
18097
18098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18101 msgid "Question."
18102 msgstr "Otázka."
18103
18104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18105 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18106 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
18107
18108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18109 msgid ""
18110 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18111 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18112 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18113 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18114 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18115 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18116 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18117 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18118 msgstr ""
18119 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18120 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18121 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
18122 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
18123 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
18124 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
18125 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18126
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18128 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18129 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené)"
18130
18131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18132 msgid ""
18133 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18134 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18135 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18136 "and non-numbered forms."
18137 msgstr ""
18138 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
18139 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
18140 "Notation, Summary, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
18141 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
18142
18143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18144 msgid "Criterion \\thetheorem."
18145 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
18146
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18148 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18149 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
18150
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18152 msgid "Axiom \\thetheorem."
18153 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18154
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18156 msgid "Condition \\thetheorem."
18157 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
18158
18159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18160 msgid "Note \\thetheorem."
18161 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18162
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18164 msgid "Notation \\thetheorem."
18165 msgstr "Značení \\thetheorem."
18166
18167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18168 msgid "Summary \\thetheorem."
18169 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
18170
18171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18172 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18173 msgstr "Závěr \\thetheorem."
18174
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18176 msgid "Assumption \\thetheorem."
18177 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
18178
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18180 msgid "Question \\thetheorem."
18181 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18182
18183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18184 msgid "Fact \\thetheorem."
18185 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18186
18187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18188 msgid "Problem \\thetheorem."
18189 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18190
18191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18192 msgid "Exercise \\thetheorem."
18193 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
18194
18195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18196 msgid "Solution \\thetheorem."
18197 msgstr "Řešení \\thetheorem."
18198
18199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18200 msgid "Remark \\thetheorem."
18201 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18202
18203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18204 msgid "Claim \\thetheorem."
18205 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
18206
18207 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18208 msgid "AMS Theorems"
18209 msgstr "AMS Teorémy"
18210
18211 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18212 msgid ""
18213 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18214 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18215 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18216 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18217 msgstr ""
18218 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
18219 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
18220 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
18221 "volbou patřičných teorém. modulů."
18222
18223 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18224 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18225 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu)"
18226
18227 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18228 msgid ""
18229 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18230 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18231 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18232 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18233 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18234 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18235 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18236 msgstr ""
18237 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18238 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18239 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18240 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18241 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18242 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18243
18244 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18245 msgid "Case (Level 1)"
18246 msgstr "Případ (úroveň 1)"
18247
18248 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18249 msgid "Case \\arabic{casei}."
18250 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
18251
18252 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18253 msgid "Case (Level 2)"
18254 msgstr "Případ (úroveň 2)"
18255
18256 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18257 msgid "Case \\roman{caseii}."
18258 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
18259
18260 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18261 msgid "Case (Level 3)"
18262 msgstr "Případ (úroveň 3)"
18263
18264 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18265 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18266 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
18267
18268 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18269 msgid "Case (Level 4)"
18270 msgstr "Případ (úroveň 4)"
18271
18272 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18273 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18274 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
18275
18276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18277 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18278 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18279
18280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18281 msgid ""
18282 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18283 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18284 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18285 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18286 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18287 msgstr ""
18288 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18289 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18290 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18291 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18292 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
18293
18294 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18295 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18296 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle kapitol)"
18297
18298 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18299 msgid ""
18300 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18301 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18302 "chapter environment."
18303 msgstr ""
18304 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
18305 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
18306 "prostředí kapitol."
18307
18308 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18309 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18310 msgstr "Standardní teorémy (pojmenované)"
18311
18312 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18313 msgid ""
18314 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18315 "'Additional Theorem Text' argument."
18316 msgstr ""
18317 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
18318
18319 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18320 msgid "Named Theorem"
18321 msgstr "Pojmenovaný teorém"
18322
18323 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18324 msgid "Named Theorem."
18325 msgstr "Pojmenovaný teorém."
18326
18327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18328 msgid "Example*"
18329 msgstr "Příklad*"
18330
18331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18332 msgid "Problem*"
18333 msgstr "Úloha*"
18334
18335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18336 msgid "Exercise*"
18337 msgstr "Cvičení*"
18338
18339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18340 msgid "Solution*"
18341 msgstr "Řešení*"
18342
18343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18344 msgid "Claim*"
18345 msgstr "Tvrzení*"
18346
18347 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18348 msgid "Alternative proof string"
18349 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
18350
18351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18352 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18353 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle typu v sekcích)"
18354
18355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18356 msgid ""
18357 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18358 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18359 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18360 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18361 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18362 msgstr ""
18363 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18364 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18365 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18366 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18367 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
18368
18369 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18370 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18371 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle sekcí)"
18372
18373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18374 msgid ""
18375 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18376 "section start)."
18377 msgstr ""
18378 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
18379 "sekci)."
18380
18381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18382 msgid "Conjecture."
18383 msgstr "Hypotéza."
18384
18385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18386 msgid "Fact*"
18387 msgstr "Fakt*"
18388
18389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18390 msgid "Problem."
18391 msgstr "Úloha."
18392
18393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18394 msgid "Exercise."
18395 msgstr "Cvičení."
18396
18397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18398 msgid "Solution."
18399 msgstr "Řešení."
18400
18401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18402 msgid "Remark."
18403 msgstr "Poznámka."
18404
18405 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18406 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18407 msgstr "Standardní Teorémy (nečíslovat)"
18408
18409 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18410 msgid ""
18411 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18412 "using the extended AMS machinery."
18413 msgstr ""
18414 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
18415 "rozšíření AMS."
18416
18417 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18418 msgid "Standard Theorems"
18419 msgstr "Standardní Teorémy"
18420
18421 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18422 msgid ""
18423 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18424 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18425 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18426 msgstr ""
18427 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18428 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
18429 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
18430
18431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18432 msgid "Name/Title"
18433 msgstr "Jméno/Titulek"
18434
18435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18436 msgid "Alternative optional name or title"
18437 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
18438
18439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18440 msgid "Prop \\theprop."
18441 msgstr "Prop \\theprop."
18442
18443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Prob(lem)"
18446 msgstr "Úloha"
18447
18448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18449 msgid "Prob"
18450 msgstr "Prob"
18451
18452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18453 msgid "\\theprob."
18454 msgstr "\\theprob."
18455
18456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18457 msgid "Sol"
18458 msgstr "Řeš"
18459
18460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18461 msgid "# [number of Prob]"
18462 msgstr "# [počet prob]"
18463
18464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18465 msgid "Label of Problem"
18466 msgstr "Značka problému"
18467
18468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18469 msgid "Label of the corresponding problem"
18470 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
18471
18472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18473 msgid "Property \\theproperty."
18474 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18475
18476 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18477 msgid "TODO Notes"
18478 msgstr "Poznámky TODO"
18479
18480 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18481 msgid ""
18482 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18483 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18484 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18485 "suppresses the output of TODO notes."
18486 msgstr ""
18487 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18488 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18489 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18490 "konečného výstupu."
18491
18492 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18493 msgid "TODO"
18494 msgstr "TODO"
18495
18496 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18497 msgid "List of TODOs"
18498 msgstr "List of TODOs"
18499
18500 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18501 msgid "[List of TODOs]"
18502 msgstr "[List of TODOs]"
18503
18504 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18505 msgid "List of TODOs Heading|s"
18506 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18507
18508 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18509 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18510 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18511
18512 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18513 msgid "TODO Note (Margin)"
18514 msgstr "TODO Note (Margin)"
18515
18516 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18517 msgid "TODO (Margin)"
18518 msgstr "TODO (Margin)"
18519
18520 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18521 msgid "TODO Note Options|s"
18522 msgstr "TODO Note Options|s"
18523
18524 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18525 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18526 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18527
18528 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18529 msgid "TODO Note (inline)"
18530 msgstr "TODO Note (inline)"
18531
18532 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18533 msgid "TODO (Inline)"
18534 msgstr "TODO (Inline)"
18535
18536 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18537 msgid "Missing Figure"
18538 msgstr "Missing Figure"
18539
18540 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18541 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18542 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18543
18544 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18545 msgid "Todo[Inline]"
18546 msgstr "Todo[Inline]"
18547
18548 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18549 msgid "Todo[margin]"
18550 msgstr "Todo[margin]"
18551
18552 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18553 msgid "MissingFigure"
18554 msgstr "MissingFigure"
18555
18556 #: lib/layouts/treport.layout:3
18557 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18558 msgstr "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18559
18560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18561 msgid "Tufte Book"
18562 msgstr "Tufte Book"
18563
18564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18565 msgid "sidenote"
18566 msgstr "sidenote"
18567
18568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18569 msgid "bibl. entry"
18570 msgstr "bibl. entry"
18571
18572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18573 msgid "Marginnote"
18574 msgstr "Marginnote"
18575
18576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18577 msgid "marginnote"
18578 msgstr "marginnote"
18579
18580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18581 msgid "NewThought"
18582 msgstr "NewThought"
18583
18584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18585 msgid "new thought"
18586 msgstr "new thought"
18587
18588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18589 msgid "AllCaps"
18590 msgstr "AllCaps"
18591
18592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18593 msgid "allcaps"
18594 msgstr "allcaps"
18595
18596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18597 msgid "SmallCaps"
18598 msgstr "SmallCaps"
18599
18600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18601 msgid "smallcaps"
18602 msgstr "smallcaps"
18603
18604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18605 msgid "Full Width"
18606 msgstr "Full Width"
18607
18608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18609 msgid "Margin Figure"
18610 msgstr "Margin Figure"
18611
18612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18613 msgid "Margin Table"
18614 msgstr "Margin Table"
18615
18616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18617 msgid "MarginTable"
18618 msgstr "MarginTable"
18619
18620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18621 msgid "MarginFigure"
18622 msgstr "MarginFigure"
18623
18624 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18625 msgid "Tufte Handout"
18626 msgstr "Tufte Handout"
18627
18628 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18629 msgid "Handouts"
18630 msgstr "Sylaby"
18631
18632 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18633 msgid "Variable-width Minipages"
18634 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18635
18636 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18637 #, fuzzy
18638 msgid ""
18639 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18640 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18641 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18642 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18643 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
18644 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18645 msgstr ""
18646 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18647 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18648 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18649 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18650 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
18651 "side.lyx."
18652
18653 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18654 msgid "Minipage (Var. Width)"
18655 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18656
18657 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18658 msgid "Minipage (var.)"
18659 msgstr "Ministránka (prom.)"
18660
18661 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18662 msgid "Vert. Adjustment"
18663 msgstr "Vert. zarovnání"
18664
18665 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18666 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18667 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18668
18669 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18670 msgid "Max. Width"
18671 msgstr "Max. šířka"
18672
18673 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18674 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18675 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18676
18677 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18678 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18679 msgid "Ignore"
18680 msgstr "Ignorovat"
18681
18682 #: lib/languages:156
18683 msgid "Afrikaans"
18684 msgstr "Afrikánština"
18685
18686 #: lib/languages:168
18687 msgid "Albanian"
18688 msgstr "Albánština"
18689
18690 #: lib/languages:188
18691 msgid "English (USA)"
18692 msgstr "Angličtina (USA)"
18693
18694 #: lib/languages:202
18695 msgid "Amharic"
18696 msgstr "Amharština"
18697
18698 #: lib/languages:212
18699 msgid "Greek (ancient)"
18700 msgstr "Řečtina (archaická)"
18701
18702 #: lib/languages:232
18703 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18704 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18705
18706 #: lib/languages:244
18707 msgid "Arabic (Arabi)"
18708 msgstr "Arabština (Arabi)"
18709
18710 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18711 msgid "Armenian"
18712 msgstr "Arménština"
18713
18714 #: lib/languages:287
18715 msgid "Asturian"
18716 msgstr "Asturština"
18717
18718 #: lib/languages:297
18719 msgid "English (Australia)"
18720 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18721
18722 #: lib/languages:312
18723 msgid "German (Austria, old spelling)"
18724 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18725
18726 #: lib/languages:327
18727 msgid "German (Austria)"
18728 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18729
18730 #: lib/languages:340
18731 msgid "Azerbaijani"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: lib/languages:356
18735 msgid "Indonesian"
18736 msgstr "Indonéština"
18737
18738 #: lib/languages:368
18739 msgid "Malay"
18740 msgstr "Malajština"
18741
18742 #: lib/languages:378
18743 msgid "Basque"
18744 msgstr "Baskičtina"
18745
18746 #: lib/languages:395
18747 msgid "Belarusian"
18748 msgstr "Běloruština"
18749
18750 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18751 msgid "Bengali"
18752 msgstr "Bengálština"
18753
18754 #: lib/languages:418
18755 msgid "Bosnian"
18756 msgstr "Bosenština"
18757
18758 #: lib/languages:429
18759 msgid "Portuguese (Brazil)"
18760 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18761
18762 #: lib/languages:443
18763 msgid "Breton"
18764 msgstr "Bretonština"
18765
18766 #: lib/languages:454
18767 msgid "English (UK)"
18768 msgstr "Angličtina (UK)"
18769
18770 #: lib/languages:467
18771 msgid "Bulgarian"
18772 msgstr "Bulharština"
18773
18774 #: lib/languages:481
18775 msgid "English (Canada)"
18776 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18777
18778 #: lib/languages:494
18779 msgid "French (Canada)"
18780 msgstr "Kanadská Francouzština"
18781
18782 #: lib/languages:507
18783 msgid "Catalan"
18784 msgstr "Katalánština"
18785
18786 #: lib/languages:521
18787 msgid "Chinese (simplified)"
18788 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
18789
18790 #: lib/languages:533
18791 msgid "Chinese (traditional)"
18792 msgstr "Čínština (tradiční)"
18793
18794 #: lib/languages:545
18795 msgid "Church Slavonic"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: lib/languages:558
18799 msgid "Coptic"
18800 msgstr "Koptština"
18801
18802 #: lib/languages:565
18803 msgid "Croatian"
18804 msgstr "Chorvatština"
18805
18806 #: lib/languages:577
18807 msgid "Czech"
18808 msgstr "Čeština"
18809
18810 #: lib/languages:591
18811 msgid "Danish"
18812 msgstr "Dánština"
18813
18814 #: lib/languages:605
18815 msgid "Divehi (Maldivian)"
18816 msgstr "Divehi (Maledivština)"
18817
18818 #: lib/languages:613
18819 msgid "Dutch"
18820 msgstr "Holandština"
18821
18822 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18823 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18824 msgid "English"
18825 msgstr "Angličtina"
18826
18827 #: lib/languages:643
18828 msgid "Esperanto"
18829 msgstr "Esperanto"
18830
18831 #: lib/languages:655
18832 msgid "Estonian"
18833 msgstr "Estonština"
18834
18835 #: lib/languages:672
18836 msgid "Farsi"
18837 msgstr "Perština"
18838
18839 #: lib/languages:689
18840 msgid "Finnish"
18841 msgstr "Finština"
18842
18843 #: lib/languages:702
18844 msgid "French"
18845 msgstr "Francouzština"
18846
18847 #: lib/languages:715
18848 msgid "Friulian"
18849 msgstr "Furlanština"
18850
18851 #: lib/languages:727
18852 msgid "Galician"
18853 msgstr "Galština"
18854
18855 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18856 msgid "Georgian"
18857 msgstr "Gruzínštins"
18858
18859 #: lib/languages:755
18860 msgid "German (old spelling)"
18861 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
18862
18863 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18864 msgid "German"
18865 msgstr "Němčina"
18866
18867 #: lib/languages:787
18868 msgid "German (Switzerland)"
18869 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
18870
18871 #: lib/languages:803
18872 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18873 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
18874
18875 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18876 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18877 msgid "Greek"
18878 msgstr "Řečtina"
18879
18880 #: lib/languages:832
18881 msgid "Greek (polytonic)"
18882 msgstr "Řečtina (polytonic)"
18883
18884 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18885 msgid "Hebrew"
18886 msgstr "Hebrejština"
18887
18888 #: lib/languages:873
18889 msgid "Hindi"
18890 msgstr "Hindština"
18891
18892 #: lib/languages:894
18893 msgid "Icelandic"
18894 msgstr "Islandština"
18895
18896 #: lib/languages:908
18897 msgid "Interlingua"
18898 msgstr "Interlingua"
18899
18900 #: lib/languages:920
18901 msgid "Irish"
18902 msgstr "Irština"
18903
18904 #: lib/languages:931
18905 msgid "Italian"
18906 msgstr "Italština"
18907
18908 #: lib/languages:946
18909 msgid "Japanese"
18910 msgstr "Japonština"
18911
18912 #: lib/languages:960
18913 msgid "Japanese (CJK)"
18914 msgstr "Japonština (CJK)"
18915
18916 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18917 msgid "Kannada"
18918 msgstr "Kannadština"
18919
18920 #: lib/languages:981
18921 msgid "Kazakh"
18922 msgstr "Kazachština"
18923
18924 #: lib/languages:990
18925 msgid "Khmer"
18926 msgstr "Khmerština"
18927
18928 #: lib/languages:998
18929 msgid "Korean"
18930 msgstr "Korejština"
18931
18932 #: lib/languages:1019
18933 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18934 msgstr "Kurdština (Kurmanji)"
18935
18936 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18937 msgid "Lao"
18938 msgstr "Laoština"
18939
18940 #: lib/languages:1057
18941 msgid "Latvian"
18942 msgstr "Lotyština"
18943
18944 #: lib/languages:1071
18945 msgid "Lithuanian"
18946 msgstr "Litevština"
18947
18948 #: lib/languages:1103
18949 msgid "Lower Sorbian"
18950 msgstr "Dolnolužická srbština"
18951
18952 #: lib/languages:1115
18953 msgid "Hungarian"
18954 msgstr "Maďarština"
18955
18956 #: lib/languages:1128
18957 msgid "Macedonian"
18958 msgstr "Makedonština"
18959
18960 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18961 msgid "Malayalam"
18962 msgstr "Malajálamština"
18963
18964 #: lib/languages:1152
18965 msgid "Marathi"
18966 msgstr "Marathi"
18967
18968 #: lib/languages:1162
18969 msgid "Mongolian"
18970 msgstr "Mongolština"
18971
18972 #: lib/languages:1174
18973 msgid "English (New Zealand)"
18974 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
18975
18976 #: lib/languages:1187
18977 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18978 msgstr "Norština (Bokmaal)"
18979
18980 #: lib/languages:1216
18981 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18982 msgstr "Norština (Nynorsk)"
18983
18984 #: lib/languages:1230
18985 msgid "Occitan"
18986 msgstr "Okcitánština"
18987
18988 #: lib/languages:1242
18989 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: lib/languages:1252
18993 msgid "Piedmontese"
18994 msgstr "Piedmontština"
18995
18996 #: lib/languages:1264
18997 msgid "Polish"
18998 msgstr "Polština"
18999
19000 #: lib/languages:1277
19001 msgid "Portuguese"
19002 msgstr "Portugalština"
19003
19004 #: lib/languages:1290
19005 msgid "Romanian"
19006 msgstr "Rumunština"
19007
19008 #: lib/languages:1303
19009 msgid "Romansh"
19010 msgstr "Rétorománština"
19011
19012 #: lib/languages:1315
19013 msgid "Russian"
19014 msgstr "Ruština"
19015
19016 #: lib/languages:1331
19017 msgid "North Sami"
19018 msgstr "Severní sámština"
19019
19020 #: lib/languages:1342
19021 msgid "Sanskrit"
19022 msgstr "Sanskrt"
19023
19024 #: lib/languages:1352
19025 msgid "Scottish"
19026 msgstr "Skotština"
19027
19028 #: lib/languages:1368
19029 msgid "Serbian"
19030 msgstr "Srbština"
19031
19032 #: lib/languages:1385
19033 msgid "Serbian (Latin)"
19034 msgstr "Srbština (latinka)"
19035
19036 #: lib/languages:1398
19037 msgid "Slovak"
19038 msgstr "Slovenština"
19039
19040 #: lib/languages:1412
19041 msgid "Slovene"
19042 msgstr "Slovinština"
19043
19044 #: lib/languages:1424
19045 msgid "Spanish"
19046 msgstr "Španělština"
19047
19048 #: lib/languages:1441
19049 msgid "Spanish (Mexico)"
19050 msgstr "Španělština (Mexiko)"
19051
19052 #: lib/languages:1456
19053 msgid "Swedish"
19054 msgstr "Švédština"
19055
19056 #: lib/languages:1470
19057 msgid "Syriac"
19058 msgstr "Syrština"
19059
19060 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19061 msgid "Tamil"
19062 msgstr "Tamilština"
19063
19064 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19065 msgid "Telugu"
19066 msgstr "Telugština"
19067
19068 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19069 msgid "Thai"
19070 msgstr "Thajština"
19071
19072 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19073 msgid "Tibetan"
19074 msgstr "Tibetština"
19075
19076 #: lib/languages:1538
19077 msgid "Turkish"
19078 msgstr "Turečtina"
19079
19080 #: lib/languages:1554
19081 msgid "Turkmen"
19082 msgstr "Turkmenština"
19083
19084 #: lib/languages:1565
19085 msgid "Ukrainian"
19086 msgstr "Ukrajinština"
19087
19088 #: lib/languages:1579
19089 msgid "Upper Sorbian"
19090 msgstr "Hornolužická srbština"
19091
19092 #: lib/languages:1592
19093 msgid "Urdu"
19094 msgstr "Urdština"
19095
19096 #: lib/languages:1601
19097 msgid "Vietnamese"
19098 msgstr "Vietnamština"
19099
19100 #: lib/languages:1613
19101 msgid "Welsh"
19102 msgstr "Welština"
19103
19104 #: lib/latexfonts:94
19105 msgid "AE (Almost European)"
19106 msgstr "AE (Almost European)"
19107
19108 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19109 msgid "Bera Serif"
19110 msgstr "Bera Serif"
19111
19112 #: lib/latexfonts:116
19113 msgid "Bookman"
19114 msgstr "Bookman"
19115
19116 #: lib/latexfonts:122
19117 msgid "Concrete Roman"
19118 msgstr "Concrete Roman"
19119
19120 #: lib/latexfonts:129
19121 msgid "Zapf Chancery"
19122 msgstr "Zapf Chancery"
19123
19124 #: lib/latexfonts:135
19125 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19126 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19127
19128 #: lib/latexfonts:141
19129 msgid "Crimson (Cochineal)"
19130 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19131
19132 #: lib/latexfonts:150
19133 msgid "Crimson"
19134 msgstr "Crimson"
19135
19136 #: lib/latexfonts:156
19137 msgid "Computer Modern Roman"
19138 msgstr "Computer Modern Roman"
19139
19140 #: lib/latexfonts:164
19141 msgid "Crimson Pro"
19142 msgstr "Crimson Pro"
19143
19144 #: lib/latexfonts:175
19145 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19146 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19147
19148 #: lib/latexfonts:186
19149 msgid "Crimson Pro (Light)"
19150 msgstr "Crimson Pro (Light)"
19151
19152 #: lib/latexfonts:197
19153 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19154 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
19155
19156 #: lib/latexfonts:208
19157 msgid "DejaVu Serif"
19158 msgstr "DejaVu Serif"
19159
19160 #: lib/latexfonts:214
19161 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19162 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
19163
19164 #: lib/latexfonts:225
19165 msgid "IBM Plex Serif"
19166 msgstr "IBM Plex Serif"
19167
19168 #: lib/latexfonts:232
19169 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19170 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
19171
19172 #: lib/latexfonts:240
19173 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19174 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19175
19176 #: lib/latexfonts:248
19177 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19178 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
19179
19180 #: lib/latexfonts:256
19181 msgid "Source Serif Pro"
19182 msgstr "Source Serif Pro"
19183
19184 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19185 msgid "URW Garamond"
19186 msgstr "URW Garamond"
19187
19188 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19189 #: lib/latexfonts:315
19190 msgid "Libertine"
19191 msgstr "Libertine"
19192
19193 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19194 msgid "Libertinus"
19195 msgstr "Libertinus"
19196
19197 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19198 msgid "Latin Modern Roman"
19199 msgstr "Latin Modern Roman"
19200
19201 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19202 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19203 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19204
19205 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19206 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19207 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19208
19209 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19210 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19211 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19212
19213 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19214 msgid "Minion Pro"
19215 msgstr "Minion Pro"
19216
19217 #: lib/latexfonts:436
19218 msgid "New Century Schoolbook"
19219 msgstr "New Century Schoolbook"
19220
19221 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19222 msgid "Noto Serif"
19223 msgstr "Noto Serif"
19224
19225 #: lib/latexfonts:459
19226 msgid "Noto Serif (Medium)"
19227 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19228
19229 #: lib/latexfonts:469
19230 msgid "Noto Serif (Thin)"
19231 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19232
19233 #: lib/latexfonts:479
19234 msgid "Noto Serif (Light)"
19235 msgstr "Noto Serif (Light)"
19236
19237 #: lib/latexfonts:489
19238 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19239 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19240
19241 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19242 #: lib/latexfonts:533
19243 msgid "Palatino"
19244 msgstr "Palatino"
19245
19246 #: lib/latexfonts:539
19247 msgid "PT Serif"
19248 msgstr "PT Serif"
19249
19250 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19251 msgid "Times Roman"
19252 msgstr "Times Roman"
19253
19254 #: lib/latexfonts:575
19255 msgid "TeX Gyre Bonum"
19256 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19257
19258 #: lib/latexfonts:581
19259 msgid "TeX Gyre Chorus"
19260 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19261
19262 #: lib/latexfonts:587
19263 msgid "TeX Gyre Pagella"
19264 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19265
19266 #: lib/latexfonts:593
19267 msgid "TeX Gyre Schola"
19268 msgstr "TeX Gyre Schola"
19269
19270 #: lib/latexfonts:599
19271 msgid "TeX Gyre Termes"
19272 msgstr "TeX Gyre Termes"
19273
19274 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19275 msgid "Utopia (Fourier)"
19276 msgstr "Utopia (Fourier)"
19277
19278 #: lib/latexfonts:639
19279 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19280 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19281
19282 #: lib/latexfonts:651
19283 msgid "Avant Garde"
19284 msgstr "Avant Garde"
19285
19286 #: lib/latexfonts:657
19287 msgid "Bera Sans"
19288 msgstr "Bera Sans"
19289
19290 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19291 msgid "Biolinum"
19292 msgstr "Biolinum"
19293
19294 #: lib/latexfonts:694
19295 msgid "Cantarell"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: lib/latexfonts:705
19299 msgid "Chivo (Thin)"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: lib/latexfonts:716
19303 msgid "Chivo (Light)"
19304 msgstr "Chivo (Light)"
19305
19306 #: lib/latexfonts:727
19307 msgid "Chivo"
19308 msgstr "Chivo"
19309
19310 #: lib/latexfonts:737
19311 msgid "Chivo (Medium)"
19312 msgstr "Chivo (Medium)"
19313
19314 #: lib/latexfonts:748
19315 msgid "CM Bright"
19316 msgstr "CM Bright"
19317
19318 #: lib/latexfonts:755
19319 msgid "Computer Modern Sans"
19320 msgstr "Computer Modern Sans"
19321
19322 #: lib/latexfonts:762
19323 msgid "DejaVu Sans"
19324 msgstr "DejaVu Sans"
19325
19326 #: lib/latexfonts:769
19327 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19328 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19329
19330 #: lib/latexfonts:776
19331 msgid "Fira Sans"
19332 msgstr "Fira Sans"
19333
19334 #: lib/latexfonts:787
19335 msgid "Fira Sans (Book)"
19336 msgstr "Fira Sans (Book)"
19337
19338 #: lib/latexfonts:799
19339 msgid "Fira Sans (Light)"
19340 msgstr "Fira Sans (Light)"
19341
19342 #: lib/latexfonts:811
19343 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19344 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19345
19346 #: lib/latexfonts:823
19347 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19348 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19349
19350 #: lib/latexfonts:835
19351 msgid "Fira Sans (Thin)"
19352 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19353
19354 #: lib/latexfonts:847
19355 msgid "IBM Plex Sans"
19356 msgstr "IBM Plex Sans"
19357
19358 #: lib/latexfonts:855
19359 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19360 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19361
19362 #: lib/latexfonts:864
19363 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19364 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19365
19366 #: lib/latexfonts:873
19367 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19368 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19369
19370 #: lib/latexfonts:882
19371 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19372 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19373
19374 #: lib/latexfonts:891
19375 msgid "Source Sans Pro"
19376 msgstr "Source Sans Pro"
19377
19378 #: lib/latexfonts:900
19379 msgid "Helvetica"
19380 msgstr "Helvetica"
19381
19382 #: lib/latexfonts:908
19383 msgid "Iwona"
19384 msgstr "Iwona"
19385
19386 #: lib/latexfonts:915
19387 msgid "Iwona (Light)"
19388 msgstr "Iwona (Light)"
19389
19390 #: lib/latexfonts:922
19391 msgid "Iwona (Condensed)"
19392 msgstr "Iwona (Condensed)"
19393
19394 #: lib/latexfonts:929
19395 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19396 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19397
19398 #: lib/latexfonts:936
19399 msgid "Kurier"
19400 msgstr "Kurier"
19401
19402 #: lib/latexfonts:943
19403 msgid "Kurier (Light)"
19404 msgstr "Kurier (Light)"
19405
19406 #: lib/latexfonts:950
19407 msgid "Kurier (Condensed)"
19408 msgstr "Kurier (Condensed)"
19409
19410 #: lib/latexfonts:957
19411 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19412 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19413
19414 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19415 msgid "Libertinus Sans"
19416 msgstr "Libertinus Sans"
19417
19418 #: lib/latexfonts:982
19419 msgid "Latin Modern Sans"
19420 msgstr "Latin Modern Sans"
19421
19422 #: lib/latexfonts:989
19423 msgid "Noto Sans"
19424 msgstr "Noto Sans"
19425
19426 #: lib/latexfonts:999
19427 msgid "Noto Sans (Medium)"
19428 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19429
19430 #: lib/latexfonts:1010
19431 msgid "Noto Sans (Thin)"
19432 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19433
19434 #: lib/latexfonts:1021
19435 msgid "Noto Sans (Light)"
19436 msgstr "Noto Sans (Light)"
19437
19438 #: lib/latexfonts:1032
19439 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19440 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19441
19442 #: lib/latexfonts:1043
19443 msgid "PT Sans"
19444 msgstr "PT Sans"
19445
19446 #: lib/latexfonts:1051
19447 msgid "TeX Gyre Adventor"
19448 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19449
19450 #: lib/latexfonts:1057
19451 msgid "TeX Gyre Heros"
19452 msgstr "TeX Gyre Heros"
19453
19454 #: lib/latexfonts:1063
19455 msgid "URW Classico (Optima)"
19456 msgstr "URW Classico (Optima)"
19457
19458 #: lib/latexfonts:1074
19459 msgid "Bera Mono"
19460 msgstr "Bera Mono"
19461
19462 #: lib/latexfonts:1082
19463 msgid "CM Typewriter Light"
19464 msgstr "CM Typewriter Light"
19465
19466 #: lib/latexfonts:1089
19467 msgid "Computer Modern Typewriter"
19468 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19469
19470 #: lib/latexfonts:1096
19471 msgid "Courier"
19472 msgstr "Courier"
19473
19474 #: lib/latexfonts:1103
19475 msgid "DejaVu Sans Mono"
19476 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19477
19478 #: lib/latexfonts:1110
19479 msgid "Fira Mono"
19480 msgstr "Fira Mono"
19481
19482 #: lib/latexfonts:1121
19483 msgid "IBM Plex Mono"
19484 msgstr "IBM Plex Mono"
19485
19486 #: lib/latexfonts:1129
19487 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19488 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19489
19490 #: lib/latexfonts:1138
19491 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19492 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19493
19494 #: lib/latexfonts:1147
19495 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19496 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19497
19498 #: lib/latexfonts:1156
19499 msgid "Source Code Pro"
19500 msgstr "Source Code Pro"
19501
19502 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19503 msgid "Libertine Mono"
19504 msgstr "Libertine Mono"
19505
19506 #: lib/latexfonts:1180
19507 msgid "Libertinus Mono"
19508 msgstr "Libertinus Mono"
19509
19510 #: lib/latexfonts:1188
19511 msgid "Latin Modern Typewriter"
19512 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19513
19514 #: lib/latexfonts:1195
19515 msgid "LuxiMono"
19516 msgstr "LuxiMono"
19517
19518 #: lib/latexfonts:1202
19519 msgid "Noto Mono"
19520 msgstr "Noto Mono"
19521
19522 #: lib/latexfonts:1211
19523 msgid "PT Mono"
19524 msgstr "PT Mono"
19525
19526 #: lib/latexfonts:1219
19527 msgid "TeX Gyre Cursor"
19528 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19529
19530 #: lib/latexfonts:1225
19531 msgid "TX Typewriter"
19532 msgstr "TX Typewriter"
19533
19534 #: lib/latexfonts:1237
19535 msgid "Crimson (New TX)"
19536 msgstr "Crimson (New TX)"
19537
19538 #: lib/latexfonts:1245
19539 msgid "Euler VM"
19540 msgstr "Euler VM"
19541
19542 #: lib/latexfonts:1251
19543 msgid "URW Garamond (New TX)"
19544 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19545
19546 #: lib/latexfonts:1259
19547 msgid "Iwona (Math)"
19548 msgstr "Iwona (Matematika)"
19549
19550 #: lib/latexfonts:1272
19551 msgid "Kurier (Math)"
19552 msgstr "Kurier (Math)"
19553
19554 #: lib/latexfonts:1285
19555 msgid "Libertine (New TX)"
19556 msgstr "Libertine (New TX)"
19557
19558 #: lib/latexfonts:1293
19559 msgid "Libertinus Math"
19560 msgstr "Libertinus Math"
19561
19562 #: lib/latexfonts:1300
19563 msgid "Minion Pro (New TX)"
19564 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19565
19566 #: lib/latexfonts:1309
19567 msgid "Times Roman (New TX)"
19568 msgstr "Times Roman (New TX)"
19569
19570 #: lib/encodings:55
19571 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19572 msgstr "Rozšířené [ucs] (utf8x)"
19573
19574 #: lib/encodings:59
19575 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19576 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19577
19578 #: lib/encodings:62
19579 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19580 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19581
19582 #: lib/encodings:65
19583 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19584 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19585
19586 #: lib/encodings:68
19587 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19588 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19589
19590 #: lib/encodings:71
19591 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19592 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19593
19594 #: lib/encodings:75
19595 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19596 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19597
19598 #: lib/encodings:79
19599 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19600 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19601
19602 #: lib/encodings:83
19603 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19604 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19605
19606 #: lib/encodings:86
19607 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19608 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19609
19610 #: lib/encodings:89
19611 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19612 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19613
19614 #: lib/encodings:92
19615 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19616 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19617
19618 #: lib/encodings:95
19619 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19620 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19621
19622 #: lib/encodings:98
19623 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19624 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19625
19626 #: lib/encodings:101
19627 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19628 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19629
19630 #: lib/encodings:104
19631 msgid "DOS (CP 437)"
19632 msgstr "DOS (CP 437)"
19633
19634 #: lib/encodings:108
19635 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19636 msgstr "DOS (CP 437)"
19637
19638 #: lib/encodings:111
19639 msgid "Western European (CP 850)"
19640 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19641
19642 #: lib/encodings:114
19643 msgid "Central European (CP 852)"
19644 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19645
19646 #: lib/encodings:118
19647 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19648 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19649
19650 #: lib/encodings:123
19651 msgid "Western European (CP 858)"
19652 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19653
19654 #: lib/encodings:126
19655 msgid "Hebrew (CP 862)"
19656 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19657
19658 #: lib/encodings:129
19659 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19660 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19661
19662 #: lib/encodings:133
19663 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19664 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19665
19666 #: lib/encodings:136
19667 msgid "Central European (CP 1250)"
19668 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19669
19670 #: lib/encodings:140
19671 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19672 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19673
19674 #: lib/encodings:144
19675 msgid "Western European (CP 1252)"
19676 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19677
19678 #: lib/encodings:147
19679 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19680 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19681
19682 #: lib/encodings:151
19683 msgid "Arabic (CP 1256)"
19684 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19685
19686 #: lib/encodings:154
19687 msgid "Baltic (CP 1257)"
19688 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19689
19690 #: lib/encodings:158
19691 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19692 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19693
19694 #: lib/encodings:162
19695 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19696 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19697
19698 #: lib/encodings:166
19699 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19700 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19701
19702 #: lib/encodings:170
19703 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19704 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19705
19706 #: lib/encodings:182
19707 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19708 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19709
19710 #: lib/encodings:192
19711 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19712 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19713
19714 #: lib/encodings:199
19715 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19716 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19717
19718 #: lib/encodings:203
19719 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19720 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19721
19722 #: lib/encodings:207
19723 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19724 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19725
19726 #: lib/encodings:211
19727 msgid "Korean (EUC-KR)"
19728 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19729
19730 #: lib/encodings:215
19731 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19732 msgstr "Rozšířené [CJK] (Čínština/Japonština/Korejština"
19733
19734 #: lib/encodings:219
19735 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19736 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19737
19738 #: lib/encodings:223
19739 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19740 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19741
19742 #: lib/encodings:230
19743 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19744 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19745
19746 #: lib/encodings:232
19747 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19748 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19749
19750 #: lib/encodings:234
19751 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19752 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19753
19754 #: lib/encodings:236
19755 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19756 msgstr "Rozšířené [pLaTeX] (Japonsky)"
19757
19758 #: lib/encodings:242
19759 msgid "Direct"
19760 msgstr "Přímé"
19761
19762 #: lib/encodings:246
19763 msgid "ASCII"
19764 msgstr "ASCII"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19767 msgid "Array Environment|y"
19768 msgstr "Array prostředí|r"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19771 msgid "Cases Environment|C"
19772 msgstr "Cases prostředí|o"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19775 msgid "Aligned Environment|l"
19776 msgstr "Prostředí Aligned"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19779 msgid "AlignedAt Environment|v"
19780 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19783 msgid "Gathered Environment|h"
19784 msgstr "Prostředí Gathered"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19787 msgid "Split Environment|S"
19788 msgstr "Split prostředí|S"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19791 msgid "Delimiters...|r"
19792 msgstr "Mat. oddělovače..."
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19795 msgid "Matrix...|x"
19796 msgstr "Matice..."
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19799 msgid "Macro|o"
19800 msgstr "Makro|M"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19803 msgid "AMS align Environment|a"
19804 msgstr "AMS align prostředí|a"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19807 msgid "AMS alignat Environment|t"
19808 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19811 msgid "AMS flalign Environment|f"
19812 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19815 msgid "AMS gather Environment|g"
19816 msgstr "AMS gather Environment|g"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19819 msgid "AMS multline Environment|m"
19820 msgstr "AMS multline prostředí|d"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19823 msgid "Inline Formula|I"
19824 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19827 msgid "Displayed Formula|D"
19828 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19831 msgid "Eqnarray Environment|E"
19832 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19835 msgid "AMS Environment|A"
19836 msgstr "ProsAlign prostředí"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19839 msgid "Number Whole Formula|N"
19840 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19843 msgid "Number This Line|u"
19844 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19847 msgid "Equation Label|L"
19848 msgstr "Značka rovnice|r"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19851 msgid "Copy as Reference|R"
19852 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1604
19856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19857 msgid "Cut"
19858 msgstr "Vyjmout"
19859
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2384
19862 msgid "Copy"
19863 msgstr "Zkopírovat"
19864
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1548
19867 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1565
19868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19869 msgid "Paste"
19870 msgstr "Vložit"
19871
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19873 msgid "Paste Recent|e"
19874 msgstr "Vložit poslední|p"
19875
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19877 msgid "Insert|s"
19878 msgstr "Vložit|V"
19879
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19881 msgid "Split Cell|C"
19882 msgstr "Rozdělit buňku|R"
19883
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19885 msgid "Rows & Columns| "
19886 msgstr "Řádky & sloupce|k"
19887
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19889 msgid "Add Line Above|o"
19890 msgstr "Přidat linku nad|t"
19891
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19893 msgid "Add Line Below|B"
19894 msgstr "Přidat linku pod|o"
19895
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19897 msgid "Delete Line Above|v"
19898 msgstr "Smazat linku nad|d"
19899
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19901 msgid "Delete Line Below|w"
19902 msgstr "Smazat linku pod|p"
19903
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19905 msgid "Add Line to Left"
19906 msgstr "Přidat linku nalevo"
19907
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19909 msgid "Add Line to Right"
19910 msgstr "Přidat linku napravo"
19911
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19913 msgid "Delete Line to Left"
19914 msgstr "Smazat linku nalevo"
19915
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19917 msgid "Delete Line to Right"
19918 msgstr "Smazat linku napravo"
19919
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19921 msgid "Show Math Toolbar"
19922 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19923
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19925 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19926 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19927
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19929 msgid "Show Table Toolbar"
19930 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
19931
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19933 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19934 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19935
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19937 msgid "Next Cross-Reference|N"
19938 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19941 msgid "Go to Label|G"
19942 msgstr "Jdi na značku|J"
19943
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19945 msgid "<Reference>|R"
19946 msgstr "<reference>|r"
19947
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19949 msgid "(<Reference>)|e"
19950 msgstr "(<reference>)|e"
19951
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19953 msgid "<Page>|P"
19954 msgstr "<strana>|s"
19955
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19957 msgid "On Page <Page>|O"
19958 msgstr "na straně <strana>|a"
19959
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19961 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19962 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
19963
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19965 msgid "Formatted Reference|t"
19966 msgstr "Formátovaná reference|F"
19967
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19969 msgid "Textual Reference|x"
19970 msgstr "Doslovná reference|D"
19971
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
19973 msgid "Label Only|L"
19974 msgstr "Pouze značka|k"
19975
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
19990 msgid "Settings...|S"
19991 msgstr "Nastavení...|N"
19992
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
19994 msgid "Plural|a"
19995 msgstr "Plurál|P"
19996
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
19998 msgid "Capitalize|C"
19999 msgstr "První velké|k"
20000
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20002 msgid "Go Back|G"
20003 msgstr "Jdi zpět|J"
20004
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20006 msgid "Copy as Reference|C"
20007 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20008
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20010 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20011 msgstr "Zkusit otevřít obsah citace...|o"
20012
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20014 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20015 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
20016
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20018 msgid "Open Inset|O"
20019 msgstr "Otevři vložku|O"
20020
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20022 msgid "Close Inset|C"
20023 msgstr "Zavři vložku|Z"
20024
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20027 msgid "Dissolve Inset|D"
20028 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20031 msgid "Show Label|L"
20032 msgstr "Zobraz návěští|n"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20035 msgid "Frameless|l"
20036 msgstr "Bez rámů|B"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20039 msgid "Simple Frame|F"
20040 msgstr "Jednoduchý rám|J"
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20043 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20044 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20047 msgid "Oval, Thin|a"
20048 msgstr "Oválný tenký rám|O"
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20051 msgid "Oval, Thick|v"
20052 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
20053
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20055 msgid "Drop Shadow|w"
20056 msgstr "Se stínem|S"
20057
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20059 msgid "Shaded Background|B"
20060 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
20061
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20063 msgid "Double Frame|u"
20064 msgstr "Dvojitý rám|D"
20065
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20067 msgid "LyX Note|N"
20068 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
20069
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20071 msgid "Comment|m"
20072 msgstr "Komentář|K"
20073
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20075 msgid "Greyed Out|G"
20076 msgstr "Zašedlé|Z"
20077
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20079 msgid "Open All Notes|A"
20080 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20083 msgid "Close All Notes|l"
20084 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20087 msgid "Phantom|P"
20088 msgstr "Fantóm|F"
20089
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20091 msgid "Horizontal Phantom|H"
20092 msgstr "Horizontální fantóm|H"
20093
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20095 msgid "Vertical Phantom|V"
20096 msgstr "Vertikální fantóm|V"
20097
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20099 msgid "Normal Space|e"
20100 msgstr "Normální mezera"
20101
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20103 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20104 msgstr "Nelámaná mezera|N"
20105
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20107 msgid "Visible Space|a"
20108 msgstr "Viditelná mezera|a"
20109
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20111 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20112 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)|z"
20113
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20115 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20116 msgstr "Nelámaná střední mezera (3/9 em)|e"
20117
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20119 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20120 msgstr "Nelámaná široká mezera (5/18 em)|i"
20121
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20123 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20124 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)|k"
20125
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20127 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20128 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)|e"
20129
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20131 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20132 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)|i"
20133
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20135 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20136 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20137
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20139 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20140 msgstr "Nelámaná polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20141
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20143 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20144 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20145
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20147 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20148 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20149
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20151 msgid "Horizontal Fill|F"
20152 msgstr "Horizontální výplň|p"
20153
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20155 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20156 msgstr "Nelámaná horizontální výplň|p"
20157
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20159 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20160 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
20161
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20163 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20164 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
20165
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20167 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20168 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)|v"
20169
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20171 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20172 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
20173
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20175 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20176 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
20177
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20179 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20180 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
20181
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20183 msgid "Custom Length|C"
20184 msgstr "Vlastní délka|V"
20185
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20187 msgid "Thin Space|T"
20188 msgstr "Úzká mezera|z"
20189
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20191 msgid "Medium Space|M"
20192 msgstr "Střední mezera|S"
20193
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20195 msgid "Thick Space|i"
20196 msgstr "Široká mezera|o"
20197
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20199 msgid "Negative Thin Space|N"
20200 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
20201
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20203 msgid "Negative Medium Space|v"
20204 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20205
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20207 msgid "Negative Thick Space|h"
20208 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20209
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20211 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20212 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20213
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20215 msgid "Quad Space|Q"
20216 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20217
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20219 msgid "Double Quad Space|u"
20220 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20221
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20223 msgid "Default Skip|D"
20224 msgstr "Standardní mezera|t"
20225
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20227 msgid "Small Skip|S"
20228 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
20229
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20231 msgid "Medium Skip|M"
20232 msgstr "Střední mezera|z"
20233
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20235 msgid "Big Skip|B"
20236 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
20237
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Half line height|H"
20241 msgstr "Základní linka vpravo"
20242
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Line height|L"
20246 msgstr "Linka vpravo|r"
20247
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20249 msgid "Vertical Fill|F"
20250 msgstr "Výplň (VFill)|p"
20251
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20253 msgid "Custom|C"
20254 msgstr "Vlastní|l"
20255
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20257 msgid "Settings...|e"
20258 msgstr "Nastavení...|N"
20259
20260 # TODO nova stranka; viz wiki
20261 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20262 msgid "Include|c"
20263 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
20264
20265 # TODO lze i rekurzivne
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20267 msgid "Input|p"
20268 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
20269
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20271 msgid "Verbatim|V"
20272 msgstr "Doslovně|D"
20273
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20275 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20276 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
20277
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20279 msgid "Listing|L"
20280 msgstr "Výpis|p"
20281
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20283 msgid "Edit Included File...|E"
20284 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
20285
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20287 msgid "New Page|N"
20288 msgstr "Nová stránka|N"
20289
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20291 msgid "Page Break|a"
20292 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
20293
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20295 msgid "No Page Break|g"
20296 msgstr "Bez zalomení stránky|B"
20297
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20299 msgid "Clear Page|C"
20300 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
20301
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20303 msgid "Clear Double Page|D"
20304 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
20305
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20307 msgid "Ragged Line Break|R"
20308 msgstr "Konec řádku|K"
20309
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20311 msgid "Justified Line Break|J"
20312 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
20313
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20315 msgid "Plain Separator|P"
20316 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
20317
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20319 msgid "Paragraph Break|B"
20320 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
20321
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20323 msgid "Edit Externally..."
20324 msgstr "Edituj externě...|E"
20325
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20327 msgid "End Editing Externally..."
20328 msgstr "Konec externí editace...|e"
20329
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20331 msgid "Split Inset|t"
20332 msgstr "Rozdělit vložku|v"
20333
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20335 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20336 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|S"
20337
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20339 msgid "Forward Search|F"
20340 msgstr "Dopředné hledání|h"
20341
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20343 msgid "Move Paragraph Up|o"
20344 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
20345
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20347 msgid "Move Paragraph Down|v"
20348 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
20349
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20351 msgid "Promote Section|r"
20352 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20353
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20355 msgid "Demote Section|m"
20356 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20357
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20359 msgid "Move Section Down|D"
20360 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20361
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20363 msgid "Move Section Up|U"
20364 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
20365
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20367 msgid "Insert Regular Expression"
20368 msgstr "Vložit regulární výraz"
20369
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20371 msgid "Accept Change|c"
20372 msgstr "Přijmout změnu|i"
20373
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20375 msgid "Reject Change|j"
20376 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20377
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20379 msgid "Text Properties|x"
20380 msgstr "Vlasnosti textu|x"
20381
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20383 msgid "Custom Text Styles|S"
20384 msgstr "Vlastní styl textu|t"
20385
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20387 msgid "Paragraph Settings...|P"
20388 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
20389
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20391 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20392 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
20393
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20395 msgid "Fullscreen Mode"
20396 msgstr "Celoobrazovkový mód"
20397
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20399 msgid "Close Current View"
20400 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20401
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20403 msgid "Anything|A"
20404 msgstr "Cokoliv|C"
20405
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20407 msgid "Anything Non-Empty|o"
20408 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
20409
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20411 msgid "Any Word|W"
20412 msgstr "Libovolné slovo|v"
20413
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20415 msgid "Any Number|N"
20416 msgstr "Libovolné číslo|o"
20417
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20419 msgid "User Defined|U"
20420 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20421
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20423 msgid "Append Argument"
20424 msgstr "Přidej argument"
20425
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20427 msgid "Remove Last Argument"
20428 msgstr "Vymaž poslední argument"
20429
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20431 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20432 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20433
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20435 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20436 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20437
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20439 msgid "Insert Optional Argument"
20440 msgstr "Vložit volitelný argument"
20441
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20443 msgid "Remove Optional Argument"
20444 msgstr "Smazat volitelný argument"
20445
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20447 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20448 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20449
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20451 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20452 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20453
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20455 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20456 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20457
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20459 msgid "Reload|R"
20460 msgstr "Znovunačíst|Z"
20461
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20463 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20464 msgid "Edit Externally...|x"
20465 msgstr "Edituj externě...|x"
20466
20467 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20468 msgid "Top|T"
20469 msgstr "Nahoru|N"
20470
20471 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20472 msgid "Bottom|B"
20473 msgstr "Dolů|D"
20474
20475 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20476 msgid "Left|L"
20477 msgstr "Nalevo|l"
20478
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20480 msgid "Right|R"
20481 msgstr "Napravo|r"
20482
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20486 msgstr "Obnov standardní"
20487
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20489 msgid "Left|f"
20490 msgstr "Nalevo|l"
20491
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20493 msgid "Center|C"
20494 msgstr "Na střed|s"
20495
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20497 msgid "Right|h"
20498 msgstr "Napravo|r"
20499
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20501 msgid "Decimal"
20502 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20503
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20505 msgid "Multicolumn|u"
20506 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20507
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20509 msgid "Multirow|w"
20510 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20511
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20513 msgid "Append Row|A"
20514 msgstr "Přidat řádek|a"
20515
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20517 msgid "Delete Row|D"
20518 msgstr "Smazat řádek|t"
20519
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20521 msgid "Copy Row|o"
20522 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20523
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20525 msgid "Move Row Up"
20526 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20527
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20529 msgid "Move Row Down"
20530 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20531
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20533 msgid "Append Column|p"
20534 msgstr "Přidat sloupec|c"
20535
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20537 msgid "Delete Column|e"
20538 msgstr "Smazat sloupec|m"
20539
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20541 msgid "Copy Column|y"
20542 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20543
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20545 msgid "Move Column Right|v"
20546 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20547
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20549 msgid "Move Column Left"
20550 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20551
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20553 msgid "Multi-page Table|g"
20554 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20555
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20557 msgid "Formal Style|m"
20558 msgstr "Formální styl|F"
20559
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20561 msgid "Borders|d"
20562 msgstr "Okraje|O"
20563
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20565 msgid "Alignment|i"
20566 msgstr "Zarovnání|a"
20567
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20569 msgid "Columns/Rows|C"
20570 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20571
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20573 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20574 msgstr "Převést pole na statický text|x"
20575
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20577 msgid "Copy Text|o"
20578 msgstr "Zkopírovat text|k"
20579
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20581 msgid "Activate Branch|A"
20582 msgstr "Aktivovat větev|A"
20583
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20585 msgid "Deactivate Branch|e"
20586 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20587
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20589 msgid "Activate Branch in Master|M"
20590 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20591
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20593 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20594 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20595
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20597 msgid "Invert Inset|I"
20598 msgstr "Invertovat vložku|I"
20599
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20601 msgid "Add Unknown Branch|w"
20602 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20603
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20605 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20606 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20607
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20611 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20612
20613 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20614 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20618 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Start Page Range|t"
20624 msgstr "Start Page: "
20625
20626 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20627 #, fuzzy
20628 msgid "End Page Range|E"
20629 msgstr "na straně <strana>|a"
20630
20631 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20632 #, fuzzy
20633 msgid "No Page Formatting|N"
20634 msgstr "Formátování|F"
20635
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Bold Page Formatting|B"
20639 msgstr "Formátování|F"
20640
20641 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Italic Page Formatting|I"
20644 msgstr "Formátování|F"
20645
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20647 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Custom Page Formatting|u"
20653 msgstr "Vlastní číslování|l"
20654
20655 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Insert Subentry|b"
20658 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
20659
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Insert Sortkey|k"
20663 msgstr "Vložit poznámku"
20664
20665 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Insert See Reference|e"
20668 msgstr "Internet Address Reference"
20669
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Insert See also Reference|a"
20673 msgstr "Internet Address Reference"
20674
20675 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20676 msgid "See|e"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20680 msgid "See also|a"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20684 msgid "All Indexes|A"
20685 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20686
20687 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20688 msgid "Subindex|b"
20689 msgstr "Podrejstřík|P"
20690
20691 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20692 msgid "Reject Change|R"
20693 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20694
20695 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20696 msgid "Promote Section|P"
20697 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20698
20699 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20700 msgid "Demote Section|D"
20701 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20702
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20704 msgid "Move Section Down|w"
20705 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20706
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20708 msgid "Select Section|S"
20709 msgstr "Vybrat sekce|e"
20710
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20712 msgid "Wrap by Preview|y"
20713 msgstr "Obalit náhledem (preview)|b"
20714
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20716 msgid "Open Target...|O"
20717 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20718
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20720 msgid "Lock Toolbars|L"
20721 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20722
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20724 msgid "Small-sized Icons"
20725 msgstr "Malé ikony"
20726
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20728 msgid "Normal-sized Icons"
20729 msgstr "Normální ikony"
20730
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20732 msgid "Big-sized Icons"
20733 msgstr "Velké ikony"
20734
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20736 msgid "Huge-sized Icons"
20737 msgstr "Extra-velké ikony"
20738
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20740 msgid "Giant-sized Icons"
20741 msgstr "Gigantické ikony"
20742
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20744 msgid "Zoom Level|Z"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20748 msgid "Zoom Slider|S"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20752 msgid "Word Count|W"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Character Count|C"
20758 msgstr "Znaková sada"
20759
20760 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20761 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20765 msgid "File|F"
20766 msgstr "Soubor|o"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20769 msgid "Edit|E"
20770 msgstr "Úpravy|y"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20773 msgid "View|V"
20774 msgstr "Prohlížet|r"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20777 msgid "Insert|I"
20778 msgstr "Vložit|V"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20781 msgid "Navigate|N"
20782 msgstr "Navigace|g"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20785 msgid "Document|D"
20786 msgstr "Dokument|D"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20789 msgid "Tools|T"
20790 msgstr "Nástroje|t"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20793 msgid "Help|H"
20794 msgstr "Nápověda|N"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20797 msgid "New|N"
20798 msgstr "Nový|N"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20801 msgid "New from Template...|m"
20802 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20805 msgid "Open...|O"
20806 msgstr "Otevřít...|O"
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20809 msgid "Open Recent|t"
20810 msgstr "Otevřít poslední|l"
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20813 msgid "Open Example...|p"
20814 msgstr "Otevřít příklad...|p"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20817 msgid "Close|C"
20818 msgstr "Zavřít|Z"
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20821 msgid "Close All"
20822 msgstr "Zavřít vše|t"
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20825 msgid "Save|S"
20826 msgstr "Uložit|U"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20829 msgid "Save As...|A"
20830 msgstr "Uložit jako|j"
20831
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20833 msgid "Save As Template..."
20834 msgstr "Uložit jako šablonu..."
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20837 msgid "Save All|l"
20838 msgstr "Uložit vše|i"
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20841 msgid "Revert to Saved|R"
20842 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20845 msgid "Version Control|V"
20846 msgstr "Správa verzí|S"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20849 msgid "Import|I"
20850 msgstr "Import|m"
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20853 msgid "Export|E"
20854 msgstr "Export|E"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20857 msgid "Fax...|F"
20858 msgstr "Fax...|F"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20861 msgid "New Window|W"
20862 msgstr "Nové okno|v"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20865 msgid "Close Window|d"
20866 msgstr "Zavřít okno|a"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20869 msgid "Exit|x"
20870 msgstr "Konec|K"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20873 msgid "Register...|R"
20874 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20877 msgid "Check In Changes...|I"
20878 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20881 msgid "Check Out for Edit|O"
20882 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20885 msgid "Copy|p"
20886 msgstr "Zkopírovat|k"
20887
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20889 msgid "Rename|R"
20890 msgstr "Přejmenovat|j"
20891
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20893 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20894 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20897 msgid "Revert to Repository Version|v"
20898 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20901 msgid "Undo Last Check In|U"
20902 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
20903
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20905 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20906 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20909 msgid "Show History...|H"
20910 msgstr "Zobrazit historii...|h"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20913 msgid "Use Locking Property|L"
20914 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20917 msgid "Export As...|s"
20918 msgstr "Exportovat jako...|j"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20921 msgid "More Formats & Options...|r"
20922 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20925 msgid "Undo|U"
20926 msgstr "Zpět změnu|Z"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20929 msgid "Redo|R"
20930 msgstr "Znovu změnu|n"
20931
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20933 msgid "Paste Special"
20934 msgstr "Vložit speciální|s"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20937 msgid "Select Whole Inset"
20938 msgstr "Vyber celou vložku"
20939
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20941 msgid "Select All"
20942 msgstr "Vybrat vše"
20943
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20945 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20946 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20949 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20950 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20953 msgid "Manage Counter Values..."
20954 msgstr "Správa číslování..."
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20957 msgid "Table|T"
20958 msgstr "Tabulka|a"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
20961 msgid "Math|M"
20962 msgstr "Matematika|M"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20965 msgid "Rows & Columns|C"
20966 msgstr "Řádky & sloupce|y"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20969 msgid "Increase List Depth|I"
20970 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20973 msgid "Decrease List Depth|D"
20974 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20977 msgid "Dissolve Inset"
20978 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20981 msgid "TeX Code Settings...|C"
20982 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20985 msgid "Float Settings...|a"
20986 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20989 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20990 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20993 msgid "Note Settings...|N"
20994 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20997 msgid "Phantom Settings...|h"
20998 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21001 msgid "Branch Settings...|B"
21002 msgstr "Nastavení větve...|V"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Box Settings...|S"
21007 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
21008
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21010 msgid "Index Entry Settings...|y"
21011 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
21012
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Index Settings...|S"
21016 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
21017
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21019 msgid "Info Settings...|n"
21020 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21023 msgid "Listings Settings...|g"
21024 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21027 msgid "Table Settings...|a"
21028 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
21029
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21031 msgid "Paste from HTML|H"
21032 msgstr "Vložit z HTML|H"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21035 msgid "Paste from LaTeX|L"
21036 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21039 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21040 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21043 msgid "Paste as PDF"
21044 msgstr "Vložit jako PDF"
21045
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21047 msgid "Paste as PNG"
21048 msgstr "Vložit jako PNG"
21049
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21051 msgid "Paste as JPEG"
21052 msgstr "Vložit jako JPEG"
21053
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21055 msgid "Paste as EMF"
21056 msgstr "Vložit jako EMF"
21057
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21059 msgid "Plain Text|T"
21060 msgstr "Jako prostý text|a"
21061
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21063 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21064 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
21065
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21067 msgid "Selection|S"
21068 msgstr "Výběr|V"
21069
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21071 msgid "Selection, Join Lines|i"
21072 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
21073
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21075 msgid "Customize...|C"
21076 msgstr "Vlastní...|V"
21077
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21079 msgid "Apply Last Settings|A"
21080 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
21081
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21083 msgid "Capitalize|p"
21084 msgstr "První velké|k"
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21087 msgid "Uppercase|U"
21088 msgstr "Velká písmena|l"
21089
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21091 msgid "Lowercase|L"
21092 msgstr "Malá písmena|M"
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21095 msgid "Dissolve Text Style"
21096 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21099 msgid "Formal Style|F"
21100 msgstr "Formální styl|F"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21103 msgid "Multicolumn|M"
21104 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21107 msgid "Multirow|u"
21108 msgstr "Vícesloupcová|V"
21109
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21111 msgid "Top Line|T"
21112 msgstr "Linka nahoře|n"
21113
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21115 msgid "Bottom Line|B"
21116 msgstr "Linka dole|d"
21117
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21119 msgid "Left Line|L"
21120 msgstr "Linka vlevo|l"
21121
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21123 msgid "Right Line|R"
21124 msgstr "Linka vpravo|r"
21125
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21127 msgid "Top|p"
21128 msgstr "Nahoru|a"
21129
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21131 msgid "Middle|i"
21132 msgstr "Doprostřed|p"
21133
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21135 msgid "Bottom|o"
21136 msgstr "Dolů|o"
21137
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21139 msgid "Middle|M"
21140 msgstr "Doprostřed|p"
21141
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21143 msgid "Add Row|A"
21144 msgstr "Přidat řádek|a"
21145
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21147 msgid "Add Column|u"
21148 msgstr "Přidat sloupec|c"
21149
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21151 msgid "Copy Column|p"
21152 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21155 msgid "Change Limits Type|L"
21156 msgstr "Změnit styl indexů|i"
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21159 msgid "Macro Definition"
21160 msgstr "Definice makra"
21161
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21163 msgid "Change Formula Type|F"
21164 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
21165
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21167 msgid "Text Properties|T"
21168 msgstr "Vlastnosti textu|x"
21169
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21171 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21172 msgstr "Použít algebraické programy|a"
21173
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21175 msgid "Add Line Above|A"
21176 msgstr "Přidat linku nad|t"
21177
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21179 msgid "Delete Line Above|D"
21180 msgstr "Smazat linku nad|d"
21181
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21183 msgid "Delete Line Below|e"
21184 msgstr "Smazat linku pod|p"
21185
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21187 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21188 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21189
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21191 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21192 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21193
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21195 msgid "Default|t"
21196 msgstr "Standardní"
21197
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21199 msgid "Display|D"
21200 msgstr "Celořádkový (display)|C"
21201
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21203 msgid "Inline|I"
21204 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
21205
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21207 msgid "Math Normal Font|N"
21208 msgstr "Mat. normální|n"
21209
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21211 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21212 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
21213
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21215 msgid "Math Formal Script Family|o"
21216 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
21217
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21219 msgid "Math Fraktur Family|F"
21220 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21221
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21223 msgid "Math Roman Family|R"
21224 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
21225
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21227 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21228 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
21229
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21231 msgid "Math Bold Series|B"
21232 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
21233
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21235 msgid "Text Normal Font|T"
21236 msgstr "Text. normální písmo"
21237
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21239 msgid "Text Roman Family"
21240 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
21241
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21243 msgid "Text Sans Serif Family"
21244 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
21245
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21247 msgid "Text Typewriter Family"
21248 msgstr "Text. strojopis"
21249
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21251 msgid "Text Bold Series"
21252 msgstr "Text. tučný duktus"
21253
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21255 msgid "Text Medium Series"
21256 msgstr "Text. střední duktus"
21257
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21259 msgid "Text Italic Shape"
21260 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
21261
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21263 msgid "Text Small Caps Shape"
21264 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
21265
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21267 msgid "Text Slanted Shape"
21268 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
21269
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21271 msgid "Text Upright Shape"
21272 msgstr "Text. řez stojatý"
21273
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21275 msgid "Octave|O"
21276 msgstr "Octave|O"
21277
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21279 msgid "Maxima|M"
21280 msgstr "Maxima|M"
21281
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21283 msgid "Mathematica|a"
21284 msgstr "Mathematica|a"
21285
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21287 msgid "Maple, Simplify|S"
21288 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
21289
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21291 msgid "Maple, Factor|F"
21292 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
21293
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21295 msgid "Maple, Evalm|E"
21296 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
21297
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21299 msgid "Maple, Evalf|v"
21300 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
21301
21302 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21303 msgid "Outline Pane|O"
21304 msgstr "Osnova|s"
21305
21306 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21307 msgid "Code Preview Pane|P"
21308 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
21309
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21311 msgid "Messages Pane|M"
21312 msgstr "Ladící výpisy|L"
21313
21314 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21315 msgid "Toolbars|T"
21316 msgstr "Panely nástrojů|n"
21317
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21319 msgid "Unfold Math Macro|n"
21320 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
21321
21322 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21323 msgid "Fold Math Macro|d"
21324 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
21325
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21327 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21328 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
21329
21330 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21331 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21332 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
21333
21334 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21335 msgid "Close Current View|w"
21336 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
21337
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21339 msgid "Fullscreen|F"
21340 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
21341
21342 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21343 msgid "Open All Insets|I"
21344 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21345
21346 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21347 msgid "Close All Insets|C"
21348 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
21349
21350 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21351 msgid "Math|h"
21352 msgstr "Matematika|M"
21353
21354 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21355 msgid "Special Character|p"
21356 msgstr "Speciální znak|z"
21357
21358 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21359 msgid "Formatting|o"
21360 msgstr "Formátování|F"
21361
21362 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21363 msgid "Field|i"
21364 msgstr "Informační pole"
21365
21366 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21367 msgid "List/Contents/References|/"
21368 msgstr "Seznamy/Obsah/Reference|/"
21369
21370 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21371 msgid "Float|a"
21372 msgstr "Plovoucí objekt|P"
21373
21374 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21375 msgid "Note|N"
21376 msgstr "Poznámka|n"
21377
21378 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21379 msgid "Branch|B"
21380 msgstr "Větev|V"
21381
21382 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21383 msgid "Custom Inset"
21384 msgstr "Vlastní vložky"
21385
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21387 msgid "File|e"
21388 msgstr "Soubor|b"
21389
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21391 msgid "Box[[Menu]]|x"
21392 msgstr "Rámeček|R"
21393
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Regular Expression"
21397 msgstr "&Regulární výraz"
21398
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21400 msgid "Citation...|C"
21401 msgstr "Citace...|C"
21402
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21404 msgid "Cross-Reference...|R"
21405 msgstr "Křížový odkaz...|K"
21406
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21408 msgid "Label...|L"
21409 msgstr "Značka...|a"
21410
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Index Properties"
21414 msgstr "Vlasnosti fontu"
21415
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21417 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21418 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
21419
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21421 msgid "Table...|T"
21422 msgstr "Tabulka...|T"
21423
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21425 msgid "Graphics...|G"
21426 msgstr "Obrázek...|O"
21427
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21429 msgid "URL|U"
21430 msgstr "URL|U"
21431
21432 # TODO
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21434 msgid "Hyperlink...|k"
21435 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
21436
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21438 msgid "Footnote|F"
21439 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
21440
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21442 msgid "Marginal Note|M"
21443 msgstr "Poznámka na okraj|j"
21444
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21446 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21447 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
21448
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21450 msgid "TeX Code"
21451 msgstr "Kód TeX-u"
21452
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21454 msgid "Preview|w"
21455 msgstr "Náhled|e"
21456
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21458 msgid "Symbols...|b"
21459 msgstr "Symboly...|S"
21460
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21462 msgid "Ellipsis|i"
21463 msgstr "Výpustka (...)|V"
21464
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21466 msgid "End of Sentence|E"
21467 msgstr "Konec věty|K"
21468
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21470 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21471 msgstr "Uvozovky|U"
21472
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21474 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21475 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
21476
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21478 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21479 msgstr "Nelámaný spojovník|j"
21480
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21482 msgid "Breakable Slash|a"
21483 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
21484
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21486 msgid "Visible Space|V"
21487 msgstr "Viditelná mezera|t"
21488
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21490 msgid "Menu Separator|M"
21491 msgstr "Oddělovač výběru|O"
21492
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21494 msgid "Phonetic Symbols|P"
21495 msgstr "Fonetické symboly|F"
21496
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21498 msgid "Logos|L"
21499 msgstr "Loga|g"
21500
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21502 msgid "Date (Current)|D"
21503 msgstr "Datum (současné)|D"
21504
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21506 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21507 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)|m"
21508
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21510 msgid "Date (Fixed)|F"
21511 msgstr "Datum (současné)|t"
21512
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21514 msgid "Time (Current)|T"
21515 msgstr "Čas|a"
21516
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21518 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21519 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)|o"
21520
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21522 msgid "Time (Fixed)|x"
21523 msgstr "Čas (současný)|n"
21524
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21526 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21527 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)|u"
21528
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21530 msgid "Version Control Revision|V"
21531 msgstr "Revize ze správa verzí|R"
21532
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21534 msgid "User Name|U"
21535 msgstr "Jméno uživatele|J"
21536
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21538 msgid "User Email|E"
21539 msgstr "Email uživatele|v"
21540
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21542 msgid "Other...|O"
21543 msgstr "Jiné...|i"
21544
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21546 msgid "LyX Logo|L"
21547 msgstr "LyX Logo|L"
21548
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21550 msgid "TeX Logo|T"
21551 msgstr "TeX Logo|T"
21552
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21554 msgid "LaTeX Logo|a"
21555 msgstr "LaTeX Logo|a"
21556
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21558 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21559 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21560
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21562 msgid "Superscript|S"
21563 msgstr "Horní index|H"
21564
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21566 msgid "Subscript|u"
21567 msgstr "Dolní index|D"
21568
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21570 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21571 msgstr "Nelámaná normální mezera|r"
21572
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21574 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21575 msgstr "Nelámaná úzká mezera|z"
21576
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21578 msgid "Horizontal Space...|o"
21579 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21580
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21582 msgid "Horizontal Line...|L"
21583 msgstr "Horizontální linka...|o"
21584
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21586 msgid "Vertical Space...|V"
21587 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21588
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21590 msgid "Phantom|m"
21591 msgstr "Fantóm|F"
21592
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21594 msgid "Hyphenation Point|H"
21595 msgstr "Značka dělení slova|a"
21596
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21598 msgid "Ligature Break|k"
21599 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21600
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21602 msgid "Optional Line Break|B"
21603 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21604
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21606 msgid "Display Formula|D"
21607 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21608
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21610 msgid "Numbered Formula|N"
21611 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21612
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Wrapped Figure|F"
21616 msgstr "Teaser Figure"
21617
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Wrapped Table|T"
21621 msgstr "Tabulka|a"
21622
21623 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21624 msgid "Table of Contents|C"
21625 msgstr "Obsah|O"
21626
21627 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21628 msgid "List of Listings|L"
21629 msgstr "Seznam výpisů|v"
21630
21631 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21632 msgid "Nomenclature|N"
21633 msgstr "Nomenklatura|N"
21634
21635 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21636 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21637 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21638
21639 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21640 msgid "LyX Document...|X"
21641 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21642
21643 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21644 msgid "Plain Text...|T"
21645 msgstr "Jako prostý text...|a"
21646
21647 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21648 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21649 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21650
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21652 msgid "External Material...|M"
21653 msgstr "Externí materiál...|E"
21654
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21656 msgid "Child Document...|d"
21657 msgstr "Dokument potomka...|D"
21658
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21660 msgid "Subentry|b"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Sortkey|k"
21666 msgstr "Třídit"
21667
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21669 msgid "Comment|C"
21670 msgstr "Komentář|K"
21671
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21673 msgid "Insert New Branch...|I"
21674 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21675
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21677 msgid "Cancel Export|P"
21678 msgstr "Zrušit export|x"
21679
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21681 msgid "Change Tracking|C"
21682 msgstr "Změnit revize|Z"
21683
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21685 msgid "Build Program|B"
21686 msgstr "Sestav program|p"
21687
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21689 msgid "LaTeX Log|L"
21690 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21691
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21693 msgid "Start Appendix Here|x"
21694 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21695
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21697 msgid "View Master Document|M"
21698 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21699
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21701 msgid "Update Master Document|a"
21702 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21703
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21705 msgid "Compressed|o"
21706 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21707
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21709 msgid "Disable Editing|E"
21710 msgstr "Jen pro čtení|e"
21711
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21713 msgid "Track Changes|T"
21714 msgstr "Sledovat revize|r"
21715
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21717 msgid "Merge Changes...|M"
21718 msgstr "Sloučit revize...|S"
21719
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21721 msgid "Accept Change|A"
21722 msgstr "Přijmout změnu|i"
21723
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21725 msgid "Accept All Changes|c"
21726 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21727
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21729 msgid "Reject All Changes|e"
21730 msgstr "Zamítnout všechny změny|Z"
21731
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21733 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21734 msgstr "Přijmout všechny změny (i propojených d.)|j"
21735
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21737 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21738 msgstr "Zamítnout všechny změny (i propojených d.)|n"
21739
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21741 msgid "Show Changes in Output|S"
21742 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21743
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21745 msgid "Bookmarks|B"
21746 msgstr "Záložky|l"
21747
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21749 msgid "Next Note|N"
21750 msgstr "Další poznámka|p"
21751
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21753 msgid "Next Change|C"
21754 msgstr "Další změna|D"
21755
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21757 msgid "Next Cross-Reference|R"
21758 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21759
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21761 msgid "Go to Label|L"
21762 msgstr "Jdi na značku|J"
21763
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21765 msgid "Save Bookmark 1|S"
21766 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21767
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21769 msgid "Save Bookmark 2"
21770 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21771
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21773 msgid "Save Bookmark 3"
21774 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21775
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21777 msgid "Save Bookmark 4"
21778 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21779
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21781 msgid "Save Bookmark 5"
21782 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21783
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21785 msgid "Clear Bookmarks|C"
21786 msgstr "Zrušit záložky|Z"
21787
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21789 msgid "Navigate Back|B"
21790 msgstr "Navigovat zpět|g"
21791
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21793 msgid "Spellchecker...|S"
21794 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
21795
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21797 msgid "Thesaurus...|T"
21798 msgstr "Tezaurus...|T"
21799
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21801 msgid "Statistics...|a"
21802 msgstr "Statistika...|S"
21803
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21805 msgid "Check TeX|h"
21806 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
21807
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21809 msgid "TeX Information|I"
21810 msgstr "Informace TeX-u|I"
21811
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21813 msgid "Compare...|C"
21814 msgstr "Porovnat...|P"
21815
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21817 msgid "Reconfigure|R"
21818 msgstr "Rekonfigurovat|R"
21819
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21821 msgid "Preferences...|P"
21822 msgstr "Nastavení...|N"
21823
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21825 msgid "Introduction|I"
21826 msgstr "Úvod|o"
21827
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21829 msgid "Tutorial|T"
21830 msgstr "Průvodce LyXem|P"
21831
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21833 msgid "User's Guide|U"
21834 msgstr "Uživatelská příručka|U"
21835
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21837 msgid "Additional Features|F"
21838 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyX-u|R"
21839
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21841 msgid "Embedded Objects|O"
21842 msgstr "Vkládané objekty|V"
21843
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21845 msgid "Customization|C"
21846 msgstr "Přizpůsobení LyX-u|i"
21847
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21849 msgid "Shortcuts|S"
21850 msgstr "Klávesové zkratky|z"
21851
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21853 msgid "LyX Functions|y"
21854 msgstr "Funkce LyX-u|F"
21855
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21857 msgid "LaTeX Configuration|L"
21858 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
21859
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21861 msgid "Specific Manuals|p"
21862 msgstr "Specializované manuály|S"
21863
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21865 msgid "About LyX|X"
21866 msgstr "O programu LyX|X"
21867
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21869 msgid "Beamer Presentations|B"
21870 msgstr "Beamer prezentace|e"
21871
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21873 msgid "Braille|a"
21874 msgstr "Braillovo písmo|r"
21875
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21877 msgid "Colored boxes|r"
21878 msgstr "Barevné rámečky|B"
21879
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21881 msgid "Feynman-diagram|F"
21882 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
21883
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21885 msgid "Knitr|K"
21886 msgstr "Knitr|K"
21887
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21889 msgid "LilyPond|P"
21890 msgstr "Noty (LilyPond)|L"
21891
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21893 msgid "Linguistics|L"
21894 msgstr "Lingvistika|g"
21895
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21897 msgid "Multilingual Captions|C"
21898 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
21899
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21901 msgid "Paralist|t"
21902 msgstr "Paralist|t"
21903
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21905 msgid "PDF comments|D"
21906 msgstr "PDF komentáře|P"
21907
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21909 msgid "PDF forms|o"
21910 msgstr "PDF formulář|D"
21911
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21913 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21914 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
21915
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21917 msgid "Sweave|S"
21918 msgstr "Sweave|S"
21919
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21921 msgid "XY-pic|X"
21922 msgstr "XY-pic|X"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Standard[[toolbar]]"
21927 msgstr "Standardní"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21930 msgid "New document"
21931 msgstr "Nový dokument"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21934 msgid "Open document"
21935 msgstr "Otevřít dokument"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21938 msgid "Save document"
21939 msgstr "Uložit dokument"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21942 msgid "Check spelling"
21943 msgstr "Kontrola pravopisu"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21946 msgid "Spellcheck continuously"
21947 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1473
21950 msgid "Undo"
21951 msgstr "Zpět změnu"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1494
21954 msgid "Redo"
21955 msgstr "Znovu změnu"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21958 msgid "Find and replace"
21959 msgstr "Najít a zaměnit"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21962 msgid "Find and replace (advanced)"
21963 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21966 msgid "Navigate back"
21967 msgstr "Navigovat zpět"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21970 msgid "Toggle emphasis"
21971 msgstr "Přepnout zvýraznění"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21974 msgid "Toggle noun"
21975 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Custom text styles"
21980 msgstr "Vlastní vložky|s"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21983 msgid "Insert math"
21984 msgstr "Vlož mat. výraz"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21987 msgid "Insert graphics"
21988 msgstr "Vložit obrázek"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21991 msgid "Insert table"
21992 msgstr "Vložit tabulku"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Custom insets"
21997 msgstr "Vlastní vložky"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22000 msgid "Toggle outline"
22001 msgstr "Přepnout osnovu"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Show math toolbar"
22006 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Show table toolbar"
22011 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Show review toolbar"
22016 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22019 msgid "View/Update"
22020 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22023 msgid "View"
22024 msgstr "Prohlédnout"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22027 msgid "Update"
22028 msgstr "Aktualizace"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22031 msgid "View master document"
22032 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22035 msgid "Update master document"
22036 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22039 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22040 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
22043 msgid "View other formats"
22044 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22047 msgid "Update other formats"
22048 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22051 msgid "Extra"
22052 msgstr "Extra"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22055 msgid "Numbered list"
22056 msgstr "Očíslovaný seznam"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22059 msgid "Itemized list"
22060 msgstr "Seznam položek"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Labeled List"
22065 msgstr "Šířka značky"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22068 msgid "Increase depth"
22069 msgstr "Zvětšit hloubku"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22072 msgid "Decrease depth"
22073 msgstr "Zmenšit hloubku"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22076 msgid "Insert figure float"
22077 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22080 msgid "Insert table float"
22081 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22084 msgid "Insert label"
22085 msgstr "Vložit značku"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22088 msgid "Insert cross-reference"
22089 msgstr "Vložit křížový odkaz"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22092 msgid "Insert citation"
22093 msgstr "Vložit citaci"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22096 msgid "Insert index entry"
22097 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22100 msgid "Insert nomenclature entry"
22101 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22104 msgid "Insert footnote"
22105 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22108 msgid "Insert margin note"
22109 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22112 msgid "Insert LyX note"
22113 msgstr "Vložit poznámku LyX-u"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22116 msgid "Insert box"
22117 msgstr "Vložit rámeček"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22120 msgid "Insert hyperlink"
22121 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22124 msgid "Insert TeX code"
22125 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22128 msgid "Insert math macro"
22129 msgstr "Vložit matematické makro"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22132 msgid "Include file"
22133 msgstr "Zahrnout soubor"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Text properties"
22138 msgstr "Vlasnosti fontu"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22141 msgid "Apply recent text properties"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22145 msgid "Paragraph settings"
22146 msgstr "Nastavení odstavce"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22149 msgid "Add row"
22150 msgstr "Přidat řádek"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22153 msgid "Add column"
22154 msgstr "Přidat sloupec"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22157 msgid "Delete row"
22158 msgstr "Smazat řádek"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22161 msgid "Delete column"
22162 msgstr "Smazat sloupec"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22165 msgid "Move row up"
22166 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22169 msgid "Move column left"
22170 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22173 msgid "Move row down"
22174 msgstr "Přesuň řádek dolů"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22177 msgid "Move column right"
22178 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Toggle top line"
22183 msgstr "Přepnout osnovu"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Toggle bottom line"
22188 msgstr "Přepnout osnovu"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Toggle left line"
22193 msgstr "Přepnout osnovu"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Toggle right line"
22198 msgstr "Nastavit linku napravo"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Toggle border lines"
22203 msgstr "Nastav linky okraje"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Toggle inner lines"
22208 msgstr "Nastav vnitřní linky"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Toggle all lines"
22213 msgstr "Nastavit všechny linky"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22216 msgid "Unset all lines"
22217 msgstr "Smazat všechny linky"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Reset formal default lines"
22222 msgstr "Obnov standardní"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22225 msgid "Align left"
22226 msgstr "Zarovnání vlevo"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22229 msgid "Align center"
22230 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22233 msgid "Align right"
22234 msgstr "Zarovnání vpravo"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22237 msgid "Align on decimal"
22238 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22241 msgid "Align top"
22242 msgstr "Zarovnání nahoru"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22245 msgid "Align middle"
22246 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22249 msgid "Align bottom"
22250 msgstr "Zarovnání dospod"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22253 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22254 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22257 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22258 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22261 msgid "Set multi-column"
22262 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22265 msgid "Set multi-row"
22266 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22269 msgid "Math"
22270 msgstr "Matematika"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22273 msgid "Set display mode"
22274 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22277 msgid "Subscript"
22278 msgstr "Index dole"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22281 msgid "Insert square root"
22282 msgstr "Vložit odmocninu"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22285 msgid "Insert root"
22286 msgstr "Vložit odmocninu"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22289 msgid "Insert standard fraction"
22290 msgstr "Vložit standardní zlomek"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22293 msgid "Insert sum"
22294 msgstr "Vložit sumu"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22297 msgid "Insert integral"
22298 msgstr "Vložit integrál"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22301 msgid "Insert product"
22302 msgstr "Vložit součin"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22305 msgid "Insert ( )"
22306 msgstr "Vložit ( )"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22309 msgid "Insert [ ]"
22310 msgstr "Vložit [ ]"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22313 msgid "Insert { }"
22314 msgstr "Vložit { }"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22317 msgid "Insert delimiters"
22318 msgstr "Vložit oddělovače"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22321 msgid "Insert matrix"
22322 msgstr "Vložit matici"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22325 msgid "Insert cases environment"
22326 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Show math panels"
22331 msgstr "Zobrazit mat. panel"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22334 msgid "Math Panels"
22335 msgstr "Matematický panel"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22338 msgid "Math spacings"
22339 msgstr "Matematické mezery"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22342 msgid "Styles & classes"
22343 msgstr "Styly a třídy"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22346 msgid "Fractions"
22347 msgstr "Zlomky"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22351 msgid "Fonts"
22352 msgstr "Fonty"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22355 msgid "Functions"
22356 msgstr "Funkce"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22359 msgid "Frame decorations"
22360 msgstr "Dekorace rámů"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22363 msgid "Big operators"
22364 msgstr "Velké operátory"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5257
22368 msgid "Miscellaneous"
22369 msgstr "Různé"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22372 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22373 msgid "Arrows"
22374 msgstr "Šipky"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22377 msgid "Arrows (extended)"
22378 msgstr "Šipky (rozšířené)"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22381 msgid "Operators"
22382 msgstr "Operátory"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22385 msgid "Operators (extended)"
22386 msgstr "Operátory (rozšířené)"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22389 msgid "Relations"
22390 msgstr "Relace"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22393 msgid "Relations (extended)"
22394 msgstr "Relace (rozšířené)"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22397 msgid "Negative relations (extended)"
22398 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22401 msgid "Dots"
22402 msgstr "Tečky"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22405 msgid "Delimiters (fixed size)"
22406 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22409 msgid "Miscellaneous (extended)"
22410 msgstr "Různé (rozšířené)"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22413 msgid "Math Macros"
22414 msgstr "Mat. makra"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22417 msgid "Remove last argument"
22418 msgstr "Vymaž poslední argument"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22421 msgid "Append argument"
22422 msgstr "Přidej argument"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22425 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22426 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22429 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22430 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22433 msgid "Remove optional argument"
22434 msgstr "Smazat volitelný argument"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22437 msgid "Insert optional argument"
22438 msgstr "Vložit volitelný argument"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22441 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22442 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22445 msgid "Append argument eating from the right"
22446 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22449 msgid "Append optional argument eating from the right"
22450 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22453 msgid "Phonetic Symbols"
22454 msgstr "Fonetické symboly"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22457 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22458 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22461 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22462 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22465 msgid "IPA Vowels"
22466 msgstr "Samohlásky (IPA)"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22469 msgid "IPA Other Symbols"
22470 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22473 msgid "IPA Suprasegmentals"
22474 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22477 msgid "IPA Diacritics"
22478 msgstr "Diakritika (IPA)"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22481 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22482 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22485 msgid "Command Buffer"
22486 msgstr "Zásobník příkazů"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22489 msgid "Review[[Toolbar]]"
22490 msgstr "Revize"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22493 msgid "Track changes"
22494 msgstr "Sledovat revize"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22497 msgid "Show changes in output"
22498 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22501 msgid "Next change"
22502 msgstr "Další změna"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22505 msgid "Accept change inside selection"
22506 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22509 msgid "Reject change inside selection"
22510 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22513 msgid "Merge changes"
22514 msgstr "Sloučit revize"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22517 msgid "Accept all changes"
22518 msgstr "Přijmout všechny změny"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22521 msgid "Reject all changes"
22522 msgstr "Odmítnout všechny změny"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22525 msgid "Insert note"
22526 msgstr "Vložit poznámku"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22529 msgid "Next note"
22530 msgstr "Další poznámka"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22533 msgid "LyX Documentation Tools"
22534 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22537 msgid "Info"
22538 msgstr "Info"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22541 msgid "Menu Separator"
22542 msgstr "Oddělovač menu"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22545 msgid "LyX Logo"
22546 msgstr "Logo LyX-u"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22549 msgid "TeX Logo"
22550 msgstr "Logo TeX-u"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22553 msgid "LaTeX Logo"
22554 msgstr "Logo LaTeX-u"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22557 msgid "LaTeX2e Logo"
22558 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22561 msgid "View Other Formats"
22562 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22565 msgid "Update Other Formats"
22566 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22570 #, fuzzy
22571 msgid "[[Toolbar]]On"
22572 msgstr "Revize"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22576 #, fuzzy
22577 msgid "[[Toolbar]]Off"
22578 msgstr "Revize"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22582 #, fuzzy
22583 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22584 msgstr "Automaticky"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22587 msgid "Version Control"
22588 msgstr "Správa verzí"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22591 msgid "Register"
22592 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22595 msgid "Check-out for edit"
22596 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22599 msgid "Check-in changes"
22600 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22603 msgid "View revision log"
22604 msgstr "Log ze správy verzí"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22607 msgid "Revert changes"
22608 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22611 msgid "Compare with older revision"
22612 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22615 msgid "Compare with last revision"
22616 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22619 msgid "Insert Version Info"
22620 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22623 msgid "Use SVN file locking property"
22624 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22627 msgid "Update local directory from repository"
22628 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22631 msgid "arccos"
22632 msgstr "arccos"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22635 msgid "arcsin"
22636 msgstr "arcsin"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22639 msgid "arctan"
22640 msgstr "arctan"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22643 msgid "arg"
22644 msgstr "arg"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22647 msgid "bmod"
22648 msgstr "bmod"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22651 msgid "cos"
22652 msgstr "cos"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22655 msgid "cosh"
22656 msgstr "cosh"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22659 msgid "cot"
22660 msgstr "cot"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22663 msgid "coth"
22664 msgstr "coth"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22667 msgid "csc"
22668 msgstr "csc"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22671 msgid "deg"
22672 msgstr "deg"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22675 msgid "det"
22676 msgstr "det"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22679 msgid "dim"
22680 msgstr "dim"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22683 msgid "exp"
22684 msgstr "exp"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22687 msgid "gcd"
22688 msgstr "gcd"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22691 msgid "hom"
22692 msgstr "hom"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22695 msgid "inf"
22696 msgstr "inf"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22699 msgid "ker"
22700 msgstr "ker"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22703 msgid "lg"
22704 msgstr "lg"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22707 msgid "lim"
22708 msgstr "lim"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22711 msgid "liminf"
22712 msgstr "liminf"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22715 msgid "limsup"
22716 msgstr "limsup"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22719 msgid "ln"
22720 msgstr "ln"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22723 msgid "log"
22724 msgstr "log"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22727 msgid "max"
22728 msgstr "max"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22731 msgid "min"
22732 msgstr "min"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22735 msgid "sec"
22736 msgstr "sec"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22739 msgid "sin"
22740 msgstr "sin"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22743 msgid "sinh"
22744 msgstr "sinh"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22747 msgid "sup"
22748 msgstr "sup"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22751 msgid "tan"
22752 msgstr "tan"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22755 msgid "tanh"
22756 msgstr "tanh"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22759 msgid "Pr"
22760 msgstr "Pr"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22763 msgid "Spacings"
22764 msgstr "Mezery"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22767 msgid "Thin space\t\\,"
22768 msgstr "Úzká\t\\,"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22771 msgid "Medium space\t\\:"
22772 msgstr "Střední\t\\:"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22775 msgid "Thick space\t\\;"
22776 msgstr "Široká\t\\;"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22779 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22780 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22783 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22784 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22787 msgid "Negative space\t\\!"
22788 msgstr "Záporná\t\\!"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22791 msgid "Phantom\t\\phantom"
22792 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22795 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22796 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22799 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22800 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22803 msgid "Smash\t\\smash"
22804 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22807 msgid "Top smash\t\\smasht"
22808 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22811 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22812 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22815 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22816 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22819 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22820 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22823 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22824 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22827 msgid "Roots"
22828 msgstr "Odmocniny"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22831 msgid "Square root\t\\sqrt"
22832 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22835 msgid "Other root\t\\root"
22836 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22839 msgid "Styles & Classes"
22840 msgstr "Styly a třídy"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22843 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22844 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22847 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22848 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22851 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22852 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22855 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22856 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22859 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22860 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22863 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22864 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22867 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22868 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22871 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22872 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22875 msgid "Standard\t\\frac"
22876 msgstr "Standard\t\\frac"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22879 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22880 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22883 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22884 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22887 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22888 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22891 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22892 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22895 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22896 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22899 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22900 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22903 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22904 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22907 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22908 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22911 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22912 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22915 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22916 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22919 msgid "Binomial\t\\binom"
22920 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22923 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22924 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22927 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22928 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22931 msgid "Roman\t\\mathrm"
22932 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22935 msgid "Bold\t\\mathbf"
22936 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22939 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22940 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22943 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22944 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22947 msgid "Italic\t\\mathit"
22948 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22951 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22952 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22955 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22956 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22959 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22960 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22963 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22964 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22967 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22968 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22971 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22972 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22975 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22976 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22979 msgid "ldots"
22980 msgstr "ldots"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22983 msgid "cdots"
22984 msgstr "cdots"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22987 msgid "vdots"
22988 msgstr "vdots"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22991 msgid "ddots"
22992 msgstr "ddots"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22995 msgid "iddots"
22996 msgstr "iddots"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22999 msgid "Frame Decorations"
23000 msgstr "Dekorace rámů"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23003 msgid "hat"
23004 msgstr "hat"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23007 msgid "tilde"
23008 msgstr "tilde"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23011 msgid "bar"
23012 msgstr "bar"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23015 msgid "grave"
23016 msgstr "grave"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23019 msgid "dot"
23020 msgstr "dot"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23023 msgid "check"
23024 msgstr "check"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23027 msgid "widehat"
23028 msgstr "widehat"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23031 msgid "widetilde"
23032 msgstr "widetilde"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23035 msgid "utilde"
23036 msgstr "utilde"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23039 msgid "vec"
23040 msgstr "vec"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23043 msgid "acute"
23044 msgstr "acute"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23047 msgid "ddot"
23048 msgstr "ddot"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23051 msgid "dddot"
23052 msgstr "dddot"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23055 msgid "ddddot"
23056 msgstr "ddddot"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23059 msgid "breve"
23060 msgstr "breve"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23063 msgid "mathring"
23064 msgstr "mathring"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23067 msgid "overline"
23068 msgstr "overline"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23071 msgid "overbrace"
23072 msgstr "overbrace"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23075 msgid "overleftarrow"
23076 msgstr "overleftarrow"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23079 msgid "overrightarrow"
23080 msgstr "overrightarrow"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23083 msgid "overleftrightarrow"
23084 msgstr "overleftrightarrow"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23087 msgid "underbrace"
23088 msgstr "underbrace"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23091 msgid "underleftarrow"
23092 msgstr "underleftarrow"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23095 msgid "underrightarrow"
23096 msgstr "underrightarrow"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23099 msgid "underleftrightarrow"
23100 msgstr "underleftrightarrow"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23103 msgid "cancel"
23104 msgstr "cancel"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23107 msgid "bcancel"
23108 msgstr "bcancel"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23111 msgid "xcancel"
23112 msgstr "xcancel"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23115 msgid "cancelto"
23116 msgstr "cancelto"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23119 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23120 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23123 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23124 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23127 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23128 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23131 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23132 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23135 msgid "overset"
23136 msgstr "overset"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23139 msgid "underset"
23140 msgstr "underset"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23143 msgid "stackrel"
23144 msgstr "stackrel"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23147 msgid "stackrelthree"
23148 msgstr "stackrelthree"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23151 msgid "leftarrow"
23152 msgstr "leftarrow"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23155 msgid "rightarrow"
23156 msgstr "rightarrow"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23159 msgid "downarrow"
23160 msgstr "downarrow"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23163 msgid "uparrow"
23164 msgstr "uparrow"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23167 msgid "updownarrow"
23168 msgstr "updownarrow"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23171 msgid "leftrightarrow"
23172 msgstr "leftrightarrow"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23175 msgid "Leftarrow"
23176 msgstr "Leftarrow"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23179 msgid "Rightarrow"
23180 msgstr "Rightarrow"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23183 msgid "Downarrow"
23184 msgstr "Downarrow"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23187 msgid "Uparrow"
23188 msgstr "Uparrow"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23191 msgid "Updownarrow"
23192 msgstr "Updownarrow"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23195 msgid "Leftrightarrow"
23196 msgstr "Leftrightarrow"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23199 msgid "Longleftrightarrow"
23200 msgstr "Longleftrightarrow"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23203 msgid "Longleftarrow"
23204 msgstr "Longleftarrow"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23207 msgid "Longrightarrow"
23208 msgstr "Longrightarrow"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23211 msgid "longleftrightarrow"
23212 msgstr "longleftrightarrow"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23215 msgid "longleftarrow"
23216 msgstr "longleftarrow"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23219 msgid "longrightarrow"
23220 msgstr "longrightarrow"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23223 msgid "leftharpoondown"
23224 msgstr "leftharpoondown"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23227 msgid "rightharpoondown"
23228 msgstr "rightharpoondown"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23231 msgid "mapsto"
23232 msgstr "mapsto"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23235 msgid "longmapsto"
23236 msgstr "longmapsto"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23239 msgid "nwarrow"
23240 msgstr "nwarrow"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23243 msgid "nearrow"
23244 msgstr "nearrow"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23247 msgid "leftharpoonup"
23248 msgstr "leftharpoonup"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23251 msgid "rightharpoonup"
23252 msgstr "rightharpoonup"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23255 msgid "hookleftarrow"
23256 msgstr "hookleftarrow"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23259 msgid "hookrightarrow"
23260 msgstr "hookrightarrow"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23263 msgid "swarrow"
23264 msgstr "swarrow"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23267 msgid "searrow"
23268 msgstr "searrow"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23271 msgid "rightleftharpoons"
23272 msgstr "rightleftharpoons"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23275 msgid "pm"
23276 msgstr "pm"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23279 msgid "cap"
23280 msgstr "cap"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23283 msgid "diamond"
23284 msgstr "diamond"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23287 msgid "oplus"
23288 msgstr "oplus"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23291 msgid "mp"
23292 msgstr "mp"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23295 msgid "cup"
23296 msgstr "cup"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23299 msgid "bigtriangleup"
23300 msgstr "bigtriangleup"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23303 msgid "ominus"
23304 msgstr "ominus"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23307 msgid "times"
23308 msgstr "times"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23311 msgid "uplus"
23312 msgstr "uplus"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23315 msgid "bigtriangledown"
23316 msgstr "bigtriangledown"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23319 msgid "otimes"
23320 msgstr "otimes"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23323 msgid "div"
23324 msgstr "div"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23327 msgid "sqcap"
23328 msgstr "sqcap"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23331 msgid "triangleright"
23332 msgstr "triangleright"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23335 msgid "oslash"
23336 msgstr "oslash"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23339 msgid "cdot"
23340 msgstr "cdot"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23343 msgid "sqcup"
23344 msgstr "sqcup"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23347 msgid "triangleleft"
23348 msgstr "triangleleft"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23351 msgid "odot"
23352 msgstr "odot"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23355 msgid "star"
23356 msgstr "star"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23359 msgid "ast"
23360 msgstr "ast"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23363 msgid "vee"
23364 msgstr "vee"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23367 msgid "amalg"
23368 msgstr "amalg"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23371 msgid "bigcirc"
23372 msgstr "bigcirc"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23375 msgid "setminus"
23376 msgstr "setminus"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23379 msgid "wedge"
23380 msgstr "wedge"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23383 msgid "dagger"
23384 msgstr "dagger"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23387 msgid "circ"
23388 msgstr "circ"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23391 msgid "bullet"
23392 msgstr "bullet"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23395 msgid "wr"
23396 msgstr "wr"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23399 msgid "ddagger"
23400 msgstr "ddagger"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23403 msgid "smallint"
23404 msgstr "smallint"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23407 msgid "leq"
23408 msgstr "leq"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23411 msgid "geq"
23412 msgstr "geq"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23415 msgid "equiv"
23416 msgstr "equiv"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23419 msgid "models"
23420 msgstr "models"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23423 msgid "prec"
23424 msgstr "prec"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23427 msgid "succ"
23428 msgstr "succ"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23431 msgid "sim"
23432 msgstr "sim"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23435 msgid "perp"
23436 msgstr "perp"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23439 msgid "preceq"
23440 msgstr "preceq"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23443 msgid "succeq"
23444 msgstr "succeq"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23447 msgid "simeq"
23448 msgstr "simeq"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23451 msgid "mid"
23452 msgstr "mid"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23455 msgid "ll"
23456 msgstr "ll"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23459 msgid "gg"
23460 msgstr "gg"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23463 msgid "asymp"
23464 msgstr "asymp"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23467 msgid "parallel"
23468 msgstr "parallel"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23471 msgid "subset"
23472 msgstr "subset"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23475 msgid "supset"
23476 msgstr "supset"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23479 msgid "approx"
23480 msgstr "approx"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23483 msgid "smile"
23484 msgstr "smile"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23487 msgid "subseteq"
23488 msgstr "subseteq"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23491 msgid "supseteq"
23492 msgstr "supseteq"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23495 msgid "cong"
23496 msgstr "cong"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23499 msgid "frown"
23500 msgstr "frown"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23503 msgid "sqsubseteq"
23504 msgstr "sqsubseteq"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23507 msgid "sqsupseteq"
23508 msgstr "sqsupseteq"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23511 msgid "doteq"
23512 msgstr "doteq"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23515 msgid "neq"
23516 msgstr "neq"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23519 msgid "in[[math relation]]"
23520 msgstr "in"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23523 msgid "ni"
23524 msgstr "ni"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23527 msgid "propto"
23528 msgstr "propto"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23531 msgid "notin"
23532 msgstr "notin"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23535 msgid "vdash"
23536 msgstr "vdash"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23539 msgid "dashv"
23540 msgstr "dashv"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23543 msgid "bowtie"
23544 msgstr "bowtie"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23547 msgid "iff"
23548 msgstr "iff"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23551 msgid "not"
23552 msgstr "not"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23555 msgid "land"
23556 msgstr "land"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23559 msgid "lor"
23560 msgstr "lor"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23563 msgid "lnot"
23564 msgstr "lnot"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23567 msgid "alpha"
23568 msgstr "alpha"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23571 msgid "beta"
23572 msgstr "beta"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23575 msgid "gamma"
23576 msgstr "gamma"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23579 msgid "delta"
23580 msgstr "delta"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23583 msgid "epsilon"
23584 msgstr "epsilon"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23587 msgid "varepsilon"
23588 msgstr "varepsilon"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23591 msgid "zeta"
23592 msgstr "zeta"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23595 msgid "eta"
23596 msgstr "eta"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23599 msgid "theta"
23600 msgstr "theta"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23603 msgid "vartheta"
23604 msgstr "vartheta"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23607 msgid "iota"
23608 msgstr "iota"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23611 msgid "kappa"
23612 msgstr "kappa"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23615 msgid "lambda"
23616 msgstr "lambda"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23619 msgid "mu"
23620 msgstr "mu"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23623 msgid "nu"
23624 msgstr "nu"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23627 msgid "xi"
23628 msgstr "xi"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23631 msgid "pi"
23632 msgstr "pi"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23635 msgid "varpi"
23636 msgstr "varpi"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23639 msgid "rho"
23640 msgstr "rho"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23643 msgid "varrho"
23644 msgstr "varrho"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23647 msgid "sigma"
23648 msgstr "sigma"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23651 msgid "varsigma"
23652 msgstr "varsigma"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23655 msgid "tau"
23656 msgstr "tau"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23659 msgid "upsilon"
23660 msgstr "upsilon"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23663 msgid "phi"
23664 msgstr "phi"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23667 msgid "varphi"
23668 msgstr "varphi"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23671 msgid "chi"
23672 msgstr "chi"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23675 msgid "psi"
23676 msgstr "psi"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23679 msgid "omega"
23680 msgstr "omega"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23683 msgid "Gamma"
23684 msgstr "Gamma"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23687 msgid "Delta"
23688 msgstr "Delta"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23691 msgid "Theta"
23692 msgstr "Theta"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23695 msgid "Lambda"
23696 msgstr "Lambda"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23699 msgid "Xi"
23700 msgstr "Xi"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23703 msgid "Pi"
23704 msgstr "Pi"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23707 msgid "Sigma"
23708 msgstr "Sigma"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23711 msgid "Upsilon"
23712 msgstr "Upsilon"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23715 msgid "Phi"
23716 msgstr "Phi"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23719 msgid "Psi"
23720 msgstr "Psi"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23723 msgid "Omega"
23724 msgstr "Omega"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23727 msgid "varGamma"
23728 msgstr "varGamma"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23731 msgid "varDelta"
23732 msgstr "varDelta"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23735 msgid "varTheta"
23736 msgstr "varTheta"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23739 msgid "varLambda"
23740 msgstr "varLambda"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23743 msgid "varXi"
23744 msgstr "varXi"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23747 msgid "varPi"
23748 msgstr "varPi"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23751 msgid "varSigma"
23752 msgstr "varSigma"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23755 msgid "varUpsilon"
23756 msgstr "varUpsilon"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23759 msgid "varPhi"
23760 msgstr "varPhi"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23763 msgid "varPsi"
23764 msgstr "varPsi"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23767 msgid "varOmega"
23768 msgstr "varOmega"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23771 msgid "nabla"
23772 msgstr "nabla"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23775 msgid "partial"
23776 msgstr "partial"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23779 msgid "infty"
23780 msgstr "infty"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23783 msgid "prime"
23784 msgstr "prime"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23787 msgid "ell"
23788 msgstr "ell"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23791 msgid "emptyset"
23792 msgstr "emptyset"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23795 msgid "exists"
23796 msgstr "exists"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23799 msgid "forall"
23800 msgstr "forall"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23803 msgid "imath"
23804 msgstr "imath"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23807 msgid "jmath"
23808 msgstr "jmath"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23811 msgid "Re"
23812 msgstr "Re"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23815 msgid "Im"
23816 msgstr "Im"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23819 msgid "aleph"
23820 msgstr "aleph"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23823 msgid "wp"
23824 msgstr "wp"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23827 msgid "hbar"
23828 msgstr "hbar"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23831 msgid "angle"
23832 msgstr "angle"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23835 msgid "top"
23836 msgstr "top"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23839 msgid "bot"
23840 msgstr "bot"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23843 msgid "Vert"
23844 msgstr "Vert"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23847 msgid "neg"
23848 msgstr "neg"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23851 msgid "flat"
23852 msgstr "flat"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23855 msgid "natural"
23856 msgstr "natural"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23859 msgid "sharp"
23860 msgstr "sharp"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23863 msgid "surd"
23864 msgstr "surd"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23867 msgid "lhook"
23868 msgstr "lhook"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23871 msgid "rhook"
23872 msgstr "rhook"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23875 msgid "triangle"
23876 msgstr "triangle"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23879 msgid "diamondsuit"
23880 msgstr "diamondsuit"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23883 msgid "heartsuit"
23884 msgstr "heartsuit"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23887 msgid "clubsuit"
23888 msgstr "clubsuit"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23891 msgid "spadesuit"
23892 msgstr "spadesuit"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23895 msgid "textrm \\AA"
23896 msgstr "textrm \\AA"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23899 msgid "textrm \\O"
23900 msgstr "textrm \\O"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23903 msgid "mathcircumflex"
23904 msgstr "mathcircumflex"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23907 msgid "_"
23908 msgstr "_"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23911 msgid "textdegree"
23912 msgstr "textdegree"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23915 msgid "mathdollar"
23916 msgstr "mathdollar"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23919 msgid "mathparagraph"
23920 msgstr "mathparagraph"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23923 msgid "mathsection"
23924 msgstr "mathsection"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23927 msgid "mathrm T"
23928 msgstr "mathrm T"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23931 msgid "mathbb N"
23932 msgstr "mathbb N"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23935 msgid "mathbb Z"
23936 msgstr "mathbb Z"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23939 msgid "mathbb Q"
23940 msgstr "mathbb Q"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23943 msgid "mathbb R"
23944 msgstr "mathbb R"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23947 msgid "mathbb C"
23948 msgstr "mathbb C"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23951 msgid "mathbb H"
23952 msgstr "mathbb H"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23955 msgid "mathcal F"
23956 msgstr "mathcal F"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23959 msgid "mathcal L"
23960 msgstr "mathcal L"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23963 msgid "mathcal H"
23964 msgstr "mathcal H"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23967 msgid "mathcal O"
23968 msgstr "mathcal O"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23971 msgid "Big Operators"
23972 msgstr "Velké operátory"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23975 msgid "intop"
23976 msgstr "intop"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23979 msgid "int"
23980 msgstr "int"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23983 msgid "iint"
23984 msgstr "iint"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23987 msgid "iintop"
23988 msgstr "iintop"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23991 msgid "iiint"
23992 msgstr "iiint"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23995 msgid "iiintop"
23996 msgstr "iiintop"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23999 msgid "iiiint"
24000 msgstr "iiiint"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24003 msgid "iiiintop"
24004 msgstr "iiiintop"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24007 msgid "dotsint"
24008 msgstr "dotsint"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24011 msgid "dotsintop"
24012 msgstr "dotsintop"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24015 msgid "idotsint"
24016 msgstr "idotsint"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24019 msgid "oint"
24020 msgstr "oint"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24023 msgid "ointop"
24024 msgstr "ointop"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24027 msgid "oiint"
24028 msgstr "oiint"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24031 msgid "oiintop"
24032 msgstr "oiintop"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24035 msgid "ointctrclockwiseop"
24036 msgstr "ointctrclockwiseop"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24039 msgid "ointctrclockwise"
24040 msgstr "ointctrclockwise"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24043 msgid "ointclockwiseop"
24044 msgstr "ointclockwiseop"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24047 msgid "ointclockwise"
24048 msgstr "ointclockwise"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24051 msgid "sqint"
24052 msgstr "sqint"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24055 msgid "sqintop"
24056 msgstr "sqintop"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24059 msgid "sqiint"
24060 msgstr "sqiint"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24063 msgid "sqiintop"
24064 msgstr "sqiintop"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24067 msgid "fint"
24068 msgstr "fint"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24071 msgid "fintop"
24072 msgstr "fintop"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24075 msgid "landupint"
24076 msgstr "landupint"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24079 msgid "landupintop"
24080 msgstr "landupintop"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24083 msgid "landdownint"
24084 msgstr "landdownint"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24087 msgid "landdownintop"
24088 msgstr "landdownintop"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24091 msgid "varint"
24092 msgstr "varint"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24095 msgid "varoint"
24096 msgstr "varoint"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24099 msgid "varoiint"
24100 msgstr "varoiint"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24103 msgid "varoiintop"
24104 msgstr "varoiintop"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24107 msgid "varointclockwise"
24108 msgstr "varointclockwise"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24111 msgid "varointclockwiseop"
24112 msgstr "varointclockwiseop"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24115 msgid "varointctrclockwise"
24116 msgstr "varointctrclockwise"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24119 msgid "varointctrclockwiseop"
24120 msgstr "varointctrclockwiseop"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24123 msgid "sum"
24124 msgstr "sum"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24127 msgid "prod"
24128 msgstr "prod"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24131 msgid "coprod"
24132 msgstr "coprod"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24135 msgid "bigsqcup"
24136 msgstr "bigsqcup"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24139 msgid "bigotimes"
24140 msgstr "bigotimes"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24143 msgid "bigodot"
24144 msgstr "bigodot"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24147 msgid "bigoplus"
24148 msgstr "bigoplus"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24151 msgid "bigcap"
24152 msgstr "bigcap"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24155 msgid "bigcup"
24156 msgstr "bigcup"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24159 msgid "biguplus"
24160 msgstr "biguplus"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24163 msgid "bigvee"
24164 msgstr "bigvee"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24167 msgid "bigwedge"
24168 msgstr "bigwedge"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24171 msgid "digamma"
24172 msgstr "digamma"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24175 msgid "varkappa"
24176 msgstr "varkappa"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24179 msgid "beth"
24180 msgstr "beth"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24183 msgid "daleth"
24184 msgstr "daleth"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24187 msgid "gimel"
24188 msgstr "gimel"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24191 msgid "ulcorner"
24192 msgstr "ulcorner"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24195 msgid "urcorner"
24196 msgstr "urcorner"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24199 msgid "llcorner"
24200 msgstr "llcorner"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24203 msgid "lrcorner"
24204 msgstr "lrcorner"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24207 msgid "hslash"
24208 msgstr "hslash"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24211 msgid "vartriangle"
24212 msgstr "vartriangle"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24215 msgid "triangledown"
24216 msgstr "triangledown"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24219 msgid "square"
24220 msgstr "square"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24223 msgid "CheckedBox"
24224 msgstr "CheckedBox"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24227 msgid "XBox"
24228 msgstr "XBox"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24231 msgid "lozenge"
24232 msgstr "lozenge"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24235 msgid "wasylozenge"
24236 msgstr "wasylozenge"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24239 msgid "circledR"
24240 msgstr "circledR"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24243 msgid "circledS"
24244 msgstr "circledS"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24247 msgid "measuredangle"
24248 msgstr "measuredangle"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24251 msgid "varangle"
24252 msgstr "varangle"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24255 msgid "nexists"
24256 msgstr "nexists"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24259 msgid "mho"
24260 msgstr "mho"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24263 msgid "Finv"
24264 msgstr "Finv"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24267 msgid "Game"
24268 msgstr "Game"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24271 msgid "Bbbk"
24272 msgstr "Bbbk"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24275 msgid "backprime"
24276 msgstr "backprime"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24279 msgid "varnothing"
24280 msgstr "varnothing"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24283 msgid "blacktriangle"
24284 msgstr "blacktriangle"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24287 msgid "blacktriangledown"
24288 msgstr "blacktriangledown"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24291 msgid "blacksquare"
24292 msgstr "blacksquare"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24295 msgid "blacklozenge"
24296 msgstr "blacklozenge"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24299 msgid "bigstar"
24300 msgstr "bigstar"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24303 msgid "sphericalangle"
24304 msgstr "sphericalangle"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24307 msgid "complement"
24308 msgstr "complement"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24311 msgid "eth"
24312 msgstr "eth"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24315 msgid "diagup"
24316 msgstr "diagup"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24319 msgid "diagdown"
24320 msgstr "diagdown"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24323 msgid "lightning"
24324 msgstr "lightning"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24327 msgid "varcopyright"
24328 msgstr "varcopyright"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24331 msgid "Bowtie"
24332 msgstr "Bowtie"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24335 msgid "diameter"
24336 msgstr "diameter"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24339 msgid "invdiameter"
24340 msgstr "invdiameter"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24343 msgid "bell"
24344 msgstr "bell"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24347 msgid "hexagon"
24348 msgstr "hexagon"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24351 msgid "varhexagon"
24352 msgstr "varhexagon"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24355 msgid "pentagon"
24356 msgstr "pentagon"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24359 msgid "octagon"
24360 msgstr "octagon"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24363 msgid "smiley"
24364 msgstr "smiley"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24367 msgid "blacksmiley"
24368 msgstr "blacksmiley"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24371 msgid "frownie"
24372 msgstr "frownie"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24375 msgid "sun"
24376 msgstr "sun"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24379 msgid "leadsto"
24380 msgstr "leadsto"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24383 msgid "Leftcircle"
24384 msgstr "Leftcircle"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24387 msgid "Rightcircle"
24388 msgstr "Rightcircle"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24391 msgid "CIRCLE"
24392 msgstr "CIRCLE"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24395 msgid "LEFTCIRCLE"
24396 msgstr "LEFTCIRCLE"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24399 msgid "RIGHTCIRCLE"
24400 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24403 msgid "LEFTcircle"
24404 msgstr "LEFTcircle"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24407 msgid "RIGHTcircle"
24408 msgstr "RIGHTcircle"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24411 msgid "leftturn"
24412 msgstr "leftturn"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24415 msgid "rightturn"
24416 msgstr "rightturn"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24419 msgid "AC"
24420 msgstr "AC"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24423 msgid "HF"
24424 msgstr "HF"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24427 msgid "VHF"
24428 msgstr "VHF"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24431 msgid "photon"
24432 msgstr "photon"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24435 msgid "gluon"
24436 msgstr "gluon"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24439 msgid "permil"
24440 msgstr "permil"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24443 msgid "cent"
24444 msgstr "cent"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24447 msgid "yen"
24448 msgstr "yen"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24451 msgid "hexstar"
24452 msgstr "hexstar"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24455 msgid "varhexstar"
24456 msgstr "varhexstar"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24459 msgid "davidsstar"
24460 msgstr "davidsstar"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24463 msgid "maltese"
24464 msgstr "maltese"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24467 msgid "kreuz"
24468 msgstr "kreuz"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24471 msgid "ataribox"
24472 msgstr "ataribox"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24475 msgid "checked"
24476 msgstr "checked"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24479 msgid "checkmark"
24480 msgstr "checkmark"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24483 msgid "eighthnote"
24484 msgstr "eighthnote"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24487 msgid "quarternote"
24488 msgstr "quarternote"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24491 msgid "halfnote"
24492 msgstr "halfnote"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24495 msgid "fullnote"
24496 msgstr "fullnote"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24499 msgid "twonotes"
24500 msgstr "twonotes"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24503 msgid "female"
24504 msgstr "female"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24507 msgid "male"
24508 msgstr "male"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24511 msgid "vernal"
24512 msgstr "vernal"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24515 msgid "ascnode"
24516 msgstr "ascnode"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24519 msgid "descnode"
24520 msgstr "descnode"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24523 msgid "fullmoon"
24524 msgstr "fullmoon"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24527 msgid "newmoon"
24528 msgstr "newmoon"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24531 msgid "leftmoon"
24532 msgstr "leftmoon"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24535 msgid "rightmoon"
24536 msgstr "rightmoon"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24539 msgid "astrosun"
24540 msgstr "astrosun"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24543 msgid "mercury"
24544 msgstr "mercury"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24547 msgid "venus"
24548 msgstr "venus"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24551 msgid "earth"
24552 msgstr "earth"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24555 msgid "mars"
24556 msgstr "mars"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24559 msgid "jupiter"
24560 msgstr "jupiter"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24563 msgid "saturn"
24564 msgstr "saturn"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24567 msgid "uranus"
24568 msgstr "uranus"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24571 msgid "neptune"
24572 msgstr "neptune"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24575 msgid "pluto"
24576 msgstr "pluto"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24579 msgid "aries"
24580 msgstr "aries"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24583 msgid "taurus"
24584 msgstr "taurus"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24587 msgid "gemini"
24588 msgstr "gemini"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24591 msgid "cancer"
24592 msgstr "cancer"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24595 msgid "leo"
24596 msgstr "leo"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24599 msgid "virgo"
24600 msgstr "virgo"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24603 msgid "libra"
24604 msgstr "libra"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24607 msgid "scorpio"
24608 msgstr "scorpio"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24611 msgid "sagittarius"
24612 msgstr "sagittarius"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24615 msgid "capricornus"
24616 msgstr "capricornus"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24619 msgid "aquarius"
24620 msgstr "aquarius"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24623 msgid "pisces"
24624 msgstr "pisces"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24627 msgid "APLbox"
24628 msgstr "APLbox"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24631 msgid "APLcomment"
24632 msgstr "APLcomment"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24635 msgid "APLdown"
24636 msgstr "APLdown"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24639 msgid "APLdownarrowbox"
24640 msgstr "APLdownarrowbox"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24643 msgid "APLinput"
24644 msgstr "APLinput"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24647 msgid "APLinv"
24648 msgstr "APLinv"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24651 msgid "APLleftarrowbox"
24652 msgstr "APLleftarrowbox"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24655 msgid "APLlog"
24656 msgstr "APLlog"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24659 msgid "APLrightarrowbox"
24660 msgstr "APLrightarrowbox"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24663 msgid "APLstar"
24664 msgstr "APLstar"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24667 msgid "APLup"
24668 msgstr "APLup"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24671 msgid "APLuparrowbox"
24672 msgstr "APLuparrowbox"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24675 msgid "dashleftarrow"
24676 msgstr "dashleftarrow"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24679 msgid "dashrightarrow"
24680 msgstr "dashrightarrow"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24683 msgid "leftleftarrows"
24684 msgstr "leftleftarrows"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24687 msgid "leftrightarrows"
24688 msgstr "leftrightarrows"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24691 msgid "rightrightarrows"
24692 msgstr "rightrightarrows"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24695 msgid "rightleftarrows"
24696 msgstr "rightleftarrows"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24699 msgid "Lleftarrow"
24700 msgstr "Lleftarrow"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24703 msgid "Rrightarrow"
24704 msgstr "Rrightarrow"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24707 msgid "twoheadleftarrow"
24708 msgstr "twoheadleftarrow"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24711 msgid "twoheadrightarrow"
24712 msgstr "twoheadrightarrow"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24715 msgid "leftarrowtail"
24716 msgstr "leftarrowtail"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24719 msgid "rightarrowtail"
24720 msgstr "rightarrowtail"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24723 msgid "looparrowleft"
24724 msgstr "looparrowleft"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24727 msgid "looparrowright"
24728 msgstr "looparrowright"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24731 msgid "curvearrowleft"
24732 msgstr "curvearrowleft"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24735 msgid "curvearrowright"
24736 msgstr "curvearrowright"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24739 msgid "circlearrowleft"
24740 msgstr "circlearrowleft"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24743 msgid "circlearrowright"
24744 msgstr "circlearrowright"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24747 msgid "Lsh"
24748 msgstr "Lsh"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24751 msgid "Rsh"
24752 msgstr "Rsh"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24755 msgid "upuparrows"
24756 msgstr "upuparrows"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24759 msgid "downdownarrows"
24760 msgstr "downdownarrows"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24763 msgid "upharpoonleft"
24764 msgstr "upharpoonleft"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24767 msgid "upharpoonright"
24768 msgstr "upharpoonright"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24771 msgid "downharpoonleft"
24772 msgstr "downharpoonleft"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24775 msgid "downharpoonright"
24776 msgstr "downharpoonright"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24779 msgid "leftrightharpoons"
24780 msgstr "leftrightharpoons"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24783 msgid "rightsquigarrow"
24784 msgstr "rightsquigarrow"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24787 msgid "leftrightsquigarrow"
24788 msgstr "leftrightsquigarrow"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24791 msgid "nleftarrow"
24792 msgstr "nleftarrow"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24795 msgid "nrightarrow"
24796 msgstr "nrightarrow"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24799 msgid "nleftrightarrow"
24800 msgstr "nleftrightarrow"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24803 msgid "nLeftarrow"
24804 msgstr "nLeftarrow"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24807 msgid "nRightarrow"
24808 msgstr "nRightarrow"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24811 msgid "nLeftrightarrow"
24812 msgstr "nLeftrightarrow"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24815 msgid "multimap"
24816 msgstr "multimap"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24819 msgid "shortleftarrow"
24820 msgstr "shortleftarrow"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24823 msgid "shortrightarrow"
24824 msgstr "shortrightarrow"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24827 msgid "shortuparrow"
24828 msgstr "shortuparrow"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24831 msgid "shortdownarrow"
24832 msgstr "shortdownarrow"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24835 msgid "leftrightarroweq"
24836 msgstr "leftrightarroweq"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24839 msgid "curlyveedownarrow"
24840 msgstr "curlyveedownarrow"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24843 msgid "curlyveeuparrow"
24844 msgstr "curlyveeuparrow"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24847 msgid "nnwarrow"
24848 msgstr "nnwarrow"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24851 msgid "nnearrow"
24852 msgstr "nnearrow"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24855 msgid "sswarrow"
24856 msgstr "sswarrow"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24859 msgid "ssearrow"
24860 msgstr "ssearrow"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24863 msgid "curlywedgeuparrow"
24864 msgstr "curlywedgeuparrow"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24867 msgid "curlywedgedownarrow"
24868 msgstr "curlywedgedownarrow"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24871 msgid "leftrightarrowtriangle"
24872 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24875 msgid "leftarrowtriangle"
24876 msgstr "leftarrowtriangle"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24879 msgid "rightarrowtriangle"
24880 msgstr "rightarrowtriangle"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24883 msgid "Mapsto"
24884 msgstr "Mapsto"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24887 msgid "mapsfrom"
24888 msgstr "mapsfrom"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24891 msgid "Mapsfrom"
24892 msgstr "Mapsfrom"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24895 msgid "Longmapsto"
24896 msgstr "Longmapsto"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24899 msgid "longmapsfrom"
24900 msgstr "longmapsfrom"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24903 msgid "Longmapsfrom"
24904 msgstr "Longmapsfrom"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24907 msgid "xleftarrow"
24908 msgstr "xleftarrow"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24911 msgid "xrightarrow"
24912 msgstr "xrightarrow"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24915 msgid "leqq"
24916 msgstr "leqq"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24919 msgid "geqq"
24920 msgstr "geqq"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24923 msgid "leqslant"
24924 msgstr "leqslant"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24927 msgid "geqslant"
24928 msgstr "geqslant"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24931 msgid "eqslantless"
24932 msgstr "eqslantless"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24935 msgid "eqslantgtr"
24936 msgstr "eqslantgtr"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24939 msgid "eqsim"
24940 msgstr "eqsim"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24943 msgid "lesssim"
24944 msgstr "lesssim"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24947 msgid "gtrsim"
24948 msgstr "gtrsim"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24951 msgid "apprge"
24952 msgstr "apprge"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24955 msgid "apprle"
24956 msgstr "apprle"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24959 msgid "lessapprox"
24960 msgstr "lessapprox"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24963 msgid "gtrapprox"
24964 msgstr "gtrapprox"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24967 msgid "approxeq"
24968 msgstr "approxeq"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24971 msgid "triangleq"
24972 msgstr "triangleq"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24975 msgid "lessdot"
24976 msgstr "lessdot"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24979 msgid "gtrdot"
24980 msgstr "gtrdot"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24983 msgid "lll"
24984 msgstr "lll"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24987 msgid "ggg"
24988 msgstr "ggg"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24991 msgid "lessgtr"
24992 msgstr "lessgtr"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24995 msgid "gtrless"
24996 msgstr "gtrless"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24999 msgid "lesseqgtr"
25000 msgstr "lesseqgtr"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25003 msgid "gtreqless"
25004 msgstr "gtreqless"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25007 msgid "lesseqqgtr"
25008 msgstr "lesseqqgtr"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25011 msgid "gtreqqless"
25012 msgstr "gtreqqless"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25015 msgid "eqcirc"
25016 msgstr "eqcirc"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25019 msgid "circeq"
25020 msgstr "circeq"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25023 msgid "thicksim"
25024 msgstr "thicksim"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25027 msgid "thickapprox"
25028 msgstr "thickapprox"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25031 msgid "backsim"
25032 msgstr "backsim"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25035 msgid "backsimeq"
25036 msgstr "backsimeq"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25039 msgid "subseteqq"
25040 msgstr "subseteqq"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25043 msgid "supseteqq"
25044 msgstr "supseteqq"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25047 msgid "Subset"
25048 msgstr "Subset"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25051 msgid "Supset"
25052 msgstr "Supset"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25055 msgid "sqsubset"
25056 msgstr "sqsubset"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25059 msgid "sqsupset"
25060 msgstr "sqsupset"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25063 msgid "preccurlyeq"
25064 msgstr "preccurlyeq"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25067 msgid "succcurlyeq"
25068 msgstr "succcurlyeq"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25071 msgid "curlyeqprec"
25072 msgstr "curlyeqprec"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25075 msgid "curlyeqsucc"
25076 msgstr "curlyeqsucc"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25079 msgid "precsim"
25080 msgstr "precsim"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25083 msgid "succsim"
25084 msgstr "succsim"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25087 msgid "precapprox"
25088 msgstr "precapprox"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25091 msgid "succapprox"
25092 msgstr "succapprox"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25095 msgid "vartriangleleft"
25096 msgstr "vartriangleleft"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25099 msgid "vartriangleright"
25100 msgstr "vartriangleright"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25103 msgid "trianglelefteq"
25104 msgstr "trianglelefteq"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25107 msgid "trianglerighteq"
25108 msgstr "trianglerighteq"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25111 msgid "bumpeq"
25112 msgstr "bumpeq"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25115 msgid "Bumpeq"
25116 msgstr "Bumpeq"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25119 msgid "doteqdot"
25120 msgstr "doteqdot"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25123 msgid "risingdotseq"
25124 msgstr "risingdotseq"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25127 msgid "fallingdotseq"
25128 msgstr "fallingdotseq"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25131 msgid "vDash"
25132 msgstr "vDash"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25135 msgid "Vvdash"
25136 msgstr "Vvdash"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25139 msgid "Vdash"
25140 msgstr "Vdash"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25143 msgid "shortmid"
25144 msgstr "shortmid"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25147 msgid "shortparallel"
25148 msgstr "shortparallel"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25151 msgid "smallsmile"
25152 msgstr "smallsmile"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25155 msgid "smallfrown"
25156 msgstr "smallfrown"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25159 msgid "blacktriangleleft"
25160 msgstr "blacktriangleleft"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25163 msgid "blacktriangleright"
25164 msgstr "blacktriangleright"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25167 msgid "because"
25168 msgstr "because"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25171 msgid "therefore"
25172 msgstr "therefore"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25175 msgid "wasytherefore"
25176 msgstr "wasytherefore"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25179 msgid "backepsilon"
25180 msgstr "backepsilon"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25183 msgid "varpropto"
25184 msgstr "varpropto"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25187 msgid "between"
25188 msgstr "between"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25191 msgid "pitchfork"
25192 msgstr "pitchfork"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25195 msgid "trianglelefteqslant"
25196 msgstr "trianglelefteqslant"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25199 msgid "trianglerighteqslant"
25200 msgstr "trianglerighteqslant"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25203 msgid "inplus"
25204 msgstr "inplus"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25207 msgid "niplus"
25208 msgstr "niplus"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25211 msgid "subsetplus"
25212 msgstr "subsetplus"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25215 msgid "supsetplus"
25216 msgstr "supsetplus"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25219 msgid "subsetpluseq"
25220 msgstr "subsetpluseq"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25223 msgid "supsetpluseq"
25224 msgstr "supsetpluseq"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25227 msgid "minuso"
25228 msgstr "minuso"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25231 msgid "baro"
25232 msgstr "baro"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25235 msgid "sslash"
25236 msgstr "sslash"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25239 msgid "bbslash"
25240 msgstr "bbslash"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25243 msgid "moo"
25244 msgstr "moo"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25247 msgid "merge"
25248 msgstr "merge"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25251 msgid "invneg"
25252 msgstr "invneg"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25255 msgid "lbag"
25256 msgstr "lbag"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25259 msgid "rbag"
25260 msgstr "rbag"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25263 msgid "interleave"
25264 msgstr "interleave"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25267 msgid "leftslice"
25268 msgstr "leftslice"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25271 msgid "rightslice"
25272 msgstr "rightslice"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25275 msgid "oblong"
25276 msgstr "oblong"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25279 msgid "talloblong"
25280 msgstr "talloblong"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25283 msgid "fatsemi"
25284 msgstr "fatsemi"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25287 msgid "fatslash"
25288 msgstr "fatslash"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25291 msgid "fatbslash"
25292 msgstr "fatbslash"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25295 msgid "ldotp"
25296 msgstr "ldotp"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25299 msgid "cdotp"
25300 msgstr "cdotp"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25303 msgid "colon"
25304 msgstr "colon"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25307 msgid "dblcolon"
25308 msgstr "dblcolon"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25311 msgid "vcentcolon"
25312 msgstr "vcentcolon"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25315 msgid "colonapprox"
25316 msgstr "colonapprox"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25319 msgid "Colonapprox"
25320 msgstr "Colonapprox"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25323 msgid "coloneq"
25324 msgstr "coloneq"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25327 msgid "Coloneq"
25328 msgstr "Coloneq"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25331 msgid "coloneqq"
25332 msgstr "coloneqq"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25335 msgid "Coloneqq"
25336 msgstr "Coloneqq"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25339 msgid "colonsim"
25340 msgstr "colonsim"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25343 msgid "Colonsim"
25344 msgstr "Colonsim"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25347 msgid "eqcolon"
25348 msgstr "eqcolon"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25351 msgid "Eqcolon"
25352 msgstr "Eqcolon"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25355 msgid "eqqcolon"
25356 msgstr "eqqcolon"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25359 msgid "Eqqcolon"
25360 msgstr "Eqqcolon"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25363 msgid "wasypropto"
25364 msgstr "wasypropto"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25367 msgid "logof"
25368 msgstr "logof"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25371 msgid "Join"
25372 msgstr "Join"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25375 msgid "Negative Relations (extended)"
25376 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25379 msgid "nless"
25380 msgstr "nless"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25383 msgid "ngtr"
25384 msgstr "ngtr"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25387 msgid "nleq"
25388 msgstr "nleq"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25391 msgid "ngeq"
25392 msgstr "ngeq"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25395 msgid "nleqslant"
25396 msgstr "nleqslant"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25399 msgid "ngeqslant"
25400 msgstr "ngeqslant"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25403 msgid "nleqq"
25404 msgstr "nleqq"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25407 msgid "ngeqq"
25408 msgstr "ngeqq"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25411 msgid "lneq"
25412 msgstr "lneq"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25415 msgid "gneq"
25416 msgstr "gneq"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25419 msgid "lneqq"
25420 msgstr "lneqq"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25423 msgid "gneqq"
25424 msgstr "gneqq"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25427 msgid "lvertneqq"
25428 msgstr "lvertneqq"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25431 msgid "gvertneqq"
25432 msgstr "gvertneqq"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25435 msgid "lnsim"
25436 msgstr "lnsim"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25439 msgid "gnsim"
25440 msgstr "gnsim"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25443 msgid "lnapprox"
25444 msgstr "lnapprox"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25447 msgid "gnapprox"
25448 msgstr "gnapprox"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25451 msgid "nprec"
25452 msgstr "nprec"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25455 msgid "nsucc"
25456 msgstr "nsucc"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25459 msgid "npreceq"
25460 msgstr "npreceq"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25463 msgid "nsucceq"
25464 msgstr "nsucceq"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25467 msgid "precneqq"
25468 msgstr "precneqq"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25471 msgid "succneqq"
25472 msgstr "succneqq"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25475 msgid "precnsim"
25476 msgstr "precnsim"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25479 msgid "succnsim"
25480 msgstr "succnsim"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25483 msgid "precnapprox"
25484 msgstr "precnapprox"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25487 msgid "succnapprox"
25488 msgstr "succnapprox"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25491 msgid "subsetneq"
25492 msgstr "subsetneq"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25495 msgid "supsetneq"
25496 msgstr "supsetneq"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25499 msgid "subsetneqq"
25500 msgstr "subsetneqq"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25503 msgid "supsetneqq"
25504 msgstr "supsetneqq"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25507 msgid "nsubseteq"
25508 msgstr "nsubseteq"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25511 msgid "nsubseteqq"
25512 msgstr "nsubseteqq"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25515 msgid "nsupseteq"
25516 msgstr "nsupseteq"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25519 msgid "nsupseteqq"
25520 msgstr "nsupseteqq"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25523 msgid "nvdash"
25524 msgstr "nvdash"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25527 msgid "nvDash"
25528 msgstr "nvDash"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25531 msgid "nVDash"
25532 msgstr "nVDash"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25535 msgid "nVdash"
25536 msgstr "nVdash"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25539 msgid "varsubsetneq"
25540 msgstr "varsubsetneq"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25543 msgid "varsupsetneq"
25544 msgstr "varsupsetneq"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25547 msgid "varsubsetneqq"
25548 msgstr "varsubsetneqq"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25551 msgid "varsupsetneqq"
25552 msgstr "varsupsetneqq"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25555 msgid "ntriangleleft"
25556 msgstr "ntriangleleft"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25559 msgid "ntriangleright"
25560 msgstr "ntriangleright"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25563 msgid "ntrianglelefteq"
25564 msgstr "ntrianglelefteq"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25567 msgid "ntrianglerighteq"
25568 msgstr "ntrianglerighteq"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25571 msgid "ncong"
25572 msgstr "ncong"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25575 msgid "nsim"
25576 msgstr "nsim"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25579 msgid "nmid"
25580 msgstr "nmid"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25583 msgid "nshortmid"
25584 msgstr "nshortmid"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25587 msgid "nparallel"
25588 msgstr "nparallel"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25591 msgid "nshortparallel"
25592 msgstr "nshortparallel"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25595 msgid "ntrianglelefteqslant"
25596 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25599 msgid "ntrianglerighteqslant"
25600 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25603 msgid "dotplus"
25604 msgstr "dotplus"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25607 msgid "smallsetminus"
25608 msgstr "smallsetminus"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25611 msgid "Cap"
25612 msgstr "Cap"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25615 msgid "Cup"
25616 msgstr "Cup"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25619 msgid "barwedge"
25620 msgstr "barwedge"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25623 msgid "veebar"
25624 msgstr "veebar"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25627 msgid "doublebarwedge"
25628 msgstr "doublebarwedge"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25631 msgid "boxminus"
25632 msgstr "boxminus"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25635 msgid "boxtimes"
25636 msgstr "boxtimes"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25639 msgid "boxdot"
25640 msgstr "boxdot"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25643 msgid "boxplus"
25644 msgstr "boxplus"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25647 msgid "boxast"
25648 msgstr "boxast"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25651 msgid "boxbar"
25652 msgstr "boxbar"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25655 msgid "boxslash"
25656 msgstr "boxslash"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25659 msgid "boxbslash"
25660 msgstr "boxbslash"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25663 msgid "boxcircle"
25664 msgstr "boxcircle"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25667 msgid "boxbox"
25668 msgstr "boxbox"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25671 msgid "boxempty"
25672 msgstr "boxempty"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25675 msgid "divideontimes"
25676 msgstr "divideontimes"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25679 msgid "ltimes"
25680 msgstr "ltimes"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25683 msgid "rtimes"
25684 msgstr "rtimes"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25687 msgid "leftthreetimes"
25688 msgstr "leftthreetimes"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25691 msgid "rightthreetimes"
25692 msgstr "rightthreetimes"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25695 msgid "curlywedge"
25696 msgstr "curlywedge"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25699 msgid "curlyvee"
25700 msgstr "curlyvee"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25703 msgid "circleddash"
25704 msgstr "circleddash"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25707 msgid "circledast"
25708 msgstr "circledast"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25711 msgid "circledcirc"
25712 msgstr "circledcirc"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25715 msgid "centerdot"
25716 msgstr "centerdot"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25719 msgid "intercal"
25720 msgstr "intercal"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25723 msgid "implies"
25724 msgstr "implies"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25727 msgid "impliedby"
25728 msgstr "impliedby"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25731 msgid "bigcurlyvee"
25732 msgstr "bigcurlyvee"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25735 msgid "bigcurlywedge"
25736 msgstr "bigcurlywedge"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25739 msgid "bigsqcap"
25740 msgstr "bigsqcap"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25743 msgid "bigbox"
25744 msgstr "bigbox"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25747 msgid "bigparallel"
25748 msgstr "bigparallel"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25751 msgid "biginterleave"
25752 msgstr "biginterleave"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25755 msgid "bignplus"
25756 msgstr "bignplus"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25759 msgid "nplus"
25760 msgstr "nplus"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25763 msgid "Yup"
25764 msgstr "Yup"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25767 msgid "Ydown"
25768 msgstr "Ydown"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25771 msgid "Yleft"
25772 msgstr "Yleft"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25775 msgid "Yright"
25776 msgstr "Yright"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25779 msgid "obar"
25780 msgstr "obar"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25783 msgid "obslash"
25784 msgstr "obslash"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25787 msgid "ocircle"
25788 msgstr "ocircle"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25791 msgid "olessthan"
25792 msgstr "olessthan"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25795 msgid "ogreaterthan"
25796 msgstr "ogreaterthan"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25799 msgid "ovee"
25800 msgstr "ovee"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25803 msgid "owedge"
25804 msgstr "owedge"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25807 msgid "varcurlyvee"
25808 msgstr "varcurlyvee"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25811 msgid "varcurlywedge"
25812 msgstr "varcurlywedge"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25815 msgid "vartimes"
25816 msgstr "vartimes"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25819 msgid "varotimes"
25820 msgstr "varotimes"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25823 msgid "varoast"
25824 msgstr "varoast"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25827 msgid "varobar"
25828 msgstr "varobar"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25831 msgid "varodot"
25832 msgstr "varodot"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25835 msgid "varoslash"
25836 msgstr "varoslash"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25839 msgid "varobslash"
25840 msgstr "varobslash"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25843 msgid "varocircle"
25844 msgstr "varocircle"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25847 msgid "varoplus"
25848 msgstr "varoplus"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25851 msgid "varominus"
25852 msgstr "varominus"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25855 msgid "varovee"
25856 msgstr "varovee"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25859 msgid "varowedge"
25860 msgstr "varowedge"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25863 msgid "varolessthan"
25864 msgstr "varolessthan"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25867 msgid "varogreaterthan"
25868 msgstr "varogreaterthan"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25871 msgid "varbigcirc"
25872 msgstr "varbigcirc"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25875 msgid "brokenvert"
25876 msgstr "brokenvert"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25879 msgid "lfloor"
25880 msgstr "lfloor"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25883 msgid "rfloor"
25884 msgstr "rfloor"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25887 msgid "lceil"
25888 msgstr "lceil"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25891 msgid "rceil"
25892 msgstr "rceil"
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25895 msgid "llbracket"
25896 msgstr "llbracket"
25897
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25899 msgid "rrbracket"
25900 msgstr "rrbracket"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25903 msgid "llfloor"
25904 msgstr "llfloor"
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25907 msgid "rrfloor"
25908 msgstr "rrfloor"
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25911 msgid "llceil"
25912 msgstr "llceil"
25913
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25915 msgid "rrceil"
25916 msgstr "rrceil"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25919 msgid "Lbag"
25920 msgstr "Lbag"
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25923 msgid "Rbag"
25924 msgstr "Rbag"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25927 msgid "llparenthesis"
25928 msgstr "llparenthesis"
25929
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25931 msgid "rrparenthesis"
25932 msgstr "rrparenthesis"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25935 msgid "binampersand"
25936 msgstr "binampersand"
25937
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25939 msgid "bindnasrepma"
25940 msgstr "bindnasrepma"
25941
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25943 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25944 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25947 msgid "Voiced bilabial plosive"
25948 msgstr "Voiced bilabial plosive"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25951 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25952 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25955 msgid "Voiced alveolar plosive"
25956 msgstr "Voiced alveolar plosive"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25959 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25960 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25963 msgid "Voiced retroflex plosive"
25964 msgstr "Voiced retroflex plosive"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25967 msgid "Voiceless palatal plosive"
25968 msgstr "Voiceless palatal plosive"
25969
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25971 msgid "Voiced palatal plosive"
25972 msgstr "Voiced palatal plosive"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25975 msgid "Voiceless velar plosive"
25976 msgstr "Voiceless velar plosive"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25979 msgid "Voiced velar plosive"
25980 msgstr "Voiced velar plosive"
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25983 msgid "Voiceless uvular plosive"
25984 msgstr "Voiceless uvular plosive"
25985
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25987 msgid "Voiced uvular plosive"
25988 msgstr "Voiced uvular plosive"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25991 msgid "Glottal plosive"
25992 msgstr "Glottal plosive"
25993
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25995 msgid "Voiced bilabial nasal"
25996 msgstr "Voiced bilabial nasal"
25997
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25999 msgid "Voiced labiodental nasal"
26000 msgstr "Voiced labiodental nasal"
26001
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26003 msgid "Voiced alveolar nasal"
26004 msgstr "Voiced alveolar nasal"
26005
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26007 msgid "Voiced retroflex nasal"
26008 msgstr "Voiced retroflex nasal"
26009
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26011 msgid "Voiced palatal nasal"
26012 msgstr "Voiced palatal nasal"
26013
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26015 msgid "Voiced velar nasal"
26016 msgstr "Voiced velar nasal"
26017
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26019 msgid "Voiced uvular nasal"
26020 msgstr "Voiced uvular nasal"
26021
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26023 msgid "Voiced bilabial trill"
26024 msgstr "Voiced bilabial trill"
26025
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26027 msgid "Voiced alveolar trill"
26028 msgstr "Voiced alveolar trill"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26031 msgid "Voiced uvular trill"
26032 msgstr "Voiced uvular trill"
26033
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26035 msgid "Voiced alveolar tap"
26036 msgstr "Voiced alveolar tap"
26037
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26039 msgid "Voiced retroflex flap"
26040 msgstr "Voiced retroflex flap"
26041
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26043 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26044 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26047 msgid "Voiced bilabial fricative"
26048 msgstr "Voiced bilabial fricative"
26049
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26051 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26052 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
26053
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26055 msgid "Voiced labiodental fricative"
26056 msgstr "Voiced labiodental fricative"
26057
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26059 msgid "Voiceless dental fricative"
26060 msgstr "Voiceless dental fricative"
26061
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26063 msgid "Voiced dental fricative"
26064 msgstr "Voiced dental fricative"
26065
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26067 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26068 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
26069
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26071 msgid "Voiced alveolar fricative"
26072 msgstr "Voiced alveolar fricative"
26073
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26075 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26076 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
26077
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26079 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26080 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
26081
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26083 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26084 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
26085
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26087 msgid "Voiced retroflex fricative"
26088 msgstr "Voiced retroflex fricative"
26089
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26091 msgid "Voiceless palatal fricative"
26092 msgstr "Voiceless palatal fricative"
26093
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26095 msgid "Voiced palatal fricative"
26096 msgstr "Voiced palatal fricative"
26097
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26099 msgid "Voiceless velar fricative"
26100 msgstr "Voiceless velar fricative"
26101
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26103 msgid "Voiced velar fricative"
26104 msgstr "Voiced velar fricative"
26105
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26107 msgid "Voiceless uvular fricative"
26108 msgstr "Voiceless uvular fricative"
26109
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26111 msgid "Voiced uvular fricative"
26112 msgstr "Voiced uvular fricative"
26113
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26115 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26116 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
26117
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26119 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26120 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
26121
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26123 msgid "Voiceless glottal fricative"
26124 msgstr "Voiceless glottal fricative"
26125
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26127 msgid "Voiced glottal fricative"
26128 msgstr "Voiced glottal fricative"
26129
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26131 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26132 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
26133
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26135 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26136 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
26137
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26139 msgid "Voiced labiodental approximant"
26140 msgstr "Voiced labiodental approximant"
26141
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26143 msgid "Voiced alveolar approximant"
26144 msgstr "Voiced alveolar approximant"
26145
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26147 msgid "Voiced retroflex approximant"
26148 msgstr "Voiced retroflex approximant"
26149
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26151 msgid "Voiced palatal approximant"
26152 msgstr "Voiced palatal approximant"
26153
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26155 msgid "Voiced velar approximant"
26156 msgstr "Voiced velar approximant"
26157
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26159 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26160 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26163 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26164 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26167 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26168 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
26169
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26171 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26172 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
26173
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26175 msgid "Bilabial click"
26176 msgstr "Bilabial click"
26177
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26179 msgid "Dental click"
26180 msgstr "Dental click"
26181
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26183 msgid "(Post)alveolar click"
26184 msgstr "(Post)alveolar click"
26185
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26187 msgid "Palatoalveolar click"
26188 msgstr "Palatoalveolar click"
26189
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26191 msgid "Alveolar lateral click"
26192 msgstr "Alveolar lateral click"
26193
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26195 msgid "Voiced bilabial implosive"
26196 msgstr "Voiced bilabial implosive"
26197
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26199 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26200 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
26201
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26203 msgid "Voiced palatal implosive"
26204 msgstr "Voiced palatal implosive"
26205
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26207 msgid "Voiced velar implosive"
26208 msgstr "Voiced velar implosive"
26209
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26211 msgid "Voiced uvular implosive"
26212 msgstr "Voiced uvular implosive"
26213
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26215 msgid "Ejective mark"
26216 msgstr "Ejective mark"
26217
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26219 msgid "Close front unrounded vowel"
26220 msgstr "Close front unrounded vowel"
26221
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26223 msgid "Close front rounded vowel"
26224 msgstr "Close front rounded vowel"
26225
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26227 msgid "Close central unrounded vowel"
26228 msgstr "Close central unrounded vowel"
26229
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26231 msgid "Close central rounded vowel"
26232 msgstr "Close central rounded vowel"
26233
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26235 msgid "Close back unrounded vowel"
26236 msgstr "Close back unrounded vowel"
26237
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26239 msgid "Close back rounded vowel"
26240 msgstr "Close back rounded vowel"
26241
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26243 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26244 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26245
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26247 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26248 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26249
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26251 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26252 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26253
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26255 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26256 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26257
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26259 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26260 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26261
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26263 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26264 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26265
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26267 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26268 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26269
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26271 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26272 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26273
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26275 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26276 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26277
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26279 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26280 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26281
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26283 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26284 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26285
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26287 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26288 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26289
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26291 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26292 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26293
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26295 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26296 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26297
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26299 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26300 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26301
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26303 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26304 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26305
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26307 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26308 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26309
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26311 msgid "Near-open vowel"
26312 msgstr "Near-open vowel"
26313
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26315 msgid "Open front unrounded vowel"
26316 msgstr "Open front unrounded vowel"
26317
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26319 msgid "Open front rounded vowel"
26320 msgstr "Open front rounded vowel"
26321
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26323 msgid "Open back unrounded vowel"
26324 msgstr "Open back unrounded vowel"
26325
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26327 msgid "Open back rounded vowel"
26328 msgstr "Open back rounded vowel"
26329
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26331 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26332 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26333
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26335 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26336 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26337
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26339 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26340 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26341
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26343 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26344 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26345
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26347 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26348 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26349
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26351 msgid "Epiglottal plosive"
26352 msgstr "Epiglottal plosive"
26353
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26355 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26356 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26357
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26359 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26360 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26361
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26363 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26364 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26365
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26367 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26368 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26369
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26371 msgid "Top tie bar"
26372 msgstr "Top tie bar"
26373
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26375 msgid "Bottom tie bar"
26376 msgstr "Bottom tie bar"
26377
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26379 msgid "Long"
26380 msgstr "Long"
26381
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26383 msgid "Half-long"
26384 msgstr "Half-long"
26385
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26387 msgid "Extra short"
26388 msgstr "Extra short"
26389
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26391 msgid "Primary stress"
26392 msgstr "Primary stress"
26393
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26395 msgid "Secondary stress"
26396 msgstr "Secondary stress"
26397
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26399 msgid "Minor (foot) group"
26400 msgstr "Minor (foot) group"
26401
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26403 msgid "Major (intonation) group"
26404 msgstr "Major (intonation) group"
26405
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26407 msgid "Syllable break"
26408 msgstr "Syllable break"
26409
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26411 msgid "Linking (absence of a break)"
26412 msgstr "Linking (absence of a break)"
26413
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26415 msgid "Voiceless"
26416 msgstr "Voiceless"
26417
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26419 msgid "Voiceless (above)"
26420 msgstr "Voiceless (above)"
26421
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26423 msgid "Voiced"
26424 msgstr "Voiced"
26425
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26427 msgid "Breathy voiced"
26428 msgstr "Breathy voiced"
26429
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26431 msgid "Creaky voiced"
26432 msgstr "Creaky voiced"
26433
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26435 msgid "Linguolabial"
26436 msgstr "Linguolabial"
26437
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26439 msgid "Dental"
26440 msgstr "Dental"
26441
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26443 msgid "Apical"
26444 msgstr "Apical"
26445
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26447 msgid "Laminal"
26448 msgstr "Laminal"
26449
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26451 msgid "Aspirated"
26452 msgstr "Aspirated"
26453
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26455 msgid "More rounded"
26456 msgstr "More rounded"
26457
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26459 msgid "Less rounded"
26460 msgstr "Less rounded"
26461
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26463 msgid "Advanced"
26464 msgstr "Advanced"
26465
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26467 msgid "Retracted"
26468 msgstr "Retracted"
26469
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26471 msgid "Centralized"
26472 msgstr "Centralized"
26473
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26475 msgid "Mid-centralized"
26476 msgstr "Mid-centralized"
26477
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26479 msgid "Syllabic"
26480 msgstr "Syllabic"
26481
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26483 msgid "Non-syllabic"
26484 msgstr "Non-syllabic"
26485
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26487 msgid "Rhoticity"
26488 msgstr "Rhoticity"
26489
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26491 msgid "Labialized"
26492 msgstr "Labialized"
26493
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26495 msgid "Palatized"
26496 msgstr "Palatized"
26497
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26499 msgid "Velarized"
26500 msgstr "Velarized"
26501
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26503 msgid "Pharyngialized"
26504 msgstr "Pharyngialized"
26505
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26507 msgid "Velarized or pharyngialized"
26508 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26509
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26511 msgid "Raised"
26512 msgstr "Raised"
26513
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26515 msgid "Lowered"
26516 msgstr "Lowered"
26517
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26519 msgid "Advanced tongue root"
26520 msgstr "Advanced tongue root"
26521
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26523 msgid "Retracted tongue root"
26524 msgstr "Retracted tongue root"
26525
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26527 msgid "Nasalized"
26528 msgstr "Nasalized"
26529
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26531 msgid "Nasal release"
26532 msgstr "Nasal release"
26533
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26535 msgid "Lateral release"
26536 msgstr "Lateral release"
26537
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26539 msgid "No audible release"
26540 msgstr "No audible release"
26541
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26543 msgid "Extra high (accent)"
26544 msgstr "Extra high (accent)"
26545
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26547 msgid "Extra high (tone letter)"
26548 msgstr "Extra high (tone letter)"
26549
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26551 msgid "High (accent)"
26552 msgstr "High (accent)"
26553
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26555 msgid "High (tone letter)"
26556 msgstr "High (tone letter)"
26557
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26559 msgid "Mid (accent)"
26560 msgstr "Mid (accent)"
26561
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26563 msgid "Mid (tone letter)"
26564 msgstr "Mid (tone letter)"
26565
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26567 msgid "Low (accent)"
26568 msgstr "Low (accent)"
26569
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26571 msgid "Low (tone letter)"
26572 msgstr "Low (tone letter)"
26573
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26575 msgid "Extra low (accent)"
26576 msgstr "Extra low (accent)"
26577
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26579 msgid "Extra low (tone letter)"
26580 msgstr "Extra low (tone letter)"
26581
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26583 msgid "Downstep"
26584 msgstr "Downstep"
26585
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26587 msgid "Upstep"
26588 msgstr "Upstep"
26589
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26591 msgid "Rising (accent)"
26592 msgstr "Rising (accent)"
26593
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26595 msgid "Rising (tone letter)"
26596 msgstr "Rising (tone letter)"
26597
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26599 msgid "Falling (accent)"
26600 msgstr "Falling (accent)"
26601
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26603 msgid "Falling (tone letter)"
26604 msgstr "Falling (tone letter)"
26605
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26607 msgid "High rising (accent)"
26608 msgstr "High rising (accent)"
26609
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26611 msgid "High rising (tone letter)"
26612 msgstr "High rising (tone letter)"
26613
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26615 msgid "Low rising (accent)"
26616 msgstr "Low rising (accent)"
26617
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26619 msgid "Low rising (tone letter)"
26620 msgstr "Low rising (tone letter)"
26621
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26623 msgid "Rising-falling (accent)"
26624 msgstr "Rising-falling (accent)"
26625
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26627 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26628 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26629
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26631 msgid "Global rise"
26632 msgstr "Global rise"
26633
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26635 msgid "Global fall"
26636 msgstr "Global fall"
26637
26638 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26639 msgid "ChessDiagram"
26640 msgstr "Šachový Diagram"
26641
26642 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26643 msgid "Chess diagram"
26644 msgstr "Šachový Diagram"
26645
26646 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26647 msgid ""
26648 "A chess position diagram.\n"
26649 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26650 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26651 "the position that you want to display.\n"
26652 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26653 "and remember to type in a relative path\n"
26654 "to the LyX document location.\n"
26655 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26656 "to enable general editing of the board.\n"
26657 "You might also check out the\n"
26658 "'Options->Test legality' option, and\n"
26659 "remember to middle and right click to\n"
26660 "insert new material in the board.\n"
26661 "In order for this to work, you have to\n"
26662 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26663 "that TeX will find it, and you will need\n"
26664 "to install the skak package from CTAN.\n"
26665 msgstr ""
26666 "Šachový diagram.\n"
26667 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26668 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26669 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26670 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26671 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26672 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26673 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26674 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26675 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26676 "'Options->Test legality' a\n"
26677 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26678 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26679 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26680 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26681 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26682 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26683
26684 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26685 msgid "Dia"
26686 msgstr "Dia"
26687
26688 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26689 msgid "Dia diagram"
26690 msgstr "Diagram programu Dia."
26691
26692 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26693 msgid "Dia diagram.\n"
26694 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26695
26696 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26697 msgid "GnumericSpreadsheet"
26698 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26699
26700 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26701 #: lib/examples/Articles:0
26702 msgid "Spreadsheet"
26703 msgstr "Tabulka"
26704
26705 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26706 msgid ""
26707 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26708 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26709 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26710 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26711 "both for gnumeric and excel files.\n"
26712 msgstr ""
26713 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26714 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26715 "délka.\n"
26716 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26717 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26718
26719 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26720 msgid "Inkscape"
26721 msgstr "Inkscape"
26722
26723 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26724 msgid "Inkscape figure"
26725 msgstr "Inkscape obrázek"
26726
26727 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26728 msgid ""
26729 "An Inkscape figure.\n"
26730 "Note that using this template automatically uses the \n"
26731 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26732 msgstr ""
26733 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26734 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26735 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26736
26737 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26738 msgid "Lilypond typeset music"
26739 msgstr "Lilypond - sazba not"
26740
26741 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26742 msgid ""
26743 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26744 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26745 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26746 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26747 msgstr ""
26748 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26749 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26750 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26751 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26752
26753 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26754 msgid "PDFPages"
26755 msgstr "Stránky PDF"
26756
26757 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26758 msgid "PDF pages"
26759 msgstr "Stránky PDF"
26760
26761 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26762 msgid ""
26763 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26764 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26765 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26766 "Examples:\n"
26767 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26768 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26769 "* pages=- (to include all pages)\n"
26770 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26771 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26772 "inserted in their original size.\n"
26773 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26774 "for further options and details.\n"
26775 msgstr ""
26776 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26777 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26778 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26779 "Příklady:\n"
26780 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26781 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26782 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26783 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26784 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26785 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26786
26787 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26788 msgid "RasterImage"
26789 msgstr "Rastrový obrázek"
26790
26791 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26792 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26793 msgid "Raster image"
26794 msgstr "Rastrový obrázek"
26795
26796 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26797 msgid ""
26798 "A bitmap file.\n"
26799 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26800 msgstr ""
26801 "Bitmapový soubor.\n"
26802 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26803
26804 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26805 msgid "VectorGraphics"
26806 msgstr "Vektorový obrázek"
26807
26808 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26809 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26810 msgid "Vector graphics"
26811 msgstr "Vektorový obrázek"
26812
26813 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26814 msgid ""
26815 "A vector graphics file.\n"
26816 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26817 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26818 "the final output.\n"
26819 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26820 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26821 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26822 msgstr ""
26823 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
26824 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
26825 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
26826 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
26827 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
26828 "obecnou šablonou\n"
26829
26830 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26831 msgid "XFig"
26832 msgstr "XFig"
26833
26834 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26835 msgid "Xfig figure"
26836 msgstr "Obrázek z Xfig"
26837
26838 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26839 msgid "An Xfig figure.\n"
26840 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
26841
26842 #: lib/configure.py:726
26843 msgid "tgo"
26844 msgstr "tgo"
26845
26846 #: lib/configure.py:726
26847 msgid "tgo|Tgif"
26848 msgstr "tgo|Tgif"
26849
26850 #: lib/configure.py:729
26851 msgid "FIG"
26852 msgstr "FIG"
26853
26854 #: lib/configure.py:732
26855 msgid "DIA"
26856 msgstr "DIA"
26857
26858 #: lib/configure.py:735
26859 msgid "sxd"
26860 msgstr "sxd"
26861
26862 #: lib/configure.py:735
26863 msgid "sxd|OpenDocument"
26864 msgstr "sxd|OpenDocument"
26865
26866 #: lib/configure.py:738
26867 msgid "Grace"
26868 msgstr "Grace"
26869
26870 #: lib/configure.py:741
26871 msgid "FEN"
26872 msgstr "FEN"
26873
26874 #: lib/configure.py:744
26875 msgid "SVG"
26876 msgstr "SVG"
26877
26878 #: lib/configure.py:745
26879 msgid "SVG (compressed)"
26880 msgstr "SVG (komprimovaný)"
26881
26882 #: lib/configure.py:748
26883 msgid "BMP"
26884 msgstr "BMP"
26885
26886 #: lib/configure.py:749
26887 msgid "GIF"
26888 msgstr "GIF"
26889
26890 #: lib/configure.py:750
26891 msgid "jpeg"
26892 msgstr "jpeg"
26893
26894 #: lib/configure.py:750
26895 msgid "jpeg|JPEG"
26896 msgstr "jpeg|JPEG"
26897
26898 #: lib/configure.py:751
26899 msgid "PBM"
26900 msgstr "PBM"
26901
26902 #: lib/configure.py:752
26903 msgid "PGM"
26904 msgstr "PGM"
26905
26906 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26907 msgid "PNG"
26908 msgstr "PNG"
26909
26910 #: lib/configure.py:754
26911 msgid "PPM"
26912 msgstr "PPM"
26913
26914 #: lib/configure.py:755
26915 msgid "TIFF"
26916 msgstr "TIFF"
26917
26918 #: lib/configure.py:756
26919 msgid "XBM"
26920 msgstr "XBM"
26921
26922 #: lib/configure.py:757
26923 msgid "XPM"
26924 msgstr "XPM"
26925
26926 #: lib/configure.py:768
26927 msgid "Plain text (chess output)"
26928 msgstr "Prostý text (šachy)"
26929
26930 #: lib/configure.py:769
26931 #, fuzzy
26932 msgid "DocBook 5"
26933 msgstr "DocBook"
26934
26935 #: lib/configure.py:770
26936 msgid "Graphviz Dot"
26937 msgstr "Graphviz Dot"
26938
26939 #: lib/configure.py:771
26940 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26941 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26942
26943 #: lib/configure.py:772
26944 msgid "ePub"
26945 msgstr ""
26946
26947 #: lib/configure.py:773
26948 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26949 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26950
26951 #: lib/configure.py:774
26952 msgid "NoWeb"
26953 msgstr "NoWeb"
26954
26955 #: lib/configure.py:774
26956 msgid "NoWeb|N"
26957 msgstr "NoWeb|N"
26958
26959 #: lib/configure.py:776
26960 msgid "Sweave (Japanese)"
26961 msgstr "Sweave (Japonsky)"
26962
26963 #: lib/configure.py:776
26964 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26965 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
26966
26967 #: lib/configure.py:777
26968 msgid "R/S code"
26969 msgstr "R/S kód"
26970
26971 #: lib/configure.py:779
26972 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26973 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
26974
26975 #: lib/configure.py:780
26976 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26977 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
26978
26979 #: lib/configure.py:781
26980 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26981 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26982
26983 #: lib/configure.py:782
26984 msgid "LaTeX (plain)"
26985 msgstr "LaTeX (prostý)"
26986
26987 #: lib/configure.py:782
26988 msgid "LaTeX (plain)|L"
26989 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26990
26991 #: lib/configure.py:783
26992 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26993 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26994
26995 #: lib/configure.py:784
26996 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26997 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26998
26999 #: lib/configure.py:785
27000 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27001 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27002
27003 #: lib/configure.py:786
27004 msgid "LaTeX (clipboard)"
27005 msgstr "LaTeX (schránka)"
27006
27007 #: lib/configure.py:787
27008 msgid "Plain text"
27009 msgstr "Prostý text"
27010
27011 #: lib/configure.py:787
27012 msgid "Plain text|a"
27013 msgstr "Prostý text|r"
27014
27015 #: lib/configure.py:788
27016 msgid "Plain text (pstotext)"
27017 msgstr "Prostý text (pstotext)"
27018
27019 #: lib/configure.py:789
27020 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27021 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
27022
27023 #: lib/configure.py:790
27024 msgid "Plain text (catdvi)"
27025 msgstr "Prostý text (catdvi)"
27026
27027 #: lib/configure.py:791
27028 msgid "Plain Text, Join Lines"
27029 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
27030
27031 #: lib/configure.py:792
27032 msgid "Info (Beamer)"
27033 msgstr "Info (Beamer)"
27034
27035 #: lib/configure.py:796
27036 msgid "LilyPond music"
27037 msgstr "LilyPond music"
27038
27039 #: lib/configure.py:799
27040 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27041 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
27042
27043 #: lib/configure.py:800
27044 msgid "Excel spreadsheet"
27045 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
27046
27047 #: lib/configure.py:801
27048 msgid "MS Excel Office Open XML"
27049 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27050
27051 #: lib/configure.py:802
27052 #, fuzzy
27053 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27054 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27055
27056 #: lib/configure.py:803
27057 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27058 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27059
27060 #: lib/configure.py:804
27061 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27062 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
27063
27064 #: lib/configure.py:807
27065 msgid "LyXHTML"
27066 msgstr "LyXHTML"
27067
27068 #: lib/configure.py:807
27069 msgid "LyXHTML|y"
27070 msgstr "LyXHTML|y"
27071
27072 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
27073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27074 msgid "BibTeX"
27075 msgstr "BibTeX"
27076
27077 #: lib/configure.py:821
27078 msgid "EPS"
27079 msgstr "EPS"
27080
27081 #: lib/configure.py:822
27082 msgid "EPS (uncropped)"
27083 msgstr "EPS (neořezaný)"
27084
27085 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27086 msgid "EPS (cropped)"
27087 msgstr "EPS (ořezaný)"
27088
27089 #: lib/configure.py:824
27090 msgid "Postscript"
27091 msgstr "PostScript"
27092
27093 #: lib/configure.py:824
27094 msgid "Postscript|t"
27095 msgstr "Postscript|t"
27096
27097 #: lib/configure.py:833
27098 msgid "PDF (ps2pdf)"
27099 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27100
27101 #: lib/configure.py:833
27102 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27103 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27104
27105 #: lib/configure.py:834
27106 msgid "PDF (pdflatex)"
27107 msgstr "PDF (pdflatex)"
27108
27109 #: lib/configure.py:834
27110 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27111 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27112
27113 #: lib/configure.py:835
27114 msgid "PDF (dvipdfm)"
27115 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27116
27117 #: lib/configure.py:835
27118 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27119 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27120
27121 #: lib/configure.py:836
27122 msgid "PDF (XeTeX)"
27123 msgstr "PDF (XeTeX)"
27124
27125 #: lib/configure.py:836
27126 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27127 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27128
27129 #: lib/configure.py:837
27130 msgid "PDF (LuaTeX)"
27131 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27132
27133 #: lib/configure.py:837
27134 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27135 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27136
27137 #: lib/configure.py:838
27138 msgid "PDF (graphics)"
27139 msgstr "PDF (graphics)"
27140
27141 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27142 msgid "PDF (cropped)"
27143 msgstr "PDF (ořezaný)"
27144
27145 #: lib/configure.py:840
27146 msgid "PDF (lower resolution)"
27147 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
27148
27149 #: lib/configure.py:841
27150 #, fuzzy
27151 msgid "PDF (DocBook)"
27152 msgstr "Knihy (DocBook)"
27153
27154 #: lib/configure.py:846
27155 msgid "DVI"
27156 msgstr "DVI"
27157
27158 #: lib/configure.py:846
27159 msgid "DVI|D"
27160 msgstr "DVI|D"
27161
27162 #: lib/configure.py:847
27163 msgid "DVI (LuaTeX)"
27164 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27165
27166 #: lib/configure.py:847
27167 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27168 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27169
27170 #: lib/configure.py:850
27171 msgid "DraftDVI"
27172 msgstr "DraftDVI"
27173
27174 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27175 msgid "htm"
27176 msgstr "htm"
27177
27178 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27179 msgid "htm|HTML"
27180 msgstr "htm|HTML"
27181
27182 #: lib/configure.py:856
27183 msgid "Noteedit"
27184 msgstr "Noteedit"
27185
27186 #: lib/configure.py:859
27187 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27188 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27189
27190 #: lib/configure.py:860
27191 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27192 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27193
27194 #: lib/configure.py:861
27195 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27196 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27197
27198 #: lib/configure.py:862
27199 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27200 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27201
27202 #: lib/configure.py:865
27203 msgid "Rich Text Format"
27204 msgstr "Rich Text Format"
27205
27206 #: lib/configure.py:866
27207 msgid "MS Word"
27208 msgstr "MS Word"
27209
27210 #: lib/configure.py:866
27211 msgid "MS Word|W"
27212 msgstr "MS Word|W"
27213
27214 #: lib/configure.py:867
27215 msgid "MS Word Office Open XML"
27216 msgstr "MS Word Office Open XML"
27217
27218 #: lib/configure.py:867
27219 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27220 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27221
27222 #: lib/configure.py:870
27223 msgid "Table (CSV)"
27224 msgstr "Tabulka (CSV)"
27225
27226 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1782
27227 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27228 msgid "LyX"
27229 msgstr "LyX"
27230
27231 #: lib/configure.py:873
27232 msgid "LyX 1.3.x"
27233 msgstr "LyX 1.3.x"
27234
27235 #: lib/configure.py:874
27236 msgid "LyX 1.4.x"
27237 msgstr "LyX 1.4.x"
27238
27239 #: lib/configure.py:875
27240 msgid "LyX 1.5.x"
27241 msgstr "LyX 1.5.x"
27242
27243 #: lib/configure.py:876
27244 msgid "LyX 1.6.x"
27245 msgstr "LyX 1.6.x"
27246
27247 #: lib/configure.py:877
27248 msgid "LyX 2.0.x"
27249 msgstr "LyX 2.0.x"
27250
27251 #: lib/configure.py:878
27252 msgid "LyX 2.1.x"
27253 msgstr "LyX 2.1.x"
27254
27255 #: lib/configure.py:879
27256 msgid "LyX 2.2.x"
27257 msgstr "LyX 2.2.x"
27258
27259 #: lib/configure.py:880
27260 #, fuzzy
27261 msgid "LyX 2.3.x"
27262 msgstr "LyX 2.0.x"
27263
27264 #: lib/configure.py:881
27265 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27266 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27267
27268 #: lib/configure.py:882
27269 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27270 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27271
27272 #: lib/configure.py:883
27273 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27274 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27275
27276 #: lib/configure.py:884
27277 msgid "LyX Preview"
27278 msgstr "LyX Náhled"
27279
27280 #: lib/configure.py:885
27281 msgid "pdf_tex"
27282 msgstr "pdf_tex"
27283
27284 #: lib/configure.py:885
27285 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27286 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27287
27288 #: lib/configure.py:886
27289 msgid "Program"
27290 msgstr "Program"
27291
27292 #: lib/configure.py:887
27293 msgid "ps_tex"
27294 msgstr "ps_tex"
27295
27296 #: lib/configure.py:887
27297 msgid "ps_tex|PSTEX"
27298 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27299
27300 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27301 msgid "Windows Metafile"
27302 msgstr "Windows Metafile"
27303
27304 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27305 msgid "Enhanced Metafile"
27306 msgstr "Rozšířený WMF"
27307
27308 #: lib/configure.py:1009
27309 msgid "LyXBlogger"
27310 msgstr "LyXBlogger"
27311
27312 #: lib/configure.py:1283
27313 msgid "gnuplot"
27314 msgstr "gnuplot"
27315
27316 #: lib/configure.py:1283
27317 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27318 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27319
27320 #: lib/configure.py:1383
27321 msgid "LyX Archive (zip)"
27322 msgstr "LyX Archiv (zip)"
27323
27324 #: lib/configure.py:1386
27325 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27326 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27327
27328 #: lib/examples/Articles:0
27329 msgid "Game 1"
27330 msgstr "Game 1"
27331
27332 #: lib/examples/Articles:0
27333 msgid "Game 2"
27334 msgstr "Game 2"
27335
27336 #: lib/examples/Articles:0
27337 msgid "Example (LyXified)"
27338 msgstr "Ukázkový příklad (zlyxovaný)"
27339
27340 #: lib/examples/Articles:0
27341 msgid "Example (raw)"
27342 msgstr "Ukázkový příklad (surový formát)"
27343
27344 #: lib/examples/Articles:0
27345 msgid "Gnuplot"
27346 msgstr "Gnuplot"
27347
27348 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27349 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27350 msgid "External Material"
27351 msgstr "Externí materiál"
27352
27353 #: lib/examples/Articles:0
27354 msgid "XY-Figure"
27355 msgstr "XY-Figure"
27356
27357 #: lib/examples/Articles:0
27358 msgid "Minted Listings"
27359 msgstr "Zdrojový kód (minted)"
27360
27361 #: lib/examples/Articles:0
27362 msgid "Instant Preview"
27363 msgstr "Funkce okamžitého náhledu"
27364
27365 #: lib/examples/Articles:0
27366 msgid "XY-Pic"
27367 msgstr "XY-Pic"
27368
27369 #: lib/examples/Articles:0
27370 msgid "Minted File Listing"
27371 msgstr "Zdrojový kód ze souboru (minted)"
27372
27373 #: lib/examples/Articles:0
27374 msgid "Itemize Bullets"
27375 msgstr "Odrážky položek"
27376
27377 #: lib/examples/Articles:0
27378 msgid "Feynman Diagrams"
27379 msgstr "Feynmanovy diagramy"
27380
27381 #: lib/examples/Articles:0
27382 msgid "Graphics and Insets"
27383 msgstr "Obrázky a vložky"
27384
27385 #: lib/examples/Articles:0
27386 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27387 msgstr "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27388
27389 #: lib/examples/Articles:0
27390 msgid "Localization Test (for Developers)"
27391 msgstr "Localization Test (for Developers)"
27392
27393 #: lib/examples/Articles:0
27394 msgid "Writing Armenian"
27395 msgstr "Writing Armenian"
27396
27397 #: lib/examples/Articles:0
27398 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27399 msgstr "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27400
27401 #: lib/examples/Articles:0
27402 msgid "Language Support"
27403 msgstr "Jazyková podpora"
27404
27405 #: lib/examples/Articles:0
27406 msgid "Serial Letter 3"
27407 msgstr "Dopis 3"
27408
27409 #: lib/examples/Articles:0
27410 msgid "Serial Letter 1"
27411 msgstr "Dopis 1"
27412
27413 #: lib/examples/Articles:0
27414 msgid "Serial Letter 2"
27415 msgstr "Dopis 2"
27416
27417 #: lib/examples/Articles:0
27418 msgid "LilyPond Book"
27419 msgstr "Kniha not (LilyPond)"
27420
27421 #: lib/examples/Articles:0
27422 msgid "Multilingual Captions"
27423 msgstr "Vícejazyčné popisky"
27424
27425 #: lib/examples/Articles:0
27426 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27427 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
27428
27429 #: lib/examples/Articles:0
27430 msgid "Noweb2LyX"
27431 msgstr "Noweb2LyX"
27432
27433 #: lib/examples/Articles:0
27434 msgid "Noweb Listerrors"
27435 msgstr "Noweb Listerrors"
27436
27437 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27438 msgid "Modules"
27439 msgstr "Moduly"
27440
27441 #: lib/examples/Articles:0
27442 msgid "Foils Landslide"
27443 msgstr "Foils Landslide"
27444
27445 #: lib/examples/Articles:0
27446 msgid "Foils"
27447 msgstr "Foils"
27448
27449 #: lib/examples/Articles:0
27450 msgid "Beamer (Complex)"
27451 msgstr "Beamer (Complex)"
27452
27453 #: lib/examples/Articles:0
27454 msgid "Welcome"
27455 msgstr "Uvítání"
27456
27457 #: lib/examples/Articles:0
27458 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27459 msgstr "Writing Korean with CJK-ko"
27460
27461 #: lib/examples/Articles:0
27462 msgid "Mathematical Monthly"
27463 msgstr "Mathematical Monthly"
27464
27465 #: lib/examples/Articles:0
27466 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27467 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27468
27469 #: lib/examples/Articles:0
27470 msgid "IEEE Transactions Conference"
27471 msgstr "IEEE Transactions Conference"
27472
27473 #: lib/examples/Articles:0
27474 msgid "IEEE Transactions Journal"
27475 msgstr "IEEE Transactions Journal"
27476
27477 #: lib/examples/Articles:0
27478 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27479 msgstr "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27480
27481 #: lib/examples/Articles:0
27482 msgid "00 Main File"
27483 msgstr "00 Main File"
27484
27485 #: lib/examples/Articles:0
27486 msgid "02 Foreword"
27487 msgstr "02 Foreword"
27488
27489 #: lib/examples/Articles:0
27490 msgid "10 Glossary"
27491 msgstr "10 Glossary"
27492
27493 #: lib/examples/Articles:0
27494 msgid "09 Appendix"
27495 msgstr "09 Appendix"
27496
27497 #: lib/examples/Articles:0
27498 msgid "11 References"
27499 msgstr "11 References"
27500
27501 #: lib/examples/Articles:0
27502 msgid "04 Acknowledgements"
27503 msgstr "04 Acknowledgements"
27504
27505 #: lib/examples/Articles:0
27506 msgid "08 Author"
27507 msgstr "08 Author"
27508
27509 #: lib/examples/Articles:0
27510 msgid "06 Acronym"
27511 msgstr "06 Acronym"
27512
27513 #: lib/examples/Articles:0
27514 msgid "01 Dedication"
27515 msgstr "01 Dedication"
27516
27517 #: lib/examples/Articles:0
27518 msgid "03 Preface"
27519 msgstr "03 Preface"
27520
27521 #: lib/examples/Articles:0
27522 msgid "07 Part"
27523 msgstr "07 Part"
27524
27525 #: lib/examples/Articles:0
27526 msgid "05 Contributor List"
27527 msgstr "05 Contributor List"
27528
27529 #: lib/examples/Articles:0
27530 msgid "09 Glossary"
27531 msgstr "09 Glossary"
27532
27533 #: lib/examples/Articles:0
27534 msgid "06 Part"
27535 msgstr "06 Part"
27536
27537 #: lib/examples/Articles:0
27538 msgid "05 Acronym"
27539 msgstr "05 Acronym"
27540
27541 #: lib/examples/Articles:0
27542 msgid "07 Chapter"
27543 msgstr "07 Chapter"
27544
27545 #: lib/examples/Articles:0
27546 msgid "08 Appendix"
27547 msgstr "08 Appendix"
27548
27549 #: lib/examples/Articles:0
27550 msgid "10 Solutions"
27551 msgstr "10 Solutions"
27552
27553 #: lib/examples/Articles:0
27554 #, fuzzy
27555 msgid "Simple"
27556 msgstr "Simple CV"
27557
27558 #: lib/examples/Articles:0
27559 #, fuzzy
27560 msgid "Colored"
27561 msgstr "Barevně"
27562
27563 #: lib/examples/Articles:0
27564 msgid "Main File"
27565 msgstr "Hlavní dokument"
27566
27567 #: lib/examples/Articles:0
27568 msgid "Chapter 1"
27569 msgstr "Kapitola 1"
27570
27571 #: lib/examples/Articles:0
27572 msgid "Chapter 2"
27573 msgstr "Kapitola 2"
27574
27575 #: lib/examples/Articles:0
27576 msgid "PhD Thesis"
27577 msgstr "PhD dizertace"
27578
27579 #: lib/examples/Articles:0
27580 msgid "Theses"
27581 msgstr "Theses"
27582
27583 #: lib/examples/Articles:0
27584 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27585 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27586
27587 #: lib/examples/Articles:0
27588 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27589 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27590
27591 #: lib/examples/Articles:0
27592 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27593 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27594
27595 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27596 msgid "Formal with Footline"
27597 msgstr "Formální s patičkou"
27598
27599 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27600 msgid "Formal without Footline"
27601 msgstr "Formální bez patičky"
27602
27603 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27604 msgid "Grid with Head"
27605 msgstr "Mřížka s hlavičkou"
27606
27607 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27608 msgid "No Borders"
27609 msgstr "Bez čar"
27610
27611 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27612 msgid "Simple Grid"
27613 msgstr "Jednoduchá mřížka"
27614
27615 #: src/Author.cpp:56
27616 #, c-format
27617 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27618 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27619
27620 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27621 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27622 msgid "ERROR!"
27623 msgstr "CHYBA!"
27624
27625 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27626 msgid "No year"
27627 msgstr "Žádný rok"
27628
27629 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27630 msgid "Bibliography entry not found!"
27631 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27632
27633 #: src/Buffer.cpp:447
27634 msgid "Disk Error: "
27635 msgstr "Chyba Disku: "
27636
27637 #: src/Buffer.cpp:448
27638 #, c-format
27639 msgid ""
27640 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27641 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27642
27643 #: src/Buffer.cpp:577
27644 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27645 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27646
27647 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27648 msgid "Save failed! Document is lost."
27649 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27650
27651 #: src/Buffer.cpp:583
27652 msgid "Attempting to close changed document!"
27653 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27654
27655 #: src/Buffer.cpp:592
27656 #, c-format
27657 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27658 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27659
27660 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27661 #, c-format
27662 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27663 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27664
27665 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27666 msgid "Document header error"
27667 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27668
27669 #: src/Buffer.cpp:1008
27670 msgid "\\begin_header is missing"
27671 msgstr "chybí \\begin_header"
27672
27673 #: src/Buffer.cpp:1032
27674 msgid "\\begin_document is missing"
27675 msgstr "chybí \\begin_document"
27676
27677 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27678 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27679 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27680
27681 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27682 #, fuzzy
27683 msgid ""
27684 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27685 "not installed.\n"
27686 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27687 "LaTeX preamble."
27688 msgstr ""
27689 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
27690 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
27691 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
27692 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
27693
27694 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27696 msgid "Index"
27697 msgstr "Index"
27698
27699 #: src/Buffer.cpp:1210
27700 msgid "File Not Found"
27701 msgstr "Soubor nenalezen"
27702
27703 #: src/Buffer.cpp:1211
27704 #, c-format
27705 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27706 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27707
27708 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27709 msgid "Document format failure"
27710 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27711
27712 #: src/Buffer.cpp:1240
27713 #, c-format
27714 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27715 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27716
27717 #: src/Buffer.cpp:1314
27718 #, c-format
27719 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27720 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27721
27722 #: src/Buffer.cpp:1341
27723 msgid "Conversion failed"
27724 msgstr "Konverze se nezdařila"
27725
27726 #: src/Buffer.cpp:1342
27727 #, c-format
27728 msgid ""
27729 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27730 "it could not be created."
27731 msgstr ""
27732 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27733 "být vytvořen."
27734
27735 #: src/Buffer.cpp:1352
27736 msgid "Conversion script not found"
27737 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27738
27739 #: src/Buffer.cpp:1353
27740 #, c-format
27741 msgid ""
27742 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27743 "could not be found."
27744 msgstr ""
27745 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27746
27747 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27748 msgid "Conversion script failed"
27749 msgstr "Konverzní skript selhal"
27750
27751 #: src/Buffer.cpp:1377
27752 #, c-format
27753 msgid ""
27754 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27755 "convert it."
27756 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27757
27758 #: src/Buffer.cpp:1384
27759 #, c-format
27760 msgid ""
27761 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27762 "it."
27763 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27764
27765 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27766 msgid "File is read-only"
27767 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27768
27769 #: src/Buffer.cpp:1464
27770 #, c-format
27771 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27772 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27773
27774 #: src/Buffer.cpp:1473
27775 #, c-format
27776 msgid ""
27777 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27778 "overwrite this file?"
27779 msgstr ""
27780 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27781
27782 #: src/Buffer.cpp:1475
27783 msgid "Overwrite modified file?"
27784 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27785
27786 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27787 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
27788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
27789 msgid "&Overwrite"
27790 msgstr "&Přepsat"
27791
27792 #: src/Buffer.cpp:1541
27793 msgid "Backup failure"
27794 msgstr "Zálohování selhalo"
27795
27796 #: src/Buffer.cpp:1542
27797 #, c-format
27798 msgid ""
27799 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27800 "Please check whether the directory exists and is writable."
27801 msgstr ""
27802 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27803 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27804
27805 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27806 msgid "Write failure"
27807 msgstr "Chyba zápisu"
27808
27809 #: src/Buffer.cpp:1578
27810 #, c-format
27811 msgid ""
27812 "The file has successfully been saved as:\n"
27813 "  %1$s.\n"
27814 "But LyX could not move it to:\n"
27815 "  %2$s.\n"
27816 "Your original file has been backed up to:\n"
27817 "  %3$s"
27818 msgstr ""
27819 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
27820 "  %1$s.\n"
27821 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
27822 "  %2$s.\n"
27823 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
27824 "  %3$s"
27825
27826 #: src/Buffer.cpp:1589
27827 #, c-format
27828 msgid ""
27829 "Cannot move saved file to:\n"
27830 "  %1$s.\n"
27831 "But the file has successfully been saved as:\n"
27832 "  %2$s."
27833 msgstr ""
27834 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
27835 "  %1$s.\n"
27836 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
27837 "  %2$s."
27838
27839 #: src/Buffer.cpp:1605
27840 #, c-format
27841 msgid "Saving document %1$s..."
27842 msgstr "Ukládá se %1$s..."
27843
27844 #: src/Buffer.cpp:1620
27845 msgid " could not write file!"
27846 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
27847
27848 #: src/Buffer.cpp:1628
27849 msgid " done."
27850 msgstr " hotovo."
27851
27852 #: src/Buffer.cpp:1643
27853 #, c-format
27854 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27855 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
27856
27857 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27858 #, c-format
27859 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27860 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
27861
27862 #: src/Buffer.cpp:1656
27863 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27864 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
27865
27866 #: src/Buffer.cpp:1670
27867 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27868 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
27869
27870 #: src/Buffer.cpp:1766
27871 msgid "Iconv software exception Detected"
27872 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
27873
27874 #: src/Buffer.cpp:1767
27875 #, c-format
27876 msgid ""
27877 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27878 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27879 "Document>Settings>Language."
27880 msgstr ""
27881
27882 #: src/Buffer.cpp:1799
27883 #, c-format
27884 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27885 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27886
27887 #: src/Buffer.cpp:1802
27888 msgid ""
27889 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27890 "contexts.\n"
27891 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27892 msgstr ""
27893 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
27894 "specifickémkontextu.\n"
27895 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27896
27897 #: src/Buffer.cpp:1807
27898 #, c-format
27899 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27900 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27901
27902 #: src/Buffer.cpp:1810
27903 msgid ""
27904 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27905 "chosen encoding.\n"
27906 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27907 msgstr ""
27908 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
27909 "zvoleném kódování.\n"
27910 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27911
27912 #: src/Buffer.cpp:1818
27913 msgid "iconv conversion failed"
27914 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
27915
27916 #: src/Buffer.cpp:1823
27917 msgid "conversion failed"
27918 msgstr "konverze se nezdařila"
27919
27920 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
27921 msgid "Uncodable character in file path"
27922 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
27923
27924 #: src/Buffer.cpp:1937
27925 #, c-format
27926 msgid ""
27927 "The path of your document\n"
27928 "(%1$s)\n"
27929 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27930 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27931 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27932 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27933 "\n"
27934 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27935 "(such as utf8) or change the file path name."
27936 msgstr ""
27937 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
27938 "(%1$s)\n"
27939 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
27940 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
27941 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
27942 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
27943 "\n"
27944 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
27945 "nebo změňte cestu k souboru."
27946
27947 #: src/Buffer.cpp:2028
27948 #, c-format
27949 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27950 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
27951
27952 #: src/Buffer.cpp:2029
27953 #, c-format
27954 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27955 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
27956
27957 #: src/Buffer.cpp:2039
27958 #, c-format
27959 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27960 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
27961
27962 #: src/Buffer.cpp:2040
27963 #, c-format
27964 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27965 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
27966
27967 #: src/Buffer.cpp:2046
27968 msgid "Incompatible Languages!"
27969 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
27970
27971 #: src/Buffer.cpp:2048
27972 #, c-format
27973 msgid ""
27974 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27975 "because they require conflicting language packages:\n"
27976 "%1$s%2$s"
27977 msgstr ""
27978 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
27979 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
27980 "%1$s%2$s"
27981
27982 #: src/Buffer.cpp:2360
27983 msgid "Running chktex..."
27984 msgstr "Spouštím chktex..."
27985
27986 #: src/Buffer.cpp:2379
27987 msgid "chktex failure"
27988 msgstr "chktex selhal"
27989
27990 #: src/Buffer.cpp:2380
27991 msgid "Could not run chktex successfully."
27992 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
27993
27994 #: src/Buffer.cpp:2755
27995 #, c-format
27996 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27997 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
27998
27999 #: src/Buffer.cpp:2859
28000 #, c-format
28001 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28002 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
28003
28004 #: src/Buffer.cpp:2868
28005 msgid "Error generating literate programming code."
28006 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
28007
28008 #: src/Buffer.cpp:2944
28009 #, c-format
28010 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28011 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
28012
28013 #: src/Buffer.cpp:2977
28014 #, c-format
28015 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28016 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
28017
28018 #: src/Buffer.cpp:3034
28019 msgid "Error viewing the output file."
28020 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
28021
28022 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
28023 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28025 msgid "Invalid filename"
28026 msgstr "Neplatný název souboru"
28027
28028 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28030 msgid ""
28031 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28032 "through LaTeX: "
28033 msgstr ""
28034 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28035 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28036
28037 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28039 msgid "Problematic filename for DVI"
28040 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28041
28042 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28043 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28044 msgid ""
28045 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28046 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28047 msgstr ""
28048 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28049 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28050
28051 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28052 msgid "Export Warning!"
28053 msgstr "Export-varování!"
28054
28055 #: src/Buffer.cpp:3443
28056 msgid ""
28057 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28058 "BibTeX will be unable to find them."
28059 msgstr ""
28060 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28061 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28062
28063 #: src/Buffer.cpp:4114
28064 #, c-format
28065 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28066 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
28067
28068 #: src/Buffer.cpp:4119
28069 #, c-format
28070 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28071 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
28072
28073 #: src/Buffer.cpp:4174
28074 msgid "Preview source code"
28075 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
28076
28077 #: src/Buffer.cpp:4176
28078 msgid "Preview preamble"
28079 msgstr "Preambule náhledu"
28080
28081 #: src/Buffer.cpp:4178
28082 msgid "Preview body"
28083 msgstr "Tělo náhledu"
28084
28085 #: src/Buffer.cpp:4194
28086 msgid "Plain text does not have a preamble."
28087 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
28088
28089 #: src/Buffer.cpp:4338
28090 msgid "Autosaving current document..."
28091 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
28092
28093 #: src/Buffer.cpp:4463
28094 #, c-format
28095 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28096 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
28097
28098 #: src/Buffer.cpp:4467
28099 #, fuzzy, c-format
28100 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
28101 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
28102
28103 #: src/Buffer.cpp:4469
28104 msgid "Couldn't export file"
28105 msgstr "Nelze exportovat soubor"
28106
28107 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3012
28108 msgid "File name error"
28109 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
28110
28111 #: src/Buffer.cpp:4538
28112 #, c-format
28113 msgid ""
28114 "The directory path to the document\n"
28115 "%1$s\n"
28116 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28117 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28118 msgstr ""
28119 "Cesta k dokumentu\n"
28120 "%1$s\n"
28121 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
28122 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
28123
28124 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
28125 msgid "Document export cancelled."
28126 msgstr "Export dokumentu zrušen."
28127
28128 #: src/Buffer.cpp:4660
28129 #, c-format
28130 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28131 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
28132
28133 #: src/Buffer.cpp:4667
28134 #, c-format
28135 msgid "Document exported as %1$s"
28136 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
28137
28138 #: src/Buffer.cpp:4736
28139 #, c-format
28140 msgid ""
28141 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28142 "\n"
28143 "Recover emergency save?"
28144 msgstr ""
28145 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
28146 "\n"
28147 "Obnovit z nouzového uložení ?"
28148
28149 #: src/Buffer.cpp:4739
28150 msgid "Load emergency save?"
28151 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
28152
28153 #: src/Buffer.cpp:4740
28154 msgid "&Recover"
28155 msgstr "&Obnovit"
28156
28157 #: src/Buffer.cpp:4740
28158 msgid "&Load Original"
28159 msgstr "&Načíst původní"
28160
28161 #: src/Buffer.cpp:4740
28162 #, fuzzy
28163 msgid "&Only show difference"
28164 msgstr "differences"
28165
28166 #: src/Buffer.cpp:4751
28167 #, c-format
28168 msgid ""
28169 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28170 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28171 msgstr ""
28172 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
28173 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28174 "tento dokument jako odlišný soubor."
28175
28176 #: src/Buffer.cpp:4758
28177 msgid "Document was successfully recovered."
28178 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
28179
28180 #: src/Buffer.cpp:4760
28181 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28182 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
28183
28184 #: src/Buffer.cpp:4761
28185 #, c-format
28186 msgid ""
28187 "Remove emergency file now?\n"
28188 "(%1$s)"
28189 msgstr ""
28190 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
28191 "(%1$s)"
28192
28193 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
28194 msgid "Delete emergency file?"
28195 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
28196
28197 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
28198 msgid "&Keep"
28199 msgstr "&Ponechat"
28200
28201 #: src/Buffer.cpp:4770
28202 msgid "Emergency file deleted"
28203 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28204
28205 #: src/Buffer.cpp:4771
28206 msgid "Do not forget to save your file now!"
28207 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
28208
28209 #: src/Buffer.cpp:4778
28210 msgid "Remove emergency file now?"
28211 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
28212
28213 #: src/Buffer.cpp:4801
28214 msgid "Can't rename emergency file!"
28215 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
28216
28217 #: src/Buffer.cpp:4802
28218 #, fuzzy
28219 msgid ""
28220 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28221 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28222 "this file, and may over-write your own work."
28223 msgstr ""
28224 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
28225 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
28226 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
28227
28228 #: src/Buffer.cpp:4807
28229 #, fuzzy
28230 msgid "Emergency File Renames"
28231 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28232
28233 #: src/Buffer.cpp:4808
28234 #, fuzzy, c-format
28235 msgid ""
28236 "Emergency file renamed as:\n"
28237 " %1$s"
28238 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28239
28240 #: src/Buffer.cpp:4847
28241 #, c-format
28242 msgid ""
28243 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28244 "\n"
28245 "Load the backup instead?"
28246 msgstr ""
28247 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
28248 "\n"
28249 "Načíst místo toho zálohu ?"
28250
28251 #: src/Buffer.cpp:4849
28252 msgid "Load backup?"
28253 msgstr "Načíst zálohu ?"
28254
28255 #: src/Buffer.cpp:4850
28256 msgid "&Load backup"
28257 msgstr "&Načíst zálohu"
28258
28259 #: src/Buffer.cpp:4850
28260 msgid "Load &original"
28261 msgstr "Načíst &původní"
28262
28263 #: src/Buffer.cpp:4860
28264 #, c-format
28265 msgid ""
28266 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28267 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28268 msgstr ""
28269 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
28270 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28271 "tento dokument jako odlišný soubor."
28272
28273 #: src/Buffer.cpp:5246
28274 msgid "Senseless!!! "
28275 msgstr "Nesmyslné! "
28276
28277 #: src/Buffer.cpp:5510
28278 #, c-format
28279 msgid "Document %1$s reloaded."
28280 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
28281
28282 #: src/Buffer.cpp:5513
28283 #, c-format
28284 msgid "Could not reload document %1$s."
28285 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
28286
28287 #: src/BufferParams.cpp:534
28288 msgid ""
28289 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28290 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28291 msgstr ""
28292 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
28293 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
28294
28295 #: src/BufferParams.cpp:536
28296 msgid ""
28297 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28298 "are inserted into formulas"
28299 msgstr ""
28300 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
28301 "panelu nástrojů do mat. formulí."
28302
28303 #: src/BufferParams.cpp:538
28304 msgid ""
28305 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28306 "formulas"
28307 msgstr ""
28308 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
28309 "v mat. formulích"
28310
28311 #: src/BufferParams.cpp:540
28312 msgid ""
28313 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28314 "inserted into formulas"
28315 msgstr ""
28316 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28317 "speciální symboly pro integrál."
28318
28319 #: src/BufferParams.cpp:542
28320 msgid ""
28321 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28322 "into formulas"
28323 msgstr ""
28324 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
28325 "do mat. formulí"
28326
28327 #: src/BufferParams.cpp:544
28328 msgid ""
28329 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28330 "inserted into formulas"
28331 msgstr ""
28332 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
28333 "mat. formulích"
28334
28335 #: src/BufferParams.cpp:546
28336 msgid ""
28337 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28338 "inserted into formulas"
28339 msgstr ""
28340 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28341 "makra \\ce nebo \\cg"
28342
28343 #: src/BufferParams.cpp:548
28344 msgid ""
28345 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28346 "subscript is inserted into formulas"
28347 msgstr ""
28348 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
28349 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
28350
28351 #: src/BufferParams.cpp:550
28352 msgid ""
28353 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28354 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28355 msgstr ""
28356 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
28357 "Mary Road do mat. formule"
28358
28359 #: src/BufferParams.cpp:552
28360 msgid ""
28361 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28362 "decoration 'utilde'"
28363 msgstr ""
28364 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
28365 "dekorace rámu 'utilde'"
28366
28367 #: src/BufferParams.cpp:787
28368 #, c-format
28369 msgid ""
28370 "The selected document class\n"
28371 "\t%1$s\n"
28372 "requires external files that are not available.\n"
28373 "The document class can still be used, but the\n"
28374 "document cannot be compiled until the following\n"
28375 "prerequisites are installed:\n"
28376 "\t%2$s\n"
28377 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28378 "User's Guide for more information."
28379 msgstr ""
28380 "Vybraná třída dokumentu\n"
28381 "\t%1$s\n"
28382 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
28383 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
28384 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
28385 "\t%2$s\n"
28386 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
28387
28388 #: src/BufferParams.cpp:796
28389 msgid "Document class not available"
28390 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
28391
28392 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3632
28394 msgid "greyedout inset text"
28395 msgstr "zašedlá vložka textu"
28396
28397 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28398 #: src/BufferParams.cpp:2330 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28399 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28400 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28403 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28404 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28405 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28406 msgid "LyX Warning: "
28407 msgstr "Výstraha LyX-u: "
28408
28409 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28410 #: src/BufferParams.cpp:2331 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28413 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28414 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28415 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28416 msgid "uncodable character"
28417 msgstr "nekódovatelný znak"
28418
28419 #: src/BufferParams.cpp:1735
28420 #, fuzzy
28421 msgid "Uncodable character in document metadata"
28422 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28423
28424 #: src/BufferParams.cpp:1737
28425 #, fuzzy, c-format
28426 msgid ""
28427 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28428 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28429 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28430 "output.\n"
28431 "\n"
28432 "Please select an appropriate document encoding\n"
28433 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28434 msgstr ""
28435 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28436 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28437 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28438 "neúplný výstupní soubor.\n"
28439 "\n"
28440 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28441
28442 #: src/BufferParams.cpp:1889
28443 msgid "Uncodable character in class options"
28444 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
28445
28446 #: src/BufferParams.cpp:1891
28447 #, c-format
28448 msgid ""
28449 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28450 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28451 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28452 "output.\n"
28453 "\n"
28454 "Please select an appropriate document encoding\n"
28455 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28456 msgstr ""
28457 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28458 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
28459 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28460 "neúplný výstupní soubor.\n"
28461 "\n"
28462 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
28463 "třídy."
28464
28465 #: src/BufferParams.cpp:2344
28466 msgid "Uncodable character in user preamble"
28467 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
28468
28469 #: src/BufferParams.cpp:2346
28470 #, c-format
28471 msgid ""
28472 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28473 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28474 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28475 "output.\n"
28476 "\n"
28477 "Please select an appropriate document encoding\n"
28478 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28479 msgstr ""
28480 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28481 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28482 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28483 "neúplný výstupní soubor.\n"
28484 "\n"
28485 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28486
28487 #: src/BufferParams.cpp:2661
28488 #, c-format
28489 msgid ""
28490 "The layout file:\n"
28491 "%1$s\n"
28492 "could not be found. A default textclass with default\n"
28493 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28494 "correct output."
28495 msgstr ""
28496 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
28497 "%1$s\n"
28498 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28499 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28500
28501 #: src/BufferParams.cpp:2667
28502 msgid "Document class not found"
28503 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
28504
28505 #: src/BufferParams.cpp:2674
28506 #, c-format
28507 msgid ""
28508 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28509 "%1$s\n"
28510 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28511 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28512 "correct output."
28513 msgstr ""
28514 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
28515 "%1$s\n"
28516 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28517 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28518
28519 #: src/BufferParams.cpp:2680 src/BufferView.cpp:1425 src/BufferView.cpp:1457
28520 msgid "Could not load class"
28521 msgstr "Nelze načíst třídu"
28522
28523 #: src/BufferParams.cpp:2725
28524 msgid "Error reading internal layout information"
28525 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
28526
28527 #: src/BufferParams.cpp:2726 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28528 msgid "Read Error"
28529 msgstr "Chyba čtení"
28530
28531 #: src/BufferParams.cpp:3742
28532 msgid "No bibliography processor found!"
28533 msgstr "Nebyl nalezen generátor bibliografie!"
28534
28535 #: src/BufferParams.cpp:3744
28536 #, c-format
28537 msgid ""
28538 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28539 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28540 "references will be generated.\n"
28541 "Please fix your installation!"
28542 msgstr ""
28543 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný a "
28544 "nebyla nalezena ani jeho přiměřená alternativa. Bibliografie ani odkazy "
28545 "nebudou vygenerovány.\n"
28546 "Prosíme opravte svoji instalaci!"
28547
28548 #: src/BufferParams.cpp:3752
28549 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28550 msgstr "Požadovaný generátor bibliografie nenalezen!"
28551
28552 #: src/BufferParams.cpp:3754
28553 #, c-format
28554 msgid ""
28555 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28556 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28557 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28558 "carefully!\n"
28559 "It is suggested to install the missing processor."
28560 msgstr ""
28561 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný. "
28562 "Jako záloha bude použit '%2$s' bez speciálních uživatelských nastavení. To "
28563 "se může projevit v nečekých změnách v bibliografii, zkontrolujte podrobně "
28564 "výsledek!\n"
28565 "Doporučujeme nainstalovat chybějící generátor."
28566
28567 #: src/BufferView.cpp:183
28568 msgid "No more insets"
28569 msgstr "Žádná další vložka"
28570
28571 #: src/BufferView.cpp:888
28572 msgid "Save bookmark"
28573 msgstr "Nastav záložku"
28574
28575 #: src/BufferView.cpp:1137
28576 msgid "Document is read-only"
28577 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
28578
28579 #: src/BufferView.cpp:1139
28580 msgid "Document has been modified externally"
28581 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
28582
28583 #: src/BufferView.cpp:1148
28584 msgid "This portion of the document is deleted."
28585 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
28586
28587 #: src/BufferView.cpp:1191 src/BufferView.cpp:2369
28588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4470 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
28589 msgid "Absolute filename expected."
28590 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
28591
28592 #: src/BufferView.cpp:1423 src/BufferView.cpp:1455
28593 #, c-format
28594 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28595 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
28596
28597 #: src/BufferView.cpp:1481
28598 msgid "No further undo information"
28599 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28600
28601 #: src/BufferView.cpp:1502
28602 msgid "No further redo information"
28603 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28604
28605 #: src/BufferView.cpp:1694 src/BufferView.cpp:1709 src/BufferView.cpp:1742
28606 #, fuzzy
28607 msgid "Search string not found!"
28608 msgstr "Řetězec nenalezen."
28609
28610 #: src/BufferView.cpp:1835
28611 msgid "Mark off"
28612 msgstr "Značka vyp."
28613
28614 #: src/BufferView.cpp:1841
28615 msgid "Mark on"
28616 msgstr "Značka zap."
28617
28618 #: src/BufferView.cpp:1848
28619 msgid "Mark removed"
28620 msgstr "Značka smazána"
28621
28622 #: src/BufferView.cpp:1851
28623 msgid "Mark set"
28624 msgstr "Značka nastavena"
28625
28626 #: src/BufferView.cpp:1961
28627 msgid "Statistics for the selection:"
28628 msgstr "Statistika výběru:"
28629
28630 #: src/BufferView.cpp:1963
28631 msgid "Statistics for the document:"
28632 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28633
28634 #: src/BufferView.cpp:1966
28635 #, c-format
28636 msgid "%1$d words"
28637 msgstr "%1$d slov"
28638
28639 #: src/BufferView.cpp:1968
28640 msgid "One word"
28641 msgstr "Jedno slovo"
28642
28643 #: src/BufferView.cpp:1971
28644 #, fuzzy, c-format
28645 msgid "%1$d characters"
28646 msgstr "Nekódovatelné znaky"
28647
28648 #: src/BufferView.cpp:1973
28649 #, fuzzy
28650 msgid "One character"
28651 msgstr "nekódovatelný znak"
28652
28653 #: src/BufferView.cpp:1976
28654 #, fuzzy, c-format
28655 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28656 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
28657
28658 #: src/BufferView.cpp:1978
28659 #, fuzzy
28660 msgid "One character (no blanks)"
28661 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
28662
28663 #: src/BufferView.cpp:1980
28664 msgid "Statistics"
28665 msgstr "Statistika"
28666
28667 #: src/BufferView.cpp:2205
28668 #, c-format
28669 msgid ""
28670 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28671 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28672
28673 #: src/BufferView.cpp:2207
28674 #, c-format
28675 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28676 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28677
28678 #: src/BufferView.cpp:2215
28679 msgid "Branch name"
28680 msgstr "Jméno větve"
28681
28682 #: src/BufferView.cpp:2222 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28683 msgid "Branch already exists"
28684 msgstr "Větev již existuje"
28685
28686 #: src/BufferView.cpp:3180
28687 #, c-format
28688 msgid "Inserting document %1$s..."
28689 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28690
28691 #: src/BufferView.cpp:3196
28692 #, c-format
28693 msgid "Document %1$s inserted."
28694 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28695
28696 #: src/BufferView.cpp:3198
28697 #, c-format
28698 msgid "Could not insert document %1$s"
28699 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28700
28701 #: src/BufferView.cpp:3693
28702 #, c-format
28703 msgid ""
28704 "Could not read the specified document\n"
28705 "%1$s\n"
28706 "due to the error: %2$s"
28707 msgstr ""
28708 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28709 "%1$s\n"
28710 "způsobeno chybou: %2$s"
28711
28712 #: src/BufferView.cpp:3695
28713 msgid "Could not read file"
28714 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28715
28716 #: src/BufferView.cpp:3702
28717 #, c-format
28718 msgid ""
28719 "%1$s\n"
28720 " is not readable."
28721 msgstr ""
28722 "%1$s\n"
28723 " nelze přečíst."
28724
28725 #: src/BufferView.cpp:3703 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
28726 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
28727 #: src/output.cpp:39
28728 msgid "Could not open file"
28729 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28730
28731 #: src/BufferView.cpp:3710
28732 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28733 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28734
28735 #: src/BufferView.cpp:3711
28736 msgid ""
28737 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28738 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28739 "If this does not give the correct result\n"
28740 "then please change the encoding of the file\n"
28741 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28742 msgstr ""
28743 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28744 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28745 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28746 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28747 "UTF-8 jiným programem.\n"
28748
28749 #: src/Changes.cpp:378
28750 #, fuzzy
28751 msgid "Uncodable character in author initials"
28752 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28753
28754 #: src/Changes.cpp:379
28755 #, fuzzy, c-format
28756 msgid ""
28757 "The author initials '%1$s',\n"
28758 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28759 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28760 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28761 "\n"
28762 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28763 "or change the author initials."
28764 msgstr ""
28765 "Jméno autora '%1$s',\n"
28766 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28767 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28768 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28769 "\n"
28770 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28771 "nebo změnte jméno autora."
28772
28773 #: src/Changes.cpp:408
28774 msgid "Uncodable character in author name"
28775 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28776
28777 #: src/Changes.cpp:409
28778 #, c-format
28779 msgid ""
28780 "The author name '%1$s',\n"
28781 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28782 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28783 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28784 "\n"
28785 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28786 "or change the spelling of the author name."
28787 msgstr ""
28788 "Jméno autora '%1$s',\n"
28789 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28790 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28791 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28792 "\n"
28793 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28794 "nebo změnte jméno autora."
28795
28796 #: src/Chktex.cpp:65
28797 #, c-format
28798 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28799 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
28800
28801 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
28802 msgid "none"
28803 msgstr "žádná"
28804
28805 #: src/Color.cpp:243
28806 msgid "black"
28807 msgstr "černá"
28808
28809 #: src/Color.cpp:244
28810 msgid "white"
28811 msgstr "bílá"
28812
28813 #: src/Color.cpp:245
28814 msgid "blue"
28815 msgstr "modrá"
28816
28817 #: src/Color.cpp:246
28818 msgid "brown"
28819 msgstr "hnědá"
28820
28821 #: src/Color.cpp:247
28822 msgid "cyan"
28823 msgstr "azurová"
28824
28825 #: src/Color.cpp:248
28826 msgid "darkgray"
28827 msgstr "tmavě šedá"
28828
28829 #: src/Color.cpp:249
28830 msgid "gray"
28831 msgstr "šedá"
28832
28833 #: src/Color.cpp:250
28834 msgid "green"
28835 msgstr "zelená"
28836
28837 #: src/Color.cpp:251
28838 msgid "lightgray"
28839 msgstr "světle šedá"
28840
28841 #: src/Color.cpp:252
28842 msgid "lime"
28843 msgstr "limetková"
28844
28845 #: src/Color.cpp:253
28846 msgid "magenta"
28847 msgstr "fialová"
28848
28849 #: src/Color.cpp:254
28850 msgid "olive"
28851 msgstr "olivová"
28852
28853 #: src/Color.cpp:255
28854 msgid "orange"
28855 msgstr "oranžová"
28856
28857 #: src/Color.cpp:256
28858 msgid "pink"
28859 msgstr "růžová"
28860
28861 #: src/Color.cpp:257
28862 msgid "purple"
28863 msgstr "nachová"
28864
28865 #: src/Color.cpp:258
28866 msgid "red"
28867 msgstr "červená"
28868
28869 #: src/Color.cpp:259
28870 msgid "teal"
28871 msgstr "modř kachní"
28872
28873 #: src/Color.cpp:260
28874 msgid "violet"
28875 msgstr "fialová"
28876
28877 #: src/Color.cpp:261
28878 msgid "yellow"
28879 msgstr "žlutá"
28880
28881 #: src/Color.cpp:262
28882 msgid "cursor"
28883 msgstr "kurzor"
28884
28885 #: src/Color.cpp:263
28886 msgid "background"
28887 msgstr "pozadí"
28888
28889 #: src/Color.cpp:264
28890 msgid "text"
28891 msgstr "text"
28892
28893 #: src/Color.cpp:265
28894 msgid "selection"
28895 msgstr "výběr"
28896
28897 #: src/Color.cpp:266
28898 msgid "selected text"
28899 msgstr "označený text"
28900
28901 #: src/Color.cpp:267
28902 msgid "LaTeX text"
28903 msgstr "text LaTeX-u"
28904
28905 #: src/Color.cpp:268
28906 #, fuzzy
28907 msgid "Text label 1"
28908 msgstr "značka hesla rejstříku"
28909
28910 #: src/Color.cpp:269
28911 #, fuzzy
28912 msgid "Text label 2"
28913 msgstr "značka hesla rejstříku"
28914
28915 #: src/Color.cpp:270
28916 #, fuzzy
28917 msgid "Text label 3"
28918 msgstr "značka hesla rejstříku"
28919
28920 #: src/Color.cpp:271
28921 msgid "inline completion"
28922 msgstr "doplnění v řádku"
28923
28924 #: src/Color.cpp:273
28925 msgid "non-unique inline completion"
28926 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
28927
28928 #: src/Color.cpp:275
28929 msgid "previewed snippet"
28930 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
28931
28932 #: src/Color.cpp:276
28933 msgid "note label"
28934 msgstr "značka poznámky"
28935
28936 #: src/Color.cpp:277
28937 msgid "note background"
28938 msgstr "pozadí poznámky"
28939
28940 #: src/Color.cpp:278
28941 msgid "comment label"
28942 msgstr "značka komentáře"
28943
28944 #: src/Color.cpp:279
28945 msgid "comment background"
28946 msgstr "pozadí komentáře"
28947
28948 #: src/Color.cpp:280
28949 msgid "greyedout inset label"
28950 msgstr "značka vložky zašednutí"
28951
28952 #: src/Color.cpp:282
28953 msgid "greyedout inset background"
28954 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
28955
28956 #: src/Color.cpp:283
28957 msgid "phantom inset text"
28958 msgstr "text fantómu"
28959
28960 #: src/Color.cpp:284
28961 msgid "shaded box"
28962 msgstr "stínovaný rámeček"
28963
28964 #: src/Color.cpp:285
28965 msgid "listings background"
28966 msgstr "výpis kódu - pozadí"
28967
28968 #: src/Color.cpp:286
28969 msgid "branch label"
28970 msgstr "značka větve"
28971
28972 #: src/Color.cpp:287
28973 msgid "footnote label"
28974 msgstr "značka poznámky pod čarou"
28975
28976 #: src/Color.cpp:288
28977 msgid "index label"
28978 msgstr "značka hesla rejstříku"
28979
28980 #: src/Color.cpp:289
28981 msgid "margin note label"
28982 msgstr "značka poznámky na okraj"
28983
28984 #: src/Color.cpp:290
28985 msgid "URL label"
28986 msgstr "značka URL"
28987
28988 #: src/Color.cpp:291
28989 msgid "URL text"
28990 msgstr "text URL"
28991
28992 #: src/Color.cpp:292
28993 msgid "depth bar"
28994 msgstr "značení hloubky"
28995
28996 #: src/Color.cpp:293
28997 msgid "scroll indicator"
28998 msgstr "indikátor posuvníku"
28999
29000 #: src/Color.cpp:294
29001 msgid "language"
29002 msgstr "jazyk"
29003
29004 #: src/Color.cpp:295
29005 msgid "command inset"
29006 msgstr "vložka - příkaz"
29007
29008 #: src/Color.cpp:296
29009 msgid "command inset background"
29010 msgstr "pozadí vložky příkazu"
29011
29012 #: src/Color.cpp:297
29013 msgid "command inset frame"
29014 msgstr "rám vložky příkazu"
29015
29016 #: src/Color.cpp:298
29017 #, fuzzy
29018 msgid "command inset (broken reference)"
29019 msgstr "rám vložky příkazu"
29020
29021 #: src/Color.cpp:299
29022 #, fuzzy
29023 msgid "button background (broken reference)"
29024 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
29025
29026 #: src/Color.cpp:300
29027 msgid "button frame (broken reference)"
29028 msgstr ""
29029
29030 #: src/Color.cpp:301
29031 #, fuzzy
29032 msgid "button background (broken reference) under focus"
29033 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
29034
29035 #: src/Color.cpp:302
29036 msgid "special character"
29037 msgstr "speciální znak"
29038
29039 #: src/Color.cpp:303
29040 msgid "math"
29041 msgstr "matematika"
29042
29043 #: src/Color.cpp:304
29044 msgid "math background"
29045 msgstr "pozadí matematiky"
29046
29047 #: src/Color.cpp:305
29048 msgid "graphics background"
29049 msgstr "pozadí obrázku"
29050
29051 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29052 msgid "math macro background"
29053 msgstr "pozadí makra (matematika)"
29054
29055 #: src/Color.cpp:307
29056 msgid "math frame"
29057 msgstr "rám (matematika)"
29058
29059 #: src/Color.cpp:308
29060 msgid "math corners"
29061 msgstr "rohy mat. vzorce"
29062
29063 #: src/Color.cpp:309
29064 msgid "math line"
29065 msgstr "linka (matematika)"
29066
29067 #: src/Color.cpp:311
29068 msgid "math macro hovered background"
29069 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
29070
29071 #: src/Color.cpp:312
29072 msgid "math macro label"
29073 msgstr "značka makra (matematika)"
29074
29075 #: src/Color.cpp:313
29076 msgid "math macro frame"
29077 msgstr "rám makra (matematika)"
29078
29079 #: src/Color.cpp:314
29080 msgid "math macro blended out"
29081 msgstr "makro - okolí (matematika)"
29082
29083 #: src/Color.cpp:315
29084 msgid "math macro old parameter"
29085 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
29086
29087 #: src/Color.cpp:316
29088 msgid "math macro new parameter"
29089 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
29090
29091 #: src/Color.cpp:317
29092 msgid "collapsible inset text"
29093 msgstr "sbalitelná vložka textu"
29094
29095 #: src/Color.cpp:318
29096 msgid "collapsible inset frame"
29097 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
29098
29099 #: src/Color.cpp:319
29100 msgid "inset background"
29101 msgstr "vložka - pozadí"
29102
29103 #: src/Color.cpp:320
29104 msgid "inset frame"
29105 msgstr "vložka - rám"
29106
29107 #: src/Color.cpp:321
29108 msgid "LaTeX error"
29109 msgstr "chyba LaTeX-u"
29110
29111 #: src/Color.cpp:322
29112 msgid "end-of-line marker"
29113 msgstr "značka konce řádky"
29114
29115 #: src/Color.cpp:323
29116 msgid "appendix marker"
29117 msgstr "značka pro dodatky"
29118
29119 #: src/Color.cpp:324
29120 msgid "change bar"
29121 msgstr "značka revize"
29122
29123 #: src/Color.cpp:325
29124 #, fuzzy
29125 msgid "deleted text (output)"
29126 msgstr "smazaný text"
29127
29128 #: src/Color.cpp:326
29129 #, fuzzy
29130 msgid "added text (output)"
29131 msgstr "datum (výstup)"
29132
29133 #: src/Color.cpp:327
29134 #, fuzzy
29135 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29136 msgstr "revize - 1. autor"
29137
29138 #: src/Color.cpp:328
29139 #, fuzzy
29140 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29141 msgstr "revize - 2. autor"
29142
29143 #: src/Color.cpp:329
29144 #, fuzzy
29145 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29146 msgstr "revize - 3. autor"
29147
29148 #: src/Color.cpp:330
29149 #, fuzzy
29150 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29151 msgstr "revize - 4. autor"
29152
29153 #: src/Color.cpp:331
29154 #, fuzzy
29155 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29156 msgstr "revize - 5. autor"
29157
29158 #: src/Color.cpp:332
29159 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29160 msgstr ""
29161
29162 #: src/Color.cpp:333
29163 #, fuzzy
29164 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29165 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
29166
29167 #: src/Color.cpp:334
29168 msgid "added space markers"
29169 msgstr "vložené značky mezer"
29170
29171 #: src/Color.cpp:335
29172 msgid "table line"
29173 msgstr "linka tabulky"
29174
29175 #: src/Color.cpp:336
29176 msgid "table on/off line"
29177 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
29178
29179 #: src/Color.cpp:337
29180 msgid "bottom area"
29181 msgstr "spodní oblast"
29182
29183 #: src/Color.cpp:338
29184 msgid "new page"
29185 msgstr "nová strana"
29186
29187 #: src/Color.cpp:339
29188 msgid "page break / line break"
29189 msgstr "konec řádky/stránky"
29190
29191 #: src/Color.cpp:340
29192 msgid "button frame"
29193 msgstr "rám tlačítka"
29194
29195 #: src/Color.cpp:341
29196 msgid "button background"
29197 msgstr "pozadí tlačítka"
29198
29199 #: src/Color.cpp:342
29200 msgid "button background under focus"
29201 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
29202
29203 #: src/Color.cpp:343
29204 msgid "paragraph marker"
29205 msgstr "značka odstavce"
29206
29207 #: src/Color.cpp:344
29208 msgid "preview frame"
29209 msgstr "rámeček náhledu"
29210
29211 #: src/Color.cpp:345
29212 msgid "regexp frame"
29213 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
29214
29215 #: src/Color.cpp:346
29216 #, fuzzy
29217 msgid "bookmark"
29218 msgstr "&Záložky"
29219
29220 #: src/Color.cpp:347
29221 msgid "inherit"
29222 msgstr "dědit barvu okolí"
29223
29224 #: src/Color.cpp:348
29225 msgid "ignore"
29226 msgstr "ignorovat předchozí"
29227
29228 #: src/Converter.cpp:315
29229 #, c-format
29230 msgid ""
29231 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29232 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29233 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29234 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29235 "actually need it, instead.</p>"
29236 msgstr ""
29237 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
29238 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
29239 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
29240 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
29241
29242 #: src/Converter.cpp:324
29243 msgid "Security Warning"
29244 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
29245
29246 #: src/Converter.cpp:337
29247 #, c-format
29248 msgid ""
29249 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29250 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29251 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29252 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29253 msgstr ""
29254 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
29255 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
29256 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
29257 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29258
29259 #: src/Converter.cpp:344
29260 #, c-format
29261 msgid ""
29262 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29263 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29264 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29265 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29266 msgstr ""
29267 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
29268 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
29269 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
29270 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29271
29272 #: src/Converter.cpp:354
29273 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29274 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
29275
29276 #: src/Converter.cpp:356
29277 msgid ""
29278 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29279 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29280 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29281 "i>.)"
29282 msgstr ""
29283 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
29284 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
29285 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
29286 "souhlas</i>.)"
29287
29288 #: src/Converter.cpp:365
29289 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29290 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
29291
29292 #: src/Converter.cpp:366
29293 msgid "An external converter requires your authorization"
29294 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
29295
29296 #: src/Converter.cpp:369
29297 msgid ""
29298 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29299 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29300 msgstr ""
29301 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
29302 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
29303 "LyX-u!</b></p>"
29304
29305 #: src/Converter.cpp:372
29306 msgid ""
29307 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29308 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29309 msgstr ""
29310 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
29311 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
29312
29313 #: src/Converter.cpp:376
29314 msgid "Do &not allow"
29315 msgstr "&Nepovolit"
29316
29317 #: src/Converter.cpp:376
29318 msgid "Do &not run"
29319 msgstr "N&espouštět"
29320
29321 #: src/Converter.cpp:377
29322 msgid "A&llow"
29323 msgstr "&Povollit"
29324
29325 #: src/Converter.cpp:377
29326 msgid "&Run"
29327 msgstr "&Spustit"
29328
29329 #: src/Converter.cpp:379
29330 msgid "&Always allow for this document"
29331 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
29332
29333 #: src/Converter.cpp:380
29334 msgid "&Always run for this document"
29335 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
29336
29337 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29338 msgid "Converter killed"
29339 msgstr "Konvertor přerušen"
29340
29341 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29342 #, fuzzy, c-format
29343 msgid ""
29344 "The following converter was killed by the user.\n"
29345 " %1$s\n"
29346 msgstr ""
29347 "Běžící konvertor %1$s\n"
29348 "byl zrušen uživatelem."
29349
29350 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29351 #: src/Converter.cpp:830
29352 msgid "Cannot convert file"
29353 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
29354
29355 #: src/Converter.cpp:471
29356 #, c-format
29357 msgid ""
29358 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29359 "Define a converter in the preferences."
29360 msgstr ""
29361 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
29362 "Definujte konvertor v nastaveních."
29363
29364 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29365 msgid "Pygments driver command not found!"
29366 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
29367
29368 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29369 msgid ""
29370 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29371 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29372 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29373 "is named differently, to add the following line to the\n"
29374 "document preamble:\n"
29375 "\n"
29376 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29377 "\n"
29378 "where 'driver' is name of the driver command."
29379 msgstr ""
29380 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
29381 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
29382 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
29383 "\n"
29384 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29385 "\n"
29386 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
29387
29388 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29389 msgid "Executing command: "
29390 msgstr "Spouštění příkazu: "
29391
29392 #: src/Converter.cpp:748
29393 msgid "Process Killed"
29394 msgstr "Proces přerušen"
29395
29396 #: src/Converter.cpp:749
29397 #, c-format
29398 msgid ""
29399 "The conversion process was killed while running:\n"
29400 "%1$s"
29401 msgstr ""
29402 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
29403 "%1$s"
29404
29405 #: src/Converter.cpp:754
29406 msgid "Process Timed Out"
29407 msgstr "Čas procesu vypršel"
29408
29409 #: src/Converter.cpp:755
29410 #, c-format
29411 msgid ""
29412 "The conversion process:\n"
29413 "%1$s\n"
29414 "timed out before completing."
29415 msgstr ""
29416 "Konverznímu procesu:\n"
29417 "%1$s\n"
29418 "vypršel čas před dokončením."
29419
29420 #: src/Converter.cpp:760
29421 msgid "Build errors"
29422 msgstr "Chyby při sestavování"
29423
29424 #: src/Converter.cpp:761
29425 msgid "There were errors during the build process."
29426 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
29427
29428 #: src/Converter.cpp:766
29429 #, c-format
29430 msgid ""
29431 "An error occurred while running:\n"
29432 "%1$s"
29433 msgstr ""
29434 "Chyba při běhu:\n"
29435 "%1$s"
29436
29437 #: src/Converter.cpp:789
29438 #, c-format
29439 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29440 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
29441
29442 #: src/Converter.cpp:832
29443 #, c-format
29444 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29445 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29446
29447 #: src/Converter.cpp:833
29448 #, c-format
29449 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29450 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29451
29452 #: src/Converter.cpp:873
29453 msgid "Running LaTeX..."
29454 msgstr "Spouštím LaTeX..."
29455
29456 #: src/Converter.cpp:890
29457 msgid "Export canceled"
29458 msgstr "Export zrušen"
29459
29460 #: src/Converter.cpp:891
29461 msgid "The export process was terminated by the user."
29462 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
29463
29464 #: src/Converter.cpp:901
29465 #, fuzzy
29466 msgid "Undefined reference"
29467 msgstr "&Nedefinované větve"
29468
29469 #: src/Converter.cpp:902
29470 msgid ""
29471 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29472 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29473 msgstr ""
29474
29475 #: src/Converter.cpp:914
29476 #, c-format
29477 msgid ""
29478 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29479 "log %1$s."
29480 msgstr ""
29481 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
29482
29483 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29484 msgid "LaTeX failed"
29485 msgstr "LaTeX selhal"
29486
29487 #: src/Converter.cpp:920
29488 #, c-format
29489 msgid ""
29490 "The external program\n"
29491 "%1$s\n"
29492 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29493 "program's error (check the logs). "
29494 msgstr ""
29495 "Externí program\n"
29496 "%1$s\n"
29497 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
29498 "prohlédnutím logů."
29499
29500 #: src/Converter.cpp:926
29501 msgid "Output is empty"
29502 msgstr "Výstup je prázdný"
29503
29504 #: src/Converter.cpp:927
29505 msgid "No output file was generated."
29506 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
29507
29508 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29509 msgid ", Inset: "
29510 msgstr ", Vložka: "
29511
29512 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29513 msgid ", Cell: "
29514 msgstr ", Buňka: "
29515
29516 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29517 msgid ", Position: "
29518 msgstr ", Pozice: "
29519
29520 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29521 #, c-format
29522 msgid ""
29523 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29524 "not been pasted."
29525 msgstr ""
29526 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
29527
29528 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29529 #, c-format
29530 msgid ""
29531 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29532 "not been pasted."
29533 msgstr ""
29534 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
29535
29536 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29537 msgid "Uncodable content"
29538 msgstr "Nekódovatelný obsah"
29539
29540 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29541 #, c-format
29542 msgid ""
29543 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29544 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29545 msgstr ""
29546 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
29547 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
29548
29549 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29550 msgid "Unknown branch"
29551 msgstr "Neznámá větev"
29552
29553 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29554 msgid "&Don't Add"
29555 msgstr "&Nepřidávat"
29556
29557 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29558 #, c-format
29559 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29560 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
29561
29562 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29563 msgid "Layout Not Found"
29564 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
29565
29566 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29567 #, c-format
29568 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29569 msgstr ""
29570 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
29571
29572 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29573 #, c-format
29574 msgid ""
29575 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29576 "%3$s'."
29577 msgstr ""
29578 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
29579 "%3$s'."
29580
29581 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29582 msgid "Undefined flex inset"
29583 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
29584
29585 #: src/Exporter.cpp:45
29586 #, c-format
29587 msgid ""
29588 "The file %1$s already exists.\n"
29589 "\n"
29590 "Do you want to overwrite that file?"
29591 msgstr ""
29592 "Soubor %1$s již existuje.\n"
29593 "\n"
29594 "Chcete tento soubor přepsat?"
29595
29596 #: src/Exporter.cpp:48
29597 msgid "Overwrite file?"
29598 msgstr "Přepsat soubor?"
29599
29600 #: src/Exporter.cpp:50
29601 msgid "&Keep file"
29602 msgstr "&Ponechat soubor"
29603
29604 #: src/Exporter.cpp:51
29605 msgid "Overwrite &all"
29606 msgstr "Přepsat &vše"
29607
29608 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:816
29609 msgid "&Cancel export"
29610 msgstr "&Zrušit export"
29611
29612 #: src/Exporter.cpp:97
29613 msgid "Couldn't copy file"
29614 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29615
29616 #: src/Exporter.cpp:98
29617 #, c-format
29618 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29619 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29620
29621 #: src/Font.cpp:141
29622 #, c-format
29623 msgid "Language: %1$s, "
29624 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29625
29626 #: src/Font.cpp:146
29627 #, c-format
29628 msgid "Number %1$s"
29629 msgstr "Číslo %1$s"
29630
29631 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29633 msgid "Roman"
29634 msgstr "Antikva (Roman)"
29635
29636 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29638 msgid "Sans Serif"
29639 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29640
29641 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29643 msgid "Typewriter"
29644 msgstr "Strojopis"
29645
29646 #: src/FontInfo.cpp:43
29647 msgid "Symbol"
29648 msgstr "Symbol"
29649
29650 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29651 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29652 msgid "Inherit"
29653 msgstr "Převzít"
29654
29655 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29656 msgid "Medium"
29657 msgstr "Střední"
29658
29659 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29660 msgid "Upright"
29661 msgstr "Stojatý"
29662
29663 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29664 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29665 msgid "Italic"
29666 msgstr "Kurzíva (italic)"
29667
29668 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29669 msgid "Slanted"
29670 msgstr "Skloněný (slanted)"
29671
29672 #: src/FontInfo.cpp:51
29673 msgid "Smallcaps"
29674 msgstr "Kapitálky"
29675
29676 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29677 msgid "Increase"
29678 msgstr "Zvětšit"
29679
29680 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29681 msgid "Decrease"
29682 msgstr "Zmenšit"
29683
29684 #: src/FontInfo.cpp:60
29685 msgid "Toggle"
29686 msgstr "Přepnout"
29687
29688 #: src/FontInfo.cpp:617
29689 #, c-format
29690 msgid "Emphasis %1$s, "
29691 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29692
29693 #: src/FontInfo.cpp:620
29694 #, c-format
29695 msgid "Underline %1$s, "
29696 msgstr "Podtržení %1$s, "
29697
29698 #: src/FontInfo.cpp:623
29699 #, c-format
29700 msgid "Double underline %1$s, "
29701 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29702
29703 #: src/FontInfo.cpp:626
29704 #, c-format
29705 msgid "Wavy underline %1$s, "
29706 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29707
29708 #: src/FontInfo.cpp:629
29709 #, c-format
29710 msgid "Strike out %1$s, "
29711 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29712
29713 #: src/FontInfo.cpp:632
29714 #, c-format
29715 msgid "Cross out %1$s, "
29716 msgstr "Křížkování %1$s, "
29717
29718 #: src/FontInfo.cpp:635
29719 #, c-format
29720 msgid "Noun %1$s, "
29721 msgstr "Jméno %1$s, "
29722
29723 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29724 msgid "Cannot view file"
29725 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29726
29727 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4167
29728 #, c-format
29729 msgid "File does not exist: %1$s"
29730 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29731
29732 #: src/Format.cpp:646
29733 #, c-format
29734 msgid "No information for viewing %1$s"
29735 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29736
29737 #: src/Format.cpp:656
29738 #, c-format
29739 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29740 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29741
29742 #: src/Format.cpp:724
29743 #, fuzzy
29744 msgid "No Filename"
29745 msgstr "Jméno souboru"
29746
29747 #: src/Format.cpp:725
29748 msgid "No filename was provided!"
29749 msgstr ""
29750
29751 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29752 msgid "Cannot edit file"
29753 msgstr "Nelze editovat soubor"
29754
29755 #: src/Format.cpp:736
29756 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29757 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29758
29759 #: src/Format.cpp:749
29760 #, c-format
29761 msgid "No information for editing %1$s"
29762 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29763
29764 #: src/Format.cpp:760
29765 #, c-format
29766 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29767 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29768
29769 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29770 msgid "Could not find bind file"
29771 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29772
29773 #: src/KeyMap.cpp:232
29774 #, c-format
29775 msgid ""
29776 "Unable to find the bind file\n"
29777 "%1$s.\n"
29778 "Please check your installation."
29779 msgstr ""
29780 "Chyba při čtení souboru\n"
29781 "%1$s.\n"
29782 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29783
29784 #: src/KeyMap.cpp:239
29785 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29786 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29787
29788 #: src/KeyMap.cpp:240
29789 msgid ""
29790 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29791 "Please check your installation."
29792 msgstr ""
29793 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29794 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29795
29796 #: src/KeyMap.cpp:247
29797 #, c-format
29798 msgid ""
29799 "Unable to find the bind file\n"
29800 "%1$s.\n"
29801 "Falling back to default."
29802 msgstr ""
29803 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
29804 "%1$s.\n"
29805 "Bude použito standardní nastavení."
29806
29807 #: src/KeySequence.cpp:179
29808 msgid "   options: "
29809 msgstr "   volby: "
29810
29811 #: src/LaTeX.cpp:63
29812 #, c-format
29813 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29814 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
29815
29816 #: src/LaTeX.cpp:328
29817 #, fuzzy
29818 msgid "Running Bibliography Processor."
29819 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29820
29821 #: src/LaTeX.cpp:389
29822 #, fuzzy
29823 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29824 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29825
29826 #: src/LaTeX.cpp:429
29827 msgid "Running Index Processor."
29828 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29829
29830 #: src/LaTeX.cpp:438
29831 #, fuzzy
29832 msgid "Index Processor Error"
29833 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29834
29835 #: src/LaTeX.cpp:439
29836 msgid ""
29837 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29838 "View > Messages Pane!"
29839 msgstr ""
29840
29841 #: src/LaTeX.cpp:599
29842 #, fuzzy
29843 msgid "Running Nomenclature Processor."
29844 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29845
29846 #: src/LaTeX.cpp:1103
29847 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29848 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
29849
29850 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29851 msgid "BibTeX error: "
29852 msgstr "Chyba BibTeX-u"
29853
29854 #: src/LaTeX.cpp:1617
29855 msgid "Biber error: "
29856 msgstr "Chyba Biber-u: "
29857
29858 #: src/LaTeX.cpp:1644
29859 #, fuzzy
29860 msgid "Makeindex error: "
29861 msgstr "Chyba Biber-u: "
29862
29863 #: src/LaTeX.cpp:1653
29864 #, fuzzy
29865 msgid "Xindy error: "
29866 msgstr "Chyba Biber-u: "
29867
29868 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29869 msgid "Font not available"
29870 msgstr "Font není dostupný"
29871
29872 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29873 #, c-format
29874 msgid ""
29875 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29876 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29877 msgstr ""
29878 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
29879 "není dostupný. LyX použije standardní font."
29880
29881 #: src/LyX.cpp:145
29882 msgid "Could not read configuration file"
29883 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
29884
29885 #: src/LyX.cpp:146
29886 #, c-format
29887 msgid ""
29888 "Error while reading the configuration file\n"
29889 "%1$s.\n"
29890 "Please check your installation."
29891 msgstr ""
29892 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29893 "%1$s.\n"
29894 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29895
29896 #: src/LyX.cpp:399
29897 msgid "The following files could not be loaded:"
29898 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
29899
29900 #: src/LyX.cpp:440
29901 #, c-format
29902 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29903 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
29904
29905 #: src/LyX.cpp:442
29906 msgid "Cannot remove temporary directory"
29907 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
29908
29909 #: src/LyX.cpp:446
29910 #, c-format
29911 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29912 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
29913
29914 #: src/LyX.cpp:475
29915 #, c-format
29916 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29917 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
29918
29919 #: src/LyX.cpp:493
29920 msgid "Missing filename for this operation."
29921 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
29922
29923 #: src/LyX.cpp:542
29924 #, c-format
29925 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29926 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
29927
29928 #: src/LyX.cpp:590
29929 msgid "No textclass is found"
29930 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
29931
29932 #: src/LyX.cpp:591
29933 msgid ""
29934 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29935 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29936 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29937 msgstr ""
29938 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
29939 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
29940 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
29941
29942 #: src/LyX.cpp:595
29943 msgid "&Reconfigure"
29944 msgstr "&Rekonfigurovat"
29945
29946 #: src/LyX.cpp:596
29947 msgid "&Without LaTeX"
29948 msgstr "&Bez LaTeX-u"
29949
29950 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
29951 msgid "&Continue"
29952 msgstr "&Pokračovat"
29953
29954 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
29955 msgid "&Exit LyX"
29956 msgstr "&Ukončit LyX"
29957
29958 #: src/LyX.cpp:617
29959 #, fuzzy
29960 msgid "No python is found"
29961 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
29962
29963 #: src/LyX.cpp:618
29964 #, fuzzy
29965 msgid ""
29966 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
29967 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
29968 "the python.org website."
29969 msgstr ""
29970 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
29971 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
29972 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
29973
29974 #: src/LyX.cpp:720
29975 msgid ""
29976 "SIGHUP signal caught!\n"
29977 "Bye."
29978 msgstr ""
29979 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
29980 "Sbohem."
29981
29982 #: src/LyX.cpp:724
29983 msgid ""
29984 "SIGFPE signal caught!\n"
29985 "Bye."
29986 msgstr ""
29987 "Zachycen signál SIGPE!\n"
29988 "Sbohem."
29989
29990 #: src/LyX.cpp:727
29991 msgid ""
29992 "SIGSEGV signal caught!\n"
29993 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29994 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29995 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29996 "Bye."
29997 msgstr ""
29998 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
29999 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
30000 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
30001
30002 #: src/LyX.cpp:743
30003 msgid "LyX crashed!"
30004 msgstr "LyX zhavaroval!"
30005
30006 #: src/LyX.cpp:777
30007 msgid "LyX: "
30008 msgstr "LyX: "
30009
30010 #: src/LyX.cpp:1045
30011 msgid "Could not create temporary directory"
30012 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
30013
30014 #: src/LyX.cpp:1046
30015 #, c-format
30016 msgid ""
30017 "Could not create a temporary directory in\n"
30018 "\"%1$s\"\n"
30019 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30020 msgstr ""
30021 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
30022 "\"%1$s\"\n"
30023 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
30024
30025 #: src/LyX.cpp:1110
30026 msgid "Missing user LyX directory"
30027 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
30028
30029 #: src/LyX.cpp:1111
30030 #, c-format
30031 msgid ""
30032 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30033 "It is needed to keep your own configuration."
30034 msgstr ""
30035 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
30036 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
30037
30038 #: src/LyX.cpp:1116
30039 msgid "&Create directory"
30040 msgstr "V&ytvořit adresář"
30041
30042 #: src/LyX.cpp:1118
30043 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30044 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
30045
30046 #: src/LyX.cpp:1122
30047 #, c-format
30048 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30049 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
30050
30051 #: src/LyX.cpp:1127
30052 #, fuzzy
30053 msgid ""
30054 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30055 "Exiting."
30056 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
30057
30058 #: src/LyX.cpp:1200
30059 msgid "List of supported debug flags:"
30060 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
30061
30062 #: src/LyX.cpp:1209
30063 #, c-format
30064 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30065 msgstr ""
30066
30067 #: src/LyX.cpp:1220
30068 msgid ""
30069 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30070 "Command line switches (case sensitive):\n"
30071 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30072 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30073 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30074 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30075 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30076 "                  select the features to debug.\n"
30077 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30078 "\t-x [--execute] command\n"
30079 "                  where command is a lyx command.\n"
30080 "\t-e [--export] fmt\n"
30081 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30082 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30083 "Name\n"
30084 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30085 "name\n"
30086 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30087 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30088 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30089 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30090 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30091 "                  and filename is the destination filename.\n"
30092 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30093 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30094 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30095 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30096 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30097 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30098 "files,\n"
30099 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30100 "export.\n"
30101 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30102 "consumed.\n"
30103 "\t--ignore-error-message which\n"
30104 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30105 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30106 "values:\n"
30107 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30108 "\t-n [--no-remote]\n"
30109 "                  open documents in a new instance\n"
30110 "\t-r [--remote]\n"
30111 "                  open documents in an already running instance\n"
30112 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30113 "\t-v [--verbose]\n"
30114 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30115 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30116 "\t-version  summarize version and build info\n"
30117 "Check the LyX man page for more details."
30118 msgstr ""
30119 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
30120 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
30121 "\t-help              tato stránka\n"
30122 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
30123 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
30124 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
30125 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30126 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
30127 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
30128 "\t-x [--execute] command\n"
30129 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
30130 "\t-e [--export] fmt\n"
30131 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30132 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
30133 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
30134 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
30135 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
30136 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
30137 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30138 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
30139 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
30140 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
30141 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
30142 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30143 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
30144 "'none'(=žádný),\n"
30145 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
30146 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
30147 "hlavní\n"
30148 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
30149 "interpretovány\n"
30150 "                 jako 'all'.\n"
30151 "\t--ignore-error-message msg\n"
30152 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
30153 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
30154 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30155 "\t-n [--no-remote]\n"
30156 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
30157 "\t-r [--remote]\n"
30158 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
30159 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
30160 "\t-v [--verbose]\n"
30161 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
30162 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
30163 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
30164 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
30165
30166 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30167 msgid "  Git commit hash "
30168 msgstr "  Git commit hash "
30169
30170 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30171 msgid "No system directory"
30172 msgstr "Žádný systémový adresář"
30173
30174 #: src/LyX.cpp:1285
30175 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30176 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
30177
30178 #: src/LyX.cpp:1296
30179 msgid "No user directory"
30180 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
30181
30182 #: src/LyX.cpp:1297
30183 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30184 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
30185
30186 #: src/LyX.cpp:1308
30187 msgid "Incomplete command"
30188 msgstr "Neúplný příkaz"
30189
30190 #: src/LyX.cpp:1309
30191 msgid "Missing command string after --execute switch"
30192 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
30193
30194 #: src/LyX.cpp:1320
30195 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30196 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
30197
30198 #: src/LyX.cpp:1325
30199 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30200 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
30201
30202 #: src/LyX.cpp:1338
30203 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30204 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
30205
30206 #: src/LyX.cpp:1351
30207 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30208 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
30209
30210 #: src/LyX.cpp:1356
30211 msgid "Missing filename for --import"
30212 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
30213
30214 #: src/LyXRC.cpp:3106
30215 msgid ""
30216 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30217 "legal words?"
30218 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
30219
30220 #: src/LyXRC.cpp:3110
30221 msgid ""
30222 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30223 "document."
30224 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
30225
30226 #: src/LyXRC.cpp:3118
30227 msgid ""
30228 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30229 "automatically by what you type."
30230 msgstr ""
30231 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
30232 "zrovna píšete na klávesnici."
30233
30234 #: src/LyXRC.cpp:3122
30235 msgid ""
30236 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30237 "class change."
30238 msgstr ""
30239 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
30240 "zvolenou třídu."
30241
30242 #: src/LyXRC.cpp:3126
30243 msgid ""
30244 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30245 msgstr ""
30246 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
30247 "ukládání."
30248
30249 #: src/LyXRC.cpp:3133
30250 msgid ""
30251 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30252 "the backup file in the same directory as the original file."
30253 msgstr ""
30254 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
30255 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
30256
30257 #: src/LyXRC.cpp:3137
30258 msgid ""
30259 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30260 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30261 msgstr ""
30262 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
30263 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
30264
30265 #: src/LyXRC.cpp:3141
30266 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30267 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30268
30269 #: src/LyXRC.cpp:3145
30270 msgid ""
30271 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30272 "its global and local bind/ directories."
30273 msgstr ""
30274 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
30275 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
30276
30277 #: src/LyXRC.cpp:3149
30278 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30279 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
30280
30281 #: src/LyXRC.cpp:3153
30282 msgid ""
30283 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30284 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30285 msgstr ""
30286 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
30287 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
30288
30289 #: src/LyXRC.cpp:3160
30290 msgid ""
30291 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30292 "undesired effects."
30293 msgstr ""
30294 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
30295 "nevyžádanými efekty."
30296
30297 #: src/LyXRC.cpp:3164
30298 msgid ""
30299 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30300 "prevent undesired effects."
30301 msgstr ""
30302 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
30303 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
30304
30305 #: src/LyXRC.cpp:3171
30306 msgid ""
30307 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30308 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30309 msgstr ""
30310 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
30311 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
30312
30313 #: src/LyXRC.cpp:3175
30314 msgid ""
30315 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30316 "width used when set to 0."
30317 msgstr ""
30318 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
30319
30320 #: src/LyXRC.cpp:3179
30321 msgid ""
30322 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30323 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30324 "the top of the screen"
30325 msgstr ""
30326 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
30327 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
30328 "horní části obrazovky."
30329
30330 #: src/LyXRC.cpp:3183
30331 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30332 msgstr ""
30333 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
30334
30335 #: src/LyXRC.cpp:3187
30336 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30337 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
30338
30339 #: src/LyXRC.cpp:3191
30340 msgid ""
30341 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30342 "inside."
30343 msgstr ""
30344 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
30345 "že je kurzor uvnitř."
30346
30347 #: src/LyXRC.cpp:3195
30348 msgid ""
30349 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30350 "look in its global and local commands/ directories."
30351 msgstr ""
30352 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
30353 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
30354
30355 #: src/LyXRC.cpp:3199
30356 msgid ""
30357 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30358 msgstr ""
30359 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
30360 "fonty.."
30361
30362 #: src/LyXRC.cpp:3203
30363 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30364 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30365
30366 #: src/LyXRC.cpp:3207
30367 msgid ""
30368 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30369 "shown after the change has been made.)"
30370 msgstr ""
30371 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
30372 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
30373
30374 #: src/LyXRC.cpp:3211
30375 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30376 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
30377
30378 #: src/LyXRC.cpp:3215
30379 msgid ""
30380 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30381 "LyX was started from."
30382 msgstr ""
30383 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
30384 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
30385
30386 #: src/LyXRC.cpp:3219
30387 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30388 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
30389
30390 #: src/LyXRC.cpp:3223
30391 msgid ""
30392 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30393 "value selects the directory LyX was started from."
30394 msgstr ""
30395 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30396 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30397
30398 #: src/LyXRC.cpp:3230
30399 msgid ""
30400 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30401 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30402 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30403 msgstr ""
30404 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
30405 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
30406 "sh -m $$lang\"."
30407
30408 #: src/LyXRC.cpp:3234
30409 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30410 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30411
30412 #: src/LyXRC.cpp:3238
30413 msgid ""
30414 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30415 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30416 msgstr ""
30417 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
30418 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
30419
30420 #: src/LyXRC.cpp:3242
30421 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30422 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
30423
30424 #: src/LyXRC.cpp:3251
30425 msgid ""
30426 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30427 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30428 msgstr ""
30429 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
30430 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
30431
30432 #: src/LyXRC.cpp:3255
30433 msgid ""
30434 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30435 "document."
30436 msgstr ""
30437 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
30438 "dokumentu."
30439
30440 #: src/LyXRC.cpp:3259
30441 msgid ""
30442 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30443 msgstr ""
30444 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
30445 "dokumentu."
30446
30447 #: src/LyXRC.cpp:3263
30448 msgid ""
30449 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30450 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30451 "name of the second language."
30452 msgstr ""
30453 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
30454 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
30455
30456 #: src/LyXRC.cpp:3267
30457 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30458 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
30459
30460 #: src/LyXRC.cpp:3271
30461 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30462 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
30463
30464 #: src/LyXRC.cpp:3275
30465 msgid ""
30466 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30467 "\\documentclass."
30468 msgstr ""
30469 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
30470 "\\documentclass."
30471
30472 #: src/LyXRC.cpp:3279
30473 msgid ""
30474 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30475 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30476 msgstr ""
30477 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
30478 "\"\\usepackage{omega}\"."
30479
30480 #: src/LyXRC.cpp:3283
30481 msgid ""
30482 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30483 "document is the default language."
30484 msgstr ""
30485 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
30486 "jazyka dokumentu."
30487
30488 #: src/LyXRC.cpp:3287
30489 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30490 msgstr ""
30491 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
30492
30493 #: src/LyXRC.cpp:3291
30494 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30495 msgstr ""
30496 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
30497
30498 #: src/LyXRC.cpp:3295
30499 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30500 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
30501
30502 #: src/LyXRC.cpp:3299
30503 msgid ""
30504 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30505 "of the document."
30506 msgstr ""
30507 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
30508 "standardního jazyka dokumentu."
30509
30510 #: src/LyXRC.cpp:3307
30511 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30512 msgstr "Rychlost kolečka myši."
30513
30514 #: src/LyXRC.cpp:3311
30515 msgid "The completion popup delay."
30516 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
30517
30518 #: src/LyXRC.cpp:3315
30519 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30520 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
30521
30522 #: src/LyXRC.cpp:3319
30523 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30524 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
30525
30526 #: src/LyXRC.cpp:3323
30527 msgid ""
30528 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30529 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
30530
30531 #: src/LyXRC.cpp:3327
30532 msgid ""
30533 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30534 "available."
30535 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
30536
30537 #: src/LyXRC.cpp:3331
30538 msgid "The inline completion delay."
30539 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
30540
30541 #: src/LyXRC.cpp:3335
30542 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30543 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
30544
30545 #: src/LyXRC.cpp:3339
30546 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30547 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
30548
30549 #: src/LyXRC.cpp:3343
30550 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30551 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
30552
30553 #: src/LyXRC.cpp:3347
30554 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30555 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
30556
30557 #: src/LyXRC.cpp:3351
30558 #, c-format
30559 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30560 msgstr ""
30561 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
30562
30563 #: src/LyXRC.cpp:3356
30564 msgid ""
30565 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30566 "variable.\n"
30567 "Use the OS native format."
30568 msgstr ""
30569 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30570 "ostatní adresáře.\n"
30571 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
30572
30573 #: src/LyXRC.cpp:3362
30574 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30575 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
30576
30577 #: src/LyXRC.cpp:3366
30578 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30579 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
30580
30581 #: src/LyXRC.cpp:3370
30582 msgid "Scale the preview size to suit."
30583 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
30584
30585 #: src/LyXRC.cpp:3374
30586 msgid "The option to print out in landscape."
30587 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
30588
30589 #: src/LyXRC.cpp:3378
30590 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30591 msgstr "Volba určující velikost papíru."
30592
30593 #: src/LyXRC.cpp:3382
30594 msgid "The option to specify paper type."
30595 msgstr "Volba učující typ papíru."
30596
30597 #: src/LyXRC.cpp:3386
30598 msgid ""
30599 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30600 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
30601
30602 #: src/LyXRC.cpp:3390
30603 msgid ""
30604 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30605 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30606 msgstr ""
30607 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
30608 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
30609
30610 #: src/LyXRC.cpp:3394
30611 msgid ""
30612 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30613 "wrong, override the setting here."
30614 msgstr ""
30615 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
30616 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
30617
30618 #: src/LyXRC.cpp:3400
30619 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30620 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
30621
30622 #: src/LyXRC.cpp:3409
30623 msgid ""
30624 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30625 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30626 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30627 msgstr ""
30628 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
30629 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
30630 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
30631 "fontu."
30632
30633 #: src/LyXRC.cpp:3413
30634 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30635 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
30636
30637 #: src/LyXRC.cpp:3418
30638 #, no-c-format
30639 msgid ""
30640 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30641 "roughly the same size as on paper."
30642 msgstr ""
30643 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
30644 "velikostina papíru."
30645
30646 #: src/LyXRC.cpp:3422
30647 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30648 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
30649
30650 #: src/LyXRC.cpp:3426
30651 msgid ""
30652 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30653 "\".out\". Only for advanced users."
30654 msgstr ""
30655 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
30656 "pokročilé uživatele."
30657
30658 #: src/LyXRC.cpp:3433
30659 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30660 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
30661
30662 #: src/LyXRC.cpp:3437
30663 msgid ""
30664 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30665 "when you quit LyX."
30666 msgstr ""
30667 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30668
30669 #: src/LyXRC.cpp:3441
30670 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30671 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30672
30673 #: src/LyXRC.cpp:3445
30674 msgid ""
30675 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30676 "value selects the directory LyX was started from."
30677 msgstr ""
30678 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30679 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30680
30681 #: src/LyXRC.cpp:3455
30682 msgid ""
30683 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30684 "environment variable.\n"
30685 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30686 msgstr ""
30687 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30688 "ostatní adresáře.\n"
30689 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30690 "systému."
30691
30692 #: src/LyXRC.cpp:3462
30693 msgid ""
30694 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30695 "will look in its global and local ui/ directories."
30696 msgstr ""
30697 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30698 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30699
30700 #: src/LyXRC.cpp:3472
30701 msgid ""
30702 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30703 "selection."
30704 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30705
30706 #: src/LyXRC.cpp:3476
30707 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30708 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30709
30710 #: src/LyXRC.cpp:3480
30711 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30712 msgstr ""
30713 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30714 "\"-paper\")."
30715
30716 #: src/LyXVC.cpp:49
30717 #, c-format
30718 msgid "%1$s lock"
30719 msgstr "%1$s zámek"
30720
30721 #: src/LyXVC.cpp:111
30722 #, c-format
30723 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30724 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
30725
30726 #: src/LyXVC.cpp:113
30727 msgid "Retrieve from version control?"
30728 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30729
30730 #: src/LyXVC.cpp:114
30731 msgid "&Retrieve"
30732 msgstr "&Obdržet"
30733
30734 #: src/LyXVC.cpp:148
30735 msgid "Document not saved"
30736 msgstr "Dokument neuložen"
30737
30738 #: src/LyXVC.cpp:149
30739 msgid "You must save the document before it can be registered."
30740 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30741
30742 #: src/LyXVC.cpp:191
30743 msgid "LyX VC: Initial description"
30744 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30745
30746 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30747 msgid "(no initial description)"
30748 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30749
30750 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30751 msgid "LyX VC: Log message"
30752 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30753
30754 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30755 #: src/LyXVC.cpp:248
30756 msgid "(no log message)"
30757 msgstr "(no log message)"
30758
30759 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4030
30760 msgid "LyX VC: Log Message"
30761 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30762
30763 #: src/LyXVC.cpp:304
30764 #, c-format
30765 msgid ""
30766 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30767 "changes.\n"
30768 "\n"
30769 "Do you want to revert to the older version?"
30770 msgstr ""
30771 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30772 "\n"
30773 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
30774
30775 #: src/LyXVC.cpp:309
30776 msgid "Revert to stored version of document?"
30777 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
30778
30779 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
30780 msgid "&Revert"
30781 msgstr "&Původní verze"
30782
30783 #: src/Paragraph.cpp:2191
30784 msgid "Senseless with this layout!"
30785 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30786
30787 #: src/Paragraph.cpp:2245
30788 msgid "Alignment not permitted"
30789 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30790
30791 #: src/Paragraph.cpp:2246
30792 msgid ""
30793 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30794 "Setting to default."
30795 msgstr ""
30796 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30797 "Přepnuto na standardní."
30798
30799 #: src/Text.cpp:438
30800 msgid "Unknown Inset"
30801 msgstr "Neznámá vložka"
30802
30803 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30804 msgid "Change tracking author index missing"
30805 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
30806
30807 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30808 #, c-format
30809 msgid ""
30810 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30811 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30812 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30813 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30814 msgstr ""
30815 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
30816 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
30817 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
30818 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
30819 "editovat dokument.\n"
30820
30821 #: src/Text.cpp:571
30822 msgid "Unknown token"
30823 msgstr "Neznámý symbol"
30824
30825 #: src/Text.cpp:957
30826 msgid ""
30827 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30828 "Tutorial."
30829 msgstr ""
30830 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím Průvodce LyXem."
30831
30832 #: src/Text.cpp:966
30833 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30834 msgstr ""
30835 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
30836
30837 #: src/Text.cpp:977
30838 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30839 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
30840
30841 #: src/Text.cpp:2100
30842 msgid "[Change Tracking] "
30843 msgstr "[Změna revize] "
30844
30845 #: src/Text.cpp:2108
30846 #, c-format
30847 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30848 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
30849
30850 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30851 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30852 #, c-format
30853 msgid "Font: %1$s"
30854 msgstr "Font: %1$s"
30855
30856 #: src/Text.cpp:2123
30857 #, c-format
30858 msgid ", Depth: %1$d"
30859 msgstr ", Hloubka: %1$d"
30860
30861 #: src/Text.cpp:2129
30862 msgid ", Spacing: "
30863 msgstr ", Mezery: "
30864
30865 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30866 msgid "OneHalf"
30867 msgstr "Jedna a půl"
30868
30869 #: src/Text.cpp:2141
30870 msgid "Other ("
30871 msgstr "Další ("
30872
30873 #: src/Text.cpp:2152
30874 msgid ", Style: "
30875 msgstr ", Styl: "
30876
30877 #: src/Text.cpp:2158
30878 msgid ", Paragraph: "
30879 msgstr ", Odstavec: "
30880
30881 #: src/Text.cpp:2159
30882 msgid ", Id: "
30883 msgstr ", Id: "
30884
30885 #: src/Text.cpp:2169
30886 msgid ", Char: 0x"
30887 msgstr ", Znak: 0x"
30888
30889 #: src/Text.cpp:2171
30890 msgid ", Boundary: "
30891 msgstr ", Okraj: "
30892
30893 #: src/Text2.cpp:407
30894 msgid "No font change defined."
30895 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
30896
30897 #: src/Text3.cpp:201
30898 msgid "Math editor mode"
30899 msgstr "Mód matematického editoru"
30900
30901 #: src/Text3.cpp:203
30902 msgid "No valid math formula"
30903 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
30904
30905 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30906 msgid "Already in regular expression mode"
30907 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
30908
30909 #: src/Text3.cpp:224
30910 msgid "Regexp editor mode"
30911 msgstr "Mód regulárních výrazů"
30912
30913 #: src/Text3.cpp:592
30914 msgid "Action flattens document structure"
30915 msgstr ""
30916
30917 #: src/Text3.cpp:593
30918 msgid ""
30919 "This action will cause some headings that have been on different level "
30920 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
30921 "heading level. Continue still?"
30922 msgstr ""
30923
30924 #: src/Text3.cpp:598
30925 msgid "&Yes, continue nonetheless"
30926 msgstr ""
30927
30928 #: src/Text3.cpp:599
30929 msgid "&No, quit operation"
30930 msgstr ""
30931
30932 #: src/Text3.cpp:1638
30933 msgid "Layout "
30934 msgstr "Rozvržení "
30935
30936 #: src/Text3.cpp:1639 src/Text3.cpp:2217
30937 msgid " not known"
30938 msgstr " neznámý"
30939
30940 #: src/Text3.cpp:2216
30941 #, fuzzy
30942 msgid "Table Style "
30943 msgstr "Table Note"
30944
30945 #: src/Text3.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
30946 msgid "Missing argument"
30947 msgstr "Chybí argument"
30948
30949 #: src/Text3.cpp:2574
30950 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30951 msgstr ""
30952
30953 #: src/Text3.cpp:2578
30954 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30955 msgstr ""
30956
30957 #: src/Text3.cpp:2583 src/Text3.cpp:2597
30958 #, c-format
30959 msgid "Text properties applied: %1$s"
30960 msgstr ""
30961
30962 #: src/Text3.cpp:2756
30963 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30964 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
30965
30966 #: src/Text3.cpp:2757
30967 msgid ""
30968 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30969 "The thesaurus is not functional.\n"
30970 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30971 "instructions."
30972 msgstr ""
30973 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
30974 "Tezaurus není funkční.\n"
30975 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
30976
30977 #: src/Text3.cpp:2883 src/Text3.cpp:2894
30978 msgid "Paragraph layout set"
30979 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
30980
30981 #: src/TextClass.cpp:124
30982 msgid "Plain Layout"
30983 msgstr "Jednoduché"
30984
30985 #: src/TextClass.cpp:943
30986 msgid "Missing File"
30987 msgstr "Chybějící soubor"
30988
30989 #: src/TextClass.cpp:944
30990 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30991 msgstr ""
30992 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30993
30994 #: src/TextClass.cpp:947
30995 msgid "Corrupt File"
30996 msgstr "Poškozený soubor"
30997
30998 #: src/TextClass.cpp:948
30999 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31000 msgstr ""
31001 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31002
31003 #: src/TextClass.cpp:1627
31004 #, fuzzy, c-format
31005 msgid "%1$s (Float)"
31006 msgstr "%1$s zámek"
31007
31008 #: src/TextClass.cpp:1632
31009 #, fuzzy, c-format
31010 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31011 msgstr "Sub-%1$s"
31012
31013 #: src/TextClass.cpp:1928
31014 #, c-format
31015 msgid ""
31016 "The module %1$s has been requested by\n"
31017 "this document but has not been found in the list of\n"
31018 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31019 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31020 msgstr ""
31021 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31022 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
31023 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31024 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31025
31026 #: src/TextClass.cpp:1932
31027 msgid "Module not available"
31028 msgstr "Modul není dostupný"
31029
31030 #: src/TextClass.cpp:1939
31031 #, c-format
31032 msgid ""
31033 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31034 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31035 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31036 "Missing prerequisites:\n"
31037 "\t%2$s\n"
31038 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31039 msgstr ""
31040 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31041 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31042 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31043 "Chybějící prerekvizity:\n"
31044 "\t%2$s\n"
31045 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
31046
31047 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
31048 msgid "Package not available"
31049 msgstr "Balíček není dostupný"
31050
31051 #: src/TextClass.cpp:1951
31052 #, c-format
31053 msgid "Error reading module %1$s\n"
31054 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
31055
31056 #: src/TextClass.cpp:1963
31057 #, c-format
31058 msgid ""
31059 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31060 "this document but has not been found in the list of\n"
31061 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31062 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31063 msgstr ""
31064 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31065 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
31066 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31067 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31068
31069 #: src/TextClass.cpp:1967
31070 msgid "Cite Engine not available"
31071 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
31072
31073 #: src/TextClass.cpp:1972
31074 #, c-format
31075 msgid ""
31076 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31077 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31078 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31079 "Missing prerequisites:\n"
31080 "\t%2$s\n"
31081 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31082 msgstr ""
31083 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31084 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31085 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31086 "Chybějící prerekvizity:\n"
31087 "\t%2$s\n"
31088 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
31089
31090 #: src/TextClass.cpp:1984
31091 #, c-format
31092 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31093 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
31094
31095 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31096 msgid "MISSING: "
31097 msgstr ""
31098
31099 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
31100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
31101 msgid "unknown type!"
31102 msgstr "neznámý typ!"
31103
31104 #: src/TocBackend.cpp:276
31105 #, c-format
31106 msgid "Index Entries (%1$s)"
31107 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
31108
31109 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31110 msgid "Table of Contents"
31111 msgstr "Obsah"
31112
31113 #: src/TocBackend.cpp:293
31114 msgid "Changes"
31115 msgstr "Změny"
31116
31117 #: src/TocBackend.cpp:294
31118 msgid "Senseless"
31119 msgstr "Nesmyslné"
31120
31121 #: src/TocBackend.cpp:295
31122 msgid "Citations"
31123 msgstr "Citace"
31124
31125 #: src/TocBackend.cpp:296
31126 msgid "Labels and References"
31127 msgstr "Značky a odkazy"
31128
31129 #: src/TocBackend.cpp:297
31130 msgid "Broken References and Citations"
31131 msgstr ""
31132
31133 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
31134 msgid "Child Documents"
31135 msgstr "Dokumenty potomků"
31136
31137 #: src/TocBackend.cpp:300
31138 #, fuzzy
31139 msgid "Graphics[[listof]]"
31140 msgstr "Obrázky"
31141
31142 #: src/TocBackend.cpp:301
31143 msgid "Equations"
31144 msgstr "Rovnice"
31145
31146 #: src/TocBackend.cpp:304
31147 msgid "Nomenclature Entries"
31148 msgstr "Položky nomenklatury"
31149
31150 #: src/VCBackend.cpp:64
31151 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31152 msgstr "Zkontrolujte, je-li na vašem systému nainstalován balíček GNU RCS."
31153
31154 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31155 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31156 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31157 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3946 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
31159 msgid "Revision control error."
31160 msgstr "Chyba správy verzí."
31161
31162 #: src/VCBackend.cpp:66
31163 #, c-format
31164 msgid ""
31165 "Some problem occurred while running the command:\n"
31166 "'%1$s'."
31167 msgstr ""
31168 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
31169 "'%1$s'."
31170
31171 #: src/VCBackend.cpp:641
31172 msgid "Up-to-date"
31173 msgstr "Aktualizováno"
31174
31175 #: src/VCBackend.cpp:643
31176 msgid "Locally Modified"
31177 msgstr "Lokálně modifikováno"
31178
31179 #: src/VCBackend.cpp:645
31180 msgid "Locally Added"
31181 msgstr "Lokálně přidáno"
31182
31183 #: src/VCBackend.cpp:647
31184 msgid "Needs Merge"
31185 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
31186
31187 #: src/VCBackend.cpp:649
31188 msgid "Needs Checkout"
31189 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
31190
31191 #: src/VCBackend.cpp:651
31192 msgid "No CVS file"
31193 msgstr "Žádný CVS soubor"
31194
31195 #: src/VCBackend.cpp:653
31196 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31197 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
31198
31199 #: src/VCBackend.cpp:881
31200 msgid ""
31201 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31202 "You have to update from repository first or revert your changes."
31203 msgstr ""
31204 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
31205 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
31206
31207 #: src/VCBackend.cpp:886
31208 #, c-format
31209 msgid ""
31210 "Bad status when checking in changes.\n"
31211 "\n"
31212 "'%1$s'\n"
31213 "\n"
31214 msgstr ""
31215 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
31216 "\n"
31217 "'%1$s'\n"
31218 "\n"
31219
31220 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31221 #, c-format
31222 msgid ""
31223 "Error when updating from repository.\n"
31224 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31225 "'%1$s'.\n"
31226 "\n"
31227 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31228 msgstr ""
31229 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
31230 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31231 "'%1$s'.\n"
31232 "\n"
31233 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31234
31235 #: src/VCBackend.cpp:969
31236 #, c-format
31237 msgid ""
31238 "There were detected changes in the working directory:\n"
31239 "%1$s\n"
31240 "\n"
31241 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31242 "revert back to the repository version."
31243 msgstr ""
31244 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31245 "%1$s\n"
31246 "\n"
31247 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
31248 "k verzi z repozitáře.\n"
31249 "\n"
31250 "Pokračovat?"
31251
31252 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31253 #: src/VCBackend.cpp:1525
31254 msgid "Changes detected"
31255 msgstr "Detekovány změny"
31256
31257 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31258 msgid "&Abort"
31259 msgstr "&Př&erušit"
31260
31261 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31262 msgid "View &Log ..."
31263 msgstr "Zobraz &Log ..."
31264
31265 #: src/VCBackend.cpp:994
31266 #, c-format
31267 msgid ""
31268 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31269 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31270 "'%2$s'.\n"
31271 "\n"
31272 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31273 msgstr ""
31274 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
31275 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31276 "'%2$s'.\n"
31277 "\n"
31278 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31279
31280 #: src/VCBackend.cpp:1053
31281 #, c-format
31282 msgid ""
31283 "The document %1$s is not in repository.\n"
31284 "You have to check in the first revision before you can revert."
31285 msgstr ""
31286 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
31287 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
31288 "verzi."
31289
31290 #: src/VCBackend.cpp:1061
31291 #, c-format
31292 msgid ""
31293 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31294 "The status '%2$s' is unexpected."
31295 msgstr ""
31296 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
31297 "očekávaný."
31298
31299 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31300 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31301 msgid "Error: Could not generate logfile."
31302 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
31303
31304 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31305 msgid ""
31306 "Error when committing to repository.\n"
31307 "You have to manually resolve the problem.\n"
31308 "LyX will reopen the document after you press OK."
31309 msgstr ""
31310 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
31311 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
31312 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
31313
31314 #: src/VCBackend.cpp:1451
31315 msgid ""
31316 "Error while acquiring write lock.\n"
31317 "Another user is most probably editing\n"
31318 "the current document now!\n"
31319 "Also check the access to the repository."
31320 msgstr ""
31321 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
31322 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
31323 " právě editován jiným uživatelem.\n"
31324 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
31325
31326 #: src/VCBackend.cpp:1457
31327 msgid ""
31328 "Error while releasing write lock.\n"
31329 "Check the access to the repository."
31330 msgstr ""
31331 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
31332 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
31333
31334 #: src/VCBackend.cpp:1516
31335 #, c-format
31336 msgid ""
31337 "There were detected changes in the working directory:\n"
31338 "%1$s\n"
31339 "\n"
31340 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31341 "preferred.\n"
31342 "\n"
31343 "Continue?"
31344 msgstr ""
31345 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31346 "%1$s\n"
31347 "\n"
31348 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
31349 "pracovního adresáře.\n"
31350 "\n"
31351 "Pokračovat?"
31352
31353 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31354 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31355 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31356 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31357 msgid "&Yes"
31358 msgstr "&Ano"
31359
31360 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31361 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31362 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31363 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31364 msgid "&No"
31365 msgstr "&Ne"
31366
31367 #: src/VCBackend.cpp:1585
31368 msgid "SVN File Locking"
31369 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
31370
31371 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31372 msgid "Locking property unset."
31373 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
31374
31375 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31376 msgid "Locking property set."
31377 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
31378
31379 #: src/VCBackend.cpp:1587
31380 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31381 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
31382
31383 #: src/VSpace.cpp:215
31384 msgid "protected"
31385 msgstr "chráněno"
31386
31387 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31388 #, c-format
31389 msgid ""
31390 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31391 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31392 msgstr ""
31393 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
31394 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
31395
31396 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4598
31397 msgid "Reload saved document?"
31398 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31399
31400 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31401 msgid "Yes, &Reload"
31402 msgstr "Ano, načíst &znovu"
31403
31404 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31405 msgid "No, &Keep Changes"
31406 msgstr "Ne, &ponechat změny"
31407
31408 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31409 #, c-format
31410 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31411 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
31412
31413 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31414 msgid "File not readable!"
31415 msgstr "Soubor nelze přečíst"
31416
31417 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31418 #, c-format
31419 msgid ""
31420 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31421 "\n"
31422 "Do you want to create a new document?"
31423 msgstr ""
31424 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
31425 "\n"
31426 "Chcete vytvořit nový ?"
31427
31428 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31429 msgid "Create new document?"
31430 msgstr "Vytvořit nový ?"
31431
31432 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31433 msgid "&Yes, Create New Document"
31434 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
31435
31436 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31437 msgid "&No, Do Not Create"
31438 msgstr "&Ne, nevytvářet"
31439
31440 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31441 #, c-format
31442 msgid ""
31443 "The specified document template\n"
31444 "%1$s\n"
31445 "could not be read."
31446 msgstr ""
31447 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
31448 "%1$s\n"
31449 "nelze přečíst."
31450
31451 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31452 msgid "Could not read template"
31453 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
31454
31455 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31456 msgid "Standard[[Bullets]]"
31457 msgstr "Standardní"
31458
31459 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31460 msgid "Dings 1"
31461 msgstr "Dings 1"
31462
31463 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31464 msgid "Dings 2"
31465 msgstr "Dings 2"
31466
31467 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31468 msgid "Dings 3"
31469 msgstr "Dings 3"
31470
31471 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31472 msgid "Dings 4"
31473 msgstr "Dings 4"
31474
31475 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31476 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31477 msgstr ""
31478
31479 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31480 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31482 msgid "Cancel"
31483 msgstr "Zrušit"
31484
31485 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31486 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31488 msgid "Close"
31489 msgstr "Zavřít"
31490
31491 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31492 msgid "Unavailable:"
31493 msgstr "Nedostupné:"
31494
31495 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:483
31496 #, c-format
31497 msgid "Unavailable: %1$s"
31498 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31499
31500 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:486
31501 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31502 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:512
31503 msgid "Uncategorized"
31504 msgstr "Jiné"
31505
31506 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31507 msgid "Directories"
31508 msgstr "Adresáře"
31509
31510 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31511 msgid "File"
31512 msgstr "Soubor"
31513
31514 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31515 msgid "Master document"
31516 msgstr "Hlavní dokument"
31517
31518 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31519 msgid "Open files"
31520 msgstr "Otevřené soubory"
31521
31522 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31523 msgid "Manuals"
31524 msgstr "Manuály"
31525
31526 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31527 #, c-format
31528 msgid ""
31529 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31530 "Continue searching from the beginning?"
31531 msgstr ""
31532 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
31533 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
31534
31535 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31536 #, c-format
31537 msgid ""
31538 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31539 "Continue searching from the end?"
31540 msgstr ""
31541 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
31542 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
31543
31544 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31545 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31546 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
31547
31548 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31549 msgid "Advanced search cancelled by user"
31550 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
31551
31552 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31553 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31554 msgid "Wrap search?"
31555 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
31556
31557 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31558 msgid "Nothing to search"
31559 msgstr "Nic k vyhledávání"
31560
31561 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31562 msgid "No open document(s) in which to search"
31563 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
31564
31565 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31566 msgid "Advanced Find and Replace"
31567 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
31568
31569 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31570 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31571 msgstr ""
31572
31573 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31574 msgid "< Rep&lace"
31575 msgstr "< Nah&raď"
31576
31577 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31578 #, fuzzy
31579 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31580 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
31581
31582 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31585 msgid "Class Default"
31586 msgstr "Standardní nastavení třídy"
31587
31588 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31589 msgid "Document Default"
31590 msgstr "Nastavení dokumentu"
31591
31592 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31593 msgid "Float Settings"
31594 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
31595
31596 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31597 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31598 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31601 #, fuzzy
31602 msgid ""
31603 "Please install correctly to estimate the great\n"
31604 "amount of work other people have done for the LyX project."
31605 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31608 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31609 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31612 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31613 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31616 #, fuzzy
31617 msgid ""
31618 "Please install correctly to see what has changed\n"
31619 "for this version of LyX."
31620 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31623 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31624 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31627 #, c-format
31628 msgid ""
31629 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31630 "1995--%1$s LyX Team"
31631 msgstr ""
31632 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31633 "1995-%1$s LyX Team"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31636 msgid ""
31637 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31638 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31639 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31640 "any later version."
31641 msgstr ""
31642 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
31643 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
31644 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
31645 "verze."
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31648 msgid ""
31649 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31650 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31651 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31652 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31653 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31654 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31655 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31656 msgstr ""
31657 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
31658 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
31659 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
31660 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
31661 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
31662 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31665 msgid "not released yet"
31666 msgstr "zatím nevydán"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31669 #, fuzzy, c-format
31670 msgid ""
31671 "Version %1$s\n"
31672 "(%2$s)"
31673 msgstr ""
31674 "Verze LyX-u %1$s\n"
31675 "(%2$s)"
31676
31677 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31678 msgid "Built from git commit hash "
31679 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
31680
31681 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31682 #, c-format
31683 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31684 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s na platformě %2$s"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31687 #, c-format
31688 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31689 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31690
31691 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31692 #, fuzzy, c-format
31693 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31694 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31697 #, c-format
31698 msgid "Python detected: %1$s"
31699 msgstr ""
31700
31701 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31702 msgid "About LyX"
31703 msgstr "O programu LyX"
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31706 msgid "About %1"
31707 msgstr "O programu %1"
31708
31709 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3546
31710 msgid "Preferences"
31711 msgstr "Nastavení"
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31714 msgid "Reconfigure"
31715 msgstr "Rekonfigurovat"
31716
31717 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31718 msgid "Restore Defaults"
31719 msgstr "Obnov standardní"
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31722 msgid "Quit %1"
31723 msgstr "Ukončit %1"
31724
31725 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31726 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31727 msgid "&OK"
31728 msgstr "&OK"
31729
31730 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31731 #, fuzzy
31732 msgid "Apply"
31733 msgstr "&Použít"
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31736 msgid "Reset"
31737 msgstr "Vynulovat"
31738
31739 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31740 #, fuzzy
31741 msgid "Open"
31742 msgstr "Opening"
31743
31744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31745 msgid "Nothing to do"
31746 msgstr "Nic k vykonání"
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31749 msgid "Unknown action"
31750 msgstr "Neznámá akce"
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31753 msgid "Command not handled"
31754 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31757 msgid "Command disabled"
31758 msgstr "Příkaz vypnut"
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31761 #, c-format
31762 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31763 msgstr ""
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348
31766 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31767 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31768
31769 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31770 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31771 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31774 msgid "Wrong focus!"
31775 msgstr ""
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31778 msgid "Running configure..."
31779 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31782 msgid "Reloading configuration..."
31783 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31784
31785 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31786 msgid "System reconfiguration failed"
31787 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31790 msgid ""
31791 "The system reconfiguration has failed.\n"
31792 "Default textclass is used but LyX may\n"
31793 "not be able to work properly.\n"
31794 "Please reconfigure again if needed."
31795 msgstr ""
31796 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
31797 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
31798 "pracovat správně.\n"
31799 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
31800
31801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31802 msgid "System reconfigured"
31803 msgstr "Systém překonfigurován"
31804
31805 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31806 msgid ""
31807 "The system has been reconfigured.\n"
31808 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31809 "updated document class specifications."
31810 msgstr ""
31811 "Systém byl překonfigurován.\n"
31812 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
31813 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
31814
31815 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31816 msgid "Exiting."
31817 msgstr "Ukončování."
31818
31819 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31820 #, c-format
31821 msgid "Opening help file %1$s..."
31822 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31825 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31826 msgstr ""
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31829 #, fuzzy
31830 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31831 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31834 #, c-format
31835 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31836 msgstr ""
31837 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
31838
31839 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31840 #, c-format
31841 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31842 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31845 #, c-format
31846 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31847 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31850 #, c-format
31851 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31852 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31855 msgid "Unable to save document defaults"
31856 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31859 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31860 msgid "Unknown function."
31861 msgstr "Neznámá funkce."
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31864 msgid "The current document was closed."
31865 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31868 msgid ""
31869 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31870 "documents and exit.\n"
31871 "\n"
31872 "Exception: "
31873 msgstr ""
31874 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
31875 "skončit.\n"
31876 "\n"
31877 "Vyjímka: "
31878
31879 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31880 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31881 msgid "Software exception Detected"
31882 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31885 msgid ""
31886 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31887 "unsaved documents and exit."
31888 msgstr ""
31889 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
31890 "dokumenty a skončit."
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31893 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31894 msgid "Could not find UI definition file"
31895 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31898 #, c-format
31899 msgid ""
31900 "Error while reading the included file\n"
31901 "%1$s\n"
31902 "Please check your installation."
31903 msgstr ""
31904 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
31905 "%1$s\n"
31906 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31909 msgid "Could not find default UI file"
31910 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31913 msgid ""
31914 "LyX could not find the default UI file!\n"
31915 "Please check your installation."
31916 msgstr ""
31917 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
31918 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
31921 #, c-format
31922 msgid ""
31923 "Error while reading the configuration file\n"
31924 "%1$s\n"
31925 "Falling back to default.\n"
31926 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31927 "check which User Interface file you are using."
31928 msgstr ""
31929 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
31930 "%1$s\n"
31931 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
31932 "uživatelského nastavení používate\n"
31933 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31936 #, fuzzy
31937 msgid "Author &Names:"
31938 msgstr "Author Names"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31941 msgid ""
31942 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31943 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31944 msgstr ""
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31947 #, fuzzy
31948 msgid ""
31949 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31950 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31951 msgstr ""
31952 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
31953 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31956 msgid "Bibliography Item Settings"
31957 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
31960 msgid "BibTeX Bibliography"
31961 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
31962
31963 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
31964 #, fuzzy
31965 msgid "All avail. databases"
31966 msgstr "Všechny dostupné citace"
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
31969 msgid ""
31970 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31971 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31972 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31973 "this is the place you should store it."
31974 msgstr ""
31975 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
31976 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
31977 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
31978 "databázi, vložte ji sem."
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
31981 #, fuzzy
31982 msgid "Document Encoding"
31983 msgstr "Obsluha souborů"
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31986 #, fuzzy
31987 msgid "Database"
31988 msgstr "Databáze:"
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
31991 #, fuzzy
31992 msgid "File Encoding"
31993 msgstr "Obsluha souborů"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
31996 #, fuzzy
31997 msgid "General E&ncoding:"
31998 msgstr "Interpunkce"
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32001 msgid ""
32002 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32003 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32004 "you can set it in the list above."
32005 msgstr ""
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32008 #, fuzzy
32009 msgid "General Encoding"
32010 msgstr "Interpunkce"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32013 msgid ""
32014 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32015 "below, set it here"
32016 msgstr ""
32017
32018 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32019 msgid "Biblatex Bibliography"
32020 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
32021
32022 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32023 msgid "all reference units"
32024 msgstr "všechny jednotky referencí"
32025
32026 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32027 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2983 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32029 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32030 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
32032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3112
32033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3352
32034 msgid "D&ocuments"
32035 msgstr "D&okumenty"
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32038 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32039 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
32040
32041 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32042 msgid "Select a BibTeX database to add"
32043 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
32044
32045 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32046 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32047 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
32048
32049 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32050 msgid "Select a BibTeX style"
32051 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32054 msgid "No frame"
32055 msgstr "Bez nakresleného rámu"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32058 msgid "Simple rectangular frame"
32059 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32062 msgid "Oval frame, thin"
32063 msgstr "Oválný tenký rám"
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32066 msgid "Oval frame, thick"
32067 msgstr "Oválný tlustý rám"
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32070 msgid "Drop shadow"
32071 msgstr "Se stínem"
32072
32073 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32074 msgid "Shaded background"
32075 msgstr "Pozadí s odstínem"
32076
32077 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32078 msgid "Double rectangular frame"
32079 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
32080
32081 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32082 msgid "Depth"
32083 msgstr "Hloubka"
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32086 msgid "Total Height"
32087 msgstr "Celková výška"
32088
32089 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32090 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32091 msgid "Makebox"
32092 msgstr "Makebox"
32093
32094 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32095 msgid "Box Settings"
32096 msgstr "Nastavení rámečku"
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32099 #, fuzzy, c-format
32100 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32101 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32104 #, fuzzy
32105 msgid "master"
32106 msgstr "Vložit"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32109 msgid "Branch Settings"
32110 msgstr "Nastavení větve"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32113 msgid "Branch"
32114 msgstr "Větev"
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32117 msgid "Activated"
32118 msgstr "Aktivována"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32121 msgid "Filename Suffix"
32122 msgstr "Přípona souboru"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3419 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4742
32126 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32127 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32128 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32129 msgid "Yes"
32130 msgstr "Ano"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3418 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4060
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4741
32135 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32136 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32137 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32138 msgid "No"
32139 msgstr "Ne"
32140
32141 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32142 msgid "Enter new branch name"
32143 msgstr "Vložte nové jméno větve"
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32146 #, c-format
32147 msgid ""
32148 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32149 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32150 msgstr ""
32151 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
32152 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32155 msgid "&Merge"
32156 msgstr "S&loučit"
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32159 msgid "Renaming failed"
32160 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32163 msgid "The branch could not be renamed."
32164 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32167 msgid "Merge Changes"
32168 msgstr "Sloučit revize"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32171 #, fuzzy
32172 msgid "Inserted by %1"
32173 msgstr "Vložit rámeček"
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32176 #, fuzzy
32177 msgid "Deleted by %1"
32178 msgstr "&Smazat Klávesu"
32179
32180 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32181 msgid " on[[date]] %1"
32182 msgstr ""
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32185 #, fuzzy
32186 msgid "Inserted on %1"
32187 msgstr "Vložit rámeček"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32190 #, fuzzy
32191 msgid "Deleted on %1"
32192 msgstr "Smazat řádek"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32195 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32196 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32197 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32198 msgid "No change"
32199 msgstr "Beze změny"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32202 msgid "Small Caps"
32203 msgstr "Kapitálky"
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32206 msgid "(Without)[[underlining]]"
32207 msgstr "Bez podtržení"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32210 msgid "Single[[underlining]]"
32211 msgstr "Jednoduché"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32214 msgid "Double[[underlining]]"
32215 msgstr "Dvojité"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32218 msgid "Wavy"
32219 msgstr "Vlnkované"
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32222 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32223 msgstr "Bez přeškrtnutí"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32226 msgid "Single[[strikethrough]]"
32227 msgstr "Jednoduché"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32230 msgid "With /"
32231 msgstr "Pomocí /"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32234 msgid "(Without)[[color]]"
32235 msgstr "Bez barvy"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32238 #, fuzzy
32239 msgid "Text Properties"
32240 msgstr "Vlasnosti fontu"
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32243 msgid "Reset All To &Default"
32244 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32247 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32248 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32251 msgid "&Reset All Fields"
32252 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32255 msgid "Citation"
32256 msgstr "Citation"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32259 msgid "All avail. citations"
32260 msgstr "Všechny dostupné citace"
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32263 msgid "Regular e&xpression"
32264 msgstr "&Regulární výraz"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32267 msgid "Case se&nsitive"
32268 msgstr "Velikost &písmen"
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32271 msgid "Search as you &type"
32272 msgstr "Vyhledávat při &zadávání"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32275 msgid ""
32276 "Ordered list of all cited references.\n"
32277 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32278 msgstr ""
32279 "Seřazený seznam všech citací.\n"
32280 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32283 msgid "General text befo&re:"
32284 msgstr "Obecný text pře&d:"
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32287 msgid "General &text after:"
32288 msgstr "Obecný text z&a:"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32291 msgid ""
32292 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32293 "individual items, double-click on the respective entry above."
32294 msgstr ""
32295 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
32296 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32299 msgid ""
32300 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32301 "items, double-click on the respective entry above."
32302 msgstr ""
32303 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
32304 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32307 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32308 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32311 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32312 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32315 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32316 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32319 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32320 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32323 msgid "All references available for citing."
32324 msgstr "Všechny dostupné citace."
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32327 msgid ""
32328 "All references available for citing.\n"
32329 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32330 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32331 msgstr ""
32332 "Všechny dostupné citace.\n"
32333 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
32334 "klikněte.\n"
32335 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32338 msgid "Keys"
32339 msgstr "Klíče"
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32342 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32343 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32346 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32347 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32350 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32351 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32354 msgid ""
32355 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32356 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32359 msgid ""
32360 "\n"
32361 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32362 msgstr ""
32363 "\n"
32364 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
32365
32366 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32367 msgid "Text before"
32368 msgstr "Text před"
32369
32370 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32371 msgid "Cite key"
32372 msgstr "Klíč citace"
32373
32374 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32375 msgid "Text after"
32376 msgstr "Text za"
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32379 msgid "LinkBack PDF"
32380 msgstr "LinkBack PDF"
32381
32382 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32383 msgid "JPEG"
32384 msgstr "JPEG"
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32387 msgid "pasted"
32388 msgstr "vloženo"
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32391 #, c-format
32392 msgid "%1$s Files"
32393 msgstr "%1$s souborů"
32394
32395 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32396 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32397 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
32398
32399 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
32400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3013
32401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
32402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
32403 msgid "Canceled."
32404 msgstr "Zrušeno."
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32407 msgid "Overwrite external file?"
32408 msgstr "Přepsat externí soubor?"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32411 #, c-format
32412 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32413 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
32414
32415 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32416 msgid "List of previous commands"
32417 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32420 msgid "Next command"
32421 msgstr "Další příkaz"
32422
32423 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32424 msgid "Compare LyX files"
32425 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
32426
32427 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32428 msgid "Select document"
32429 msgstr "Vybrat dokument"
32430
32431 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2765 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
32433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3242
32434 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32435 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32438 msgid "Error while comparing documents."
32439 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32442 msgid "Aborted"
32443 msgstr "Přerušeno"
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32446 msgid "Finished"
32447 msgstr "Provedeno"
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32450 msgid "Aborting process..."
32451 msgstr "Přerušování procesu..."
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32454 msgid "differences"
32455 msgstr "differences"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32458 #, fuzzy
32459 msgid "Current Author"
32460 msgstr "Současné slovo"
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32463 #, fuzzy
32464 msgid "Document Comparison"
32465 msgstr "Třída dokumentu"
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32468 msgid "Compare different revisions"
32469 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
32470
32471 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32472 msgid "Counters"
32473 msgstr "Číslování"
32474
32475 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32476 msgid "big[[delimiter size]]"
32477 msgstr "big"
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32480 msgid "Big[[delimiter size]]"
32481 msgstr "Big"
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32484 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32485 msgstr "bigg"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32488 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32489 msgstr "Bigg"
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32492 msgid "Math Delimiter"
32493 msgstr "Mat. oddělovač"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32496 msgid "(None)"
32497 msgstr "(Žádné)"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32500 #, fuzzy
32501 msgid "No Delimiter"
32502 msgstr "Mat. oddělovač"
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32505 msgid "Variable"
32506 msgstr "Proměnlivá"
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32509 msgid "Module not found!"
32510 msgstr "Modul nenalezen!"
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32513 msgid "&End Edit"
32514 msgstr "Kone&c editace"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32517 msgid "Layout is valid!"
32518 msgstr "Rozvržení je platné."
32519
32520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32521 msgid "Layout is invalid!"
32522 msgstr "Rozvržení je neplatné."
32523
32524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32525 msgid "Conversion to current format impossible!"
32526 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32529 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32530 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
32531
32532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32533 msgid "Convert to current format"
32534 msgstr "Konverze do současného formátu"
32535
32536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32537 msgid "Small Skip"
32538 msgstr "Malá mezera (Small Skip)"
32539
32540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32541 msgid "Medium Skip"
32542 msgstr "Střední mezera"
32543
32544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32545 msgid "Big Skip"
32546 msgstr "Velká mezera (Big Skip)"
32547
32548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32550 msgid "Text Layout"
32551 msgstr "Rozvržení textu"
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32554 msgid "Child Document"
32555 msgstr "Dokument potomka"
32556
32557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32558 msgid "Include to Output"
32559 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
32560
32561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32562 msgid "Unicode (utf8)"
32563 msgstr "Unicode (utf8)"
32564
32565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32566 msgid "Traditional (auto-selected)"
32567 msgstr "Tradiční (automatický výběr)"
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32570 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32571 msgstr "Vybrat kódování Unicode (utf8)."
32572
32573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32574 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32575 msgstr "Vybrat na jazyce závislé tradiční kódování."
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32578 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32579 msgstr "Vybrat vlastní kódování pro celý dokument."
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32582 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32583 msgstr "Standardní Unicode podpora balíčkem ``inputenc''."
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32586 msgid ""
32587 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32588 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32589 "custom preamble code."
32590 msgstr ""
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32593 msgid ""
32594 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32595 "``ucs'' package."
32596 msgstr ""
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32599 msgid "Language Default (no inputenc)"
32600 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32603 msgid ""
32604 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32605 "if a text part is set to a language with different default."
32606 msgstr ""
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32609 msgid ""
32610 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32611 "write input encoding switch commands to the source."
32612 msgstr ""
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32615 msgid "10"
32616 msgstr "10"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32619 msgid "11"
32620 msgstr "11"
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32623 msgid "12"
32624 msgstr "12"
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32627 #, fuzzy
32628 msgid "Automatic[[encoding]]"
32629 msgstr "Automaticky"
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32632 msgid ""
32633 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32634 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32635 msgstr ""
32636 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
32637 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32640 msgid "empty"
32641 msgstr "prázdný"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32644 msgid "plain"
32645 msgstr "prostý"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32648 msgid "headings"
32649 msgstr "hlavičky (headings)"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32652 msgid "fancy"
32653 msgstr "pestrý (fancy)"
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32656 msgid "US letter"
32657 msgstr "US-dopis"
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32660 msgid "US legal"
32661 msgstr "US-právní listina"
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32664 msgid "US executive"
32665 msgstr "US-exekutiva"
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32668 msgid "A0"
32669 msgstr "A0"
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32672 msgid "A1"
32673 msgstr "A1"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32676 msgid "A2"
32677 msgstr "A2"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32680 msgid "A3"
32681 msgstr "A3"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32684 msgid "A4"
32685 msgstr "A4"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32688 msgid "A5"
32689 msgstr "A5"
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32692 msgid "A6"
32693 msgstr "A6"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32696 msgid "B0"
32697 msgstr "B0"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32700 msgid "B1"
32701 msgstr "B1"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32704 msgid "B2"
32705 msgstr "B2"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32708 msgid "B3"
32709 msgstr "B3"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32712 msgid "B4"
32713 msgstr "B4"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32716 msgid "B5"
32717 msgstr "B5"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32720 msgid "B6"
32721 msgstr "B6"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32724 msgid "C0"
32725 msgstr "C0"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32728 msgid "C1"
32729 msgstr "C1"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32732 msgid "C2"
32733 msgstr "C2"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32736 msgid "C3"
32737 msgstr "C3"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32740 msgid "C4"
32741 msgstr "C4"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32744 msgid "C5"
32745 msgstr "C5"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32748 msgid "C6"
32749 msgstr "C6"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32752 msgid "JIS B0"
32753 msgstr "JIS B0"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32756 msgid "JIS B1"
32757 msgstr "JIS B1"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32760 msgid "JIS B2"
32761 msgstr "JIS B2"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32764 msgid "JIS B3"
32765 msgstr "JIS B3"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32768 msgid "JIS B4"
32769 msgstr "JIS B4"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32772 msgid "JIS B5"
32773 msgstr "JIS B5"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32776 msgid "JIS B6"
32777 msgstr "JIS B6"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
32780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
32781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
32782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
32783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
32784 msgid "Page Margins"
32785 msgstr "Okraje stránky"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
32788 msgid "Numbered"
32789 msgstr "Číslováno"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
32792 msgid "Appears in TOC"
32793 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32796 msgid "Package"
32797 msgstr "Balíček"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32800 msgid "Load automatically"
32801 msgstr "Automaticky načíst"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32804 msgid "Load always"
32805 msgstr "Načíst vždy"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32808 msgid "Do not load"
32809 msgstr "Nenačítat"
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32812 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32813 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32816 #, c-format
32817 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32818 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32821 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32822 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32825 #, c-format
32826 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32827 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32830 msgid "Math Options"
32831 msgstr "Nastavení matematiky"
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2962
32834 #, c-format
32835 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32836 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32839 #, c-format
32840 msgid ""
32841 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32842 "all required packages (%2$s) installed."
32843 msgstr ""
32844 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
32845 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32848 msgid "All avail. modules"
32849 msgstr "Všechny dostupné moduly"
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32852 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32853 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32856 msgid "Document Class"
32857 msgstr "Třída dokumentu"
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3521
32860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4968
32861 msgid "Local Layout"
32862 msgstr "Lokální rozvržení"
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32865 msgid "Colors"
32866 msgstr "Barvy"
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32869 msgid "Change Tracking"
32870 msgstr "Revizní změny"
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32873 msgid "Numbering & TOC"
32874 msgstr "Číslování & Obsah"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32877 msgid "Indexes"
32878 msgstr "Rejstříky"
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32881 msgid "PDF Properties"
32882 msgstr "PDF vlastnosti"
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32885 msgid "Bullets"
32886 msgstr "Odrážky"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32889 msgid "Formats[[output]]"
32890 msgstr "Formáty"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
32893 msgid "LaTeX Preamble"
32894 msgstr "Preambule LaTeXu"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32898 msgid "Unapplied changes"
32899 msgstr "Neuplatněné změny"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32902 #, fuzzy
32903 msgid ""
32904 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32905 "Do you want to switch back and apply them?"
32906 msgstr ""
32907 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
32908 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32911 msgid "Yes, &Switch Back"
32912 msgstr ""
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32915 #, fuzzy
32916 msgid "No, &Dismiss Changes"
32917 msgstr "Ne, &ponechat změny"
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32920 #, fuzzy
32921 msgid "Class defaults"
32922 msgstr "Standardní nastavení třídy"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32925 #, fuzzy
32926 msgid "Package defaults"
32927 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
32930 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32931 msgstr ""
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
32934 msgid ""
32935 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32936 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32937 msgstr ""
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2522
32940 #, fuzzy
32941 msgid "Direct (No inputenc)"
32942 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2524
32945 #, fuzzy
32946 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32947 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2710 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4407
32950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4418 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4441
32952 msgid " (not installed)"
32953 msgstr " (není instalován)"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
32956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2743 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
32957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2797
32958 msgid "Default font (as set by class)"
32959 msgstr ""
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
32962 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32963 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
32966 msgid " (not available)"
32967 msgstr " (nedostupný)"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2748
32970 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32971 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2914
32974 msgid "Lay&outs"
32975 msgstr "&Rozvržení"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2916
32978 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32979 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2927
32982 msgid "Local layout file"
32983 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2928
32986 msgid ""
32987 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32988 "file, not one in the system or user directory.\n"
32989 "Your document will not work with this layout if you\n"
32990 "move the layout file to a different directory."
32991 msgstr ""
32992 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
32993 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
32994 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
32995 "neponecháte ve stejném adresáři."
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
32998 msgid "&Set Layout"
32999 msgstr "&Nastavit rozvržení"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2946
33002 msgid "Unable to read local layout file."
33003 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2963
33006 msgid "This is a local layout file."
33007 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2977
33010 msgid "Select master document"
33011 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981
33014 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33015 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
33018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4934
33019 msgid ""
33020 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33021 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33022 msgstr ""
33023 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
33024 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
33027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4936
33028 msgid "&Apply"
33029 msgstr "&Použít"
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
33032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4936
33033 msgid "&Dismiss"
33034 msgstr "&Odmítnout"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3019 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
33037 msgid "Unable to set document class."
33038 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
33041 msgid "Basic numerical"
33042 msgstr "Základní numerický"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
33045 msgid "Author-year"
33046 msgstr "Autor-rok"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3191
33049 msgid "Author-number"
33050 msgstr "Autor-číslo"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
33053 #, c-format
33054 msgid "%1$s and %2$s"
33055 msgstr "%1$s a %2$s"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3238
33058 #, c-format
33059 msgid "%1$s, %2$s"
33060 msgstr "%1$s, %2$s"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3243
33063 #, c-format
33064 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33065 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3257
33068 #, c-format
33069 msgid "%1$s (unavailable)"
33070 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3356
33073 msgid "Module provided by document class."
33074 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3364
33077 #, fuzzy, c-format
33078 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33079 msgstr "Kategorie: %1$s."
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3374
33082 #, fuzzy, c-format
33083 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33084 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
33087 msgid "or"
33088 msgstr "nebo"
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3383
33091 #, fuzzy, c-format
33092 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33093 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3392
33096 #, fuzzy, c-format
33097 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33098 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3397
33101 #, fuzzy, c-format
33102 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33103 msgstr "Soubor: %1$s.module."
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3402
33106 #, fuzzy
33107 msgid ""
33108 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33109 "font></p>"
33110 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4062
33113 msgid "per part"
33114 msgstr "pro část"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4064
33117 msgid "per chapter"
33118 msgstr "pro kapitolu"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
33121 msgid "per section"
33122 msgstr "pro sekci"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4068
33125 msgid "per subsection"
33126 msgstr "pro subsekci"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4069
33129 msgid "per child document"
33130 msgstr "pro dokument potomka"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4096
33133 #, c-format
33134 msgid "%1$s (not available)"
33135 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4328
33138 msgid "[No options predefined]"
33139 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4408 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4419
33142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4430
33143 msgid "Uninstalled used fonts"
33144 msgstr ""
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4409 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4420
33147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
33148 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33149 msgstr ""
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4601
33152 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33153 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4603
33156 msgid "&Use Hyperref Support"
33157 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4956
33160 msgid "Can't set layout!"
33161 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4957
33164 #, c-format
33165 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33166 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33169 msgid "Not Found"
33170 msgstr "Nenalezeno"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5098
33173 msgid "Assigned master does not include this file"
33174 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5099
33177 #, c-format
33178 msgid ""
33179 "You must include this file in the document\n"
33180 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33181 "feature."
33182 msgstr ""
33183 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
33184 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5103
33187 msgid "Could not load master"
33188 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5104
33191 #, c-format
33192 msgid ""
33193 "The master document '%1$s'\n"
33194 "could not be loaded."
33195 msgstr ""
33196 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
33197 "nelze načíst."
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
33200 msgid "%1 (missing req.)"
33201 msgstr ""
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5266
33204 #, fuzzy
33205 msgid "personal module"
33206 msgstr "Personal Info"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5266
33209 msgid "distributed module"
33210 msgstr ""
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5267
33213 #, fuzzy
33214 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33215 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5273
33218 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33219 msgstr ""
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33222 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33223 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33226 msgid "DocBook"
33227 msgstr "DocBook"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
33230 msgid "Literate"
33231 msgstr "Dokumentované programování"
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33234 msgid "Error List"
33235 msgstr "Výpis chyb"
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33238 #, c-format
33239 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33240 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33243 msgid "Top left"
33244 msgstr "Vlevo nahoře"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33247 msgid "Bottom left"
33248 msgstr "Vlevo dole"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33251 msgid "Baseline left"
33252 msgstr "Základní linka vlevo"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33255 msgid "Top center"
33256 msgstr "V středu nahoře"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33259 msgid "Bottom center"
33260 msgstr "V středu dole"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33263 msgid "Baseline center"
33264 msgstr "Základní linka v středu"
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33267 msgid "Top right"
33268 msgstr "Vpravo nahoře"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33271 msgid "Bottom right"
33272 msgstr "Vpravo dole"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33275 msgid "Baseline right"
33276 msgstr "Základní linka vpravo"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33279 msgid "Scale%"
33280 msgstr "Měřítko%"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33283 msgid "Select external file"
33284 msgstr "Vybrat externí soubor"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33287 msgid "automatically"
33288 msgstr "automaticky"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33291 msgid "Graphics"
33292 msgstr "Obrázky"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33295 msgid "Dissolve previous group?"
33296 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33299 #, c-format
33300 msgid ""
33301 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33302 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33303 "because this graphic was its only member.\n"
33304 "How do you want to proceed?"
33305 msgstr ""
33306 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
33307 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
33308 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33309 "Jak chcete pokračovat?"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33312 #, c-format
33313 msgid "Stick with group '%1$s'"
33314 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33317 #, c-format
33318 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33319 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33322 #, c-format
33323 msgid ""
33324 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33325 "the group will be dissolved,\n"
33326 "because this graphic was its only member.\n"
33327 "How do you want to proceed?"
33328 msgstr ""
33329 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
33330 "skupina bude zrušena,\n"
33331 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33332 "Jak chcete pokračovat?"
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33335 #, c-format
33336 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33337 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33340 msgid "Enter unique group name:"
33341 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33344 msgid "Group already defined!"
33345 msgstr "Skupina je již definována!"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33348 #, c-format
33349 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33350 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33353 msgid "Set max. &width:"
33354 msgstr "Max. šíř&ka:"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33357 msgid "Set max. &height:"
33358 msgstr "Max. &výška:"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33361 msgid "Maximal width of image in output"
33362 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33365 msgid "Maximal height of image in output"
33366 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33369 msgid "bp"
33370 msgstr "bp"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33373 msgid "cm"
33374 msgstr "cm"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33377 msgid "mm"
33378 msgstr "mm"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33381 msgid "in[[unit of measure]]"
33382 msgstr "in"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33385 msgid "Select graphics file"
33386 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33389 #, fuzzy
33390 msgid "&Clipart"
33391 msgstr "Klipart|#K#k"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33394 #, fuzzy
33395 msgid "Normal Space"
33396 msgstr "Horizontální mezera"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33399 #, fuzzy
33400 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33401 msgstr "Úzká mezera"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33404 #, fuzzy
33405 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33406 msgstr "Střední mezera"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33409 #, fuzzy
33410 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33411 msgstr "Široká mezera"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33414 #, fuzzy
33415 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33416 msgstr "Záporná úzká mezera"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33419 #, fuzzy
33420 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33421 msgstr "Záporná střední mezera"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33424 #, fuzzy
33425 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33426 msgstr "Záporná široká mezera"
33427
33428 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33429 #, fuzzy
33430 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33431 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33434 msgid "Quad (1 em)"
33435 msgstr "Čtverčík (1 em)"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33438 msgid "Double Quad (2 em)"
33439 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33442 msgid "Horizontal Fill"
33443 msgstr "Horizontální výplň"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33446 msgid "Visible Space"
33447 msgstr "Viditelná mezera"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33450 msgid ""
33451 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33452 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33453 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33454 msgstr ""
33455 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
33456 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
33457 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33460 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33461 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33464 msgid "Horizontal Space Settings"
33465 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33468 msgid "Hyperlink Settings"
33469 msgstr "Nastavení odkazu"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33472 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33473 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33474 msgid ""
33475 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33476 msgstr ""
33477 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33480 msgid "&Create"
33481 msgstr "&Vytvořit"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33484 msgid "Select document to include"
33485 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33488 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33489 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33492 msgid "Index Entry Settings"
33493 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33496 #, fuzzy
33497 msgid "Start"
33498 msgstr "Hvězda"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33501 #, fuzzy
33502 msgid "Emphasized"
33503 msgstr "&Zvýraznění"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33506 msgid "Label Color"
33507 msgstr "Barva štítku"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33510 msgid "Cannot remove standard index"
33511 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33514 msgid "The default index cannot be removed."
33515 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33518 msgid "Enter new index name"
33519 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33522 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33523 msgstr ""
33524 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
33525 "neexistuje."
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33528 msgid "Date (current)"
33529 msgstr "Datum (současné)"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33532 msgid "Date (last modification of document)"
33533 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33536 msgid "Date (fixed)"
33537 msgstr "Datum (fixní)"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33540 msgid "Time (current)"
33541 msgstr "Čas (současný)"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33544 msgid "Time (last modification of document)"
33545 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33548 msgid "Time (fixed)"
33549 msgstr "Čas (fixní)"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33552 msgid "Document Information"
33553 msgstr "Informance o dokumentu"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33556 msgid "Version Control Information"
33557 msgstr "Správa verzí"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33560 msgid "LaTeX Package Availability"
33561 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33564 msgid "LaTeX Class Availability"
33565 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33568 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33569 msgstr "Poslední přiřazená klávesová zkratka"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33572 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33573 msgstr "Všechny přiřazené klávesové zkratky"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33576 msgid "LyX Menu Location"
33577 msgstr "Umístění v menu"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33580 msgid "Localized GUI String"
33581 msgstr "Lokalizovaný řetězec v GUI"
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33584 msgid "LyX Toolbar Icon"
33585 msgstr "Ikona v nástroji panelů"
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33588 msgid "LyX Preferences Entry"
33589 msgstr "Položka z nastavení LyX-u"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33592 msgid "LyX Application Information"
33593 msgstr "Informace o aplikaci LyX-u"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33596 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33598 msgid "Custom Format"
33599 msgstr "Vlastní formát"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33602 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33603 msgid "Not Applicable"
33604 msgstr "Nelze použít"
33605
33606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33607 msgid "Package Name"
33608 msgstr "Jméno balíčku"
33609
33610 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33611 msgid "Class Name"
33612 msgstr "Jméno třídy"
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33615 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33616 msgid "LyX Function"
33617 msgstr "Funkce LyX-u"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33620 msgid "English String"
33621 msgstr "Anglický řetězec"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33624 msgid "Preferences Key"
33625 msgstr "Klíč položky nastavení"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33628 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33629 msgid ""
33630 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33631 "* d: day as number without a leading zero\n"
33632 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33633 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33634 "* dddd: long localized day name\n"
33635 "* M: month as number without a leading zero\n"
33636 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33637 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33638 "* MMMM: long localized month name\n"
33639 "* yy: year as two digit number\n"
33640 "* yyyy: year as four digit number"
33641 msgstr ""
33642 "Vložte specifikaci data za pomocí těchto znaků:\n"
33643 "* d: číslo dne bez úvodní nuly\n"
33644 "* dd: číslo dne s úvodní nulou\n"
33645 "* ddd: lokalizovaná zkratka dne\n"
33646 "* dddd: lokalizované jméno dne\n"
33647 "* M: číslo měsíce bez úvodní nuly\n"
33648 "* MM: číslo měsíce s úvodní nulou\n"
33649 "* MMM: lokalizovaná zkratka měsíce\n"
33650 "* MMMM: lokalizované jméno měsíce\n"
33651 "* yy: rok dvojciferně\n"
33652 "* yyyy: rok"
33653
33654 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33656 msgid ""
33657 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33658 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33659 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33660 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33661 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33662 "* m: the minute without a leading zero\n"
33663 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33664 "* s: the second without a leading zero\n"
33665 "* ss: the second with a leading zero\n"
33666 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33667 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33668 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33669 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33670 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33671 msgstr ""
33672 "Vložte specifikaci časového formátu za pomocí těchto znaků:\n"
33673 "* h: hodina bez úvodní nuly (1-12 in AM/PM)\n"
33674 "* hh: hodina s úvodní nulou (01-12 in AM/PM)\n"
33675 "* H: hodina bez úvodní nuly (0-23 in AM/PM)\n"
33676 "* HH: hodina s úvodní nulou (00-23 in AM/PM)\n"
33677 "* m: minuta bez úvodní nuly\n"
33678 "* mm: minuta s úvodní nulou\n"
33679 "* s: sekunda bez úvodní nuly\n"
33680 "* ss: sekunda s úvodní nulou\n"
33681 "* z: millisekundy bez úvodní nuly\n"
33682 "* zzz: millisekundy s úvodní nulou\n"
33683 "* AP nebo A: zobrazit AM/PM ('AM'/'PM')\n"
33684 "* ap or a: zobrazit am/pm ('am'/'pm')\n"
33685 "* t: časová zóna (např. CEST)"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33688 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33689 msgid "Please select a valid type above"
33690 msgstr "Zvolte platný typ výše"
33691
33692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33693 msgid ""
33694 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33695 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33696 msgstr ""
33697 "Vložte jméno LaTeX-ového balíčku jako např. 'hyperref' (přípona je "
33698 "volitelná). Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný "
33699 "balíček)."
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33702 msgid ""
33703 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33704 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33705 msgstr ""
33706 "Vložte jméno LaTeX-ové třídy jako např. 'article' (přípona je volitelná). "
33707 "Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný balíček)."
33708
33709 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33710 msgid ""
33711 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33712 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33713 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33714 msgstr ""
33715 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33716 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je poslední přiřazená klávesová zkratka "
33717 "pro tuto funkci."
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33720 msgid ""
33721 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33722 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33723 "possible keyboard shortcuts for this function"
33724 msgstr ""
33725 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33726 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem jsou všechny přiřazené klávesové zkratky "
33727 "pro tuto funkci."
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33730 msgid ""
33731 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33732 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33733 "to the function in the menu (using the current localization)."
33734 msgstr ""
33735 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33736 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je cesta v menu k dané funkci."
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33739 msgid ""
33740 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33741 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33742 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33743 "accelerator markup are stripped."
33744 msgstr ""
33745 "Zadejte lokalizovatelný anglický řetezec z uživatelského rozhraní včetně "
33746 "značek pro zkratky ('&' nebo '|') a koncových (dvoj)teček. Výstupem je "
33747 "lokalizovaný řetězec do zvoleného jazyka uživatelského rozhraní. Značky "
33748 "zkratek a tečky budou odstraněny."
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33751 msgid ""
33752 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33753 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33754 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33755 msgstr ""
33756 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33757 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem ikona z panelu nástrojů (ze současného "
33758 "tématu ikon)."
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33761 msgid ""
33762 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33763 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33764 msgstr ""
33765 "Vložte klíč pro danou položku nastavení jako např. 'bind_file'. Vizte "
33766 "nabídnutý seznam položek. Výstupem je současné nastavení dané položky."
33767
33768 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33769 msgid "Unknown"
33770 msgstr "Neznámý"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33773 msgid "Enter a valid value below"
33774 msgstr "Vložte platný kód níže"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33777 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33778 msgstr "Zde můžete vložit fixní čas (v ISO formátu: hh:mm:ss)"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33781 msgid "&Fixed Time:"
33782 msgstr "Fi&xní čas:"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33785 msgid "Field Settings"
33786 msgstr "Nastavení pole"
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33789 msgid "Shift-"
33790 msgstr "Shift-"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33793 msgid "Control-"
33794 msgstr "Control-"
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
33797 msgid "Option-"
33798 msgstr "Option-"
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
33801 msgid "Command-"
33802 msgstr "Command-"
33803
33804 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33805 msgid "Label Settings"
33806 msgstr "Nastavení štítku"
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33809 msgid "Line Settings"
33810 msgstr "Nastavení čáry"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
33813 msgid "No language"
33814 msgstr "Žádný jazyk"
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
33817 msgid "Program Listing Settings"
33818 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
33821 msgid "No dialect"
33822 msgstr "Žádný dialekt"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
33825 msgid "LaTeX Log"
33826 msgstr "Log LaTeX-u"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
33829 msgid "Biber"
33830 msgstr "Biber"
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
33833 msgid "LyX2LyX"
33834 msgstr "LyX2LyX"
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33837 msgid "Literate Programming Build Log"
33838 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
33839
33840 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33841 msgid "lyx2lyx Error Log"
33842 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
33845 msgid "Version Control Log"
33846 msgstr "Log ze správy verzí"
33847
33848 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
33849 msgid "Log file not found."
33850 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
33853 msgid "No literate programming build log file found."
33854 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
33857 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33858 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
33859
33860 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
33861 msgid "No version control log file found."
33862 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
33863
33864 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
33865 msgid "New File From Template"
33866 msgstr "Nový soubor ze šablony"
33867
33868 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33869 #, fuzzy
33870 msgid "All available files"
33871 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33872
33873 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33874 #, fuzzy
33875 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33876 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33879 #, fuzzy
33880 msgid "User and System Files"
33881 msgstr "Používat &sytémové barvy"
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33884 #, fuzzy
33885 msgid "User Files Only"
33886 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33887
33888 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33889 #, fuzzy
33890 msgid "System Files Only"
33891 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33894 msgid ""
33895 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33896 "The selected language version will be opened."
33897 msgstr ""
33898
33899 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33900 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33901 msgstr ""
33902
33903 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33904 msgid ""
33905 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33906 "they can be chosen here if a file is selected."
33907 msgstr ""
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33910 #, fuzzy
33911 msgid "Select example file"
33912 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33913
33914 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3113
33916 msgid "&Examples"
33917 msgstr "&Příklady"
33918
33919 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
33920 msgid "Select template file"
33921 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33922
33923 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2762
33924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
33925 msgid "&Templates"
33926 msgstr "Š&ablony"
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33929 #, fuzzy
33930 msgid "&User files"
33931 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33934 #, fuzzy
33935 msgid "&System files"
33936 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33939 #, fuzzy
33940 msgid "Chose UI file"
33941 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33944 #, fuzzy
33945 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33946 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33949 #, fuzzy
33950 msgid "Chose bind file"
33951 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33954 #, fuzzy
33955 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33956 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33959 #, fuzzy
33960 msgid "Chose keyboard map"
33961 msgstr "Vybrat mapu kláves"
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33964 #, fuzzy
33965 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33966 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
33969 msgid "Default Template"
33970 msgstr "Standardní šablona"
33971
33972 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
33973 msgid "Open Example File"
33974 msgstr "Otevřít dokumenty s příkladem"
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
33977 msgid "Open File"
33978 msgstr "Otevřít dokument"
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33981 msgid "[x]"
33982 msgstr "[x]"
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33985 msgid "(x)"
33986 msgstr "(x)"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33989 msgid "{x}"
33990 msgstr "{x}"
33991
33992 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33993 msgid "|x|"
33994 msgstr "|x|"
33995
33996 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33997 msgid "||x||"
33998 msgstr "||x||"
33999
34000 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34001 #, fuzzy
34002 msgid "small"
34003 msgstr "Malé"
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34006 msgid "bmatrix"
34007 msgstr "bmatrix"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34010 msgid "pmatrix"
34011 msgstr "pmatrix"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34014 msgid "Bmatrix"
34015 msgstr "Bmatrix"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34018 msgid "vmatrix"
34019 msgstr "vmatrix"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34022 msgid "Vmatrix"
34023 msgstr "Vmatrix"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34026 #, fuzzy
34027 msgid "smallmatrix"
34028 msgstr "bmatrix"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34031 msgid "Math Matrix"
34032 msgstr "Matice"
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34035 msgid "Nomenclature Settings"
34036 msgstr "Nastavení nomenklatury"
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34039 msgid "Note Settings"
34040 msgstr "Nastavení poznámky"
34041
34042 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34043 msgid "Paragraph Settings"
34044 msgstr "Nastavení odstavce"
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34047 msgid ""
34048 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34049 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34050 "\n"
34051 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34052 "the items is used."
34053 msgstr ""
34054 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
34055 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
34056 "\n"
34057 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
34058 "značkaze všech použitých položek."
34059
34060 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
34061 msgid "&Close"
34062 msgstr "&Zavřít"
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34065 msgid "Phantom Settings"
34066 msgstr "Nastavení fantómu"
34067
34068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
34069 msgid "Look & Feel"
34070 msgstr "Vzhled"
34071
34072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
34073 msgid "File Handling"
34074 msgstr "Obsluha souborů"
34075
34076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
34077 msgid "Keyboard/Mouse"
34078 msgstr "Klávesnice/myš"
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
34081 msgid "Input Completion"
34082 msgstr "Doplňování"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
34085 msgid "C&ommand:"
34086 msgstr "&Příkaz:"
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34090 msgid "Co&mmand:"
34091 msgstr "&Příkaz:"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34094 msgid "Screen Fonts"
34095 msgstr "Fonty na obrazovce"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
34098 msgid "Paths"
34099 msgstr "Cesty"
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
34102 msgid "Select directory for example files"
34103 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
34106 msgid "Select a document templates directory"
34107 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
34110 msgid "Select a temporary directory"
34111 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
34114 msgid "Select a backups directory"
34115 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
34118 msgid "Select a document directory"
34119 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34122 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34123 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
34126 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34127 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34130 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34131 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
34134 msgid "Spellchecker"
34135 msgstr "Kontrola pravopisu"
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
34138 msgid "Native"
34139 msgstr "Nativní"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
34142 msgid "Aspell"
34143 msgstr "Aspell"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
34146 msgid "Enchant"
34147 msgstr "Enchant"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
34150 msgid "Hunspell"
34151 msgstr "Hunspell"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
34154 msgid "Converters"
34155 msgstr "Konvertory"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34158 msgid "SECURITY WARNING!"
34159 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34162 msgid ""
34163 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34164 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34165 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34166 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34167 msgstr ""
34168 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
34169 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
34170 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
34171 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
34174 msgid "File Formats"
34175 msgstr "Formáty souborů"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
34178 msgid "Format in use"
34179 msgstr "Používaný formát"
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
34182 msgid ""
34183 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34184 "converter. Please remove the converter first."
34185 msgstr ""
34186 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
34187 "Nejprve smažte konvertor."
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
34190 #, fuzzy
34191 msgid "System Default"
34192 msgstr "Obnov standardní"
34193
34194 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
34195 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34196 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
34197
34198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
34199 msgid "LyX needs to be restarted!"
34200 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
34201
34202 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
34203 msgid ""
34204 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34205 "restart."
34206 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyX-u."
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
34209 msgid "User Interface"
34210 msgstr "Uživatelské rozhraní"
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34213 msgid "Classic"
34214 msgstr "Klasická"
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
34217 msgid "Oxygen"
34218 msgstr "Oxygen"
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
34221 msgid "Document Handling"
34222 msgstr "Obsluha souborů"
34223
34224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2773
34225 msgid ""
34226 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34227 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34228 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34229 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34230 msgstr ""
34231
34232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2779
34233 #, c-format
34234 msgid ""
34235 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34236 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34237 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34238 "these files are hidden by default by some file managers."
34239 msgstr ""
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2804
34242 msgid "Control"
34243 msgstr "Ovládání"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2927
34246 msgid "Shortcuts"
34247 msgstr "Klávesové zkratky"
34248
34249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34250 msgid "Function"
34251 msgstr "Funkce"
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2935
34254 msgid "Shortcut"
34255 msgstr "Zkratka"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3012
34258 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34259 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3016
34262 msgid "Mathematical Symbols"
34263 msgstr "Matematické symboly"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3020
34266 msgid "Document and Window"
34267 msgstr "Dokument a okno"
34268
34269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3024
34270 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34271 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
34272
34273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3028
34274 msgid "System and Miscellaneous"
34275 msgstr "Systém, Různé"
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3225
34278 msgid "Res&tore"
34279 msgstr "&Obnovit"
34280
34281 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
34282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3409 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3473
34283 msgid "Failed to create shortcut"
34284 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
34285
34286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
34287 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34288 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3404
34291 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34292 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
34295 msgid "Invalid or empty key sequence"
34296 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
34297
34298 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3425
34299 #, c-format
34300 msgid ""
34301 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34302 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34303 msgstr ""
34304 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
34305 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
34306
34307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3431
34308 msgid "Redefine shortcut?"
34309 msgstr "Změnit zkratku?"
34310
34311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3432
34312 msgid "&Redefine"
34313 msgstr "&Změnit"
34314
34315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3474
34316 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34317 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
34318
34319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3505
34320 msgid "Identity"
34321 msgstr "Vaše identita"
34322
34323 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34324 msgid "Longest label width"
34325 msgstr "Nejdelší šířka značky"
34326
34327 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34328 msgid "Nomenclature List Settings"
34329 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
34330
34331 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34332 msgid "Index Settings"
34333 msgstr "Nastavení rejstříku"
34334
34335 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34336 msgid "<All indexes>"
34337 msgstr "<Všechny rejstříky>"
34338
34339 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34340 msgid "Progress/Debug Messages"
34341 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
34342
34343 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34344 msgid "Debug Level"
34345 msgstr "Úroveň ladění"
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34348 msgid "Set"
34349 msgstr "Nastaveno"
34350
34351 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34352 msgid "Cross-reference"
34353 msgstr "Křížový odkaz"
34354
34355 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34356 msgid "All available labels"
34357 msgstr "Všechny dostupné štítky"
34358
34359 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34360 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34361 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
34362
34363 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34364 msgid "By Occurrence"
34365 msgstr "Podle výskytu"
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34368 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34369 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
34370
34371 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34372 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34373 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
34374
34375 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34376 msgid "Update the label list"
34377 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
34378
34379 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34380 msgid "&Go Back"
34381 msgstr "&Jdi zpět"
34382
34383 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34384 msgid "Jump back to the original cursor location"
34385 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
34386
34387 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34388 msgid "<No prefix>"
34389 msgstr "<Bez prefixu>"
34390
34391 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34392 msgid "Ex&pand"
34393 msgstr "Rozšíř&it"
34394
34395 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:194
34396 msgid "Show replace and option widgets"
34397 msgstr "Zobrazit nahrazení a další možnosti"
34398
34399 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:252
34400 msgid "Active options:"
34401 msgstr "Aktivní volby:"
34402
34403 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:255
34404 msgid "Case sensitive search"
34405 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
34406
34407 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:269
34408 msgid "Whole words only"
34409 msgstr "Hledat pouze celá slova"
34410
34411 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:282
34412 msgid "Search only in selection"
34413 msgstr "Hledat pouze ve vybraném textu"
34414
34415 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:295
34416 msgid "Search as you type"
34417 msgstr "Vyhledávat při zadávání"
34418
34419 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:308
34420 msgid "Wrap search"
34421 msgstr "Vyhledávat dál přes začátek/konec"
34422
34423 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:324
34424 msgid "Click here to change search options"
34425 msgstr "Klikněte pro změnu nastavení vyhledávání"
34426
34427 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:563
34428 msgid "Search and Replace"
34429 msgstr "Najít a zaměnit"
34430
34431 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34432 msgid "Export or Send Document"
34433 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
34434
34435 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34436 msgid "Show File"
34437 msgstr "Zobraz soubor"
34438
34439 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34440 msgid "Error -> Cannot load file!"
34441 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
34442
34443 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34444 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34445 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
34446
34447 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34448 msgid ""
34449 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34450 "beginning?"
34451 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
34452
34453 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34454 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34455 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
34456
34457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34458 msgid "Basic Latin"
34459 msgstr "Základní latinka"
34460
34461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34462 msgid "Latin-1 Supplement"
34463 msgstr "Latin-1 dodatek"
34464
34465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34466 msgid "Latin Extended-A"
34467 msgstr "Latinka rozšíření-A"
34468
34469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34470 msgid "Latin Extended-B"
34471 msgstr "Latinka rozšíření-B"
34472
34473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34474 msgid "IPA Extensions"
34475 msgstr "IPA rozšíření"
34476
34477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34478 msgid "Spacing Modifier Letters"
34479 msgstr "Akcenty a modifikátory"
34480
34481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34482 msgid "Combining Diacritical Marks"
34483 msgstr "Diakritická znaménka"
34484
34485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34486 msgid "Cyrillic"
34487 msgstr "Cyrilika"
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34490 msgid "Arabic"
34491 msgstr "Arabština"
34492
34493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34494 msgid "Devanagari"
34495 msgstr "Dévanágarí"
34496
34497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34498 msgid "Gurmukhi"
34499 msgstr "Gurmukhi"
34500
34501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34502 msgid "Gujarati"
34503 msgstr "Gudžarátština"
34504
34505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34506 msgid "Oriya"
34507 msgstr "Oriya"
34508
34509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34510 msgid "Hangul Jamo"
34511 msgstr "Hangul jamo"
34512
34513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34514 msgid "Phonetic Extensions"
34515 msgstr "Fonetická rozšíření"
34516
34517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34518 msgid "Latin Extended Additional"
34519 msgstr "Latinka rozšíření"
34520
34521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34522 msgid "Greek Extended"
34523 msgstr "Řečtina rozšíření"
34524
34525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34526 msgid "General Punctuation"
34527 msgstr "Interpunkce"
34528
34529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34530 msgid "Superscripts and Subscripts"
34531 msgstr "Horní a dolní indexy"
34532
34533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34534 msgid "Currency Symbols"
34535 msgstr "Symboly měn"
34536
34537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34538 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34539 msgstr "Diakritická znaménka"
34540
34541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34542 msgid "Letterlike Symbols"
34543 msgstr "Symboly písmen"
34544
34545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34546 msgid "Number Forms"
34547 msgstr "Číselné formy"
34548
34549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34550 msgid "Mathematical Operators"
34551 msgstr "Matematické operátory"
34552
34553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34554 msgid "Miscellaneous Technical"
34555 msgstr "Technické"
34556
34557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34558 msgid "Control Pictures"
34559 msgstr "Řídící znaky"
34560
34561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34562 msgid "Optical Character Recognition"
34563 msgstr "OCR"
34564
34565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34566 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34567 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
34568
34569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34570 msgid "Box Drawing"
34571 msgstr "Kreslení rámečků"
34572
34573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34574 msgid "Block Elements"
34575 msgstr "Kvádry"
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34578 msgid "Geometric Shapes"
34579 msgstr "Geometrické tvary"
34580
34581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34582 msgid "Miscellaneous Symbols"
34583 msgstr "Různé symboly"
34584
34585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34586 msgid "Dingbats"
34587 msgstr "Dingbats"
34588
34589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34590 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34591 msgstr "Různé matematické symboly-A"
34592
34593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34594 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34595 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
34596
34597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34598 msgid "Hiragana"
34599 msgstr "Hiragana"
34600
34601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34602 msgid "Katakana"
34603 msgstr "Katakana"
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34606 msgid "Bopomofo"
34607 msgstr "Bopomofo"
34608
34609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34610 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34611 msgstr "Hangul kompat."
34612
34613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34614 msgid "Kanbun"
34615 msgstr "Kanbun"
34616
34617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34618 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34619 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34622 msgid "CJK Compatibility"
34623 msgstr "CJK kompat."
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34626 msgid "CJK Unified Ideographs"
34627 msgstr "CJK unifikované ideograf."
34628
34629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34630 msgid "Hangul Syllables"
34631 msgstr "Hangul slabiky"
34632
34633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34634 msgid "High Surrogates"
34635 msgstr "Surogáty horní"
34636
34637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34638 msgid "Private Use High Surrogates"
34639 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
34640
34641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34642 msgid "Low Surrogates"
34643 msgstr "Surogáty dolní"
34644
34645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34646 msgid "Private Use Area"
34647 msgstr "CJK (Private Use Area)"
34648
34649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34650 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34651 msgstr "CJK kompat. ideograf."
34652
34653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34654 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34655 msgstr "Ligatury"
34656
34657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34658 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34659 msgstr "Arabské present formy-A"
34660
34661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34662 msgid "Combining Half Marks"
34663 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
34664
34665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34666 msgid "CJK Compatibility Forms"
34667 msgstr "CJK kompat. formy"
34668
34669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34670 msgid "Small Form Variants"
34671 msgstr "Varianty malých forem"
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34674 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34675 msgstr "Arabské present. formy-B"
34676
34677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34678 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34679 msgstr "Latin + CJK"
34680
34681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34682 msgid "Linear B Syllabary"
34683 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
34684
34685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34686 msgid "Linear B Ideograms"
34687 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
34688
34689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34690 msgid "Aegean Numbers"
34691 msgstr "Egejská čísla"
34692
34693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34694 msgid "Ancient Greek Numbers"
34695 msgstr "Starořecká čísla"
34696
34697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34698 msgid "Old Italic"
34699 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34700
34701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34702 msgid "Gothic"
34703 msgstr "Gotické"
34704
34705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34706 msgid "Ugaritic"
34707 msgstr "Ugaritské"
34708
34709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34710 msgid "Old Persian"
34711 msgstr "Staroperské"
34712
34713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34714 msgid "Deseret"
34715 msgstr "Deseret"
34716
34717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34718 msgid "Shavian"
34719 msgstr "Shawovské"
34720
34721 # TODO
34722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34723 msgid "Osmanya"
34724 msgstr "Osmanya"
34725
34726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34727 msgid "Cypriot Syllabary"
34728 msgstr "Kyperské"
34729
34730 # TODO
34731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34732 msgid "Kharoshthi"
34733 msgstr "Kharoshthi"
34734
34735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34736 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34737 msgstr "Byzantské hudební symboly"
34738
34739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34740 msgid "Musical Symbols"
34741 msgstr "Hudební symboly"
34742
34743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34744 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34745 msgstr "Starořecká hudební notace"
34746
34747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34748 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34749 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34750
34751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34752 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34753 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
34754
34755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34756 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34757 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
34758
34759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34760 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34761 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
34762
34763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34764 msgid "Tags"
34765 msgstr "Přívěšky"
34766
34767 # TODO
34768 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34769 msgid "Variation Selectors Supplement"
34770 msgstr "Variation Selectors Supplement"
34771
34772 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34773 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34774 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
34775
34776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34777 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34778 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
34779
34780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34781 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34782 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
34783
34784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34785 msgid "Symbols"
34786 msgstr "Symboly"
34787
34788 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34789 msgid "Tabular Settings"
34790 msgstr "Nastavení Tabulky"
34791
34792 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34793 msgid "Insert Table"
34794 msgstr "Vlož tabulku"
34795
34796 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34797 msgid "TeX Information"
34798 msgstr "Informace TeX-u"
34799
34800 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
34801 msgid "No thesaurus available for this language!"
34802 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
34803
34804 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34805 msgid "Outline"
34806 msgstr "Osnova"
34807
34808 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34809 #, fuzzy
34810 msgid "&Reset to default (keep language)"
34811 msgstr "V&ynulovat"
34812
34813 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34814 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34815 msgstr ""
34816
34817 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34818 msgid "Reset to default (including &language)"
34819 msgstr ""
34820
34821 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34822 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34823 msgstr ""
34824
34825 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34826 msgid "auto"
34827 msgstr "auto"
34828
34829 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34830 #, fuzzy, c-format
34831 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34832 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
34833
34834 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34836 msgid "off"
34837 msgstr "vypnuto"
34838
34839 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34840 #, c-format
34841 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34842 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
34843
34844 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34845 msgid "movable"
34846 msgstr "pohyblivý"
34847
34848 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34849 msgid "immovable"
34850 msgstr "pevný"
34851
34852 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34853 msgid "Vertical Space Settings"
34854 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
34855
34856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34857 msgid ""
34858 "The Document\n"
34859 "Processor[[welcome banner]]"
34860 msgstr ""
34861
34862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34863 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34864 msgstr ""
34865
34866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34867 msgid "version "
34868 msgstr "verze "
34869
34870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34871 msgid "unknown version"
34872 msgstr "neznámá verze"
34873
34874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
34875 msgid "Click here to stop export/output process"
34876 msgstr ""
34877
34878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
34879 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34880 msgstr ""
34881
34882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:722 src/frontends/qt/GuiView.cpp:833
34883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1019 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
34884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
34885 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34886 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34887 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34888 msgstr ""
34889
34890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:738
34891 msgid ""
34892 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34893 "Right click to change."
34894 msgstr ""
34895 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
34896 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
34897
34898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:812
34899 #, fuzzy
34900 msgid "Cancel Export?"
34901 msgstr "&Zrušit export"
34902
34903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:813
34904 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34905 msgstr ""
34906
34907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:816
34908 #, fuzzy
34909 msgid "Co&ntinue"
34910 msgstr "&Pokračovat"
34911
34912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:912
34913 #, c-format
34914 msgid "Successful export to format: %1$s"
34915 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
34916
34917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34918 #, c-format
34919 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34920 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
34921
34922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34923 #, c-format
34924 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34925 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
34926
34927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
34928 #, c-format
34929 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34930 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34931
34932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
34933 #, fuzzy, c-format
34934 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34935 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34936
34937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1292
34938 msgid "Exit LyX"
34939 msgstr "Ukončit LyX"
34940
34941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1293
34942 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34943 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
34944
34945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1472
34946 #, fuzzy, c-format
34947 msgid "%1$d Word"
34948 msgstr "%1$d slov"
34949
34950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1474
34951 #, fuzzy, c-format
34952 msgid "%1$d Words"
34953 msgstr "%1$d slov"
34954
34955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
34956 #, fuzzy, c-format
34957 msgid "%1$d Character"
34958 msgstr "Znak: "
34959
34960 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1481
34961 #, fuzzy, c-format
34962 msgid "%1$d Characters"
34963 msgstr "Znaková sada"
34964
34965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
34966 #, fuzzy, c-format
34967 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34968 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
34969
34970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1488
34971 #, fuzzy, c-format
34972 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34973 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
34974
34975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1490
34976 msgid ", [[stats separator]]"
34977 msgstr ""
34978
34979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1509
34980 #, c-format
34981 msgid "%1$s (modified externally)"
34982 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
34983
34984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1632
34985 msgid "Welcome to LyX!"
34986 msgstr "Vítejte v LyX-u!"
34987
34988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2204
34989 msgid "Automatic save done."
34990 msgstr "Provedeno automatické uložení"
34991
34992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2205
34993 msgid "Automatic save failed!"
34994 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
34995
34996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2285
34997 msgid "Command not allowed without any document open"
34998 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
34999
35000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2354
35001 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35002 msgstr ""
35003
35004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2477
35005 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35006 msgstr ""
35007
35008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2484
35009 #, c-format
35010 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35011 msgstr ""
35012
35013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2513
35014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2530
35015 #, c-format
35016 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35017 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
35018
35019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2654
35020 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35021 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
35022
35023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2659
35024 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35025 msgstr "Lupa nemůže být více než %1$d%."
35026
35027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
35028 msgid "Document not loaded."
35029 msgstr "Dokument nenačten"
35030
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
35032 #, fuzzy
35033 msgid "Select documents to open"
35034 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
35035
35036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
35037 #, fuzzy
35038 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35039 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
35040
35041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2826
35042 #, fuzzy
35043 msgid "All Files (*.*)"
35044 msgstr "Všechny soubory (*)"
35045
35046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
35047 #, c-format
35048 msgid ""
35049 "The directory in the given path\n"
35050 "%1$s\n"
35051 "does not exist."
35052 msgstr ""
35053 "Adresář v zadané cestě\n"
35054 "%1$s\n"
35055 "neexistuje."
35056
35057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
35058 #, c-format
35059 msgid ""
35060 "File\n"
35061 "%1$s\n"
35062 "does not exist. Create empty file?"
35063 msgstr ""
35064
35065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
35066 #, fuzzy
35067 msgid "File does not exist"
35068 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
35069
35070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2875
35071 #, fuzzy
35072 msgid "Create &File"
35073 msgstr "Poškozený soubor"
35074
35075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
35076 #, c-format
35077 msgid "Opening document %1$s..."
35078 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
35079
35080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
35081 #, c-format
35082 msgid "Document %1$s opened."
35083 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
35084
35085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
35086 msgid "Version control detected."
35087 msgstr "Detekována správa verzí."
35088
35089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
35090 #, c-format
35091 msgid "Could not open document %1$s"
35092 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
35093
35094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2926
35095 msgid "Couldn't import file"
35096 msgstr "Soubor nelze importovat"
35097
35098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
35099 #, c-format
35100 msgid "No information for importing the format %1$s."
35101 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
35102
35103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2974
35104 #, c-format
35105 msgid "Select %1$s file to import"
35106 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
35107
35108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3009
35109 #, c-format
35110 msgid ""
35111 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35112 "Aborting import."
35113 msgstr ""
35114 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
35115 "Ruším import."
35116
35117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
35118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3406
35119 #, c-format
35120 msgid ""
35121 "The document %1$s already exists.\n"
35122 "\n"
35123 "Do you want to overwrite that document?"
35124 msgstr ""
35125 "Dokument %1$s již existuje.\n"
35126 "\n"
35127 "Chcete jej přepsat ?"
35128
35129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3305
35130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3410
35131 msgid "Overwrite document?"
35132 msgstr "Přepsat dokument ?"
35133
35134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3047
35135 #, c-format
35136 msgid "Importing %1$s..."
35137 msgstr "Importování %1$s..."
35138
35139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
35140 msgid "imported."
35141 msgstr "importováno."
35142
35143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3052
35144 msgid "file not imported!"
35145 msgstr "soubor nebyl importován!"
35146
35147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
35148 msgid "newfile"
35149 msgstr "newfile"
35150
35151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
35152 msgid "Select LyX document to insert"
35153 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
35154
35155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158
35156 #, c-format
35157 msgid ""
35158 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35159 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35160 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35161 "Do you want to create it?"
35162 msgstr ""
35163
35164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3163
35165 #, fuzzy
35166 msgid "Create Language Directory?"
35167 msgstr "V&ytvořit adresář"
35168
35169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3164 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
35170 #, fuzzy
35171 msgid "&Yes, Create"
35172 msgstr "&Vytvořit"
35173
35174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3164 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
35175 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35176 msgstr ""
35177
35178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3198
35179 #, fuzzy
35180 msgid "Subdirectory creation failed!"
35181 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
35182
35183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3168 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199
35184 #, fuzzy
35185 msgid ""
35186 "Could not create subdirectory.\n"
35187 "The template will be saved in the parent directory."
35188 msgstr ""
35189 "Nelze zkopírovat soubor\n"
35190 "%1$s\n"
35191 "do pomocného adresáře."
35192
35193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
35194 #, c-format
35195 msgid ""
35196 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35197 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35198 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35199 "Do you want to create it?"
35200 msgstr ""
35201
35202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3194
35203 #, fuzzy
35204 msgid "Create Category Directory?"
35205 msgstr "V&ytvořit adresář"
35206
35207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3229
35208 #, fuzzy
35209 msgid "Choose a filename to save template as"
35210 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35211
35212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
35213 msgid "Choose a filename to save document as"
35214 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35215
35216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264
35217 #, c-format
35218 msgid ""
35219 "The file\n"
35220 "%1$s\n"
35221 "is already open in your current session.\n"
35222 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35223 "Do you want to choose a new filename?"
35224 msgstr ""
35225 "Soubor\n"
35226 "%1$s\n"
35227 "je již otevřen.\n"
35228 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
35229 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
35230
35231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268
35232 msgid "Chosen File Already Open"
35233 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
35234
35235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
35236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
35237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
35238 msgid "&Rename"
35239 msgstr "Pře&jmenovat"
35240
35241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3284
35242 #, c-format
35243 msgid ""
35244 "The document %1$s is already registered.\n"
35245 "\n"
35246 "Do you want to choose a new name?"
35247 msgstr ""
35248 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
35249 "\n"
35250 "Chcete zvolit nové jméno?"
35251
35252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3289
35253 msgid "Rename document?"
35254 msgstr "Přejmenovat dokument?"
35255
35256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3289
35257 msgid "Copy document?"
35258 msgstr "Zkopírovat dokument?"
35259
35260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
35261 msgid "&Copy"
35262 msgstr "&Zkopírovat"
35263
35264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3351
35265 msgid "Choose a filename to export the document as"
35266 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
35267
35268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3355
35269 msgid "Guess from extension (*.*)"
35270 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
35271
35272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3452
35273 #, c-format
35274 msgid ""
35275 "The document %1$s could not be saved.\n"
35276 "\n"
35277 "Do you want to rename the document and try again?"
35278 msgstr ""
35279 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
35280 "\n"
35281 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
35282
35283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455
35284 msgid "Rename and save?"
35285 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
35286
35287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
35288 msgid "&Retry"
35289 msgstr "&Opakovat"
35290
35291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35292 #, c-format
35293 msgid ""
35294 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35295 "Would you like to close or hide the document?\n"
35296 "\n"
35297 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35298 "the menu: View->Hidden->...\n"
35299 "\n"
35300 "To remove this question, set your preference in:\n"
35301 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35302 msgstr ""
35303 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
35304 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
35305 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
35306 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
35307 "\n"
35308 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
35309 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
35310
35311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
35312 msgid "Close or hide document?"
35313 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
35314
35315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
35316 msgid "&Hide"
35317 msgstr "&Skrýt"
35318
35319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3608
35320 msgid "Close document"
35321 msgstr "Zavřít dokument"
35322
35323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3609
35324 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35325 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
35326
35327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3741 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
35328 #, c-format
35329 msgid ""
35330 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35331 "\n"
35332 "Do you want to save the document?"
35333 msgstr ""
35334 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35335 "\n"
35336 "Chcete jej uložit ?"
35337
35338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3744 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3876
35339 msgid "Save new document?"
35340 msgstr "Uložit nový dokument ?"
35341
35342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3745 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759
35343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3878
35344 msgid "&Save"
35345 msgstr "&Uložit"
35346
35347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3750
35348 #, c-format
35349 msgid ""
35350 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35351 "\n"
35352 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35353 msgstr ""
35354 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
35355 "\n"
35356 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
35357
35358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3753
35359 #, c-format
35360 msgid ""
35361 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35362 "\n"
35363 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35364 msgstr ""
35365 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35366 "\n"
35367 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
35368
35369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3757 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3870
35370 msgid "Save changed document?"
35371 msgstr "Uložit změněný soubor?"
35372
35373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3757
35374 msgid "Save document?"
35375 msgstr "Uložit dokument?"
35376
35377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759
35378 msgid "&Discard"
35379 msgstr "&Neukládat"
35380
35381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3867
35382 #, c-format
35383 msgid ""
35384 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35385 "\n"
35386 "Do you want to save the document?"
35387 msgstr ""
35388 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
35389 "\n"
35390 "Chcete jej uložit ?"
35391
35392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
35393 #, c-format
35394 msgid ""
35395 "Document \n"
35396 "%1$s\n"
35397 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35398 msgstr ""
35399 "Dokument \n"
35400 "%1$s \n"
35401 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
35402 "ztraceny."
35403
35404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
35405 msgid "Reload externally changed document?"
35406 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
35407
35408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3947
35409 msgid "Document could not be checked in."
35410 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35411
35412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3990
35413 msgid "Error when setting the locking property."
35414 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
35415
35416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4039
35417 msgid "Directory is not accessible."
35418 msgstr "Adresář není přístupný."
35419
35420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
35421 #, c-format
35422 msgid "Opening child document %1$s..."
35423 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
35424
35425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35426 #, c-format
35427 msgid "No buffer for file: %1$s."
35428 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35429
35430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
35431 msgid "Inverse Search Failed"
35432 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
35433
35434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4185
35435 msgid ""
35436 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35437 "You may need to update the viewed document."
35438 msgstr ""
35439 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
35440 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
35441
35442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4258
35443 msgid "Export Error"
35444 msgstr "Chyba při exportu"
35445
35446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
35447 msgid "Error cloning the Buffer."
35448 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
35449
35450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4410 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4430
35451 msgid "Exporting ..."
35452 msgstr "Exportování..."
35453
35454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4439
35455 msgid "Previewing ..."
35456 msgstr "Náhled..."
35457
35458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4477
35459 msgid "Document not loaded"
35460 msgstr "Dokument nenačten"
35461
35462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4564
35463 msgid "Select file to insert"
35464 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
35465
35466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4567
35467 msgid "All Files (*)"
35468 msgstr "Všechny soubory (*)"
35469
35470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35471 #, c-format
35472 msgid ""
35473 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35474 "on disk of the document %1$s?"
35475 msgstr ""
35476 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
35477 "disku?"
35478
35479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4602
35480 #, c-format
35481 msgid ""
35482 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35483 "version of the document %1$s?"
35484 msgstr ""
35485 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
35486 "dokumentu %1$s ?"
35487
35488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
35489 msgid "Revert to saved document?"
35490 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
35491
35492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
35493 msgid "Buffer export reset."
35494 msgstr ""
35495
35496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35497 msgid "Saving all documents..."
35498 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
35499
35500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4655
35501 msgid "All documents saved."
35502 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
35503
35504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4694
35505 msgid "Developer mode is now enabled."
35506 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
35507
35508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
35509 msgid "Developer mode is now disabled."
35510 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
35511
35512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4728
35513 msgid "Toolbars unlocked."
35514 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
35515
35516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4730
35517 msgid "Toolbars locked."
35518 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
35519
35520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4742
35521 #, c-format
35522 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35523 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
35524
35525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4831
35526 #, c-format
35527 msgid "%1$s unknown command!"
35528 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
35529
35530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4929
35531 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35532 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
35533
35534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4992
35535 msgid "Please, preview the document first."
35536 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
35537
35538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5010
35539 msgid "Couldn't proceed."
35540 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
35541
35542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5396
35543 msgid "Disable Shell Escape"
35544 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
35545
35546 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35547 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35548 msgid "Code Preview"
35549 msgstr "Náhled kódu"
35550
35551 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35552 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35553 msgstr "%1 Ukázka"
35554
35555 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1513
35556 msgid "Close File"
35557 msgstr "Zavřít soubor"
35558
35559 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2051
35560 msgid "%1 (read only)"
35561 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
35562
35563 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2059
35564 msgid "%1 (modified externally)"
35565 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
35566
35567 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2082
35568 msgid "Hide tab"
35569 msgstr "Skrýt panel"
35570
35571 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2088
35572 msgid "Close tab"
35573 msgstr "Zavřít panel"
35574
35575 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2127
35576 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35577 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
35578
35579 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35580 msgid "Wrap Float Settings"
35581 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
35582
35583 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35584 msgid "Click to detach"
35585 msgstr "Klikněte pro odpojení"
35586
35587 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35588 msgid "Ne&w Inset"
35589 msgstr "Novou &vložku"
35590
35591 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35592 #, c-format
35593 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35594 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
35595
35596 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35597 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35598 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
35599
35600 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35601 #, c-format
35602 msgid "%1$s (unknown)"
35603 msgstr "%1$s (neznámý)"
35604
35605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35606 msgid "More...|M"
35607 msgstr "Více...|V"
35608
35609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35610 msgid "No Group"
35611 msgstr "Žádná skupina"
35612
35613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35614 msgid "More Spelling Suggestions"
35615 msgstr "Více pravopisných návrhů"
35616
35617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35618 msgid "Add to personal dictionary|n"
35619 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
35620
35621 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35622 msgid "Ignore this occurrence|g"
35623 msgstr "Ignorovat tento výskyt|e"
35624
35625 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35626 msgid "Ignore all for this session|I"
35627 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
35628
35629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35630 msgid "Ignore all in this document|d"
35631 msgstr "Ignorovat vždy pro tento dokument|I"
35632
35633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35634 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35635 msgstr "Smazat z vlastního slovník|v"
35636
35637 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35638 msgid "Remove from document dictionary|r"
35639 msgstr "Smazat ze slovníku dokumnetu|d"
35640
35641 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35642 msgid "Switch Language...|L"
35643 msgstr "Přepnout jazyk|k"
35644
35645 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35646 msgid "Language|L"
35647 msgstr "Jazyk|k"
35648
35649 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35650 msgid "More Languages ...|M"
35651 msgstr "Více jazyků...|V"
35652
35653 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35654 msgid "Hidden|H"
35655 msgstr "Skryté|k"
35656
35657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35658 msgid "(No Documents Open)"
35659 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35660
35661 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35662 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35663 msgstr "(Žádné uložené záložky)"
35664
35665 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35666 msgid "View (Other Formats)|F"
35667 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
35668
35669 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35670 msgid "Update (Other Formats)|p"
35671 msgstr "Aktualizovat (ostatní formáty)|u"
35672
35673 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35674 #, c-format
35675 msgid "View [%1$s]|V"
35676 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
35677
35678 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35679 #, c-format
35680 msgid "Update [%1$s]|U"
35681 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
35682
35683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35684 #, fuzzy
35685 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35686 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
35687
35688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35689 msgid "(No Document Open)"
35690 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35691
35692 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35693 msgid "Master Document"
35694 msgstr "Hlavní dokument"
35695
35696 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35697 msgid "Other Lists"
35698 msgstr "Další seznamy"
35699
35700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35701 msgid "(Empty Table of Contents)"
35702 msgstr "(Prázdný obsah)"
35703
35704 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35705 msgid "Open Outliner..."
35706 msgstr "Otevřít osnovu..."
35707
35708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35709 #, fuzzy
35710 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35711 msgstr "Revize"
35712
35713 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35714 #, fuzzy
35715 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35716 msgstr "Revize"
35717
35718 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35719 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35720 msgstr ""
35721
35722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35723 msgid "Other Toolbars"
35724 msgstr "Jiné panely nástrojů"
35725
35726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35727 #, fuzzy
35728 msgid "Master Documents"
35729 msgstr "Hlavní dokument"
35730
35731 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35732 msgid "Index List|I"
35733 msgstr "Rejstřík|j"
35734
35735 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35736 msgid "Index Entry|d"
35737 msgstr "Heslo rejstříku|H"
35738
35739 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35740 #, c-format
35741 msgid "Index: %1$s"
35742 msgstr "Index: %1$s"
35743
35744 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35745 #, c-format
35746 msgid "Index Entry (%1$s)"
35747 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
35748
35749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35750 msgid "No Citation in Scope!"
35751 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
35752
35753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:325
35754 #: src/insets/InsetCitation.cpp:455
35755 msgid "No citations selected!"
35756 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
35757
35758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35759 msgid "All authors|h"
35760 msgstr "Všichni autoři|t"
35761
35762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35763 msgid "Force upper case|u"
35764 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
35765
35766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35767 #, fuzzy
35768 msgid "No Text Field in Scope!"
35769 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35770
35771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35772 #, fuzzy
35773 msgid "Custom..."
35774 msgstr "Vlastní...|V"
35775
35776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35777 #, c-format
35778 msgid "Caption (%1$s)"
35779 msgstr "Popisek (%1$s)"
35780
35781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35782 #, fuzzy
35783 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35784 msgstr "V&ynulovat"
35785
35786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35787 msgid "Zoom In|I"
35788 msgstr ""
35789
35790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35791 msgid "Zoom Out|O"
35792 msgstr ""
35793
35794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35795 msgid "No Quote in Scope!"
35796 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35797
35798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35800 #, c-format
35801 msgid "%1$s (dynamic)"
35802 msgstr "%1$s (dynamické)"
35803
35804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35805 #, c-format
35806 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35807 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
35808
35809 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35810 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35811 msgstr "dynamické"
35812
35813 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35814 msgid "static[[Quotes]]"
35815 msgstr "statické"
35816
35817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35818 #, c-format
35819 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35820 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35821
35822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
35823 #, c-format
35824 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35825 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
35826
35827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
35828 #, c-format
35829 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35830 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
35831
35832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
35833 msgid "Change Style|y"
35834 msgstr "Změnit styl|y"
35835
35836 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
35837 #, c-format
35838 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35839 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
35840
35841 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
35842 #, c-format
35843 msgid "Separated %1$s Above"
35844 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
35845
35846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
35847 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
35848 #, c-format
35849 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35850 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
35851
35852 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
35853 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
35854 #, c-format
35855 msgid "Separated %1$s Below"
35856 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
35857
35858 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
35859 #, c-format
35860 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35861 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
35862
35863 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
35864 #, c-format
35865 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35866 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
35867
35868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
35869 #, c-format
35870 msgid "Export [%1$s]|E"
35871 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
35872
35873 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
35874 msgid "No Action Defined!"
35875 msgstr "Žádná akce není definována!"
35876
35877 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35878 msgid "Search"
35879 msgstr "Hledat"
35880
35881 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35882 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35883 msgstr ""
35884
35885 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35886 #, c-format
35887 msgid "Export %1$s"
35888 msgstr "Exportovat %1$s"
35889
35890 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35891 #, c-format
35892 msgid "Import %1$s"
35893 msgstr "Importovat %1$s"
35894
35895 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35896 #, c-format
35897 msgid "Update %1$s"
35898 msgstr "Aktualizovat %1$s"
35899
35900 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35901 #, c-format
35902 msgid "View %1$s"
35903 msgstr "Prohlížet %1$s"
35904
35905 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35906 msgid "space"
35907 msgstr "mezera"
35908
35909 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
35910 msgid ""
35911 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35912 "characters:\n"
35913 msgstr ""
35914 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
35915 "znaky:\n"
35916
35917 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35918 msgid "Invalid URL"
35919 msgstr ""
35920
35921 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
35922 #, fuzzy, c-format
35923 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35924 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
35925
35926 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35927 #, fuzzy
35928 msgid "URL could not be accessed"
35929 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35930
35931 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
35932 #, c-format
35933 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35934 msgstr ""
35935
35936 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314
35937 #, fuzzy
35938 msgid "The lyxpaperview script failed."
35939 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
35940
35941 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:317
35942 #, c-format
35943 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35944 msgstr ""
35945
35946 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:323
35947 #, fuzzy, c-format
35948 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35949 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
35950
35951 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
35952 msgid "Could not update TeX information"
35953 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
35954
35955 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:360
35956 #, c-format
35957 msgid "The script `%1$s' failed."
35958 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
35959
35960 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:608
35961 msgid "All Files "
35962 msgstr "Všechny soubory "
35963
35964 #: src/insets/Inset.cpp:92
35965 msgid "Bibliography Entry"
35966 msgstr "Heslo bibliografie"
35967
35968 #: src/insets/Inset.cpp:98
35969 msgid "Float"
35970 msgstr "Plovoucí"
35971
35972 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35973 msgid "Box"
35974 msgstr "Rámeček"
35975
35976 #: src/insets/Inset.cpp:118
35977 msgid "Horizontal Space"
35978 msgstr "Horizontální mezera"
35979
35980 #: src/insets/Inset.cpp:167
35981 msgid "Horizontal Math Space"
35982 msgstr "Horizontální mat. mezera"
35983
35984 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35985 msgid "Unknown Argument"
35986 msgstr "Neznámý argument"
35987
35988 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35989 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35990 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
35991
35992 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35993 msgid "Keys must be unique!"
35994 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
35995
35996 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35997 #, c-format
35998 msgid ""
35999 "The key %1$s already exists,\n"
36000 "it will be changed to %2$s."
36001 msgstr ""
36002 "Klíč %1$s už existuje,\n"
36003 "bude změněn na %2$s."
36004
36005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36006 #, c-format
36007 msgid ""
36008 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36009 "If you proceed, all of them will be opened."
36010 msgstr ""
36011 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
36012 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
36013
36014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36015 msgid "Open Databases?"
36016 msgstr "Otevřít databáze?"
36017
36018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36019 msgid "&Proceed"
36020 msgstr "&Pokračovat"
36021
36022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36023 msgid "EMPTY: "
36024 msgstr ""
36025
36026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36027 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36028 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
36029
36030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36031 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36032 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
36033
36034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36035 msgid "Databases:"
36036 msgstr "Databáze:"
36037
36038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36039 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36040 msgstr ""
36041
36042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36043 msgid "Style File:"
36044 msgstr "Soubor se stylem:"
36045
36046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36047 msgid "Lists:"
36048 msgstr "Generovat:"
36049
36050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36051 msgid "included in TOC"
36052 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
36053
36054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36055 msgid ""
36056 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36057 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36058 "document'"
36059 msgstr ""
36060 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
36061 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
36062
36063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36064 msgid "Options: "
36065 msgstr "Možnosti:"
36066
36067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36068 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36069 msgstr ""
36070
36071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36072 msgid ""
36073 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36074 "BibTeX will be unable to find it."
36075 msgstr ""
36076 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
36077 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
36078
36079 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36080 msgid "simple frame"
36081 msgstr "jednoduchý rám"
36082
36083 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36084 msgid "frameless"
36085 msgstr "bez rámů"
36086
36087 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36088 msgid "simple frame, page breaks"
36089 msgstr "jednoduchý, více stran"
36090
36091 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36092 msgid "oval, thin"
36093 msgstr "oválný tenký"
36094
36095 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36096 msgid "oval, thick"
36097 msgstr "oválný tlustý"
36098
36099 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36100 msgid "drop shadow"
36101 msgstr "se stínem"
36102
36103 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36104 msgid "shaded background"
36105 msgstr "se stínovaným pozadím"
36106
36107 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36108 msgid "double frame"
36109 msgstr "dvojitý rám"
36110
36111 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36112 #, c-format
36113 msgid "%1$s (%2$s)"
36114 msgstr "%1$s (%2$s)"
36115
36116 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36117 #, c-format
36118 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36119 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36120
36121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36122 msgid "active"
36123 msgstr "aktivní"
36124
36125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
36127 msgid "non-active"
36128 msgstr "neaktivní"
36129
36130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36131 #, c-format
36132 msgid "master %1$s, child %2$s"
36133 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
36134
36135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36136 #, c-format
36137 msgid ""
36138 "Branch Name: %1$s\n"
36139 "Branch Status: %2$s\n"
36140 "Inset Status: %3$s"
36141 msgstr ""
36142 "Jméno větve: %1$s\n"
36143 "Stav větve: %2$s\n"
36144 "Stav vložky: %3$s"
36145
36146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36147 msgid "Branch: "
36148 msgstr "Větev: "
36149
36150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36151 msgid "Branch (child): "
36152 msgstr "Větev (potomek): "
36153
36154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36155 msgid "Branch (master): "
36156 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
36157
36158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36159 msgid "Branch (undefined): "
36160 msgstr "Větev (nedefinována): "
36161
36162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
36163 msgid "Branch state changes in master document"
36164 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
36165
36166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
36167 #, c-format
36168 msgid ""
36169 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36170 "sure to save the master."
36171 msgstr ""
36172 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
36173
36174 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36175 msgid ""
36176 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36177 "error.\n"
36178 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36179 msgstr ""
36180
36181 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36182 #, fuzzy
36183 msgid "Orphaned caption:"
36184 msgstr "Table caption"
36185
36186 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36187 #, c-format
36188 msgid "Sub-%1$s"
36189 msgstr "Sub-%1$s"
36190
36191 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36192 #, c-format
36193 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36194 msgstr ""
36195
36196 #: src/insets/InsetCitation.cpp:321
36197 msgid "No bibliography defined!"
36198 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
36199
36200 #: src/insets/InsetCitation.cpp:342
36201 #, c-format
36202 msgid "+ %1$d more entries."
36203 msgstr "+ %1$d dalších položek."
36204
36205 #: src/insets/InsetCitation.cpp:580 src/insets/InsetRef.cpp:538
36206 msgid "BROKEN: "
36207 msgstr "NEPLATNÝ: "
36208
36209 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36210 msgid "LaTeX Command: "
36211 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
36212
36213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36214 msgid "InsetCommand Error: "
36215 msgstr "Chyba InsetCommand: "
36216
36217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36218 msgid "Incompatible command name."
36219 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
36220
36221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36222 msgid "InsetCommandParams Error: "
36223 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
36224
36225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36226 msgid "InsetCommandParams: "
36227 msgstr "InsetCommandParams: "
36228
36229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36230 msgid "Unknown parameter name: "
36231 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
36232
36233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36234 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36235 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
36236
36237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36238 msgid "Uncodable characters"
36239 msgstr "Nekódovatelné znaky"
36240
36241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36242 #, c-format
36243 msgid ""
36244 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36245 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36246 "%2$s."
36247 msgstr ""
36248 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
36249 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36250 "%2$s."
36251
36252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36253 msgid "Uncodable characters in inset"
36254 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
36255
36256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36257 #, c-format
36258 msgid ""
36259 "The following characters in one of the insets are\n"
36260 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36261 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36262 msgstr ""
36263 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
36264 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36265 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
36266
36267 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36268 msgid "Set counter to ..."
36269 msgstr "Nastavit čítač na..."
36270
36271 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36272 msgid "Increase counter by ..."
36273 msgstr "Zvýšit čítač o..."
36274
36275 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36276 msgid "Reset counter to 0"
36277 msgstr "Vynulovat čítač"
36278
36279 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36280 msgid "Save current counter value"
36281 msgstr "Uložit aktuální hodnotu čítače"
36282
36283 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36284 msgid "Restore saved counter value"
36285 msgstr "Obnovit uloženou hodnotu čítače"
36286
36287 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36288 #, fuzzy
36289 msgid "Roman Uppercase"
36290 msgstr "Velká písmena|l"
36291
36292 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36293 #, fuzzy
36294 msgid "Roman Lowercase"
36295 msgstr "Lowercase"
36296
36297 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36298 #, fuzzy
36299 msgid "Uppercase Letter"
36300 msgstr "Hebrew Letter"
36301
36302 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36303 #, fuzzy
36304 msgid "Lowercase Letter"
36305 msgstr "Malá písmena|M"
36306
36307 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36308 #, fuzzy
36309 msgid "Arabic Numeral"
36310 msgstr "Základní numerický"
36311
36312 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36313 #, c-format
36314 msgid "Counter: Set %1$s"
36315 msgstr "Čítač: nastavení %1$s"
36316
36317 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36318 #, c-format
36319 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36320 msgstr "Čítač %1$s nastaven na %2$s"
36321
36322 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36323 #, c-format
36324 msgid "Counter: Add to %1$s"
36325 msgstr "Čítač: Přičíst k %1$s"
36326
36327 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36328 #, c-format
36329 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36330 msgstr "Přičíst %1$s k hodnotě čítače %2$s"
36331
36332 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36333 #, c-format
36334 msgid "Counter: Reset %1$s"
36335 msgstr "Čítač: vynulování %1$s"
36336
36337 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36338 #, c-format
36339 msgid "Reset value of counter %1$s"
36340 msgstr "Vynulování hodnoty čítače %1$s"
36341
36342 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36343 #, c-format
36344 msgid "Counter: Save %1$s"
36345 msgstr "Čítač: uložení %1$s"
36346
36347 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36348 #, c-format
36349 msgid "Save value of counter %1$s"
36350 msgstr "Uložení hodnoty čítače %1$s"
36351
36352 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36353 #, c-format
36354 msgid "Counter: Restore %1$s"
36355 msgstr "Čítač: obnovení %1$s"
36356
36357 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36358 #, c-format
36359 msgid "Restore value of counter %1$s"
36360 msgstr "Obnovení hodnoty čítače %1$s"
36361
36362 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36363 #, c-format
36364 msgid "External template %1$s is not installed"
36365 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
36366
36367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36368 #, c-format
36369 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36370 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
36371
36372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36373 msgid "float"
36374 msgstr "plovoucí objekt"
36375
36376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36377 #, fuzzy
36378 msgid "Float: "
36379 msgstr "plovoucí objekt: "
36380
36381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36382 #, fuzzy
36383 msgid "Subfloat: "
36384 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
36385
36386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36387 msgid " (sideways)"
36388 msgstr " (na bok)"
36389
36390 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36391 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36392 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
36393
36394 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36395 #, c-format
36396 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36397 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
36398
36399 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36400 msgid "footnote"
36401 msgstr "poznámka pod čarou"
36402
36403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36404 #, c-format
36405 msgid ""
36406 "Could not copy the file\n"
36407 "%1$s\n"
36408 "into the temporary directory."
36409 msgstr ""
36410 "Nelze zkopírovat soubor\n"
36411 "%1$s\n"
36412 "do pomocného adresáře."
36413
36414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36415 #, c-format
36416 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36417 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
36418
36419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36420 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36421 msgstr ""
36422
36423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36424 #, c-format
36425 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36426 msgstr ""
36427
36428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36429 #, fuzzy
36430 msgid "Graphic not found!"
36431 msgstr "Řetězec nenalezen!"
36432
36433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36434 #, c-format
36435 msgid ""
36436 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36437 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36438 "You need to adapt either the encoding or the path."
36439 msgstr ""
36440 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
36441 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36442 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
36443
36444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36445 #, c-format
36446 msgid "Graphics file: %1$s"
36447 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
36448
36449 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36450 msgid "Hyperlink: "
36451 msgstr "Odkaz: "
36452
36453 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36454 msgid "www"
36455 msgstr "www"
36456
36457 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36458 msgid "email"
36459 msgstr "email"
36460
36461 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36462 msgid "file"
36463 msgstr "soubor"
36464
36465 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36466 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36467 msgstr ""
36468
36469 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36470 #, c-format
36471 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36472 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
36473
36474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36475 msgid "MISSING:"
36476 msgstr ""
36477
36478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36479 msgid "Include (excluded)"
36480 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
36481
36482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36483 #, c-format
36484 msgid ""
36485 "The file\n"
36486 "%1$s\n"
36487 " has attempted to include itself.\n"
36488 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36489 msgstr ""
36490
36491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36492 #, fuzzy
36493 msgid "Recursive Include"
36494 msgstr "Rekurzivní vstup"
36495
36496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36497 #, fuzzy
36498 msgid "No file name specified"
36499 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
36500
36501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36502 #, fuzzy
36503 msgid ""
36504 "An included file name is empty.\n"
36505 "Ignoring Inclusion"
36506 msgstr ""
36507 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
36508
36509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36510 #, fuzzy
36511 msgid "Included file not found"
36512 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
36513
36514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36515 #, c-format
36516 msgid ""
36517 "The included file\n"
36518 "'%1$s'\n"
36519 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36520 msgstr ""
36521
36522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36523 #, c-format
36524 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36525 msgstr ""
36526
36527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36528 #, c-format
36529 msgid ""
36530 "Could not load included file\n"
36531 "`%1$s'\n"
36532 "Please, check whether it actually exists."
36533 msgstr ""
36534 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
36535 "`%1$s'\n"
36536 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
36537
36538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36540 msgid "Error: "
36541 msgstr "Chyba:"
36542
36543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36544 #, c-format
36545 msgid ""
36546 "Included file `%1$s'\n"
36547 "has textclass `%2$s'\n"
36548 "while parent file has textclass `%3$s'."
36549 msgstr ""
36550 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36551 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36552 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36553
36554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36555 msgid "Different textclasses"
36556 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
36557
36558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36559 #, c-format
36560 msgid ""
36561 "Included file `%1$s'\n"
36562 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36563 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36564 msgstr ""
36565 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36566 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
36567 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
36568
36569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36570 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36571 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
36572
36573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36574 #, fuzzy, c-format
36575 msgid ""
36576 "Included file `%1$s'\n"
36577 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36578 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36579 msgstr ""
36580 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36581 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36582 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36583
36584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36585 #, fuzzy
36586 msgid "Different LaTeX input encodings"
36587 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
36588
36589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36590 #, c-format
36591 msgid ""
36592 "Included file `%1$s'\n"
36593 "uses module `%2$s'\n"
36594 "which is not used in parent file."
36595 msgstr ""
36596 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36597 "používá modul `%2$s',\n"
36598 "který není použit v rodičovském dokumentu."
36599
36600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36601 msgid "Module not found"
36602 msgstr "Modul nenalezen"
36603
36604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36605 #, c-format
36606 msgid ""
36607 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36608 " LaTeX export is probably incomplete."
36609 msgstr ""
36610 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
36611 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
36612
36613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36614 msgid "Unsupported Inclusion"
36615 msgstr "Nepodporované vložení"
36616
36617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36618 #, c-format
36619 msgid ""
36620 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36621 "Offending file:\n"
36622 "%1$s"
36623 msgstr ""
36624 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36625 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36626 "%1$s"
36627
36628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36629 #, fuzzy, c-format
36630 msgid ""
36631 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36632 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36633 "Offending file:\n"
36634 "%1$s"
36635 msgstr ""
36636 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36637 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36638 "%1$s"
36639
36640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36641 #, fuzzy
36642 msgid "Starts page range"
36643 msgstr "Start Page: "
36644
36645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36646 #, fuzzy
36647 msgid "Ends page range"
36648 msgstr "na straně <strana>"
36649
36650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36651 #, fuzzy, c-format
36652 msgid ""
36653 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36654 "'%1$s'.\n"
36655 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36656 "Guide."
36657 msgstr ""
36658 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36659 "s položkou:'%1$s'.\n"
36660 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
36661 "popisu v uživatelské příručce."
36662
36663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36664 msgid "Index sorting failed"
36665 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
36666
36667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36668 #, c-format
36669 msgid ""
36670 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36671 "It will be ignored in the output."
36672 msgstr ""
36673
36674 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36675 #, fuzzy
36676 msgid "Empty index subentry!"
36677 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
36678
36679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36680 msgid "Index Entry"
36681 msgstr "Heslo rejstříku"
36682
36683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36684 #, fuzzy
36685 msgid "Pagination format:"
36686 msgstr "Formát &datumu:"
36687
36688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36689 msgid "bold"
36690 msgstr ""
36691
36692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36693 #, fuzzy
36694 msgid "italic"
36695 msgstr "Kurzíva (italic)"
36696
36697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36698 #, fuzzy
36699 msgid "emphasized"
36700 msgstr "&Zvýraznění"
36701
36702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36703 msgid "Unknown index type!"
36704 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
36705
36706 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36707 msgid "All indexes"
36708 msgstr "Všechny rejstříky"
36709
36710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36711 msgid "subindex"
36712 msgstr "podrejstřík"
36713
36714 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36715 #, fuzzy, c-format
36716 msgid ""
36717 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36718 "'%1$s'.\n"
36719 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36720 "Guide."
36721 msgstr ""
36722 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36723 "s položkou:'%1$s'.\n"
36724 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
36725 "popisu v uživatelské příručce."
36726
36727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36728 msgid "No long date format (language unknown)!"
36729 msgstr ""
36730
36731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36732 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36733 msgstr ""
36734
36735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36736 msgid "No short date format (language unknown)!"
36737 msgstr ""
36738
36739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36740 msgid "Please select a valid type!"
36741 msgstr ""
36742
36743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36744 #, fuzzy
36745 msgid "File name (with extension)"
36746 msgstr "Přípona &souboru:"
36747
36748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36749 #, fuzzy
36750 msgid "File name (without extension)"
36751 msgstr "Přípona &souboru:"
36752
36753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36754 #, fuzzy
36755 msgid "File path"
36756 msgstr "Formáty souborů"
36757
36758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36759 #, fuzzy
36760 msgid "Used text class"
36761 msgstr "třída dokumentu"
36762
36763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36764 #, fuzzy
36765 msgid "No version control!"
36766 msgstr "Bez správy verzí"
36767
36768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36769 #, fuzzy
36770 msgid "Revision[[Version Control]]"
36771 msgstr "Správa verzí"
36772
36773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36774 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36775 msgstr ""
36776
36777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36778 #, fuzzy
36779 msgid "Tree revision"
36780 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
36781
36782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36783 msgid "Time[[of day]]"
36784 msgstr ""
36785
36786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36787 #, fuzzy
36788 msgid "LyX version"
36789 msgstr "Verze LyX-u|X"
36790
36791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36792 #, fuzzy
36793 msgid "LyX layout format"
36794 msgstr "Formát Ly&X-u"
36795
36796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36797 #, fuzzy
36798 msgid "Invalid information inset"
36799 msgstr "Obecné informace"
36800
36801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36802 #, c-format
36803 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36804 msgstr ""
36805
36806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36807 #, c-format
36808 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36809 msgstr ""
36810
36811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36812 #, fuzzy, c-format
36813 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36814 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
36815
36816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36817 #, fuzzy, c-format
36818 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36819 msgstr "Popisek podobrázku"
36820
36821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36822 #, c-format
36823 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36824 msgstr ""
36825
36826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36827 #, c-format
36828 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36829 msgstr ""
36830
36831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36832 #, c-format
36833 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36834 msgstr ""
36835
36836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36837 #, c-format
36838 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36839 msgstr ""
36840
36841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36842 #, fuzzy
36843 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36844 msgstr "The name of the PDF action"
36845
36846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36847 #, fuzzy
36848 msgid "The name of this file (without extension)"
36849 msgstr "The name of the PDF action"
36850
36851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36852 msgid "The path where this file is saved"
36853 msgstr ""
36854
36855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36856 #, fuzzy
36857 msgid "The class this document uses"
36858 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
36859
36860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36861 #, fuzzy
36862 msgid "Version control revision"
36863 msgstr "Správa verzí"
36864
36865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36866 #, fuzzy
36867 msgid "Version control abbreviated revision"
36868 msgstr "Detekována správa verzí."
36869
36870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
36871 #, fuzzy
36872 msgid "Version control tree revision"
36873 msgstr "Detekována správa verzí."
36874
36875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36876 #, fuzzy
36877 msgid "Version control author"
36878 msgstr "Správa verzí"
36879
36880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36881 #, fuzzy
36882 msgid "Version control date"
36883 msgstr "Správa verzí"
36884
36885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36886 #, fuzzy
36887 msgid "Version control time"
36888 msgstr "Správa verzí"
36889
36890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36891 msgid "The current LyX version"
36892 msgstr ""
36893
36894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36895 msgid "The current LyX layout format"
36896 msgstr ""
36897
36898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
36899 #, fuzzy
36900 msgid "The current date"
36901 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
36902
36903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36904 #, fuzzy
36905 msgid "The date of last save"
36906 msgstr "The width of the overlay area"
36907
36908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
36909 #, fuzzy
36910 msgid "A static date"
36911 msgstr "Automatická aktualizace"
36912
36913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36914 #, fuzzy
36915 msgid "The current time"
36916 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36917
36918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
36919 msgid "The time of last save"
36920 msgstr ""
36921
36922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36923 #, fuzzy
36924 msgid "A static time"
36925 msgstr "Automatická aktualizace"
36926
36927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
36928 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36929 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
36930
36931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
36932 #, fuzzy
36933 msgid "Unknown Info!"
36934 msgstr "Neznámá informace: "
36935
36936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
36937 #, c-format
36938 msgid "Unknown action %1$s"
36939 msgstr "Neznámá akce %1$s"
36940
36941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36943 msgid "undefined"
36944 msgstr "nedefinováno"
36945
36946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
36947 msgid "Return[[Key]]"
36948 msgstr "Return"
36949
36950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
36951 msgid "Tab[[Key]]"
36952 msgstr "Tab"
36953
36954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
36955 msgid "PgUp"
36956 msgstr "PgUp"
36957
36958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
36959 msgid "PgDown"
36960 msgstr "PgDown"
36961
36962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
36963 msgid "Backtab"
36964 msgstr "Backtab"
36965
36966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
36967 msgid "Tab"
36968 msgstr "Tab"
36969
36970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
36971 msgid "CapsLock"
36972 msgstr "CapsLock"
36973
36974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
36975 msgid "Control[[Key]]"
36976 msgstr "Control"
36977
36978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
36979 msgid "Command[[Key]]"
36980 msgstr "Command"
36981
36982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
36983 msgid "Option[[Key]]"
36984 msgstr "Option"
36985
36986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
36987 msgid "Delete[[Key]]"
36988 msgstr "Delete[[Key]]"
36989
36990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
36991 msgid "Fn+Del"
36992 msgstr "Fn+Del"
36993
36994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
36995 msgid "Esc"
36996 msgstr "Esc"
36997
36998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
36999 #, fuzzy
37000 msgid "not set"
37001 msgstr "necitováno"
37002
37003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
37004 msgid "yes"
37005 msgstr "ano"
37006
37007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
37008 msgid "no"
37009 msgstr "ne"
37010
37011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37012 #, c-format
37013 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37014 msgstr ""
37015
37016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
37017 #, fuzzy, c-format
37018 msgid "No menu entry for action %1$s"
37019 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
37020
37021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
37022 #, fuzzy, c-format
37023 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37024 msgstr "%1$s (neznámý)"
37025
37026 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37027 msgid "Label names must be unique!"
37028 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
37029
37030 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37031 #, c-format
37032 msgid ""
37033 "The label %1$s already exists,\n"
37034 "it will be changed to %2$s."
37035 msgstr ""
37036 "Značka %1$s již existuje,\n"
37037 "bude přejmenována na %2$s."
37038
37039 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37040 msgid "DUPLICATE: "
37041 msgstr "DUPLIKÁT: "
37042
37043 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37044 msgid "Horizontal line"
37045 msgstr "Horizontální linka"
37046
37047 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
37048 msgid "no more lstline delimiters available"
37049 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
37050
37051 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37052 msgid "Running out of delimiters"
37053 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
37054
37055 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
37056 msgid ""
37057 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37058 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37059 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37060 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37061 "must investigate!"
37062 msgstr ""
37063 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
37064 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
37065 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
37066 "oddělovač.\n"
37067 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
37068
37069 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
37070 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37071 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
37072
37073 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
37074 #, c-format
37075 msgid ""
37076 "The following characters in one of the program listings are\n"
37077 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37078 "%1$s.\n"
37079 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37080 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37081 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37082 "might help."
37083 msgstr ""
37084 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37085 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37086 "%1$s.\n"
37087 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
37088 "'%2$s'.\n"
37089 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
37090
37091 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
37092 #, c-format
37093 msgid ""
37094 "The following characters in one of the program listings are\n"
37095 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37096 "%1$s."
37097 msgstr ""
37098 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37099 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37100 "%1$s."
37101
37102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37103 msgid "A value is expected."
37104 msgstr "Je očekávána hodnota."
37105
37106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37113 msgid "Unbalanced braces!"
37114 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
37115
37116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37117 msgid "Please specify true or false."
37118 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
37119
37120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37121 msgid "Only true or false is allowed."
37122 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
37123
37124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37125 msgid "Please specify an integer value."
37126 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
37127
37128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37129 msgid "An integer is expected."
37130 msgstr "Je očekáváno číslo."
37131
37132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37133 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37134 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
37135
37136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37137 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37138 msgstr "Neplatná délka."
37139
37140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37141 #, c-format
37142 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37143 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
37144
37145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37146 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37147 msgstr "Neplatná délka/skok."
37148
37149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37150 #, c-format
37151 msgid "Please specify one of %1$s."
37152 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
37153
37154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37155 #, c-format
37156 msgid "Try one of %1$s."
37157 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
37158
37159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37160 #, c-format
37161 msgid "I guess you mean %1$s."
37162 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
37163
37164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37165 #, c-format
37166 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37167 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
37168
37169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37170 #, c-format
37171 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37172 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
37173
37174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37175 msgid ""
37176 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37177 msgstr ""
37178 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
37179 "způsob"
37180
37181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37182 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37183 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37184
37185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37186 msgid ""
37187 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37188 "trblTRBL"
37189 msgstr ""
37190 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
37191 "podmnožinu z trblTRBL"
37192
37193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37194 msgid ""
37195 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37196 "right, bottom left and top left corner."
37197 msgstr ""
37198 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
37199 "dolní, levý dolní a levý horní."
37200
37201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37202 msgid "Previously defined color name as a string"
37203 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
37204
37205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37206 msgid "Enter something like \\color{white}"
37207 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
37208
37209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37210 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37211 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
37212
37213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37215 msgid "auto, last or a number"
37216 msgstr "auto, last nebo číslo"
37217
37218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37220 msgid ""
37221 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37222 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37223 "defining a listing inset)"
37224 msgstr ""
37225 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
37226 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
37227 "výpisu zdrojového kódu)"
37228
37229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37231 msgid ""
37232 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37233 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37234 "a listing inset)"
37235 msgstr ""
37236 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
37237 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
37238 "výpisu zdrojového kódu)"
37239
37240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37241 msgid "default: _minted-<jobname>"
37242 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
37243
37244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37245 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37246 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
37247
37248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37249 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37250 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
37251
37252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37253 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37254 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
37255
37256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37257 msgid "A latex name such as \\small"
37258 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
37259
37260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37261 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37262 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
37263
37264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37265 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37266 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
37267
37268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37269 msgid ""
37270 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37271 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37272 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37273 msgstr ""
37274 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
37275 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
37276 "neaktivní)."
37277
37278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37279 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37280 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
37281
37282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37283 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37284 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
37285
37286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37287 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37288 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
37289
37290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37291 msgid "For PHP only"
37292 msgstr "Jen pro PHP"
37293
37294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37295 msgid "The style used by Pygments"
37296 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
37297
37298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37299 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37300 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
37301
37302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37304 msgid "Enables latex code in comments"
37305 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
37306
37307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37308 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37309 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
37310
37311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37312 #, c-format
37313 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37314 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
37315
37316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37317 #, c-format
37318 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37319 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
37320
37321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37322 #, c-format
37323 msgid "Parameter %1$s: "
37324 msgstr "Parametr %1$s: "
37325
37326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37327 #, c-format
37328 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37329 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
37330
37331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37332 #, c-format
37333 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37334 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
37335
37336 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37337 msgid "margin"
37338 msgstr "okraj"
37339
37340 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37341 msgid "New Page"
37342 msgstr "Nová stránka"
37343
37344 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37345 msgid "Page Break"
37346 msgstr "Tvrdý konec stránky"
37347
37348 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37349 msgid "Clear Page"
37350 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
37351
37352 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37353 msgid "Clear Double Page"
37354 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
37355
37356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37357 msgid "No Page Break"
37358 msgstr "Nelámat na novou stranu"
37359
37360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37361 msgid "Nom: "
37362 msgstr "Nom: "
37363
37364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37365 msgid "Nomenclature Symbol: "
37366 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
37367
37368 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37369 msgid "Description: "
37370 msgstr "Popis: "
37371
37372 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37373 msgid "Sorting: "
37374 msgstr "Třídění: "
37375
37376 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37377 msgid "note"
37378 msgstr "poznámka"
37379
37380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37381 msgid "Phantom"
37382 msgstr "Phantom"
37383
37384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37385 msgid "HPhantom"
37386 msgstr "HPhantom"
37387
37388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37389 msgid "VPhantom"
37390 msgstr "VPhantom"
37391
37392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37393 msgid "phantom"
37394 msgstr "phantom"
37395
37396 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37397 msgid "hphantom"
37398 msgstr "hphantom"
37399
37400 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37401 msgid "vphantom"
37402 msgstr "vphantom"
37403
37404 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
37405 #, c-format
37406 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37407 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
37408
37409 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
37410 #, c-format
37411 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37412 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
37413
37414 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
37415 #, c-format
37416 msgid "%1$stext"
37417 msgstr "%1$stext"
37418
37419 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37420 #, c-format
37421 msgid "text%1$s"
37422 msgstr "text%1$s"
37423
37424 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37425 msgid "Ref"
37426 msgstr "Ref"
37427
37428 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37429 msgid "EqRef"
37430 msgstr "RovRef: "
37431
37432 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37433 msgid "Page Number"
37434 msgstr "Číslo stránky"
37435
37436 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37437 msgid "Textual Page Number"
37438 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
37439
37440 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37441 msgid "TextPage"
37442 msgstr "Strana Textu"
37443
37444 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37445 msgid "Standard+Textual Page"
37446 msgstr "Standard+Číslo strany"
37447
37448 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37449 msgid "Ref+Text"
37450 msgstr "Ref+Text"
37451
37452 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37453 msgid "Reference to Name"
37454 msgstr "Odkaz na jméno"
37455
37456 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37457 msgid "NameRef"
37458 msgstr "NameRef"
37459
37460 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37461 msgid "Formatted"
37462 msgstr "Formátovaný"
37463
37464 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37465 msgid "Format"
37466 msgstr "Formát"
37467
37468 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37469 msgid "Label Only"
37470 msgstr "Pouze preambule"
37471
37472 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37473 msgid "subscript"
37474 msgstr "dolní index"
37475
37476 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37477 msgid "superscript"
37478 msgstr "horní index"
37479
37480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37481 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37482 msgstr "Nelámaná mezera"
37483
37484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37485 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37486 msgstr "Nelámaná viditelná mezera"
37487
37488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37489 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37490 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)"
37491
37492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37493 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37494 msgstr "Nelámaná střední mezera (2/9 em)"
37495
37496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37497 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37498 msgstr "Nelámaná tlustá mezera (5/18 em)"
37499
37500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37501 msgid "Quad Space (1 em)"
37502 msgstr "Čtverčík (1 em)"
37503
37504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37505 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37506 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
37507
37508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37509 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37510 msgstr "Nelámané dva čtverčíky (1/2 em)"
37511
37512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37513 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37514 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)"
37515
37516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37517 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37518 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)"
37519
37520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37521 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37522 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)"
37523
37524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37525 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37526 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)"
37527
37528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37529 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37530 msgstr "Nelámaná horizontální výplň"
37531
37532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37533 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37534 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (tečky)"
37535
37536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37537 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37538 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (čára)"
37539
37540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37541 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37542 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (levá šipka)"
37543
37544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37545 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37546 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (pravá šipka)"
37547
37548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37549 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37550 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (horní složená)"
37551
37552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37553 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37554 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (dolní složená)"
37555
37556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37557 #, c-format
37558 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37559 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
37560
37561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37562 #, c-format
37563 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37564 msgstr "Nelámaná horizontální mezera (%1$s)"
37565
37566 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37567 msgid "Unknown TOC type"
37568 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
37569
37570 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37571 #, fuzzy
37572 msgid "Change tracking data incomplete"
37573 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
37574
37575 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37576 msgid ""
37577 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37578 "ignore this."
37579 msgstr ""
37580
37581 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37582 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37583 msgstr ""
37584
37585 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37586 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37587 msgstr ""
37588
37589 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37590 msgid "Selection size should match clipboard content."
37591 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
37592
37593 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37594 #, fuzzy
37595 msgid "[contains tracked changes]"
37596 msgstr "Sledovat revize"
37597
37598 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37599 #, fuzzy
37600 msgid "Wrap: "
37601 msgstr "obtékání: "
37602
37603 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37604 msgid "wrap"
37605 msgstr "obtékání"
37606
37607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37608 msgid "Not shown."
37609 msgstr "Nezobrazeno."
37610
37611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37612 msgid "Loading..."
37613 msgstr "Načítání..."
37614
37615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37616 msgid "Converting to loadable format..."
37617 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
37618
37619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37620 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37621 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
37622
37623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37624 msgid "Scaling etc..."
37625 msgstr "Úprava měřítka etc..."
37626
37627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37628 msgid "Ready to display"
37629 msgstr "Připraveno k zobrazení"
37630
37631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37632 msgid "No file found!"
37633 msgstr "Soubor nenalezen!"
37634
37635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37636 msgid "Error converting to loadable format"
37637 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
37638
37639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37640 msgid "Error loading file into memory"
37641 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
37642
37643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37644 msgid "Error generating the pixmap"
37645 msgstr "Chyba generování pixmapy"
37646
37647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37648 msgid "No image"
37649 msgstr "Žádný obrázek"
37650
37651 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37652 msgid "Preview loading"
37653 msgstr "Načítání náhledu"
37654
37655 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37656 msgid "Preview ready"
37657 msgstr "Náhled připraven"
37658
37659 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37660 msgid "Preview failed"
37661 msgstr "Náhled selhal"
37662
37663 #: src/lyxfind.cpp:278
37664 msgid "Search error"
37665 msgstr "Chyba vyhledávání"
37666
37667 #: src/lyxfind.cpp:278
37668 msgid "Search string is empty"
37669 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
37670
37671 #: src/lyxfind.cpp:310
37672 msgid ""
37673 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37674 "selection.\n"
37675 "Continue search outside?"
37676 msgstr ""
37677
37678 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37679 #, fuzzy
37680 msgid "Search outside selection?"
37681 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
37682
37683 #: src/lyxfind.cpp:337
37684 msgid ""
37685 "The search string was not found within the selection.\n"
37686 "Continue search outside?"
37687 msgstr ""
37688
37689 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37690 msgid ""
37691 "End of file reached while searching forward.\n"
37692 "Continue searching from the beginning?"
37693 msgstr ""
37694 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
37695 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
37696
37697 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37698 msgid ""
37699 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37700 "Continue searching from the end?"
37701 msgstr ""
37702 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
37703 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
37704
37705 #: src/lyxfind.cpp:374
37706 #, fuzzy
37707 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37708 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
37709
37710 #: src/lyxfind.cpp:375
37711 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37712 msgstr ""
37713
37714 #: src/lyxfind.cpp:674
37715 #, fuzzy
37716 msgid "String not found in selection."
37717 msgstr "Řetězec nenalezen."
37718
37719 #: src/lyxfind.cpp:676
37720 msgid "String not found."
37721 msgstr "Řetězec nenalezen."
37722
37723 #: src/lyxfind.cpp:679
37724 msgid "String found."
37725 msgstr "Řetězec nenalezen."
37726
37727 #: src/lyxfind.cpp:681
37728 msgid "String has been replaced."
37729 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37730
37731 #: src/lyxfind.cpp:684
37732 #, fuzzy, c-format
37733 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37734 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37735
37736 #: src/lyxfind.cpp:685
37737 #, c-format
37738 msgid "%1$d strings have been replaced."
37739 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37740
37741 #: src/lyxfind.cpp:4854
37742 #, fuzzy
37743 msgid "One match has been replaced."
37744 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37745
37746 #: src/lyxfind.cpp:4857
37747 #, fuzzy
37748 msgid "Two matches have been replaced."
37749 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37750
37751 #: src/lyxfind.cpp:4860
37752 #, fuzzy, c-format
37753 msgid "%1$d matches have been replaced."
37754 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37755
37756 #: src/lyxfind.cpp:4866
37757 #, fuzzy
37758 msgid "Match not found."
37759 msgstr "Řetězec nenalezen!"
37760
37761 #: src/lyxfind.cpp:4872
37762 #, fuzzy
37763 msgid "Match has been replaced."
37764 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37765
37766 #: src/lyxfind.cpp:4874
37767 #, fuzzy
37768 msgid "Match found."
37769 msgstr "Řetězec nalezen!"
37770
37771 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37773 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37774 #, c-format
37775 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37776 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
37777
37778 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37779 #, c-format
37780 msgid "Box: %1$s"
37781 msgstr "Rámeček: %1$s"
37782
37783 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37784 #, fuzzy, c-format
37785 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37786 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
37787
37788 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37789 #, c-format
37790 msgid "Color: %1$s"
37791 msgstr "Barva: %1$s"
37792
37793 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37794 #, c-format
37795 msgid "Decoration: %1$s"
37796 msgstr "Dekorace: %1$s"
37797
37798 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37799 #, c-format
37800 msgid "Environment: %1$s"
37801 msgstr "Prostředí: %1$s"
37802
37803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
37804 msgid "Cursor not in table"
37805 msgstr "Kurzor není v tabulce"
37806
37807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
37808 msgid "Only one row"
37809 msgstr "Pouze jeden řádek"
37810
37811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
37812 msgid "Only one column"
37813 msgstr "Pouze jeden sloupec"
37814
37815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
37816 msgid "No hline to delete"
37817 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
37818
37819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
37820 msgid "No vline to delete"
37821 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
37822
37823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
37824 #, c-format
37825 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37826 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
37827
37828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37829 #, c-format
37830 msgid "Type: %1$s"
37831 msgstr "Typ: %1$s"
37832
37833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37834 msgid "Bad math environment"
37835 msgstr "Vadné matematické prostředí"
37836
37837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37838 msgid ""
37839 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37840 "Change the math formula type and try again."
37841 msgstr ""
37842 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
37843 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
37844
37845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37846 msgid "No number"
37847 msgstr "Žádné číslo"
37848
37849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37850 #, c-format
37851 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37852 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
37853
37854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37855 #, c-format
37856 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37857 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
37858
37859 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37860 msgid "Uncodable characters in math macro"
37861 msgstr "Nekódovatelné znaky v matematickém makru"
37862
37863 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37864 #, c-format
37865 msgid ""
37866 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37867 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37868 "Please fix this macro."
37869 msgstr ""
37870 "Jméno makra '%1$s' obsahuje znak,\n"
37871 "který není reprezentovatelný v současném kódování (%2$s).\n"
37872 "Opravte prosím makro."
37873
37874 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37875 #, c-format
37876 msgid "Macro: %1$s"
37877 msgstr "Makro: %1$s"
37878
37879 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37880 msgid "optional"
37881 msgstr "volitelné"
37882
37883 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37884 msgid "math macro"
37885 msgstr "mat. makro"
37886
37887 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37888 #, c-format
37889 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37890 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37891
37892 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37893 #, c-format
37894 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37895 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37896
37897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37898 msgid "create new math text environment ($...$)"
37899 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
37900
37901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37902 msgid "entered math text mode (textrm)"
37903 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
37904
37905 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
37906 msgid "Regular expression editor mode"
37907 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
37908
37909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
37910 #, c-format
37911 msgid "Cannot apply %1$s here."
37912 msgstr ""
37913
37914 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37915 msgid "Standard[[mathref]]"
37916 msgstr "Standardní"
37917
37918 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37919 msgid "Ref: "
37920 msgstr "Ref: "
37921
37922 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
37923 msgid "EqRef: "
37924 msgstr "RovRef: "
37925
37926 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37927 msgid "Page: "
37928 msgstr "Stránka: "
37929
37930 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37931 msgid "TextPage: "
37932 msgstr "Strana Textu: "
37933
37934 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37935 msgid "Ref+Text: "
37936 msgstr "Ref+Text: "
37937
37938 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37939 msgid "PrettyRef"
37940 msgstr "PrettyRef"
37941
37942 # TODO kde to je ?
37943 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37944 msgid "FormatRef: "
37945 msgstr "FormatRef: "
37946
37947 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37948 msgid "NameRef: "
37949 msgstr "NameRef: "
37950
37951 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37952 #, fuzzy
37953 msgid "Label Only: "
37954 msgstr "Pouze preambule"
37955
37956 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37957 #, c-format
37958 msgid "Size: %1$s"
37959 msgstr "Velikost: %1$s"
37960
37961 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
37962 #, c-format
37963 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37964 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
37965
37966 #: src/output.cpp:37
37967 #, c-format
37968 msgid ""
37969 "Could not open the specified document\n"
37970 "%1$s."
37971 msgstr ""
37972 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37973 "%1$s."
37974
37975 #: src/output_latex.cpp:1664
37976 msgid "Error in latexParagraphs"
37977 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
37978
37979 #: src/output_latex.cpp:1665
37980 #, c-format
37981 msgid ""
37982 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37983 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37984 msgstr ""
37985 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
37986 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
37987
37988 #: src/output_plaintext.cpp:148
37989 msgid "Abstract: "
37990 msgstr "Abstrakt: "
37991
37992 #: src/output_plaintext.cpp:160
37993 msgid "References: "
37994 msgstr "Reference: "
37995
37996 #: src/support/Package.cpp:170
37997 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37998 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
37999
38000 #: src/support/Package.cpp:174
38001 msgid "Done!"
38002 msgstr "Hotovo!"
38003
38004 #: src/support/Package.cpp:523
38005 msgid "LyX binary not found"
38006 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
38007
38008 #: src/support/Package.cpp:524
38009 #, c-format
38010 msgid ""
38011 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38012 msgstr ""
38013 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
38014 "%1$s"
38015
38016 #: src/support/Package.cpp:643
38017 #, c-format
38018 msgid ""
38019 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38020 "\t%1$s\n"
38021 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38022 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38023 msgstr ""
38024 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
38025 "\t%1$s\n"
38026 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
38027 "prostředí\n"
38028 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
38029
38030 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38031 msgid "File not found"
38032 msgstr "Soubor nenalezen"
38033
38034 #: src/support/Package.cpp:709
38035 #, c-format
38036 msgid ""
38037 "Invalid %1$s switch.\n"
38038 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38039 msgstr ""
38040 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
38041 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38042
38043 #: src/support/Package.cpp:736
38044 #, c-format
38045 msgid ""
38046 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38047 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38048 msgstr ""
38049 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38050 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38051
38052 #: src/support/Package.cpp:760
38053 #, c-format
38054 msgid ""
38055 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38056 "%2$s is not a directory."
38057 msgstr ""
38058 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38059 "%2$s není adresář."
38060
38061 #: src/support/Package.cpp:762
38062 msgid "Directory not found"
38063 msgstr "Adresář nenalezen"
38064
38065 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38066 #, c-format
38067 msgid ""
38068 "The command\n"
38069 "%1$s\n"
38070 "has not yet completed.\n"
38071 "\n"
38072 "Do you want to stop it?"
38073 msgstr ""
38074 "Příkaz\n"
38075 "%1$s\n"
38076 "dosud nedoběhl.\n"
38077 "\n"
38078 "Přejete si ho ukončit?"
38079
38080 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38081 msgid "Stop command?"
38082 msgstr "Ukončit příkaz?"
38083
38084 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38085 msgid "&Stop it"
38086 msgstr "&Ukončit"
38087
38088 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38089 msgid "Let it &run"
38090 msgstr "&Nechat běžet"
38091
38092 #: src/support/debug.cpp:42
38093 msgid "No debugging messages"
38094 msgstr "Žádné ladící výpisy"
38095
38096 #: src/support/debug.cpp:43
38097 msgid "General information"
38098 msgstr "Obecné informace"
38099
38100 #: src/support/debug.cpp:44
38101 msgid "Program initialisation"
38102 msgstr "Inicializace programu"
38103
38104 #: src/support/debug.cpp:45
38105 msgid "Keyboard events handling"
38106 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
38107
38108 #: src/support/debug.cpp:46
38109 msgid "GUI handling"
38110 msgstr "Obsluha GUI"
38111
38112 #: src/support/debug.cpp:47
38113 msgid "Lyxlex grammar parser"
38114 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
38115
38116 #: src/support/debug.cpp:48
38117 msgid "Configuration files reading"
38118 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
38119
38120 #: src/support/debug.cpp:49
38121 msgid "Custom keyboard definition"
38122 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
38123
38124 #: src/support/debug.cpp:50
38125 msgid "Output source file generation/processing"
38126 msgstr ""
38127
38128 #: src/support/debug.cpp:51
38129 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38130 msgstr ""
38131
38132 #: src/support/debug.cpp:52
38133 msgid "Math editor"
38134 msgstr "Editor matematiky"
38135
38136 #: src/support/debug.cpp:53
38137 msgid "Font handling"
38138 msgstr "Obsluha fontů"
38139
38140 #: src/support/debug.cpp:54
38141 msgid "Textclass files reading"
38142 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
38143
38144 #: src/support/debug.cpp:55
38145 msgid "Version control"
38146 msgstr "Správa verzí"
38147
38148 #: src/support/debug.cpp:56
38149 msgid "External control interface"
38150 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
38151
38152 #: src/support/debug.cpp:57
38153 msgid "Undo/Redo mechanism"
38154 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
38155
38156 #: src/support/debug.cpp:58
38157 msgid "User commands"
38158 msgstr "Uživatelské příkazy"
38159
38160 #: src/support/debug.cpp:59
38161 msgid "The LyX Lexer"
38162 msgstr "LyX Lexer"
38163
38164 #: src/support/debug.cpp:60
38165 msgid "Dependency information"
38166 msgstr "Informace o závislostech"
38167
38168 #: src/support/debug.cpp:61
38169 msgid "LyX Insets"
38170 msgstr "Vložky LyX-u"
38171
38172 #: src/support/debug.cpp:62
38173 msgid "Files used by LyX"
38174 msgstr "Soubory použité LyX-em"
38175
38176 #: src/support/debug.cpp:63
38177 msgid "Workarea events"
38178 msgstr "Události na pracovní ploše"
38179
38180 #: src/support/debug.cpp:64
38181 msgid "Clipboard handling"
38182 msgstr "Obsluha schránky"
38183
38184 #: src/support/debug.cpp:65
38185 msgid "Graphics conversion and loading"
38186 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
38187
38188 #: src/support/debug.cpp:66
38189 msgid "Change tracking"
38190 msgstr "Změna revize"
38191
38192 #: src/support/debug.cpp:67
38193 msgid "External template/inset messages"
38194 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
38195
38196 #: src/support/debug.cpp:68
38197 msgid "RowPainter profiling"
38198 msgstr "Profilování RowPainter-u"
38199
38200 #: src/support/debug.cpp:69
38201 msgid "Scrolling debugging"
38202 msgstr "Ladění posouvání textu"
38203
38204 #: src/support/debug.cpp:70
38205 msgid "Math macros"
38206 msgstr "Mat. makra"
38207
38208 #: src/support/debug.cpp:71
38209 msgid "RTL/Bidi"
38210 msgstr "RTL/Bidi"
38211
38212 #: src/support/debug.cpp:72
38213 msgid "Locale/Internationalisation"
38214 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
38215
38216 #: src/support/debug.cpp:73
38217 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38218 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
38219
38220 #: src/support/debug.cpp:74
38221 #, fuzzy
38222 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38223 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
38224
38225 #: src/support/debug.cpp:75
38226 #, fuzzy
38227 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38228 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
38229
38230 #: src/support/debug.cpp:76
38231 msgid "Developers' general debug messages"
38232 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
38233
38234 #: src/support/debug.cpp:77
38235 msgid "All debugging messages"
38236 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38237
38238 #: src/support/debug.cpp:78
38239 #, fuzzy
38240 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38241 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38242
38243 #: src/support/debug.cpp:193
38244 #, c-format
38245 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38246 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
38247
38248 #: src/support/lassert.cpp:61
38249 #, c-format
38250 msgid ""
38251 "Assertion %1$s violated in\n"
38252 "file: %2$s, line: %3$s"
38253 msgstr ""
38254 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
38255 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
38256
38257 #: src/support/lassert.cpp:71
38258 msgid ""
38259 "It should be safe to continue, but you\n"
38260 "may wish to save your work and restart LyX."
38261 msgstr ""
38262 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
38263 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
38264
38265 #: src/support/lassert.cpp:74
38266 msgid "Warning!"
38267 msgstr "Varování!"
38268
38269 #: src/support/lassert.cpp:81
38270 msgid ""
38271 "There has been an error with this document.\n"
38272 "LyX will attempt to close it safely."
38273 msgstr ""
38274 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
38275 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
38276
38277 #: src/support/lassert.cpp:84
38278 msgid "Buffer Error!"
38279 msgstr "Chyba dokumentu!"
38280
38281 #: src/support/lassert.cpp:91
38282 msgid ""
38283 "LyX has encountered an application error\n"
38284 "and will now shut down."
38285 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
38286
38287 #: src/support/lassert.cpp:94
38288 msgid "Fatal Exception!"
38289 msgstr "Fatální chyba!"
38290
38291 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38292 msgid "cc[[unit of measure]]"
38293 msgstr "cc"
38294
38295 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38296 msgid "dd"
38297 msgstr "dd"
38298
38299 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38300 msgid "em"
38301 msgstr "em"
38302
38303 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38304 msgid "ex"
38305 msgstr "ex"
38306
38307 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38308 msgid "mu[[unit of measure]]"
38309 msgstr "mu"
38310
38311 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38312 msgid "pc"
38313 msgstr "pc"
38314
38315 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38316 msgid "pt"
38317 msgstr "pt"
38318
38319 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38320 msgid "sp"
38321 msgstr "sp"
38322
38323 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38324 msgid "Text Width %"
38325 msgstr "Šířka textu %"
38326
38327 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38328 msgid "Column Width %"
38329 msgstr "Šířka sloupce %"
38330
38331 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38332 msgid "Page Width %"
38333 msgstr "Šířka stránky %"
38334
38335 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38336 msgid "Line Width %"
38337 msgstr "Šířka řádku %"
38338
38339 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38340 msgid "Text Height %"
38341 msgstr "Výška textu %"
38342
38343 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38344 msgid "Page Height %"
38345 msgstr "Výška stránky %"
38346
38347 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38348 msgid "Line Distance %"
38349 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
38350
38351 #: src/support/os_win32.cpp:495
38352 msgid "System file not found"
38353 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
38354
38355 #: src/support/os_win32.cpp:496
38356 msgid ""
38357 "Unable to load shfolder.dll\n"
38358 "Please install."
38359 msgstr ""
38360 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
38361 "Prosím nainstalujte."
38362
38363 #: src/support/os_win32.cpp:501
38364 msgid "System function not found"
38365 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
38366
38367 #: src/support/os_win32.cpp:502
38368 msgid ""
38369 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38370 "Don't know how to proceed. Sorry."
38371 msgstr ""
38372 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38373 "Bohužel nelze pokračovat dál."
38374
38375 #: src/support/userinfo.cpp:45
38376 msgid "Unknown user"
38377 msgstr "Neznámý uživatel"
38378
38379 #~ msgid "&Fix Date:"
38380 #~ msgstr "&Fixní datum:"
38381
38382 #~ msgid "&Backup documents, every"
38383 #~ msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
38384
38385 #~ msgid "&minutes"
38386 #~ msgstr "&minut"
38387
38388 #, fuzzy
38389 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]"
38390 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38391
38392 #, fuzzy
38393 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]."
38394 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38395
38396 #, fuzzy
38397 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38398 #~ msgstr "Acknowledgments"
38399
38400 #, fuzzy
38401 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38402 #~ msgstr "Acknowledgements."
38403
38404 #~ msgid "Acknowledgement"
38405 #~ msgstr "Poděkování"
38406
38407 #, fuzzy
38408 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38409 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38410
38411 #~ msgid "Acknowledgements"
38412 #~ msgstr "Acknowledgements"
38413
38414 #, fuzzy
38415 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38416 #~ msgstr "Acknowledgments."
38417
38418 #, fuzzy
38419 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38420 #~ msgstr "Acknowledgements:"
38421
38422 #, fuzzy
38423 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38424 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38425
38426 #, fuzzy
38427 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38428 #~ msgstr "Acknowledgements."
38429
38430 #, fuzzy
38431 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38432 #~ msgstr "acknowledgments"
38433
38434 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38435 #~ msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
38436
38437 #, fuzzy
38438 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38439 #~ msgstr "Acknowledgments"
38440
38441 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\theacknowledgement."
38442 #~ msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
38443
38444 #~ msgid "Acknowledgment*[[theorem]]"
38445 #~ msgstr "Poděkování*"
38446
38447 #~ msgid "Acknowledgement*"
38448 #~ msgstr "Poděkování*"
38449
38450 #, fuzzy
38451 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\thetheorem."
38452 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38453
38454 #~ msgid "Acknowledgement[[theorem]]"
38455 #~ msgstr "Poděkování"
38456
38457 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
38458 #~ msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
38459
38460 #~ msgid "Version goes here"
38461 #~ msgstr "Zde je verze"
38462
38463 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38464 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
38465
38466 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38467 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
38468
38469 #~ msgid ""
38470 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38471 #~ msgstr ""
38472 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
38473 #~ "adresářem"
38474
38475 #~ msgid "&Local databases:"
38476 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
38477
38478 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38479 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
38480
38481 #~ msgid "Browse your local directory"
38482 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
38483
38484 #~ msgid "Da&tabases"
38485 #~ msgstr "Da&tabáze:"
38486
38487 #~ msgid "&Add..."
38488 #~ msgstr "Přida&t..."
38489
38490 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38491 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
38492
38493 #~ msgid "&Language"
38494 #~ msgstr "&Jazyk:"
38495
38496 #~ msgid "&Restore"
38497 #~ msgstr "O&bnovit"
38498
38499 #~ msgid "App&ly"
38500 #~ msgstr "&Použít"
38501
38502 #~ msgid "Default..."
38503 #~ msgstr "Standardní..."
38504
38505 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38506 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
38507
38508 #~ msgid "N&ew Document"
38509 #~ msgstr "N&ový dokument"
38510
38511 #~ msgid "Insert the delimiters"
38512 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
38513
38514 #~ msgid "&Insert"
38515 #~ msgstr "&Vložit"
38516
38517 #~ msgid "Forma&t:"
38518 #~ msgstr "&Formát:"
38519
38520 #~ msgid "S&ettings"
38521 #~ msgstr "&Nastavení"
38522
38523 #~ msgid ""
38524 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38525 #~ "text and paragraph style"
38526 #~ msgstr ""
38527 #~ "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného "
38528 #~ "textu ve zvoleném stylu"
38529
38530 #~ msgid "I&gnore format"
38531 #~ msgstr "Ignorovat &formát"
38532
38533 #~ msgid "Use &default placement"
38534 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
38535
38536 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38537 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
38538
38539 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38540 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
38541
38542 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38543 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
38544
38545 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38546 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
38547
38548 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38549 #~ msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
38550
38551 #~ msgid "C&aption:"
38552 #~ msgstr "Popis&ek:"
38553
38554 #~ msgid "La&bel:"
38555 #~ msgstr "Z&načka:"
38556
38557 #~ msgid "Information Name:"
38558 #~ msgstr "Jméno informace:"
38559
38560 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38561 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
38562
38563 #~ msgid "Othe&r:"
38564 #~ msgstr "&Jiný:"
38565
38566 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38567 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
38568
38569 #~ msgid "&Go!"
38570 #~ msgstr "&Hledej"
38571
38572 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38573 #~ msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
38574
38575 #~ msgid ""
38576 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38577 #~ "compilation)"
38578 #~ msgstr ""
38579 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
38580 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
38581
38582 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38583 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
38584
38585 #~ msgid "&Subject:"
38586 #~ msgstr "&Předmět:"
38587
38588 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38589 #~ msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38590
38591 #~ msgid "C&enter"
38592 #~ msgstr "Na &střed"
38593
38594 #~ msgid "&Phantom"
38595 #~ msgstr "&Fantóm"
38596
38597 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
38598 #~ msgstr "Šířka v pi&xelech:"
38599
38600 #~ msgid "Enable"
38601 #~ msgstr "Zapnuto"
38602
38603 #~ msgid "Auto &begin"
38604 #~ msgstr "Auto. &začátek"
38605
38606 #~ msgid "Auto &end"
38607 #~ msgstr "Auto. &konec"
38608
38609 #~ msgid "Cursor movement:"
38610 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38611
38612 #~ msgid ""
38613 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38614 #~ "fontenc)"
38615 #~ msgstr ""
38616 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
38617 #~ "(např. T1)"
38618
38619 #~ msgid "Date format for strftime output"
38620 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
38621
38622 #~ msgid ""
38623 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38624 #~ "quality of fonts"
38625 #~ msgstr ""
38626 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
38627 #~ "obrazovce."
38628
38629 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38630 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
38631
38632 #~ msgid "&Find Next"
38633 #~ msgstr "Najdi &další"
38634
38635 #~ msgid "Close this dialog"
38636 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
38637
38638 #~ msgid "DefSkip"
38639 #~ msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
38640
38641 #~ msgid "MedSkip"
38642 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
38643
38644 #~ msgid "VFill"
38645 #~ msgstr "Výplň (VFill)"
38646
38647 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38648 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38649
38650 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38651 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38652
38653 #~ msgid "Fname"
38654 #~ msgstr "Fname"
38655
38656 #~ msgid "Abbrev"
38657 #~ msgstr "Abbrev"
38658
38659 #~ msgid "Citation-number"
38660 #~ msgstr "Citation-number"
38661
38662 #~ msgid "Day"
38663 #~ msgstr "Day"
38664
38665 #~ msgid "Month"
38666 #~ msgstr "Month"
38667
38668 #~ msgid "Year"
38669 #~ msgstr "Year"
38670
38671 #~ msgid "Issue-number"
38672 #~ msgstr "Issue-number"
38673
38674 #~ msgid "Issue-day"
38675 #~ msgstr "Issue-day"
38676
38677 #~ msgid "Issue-months"
38678 #~ msgstr "Issue-months"
38679
38680 #~ msgid "Subsubparagraph"
38681 #~ msgstr "Subsubparagraph"
38682
38683 #~ msgid "-- Header --"
38684 #~ msgstr "-- Header --"
38685
38686 #~ msgid "Special-section"
38687 #~ msgstr "Special-section"
38688
38689 #~ msgid "Special-section:"
38690 #~ msgstr "Special-section:"
38691
38692 #~ msgid "AGU-journal"
38693 #~ msgstr "AGU-journal"
38694
38695 #~ msgid "AGU-journal:"
38696 #~ msgstr "AGU-journal:"
38697
38698 #~ msgid "Citation-number:"
38699 #~ msgstr "Citation-number:"
38700
38701 #~ msgid "AGU-volume"
38702 #~ msgstr "AGU-volume"
38703
38704 #~ msgid "AGU-volume:"
38705 #~ msgstr "AGU-volume:"
38706
38707 #~ msgid "AGU-issue"
38708 #~ msgstr "AGU-issue"
38709
38710 #~ msgid "AGU-issue:"
38711 #~ msgstr "AGU-issue:"
38712
38713 #~ msgid "Index-terms"
38714 #~ msgstr "Index-terms"
38715
38716 #~ msgid "Index-terms..."
38717 #~ msgstr "Index-terms..."
38718
38719 #~ msgid "Index-term"
38720 #~ msgstr "Index-term"
38721
38722 #~ msgid "Index-term:"
38723 #~ msgstr "Index-term:"
38724
38725 #~ msgid "Cross-term"
38726 #~ msgstr "Cross-term"
38727
38728 #~ msgid "Cross-term:"
38729 #~ msgstr "Cross-term:"
38730
38731 #~ msgid "Supplementary"
38732 #~ msgstr "Supplementary"
38733
38734 #~ msgid "Supplementary..."
38735 #~ msgstr "Supplementary..."
38736
38737 #~ msgid "Supp-note"
38738 #~ msgstr "Supp-note"
38739
38740 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38741 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
38742
38743 #~ msgid "Cite-other"
38744 #~ msgstr "Cite-other"
38745
38746 #~ msgid "Cite-other:"
38747 #~ msgstr "Cite-other:"
38748
38749 #~ msgid "Ident-line"
38750 #~ msgstr "Ident-line"
38751
38752 #~ msgid "Ident-line:"
38753 #~ msgstr "Ident-line:"
38754
38755 #~ msgid "Runhead"
38756 #~ msgstr "Runhead"
38757
38758 #~ msgid "Runhead:"
38759 #~ msgstr "Runhead:"
38760
38761 #~ msgid "Published-online:"
38762 #~ msgstr "Published-online:"
38763
38764 #~ msgid "Citation:"
38765 #~ msgstr "Citation:"
38766
38767 #~ msgid "Posting-order"
38768 #~ msgstr "Posting-order"
38769
38770 #~ msgid "Posting-order:"
38771 #~ msgstr "Posting-order:"
38772
38773 #~ msgid "AGU-pages"
38774 #~ msgstr "AGU-pages"
38775
38776 #~ msgid "AGU-pages:"
38777 #~ msgstr "AGU-pages:"
38778
38779 #~ msgid "Words"
38780 #~ msgstr "Words"
38781
38782 #~ msgid "Words:"
38783 #~ msgstr "Words:"
38784
38785 #~ msgid "Figures:"
38786 #~ msgstr "Figures:"
38787
38788 #~ msgid "Tables:"
38789 #~ msgstr "Tables:"
38790
38791 #~ msgid "Datasets"
38792 #~ msgstr "Datasets"
38793
38794 #~ msgid "Datasets:"
38795 #~ msgstr "Datasets:"
38796
38797 #~ msgid "ISSN"
38798 #~ msgstr "ISSN"
38799
38800 #~ msgid "CODEN"
38801 #~ msgstr "CODEN"
38802
38803 #~ msgid "SS-Code"
38804 #~ msgstr "SS-Code"
38805
38806 #~ msgid "SS-Title"
38807 #~ msgstr "SS-Title"
38808
38809 #~ msgid "CCC-Code"
38810 #~ msgstr "CCC-Code"
38811
38812 #~ msgid "Dscr"
38813 #~ msgstr "Dscr"
38814
38815 #~ msgid "Orgdiv"
38816 #~ msgstr "Orgdiv"
38817
38818 #~ msgid "Orgname"
38819 #~ msgstr "Orgname"
38820
38821 #~ msgid "Postcode"
38822 #~ msgstr "Postcode"
38823
38824 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
38825 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
38826
38827 #~ msgid ""
38828 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38829 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38830 #~ msgstr ""
38831 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
38832 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
38833
38834 #~ msgid "SGML"
38835 #~ msgstr "SGML"
38836
38837 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38838 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
38839
38840 #~ msgid "Begin frontmatter"
38841 #~ msgstr "Begin frontmatter"
38842
38843 #~ msgid "End frontmatter"
38844 #~ msgstr "End frontmatter"
38845
38846 #~ msgid "Fix cm"
38847 #~ msgstr "Fix cm"
38848
38849 #~ msgid "FiXme"
38850 #~ msgstr "FiXme"
38851
38852 #~ msgid "Foot to End"
38853 #~ msgstr "Patičky na konec"
38854
38855 #~ msgid ""
38856 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38857 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38858 #~ msgstr ""
38859 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
38860 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
38861 #~ "koncové poznámky objevit."
38862
38863 #~ msgid "literate"
38864 #~ msgstr "dokumentované"
38865
38866 #~ msgid "charstyles"
38867 #~ msgstr "styly znaků"
38868
38869 #~ msgid "Natbibapa"
38870 #~ msgstr "Natbibapa"
38871
38872 #~ msgid "foot"
38873 #~ msgstr "patička"
38874
38875 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38876 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
38877
38878 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38879 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
38880
38881 #~ msgid "theorems"
38882 #~ msgstr "teorémy"
38883
38884 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38885 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
38886
38887 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38888 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
38889
38890 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38891 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38892
38893 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38894 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
38895
38896 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38897 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38898
38899 #~ msgid "Interword Space|w"
38900 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
38901
38902 #~ msgid "Protected Space|o"
38903 #~ msgstr "Chráněná mezera|h"
38904
38905 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
38906 #~ msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
38907
38908 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
38909 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
38910
38911 #~ msgid "DefSkip|D"
38912 #~ msgstr "Definovaná mezera|D"
38913
38914 #~ msgid "MedSkip|M"
38915 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
38916
38917 #~ msgid "VFill|F"
38918 #~ msgstr "Výplň (VFill)|p"
38919
38920 #~ msgid "Text Style|x"
38921 #~ msgstr "Styl textu|t"
38922
38923 #~ msgid "Path|P"
38924 #~ msgstr "Cesta|C"
38925
38926 #~ msgid "Class|C"
38927 #~ msgstr "Třída|T"
38928
38929 #~ msgid "File Revision|R"
38930 #~ msgstr "Revize souboru|R"
38931
38932 #~ msgid "Revision Author|A"
38933 #~ msgstr "Autor revize|A"
38934
38935 #~ msgid "Revision Date|D"
38936 #~ msgstr "Datum revize|D"
38937
38938 #~ msgid "Revision Time|i"
38939 #~ msgstr "Čas revize|e"
38940
38941 #~ msgid "Document Info|D"
38942 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
38943
38944 #~ msgid "Capitalize|a"
38945 #~ msgstr "První velké|k"
38946
38947 #~ msgid "Text Style|T"
38948 #~ msgstr "Styl textu|S"
38949
38950 #~ msgid "List / TOC|i"
38951 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
38952
38953 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
38954 #~ msgstr "Chráněný spojovník|p"
38955
38956 #~ msgid "Protected Space|P"
38957 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
38958
38959 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
38960 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
38961
38962 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
38963 #~ msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
38964
38965 #~ msgid "Apply last"
38966 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
38967
38968 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38969 #~ msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
38970
38971 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38972 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
38973
38974 #~ msgid "Set top line"
38975 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
38976
38977 #~ msgid "Set bottom line"
38978 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
38979
38980 #~ msgid "Set left line"
38981 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
38982
38983 #~ msgid "Toggle math panels"
38984 #~ msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
38985
38986 #~ msgid "DocBook|B"
38987 #~ msgstr "DocBook|B"
38988
38989 #~ msgid "DocBook (XML)"
38990 #~ msgstr "DocBook (XML)"
38991
38992 #~ msgid ""
38993 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38994 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38995 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38996 #~ "the LaTeX preamble."
38997 #~ msgstr ""
38998 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
38999 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
39000 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
39001 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
39002
39003 #, c-format
39004 #~ msgid ""
39005 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39006 #~ "properly installed"
39007 #~ msgstr ""
39008 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
39009 #~ "správně nainstalován."
39010
39011 #, c-format
39012 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39013 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
39014
39015 #~ msgid "Autosave failed!"
39016 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
39017
39018 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39019 #~ msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
39020
39021 #, c-format
39022 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39023 #~ msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
39024
39025 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39026 #~ msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
39027
39028 #~ msgid "added text"
39029 #~ msgstr "přidaný text"
39030
39031 #~ msgid "Running BibTeX."
39032 #~ msgstr "Spouštím BibTeX."
39033
39034 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39035 #~ msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
39036
39037 #, c-format
39038 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39039 #~ msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
39040
39041 #, no-c-format
39042 #~ msgid ""
39043 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39044 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39045 #~ msgstr ""
39046 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
39047 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
39048
39049 #~ msgid ""
39050 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39051 #~ "recommended for non-English languages."
39052 #~ msgstr ""
39053 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
39054 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
39055
39056 #~ msgid ""
39057 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39058 #~ msgstr ""
39059 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
39060 #~ "u a Windows."
39061
39062 #~ msgid "Nothing to index!"
39063 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
39064
39065 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39066 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
39067
39068 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39069 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
39070
39071 #~ msgid "for this version of LyX."
39072 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
39073
39074 #, c-format
39075 #~ msgid "LyX: %1$s"
39076 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39077
39078 #~ msgid "Documents|#o#O"
39079 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
39080
39081 #~ msgid ""
39082 #~ "Changed by %1\n"
39083 #~ "\n"
39084 #~ msgstr ""
39085 #~ "Změnil %1\n"
39086 #~ "\n"
39087
39088 #~ msgid "Change made on %1\n"
39089 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
39090
39091 #~ msgid "Text Style"
39092 #~ msgstr "Styl textu"
39093
39094 #~ msgid "Validation required!"
39095 #~ msgstr "Je vyžadována validace!"
39096
39097 #~ msgid "None (no fontenc)"
39098 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
39099
39100 #~ msgid "Float Placement"
39101 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
39102
39103 #~ msgid "&Default..."
39104 #~ msgstr "&Standardní..."
39105
39106 #~ msgid "Layouts|#o#O"
39107 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
39108
39109 #~ msgid "Interword Space"
39110 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
39111
39112 #~ msgid "unknown"
39113 #~ msgstr "neznámý"
39114
39115 #~ msgid "shortcut"
39116 #~ msgstr "klávesová zkratka"
39117
39118 #~ msgid "shortcuts"
39119 #~ msgstr "klávesové zkratky"
39120
39121 #~ msgid "lyxrc"
39122 #~ msgstr "lyxrc"
39123
39124 #~ msgid "package"
39125 #~ msgstr "balíček"
39126
39127 #~ msgid "menu"
39128 #~ msgstr "menu"
39129
39130 #~ msgid "icon"
39131 #~ msgstr "ikona"
39132
39133 #~ msgid "buffer"
39134 #~ msgstr "dokument"
39135
39136 #~ msgid "lyxinfo"
39137 #~ msgstr "lyxinfo"
39138
39139 #~ msgid "Info Inset Settings"
39140 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
39141
39142 #~ msgid "Templates|#T#t"
39143 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
39144
39145 #~ msgid "Examples|#E#e"
39146 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
39147
39148 #~ msgid "Ignore all|I"
39149 #~ msgstr "Ignorovat všechna|I"
39150
39151 #~ msgid "<No Documents Open>"
39152 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
39153
39154 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39155 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
39156
39157 #~ msgid "Uncodable characters in path"
39158 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
39159
39160 #~ msgid "Verbatim Input"
39161 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
39162
39163 #~ msgid "Verbatim Input*"
39164 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
39165
39166 #, c-format
39167 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39168 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
39169
39170 #~ msgid "Format: "
39171 #~ msgstr "Formát:"
39172
39173 #~ msgid "Label: "
39174 #~ msgstr "Značka: "
39175
39176 #~ msgid "Protected Space"
39177 #~ msgstr "Chráněná mezera"
39178
39179 #~ msgid "Double Quad Space"
39180 #~ msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
39181
39182 #~ msgid "Enspace"
39183 #~ msgstr "En-mezera (Enspace)"
39184
39185 #~ msgid "Enskip"
39186 #~ msgstr "En-mezera (Enskip)"
39187
39188 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39189 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň"
39190
39191 #, c-format
39192 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39193 #~ msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
39194
39195 #~ msgid "Selections not supported."
39196 #~ msgstr "Výběry nejsou podporovány."
39197
39198 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39199 #~ msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
39200
39201 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39202 #~ msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
39203
39204 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39205 #~ msgstr "Neplatný regulární výraz!"
39206
39207 #, c-format
39208 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39209 #~ msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
39210
39211 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39212 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
39213
39214 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39215 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
39216
39217 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39218 #~ msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
39219
39220 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39221 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
39222
39223 #~ msgid "File name to include"
39224 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
39225
39226 #~ msgid "Time"
39227 #~ msgstr "Time"
39228
39229 #~ msgid "What?"
39230 #~ msgstr "What?"
39231
39232 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39233 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
39234
39235 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39236 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
39237
39238 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39239 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39240
39241 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39242 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
39243
39244 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39245 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
39246
39247 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39248 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
39249
39250 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39251 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
39252
39253 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39254 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
39255
39256 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39257 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
39258
39259 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39260 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
39261
39262 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39263 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
39264
39265 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39266 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
39267
39268 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39269 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
39270
39271 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39272 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
39273
39274 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39275 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39276
39277 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39278 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39279
39280 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39281 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
39282
39283 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39284 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
39285
39286 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39287 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
39288
39289 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39290 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
39291
39292 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39293 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
39294
39295 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39296 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
39297
39298 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39299 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
39300
39301 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39302 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
39303
39304 #~ msgid "Edit"
39305 #~ msgstr "&Editovat"
39306
39307 #~ msgid "Press button to check validity..."
39308 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
39309
39310 #~ msgid "Never Toggled"
39311 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
39312
39313 #~ msgid "Other font settings"
39314 #~ msgstr "Další nastavení písma"
39315
39316 #~ msgid "Always Toggled"
39317 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
39318
39319 #~ msgid "&Misc:"
39320 #~ msgstr "Růz&né:"
39321
39322 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39323 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
39324
39325 #~ msgid "&Toggle all"
39326 #~ msgstr "&Přepnout vše"
39327
39328 #~ msgid "Springer cl2emult"
39329 #~ msgstr "Springer cl2emult"
39330
39331 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
39332 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
39333
39334 #~ msgid "Springer SV Mono"
39335 #~ msgstr "Springer SV Mono"
39336
39337 #~ msgid "Springer SV Mult"
39338 #~ msgstr "Springer SV Mult"
39339
39340 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
39341 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
39342
39343 #~ msgid "Underbar"
39344 #~ msgstr "Podtržený"
39345
39346 #~ msgid "Double underbar"
39347 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
39348
39349 #~ msgid "Wavy underbar"
39350 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
39351
39352 #~ msgid "Cross out"
39353 #~ msgstr "Proškrtávaný"
39354
39355 #~ msgid "No color"
39356 #~ msgstr "Žádná barva"
39357
39358 #~ msgid "&Clipping"
39359 #~ msgstr "Seříz&nutí"
39360
39361 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39362 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
39363
39364 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39365 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
39366
39367 #~ msgid ""
39368 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39369 #~ "for en- and em-dashes"
39370 #~ msgstr ""
39371 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
39372 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
39373
39374 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39375 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
39376
39377 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39378 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
39379
39380 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39381 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
39382
39383 #~ msgid "Caption: "
39384 #~ msgstr "Caption: "
39385
39386 #, fuzzy
39387 #~ msgid "Author Note: "
39388 #~ msgstr "Author Note:"
39389
39390 #, fuzzy
39391 #~ msgid "ACM Volume: "
39392 #~ msgstr "Volume"
39393
39394 #, fuzzy
39395 #~ msgid "ACM Number: "
39396 #~ msgstr "PACS number:"
39397
39398 #, fuzzy
39399 #~ msgid "ACM Article: "
39400 #~ msgstr "Article"
39401
39402 #, fuzzy
39403 #~ msgid "ACM Month: "
39404 #~ msgstr "Month"
39405
39406 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39407 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
39408
39409 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39410 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
39411
39412 #~ msgid "    "
39413 #~ msgstr "    "
39414
39415 #, fuzzy
39416 #~ msgid "Use &minted"
39417 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
39418
39419 #, fuzzy
39420 #~ msgid "Number floats by chapter"
39421 #~ msgstr "Number of the category"
39422
39423 #, fuzzy
39424 #~ msgid "Number floats by section"
39425 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
39426
39427 #, fuzzy
39428 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39429 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
39430
39431 #, fuzzy
39432 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39433 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
39434
39435 #~ msgid "&Key:"
39436 #~ msgstr "&Klíč:"
39437
39438 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39439 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
39440
39441 #~ msgid "&Default (numerical)"
39442 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
39443
39444 #~ msgid ""
39445 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39446 #~ "parameters in document class options."
39447 #~ msgstr ""
39448 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
39449 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
39450
39451 #~ msgid "&Natbib"
39452 #~ msgstr "&Natbib"
39453
39454 #~ msgid "Natbib &style:"
39455 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
39456
39457 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39458 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
39459
39460 #~ msgid "&Jurabib"
39461 #~ msgstr "&Jurabib"
39462
39463 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39464 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
39465
39466 #~ msgid "Databa&ses"
39467 #~ msgstr "&Databáze"
39468
39469 #, fuzzy
39470 #~ msgid "&Search Citation"
39471 #~ msgstr "Hledat citaci"
39472
39473 #~ msgid "Searc&h:"
39474 #~ msgstr "&Hledat:"
39475
39476 #~ msgid ""
39477 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39478 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
39479
39480 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39481 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
39482
39483 #, fuzzy
39484 #~ msgid "Search &field:"
39485 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
39486
39487 #, fuzzy
39488 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39489 #~ msgstr "Typy záznamů:"
39490
39491 #~ msgid "Text to place before citation"
39492 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
39493
39494 #~ msgid "Text to place after citation"
39495 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
39496
39497 #~ msgid "List all authors"
39498 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
39499
39500 #, fuzzy
39501 #~ msgid "&Full author list"
39502 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
39503
39504 #~ msgid "Force upper case in citation"
39505 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
39506
39507 #~ msgid "&Size:"
39508 #~ msgstr "&Velikost:"
39509
39510 #~ msgid "&Email"
39511 #~ msgstr "&Email"
39512
39513 #~ msgid "&File"
39514 #~ msgstr "&Soubor"
39515
39516 #~ msgid "&Description:"
39517 #~ msgstr "&Popis:"
39518
39519 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39520 #~ msgstr "&Generátor:"
39521
39522 #~ msgid "&Zoom %:"
39523 #~ msgstr "&Lupa %:"
39524
39525 #~ msgid "La&bels in:"
39526 #~ msgstr "&Značky v:"
39527
39528 #~ msgid "&References"
39529 #~ msgstr "&Reference"
39530
39531 #~ msgid "Fil&ter:"
39532 #~ msgstr "Fil&tr:"
39533
39534 #~ msgid ""
39535 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39536 #~ "sensitive option is checked)"
39537 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
39538
39539 #~ msgid "&Sort"
39540 #~ msgstr "&Setřídit"
39541
39542 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39543 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
39544
39545 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39546 #~ msgstr "Velikost písm&en"
39547
39548 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39549 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
39550
39551 #, fuzzy
39552 #~ msgid "Default (basic)"
39553 #~ msgstr "Standardní mezera"
39554
39555 #~ msgid "Citation engine"
39556 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
39557
39558 #~ msgid "Jurabib"
39559 #~ msgstr "Jurabib"
39560
39561 #~ msgid "Example:"
39562 #~ msgstr "Příklad:"
39563
39564 #~ msgid "Examples:"
39565 #~ msgstr "Příklady:"
39566
39567 #~ msgid "Subexample:"
39568 #~ msgstr "Podpříklad:"
39569
39570 #~ msgid "Natbib"
39571 #~ msgstr "Natbib"
39572
39573 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39574 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39575
39576 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39577 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39578
39579 #~ msgid "Single Quote|S"
39580 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39581
39582 #~ msgid "Styles"
39583 #~ msgstr "Styly"
39584
39585 #~ msgid ""
39586 #~ "Today's date.\n"
39587 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39588 #~ msgstr ""
39589 #~ "Dnešní datum.\n"
39590 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
39591
39592 #~ msgid "Plain text (image)"
39593 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
39594
39595 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39596 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39597
39598 #~ msgid "date command"
39599 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
39600
39601 #~ msgid "PSTEX"
39602 #~ msgstr "PSTEX"
39603
39604 #~ msgid ""
39605 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39606 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39607 #~ "%1$s."
39608 #~ msgstr ""
39609 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
39610 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39611 #~ "%1$s."
39612
39613 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39614 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
39615
39616 #~ msgid "frame of button"
39617 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
39618
39619 #~ msgid "Change: "
39620 #~ msgstr "Změna: "
39621
39622 #~ msgid " at "
39623 #~ msgstr " na "
39624
39625 #~ msgid "Conversion Failed!"
39626 #~ msgstr "Konverze selhala!"
39627
39628 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39629 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
39630
39631 #~ msgid "``text''"
39632 #~ msgstr "``text''"
39633
39634 #~ msgid "''text''"
39635 #~ msgstr "''text''"
39636
39637 #~ msgid ",,text``"
39638 #~ msgstr ",,text``"
39639
39640 #~ msgid ",,text''"
39641 #~ msgstr ",,text''"
39642
39643 #~ msgid "<<text>>"
39644 #~ msgstr "<<text>>"
39645
39646 #~ msgid ">>text<<"
39647 #~ msgstr ">>text<<"
39648
39649 #~ msgid "pLaTeX"
39650 #~ msgstr "pLaTeX"
39651
39652 #~ msgid "Jump back"
39653 #~ msgstr "Skok zpět"
39654
39655 #~ msgid "Jump to label"
39656 #~ msgstr "Skok na značku"
39657
39658 #~ msgid "Code Point: "
39659 #~ msgstr "Kód: "
39660
39661 #~ msgid "LaTeX Source"
39662 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
39663
39664 #~ msgid "DocBook Source"
39665 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
39666
39667 #~ msgid "Literate Source"
39668 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
39669
39670 #~ msgid " (version control, locking)"
39671 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
39672
39673 #~ msgid " (version control)"
39674 #~ msgstr " (správa verzí)"
39675
39676 #~ msgid " (read only)"
39677 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
39678
39679 #, fuzzy
39680 #~ msgid "External material"
39681 #~ msgstr "Externí materiál"
39682
39683 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39684 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
39685
39686 #~ msgid "Undef: "
39687 #~ msgstr "Nedef: "
39688
39689 #~ msgid ""
39690 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39691 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39692 #~ "%1$s."
39693 #~ msgstr ""
39694 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
39695 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39696 #~ "%1$s."
39697
39698 #~ msgid "Missing included file"
39699 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
39700
39701 #, fuzzy
39702 #~ msgid "DVI-PS Options"
39703 #~ msgstr "Volby"
39704
39705 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39706 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
39707
39708 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39709 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
39710
39711 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39712 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
39713
39714 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39715 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
39716
39717 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39718 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
39719
39720 #~ msgid "Document &class"
39721 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
39722
39723 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39724 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
39725
39726 #~ msgid "Forward search"
39727 #~ msgstr "Dopředné hledání"
39728
39729 #~ msgid "Printer Command Options"
39730 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
39731
39732 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39733 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
39734
39735 #~ msgid "Option used to print to a file."
39736 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
39737
39738 #~ msgid "Print to &file:"
39739 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
39740
39741 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39742 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
39743
39744 #~ msgid "Set &printer:"
39745 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
39746
39747 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39748 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
39749
39750 #~ msgid "Spool &printer:"
39751 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
39752
39753 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39754 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
39755
39756 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39757 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
39758
39759 #~ msgid "Re&verse pages:"
39760 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
39761
39762 #~ msgid "&Number of copies:"
39763 #~ msgstr "Počet &kopií:"
39764
39765 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39766 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
39767
39768 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39769 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
39770
39771 #~ msgid "Co&llated:"
39772 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
39773
39774 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39775 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
39776
39777 #~ msgid "&Odd pages:"
39778 #~ msgstr "&Liché stránky:"
39779
39780 #~ msgid "&Even pages:"
39781 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
39782
39783 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39784 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
39785
39786 #~ msgid "E&xtra options:"
39787 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
39788
39789 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39790 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
39791
39792 #~ msgid ""
39793 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39794 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39795 #~ "your printers."
39796 #~ msgstr ""
39797 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
39798 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
39799 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
39800
39801 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39802 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
39803
39804 #~ msgid "Name of the default printer"
39805 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
39806
39807 #~ msgid "Default &printer:"
39808 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
39809
39810 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39811 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
39812
39813 #~ msgid "Pages"
39814 #~ msgstr "Stránky"
39815
39816 #~ msgid "Page number to print from"
39817 #~ msgstr "Tisknout od strany"
39818
39819 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39820 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
39821
39822 #~ msgid "Page number to print to"
39823 #~ msgstr "Tisknout do strany"
39824
39825 #~ msgid "Print all pages"
39826 #~ msgstr "Tisk všech stran"
39827
39828 #~ msgid "Fro&m"
39829 #~ msgstr "&Z"
39830
39831 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39832 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
39833
39834 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39835 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
39836
39837 #~ msgid "Print in reverse order"
39838 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
39839
39840 #~ msgid "Re&verse order"
39841 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
39842
39843 #~ msgid "Copie&s"
39844 #~ msgstr "K&opie"
39845
39846 #~ msgid "Number of copies"
39847 #~ msgstr "Počet kopií"
39848
39849 #~ msgid "Collate copies"
39850 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
39851
39852 #~ msgid "&Collate"
39853 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
39854
39855 #~ msgid "Send output to the printer"
39856 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
39857
39858 #~ msgid "P&rinter:"
39859 #~ msgstr "Tis&kárna:"
39860
39861 #~ msgid "Send output to the given printer"
39862 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
39863
39864 #~ msgid "Send output to a file"
39865 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
39866
39867 #~ msgid "&Longtable"
39868 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
39869
39870 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39871 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
39872
39873 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39874 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
39875
39876 #~ msgid "Lists"
39877 #~ msgstr "Lists"
39878
39879 #~ msgid "Top Line|n"
39880 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
39881
39882 #~ msgid "Bottom Line|i"
39883 #~ msgstr "Linka dole|d"
39884
39885 #~ msgid "Print...|P"
39886 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
39887
39888 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39889 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
39890
39891 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
39892 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
39893
39894 #~ msgid ""
39895 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39896 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39897 #~ msgstr ""
39898 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
39899 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
39900
39901 #~ msgid "Print document failed"
39902 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
39903
39904 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39905 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
39906
39907 #~ msgid "Unknown document class"
39908 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
39909
39910 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39911 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
39912
39913 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39914 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
39915
39916 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39917 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
39918
39919 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39920 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
39921
39922 #~ msgid "Included File Invalid"
39923 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
39924
39925 #~ msgid ""
39926 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39927 #~ "  %1$s\n"
39928 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39929 #~ msgstr ""
39930 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
39931 #~ "  %1$s\n"
39932 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
39933
39934 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39935 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
39936
39937 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39938 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
39939
39940 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39941 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
39942
39943 #~ msgid ""
39944 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39945 #~ "environment variable PRINTER."
39946 #~ msgstr ""
39947 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
39948 #~ "prostředí PRINTER."
39949
39950 #~ msgid "The option to print only even pages."
39951 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
39952
39953 #~ msgid ""
39954 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39955 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39956 #~ msgstr ""
39957 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
39958 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
39959
39960 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39961 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
39962
39963 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39964 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
39965
39966 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39967 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
39968
39969 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39970 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
39971
39972 #~ msgid ""
39973 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39974 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39975 #~ "and arguments."
39976 #~ msgstr ""
39977 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
39978 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
39979 #~ "jméno souboru a všechny volby."
39980
39981 #~ msgid ""
39982 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39983 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39984 #~ msgstr ""
39985 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
39986 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
39987
39988 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39989 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
39990
39991 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39992 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
39993
39994 #~ msgid ""
39995 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39996 #~ "command."
39997 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
39998
39999 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40000 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40001
40002 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40003 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
40004
40005 #~ msgid "Black"
40006 #~ msgstr "Černá"
40007
40008 #~ msgid "White"
40009 #~ msgstr "Bílá"
40010
40011 #~ msgid "Red"
40012 #~ msgstr "Červená"
40013
40014 #~ msgid "Green"
40015 #~ msgstr "Zelená"
40016
40017 #~ msgid "Blue"
40018 #~ msgstr "Modrá"
40019
40020 #~ msgid "Cyan"
40021 #~ msgstr "Azurová"
40022
40023 #~ msgid "Magenta"
40024 #~ msgstr "Fialová"
40025
40026 #~ msgid "Yellow"
40027 #~ msgstr "Žlutá"
40028
40029 #~ msgid "Printer"
40030 #~ msgstr "Tiskárna"
40031
40032 #~ msgid "Print Document"
40033 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
40034
40035 #~ msgid "Print to file"
40036 #~ msgstr "Tisk do souboru"
40037
40038 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40039 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
40040
40041 #~ msgid "Open Navigator..."
40042 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
40043
40044 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40045 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
40046
40047 #, fuzzy
40048 #~ msgid "Scaling"
40049 #~ msgstr "Posouvání textu"
40050
40051 #, fuzzy
40052 #~ msgid "&Vertical factor:"
40053 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
40054
40055 #, fuzzy
40056 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40057 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
40058
40059 #, fuzzy
40060 #~ msgid "Rotation"
40061 #~ msgstr "Značení"
40062
40063 #, fuzzy
40064 #~ msgid "&Rotation:"
40065 #~ msgstr "Značení"
40066
40067 #~ msgid ""
40068 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40069 #~ msgstr ""
40070 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
40071 #~ "arabština)."
40072
40073 #~ msgid "Enable &RTL support"
40074 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
40075
40076 #~ msgid "___"
40077 #~ msgstr "___"
40078
40079 #~ msgid "EndOfSlide"
40080 #~ msgstr "EndOfSlide"
40081
40082 #~ msgid "--Separator--"
40083 #~ msgstr "--Oddělovač--"
40084
40085 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40086 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
40087
40088 #~ msgid "TeX Code|X"
40089 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
40090
40091 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40092 #~ msgstr ""
40093 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
40094
40095 #~ msgid "."
40096 #~ msgstr "."
40097
40098 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40099 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
40100
40101 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40102 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
40103
40104 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40105 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
40106
40107 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40108 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
40109
40110 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40111 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
40112
40113 #~ msgid "Sco&pe"
40114 #~ msgstr "Rozsa&h"
40115
40116 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
40117 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
40118
40119 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40120 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
40121
40122 #, fuzzy
40123 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40124 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
40125
40126 #, fuzzy
40127 #~ msgid "Split Environment|l"
40128 #~ msgstr "Split prostředí|S"
40129
40130 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
40131 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
40132
40133 #, fuzzy
40134 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40135 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40136
40137 #, fuzzy
40138 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40139 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40140
40141 #, fuzzy
40142 #~ msgid "Alternative theorem string"
40143 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40144
40145 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40146 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
40147
40148 #~ msgid "Use AMS &math package"
40149 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
40150
40151 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40152 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
40153
40154 #~ msgid "Use &esint package"
40155 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
40156
40157 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40158 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
40159
40160 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40161 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
40162
40163 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40164 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
40165
40166 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40167 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
40168
40169 #~ msgid "Use mh&chem package"
40170 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
40171
40172 #~ msgid "&First:"
40173 #~ msgstr "Prv&ní:"
40174
40175 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40176 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
40177
40178 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40179 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
40180
40181 #~ msgid ""
40182 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40183 #~ "actually to print."
40184 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
40185
40186 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40187 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
40188
40189 #~ msgid "Table w&idth:"
40190 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
40191
40192 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40193 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
40194
40195 #~ msgid "institute mark"
40196 #~ msgstr "institute mark"
40197
40198 #~ msgid "Fig. ---"
40199 #~ msgstr "Fig. ---"
40200
40201 #~ msgid "Computing Review Categories"
40202 #~ msgstr "Computing Review Categories"
40203
40204 #~ msgid "LatinOn"
40205 #~ msgstr "LatinOn"
40206
40207 #~ msgid "Latin on"
40208 #~ msgstr "Latin on"
40209
40210 #~ msgid "LatinOff"
40211 #~ msgstr "LatinOff"
40212
40213 #~ msgid "Latin off"
40214 #~ msgstr "Latin off"
40215
40216 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40217 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
40218
40219 #~ msgid "EndFrame"
40220 #~ msgstr "EndFrame"
40221
40222 #~ msgid "________________________________"
40223 #~ msgstr "________________________________"
40224
40225 #~ msgid "Institute mark"
40226 #~ msgstr "Institute mark"
40227
40228 #~ msgid "Maintext"
40229 #~ msgstr "Maintext"
40230
40231 #~ msgid "Space"
40232 #~ msgstr "Space"
40233
40234 #~ msgid "Space:"
40235 #~ msgstr "Space:"
40236
40237 #~ msgid "Computer:"
40238 #~ msgstr "Computer:"
40239
40240 #~ msgid "Close Section"
40241 #~ msgstr "Close Section"
40242
40243 #~ msgid "Table Caption"
40244 #~ msgstr "Table Caption"
40245
40246 #~ msgid "Scrap"
40247 #~ msgstr "Útržek"
40248
40249 #~ msgid "Captionabove"
40250 #~ msgstr "Captionabove"
40251
40252 #~ msgid "Captionbelow"
40253 #~ msgstr "Captionbelow"
40254
40255 #~ msgid "opt"
40256 #~ msgstr "tit."
40257
40258 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40259 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
40260
40261 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40262 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
40263
40264 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40265 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
40266
40267 #~ msgid "Settings...|g"
40268 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40269
40270 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40271 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
40272
40273 #~ msgid "Braille Manual|B"
40274 #~ msgstr "Braille|B"
40275
40276 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40277 #~ msgstr "LilyPond|P"
40278
40279 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40280 #~ msgstr "Lingvistika|L"
40281
40282 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40283 #~ msgstr "Sloupce|S"
40284
40285 #~ msgid "Rotate cell"
40286 #~ msgstr "Otočit buňku"
40287
40288 #~ msgid "AMS arrows"
40289 #~ msgstr "AMS šipky"
40290
40291 #~ msgid "AMS relations"
40292 #~ msgstr "AMS relace"
40293
40294 #~ msgid "AMS operators"
40295 #~ msgstr "AMS operátory"
40296
40297 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40298 #~ msgstr "AMS Různé"
40299
40300 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40301 #~ msgstr "AMS Různé"
40302
40303 #~ msgid "AMS Arrows"
40304 #~ msgstr "AMS šipky"
40305
40306 #~ msgid "AMS Relations"
40307 #~ msgstr "AMS relace"
40308
40309 #~ msgid "AMS Operators"
40310 #~ msgstr "AMS operátory"
40311
40312 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40313 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40314
40315 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40316 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40317
40318 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40319 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40320
40321 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40322 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40323
40324 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40325 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40326
40327 #~ msgid "HTML|H"
40328 #~ msgstr "HTML|H"
40329
40330 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40331 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
40332
40333 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40334 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
40335
40336 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40337 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40338
40339 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40340 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
40341
40342 #~ msgid "Specify the default paper size."
40343 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
40344
40345 #~ msgid "Memory problem"
40346 #~ msgstr "Interní chyba"
40347
40348 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40349 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
40350
40351 #~ msgid "Utopia"
40352 #~ msgstr "Utopia"
40353
40354 #~ msgid " (unknown)"
40355 #~ msgstr "(neznámý)"
40356
40357 #~ msgid "List of Graphics"
40358 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
40359
40360 #~ msgid "List of Equations"
40361 #~ msgstr "Seznam rovnic"
40362
40363 #~ msgid "List of Index Entries"
40364 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
40365
40366 #~ msgid "List of Marginal notes"
40367 #~ msgstr "Postraní poznámky"
40368
40369 #~ msgid "List of Notes"
40370 #~ msgstr "Seznam poznámek"
40371
40372 #~ msgid "List of Citations"
40373 #~ msgstr "Seznam citací"
40374
40375 #~ msgid "List of Branches"
40376 #~ msgstr "Seznam větví"
40377
40378 #~ msgid "List of Changes"
40379 #~ msgstr "Seznam Změn"
40380
40381 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40382 #~ msgstr "cs"
40383
40384 #~ msgid "Automatic help"
40385 #~ msgstr "Automatická nápověda"
40386
40387 #~ msgid "Session"
40388 #~ msgstr "Relace"
40389
40390 #~ msgid "elsewhere"
40391 #~ msgstr "jinde"
40392
40393 #~ msgid "Make letter title"
40394 #~ msgstr "Make letter title"
40395
40396 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40397 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
40398
40399 #~ msgid "&Output Format:"
40400 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
40401
40402 #~ msgid "MM"
40403 #~ msgstr "MM"
40404
40405 #~ msgid "MMMMM"
40406 #~ msgstr "MMMMM"
40407
40408 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40409 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
40410
40411 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40412 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
40413
40414 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40415 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40416
40417 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40418 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
40419
40420 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40421 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40422
40423 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40424 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
40425
40426 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40427 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
40428
40429 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40430 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
40431
40432 #~ msgid "Remark \\theremark"
40433 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
40434
40435 #~ msgid "Case \\thecase"
40436 #~ msgstr "Případ \\thecase"
40437
40438 #~ msgid "Question \\thequestion"
40439 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40440
40441 #~ msgid "Note \\thenote"
40442 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40443
40444 #~ msgid "&New:"
40445 #~ msgstr "&Nová:"
40446
40447 #~ msgid "Preface:"
40448 #~ msgstr "Preface:"
40449
40450 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40451 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40452
40453 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40454 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
40455
40456 #~ msgid "MiniTOC"
40457 #~ msgstr "MiniTOC"
40458
40459 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40460 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
40461
40462 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40463 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
40464
40465 #~ msgid ""
40466 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40467 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40468 #~ msgstr ""
40469 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
40470 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
40471
40472 #~ msgid "branch"
40473 #~ msgstr "větev"
40474
40475 #~ msgid "Step"
40476 #~ msgstr "Step"
40477
40478 #~ msgid "Step \\thestep."
40479 #~ msgstr "Step \\thestep."
40480
40481 #~ msgid "Appendices Section"
40482 #~ msgstr "Appendices Section"
40483
40484 #~ msgid "--- Appendices ---"
40485 #~ msgstr "--- Appendices ---"
40486
40487 #~ msgid ""
40488 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40489 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40490 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40491 #~ msgstr ""
40492 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
40493 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
40494 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
40495
40496 #~ msgid "Documents|D"
40497 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40498
40499 #~ msgid "New from Template...|T"
40500 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
40501
40502 #~ msgid "Revert|R"
40503 #~ msgstr "Původní verze|P"
40504
40505 #~ msgid "Redo|d"
40506 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
40507
40508 #~ msgid "Cut|C"
40509 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
40510
40511 #~ msgid "Paste|a"
40512 #~ msgstr "Vložit|V"
40513
40514 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40515 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
40516
40517 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40518 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
40519
40520 #~ msgid "Tabular|T"
40521 #~ msgstr "Tabulka|T"
40522
40523 #~ msgid "Thesaurus..."
40524 #~ msgstr "Tezaurus..."
40525
40526 #~ msgid "Statistics...|i"
40527 #~ msgstr "Statistika...|i"
40528
40529 #~ msgid "Change Tracking|g"
40530 #~ msgstr "Revize|R"
40531
40532 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40533 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
40534
40535 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40536 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
40537
40538 #~ msgid "Line Bottom|B"
40539 #~ msgstr "Linka dole|d"
40540
40541 #~ msgid "Line Left|L"
40542 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
40543
40544 #~ msgid "Delete Row|w"
40545 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
40546
40547 #~ msgid "Copy Row"
40548 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
40549
40550 #~ msgid "Swap Rows"
40551 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40552
40553 #~ msgid "Delete Column|D"
40554 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
40555
40556 #~ msgid "Copy Column"
40557 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
40558
40559 #~ msgid "Swap Columns"
40560 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40561
40562 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40563 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
40564
40565 #~ msgid "Alignment|A"
40566 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
40567
40568 #~ msgid "Add Row|R"
40569 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
40570
40571 #~ msgid "Add Column|C"
40572 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
40573
40574 #~ msgid "Octave"
40575 #~ msgstr "Octave"
40576
40577 #~ msgid "Maxima"
40578 #~ msgstr "Maxima"
40579
40580 #~ msgid "Mathematica"
40581 #~ msgstr "Mathematica"
40582
40583 #~ msgid "Maple, simplify"
40584 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
40585
40586 #~ msgid "Maple, factor"
40587 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
40588
40589 #~ msgid "Maple, evalm"
40590 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
40591
40592 #~ msgid "Maple, evalf"
40593 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
40594
40595 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40596 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
40597
40598 #~ msgid "Align Environment|A"
40599 #~ msgstr "Align prostředí"
40600
40601 #~ msgid "AlignAt Environment"
40602 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
40603
40604 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40605 #~ msgstr "Falign prostředí"
40606
40607 #~ msgid "Multline Environment"
40608 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
40609
40610 #~ msgid "Special Character|S"
40611 #~ msgstr "Speciální znak|z"
40612
40613 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40614 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
40615
40616 #~ msgid "Index Entry|I"
40617 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
40618
40619 #~ msgid "URL...|U"
40620 #~ msgstr "URL...|U"
40621
40622 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40623 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
40624
40625 #~ msgid "TeX Code|T"
40626 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
40627
40628 #~ msgid "Minipage|p"
40629 #~ msgstr "Ministránku|n"
40630
40631 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40632 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40633
40634 #~ msgid "Floats|a"
40635 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
40636
40637 #~ msgid "Include File...|d"
40638 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
40639
40640 #~ msgid "Insert File|e"
40641 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
40642
40643 #~ msgid "External Material...|x"
40644 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
40645
40646 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40647 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
40648
40649 #~ msgid "Protected Space|r"
40650 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
40651
40652 #~ msgid "Vertical Space..."
40653 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
40654
40655 #~ msgid "Line Break|L"
40656 #~ msgstr "Konec řádku|K"
40657
40658 #~ msgid "Protected Dash|D"
40659 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
40660
40661 #~ msgid "Single Quote|Q"
40662 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
40663
40664 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40665 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
40666
40667 #~ msgid "Horizontal Line"
40668 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
40669
40670 #~ msgid "Font Change|o"
40671 #~ msgstr "Změna písma|p"
40672
40673 #~ msgid "Math Normal Font"
40674 #~ msgstr "Mat. normální"
40675
40676 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40677 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40678
40679 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40680 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40681
40682 #~ msgid "Math Roman Family"
40683 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40684
40685 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40686 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
40687
40688 #~ msgid "Math Bold Series"
40689 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40690
40691 #~ msgid "Text Normal Font"
40692 #~ msgstr "Text. normální písmo"
40693
40694 #~ msgid "Floatflt Figure"
40695 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
40696
40697 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40698 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
40699
40700 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40701 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
40702
40703 #~ msgid "Character...|C"
40704 #~ msgstr "Znak...|Z"
40705
40706 #~ msgid "Paragraph...|P"
40707 #~ msgstr "Odstavec...|O"
40708
40709 #~ msgid "Document...|D"
40710 #~ msgstr "Dokument...|D"
40711
40712 #~ msgid "Tabular...|T"
40713 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40714
40715 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40716 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
40717
40718 #~ msgid "Noun Style|N"
40719 #~ msgstr "Styl Jména|J"
40720
40721 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40722 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
40723
40724 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40725 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
40726
40727 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40728 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
40729
40730 #~ msgid "Update|U"
40731 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
40732
40733 #~ msgid "TeX Information|X"
40734 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
40735
40736 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40737 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
40738
40739 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40740 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
40741
40742 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40743 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
40744
40745 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40746 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
40747
40748 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40749 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
40750
40751 #~ msgid "Extended Features|E"
40752 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
40753
40754 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40755 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
40756
40757 #~ msgid "Preferences..."
40758 #~ msgstr "Nastavení..."
40759
40760 #~ msgid "Quit LyX"
40761 #~ msgstr "Ukončit LyX"
40762
40763 #~ msgid "%1$d words checked."
40764 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
40765
40766 #~ msgid "One word checked."
40767 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
40768
40769 #~ msgid "Spelling check completed"
40770 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
40771
40772 #~ msgid "Basi&c"
40773 #~ msgstr "Zák&ladní"
40774
40775 #~ msgid "Search text is empty!"
40776 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
40777
40778 #~ msgid ""
40779 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40780 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40781 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40782 #~ msgstr ""
40783 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
40784 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
40785 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
40786 #~ "funkce."
40787
40788 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40789 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
40790
40791 #~ msgid "Affilation:"
40792 #~ msgstr "Affilation:"
40793
40794 #~ msgid "X; "
40795 #~ msgstr "X; "
40796
40797 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40798 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
40799
40800 #~ msgid "greyedout"
40801 #~ msgstr "zašedlé"
40802
40803 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40804 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
40805
40806 #~ msgid "Use &XeTeX"
40807 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
40808
40809 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40810 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
40811
40812 #~ msgid "&Use babel"
40813 #~ msgstr "Použít b&abel"
40814
40815 #, fuzzy
40816 #~ msgid "Flex:Institute"
40817 #~ msgstr "Institute"
40818
40819 #, fuzzy
40820 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40821 #~ msgstr "E-Mail"
40822
40823 #~ msgid "scheme"
40824 #~ msgstr "scheme"
40825
40826 #~ msgid "chart"
40827 #~ msgstr "chart"
40828
40829 #~ msgid "graph"
40830 #~ msgstr "graph"
40831
40832 #, fuzzy
40833 #~ msgid "Flex:Alert"
40834 #~ msgstr "Alert"
40835
40836 #, fuzzy
40837 #~ msgid "Flex:Structure"
40838 #~ msgstr "Structure"
40839
40840 #, fuzzy
40841 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40842 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
40843
40844 #, fuzzy
40845 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40846 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
40847
40848 #, fuzzy
40849 #~ msgid "Flex:Firstname"
40850 #~ msgstr "Firstname"
40851
40852 #, fuzzy
40853 #~ msgid "Flex:Fname"
40854 #~ msgstr "Jméno souboru"
40855
40856 #, fuzzy
40857 #~ msgid "Flex:Surname"
40858 #~ msgstr "Element:Surname"
40859
40860 #, fuzzy
40861 #~ msgid "Flex:Filename"
40862 #~ msgstr "Jméno souboru"
40863
40864 #, fuzzy
40865 #~ msgid "Flex:Literal"
40866 #~ msgstr "Element:Literal"
40867
40868 #, fuzzy
40869 #~ msgid "Flex:Emph"
40870 #~ msgstr "Element:Emph"
40871
40872 #, fuzzy
40873 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40874 #~ msgstr "Element:Abbrev"
40875
40876 #, fuzzy
40877 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40878 #~ msgstr "Citation-number"
40879
40880 #, fuzzy
40881 #~ msgid "Flex:Volume"
40882 #~ msgstr "Element:Volume"
40883
40884 #, fuzzy
40885 #~ msgid "Flex:Day"
40886 #~ msgstr "Element:Day"
40887
40888 #, fuzzy
40889 #~ msgid "Flex:Month"
40890 #~ msgstr "Element:Month"
40891
40892 #, fuzzy
40893 #~ msgid "Flex:Year"
40894 #~ msgstr "Element:Year"
40895
40896 #, fuzzy
40897 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40898 #~ msgstr "Issue-number"
40899
40900 #, fuzzy
40901 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40902 #~ msgstr "Issue-day"
40903
40904 #, fuzzy
40905 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40906 #~ msgstr "Issue-months"
40907
40908 #, fuzzy
40909 #~ msgid "Flex:ISSN"
40910 #~ msgstr "Element:ISSN"
40911
40912 #, fuzzy
40913 #~ msgid "Flex:CODEN"
40914 #~ msgstr "Element:CODEN"
40915
40916 #, fuzzy
40917 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40918 #~ msgstr "Element:SS-Code"
40919
40920 #, fuzzy
40921 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40922 #~ msgstr "SS-Title"
40923
40924 #, fuzzy
40925 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40926 #~ msgstr "CCC-Code"
40927
40928 #, fuzzy
40929 #~ msgid "Flex:Code"
40930 #~ msgstr "Element:Code"
40931
40932 #, fuzzy
40933 #~ msgid "Flex:Dscr"
40934 #~ msgstr "Element:Dscr"
40935
40936 #, fuzzy
40937 #~ msgid "Flex:Keyword"
40938 #~ msgstr "Element:Keyword"
40939
40940 #, fuzzy
40941 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40942 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
40943
40944 #, fuzzy
40945 #~ msgid "Flex:Orgname"
40946 #~ msgstr "Element:Orgname"
40947
40948 #, fuzzy
40949 #~ msgid "Flex:Street"
40950 #~ msgstr "Element:Street"
40951
40952 #, fuzzy
40953 #~ msgid "Flex:City"
40954 #~ msgstr "Element:City"
40955
40956 #, fuzzy
40957 #~ msgid "Flex:State"
40958 #~ msgstr "Element:State"
40959
40960 #, fuzzy
40961 #~ msgid "Flex:Postcode"
40962 #~ msgstr "Postcode"
40963
40964 #, fuzzy
40965 #~ msgid "Flex:Country"
40966 #~ msgstr "Element:Country"
40967
40968 #, fuzzy
40969 #~ msgid "Flex:Directory"
40970 #~ msgstr "Directory"
40971
40972 #, fuzzy
40973 #~ msgid "Flex:Email"
40974 #~ msgstr "Element:Email"
40975
40976 #, fuzzy
40977 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40978 #~ msgstr "KeyCombo"
40979
40980 #, fuzzy
40981 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40982 #~ msgstr "Element:KeyCap"
40983
40984 #, fuzzy
40985 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
40986 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
40987
40988 #, fuzzy
40989 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
40990 #~ msgstr "GuiMenuItem"
40991
40992 #, fuzzy
40993 #~ msgid "Flex:GuiButton"
40994 #~ msgstr "GuiButton"
40995
40996 #, fuzzy
40997 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40998 #~ msgstr "MenuChoice"
40999
41000 #~ msgid "Note:Note"
41001 #~ msgstr "Poznámka"
41002
41003 #~ msgid "Note:Greyedout"
41004 #~ msgstr "Zašedlé"
41005
41006 #~ msgid "Box:Shaded"
41007 #~ msgstr "Stínovaně"
41008
41009 #~ msgid "Info:menu"
41010 #~ msgstr "Info:menu"
41011
41012 #~ msgid "Info:shortcut"
41013 #~ msgstr "Info:zkratka"
41014
41015 #~ msgid "Info:shortcuts"
41016 #~ msgstr "Info:zkratky"
41017
41018 #, fuzzy
41019 #~ msgid "Flex:Endnote"
41020 #~ msgstr "Koncová poznámka"
41021
41022 #~ msgid "Flex:Initial"
41023 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
41024
41025 #~ msgid "Flex:Glosse"
41026 #~ msgstr "Flex:Glosa"
41027
41028 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
41029 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
41030
41031 #~ msgid "Flex:Expression"
41032 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
41033
41034 #~ msgid "Flex:Concepts"
41035 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
41036
41037 #~ msgid "Flex:Meaning"
41038 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
41039
41040 #~ msgid "Flex:Noun"
41041 #~ msgstr "Flex:Jméno"
41042
41043 #~ msgid "Flex:Strong"
41044 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
41045
41046 #~ msgid "Norsk"
41047 #~ msgstr "Norština"
41048
41049 #~ msgid "Nynorsk"
41050 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
41051
41052 #~ msgid ""
41053 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
41054 #~ "convert it."
41055 #~ msgstr ""
41056 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
41057
41058 #, fuzzy
41059 #~ msgid "Keywordsr"
41060 #~ msgstr "Keywords"
41061
41062 #, fuzzy
41063 #~ msgid "Current &paragraph"
41064 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
41065
41066 #~ msgid "A&vailable indices:"
41067 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
41068
41069 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41070 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
41071
41072 #, fuzzy
41073 #~ msgid "Vert. Phantom"
41074 #~ msgstr "phantom"
41075
41076 #, fuzzy
41077 #~ msgid "&Ok"
41078 #~ msgstr "&OK"
41079
41080 # TODO
41081 #~ msgid "&Dummy"
41082 #~ msgstr "&Dummy"
41083
41084 #~ msgid "F&ind:"
41085 #~ msgstr "&Najít:"
41086
41087 #~ msgid "The Enter key works, too"
41088 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
41089
41090 #~ msgid "The delete key works, too"
41091 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
41092
41093 #~ msgid "D&elete"
41094 #~ msgstr "&Smazat"
41095
41096 #~ msgid "&BibTeX command:"
41097 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
41098
41099 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41100 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
41101
41102 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41103 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
41104
41105 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41106 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
41107
41108 #~ msgid "Screen &DPI:"
41109 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
41110
41111 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41112 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
41113
41114 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41115 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41116
41117 #~ msgid "Merge cells"
41118 #~ msgstr "Sloučit buňky"
41119
41120 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41121 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
41122
41123 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41124 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
41125
41126 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
41127 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
41128
41129 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41130 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41131
41132 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41133 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41134
41135 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41136 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
41137
41138 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41139 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
41140
41141 #~ msgid "Strasse"
41142 #~ msgstr "Strasse"
41143
41144 #~ msgid "Land"
41145 #~ msgstr "Land"
41146
41147 #~ msgid "BLZ"
41148 #~ msgstr "BLZ"
41149
41150 #~ msgid "Konto"
41151 #~ msgstr "Konto"
41152
41153 #~ msgid "Element:Firstname"
41154 #~ msgstr "Element:Firstname"
41155
41156 #~ msgid "Element:Fname"
41157 #~ msgstr "Element:Fname"
41158
41159 #~ msgid "Element:Filename"
41160 #~ msgstr "Element:Filename"
41161
41162 #~ msgid "Element:Citation-number"
41163 #~ msgstr "Element:Citation-number"
41164
41165 #~ msgid "Element:Issue-number"
41166 #~ msgstr "Element:Issue-number"
41167
41168 #~ msgid "Element:Issue-day"
41169 #~ msgstr "Element:Issue-day"
41170
41171 #~ msgid "Element:Issue-months"
41172 #~ msgstr "Element:Issue-months"
41173
41174 #~ msgid "Element:SS-Title"
41175 #~ msgstr "Element:SS-Title"
41176
41177 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41178 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
41179
41180 #~ msgid "Element:Postcode"
41181 #~ msgstr "Element:Postcode"
41182
41183 #~ msgid "Element:Directory"
41184 #~ msgstr "Element:Directory"
41185
41186 #~ msgid "Element:KeyCombo"
41187 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
41188
41189 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
41190 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
41191
41192 #~ msgid "Element:MenuChoice"
41193 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
41194
41195 #~ msgid "OptArg"
41196 #~ msgstr "OptArg"
41197
41198 #~ msgid "Custom:Endnote"
41199 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
41200
41201 #~ msgid "Custom:Glosse"
41202 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
41203
41204 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41205 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
41206
41207 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41208 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
41209
41210 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41211 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
41212
41213 #~ msgid "CharStyle:Code"
41214 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
41215
41216 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41217 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
41218
41219 #~ msgid "Insert|n"
41220 #~ msgstr "Vložit|V"
41221
41222 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41223 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
41224
41225 #~ msgid "View DVI"
41226 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
41227
41228 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41229 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
41230
41231 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41232 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
41233
41234 #~ msgid "View PostScript"
41235 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
41236
41237 #~ msgid "Update PostScript"
41238 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
41239
41240 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41241 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
41242
41243 #~ msgid "Ch. "
41244 #~ msgstr "Kap. "
41245
41246 #~ msgid ""
41247 #~ "The specified document\n"
41248 #~ "%1$s\n"
41249 #~ "could not be read."
41250 #~ msgstr ""
41251 #~ "Požadovaný dokument\n"
41252 #~ "%1$s\n"
41253 #~ "nelze přečíst."
41254
41255 #~ msgid ""
41256 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41257 #~ "%1$s.layout,\n"
41258 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41259 #~ "class or style file required by it is not\n"
41260 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41261 #~ "for more information.\n"
41262 #~ msgstr ""
41263 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
41264 #~ "%1$s.layout,\n"
41265 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
41266 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
41267 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
41268 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyX-u).\n"
41269
41270 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41271 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
41272
41273 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41274 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
41275
41276 #~ msgid "top/bottom line"
41277 #~ msgstr "horní/spodní linka"
41278
41279 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41280 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41281
41282 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41283 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41284
41285 #~ msgid ""
41286 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41287 #~ "You may not have the right languages installed."
41288 #~ msgstr ""
41289 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
41290 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
41291
41292 #~ msgid ""
41293 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41294 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41295 #~ msgstr ""
41296 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
41297 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
41298
41299 #~ msgid ""
41300 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41301 #~ "`%2$s'."
41302 #~ msgstr ""
41303 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
41304 #~ "%2$s'."
41305
41306 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41307 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
41308
41309 #~ msgid ""
41310 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41311 #~ "encoding `%2$s'."
41312 #~ msgstr ""
41313 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41314
41315 #~ msgid ""
41316 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41317 #~ "encoding `%2$s'."
41318 #~ msgstr ""
41319 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41320
41321 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41322 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
41323
41324 #~ msgid ""
41325 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41326 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
41327
41328 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41329 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
41330
41331 #~ msgid ""
41332 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41333 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41334 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41335 #~ msgstr ""
41336 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
41337 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
41338 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
41339
41340 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41341 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
41342
41343 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41344 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
41345
41346 #~ msgid ""
41347 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41348 #~ "\n"
41349 #~ "%1$s."
41350 #~ msgstr ""
41351 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
41352 #~ "\n"
41353 #~ "%1$s."
41354
41355 #~ msgid ""
41356 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41357 #~ msgstr ""
41358 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
41359
41360 #~ msgid "Thin space"
41361 #~ msgstr "Úzká mezera"
41362
41363 #~ msgid "Medium space"
41364 #~ msgstr "Střední mezera"
41365
41366 #~ msgid "Thick space"
41367 #~ msgstr "Široká mezera"
41368
41369 #~ msgid "Negative thin space"
41370 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
41371
41372 #~ msgid "Negative medium space"
41373 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
41374
41375 #~ msgid "Negative thick space"
41376 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
41377
41378 #~ msgid "Inter-word space"
41379 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
41380
41381 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41382 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
41383
41384 #~ msgid "aspell"
41385 #~ msgstr "aspell"
41386
41387 #~ msgid "hspell"
41388 #~ msgstr "hspell"
41389
41390 #~ msgid "pspell (library)"
41391 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
41392
41393 #~ msgid "aspell (library)"
41394 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
41395
41396 #~ msgid "*.pws"
41397 #~ msgstr "*.pws"
41398
41399 #~ msgid "*.ispell"
41400 #~ msgstr "*.ispell"
41401
41402 #~ msgid "Spellchecker error"
41403 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
41404
41405 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41406 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
41407
41408 #~ msgid ""
41409 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41410 #~ "Maybe it has been killed."
41411 #~ msgstr ""
41412 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
41413 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
41414
41415 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41416 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
41417
41418 #~ msgid "Opened inset"
41419 #~ msgstr "Otevřená vložka"
41420
41421 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41422 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
41423
41424 #~ msgid "Opened Box Inset"
41425 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
41426
41427 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41428 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
41429
41430 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41431 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
41432
41433 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41434 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
41435
41436 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41437 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
41438
41439 #~ msgid "Opened Float Inset"
41440 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
41441
41442 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41443 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
41444
41445 #~ msgid "Unknown buffer info"
41446 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
41447
41448 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41449 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
41450
41451 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41452 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
41453
41454 #~ msgid "Opened Note Inset"
41455 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
41456
41457 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41458 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
41459
41460 #~ msgid "QQuad Space"
41461 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
41462
41463 #~ msgid "Opened table"
41464 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
41465
41466 #~ msgid "Opened Text Inset"
41467 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
41468
41469 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41470 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
41471
41472 #~ msgid "Glossary term"
41473 #~ msgstr "Glossary term"
41474
41475 #~ msgid "TheoremTemplate"
41476 #~ msgstr "TheoremTemplate"
41477
41478 #~ msgid "Theorem #:"
41479 #~ msgstr "Theorem #::"
41480
41481 #~ msgid "Lemma #:"
41482 #~ msgstr "Lemma #:"
41483
41484 #~ msgid "Corollary #:"
41485 #~ msgstr "Corollary #:"
41486
41487 #~ msgid "Proposition #:"
41488 #~ msgstr "Proposition #:"
41489
41490 #~ msgid "Conjecture #:"
41491 #~ msgstr "Conjecture #:"
41492
41493 #~ msgid "Criterion #:"
41494 #~ msgstr "Criterion #:"
41495
41496 #~ msgid "Fact #:"
41497 #~ msgstr "Fact #:"
41498
41499 #~ msgid "Axiom #:"
41500 #~ msgstr "Axiom #:"
41501
41502 #~ msgid "Definition #:"
41503 #~ msgstr "Definition #:"
41504
41505 #~ msgid "Example #:"
41506 #~ msgstr "Example #:"
41507
41508 #~ msgid "Problem #:"
41509 #~ msgstr "Problem #:"
41510
41511 #~ msgid "Exercise #:"
41512 #~ msgstr "Exercise #:"
41513
41514 #~ msgid "Remark #:"
41515 #~ msgstr "Remark #:"
41516
41517 #~ msgid "Claim #:"
41518 #~ msgstr "Claim #:"
41519
41520 #~ msgid "Note #:"
41521 #~ msgstr "Note #:"
41522
41523 #~ msgid "Notation #:"
41524 #~ msgstr "Notace #:"
41525
41526 #~ msgid "Case #:"
41527 #~ msgstr "Case #:"
41528
41529 #~ msgid ""
41530 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41531 #~ "%2$s"
41532 #~ msgstr ""
41533 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
41534 #~ "%2$s"
41535
41536 #~ msgid "Anschrift:"
41537 #~ msgstr "Anschrift:"
41538
41539 #~ msgid "Briefkopf:"
41540 #~ msgstr "Briefkopf:"
41541
41542 #~ msgid "Zusatz:"
41543 #~ msgstr "Zusatz:"
41544
41545 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41546 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
41547
41548 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41549 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
41550
41551 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41552 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
41553
41554 #~ msgid "Unterschrift:"
41555 #~ msgstr "Unterschrift:"
41556
41557 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41558 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
41559
41560 #~ msgid "Vorwahl:"
41561 #~ msgstr "Vorwahl:"
41562
41563 #~ msgid "Telefon:"
41564 #~ msgstr "Telefon:"
41565
41566 #~ msgid "Ort:"
41567 #~ msgstr "Ort:"
41568
41569 #~ msgid "Datum:"
41570 #~ msgstr "Datum:"
41571
41572 #~ msgid "Betreff:"
41573 #~ msgstr "Betreff:"
41574
41575 #~ msgid "Anrede:"
41576 #~ msgstr "Anrede:"
41577
41578 #~ msgid "Gruss:"
41579 #~ msgstr "Gruss:"
41580
41581 #~ msgid "Anlage(n):"
41582 #~ msgstr "Anlage(n):"
41583
41584 #~ msgid "Verteiler:"
41585 #~ msgstr "Verteiler:"
41586
41587 #~ msgid "Strasse:"
41588 #~ msgstr "Strasse:"
41589
41590 #~ msgid "Land:"
41591 #~ msgstr "Land:"
41592
41593 #~ msgid "RetourAdresse:"
41594 #~ msgstr "RetourAdresse:"
41595
41596 #~ msgid "MeinZeichen:"
41597 #~ msgstr "MeinZeichen:"
41598
41599 #~ msgid "IhrZeichen:"
41600 #~ msgstr "IhrZeichen:"
41601
41602 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41603 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
41604
41605 #~ msgid "BLZ:"
41606 #~ msgstr "BLZ:"
41607
41608 #~ msgid "Konto:"
41609 #~ msgstr "Konto:"
41610
41611 #~ msgid "Adresse:"
41612 #~ msgstr "Adresse:"
41613
41614 #~ msgid "Anlagen:"
41615 #~ msgstr "Anlagen:"
41616
41617 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41618 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
41619
41620 #~ msgid "Latex"
41621 #~ msgstr "Latex"
41622
41623 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41624 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
41625
41626 #~ msgid "No file open!"
41627 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
41628
41629 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41630 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
41631
41632 #, fuzzy
41633 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41634 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
41635
41636 #, fuzzy
41637 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41638 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
41639
41640 #~ msgid "SVN: Locking property set."
41641 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
41642
41643 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41644 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
41645
41646 #~ msgid "Toggle Label|L"
41647 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
41648
41649 #~ msgid "B&rowse..."
41650 #~ msgstr "P&rocházet..."
41651
41652 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41653 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
41654
41655 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41656 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
41657
41658 #~ msgid "Ne&w"
41659 #~ msgstr "&Nová"
41660
41661 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41662 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
41663
41664 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
41665 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
41666
41667 #~ msgid "Grou&p Name:"
41668 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
41669
41670 #~ msgid ""
41671 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
41672 #~ "assign the existing one."
41673 #~ msgstr ""
41674 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
41675 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
41676
41677 #~ msgid "&Postscript driver:"
41678 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
41679
41680 #~ msgid "Append Parameter"
41681 #~ msgstr "Přidej parametr"
41682
41683 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41684 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
41685
41686 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
41687 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
41688
41689 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
41690 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
41691
41692 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41693 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
41694
41695 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41696 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
41697
41698 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
41699 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
41700
41701 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
41702 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
41703
41704 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
41705 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
41706
41707 #~ msgid "figure"
41708 #~ msgstr "obrázek"
41709
41710 #~ msgid "algorithm"
41711 #~ msgstr "algoritmus"
41712
41713 #~ msgid "tableau"
41714 #~ msgstr "tablo"
41715
41716 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41717 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
41718
41719 #~ msgid "keywords"
41720 #~ msgstr "keywords"
41721
41722 #~ msgid "Table of Contents|a"
41723 #~ msgstr "Obsah|a"
41724
41725 #~ msgid "FAQ|F"
41726 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
41727
41728 #~ msgid "LinuxDoc"
41729 #~ msgstr "LinuxDoc"
41730
41731 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41732 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41733
41734 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
41735 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
41736
41737 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41738 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
41739
41740 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41741 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
41742
41743 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
41744 #~ msgstr "Malajština"
41745
41746 #~ msgid "British"
41747 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
41748
41749 #~ msgid "Canadian"
41750 #~ msgstr "Kanada"
41751
41752 #, fuzzy
41753 #~ msgid "Reference\t"
41754 #~ msgstr "Reference"
41755
41756 #, fuzzy
41757 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41758 #~ msgstr "SenderAddress"
41759
41760 #, fuzzy
41761 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41762 #~ msgstr "Backaddress"
41763
41764 #, fuzzy
41765 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41766 #~ msgstr "RetourAdresse"
41767
41768 #, fuzzy
41769 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41770 #~ msgstr "Postvermerk"
41771
41772 #, fuzzy
41773 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41774 #~ msgstr "IhrZeichen"
41775
41776 #, fuzzy
41777 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41778 #~ msgstr "IhrSchreiben"
41779
41780 #, fuzzy
41781 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41782 #~ msgstr "MeinZeichen"
41783
41784 #, fuzzy
41785 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41786 #~ msgstr "Unterschrift"
41787
41788 #~ msgid "Stadt:"
41789 #~ msgstr "Stadt:"
41790
41791 #~ msgid "Braille mirror off"
41792 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
41793
41794 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41795 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
41796
41797 #~ msgid "LaTeX default"
41798 #~ msgstr "LaTeX standard"
41799
41800 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
41801 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
41802
41803 #~ msgid "Left-click to open the inset"
41804 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
41805
41806 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41807 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
41808
41809 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
41810 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
41811
41812 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
41813 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
41814
41815 #~ msgid "Split View Vertically|V"
41816 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
41817
41818 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41819 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
41820
41821 #~ msgid "Class not found"
41822 #~ msgstr "Třída nenalezena"
41823
41824 #~ msgid ""
41825 #~ "Layout had to be changed from\n"
41826 #~ "%1$s to %2$s\n"
41827 #~ "because of class conversion from\n"
41828 #~ "%3$s to %4$s"
41829 #~ msgstr ""
41830 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
41831 #~ "%1$s na %2$s\n"
41832 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
41833 #~ "%3$s na %4$s"
41834
41835 #~ msgid "Changed Layout"
41836 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
41837
41838 #~ msgid "Unknown layout"
41839 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
41840
41841 #~ msgid ""
41842 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41843 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41844 #~ msgstr ""
41845 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
41846 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
41847
41848 #, fuzzy
41849 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41850 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
41851
41852 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41853 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
41854
41855 #~ msgid "Display image in LyX"
41856 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
41857
41858 #~ msgid "Monochrome"
41859 #~ msgstr "Monochromaticky"
41860
41861 #~ msgid "Grayscale"
41862 #~ msgstr "Stupně šedi"
41863
41864 #~ msgid "%"
41865 #~ msgstr "%"
41866
41867 #~ msgid "&Display:"
41868 #~ msgstr "Zo&brazit:"
41869
41870 #~ msgid "Sca&le:"
41871 #~ msgstr "&Lupa:"
41872
41873 #~ msgid "Scr&een Display:"
41874 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
41875
41876 #~ msgid "Do not display"
41877 #~ msgstr "Nezobrazovat"
41878
41879 #, fuzzy
41880 #~ msgid "Clear group"
41881 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
41882
41883 # TODO co to je?
41884 #~ msgid " (auto)"
41885 #~ msgstr " (auto)"
41886
41887 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41888 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
41889
41890 #~ msgid "&Edit File..."
41891 #~ msgstr "&Editace souboru..."
41892
41893 #~ msgid "LyX View"
41894 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
41895
41896 #, fuzzy
41897 #~ msgid "Movie"
41898 #~ msgstr "More"
41899
41900 #, fuzzy
41901 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41902 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41903
41904 #~ msgid "<- C&lear"
41905 #~ msgstr "<- &Zrušit"
41906
41907 #~ msgid "A&pply"
41908 #~ msgstr "&Použít"
41909
41910 #~ msgid "Clear"
41911 #~ msgstr "Zrušit"
41912
41913 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
41914 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
41915
41916 #~ msgid "EmbeddedFiles"
41917 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
41918
41919 #~ msgid "Extra embedded files:"
41920 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
41921
41922 #~ msgid "Add"
41923 #~ msgstr "&Přidat"
41924
41925 #~ msgid "E&mbed"
41926 #~ msgstr "&Přibalit"
41927
41928 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41929 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
41930
41931 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41932 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
41933
41934 #~ msgid ""
41935 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
41936 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
41937 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
41938 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
41939 #~ msgstr ""
41940 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
41941 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyX-u (unzip), měli byste najít soubor "
41942 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
41943 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
41944 #~ "vývojářskému týmu."
41945
41946 #~ msgid " writing embedded files."
41947 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
41948
41949 #~ msgid " could not write embedded files!"
41950 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
41951
41952 #~ msgid "Failed to extract file"
41953 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
41954
41955 #~ msgid ""
41956 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
41957 #~ "Source file %2$s does not exist"
41958 #~ msgstr ""
41959 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
41960 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
41961
41962 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
41963 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
41964
41965 #~ msgid "Copy file failure"
41966 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
41967
41968 #~ msgid ""
41969 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
41970 #~ "Please check whether the path is writeable."
41971 #~ msgstr ""
41972 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
41973 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
41974
41975 #~ msgid ""
41976 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
41977 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41978 #~ msgstr ""
41979 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
41980 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
41981
41982 #~ msgid "Failed to embed file"
41983 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
41984
41985 #~ msgid ""
41986 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41987 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
41988 #~ msgstr ""
41989 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
41990 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
41991
41992 #~ msgid "Update embedded file?"
41993 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
41994
41995 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
41996 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
41997
41998 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41999 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
42000
42001 #~ msgid ""
42002 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42003 #~ "Please check whether the source file is available"
42004 #~ msgstr ""
42005 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42006 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
42007
42008 #~ msgid ""
42009 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
42010 #~ msgstr ""
42011 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
42012
42013 #~ msgid "Sync file failure"
42014 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
42015
42016 #~ msgid ""
42017 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42018 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
42019 #~ msgstr ""
42020 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42021 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
42022
42023 #~ msgid "Packing all files"
42024 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
42025
42026 #~ msgid ""
42027 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42028 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
42029 #~ msgstr ""
42030 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42031 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
42032
42033 #~ msgid "Unpacking all files"
42034 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
42035
42036 #~ msgid "Wrong embedding status."
42037 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
42038
42039 #~ msgid ""
42040 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
42041 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
42042 #~ msgstr ""
42043 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
42044 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
42045
42046 #~ msgid "Failed to write file"
42047 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
42048
42049 #~ msgid "Save failure"
42050 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
42051
42052 #~ msgid ""
42053 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
42054 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42055 #~ msgstr ""
42056 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
42057 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42058
42059 #~ msgid "Embedded Files"
42060 #~ msgstr "Přibalené soubory"
42061
42062 #~ msgid "Embedded layout"
42063 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
42064
42065 #~ msgid ""
42066 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
42067 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
42068 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
42069 #~ msgstr ""
42070 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
42071 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
42072
42073 #~ msgid " (embedded)"
42074 #~ msgstr " (přibaleno)"
42075
42076 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42077 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
42078
42079 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
42080 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
42081
42082 #, fuzzy
42083 #~ msgid "Enspace|E"
42084 #~ msgstr "En-mezera"
42085
42086 #, fuzzy
42087 #~ msgid "Enskip|k"
42088 #~ msgstr "nsim"
42089
42090 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
42091 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
42092
42093 #, fuzzy
42094 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42095 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
42096
42097 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
42098 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
42099
42100 #, fuzzy
42101 #~ msgid "Properties...|P"
42102 #~ msgstr "Nastavení...|N"
42103
42104 #~ msgid "New Line|e"
42105 #~ msgstr "Nový řádek"
42106
42107 #~ msgid "Links"
42108 #~ msgstr "Odkazy"
42109
42110 #~ msgid "Editace"
42111 #~ msgstr "Ukončování."
42112
42113 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42114 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
42115
42116 #, fuzzy
42117 #~ msgid "true"
42118 #~ msgstr "Street"
42119
42120 #, fuzzy
42121 #~ msgid "false"
42122 #~ msgstr "Case"
42123
42124 #~ msgid "Show ERT inline"
42125 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
42126
42127 #~ msgid "S&ubfigure"
42128 #~ msgstr "&Podobrázek"
42129
42130 #~ msgid "Framed in box"
42131 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
42132
42133 #~ msgid "&Shaded"
42134 #~ msgstr "&Stínování"
42135
42136 #~ msgid "&Colors"
42137 #~ msgstr "&Barvy"
42138
42139 #~ msgid "C&opiers"
42140 #~ msgstr "K&op. skripty"
42141
42142 #~ msgid "&File formats"
42143 #~ msgstr "&Formáty souboru"
42144
42145 #~ msgid "&GUI name:"
42146 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
42147
42148 #~ msgid "External Applications"
42149 #~ msgstr "Externí Aplikace"
42150
42151 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42152 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
42153
42154 #~ msgid "Save/restore window position"
42155 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
42156
42157 #~ msgid " every"
42158 #~ msgstr " každých"
42159
42160 #~ msgid "Pixmap Cache"
42161 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
42162
42163 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
42164 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
42165
42166 #~ msgid "&URL:"
42167 #~ msgstr "&URL:"
42168
42169 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
42170 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
42171
42172 #~ msgid "&Units:"
42173 #~ msgstr "&Jednotky:"
42174
42175 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42176 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42177
42178 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
42179 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
42180
42181 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42182 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42183
42184 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42185 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42186
42187 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42188 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42189
42190 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42191 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42192
42193 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42194 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42195
42196 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42197 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42198
42199 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42200 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42201
42202 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
42203 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
42204
42205 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42206 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42207
42208 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42209 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42210
42211 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
42212 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
42213
42214 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
42215 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
42216
42217 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
42218 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
42219
42220 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
42221 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
42222
42223 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
42224 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
42225
42226 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42227 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42228
42229 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42230 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42231
42232 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42233 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42234
42235 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42236 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42237
42238 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42239 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42240
42241 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42242 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42243
42244 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42245 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42246
42247 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42248 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42249
42250 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42251 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42252
42253 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42254 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42255
42256 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42257 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42258
42259 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42260 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42261
42262 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42263 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42264
42265 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42266 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42267
42268 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42269 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42270
42271 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
42272 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
42273
42274 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42275 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42276
42277 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42278 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42279
42280 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42281 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42282
42283 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42284 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42285
42286 #~ msgid "Bahasa"
42287 #~ msgstr "Bahasa"
42288
42289 #~ msgid "Magyar"
42290 #~ msgstr "Maďarština"
42291
42292 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42293 #~ msgstr "Srbochorvatština"
42294
42295 #~ msgid "Swap Rows|S"
42296 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
42297
42298 #~ msgid "Swap Columns|w"
42299 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
42300
42301 #~ msgid "Framed|F"
42302 #~ msgstr "Rámovaně|R"
42303
42304 #~ msgid "Shaded|S"
42305 #~ msgstr "Stínovaně|S"
42306
42307 #~ msgid "Insert URL"
42308 #~ msgstr "Vložit URL"
42309
42310 #~ msgid "Can't load document class"
42311 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
42312
42313 #~ msgid ""
42314 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
42315 #~ "loaded."
42316 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
42317
42318 #~ msgid ""
42319 #~ "The document could not be converted\n"
42320 #~ "into the document class %1$s."
42321 #~ msgstr ""
42322 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
42323 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
42324
42325 #~ msgid ""
42326 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
42327 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
42328 #~ msgstr ""
42329 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
42330 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
42331
42332 #~ msgid "&Switch to document"
42333 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
42334
42335 #~ msgid ""
42336 #~ "Could not open the specified document\n"
42337 #~ "%1$s\n"
42338 #~ "due to the error: %2$s"
42339 #~ msgstr ""
42340 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
42341 #~ "%1$s\n"
42342 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
42343
42344 #~ msgid "Rectangular box"
42345 #~ msgstr "Čtvercový rám"
42346
42347 #~ msgid "Shadow box"
42348 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42349
42350 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42351 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
42352
42353 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42354 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
42355
42356 #~ msgid "Copiers"
42357 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
42358
42359 #~ msgid "ovalbox"
42360 #~ msgstr "oválný rám"
42361
42362 #~ msgid "Ovalbox"
42363 #~ msgstr "Oválný rám"
42364
42365 #~ msgid "Shadowbox"
42366 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42367
42368 #~ msgid "Doublebox"
42369 #~ msgstr "Dvojitý rám"
42370
42371 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
42372 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
42373
42374 #~ msgid "Unknown inset name: "
42375 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
42376
42377 #~ msgid "Program Listing "
42378 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
42379
42380 #~ msgid "Framed"
42381 #~ msgstr "Rámovaně"
42382
42383 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42384 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
42385
42386 #~ msgid "Url: "
42387 #~ msgstr "Url: "
42388
42389 #~ msgid "HtmlUrl: "
42390 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42391
42392 #~ msgid "Default (outer)"
42393 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
42394
42395 #~ msgid "Outer"
42396 #~ msgstr "Vnější"
42397
42398 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42399 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
42400
42401 #~ msgid "%1$d words in selection."
42402 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
42403
42404 #~ msgid "%1$d words in document."
42405 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
42406
42407 #~ msgid "One word in selection."
42408 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
42409
42410 #~ msgid "One word in document."
42411 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
42412
42413 #~ msgid "Count words"
42414 #~ msgstr "Spočítat slova"
42415
42416 #~ msgid "Encoding error"
42417 #~ msgstr "Chyba kódování"
42418
42419 #, fuzzy
42420 #~ msgid "Placeholders"
42421 #~ msgstr "PlaceTable"
42422
42423 #~ msgid "Case."
42424 #~ msgstr "Case."
42425
42426 #~ msgid "Algorithm #."
42427 #~ msgstr "Algorithm #."
42428
42429 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42430 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42431
42432 #~ msgid "&Load"
42433 #~ msgstr "&Načíst"
42434
42435 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
42436 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
42437
42438 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
42439 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
42440
42441 #~ msgid "Co&pies:"
42442 #~ msgstr "Kopi&e:"
42443
42444 #~ msgid "Printer &name:"
42445 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
42446
42447 #~ msgid "&Extended Chars"
42448 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
42449
42450 #~ msgid "Frame "
42451 #~ msgstr "Frame "
42452
42453 #~ msgid "overprint "
42454 #~ msgstr "overprint "
42455
42456 #~ msgid "Corollary_"
42457 #~ msgstr "Corollary_"
42458
42459 #~ msgid "Definition. "
42460 #~ msgstr "Definition. "
42461
42462 #~ msgid "Fact. "
42463 #~ msgstr "Fact. "
42464
42465 #~ msgid "Proof. "
42466 #~ msgstr "Proof. "
42467
42468 #~ msgid "note: "
42469 #~ msgstr "note: "
42470
42471 #~ msgid "Conjecture "
42472 #~ msgstr "Conjecture "
42473
42474 #~ msgid "common"
42475 #~ msgstr "běžný"
42476
42477 # TODO vskutku?
42478 #~ msgid "primitive"
42479 #~ msgstr "primitivní"
42480
42481 #, fuzzy
42482 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42483 #~ msgstr "Obsah"
42484
42485 #~ msgid "Toc"
42486 #~ msgstr "Obsah"
42487
42488 #~ msgid "Table of Contents|T"
42489 #~ msgstr "Obsah|O"
42490
42491 #, fuzzy
42492 #~ msgid "OK"
42493 #~ msgstr "&OK"
42494
42495 #, fuzzy
42496 #~ msgid "Chinese"
42497 #~ msgstr "Kopie"
42498
42499 #, fuzzy
42500 #~ msgid "Upper"
42501 #~ msgstr "Velká písmena|l"
42502
42503 #, fuzzy
42504 #~ msgid "Number style"
42505 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
42506
42507 #~ msgid ""
42508 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
42509 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
42510 #~ "chosen encoding.\n"
42511 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
42512 #~ msgstr ""
42513 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
42514 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
42515 #~ "zvolném kódování.\n"
42516 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
42517
42518 #~ msgid "block "
42519 #~ msgstr "block "
42520
42521 #~ msgid "Corollary.  "
42522 #~ msgstr "Corollary.  "
42523
42524 #~ msgid "block showing an example "
42525 #~ msgstr "block showing an example "
42526
42527 #, fuzzy
42528 #~ msgid "&Caption"
42529 #~ msgstr "Popisek"
42530
42531 #, fuzzy
42532 #~ msgid "&Label"
42533 #~ msgstr "Z&načka:"
42534
42535 #, fuzzy
42536 #~ msgid "A Label for the caption"
42537 #~ msgstr "Table Caption"
42538
42539 #~ msgid "<- P&romote"
42540 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
42541
42542 #~ msgid "D&own"
42543 #~ msgstr "&Dolů"
42544
42545 #~ msgid "De&mote ->"
42546 #~ msgstr "&Snížit ->"
42547
42548 #~ msgid "Upd&ate"
42549 #~ msgstr "&Aktualizace"
42550
42551 #, fuzzy
42552 #~ msgid "SubSection"
42553 #~ msgstr "Podsekce"
42554
42555 #~ msgid ""
42556 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42557 #~ "font change."
42558 #~ msgstr ""
42559 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
42560 #~ "definici změny fontu."
42561
42562 #~ msgid "Unknown toc list"
42563 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
42564
42565 #~ msgid "Glossary|G"
42566 #~ msgstr "Slovníček|v"
42567
42568 #~ msgid "Insert glossary entry"
42569 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
42570
42571 #~ msgid "Glo"
42572 #~ msgstr "Slv"
42573
42574 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42575 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
42576
42577 #~ msgid "&Detach panel"
42578 #~ msgstr "O&ddělit panel"
42579
42580 #~ msgid "Select a page of symbols"
42581 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
42582
42583 #~ msgid "Insert spacing"
42584 #~ msgstr "Vložit mezeru"
42585
42586 #~ msgid "Set math font"
42587 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
42588
42589 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42590 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
42591
42592 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42593 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
42594
42595 #~ msgid "Math Panel|l"
42596 #~ msgstr "Matematický panel|"
42597
42598 #~ msgid "Math Panel|P"
42599 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42600
42601 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42602 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
42603
42604 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42605 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
42606
42607 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42608 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
42609
42610 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42611 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
42612
42613 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42614 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
42615
42616 #, fuzzy
42617 #~ msgid "Insert math delimiters"
42618 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
42619
42620 #~ msgid "E&xtra options"
42621 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
42622
42623 #~ msgid "Alig&nment:"
42624 #~ msgstr "&Zarovnání:"
42625
42626 #~ msgid "&From:"
42627 #~ msgstr "&Z:"
42628
42629 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42630 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
42631
42632 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42633 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
42634
42635 #~ msgid ""
42636 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42637 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42638 #~ msgstr ""
42639 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
42640 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
42641
42642 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42643 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
42644
42645 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42646 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
42647
42648 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42649 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
42650
42651 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42652 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
42653
42654 #~ msgid "\tEnd."
42655 #~ msgstr "\tEnd."
42656
42657 #~ msgid "#*"
42658 #~ msgstr "#*"
42659
42660 #~ msgid "PrettyRef: "
42661 #~ msgstr "PrettyRef: "
42662
42663 #, fuzzy
42664 #~ msgid "Insets|n"
42665 #~ msgstr "Vložit|V"