]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
b7f136f7aefa3507f8896d5726da3b8adceb2076
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-03-29 12:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klíè bibliografie"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "Z&naèka:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Klíè:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Styl citace"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Standard (numerický)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
85 "v nastaveních dokumentu."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Generování bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
123 msgid "&Processor:"
124 msgstr "&Generátor:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
127 msgid "Select a processor"
128 msgstr "Vybrat generátor"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
133 msgid "&Options:"
134 msgstr "&Mo¾nosti:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
137 msgid ""
138 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
139 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
142 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
143 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
146 msgid "Scan for new databases and styles"
147 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
151 msgid "&Rescan"
152 msgstr "&Aktualizovat seznam"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
159 msgid "&Browse..."
160 msgstr "&Procházet..."
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
163 msgid "Enter BibTeX database name"
164 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
169 #: src/CutAndPaste.cpp:350
170 msgid "&Add"
171 msgstr "&Pøidat"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
176 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Zru¹it"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
183 msgid "The BibTeX style"
184 msgstr "Styl BibTeX-u"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
187 msgid "St&yle"
188 msgstr "St&yl"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
191 msgid "Choose a style file"
192 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "&Obsah:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "v¹echny citované reference"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "v¹echny necitované reference"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
212 msgid "all references"
213 msgstr "v¹echny reference"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
216 msgid "Add bibliography to the table of contents"
217 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
220 msgid "Add bibliography to &TOC"
221 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
238 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
242 msgid "&OK"
243 msgstr "&OK"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
246 msgid "Move the selected database downwards in the list"
247 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
250 msgid "Do&wn"
251 msgstr "&Dolù"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
259 msgid "&Up"
260 msgstr "&Nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
263 msgid "BibTeX database to use"
264 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
267 msgid "Databa&ses"
268 msgstr "&Databáze"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
275 msgid "&Add..."
276 msgstr "Pøida&t..."
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
279 msgid "Remove the selected database"
280 msgstr "Smazat vybrané databáze"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
283 msgid "&Delete"
284 msgstr "&Smazat"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
287 msgid "Check this if the box should break across pages"
288 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
291 msgid "Allow &page breaks"
292 msgstr "&Povol zalomení stránky"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
296 msgid "Alignment"
297 msgstr "Zarovnání"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
300 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
301 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
306 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
307 msgid "Left"
308 msgstr "Nalevo"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
314 msgid "Center"
315 msgstr "Na støed"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
321 msgid "Right"
322 msgstr "Napravo"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
325 msgid "Stretch"
326 msgstr "Roztáhnout"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
329 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
335 msgid "Top"
336 msgstr "Nahoøe"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
491 #: src/Buffer.cpp:3806
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
580 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
581 msgid "Default"
582 msgstr "Standardní"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Drobné"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Nejmen¹í"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Men¹í"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Small"
602 msgstr "Malé"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Normální"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
611 msgid "Large"
612 msgstr "Velké"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Vìt¹í"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Nejvìt¹í"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Obrovské"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Obrovité"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "Ú&roveò:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Zmìnit:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to previous change"
649 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Previous change"
653 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
656 msgid "Go to next change"
657 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
660 msgid "&Next change"
661 msgstr "&Dal¹í zmìna"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Accept this change"
665 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Accept"
669 msgstr "&Akceptovat"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
672 msgid "Reject this change"
673 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
676 msgid "&Reject"
677 msgstr "&Zamítnout"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
681 msgid "Font family"
682 msgstr "Rodina písma"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
685 msgid "&Family:"
686 msgstr "&Rodina:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
690 msgid "Font shape"
691 msgstr "Øez písma"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
694 msgid "S&hape:"
695 msgstr "Øe&z:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
699 msgid "Font series"
700 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
707 msgid "Language"
708 msgstr "Jazyk"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
712 msgid "Font color"
713 msgstr "Barva písma"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
719 msgid "&Language:"
720 msgstr "&Jazyk:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
723 msgid "&Series:"
724 msgstr "&Duktus:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
727 msgid "&Color:"
728 msgstr "&Barva:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
731 msgid "Never Toggled"
732 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
736 msgid "Font size"
737 msgstr "Velikost písma"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 msgid "Other font settings"
742 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
745 msgid "Always Toggled"
746 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
749 msgid "&Misc:"
750 msgstr "Rùz&né:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
753 msgid "toggle font on all of the above"
754 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
757 msgid "&Toggle all"
758 msgstr "&Pøepnout v¹e"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
761 msgid "Apply each change automatically"
762 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "Apply changes &immediately"
766 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
772 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
779 msgid "&Apply"
780 msgstr "&Pou¾ít"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
789 msgid "Close"
790 msgstr "Zavøít"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "&Dostupné citace:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
797 msgid "S&elected Citations:"
798 msgstr "&Vybrané citace:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
801 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
802 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
805 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
806 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
809 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
810 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
813 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
814 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
817 msgid "&Down"
818 msgstr "&Dolù"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
823 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
826 msgid "&Restore"
827 msgstr "O&bnovit"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
830 msgid "App&ly"
831 msgstr "&Pou¾ít"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
834 msgid "Formatting"
835 msgstr "Formátování"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
838 msgid "Citation st&yle:"
839 msgstr "St&yl Citace:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
842 msgid "Natbib citation style to use"
843 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
846 msgid "Text &before:"
847 msgstr "Text &pøed:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
850 msgid "Text to place before citation"
851 msgstr "Text umístìný pøed citací"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
854 msgid "Text a&fter:"
855 msgstr "T&ext za:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
858 msgid "Text to place after citation"
859 msgstr "Text umístìný za citací"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
862 msgid "List all authors"
863 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
866 msgid "Full aut&hor list"
867 msgstr "Úplný &autorský list"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
870 msgid "Force upper case in citation"
871 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
874 msgid "Force u&pper case"
875 msgstr "&Vynutit velké písmo"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
878 msgid "Search Citation"
879 msgstr "Hledat citaci"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
882 msgid "Searc&h:"
883 msgstr "&Hledat:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
886 msgid ""
887 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
888 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
891 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
892 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
895 msgid "&Search"
896 msgstr "&Vyhledat"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
899 msgid "Search field:"
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
904 msgid "All fields"
905 msgstr "V¹echna pole"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
908 msgid "Regular e&xpression"
909 msgstr "&Regulární výraz"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
912 msgid "Case se&nsitive"
913 msgstr "Velikost &písmen"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
916 msgid "Entry types:"
917 msgstr "Typy záznamù:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
921 msgid "All entry types"
922 msgstr "V¹echny typy záznamù"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
925 msgid "Search as you &type"
926 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
929 msgid "Font colors"
930 msgstr "Barva písma"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
933 msgid "Main text:"
934 msgstr "Hlavní text:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
938 msgid "Click to change the color"
939 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
942 msgid "Default..."
943 msgstr "Standardní..."
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
947 msgid "Revert the color to the default"
948 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
952 msgid "R&eset"
953 msgstr "V&ynulovat"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
956 msgid "Greyed-out notes:"
957 msgstr "Za¹edlé poznámky"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
962 msgid "&Change..."
963 msgstr "&Zmìnit..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
970 msgid "Page:"
971 msgstr "Stránka:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 msgid "Old:"
991 msgstr "Stará:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 msgid "New:"
995 msgstr "Nová:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgid "Bro&wse..."
1007 msgstr "P&rocházet..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1022 msgid ""
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1033 msgid "TeX Code: "
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 msgid "&Size:"
1046 msgstr "&Velikost:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 msgid "&Insert"
1055 msgstr "&Vlo¾it"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1074 msgid "Display"
1075 msgstr "Zobrazení"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 msgid "&Collapsed"
1083 msgstr "&Sbalit"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 msgid "O&pen"
1091 msgstr "O&tevøít"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 msgid "&Errors:"
1099 msgstr "&Chyby:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1103 msgstr "Popis:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 msgid "F&ile"
1115 msgstr "S&oubor"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgid "Filename"
1121 msgstr "Jméno souboru"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 msgid "&File:"
1127 msgstr "&Soubor:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 msgid "&Draft"
1135 msgstr "&Koncept"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 msgid "&Template"
1139 msgstr "©&ablona"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1155 msgid "O&ption:"
1156 msgstr "&Volba:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1159 msgid "Forma&t:"
1160 msgstr "&Formát:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1163 msgid ""
1164 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1165 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1166 msgstr ""
1167 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1168 "vypnutý v Nastaveních."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1171 msgid "&Show in LyX"
1172 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1178 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1179 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1183 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1184 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1187 msgid "Si&ze and Rotation"
1188 msgstr "&Velikost a rotace"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1191 msgid "Rotate"
1192 msgstr "Otoèení"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1198 msgid "Angle to rotate image by"
1199 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1205 msgid "The origin of the rotation"
1206 msgstr "Poèátek otáèení"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1209 msgid "Ori&gin:"
1210 msgstr "&Poèátek:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1213 msgid "A&ngle:"
1214 msgstr "Ú&hel:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1217 msgid "Scale"
1218 msgstr "Mìøítko"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1222 msgid "Height of image in output"
1223 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1227 msgid "Width of image in output"
1228 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1231 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1232 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1240 msgid "Crop"
1241 msgstr "Oøezat"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1245 msgid "Clip to bounding box values"
1246 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1250 msgid "Clip to &bounding box"
1251 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1255 msgid "&Left bottom:"
1256 msgstr "&Levý dolní:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1259 msgid "x"
1260 msgstr "x"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgid "Right &top:"
1265 msgstr "&Pravý horní:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1274 msgid "&Get from File"
1275 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1278 msgid "y"
1279 msgstr "y"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 msgid "TabWidget"
1283 msgstr "TabWidget"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 msgid "Sear&ch"
1287 msgstr "&Vyhledat"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 msgid "&Find:"
1292 msgstr "&Najít:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1296 msgid "Replace &with:"
1297 msgstr "N&ahradit èím:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1301 msgstr "Respektovat velikost písma"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1304 msgid "Case &sensitive"
1305 msgstr "Velikost pís&men"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1308 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1309 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgid "Find &Next"
1314 msgstr "Najdi &dal¹í"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1317 msgid "Restrict search to whole words only"
1318 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1321 msgid "W&hole words"
1322 msgstr "&Celá slova"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1325 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1332 msgid "&Replace"
1333 msgstr "Nah&raï"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1337 msgid "Search &backwards"
1338 msgstr "Hledat na&zpìt"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1341 msgid "Replace all occurences at once"
1342 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1347 msgid "Replace &All"
1348 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1351 msgid "S&ettings"
1352 msgstr "&Nastavení"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1359 msgid "Sco&pe"
1360 msgstr "Rozsa&h"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Aktuální &dokument"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 msgid ""
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 "document"
1370 msgstr ""
1371 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1372 "souboru"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1375 msgid "&Master document"
1376 msgstr "Hla&vní dokument"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1379 msgid "All open documents"
1380 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1383 msgid "&Open documents"
1384 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1387 msgid "All ma&nuals"
1388 msgstr "V¹echny &manuály"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 msgid ""
1392 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1393 "and paragraph style"
1394 msgstr ""
1395 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1396 "ve zvoleném stylu"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1399 msgid "Ignore &format"
1400 msgstr "Ignorovat &formát"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 msgid ""
1404 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 "first letter"
1406 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1409 msgid "&Preserve first case on replace"
1410 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1413 msgid "&Expand macros"
1414 msgstr "Rozvinout &makra"
1415
1416 # TODO
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1419 msgid "Form"
1420 msgstr "Form"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1423 msgid "Float Type:"
1424 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1427 msgid "Use &default placement"
1428 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1431 msgid "Advanced Placement Options"
1432 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1435 msgid "&Top of page"
1436 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1439 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1440 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1443 msgid "Here de&finitely"
1444 msgstr "Urèitì zd&e"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1447 msgid "&Here if possible"
1448 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1451 msgid "&Page of floats"
1452 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1455 msgid "&Bottom of page"
1456 msgstr "&Spodek stránky"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1459 msgid "&Span columns"
1460 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1463 msgid "&Rotate sideways"
1464 msgstr "Z&rotuj na bok"
1465
1466 # TODO
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 msgid "FontUi"
1469 msgstr "FontUi"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1473 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1477 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default family:"
1481 msgstr ""
1482 "Stan&dardní\n"
1483 "rodina:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1486 msgid "Select the default family for the document"
1487 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1490 msgid "&Base Size:"
1491 msgstr ""
1492 "&Základní\n"
1493 "velikost:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr ""
1498 "Kódování\n"
1499 "LaTe&X fontu:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr ""
1508 "&Antikva\n"
1509 "(Roman):"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr ""
1518 "&Bezpatkové\n"
1519 "(Sans Serif):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgid "S&cale (%):"
1527 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr ""
1532 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1535 msgid "&Typewriter:"
1536 msgstr "S&trojopisný:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgid "Sc&ale (%):"
1544 msgstr "&Mìøítko (%):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 msgstr ""
1549 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1550 "fontu"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 msgid "C&JK:"
1554 msgstr "C&JK:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1566 msgstr "&Kapitálky"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1569 msgid "Use old style instead of lining figures"
1570 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1573 msgid "Use &Old Style Figures"
1574 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1577 msgid "&Graphics"
1578 msgstr "&Obrázek"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1581 msgid "Select an image file"
1582 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 msgid "Output Size"
1586 msgstr "Velikost na výstupu"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1589 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 msgstr ""
1591 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1595 msgstr "&Vý¹ka:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 msgid "Set &width:"
1608 msgstr "©íø&ka:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 msgstr ""
1613 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Otoèení obrázku"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 msgid "Or&igin:"
1629 msgstr "Poèá&tek:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Jméno obrázku"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 msgid "&Clipping"
1642 msgstr "Seøíz&nutí"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 msgid "y:"
1647 msgstr "y:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 msgid "x:"
1652 msgstr "x:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 msgid ""
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 msgstr ""
1676 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1677 "v Nastaveních."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1689 msgstr "Skupiny obrázkù"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1693 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgid "Draft mode"
1709 msgstr "Mód konceptu"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgid "&Draft mode"
1713 msgstr "&Mód konceptu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 msgid "________"
1725 msgstr "________"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 msgid "&Spacing:"
1745 msgstr "&Mezera:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Podporované typy mezer"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 msgid "&Value:"
1753 msgstr "&Hodnota:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1757 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 msgid "&Protect:"
1765 msgstr "&Chránit:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1775 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1776 msgid "URL"
1777 msgstr "URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 msgid "&Target:"
1781 msgstr "&Cíl:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1785 msgid "Name associated with the URL"
1786 msgstr "Jméno asociované s URL"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1790 msgid "&Name:"
1791 msgstr "J&méno:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1794 msgid "Specify the link target"
1795 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1798 msgid "Link type"
1799 msgstr "Typ odkazu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1802 msgid "Link to the web or to every other target"
1803 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1806 msgid "&Web"
1807 msgstr "&Web"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1810 msgid "Link to an email address"
1811 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1814 msgid "&Email"
1815 msgstr "&Email"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1818 msgid "Link to a file"
1819 msgstr "Odkaz na soubor"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1822 msgid "&File"
1823 msgstr "&Soubor"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Parametry výpisu"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 msgid "C&aption:"
1843 msgstr "Popis&ek:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 msgid "La&bel:"
1847 msgstr "Z&naèka:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "&Dal¹í parametry"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "Zo&braz náhled"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1876
1877 # TODO nova stranka; viz wiki
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 msgid "Include"
1880 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1881
1882 # TODO lze i rekurzivne
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Doslovnì"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Editovat soubor"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "&Editace"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 msgid ""
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "Generování rejstøíku"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 msgstr ""
1929 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1936 msgid ""
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 msgstr ""
1939 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1940 "\")"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1949 msgid "1"
1950 msgstr "1"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 msgid "R&ename..."
1962 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Typ informace:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Jméno informace:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1981 msgid "Update dialog when moving context"
1982 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1985 msgid "S&ynchronize Dialog"
1986 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1989 msgid "Apply settings immediately"
1990 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1998 msgid "Restore initial values in dialog"
1999 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2002 msgid "Push new inset into the document"
2003 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2006 msgid "New Inset"
2007 msgstr "Novou vlo¾ku"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "Tøída &dokumentu"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 msgid "&Local Layout..."
2019 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2022 msgid "Class options"
2023 msgstr "Nastavení tøídy"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2030 msgid "&Predefined:"
2031 msgstr "Pøed&definováno:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2034 msgid ""
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2036 "select/deselect."
2037 msgstr ""
2038 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2039 "aktivaci."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2042 msgid "Cus&tom:"
2043 msgstr "V&lastní:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr ""
2052 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2059 msgid "&Master:"
2060 msgstr "&Hlavní dokument:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "&Suppress default date on front page"
2068 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2071 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Typ uvozovek:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2079 msgid "Encoding"
2080 msgstr "Kódování"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2083 msgid "Language &Default"
2084 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2087 msgid "&Other:"
2088 msgstr "&Jiný:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2103 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2106 msgid "Of&fset:"
2107 msgstr "&Posun:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2111 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2115 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2118 msgid "&Thickness:"
2119 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2123 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Okno pro odezvu"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2136 msgid "Listing"
2137 msgstr "Výpis"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2141 msgstr "&Hlavní nastavení"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2144 msgid "Placement"
2145 msgstr "Umístìní"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "&Uvnitø øádku"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Plovoucí výpisy"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2160 msgid "&Float"
2161 msgstr "P&lovoucí"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2164 msgid "&Placement:"
2165 msgstr "&Umístìní:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Èíslování øádek"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2176 msgid "&Side:"
2177 msgstr "Str&ana:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2184 msgid "S&tep:"
2185 msgstr "&Krok:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2192 msgid "Font si&ze:"
2193 msgstr "Velikos&t písma:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2201 msgid "Style"
2202 msgstr "Styl"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2205 msgid "F&ont size:"
2206 msgstr "&Velikost písma:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Základní velikost písma"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "&Rodina písma:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Základní rodina písma"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "M&ezera jako symbol"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 msgid "Tab&ulator size:"
2246 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2249 msgid "Use extended character table"
2250 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2253 msgid "&Extended character table"
2254 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2257 msgid "Lan&guage:"
2258 msgstr "&Jazyk:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2261 msgid "Select the programming language"
2262 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2265 msgid "&Dialect:"
2266 msgstr "&Dialekt:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2269 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2270 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2273 msgid "Range"
2274 msgstr "Rozmezí"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2277 msgid "Fi&rst line:"
2278 msgstr "Pr&vní øádek:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2281 msgid "The first line to be printed"
2282 msgstr "První øádek výpisu"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2285 msgid "&Last line:"
2286 msgstr "Po&slední øádek:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2289 msgid "The last line to be printed"
2290 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2293 msgid "Ad&vanced"
2294 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2297 msgid "More Parameters"
2298 msgstr "Dal¹í parametry"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2301 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2302 msgstr ""
2303 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2306 msgid "Document-specific layout information"
2307 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2315 msgid "Press button to check validity..."
2316 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2319 msgid "&Validate"
2320 msgstr "Ovìøit &správnost"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2323 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2324 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2327 msgid "Log &Type:"
2328 msgstr "&Typ logu:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2331 msgid "Update the display"
2332 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2336 msgid "&Update"
2337 msgstr "&Aktualizace"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2340 msgid "Copy to Clip&board"
2341 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2344 msgid "&Go!"
2345 msgstr "&Hledej"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2348 msgid "Jump to the next warning message."
2349 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2352 msgid "Next &Warning"
2353 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2356 msgid "Jump to the next error message."
2357 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2360 msgid "Next &Error"
2361 msgstr "Dal¹í &chyba"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2364 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2365 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2368 msgid "&Default Margins"
2369 msgstr "&Standardní okraje"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2372 msgid "&Top:"
2373 msgstr "&Horní:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2376 msgid "&Bottom:"
2377 msgstr "&Dolní:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2380 msgid "&Inner:"
2381 msgstr "&Vnitøní:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2384 msgid "O&uter:"
2385 msgstr "V&nìj¹í:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2388 msgid "Head &sep:"
2389 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2392 msgid "Head &height:"
2393 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2396 msgid "&Foot skip:"
2397 msgstr "&Mezera patièky:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2400 msgid "&Column Sep:"
2401 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2404 msgid "Master Document Output"
2405 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2408 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2409 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2412 msgid "Include only &selected children"
2413 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2416 msgid ""
2417 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2418 "compilation)"
2419 msgstr ""
2420 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2421 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2424 msgid "&Maintain counters and references"
2425 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2428 msgid "Include all subdocuments in the output"
2429 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2432 msgid "&Include all children"
2433 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2439 msgid "Number of rows"
2440 msgstr "Poèet øádek"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2444 msgid "&Rows:"
2445 msgstr "Øá&dky:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2451 msgid "Number of columns"
2452 msgstr "Poèet sloupcù"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2456 msgid "&Columns:"
2457 msgstr "&Sloupce:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2461 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2464 msgid "Vertical alignment"
2465 msgstr "Vertikální zarovnání"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2468 msgid "&Vertical:"
2469 msgstr "&Vertikálnì:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2472 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2473 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2476 msgid "&Horizontal:"
2477 msgstr "&Horizontálnì:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2480 msgid "Decoration"
2481 msgstr "Dekorace"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2484 msgid "&Type:"
2485 msgstr "&Typ:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2488 msgid "decoration type / matrix border"
2489 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2492 msgid "[x]"
2493 msgstr "[x]"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2496 msgid "(x)"
2497 msgstr "(x)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2500 msgid "{x}"
2501 msgstr "{x}"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2504 msgid "|x|"
2505 msgstr "|x|"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2508 msgid "||x||"
2509 msgstr "||x||"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2512 msgid ""
2513 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2514 "are inserted into formulas"
2515 msgstr ""
2516 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2517 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2525 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2532 msgid ""
2533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2534 "inserted into formulas"
2535 msgstr ""
2536 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2537 "speciální symboly pro integrál."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2540 msgid "Use esint package &automatically"
2541 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2544 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2545 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2548 msgid "Use &esint package"
2549 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2552 msgid ""
2553 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2554 "into formulas"
2555 msgstr ""
2556 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2557 "do mat. formulí"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 msgid "Use math&dots package automatically"
2561 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2564 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2565 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2568 msgid "Use mathdo&ts package"
2569 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2572 msgid ""
2573 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2574 "inserted into formulas"
2575 msgstr ""
2576 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2577 "makra \\ce nebo \\cg"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2580 msgid "Use mhchem &package automatically"
2581 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2585 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2588 msgid "Use mh&chem package"
2589 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2592 msgid "A&vailable:"
2593 msgstr "&Dostupné:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2598 msgid "A&dd"
2599 msgstr "Pøi&dat"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2602 msgid "De&lete"
2603 msgstr "&Smazat"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2606 msgid "S&elected:"
2607 msgstr "&Vybrané:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2610 msgid "Nomenclature"
2611 msgstr "Nomenklatura"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2614 msgid "Sort &as:"
2615 msgstr "&Tøídit jako:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2618 msgid "&Description:"
2619 msgstr "&Popis:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2622 msgid "&Symbol:"
2623 msgstr "&Symbol:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2626 msgid "Type"
2627 msgstr "Typ"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2630 msgid "LyX internal only"
2631 msgstr "Pouze pro LyX"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2634 msgid "LyX &Note"
2635 msgstr "LyX - &Poznámka"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2638 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2639 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2642 msgid "&Comment"
2643 msgstr "&Komentáø"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2646 msgid "Print as grey text"
2647 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2650 msgid "&Greyed out"
2651 msgstr "&Za¹edlé"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2654 msgid "&List in Table of Contents"
2655 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2658 msgid "&Numbering"
2659 msgstr "Èí&slování"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2662 msgid "Output Format"
2663 msgstr "Výstupní formát"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2666 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2667 msgstr ""
2668 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2672 msgid "De&fault Output Format:"
2673 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2676 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2677 msgstr ""
2678 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2681 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2685 msgid "C&ustom Macro:"
2686 msgstr "&Vlastní makro:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2689 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2690 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2698 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2702 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2705 msgid "&Math output:"
2706 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2709 msgid "Format to use for math output."
2710 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2713 msgid "MathML"
2714 msgstr "MathML"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2717 msgid "HTML"
2718 msgstr "HTML"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2721 msgid "Images"
2722 msgstr "Obrázky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2725 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2728 msgid "LaTeX"
2729 msgstr "LaTeX"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2732 msgid "Math &image scaling:"
2733 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2736 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2737 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2740 msgid "&Use hyperref support"
2741 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2744 msgid "&General"
2745 msgstr "Ob&ecné"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2748 msgid ""
2749 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2750 msgstr ""
2751 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2752 "dokumentu"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2755 msgid "Automatically fi&ll header"
2756 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2759 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2760 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2763 msgid "Load in &fullscreen mode"
2764 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2767 msgid "Header Information"
2768 msgstr "Informace v hlavièce"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2771 msgid "&Title:"
2772 msgstr "&Název:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2775 msgid "&Author:"
2776 msgstr "&Autor:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2779 msgid "&Subject:"
2780 msgstr "&Pøedmìt:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2783 msgid "&Keywords:"
2784 msgstr "&Klíèová slova:"
2785
2786 # TODO
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2788 msgid "H&yperlinks"
2789 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2792 msgid "Allows link text to break across lines."
2793 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2796 msgid "B&reak links over lines"
2797 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2800 msgid "No &frames around links"
2801 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2804 msgid "C&olor links"
2805 msgstr "&Barevné odkazy"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2808 msgid "Bibliographical backreferences"
2809 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2812 msgid "B&ackreferences:"
2813 msgstr "Zpì&tné reference:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2816 msgid "&Bookmarks"
2817 msgstr "&Zálo¾ky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2820 msgid "G&enerate Bookmarks"
2821 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2824 msgid "&Numbered bookmarks"
2825 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2828 msgid "Number of levels"
2829 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2832 msgid "&Open bookmarks"
2833 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2836 msgid "Additional o&ptions"
2837 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2840 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2844 msgid "Paper Format"
2845 msgstr "Formát stránky"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2850 msgid "&Format:"
2851 msgstr "&Formát:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2854 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2855 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "&Orientace:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2862 msgid "&Portrait"
2863 msgstr "&Na vý¹ku"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2866 msgid "&Landscape"
2867 msgstr "Na ¹íøk&u"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2871 msgid "Page Layout"
2872 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2875 msgid "Headings &style:"
2876 msgstr "Styl &hlavièky:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2891 msgid "Label Width"
2892 msgstr "©íøka znaèky"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2905 msgstr "Øá&dkování"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2909 msgid "Single"
2910 msgstr "Jedna"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2913 msgid "1.5"
2914 msgstr "1.5"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2918 msgid "Double"
2919 msgstr "Dva"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2934 msgid "Custom"
2935 msgstr "Vlastní"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "Ods&adit odstavec"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2942 msgid "&Justified"
2943 msgstr "Do &bloku"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2946 msgid "&Left"
2947 msgstr "Na&levo"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2950 msgid "C&enter"
2951 msgstr "Na &støed"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2954 msgid "Ri&ght"
2955 msgstr "Na&pravo"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Standardní &zarovnání"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2970 msgid "&Phantom"
2971 msgstr "&Fantóm"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horizontal Phantom"
2979 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vertical Phantom"
2987 msgstr "&Vertikální fantóm"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2990 msgid "A&lter..."
2991 msgstr "Z&mìnit..."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2994 msgid "&Use system colors"
2995 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2998 msgid "In Math"
2999 msgstr "Ve vzorcích"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3002 msgid ""
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3004 "delay."
3005 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3008 msgid "Automatic in&line completion"
3009 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3012 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3013 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3016 msgid "Automatic p&opup"
3017 msgstr "Automatické &menu"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3020 msgid "Autoco&rrection"
3021 msgstr "Autooprav&y"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3024 msgid "In Text"
3025 msgstr "V textu"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3028 msgid ""
3029 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3030 "delay."
3031 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3034 msgid "Automatic &inline completion"
3035 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3038 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3039 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3042 msgid "Automatic &popup"
3043 msgstr "Automatické m&enu"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3046 msgid ""
3047 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3048 "mode."
3049 msgstr ""
3050 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3051 "mo¾né."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3059 msgid "General"
3060 msgstr "Obecné"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3063 msgid ""
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3066 msgstr ""
3067 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3068 "dobu."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3071 msgid "s inline completion dela&y"
3072 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3075 msgid ""
3076 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3077 "if it is available."
3078 msgstr ""
3079 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3080 "nepohne po tuto dobu."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3083 msgid "s popup d&elay"
3084 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3087 msgid ""
3088 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3089 "It will be shown right away."
3090 msgstr ""
3091 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3092 "okam¾itì."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3096 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3099 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3100 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3103 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3104 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3107 msgid "C&onverter:"
3108 msgstr "K&onvertor:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3111 msgid "E&xtra flag:"
3112 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3115 msgid "&From format:"
3116 msgstr "&Z formátu:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3119 msgid "&To format:"
3120 msgstr "D&o formátu:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3124 msgid "&Modify"
3125 msgstr "Z&mìnit"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3130 msgid "Remo&ve"
3131 msgstr "&Smazat"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3134 msgid "Converter Defi&nitions"
3135 msgstr "Definice &konvertoru"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3138 msgid "Converter File Cache"
3139 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3142 msgid "&Enabled"
3143 msgstr "&Zapnuto"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3146 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3147 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3150 msgid "Display &Graphics"
3151 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3154 msgid "Instant &Preview:"
3155 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3159 msgid "Off"
3160 msgstr "Vypnuto"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3163 msgid "No math"
3164 msgstr "Bez matematiky"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3167 msgid "On"
3168 msgstr "Zapnuto"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3171 msgid "Preview Si&ze:"
3172 msgstr "&Velikost náhledu:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3175 msgid "Factor for the preview size"
3176 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3179 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3180 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3183 msgid "&Mark end of paragraphs"
3184 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3187 msgid "Editing"
3188 msgstr "Editace"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3191 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3192 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3195 msgid ""
3196 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3197 "width used when set to 0."
3198 msgstr "Automatická ¹íøka (dle zvìt¹ení) bude pou¾ita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3201 msgid "Cursor width (&pixels):"
3202 msgstr "©íøka kurzoru v pi&xelech:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3205 msgid "Scroll &below end of document"
3206 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3209 msgid "Sort &environments alphabetically"
3210 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3213 msgid "&Group environments by their category"
3214 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3217 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3218 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3221 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3222 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3225 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3226 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3229 msgid "Skip trailing non-word characters"
3230 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3233 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3234 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3237 msgid "Fullscreen"
3238 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3241 msgid "&Hide toolbars"
3242 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3245 msgid "Hide scr&ollbar"
3246 msgstr "Skrýt &posuvník"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3249 msgid "Hide &tabbar"
3250 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3253 msgid "Hide &menubar"
3254 msgstr "Skrýt &menu"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3257 msgid "&Limit text width"
3258 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3261 msgid "Screen used (&pixels):"
3262 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3265 msgid "&New..."
3266 msgstr "&Nový..."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3269 msgid "Re&move"
3270 msgstr "O&dstranit"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3273 msgid "&Document format"
3274 msgstr "Formát &dokumentu"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3277 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3278 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3281 msgid "Sho&w in export menu"
3282 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3285 msgid "Vector &graphics format"
3286 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3289 msgid "S&hort Name:"
3290 msgstr "&Zkratka:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3293 msgid "E&xtension:"
3294 msgstr "Pøípo&na:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3297 msgid "Ed&itor:"
3298 msgstr "&Editor:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3301 msgid "Shortc&ut:"
3302 msgstr "&Zkratka:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3305 msgid "&Viewer:"
3306 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3309 msgid "Co&pier:"
3310 msgstr "&Kopír.skript:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3313 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3314 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3317 msgid "Default Format"
3318 msgstr "Standardní formát"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3321 msgid "&E-mail:"
3322 msgstr "&E-mail:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3325 msgid "Your name"
3326 msgstr "Va¹e jméno"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3329 msgid "Your E-mail address"
3330 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3333 msgid "Keyboard"
3334 msgstr "Klávesnice"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3337 msgid "Use &keyboard map"
3338 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3341 msgid "&First:"
3342 msgstr "Prv&ní:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3346 msgid "Br&owse..."
3347 msgstr "&Procházet..."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3350 msgid "S&econd:"
3351 msgstr "&Druhá:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3354 msgid ""
3355 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3356 "time LyX is launched."
3357 msgstr ""
3358 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3359 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3362 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3363 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3366 msgid "Mouse"
3367 msgstr "My¹ka"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3370 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3371 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3374 msgid ""
3375 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3376 "speed it up, low values slow it down."
3377 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3380 msgid "Scroll wheel zoom"
3381 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3384 msgid "Enable"
3385 msgstr "Zapnuto"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3388 msgid "Ctrl"
3389 msgstr "Ctrl"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3392 msgid "Shift"
3393 msgstr "Shift"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3396 msgid "Alt"
3397 msgstr "Alt"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3400 msgid "User &interface language:"
3401 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3404 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3405 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3409 msgid "Automatic"
3410 msgstr "Automaticky"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3414 msgid "Always Babel"
3415 msgstr "V¾dy Babel"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3419 msgid "None[[language package]]"
3420 msgstr "®ádný"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3423 msgid "Command s&tart:"
3424 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3427 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3428 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3431 msgid "Command e&nd:"
3432 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3435 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3436 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3439 msgid "Default Decimal &Point:"
3440 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3443 msgid ""
3444 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3445 "the language package)"
3446 msgstr ""
3447 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3448 "(jazykovému balíèku)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3451 msgid "Set languages &globally"
3452 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3455 msgid ""
3456 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3457 "command"
3458 msgstr ""
3459 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 msgid "Auto &begin"
3463 msgstr "Auto. &zaèátek"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3466 msgid ""
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3468 "switch command"
3469 msgstr ""
3470 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3473 msgid "Auto &end"
3474 msgstr "Auto. &konec"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3477 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3478 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3481 msgid "Mark &foreign languages"
3482 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3485 msgid "Right-to-left language support"
3486 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3489 msgid ""
3490 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3491 msgstr ""
3492 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3493 "arab¹tina)."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3496 msgid "Enable RTL su&pport"
3497 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3500 msgid "Cursor movement:"
3501 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3504 msgid "&Logical"
3505 msgstr "&Logický"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3508 msgid "&Visual"
3509 msgstr "&Visuální"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3512 msgid ""
3513 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3514 msgstr ""
3515 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3516 "T1)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3519 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3520 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3523 msgid "Default paper si&ze:"
3524 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3528 msgid "US letter"
3529 msgstr "US-dopis"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3533 msgid "US legal"
3534 msgstr "US-právní listina"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3538 msgid "US executive"
3539 msgstr "US-exekutiva"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3543 msgid "A3"
3544 msgstr "A3"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3548 msgid "A4"
3549 msgstr "A4"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3553 msgid "A5"
3554 msgstr "A5"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3558 msgid "B5"
3559 msgstr "B5"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3562 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3563 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3566 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3567 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3570 msgid "BibTeX command and options"
3571 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3575 msgid "Processor for &Japanese:"
3576 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3579 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3580 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3583 msgid "Pr&ocessor:"
3584 msgstr "&Generátor:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3588 msgid "Op&tions:"
3589 msgstr "&Mo¾nosti:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3592 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3593 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3596 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3597 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3600 msgid "&Nomenclature command:"
3601 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3604 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3605 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3608 msgid "Chec&kTeX command:"
3609 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3612 msgid "CheckTeX start options and flags"
3613 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3616 msgid ""
3617 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3618 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3619 "rather than the Cygwin teTeX."
3620 msgstr ""
3621 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3622 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3623 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3626 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3627 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3630 msgid "Set class options to default on class change"
3631 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3634 msgid "R&eset class options when document class changes"
3635 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3638 msgid "Output &line length:"
3639 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3642 msgid ""
3643 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3644 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3645 "paragraphs are separated by a blank line."
3646 msgstr ""
3647 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3648 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3649 "oddìlené prázdnou øádkou."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3652 msgid "&Date format:"
3653 msgstr "Formát &datumu:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3656 msgid "Date format for strftime output"
3657 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3660 msgid "&Overwrite on export:"
3661 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3664 msgid "Ask permission"
3665 msgstr "Dotázat se na povolení"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3668 msgid "Main file only"
3669 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3672 msgid "All files"
3673 msgstr "V¹echny soubory "
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3676 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3677 msgstr ""
3678 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3681 msgid "Forward search"
3682 msgstr "Dopøedné hledání"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3685 msgid "DV&I command:"
3686 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3689 msgid "&PDF command:"
3690 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3693 msgid "&PATH prefix:"
3694 msgstr "P&refix cesty:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3704 msgid "Browse..."
3705 msgstr "Procházet..."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3708 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3709 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3712 msgid "&Temporary directory:"
3713 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3716 msgid "Ly&XServer pipe:"
3717 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3720 msgid "&Backup directory:"
3721 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3724 msgid "&Example files:"
3725 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3728 msgid "&Document templates:"
3729 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3732 msgid "&Working directory:"
3733 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3736 msgid "H&unspell dictionaries:"
3737 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3740 msgid "Printer Command Options"
3741 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3744 msgid "Extension to be used when printing to file."
3745 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3748 msgid "File ex&tension:"
3749 msgstr "Pøípona &souboru:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3752 msgid "Option used to print to a file."
3753 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3756 msgid "Print to &file:"
3757 msgstr "Tisk do &souboru:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3760 msgid "Option used to print to non-default printer."
3761 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3764 msgid "Set &printer:"
3765 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3768 msgid "Option used with spool command to set printer."
3769 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3772 msgid "Spool &printer:"
3773 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3776 msgid ""
3777 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3778 "to print."
3779 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3782 msgid "Spool co&mmand:"
3783 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3786 msgid "Option used to reverse page order."
3787 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3790 msgid "Re&verse pages:"
3791 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3794 msgid "Lan&dscape:"
3795 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3798 msgid "&Number of copies:"
3799 msgstr "Poèet &kopií"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3802 msgid "Option used to set number of copies."
3803 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3806 msgid "Option used to print a range of pages."
3807 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3810 msgid "Co&llated:"
3811 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3814 msgid "Pa&ge range:"
3815 msgstr "&Rozsah stran:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3818 msgid "Option used to collate multiple copies."
3819 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3822 msgid "&Odd pages:"
3823 msgstr "&Liché stránky:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3826 msgid "&Even pages:"
3827 msgstr "&Sudé stránky:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3830 msgid "Paper t&ype:"
3831 msgstr "T&yp papíru:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3834 msgid "Paper si&ze:"
3835 msgstr "&Velikost papíru:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3838 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3839 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3842 msgid "E&xtra options:"
3843 msgstr "Nastavení naví&c:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3846 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3847 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3850 msgid ""
3851 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3852 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3853 "printers."
3854 msgstr ""
3855 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3856 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3857 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3860 msgid "Adapt &output to printer"
3861 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3864 msgid "Name of the default printer"
3865 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3868 msgid "Default &printer:"
3869 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3872 msgid "Printer co&mmand:"
3873 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3876 msgid "Sans Seri&f:"
3877 msgstr ""
3878 "&Bezpatkové\n"
3879 "(Sans Serif):"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3882 msgid "T&ypewriter:"
3883 msgstr "&Strojopisné:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3886 msgid "R&oman:"
3887 msgstr ""
3888 "&Antikva\n"
3889 "(Roman):"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3892 msgid "&Zoom %:"
3893 msgstr "&Lupa %:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3896 msgid "Font Sizes"
3897 msgstr "Velikost Písma"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3900 msgid "&Large:"
3901 msgstr "Velké:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3904 msgid "&Larger:"
3905 msgstr "Vìt¹í:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3908 msgid "&Largest:"
3909 msgstr "Nejvìt¹í:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3912 msgid "&Huge:"
3913 msgstr "Obrovské:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3916 msgid "&Hugest:"
3917 msgstr "Obrovité:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3920 msgid "S&mallest:"
3921 msgstr "Nejmen¹í:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3924 msgid "S&maller:"
3925 msgstr "Men¹í:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3928 msgid "S&mall:"
3929 msgstr "Malé:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3932 msgid "&Normal:"
3933 msgstr "Normální:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3936 msgid "&Tiny:"
3937 msgstr "Drobné:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3940 msgid ""
3941 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3942 "of fonts"
3943 msgstr ""
3944 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3947 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3948 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3951 msgid "&New"
3952 msgstr "&Nová"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3955 msgid "&Bind file:"
3956 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3959 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3960 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3963 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3964 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3967 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3968 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3971 msgid "&Spellchecker engine:"
3972 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3975 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3976 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3979 msgid "Accept compound &words"
3980 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3983 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3984 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3987 msgid "S&pellcheck continuously"
3988 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3991 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3992 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3995 msgid "&Escape characters:"
3996 msgstr "&Vypustit znaky:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3999 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4000 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4003 msgid "Al&ternative language:"
4004 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4007 msgid "&User interface file:"
4008 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4011 msgid "&Icon Set:"
4012 msgstr "&Sada ikon:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4015 msgid ""
4016 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4017 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4018 msgstr "Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4021 msgid "Automatic help"
4022 msgstr "Automatická nápovìda"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4025 msgid ""
4026 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4027 "the main work area of an edited document"
4028 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4031 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4032 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4035 msgid "Session"
4036 msgstr "Relace"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4039 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4040 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4043 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4044 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4047 msgid "Restore cursor &positions"
4048 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4051 msgid "&Load opened files from last session"
4052 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4055 msgid "&Clear all session information"
4056 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4059 msgid "Documents"
4060 msgstr "Dokumenty"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4063 msgid "Backup original documents when saving"
4064 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4067 msgid "&Backup documents, every"
4068 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4071 msgid "minutes"
4072 msgstr "minut"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4075 msgid "&Save documents compressed by default"
4076 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4079 msgid "&Maximum last files:"
4080 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4083 msgid "&Open documents in tabs"
4084 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4087 msgid ""
4088 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4089 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4090 msgstr ""
4091 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4092 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4095 msgid "S&ingle instance"
4096 msgstr "Jediná &instance"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4099 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4100 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4103 msgid "&Single close-tab button"
4104 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4108 msgid "&Save"
4109 msgstr "&Ulo¾it"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4112 msgid "Nomenclature settings"
4113 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4117 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4118 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4121 msgid "&List Indentation:"
4122 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4125 msgid "Custom &Width:"
4126 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4129 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4130 msgstr ""
4131 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4134 msgid "Pages"
4135 msgstr "Stránky"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4138 msgid "Page number to print from"
4139 msgstr "Tisknout od strany"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4143 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4146 msgid "Page number to print to"
4147 msgstr "Tisknout do strany"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4150 msgid "Print all pages"
4151 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4154 msgid "Fro&m"
4155 msgstr "&Z"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4159 msgid "&All"
4160 msgstr "&V¹e"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4163 msgid "Print &odd-numbered pages"
4164 msgstr "Tisk &lichých stran"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4167 msgid "Print &even-numbered pages"
4168 msgstr "Tisk s&udých stran"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4171 msgid "Print in reverse order"
4172 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4175 msgid "Re&verse order"
4176 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4179 msgid "Copie&s"
4180 msgstr "K&opie"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4183 msgid "Number of copies"
4184 msgstr "Poèet kopií"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4187 msgid "Collate copies"
4188 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4191 msgid "&Collate"
4192 msgstr "&Srovnat za sebe"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4195 msgid "&Print"
4196 msgstr "&Tisk"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4199 msgid "Print Destination"
4200 msgstr "Kam tisknout"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4203 msgid "Send output to the printer"
4204 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4207 msgid "P&rinter:"
4208 msgstr "Tis&kárna:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4211 msgid "Send output to the given printer"
4212 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4215 msgid "Send output to a file"
4216 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4219 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4220 msgstr ""
4221 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4224 msgid "&Subindex"
4225 msgstr "&Podrejstøík"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4228 msgid "A&vailable indexes:"
4229 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4232 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4233 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4237 msgid "Output"
4238 msgstr "Výstup"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4241 msgid "Settings"
4242 msgstr "Nastavení"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4245 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4246 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4249 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4250 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4253 msgid "&Clear automatically"
4254 msgstr "&Automaticky mazat"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4257 msgid "Debug messages"
4258 msgstr "Ladící výpisy"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4261 msgid "Display no debug messages"
4262 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4265 msgid "&None"
4266 msgstr "®á&dné"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4269 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4270 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4273 msgid "S&elected"
4274 msgstr "&Vybrané"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4277 msgid "Display all debug messages"
4278 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4281 msgid "Display statusbar messages?"
4282 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4285 msgid "&Statusbar messages"
4286 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4289 msgid "Fil&ter:"
4290 msgstr "Fil&tr:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4293 msgid "Enter string to filter the label list"
4294 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4297 msgid "Filter case-sensitively"
4298 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4301 msgid "Case-sensiti&ve"
4302 msgstr "Velikost pís&men"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4305 msgid "Update the label list"
4306 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4309 msgid ""
4310 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4311 "sensitive option is checked)"
4312 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4315 msgid "&Sort"
4316 msgstr "&Setøídit"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4319 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4320 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4323 msgid "Cas&e-sensitive"
4324 msgstr "Velikost písm&en"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4327 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4328 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4331 msgid "Grou&p"
4332 msgstr "&Seskupit"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4335 msgid "&Go to Label"
4336 msgstr "&Jdi na znaèku"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4339 msgid "La&bels in:"
4340 msgstr "&Znaèky v:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4343 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4344 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4347 msgid "<reference>"
4348 msgstr "<reference>"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4351 msgid "(<reference>)"
4352 msgstr "(<reference>)"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4355 msgid "<page>"
4356 msgstr "<strana>"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4359 msgid "on page <page>"
4360 msgstr "na stranì <strana>"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4363 msgid "<reference> on page <page>"
4364 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4367 msgid "Formatted reference"
4368 msgstr "Formátovaná reference"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4371 msgid "Textual reference"
4372 msgstr "Doslovná reference"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4375 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4376 msgstr "Velikost pís&men"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4379 msgid "Match w&hole words only"
4380 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4383 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4384 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4387 msgid "&Export formats:"
4388 msgstr "&Exportovat formáty:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4391 msgid "&Send exported file to command:"
4392 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4395 msgid "Edit shortcut"
4396 msgstr "Editovat zkratku"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4399 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4400 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4403 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4404 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4407 msgid "&Delete Key"
4408 msgstr "&Smazat Klávesu"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4411 msgid "Clear current shortcut"
4412 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4416 msgid "C&lear"
4417 msgstr "S&mazat"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4420 msgid "&Shortcut:"
4421 msgstr "&Zkratka:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4424 msgid "&Function:"
4425 msgstr "&Funkce:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4428 msgid ""
4429 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4430 "the 'Clear' button"
4431 msgstr ""
4432 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4433 "tlaèítka 'Smazat'"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4437 msgid "Spell Checker"
4438 msgstr "Kontrola pravopisu"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4441 msgid ""
4442 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4443 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4446 msgid "Unknown word:"
4447 msgstr "Neznámé slovo:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4450 msgid "Current word"
4451 msgstr "Souèasné slovo"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4456 msgid "Replace word with current choice"
4457 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4460 msgid "&Find Next"
4461 msgstr "Najdi &dal¹í"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4464 msgid "Re&placement:"
4465 msgstr "&Náhrada:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4468 msgid "Replace with selected word"
4469 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4472 msgid "S&uggestions:"
4473 msgstr "Návr&hy:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4476 msgid "Ignore this word"
4477 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4480 msgid "&Ignore"
4481 msgstr "&Ignorovat"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4484 msgid "Ignore this word throughout this session"
4485 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4488 msgid "I&gnore All"
4489 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4493 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4496 msgid ""
4497 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4498 "full range."
4499 msgstr ""
4500 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4501 "plný rozsah."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4504 msgid "Ca&tegory:"
4505 msgstr "K&ategorie:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4508 msgid "Select this to display all available characters at once"
4509 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4512 msgid "&Display all"
4513 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4516 msgid "&Table Settings"
4517 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4520 msgid "Column settings"
4521 msgstr "Nastavení sloupce"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4524 msgid "&Horizontal alignment:"
4525 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4528 msgid "Horizontal alignment in column"
4529 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4533 msgid "Justified"
4534 msgstr "Do bloku"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4537 msgid "At Decimal Separator"
4538 msgstr "Na desetinné èárce"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4541 msgid "&Decimal separator:"
4542 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4545 msgid "Fixed width of the column"
4546 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4549 msgid "&Vertical alignment in row:"
4550 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4553 msgid ""
4554 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4555 "the row."
4556 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4559 msgid "Merge cells of different columns"
4560 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4563 msgid "&Multicolumn"
4564 msgstr "&Vícesloupcová"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4567 msgid "Row setting"
4568 msgstr "Nastavení øádku"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4571 msgid "Merge cells of different rows"
4572 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4575 msgid "M&ultirow"
4576 msgstr "Víceøá&dkový"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4579 msgid "&Vertical Offset:"
4580 msgstr "&Vertikální posun:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4583 msgid "Optional vertical offset"
4584 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4587 msgid "Cell setting"
4588 msgstr "Nastavení buòky"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4591 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4592 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4595 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4596 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4599 msgid "LaTe&X argument:"
4600 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4603 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4604 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4607 msgid "Table-wide settings"
4608 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4611 msgid "Table w&idth:"
4612 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4615 msgid "Verti&cal alignment:"
4616 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4619 msgid "Vertical alignment of the table"
4620 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4623 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4624 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4627 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4628 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4631 msgid "&Borders"
4632 msgstr "&Okraje"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4635 msgid "Set Borders"
4636 msgstr "Nastav Okraje"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4639 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4640 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4643 msgid "All Borders"
4644 msgstr "V¹echy okraje"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4647 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4651 msgid "&Set"
4652 msgstr "&Nastavit"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4655 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4659 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4660 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4663 msgid "Fo&rmal"
4664 msgstr "Fo&rmální"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4667 msgid "Use default (grid-like) border style"
4668 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4671 msgid "De&fault"
4672 msgstr "S&tandardní"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4675 msgid "Additional Space"
4676 msgstr "Dodateèná mezera"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4679 msgid "T&op of row:"
4680 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4683 msgid "Botto&m of row:"
4684 msgstr "&Spodek øádku:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4687 msgid "Bet&ween rows:"
4688 msgstr "&Mezi øádky:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4691 msgid "&Longtable"
4692 msgstr "D&louhá tabulka"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4696 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4699 msgid "&Use long table"
4700 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Nastavení øádku"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4707 msgid "Status"
4708 msgstr "Status"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4711 msgid "Border above"
4712 msgstr "Okraj nad"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4715 msgid "Border below"
4716 msgstr "Okraj pod"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4719 msgid "Contents"
4720 msgstr "Obsah"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4723 msgid "Header:"
4724 msgstr "Hlavièka:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4736 msgid "on"
4737 msgstr "zapnuto"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4747 msgid "double"
4748 msgstr "dvojitá"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4751 msgid "First header:"
4752 msgstr "První hlavièka:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4755 msgid "This row is the header of the first page"
4756 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4759 msgid "Don't output the first header"
4760 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4764 msgid "is empty"
4765 msgstr "prázdná"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4768 msgid "Footer:"
4769 msgstr "Patièka:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4773 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4776 msgid "Last footer:"
4777 msgstr "Poslední patièka:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4780 msgid "This row is the footer of the last page"
4781 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4784 msgid "Don't output the last footer"
4785 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4788 msgid "Caption:"
4789 msgstr "Popisek:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4792 msgid "Set a page break on the current row"
4793 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4796 msgid "Page &break on current row"
4797 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4800 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4801 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4804 msgid "Longtable alignment"
4805 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4808 msgid "Current cell:"
4809 msgstr "Souèasná buòka:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4812 msgid "Current row position"
4813 msgstr "Souèasná øádka"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4816 msgid "Current column position"
4817 msgstr "Souèasný sloupec"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4820 msgid "Close this dialog"
4821 msgstr "Zavøi tento dialog"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4824 msgid "Rebuild the file lists"
4825 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4828 msgid ""
4829 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4830 msgstr ""
4831 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4834 msgid "&View"
4835 msgstr "&Prohlédnout"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4838 msgid "Selected classes or styles"
4839 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4842 msgid "LaTeX classes"
4843 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4846 msgid "LaTeX styles"
4847 msgstr "Styly LaTeX-u"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4850 msgid "BibTeX styles"
4851 msgstr "Styly BibTeX-u"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4854 msgid "Toggles view of the file list"
4855 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4858 msgid "Show &path"
4859 msgstr "Zobraz &cestu"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4862 msgid "Separate paragraphs with"
4863 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4866 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4867 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4870 msgid "&Indentation:"
4871 msgstr "&Odsazení:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4874 msgid "Size of the indentation"
4875 msgstr "Velikost indentace"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4878 msgid "&Vertical space:"
4879 msgstr "&Vertikální mezera:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4882 msgid "Size of the vertical space"
4883 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4886 msgid "Spacing"
4887 msgstr "Mezera"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4890 msgid "&Line spacing:"
4891 msgstr "Øád&kování:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4894 msgid "Spacing type"
4895 msgstr "Typ mezery"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4898 msgid "Number of lines"
4899 msgstr "Poèet øádkù"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4902 msgid "Format text into two columns"
4903 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4906 msgid "Two-&column document"
4907 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4910 msgid "Language of the thesaurus"
4911 msgstr "Jazyk tezauru"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4914 msgid "Index entry"
4915 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4918 msgid "&Keyword:"
4919 msgstr "&Hledané slovo:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4922 msgid "Word to look up"
4923 msgstr "Slovo k vyhledání"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4926 msgid "L&ookup"
4927 msgstr "&Vyhledat"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4931 msgid "The selected entry"
4932 msgstr "Oznaèené heslo"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4935 msgid "&Selection:"
4936 msgstr "&Výbìr:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4939 msgid "Replace the entry with the selection"
4940 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4943 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4944 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4947 msgid "Filter:"
4948 msgstr "Filtr:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4951 msgid "Enter string to filter contents"
4952 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4955 msgid ""
4956 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4957 "tables, and others)"
4958 msgstr ""
4959 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4960 "tabulek)"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4963 msgid "Update navigation tree"
4964 msgstr "Aktualizuj strom"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4969 msgid "..."
4970 msgstr "..."
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4973 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4974 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4977 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4978 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4981 msgid "Move selected item down by one"
4982 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4985 msgid "Move selected item up by one"
4986 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4989 msgid "Sort"
4990 msgstr "Tøídit"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4993 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4994 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4997 msgid "Keep"
4998 msgstr "Dr¾et"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5001 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5002 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5005 msgid "LyX: Enter text"
5006 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5009 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5010 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5013 msgid "&Do not show this warning again!"
5014 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5017 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5018 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5021 msgid "DefSkip"
5022 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5025 msgid "SmallSkip"
5026 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5029 msgid "MedSkip"
5030 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5033 msgid "BigSkip"
5034 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5037 msgid "VFill"
5038 msgstr "Výplò (VFill)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5041 msgid "&Output Format:"
5042 msgstr "&Výstupní formát"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5045 msgid "Select the output format"
5046 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5049 msgid "Complete source"
5050 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5053 msgid "Automatic update"
5054 msgstr "Automatická aktualizace"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5057 msgid "Unit of width value"
5058 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5061 msgid "number of needed lines"
5062 msgstr "poèet potøebných kopií"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5065 msgid "use number of lines"
5066 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5069 msgid "&Line span:"
5070 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5073 msgid "Outer (default)"
5074 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5077 msgid "Inner"
5078 msgstr "Vnitøní"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5081 msgid "use overhang"
5082 msgstr "pou¾it pøesah"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5085 msgid "Over&hang:"
5086 msgstr "Pøesa&h:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5089 msgid "Overhang value"
5090 msgstr "Hodnota pøesahu"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5093 msgid "Unit of overhang value"
5094 msgstr "Jednotky pøesahu"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5097 msgid "Check this to allow flexible placement"
5098 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5101 msgid "Allow &floating"
5102 msgstr "Plovoucí &objekt"
5103
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5105 msgid "ShortTitle"
5106 msgstr "ShortTitle"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5111 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5112 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5113 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5116 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5119 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5120 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5121 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5125 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5126 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5134 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5138 msgid "FrontMatter"
5139 msgstr "FrontMatter"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5142 msgid "Publication Month"
5143 msgstr "Publication Month"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5146 msgid "Publication Month:"
5147 msgstr "Publication Month:"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5150 msgid "Publication Year"
5151 msgstr "Publication Year"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5154 msgid "Publication Year:"
5155 msgstr "Publication Year:"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5158 msgid "Publication Volume"
5159 msgstr "Publication Volume"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5162 msgid "Publication Volume:"
5163 msgstr "Publication Volume:"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5166 msgid "Publication Issue"
5167 msgstr "Publication Issue"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5170 msgid "Publication Issue:"
5171 msgstr "Publication Issue:"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5174 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5175 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5178 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5180 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5182 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5185 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5188 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5189 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5191 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5194 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5196 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5201 #: src/output_plaintext.cpp:133
5202 msgid "Abstract"
5203 msgstr "Abstrakt"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5206 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5207 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5208 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5215 msgid "Acknowledgement"
5216 msgstr "Acknowledgement"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5222 msgid "Acknowledgement."
5223 msgstr "Acknowledgement."
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5227 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5229 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5238 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5245 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5247 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5248 msgid "Theorem"
5249 msgstr "Theorem"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5252 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5253 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5260 msgid "Algorithm"
5261 msgstr "Algoritmus"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5270 msgid "Axiom"
5271 msgstr "Axiom"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5275 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5280 msgid "Case"
5281 msgstr "Case"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5284 msgid "Case \\thecase."
5285 msgstr "Case \\thecase."
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5288 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5299 msgid "Claim"
5300 msgstr "Claim"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5309 msgid "Conclusion"
5310 msgstr "Conclusion"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5319 msgid "Condition"
5320 msgstr "Condition"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5334 msgid "Conjecture"
5335 msgstr "Conjecture"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5339 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5350 msgid "Corollary"
5351 msgstr "Corollary"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5360 msgid "Criterion"
5361 msgstr "Criterion"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5365 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5376 msgid "Definition"
5377 msgstr "Definition"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5392 msgid "Example"
5393 msgstr "Pøíklad"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5405 msgid "Exercise"
5406 msgstr "Exercise"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5409 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5412 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5421 msgid "Lemma"
5422 msgstr "Lemma"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5425 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5433 msgid "Notation"
5434 msgstr "Notation"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5447 msgid "Problem"
5448 msgstr "Problem"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5451 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5462 msgid "Proposition"
5463 msgstr "Proposition"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5476 msgid "Remark"
5477 msgstr "Remark"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5482 msgid "Remark \\theremark."
5483 msgstr "Remark \\theremark."
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5486 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5487 msgid "Solution"
5488 msgstr "Solution"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5491 msgid "Solution \\thesolution."
5492 msgstr "Solution \\thesolution."
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5501 msgid "Summary"
5502 msgstr "Summary"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5505 msgid "Caption"
5506 msgstr "Popisek"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5509 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5514 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5515 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5519 msgid "MainText"
5520 msgstr "MainText"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5523 msgid "Caption: "
5524 msgstr "Caption: "
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5528 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5532 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5533 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5535 msgid "Proof"
5536 msgstr "Proof"
5537
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5539 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5541 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5542 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5544 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5545 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5549 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5550 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5552 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5557 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5559 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5560 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5562 msgid "Standard"
5563 msgstr "Standardní"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5566 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5569 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5572 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5573 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5575 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5578 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5579 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5581 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5585 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5588 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5589 msgid "Title"
5590 msgstr "Titulek"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5593 msgid "IEEE membership"
5594 msgstr "IEEE membership"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5597 msgid "lowercase"
5598 msgstr "lowercase"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5601 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5604 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5605 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5606 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5607 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5609 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5614 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5619 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5621 msgid "Author"
5622 msgstr "Autor"
5623
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5625 msgid "Special Paper Notice"
5626 msgstr "Special Paper Notice"
5627
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5629 msgid "After Title Text"
5630 msgstr "After Title Text"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5633 msgid "Page headings"
5634 msgstr "Page headings"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5637 msgid "MarkBoth"
5638 msgstr "MarkBoth"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5641 msgid "Publication ID"
5642 msgstr "Publication ID"
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5645 msgid "Abstract---"
5646 msgstr "Abstract---"
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5654 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5658 msgid "Keywords"
5659 msgstr "Keywords"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5662 msgid "Index Terms---"
5663 msgstr "Index Terms---"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5666 msgid "Appendices"
5667 msgstr "Appendices"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5678 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5680 msgid "BackMatter"
5681 msgstr "BackMatter"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5687 #: src/rowpainter.cpp:533
5688 msgid "Appendix"
5689 msgstr "Pøíloha"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5692 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5694 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5695 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5696 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5700 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5701 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5702 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5703 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5704 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5705 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5706 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5707 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5708 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5710 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5711 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5713 msgid "Bibliography"
5714 msgstr "Literatura"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5720 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5726 msgid "References"
5727 msgstr "Reference"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5730 msgid "Biography"
5731 msgstr "Biography"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5734 msgid "Biography without photo"
5735 msgstr "Biography without photo"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5738 msgid "BiographyNoPhoto"
5739 msgstr "BiographyNoPhoto"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5742 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5745 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5746 msgid "Proof."
5747 msgstr "Proof."
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5752 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5753 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5760 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5761 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5762 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5764 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5767 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5769 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5770 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5771 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5773 msgid "Section"
5774 msgstr "Sekce"
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5779 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5780 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5781 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5785 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5786 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5788 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5790 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5793 msgid "Subsection"
5794 msgstr "Podsekce"
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5799 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5800 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5804 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5805 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5807 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5810 msgid "Subsubsection"
5811 msgstr "Podpodsekce"
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5817 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5818 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5819 msgid "Itemize"
5820 msgstr "Polo¾ka"
5821
5822 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5825 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5826 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5827 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5828 msgid "Enumerate"
5829 msgstr "Výèet"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5833 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5834 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5836 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5837 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5839 msgid "Description"
5840 msgstr "Popis"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5845 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5847 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5848 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5849 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5850 msgid "List"
5851 msgstr "Seznam"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5857 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5859 msgid "Subtitle"
5860 msgstr "Podtitulek"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5864 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5866 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5872 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5873 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5874 msgid "Address"
5875 msgstr "Adresa"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5879 msgid "Offprint"
5880 msgstr "Offprint"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5884 msgid "Mail"
5885 msgstr "Mail"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5891 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5892 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5894 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5900 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5902 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5903 #: lib/external_templates:345
5904 msgid "Date"
5905 msgstr "Datum"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5908 msgid "Offprint Requests to:"
5909 msgstr "Offprint Requests to:"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:191
5912 msgid "Correspondence to:"
5913 msgstr "Correspondence to:"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5917 msgid "Acknowledgements."
5918 msgstr "Acknowledgements."
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:303
5921 msgid "institute mark"
5922 msgstr "institute mark"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:367
5925 msgid "Key words."
5926 msgstr "Key words."
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5930 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5931 msgid "Institute"
5932 msgstr "Institute"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5935 msgid "E-Mail"
5936 msgstr "E-Mail"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5939 msgid "email"
5940 msgstr "email"
5941
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5944 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5946 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5948 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5950 msgid "Email"
5951 msgstr "Email"
5952
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5955 msgid "Thesaurus"
5956 msgstr "Tezaurus"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5959 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5960 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5962 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5963 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5968 msgid "Paragraph"
5969 msgstr "Odstavec"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5972 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5973 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5975 msgid "Affiliation"
5976 msgstr "Affiliation"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5979 msgid "And"
5980 msgstr "And"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5983 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5986 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5987 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
5988 msgid "Acknowledgements"
5989 msgstr "Acknowledgements"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5992 msgid "PlaceFigure"
5993 msgstr "PlaceFigure"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5996 msgid "PlaceTable"
5997 msgstr "PlaceTable"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6000 msgid "TableComments"
6001 msgstr "TableComments"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6004 msgid "TableRefs"
6005 msgstr "TableRefs"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6008 msgid "MathLetters"
6009 msgstr "MathLetters"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6012 msgid "NoteToEditor"
6013 msgstr "NoteToEditor"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6016 msgid "Facility"
6017 msgstr "Facility"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6020 msgid "Objectname"
6021 msgstr "Objectname"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6024 msgid "Dataset"
6025 msgstr "Dataset"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6028 msgid "Altaffilation"
6029 msgstr "Altaffilation"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6032 msgid "Alternative affiliation:"
6033 msgstr "Alternative affiliation:"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6036 msgid "altaffiliation mark"
6037 msgstr "altaffiliation mark"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6040 msgid "Subject headings:"
6041 msgstr "Subject headings:"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6044 msgid "[Acknowledgements]"
6045 msgstr "[Acknowledgements]"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6051 msgid "and"
6052 msgstr "and"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6055 msgid "Place Figure here:"
6056 msgstr "Place Figure here:"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6059 msgid "Place Table here:"
6060 msgstr "Place Table here:"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6063 msgid "[Appendix]"
6064 msgstr "[Appendix]"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6067 msgid "Note to Editor:"
6068 msgstr "Note to Editor:"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6071 msgid "References. ---"
6072 msgstr "References. ---"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6075 msgid "Note. ---"
6076 msgstr "Note. ---"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6079 msgid "Table note"
6080 msgstr "Table note"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6083 msgid "Table note:"
6084 msgstr "Table note:"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6087 msgid "tablenote mark"
6088 msgstr "tablenote mark"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6091 msgid "FigCaption"
6092 msgstr "FigCaption"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6095 msgid "Fig. ---"
6096 msgstr "Fig. ---"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6099 msgid "Facility:"
6100 msgstr "Facility:"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6103 msgid "Obj:"
6104 msgstr "Obj:"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6107 msgid "Dataset:"
6108 msgstr "Dataset:"
6109
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6111 msgid "Alt Affiliation"
6112 msgstr "Alt Affiliation"
6113
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6115 msgid "Also Affiliation"
6116 msgstr "Also Affiliation"
6117
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6119 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6120 #: lib/configure.py:607
6121 msgid "Fax"
6122 msgstr "Fax"
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6125 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6126 msgid "Phone"
6127 msgstr "Phone"
6128
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6130 msgid "Scheme"
6131 msgstr "Scheme"
6132
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6134 msgid "List of Schemes"
6135 msgstr "List of Schemes"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6138 msgid "Chart"
6139 msgstr "Chart"
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6142 msgid "List of Charts"
6143 msgstr "List of Charts"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6146 msgid "Graph"
6147 msgstr "Graph"
6148
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6150 msgid "List of Graphs"
6151 msgstr "List of Graphs"
6152
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6154 msgid "bibnote"
6155 msgstr "bibnote"
6156
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6158 msgid "chemistry"
6159 msgstr "chemistry"
6160
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6162 msgid "Teaser"
6163 msgstr "Teaser"
6164
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6166 msgid "Teaser image:"
6167 msgstr "Teaser image:"
6168
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6170 msgid "CR category"
6171 msgstr "CR category"
6172
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6174 msgid "CR categories"
6175 msgstr "CR categories"
6176
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6178 msgid "Computing Review Categories"
6179 msgstr "Computing Review Categories"
6180
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6182 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6184 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6186 msgid "Acknowledgments"
6187 msgstr "Acknowledgments"
6188
6189 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6190 msgid "Authors"
6191 msgstr "Authors"
6192
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6194 msgid "Affiliation Mark"
6195 msgstr "Affiliation Mark"
6196
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6198 msgid "Author affiliation"
6199 msgstr "Author affiliation"
6200
6201 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6202 msgid "Author affiliation:"
6203 msgstr "Author affiliation:"
6204
6205 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6206 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6208 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6209 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6210 msgid "Abstract."
6211 msgstr "Abstract."
6212
6213 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6214 msgid "Acknowledgments."
6215 msgstr "Acknowledgments."
6216
6217 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6220 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6221 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6223 msgid "Section*"
6224 msgstr "Sekce*"
6225
6226 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6227 msgid "SpecialSection"
6228 msgstr "SpecialSection"
6229
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6231 msgid "SpecialSection*"
6232 msgstr "SpecialSection"
6233
6234 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6236 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6240 msgid "Unnumbered"
6241 msgstr "Unnumbered"
6242
6243 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6245 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6246 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6247 msgid "Subsection*"
6248 msgstr "Podsekce*"
6249
6250 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6251 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6253 msgid "Subsubsection*"
6254 msgstr "Podpodsekce*"
6255
6256 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6257 msgid "Chapter Exercises"
6258 msgstr "Chapter Exercises"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:51
6261 msgid "RightHeader"
6262 msgstr "RightHeader"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:60
6265 msgid "Right header:"
6266 msgstr "Right header:"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:83
6269 msgid "Abstract:"
6270 msgstr "Abstract:"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:100
6273 msgid "Short title:"
6274 msgstr "Short title:"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:129
6277 msgid "TwoAuthors"
6278 msgstr "TwoAuthors"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:136
6281 msgid "ThreeAuthors"
6282 msgstr "ThreeAuthors"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:143
6285 msgid "FourAuthors"
6286 msgstr "FourAuthors"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6289 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6290 msgid "Affiliation:"
6291 msgstr "Affiliation:"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:171
6294 msgid "TwoAffiliations"
6295 msgstr "TwoAffiliations"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:178
6298 msgid "ThreeAffiliations"
6299 msgstr "ThreeAffiliations"
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:185
6302 msgid "FourAffiliations"
6303 msgstr "FourAffiliations"
6304
6305 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6306 msgid "Journal"
6307 msgstr "Journal"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:206
6310 msgid "CopNum"
6311 msgstr "CopNum"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6323 msgid "Note"
6324 msgstr "Pozn."
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:234
6327 msgid "Acknowledgements:"
6328 msgstr "Acknowledgements:"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:248
6331 msgid "ThickLine"
6332 msgstr "ThickLine"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:258
6335 msgid "CenteredCaption"
6336 msgstr "CenteredCaption"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6339 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6340 msgid "Senseless!"
6341 msgstr "Nesmyslné!"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:278
6344 msgid "FitFigure"
6345 msgstr "FitFigure"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:284
6348 msgid "FitBitmap"
6349 msgstr "FitBitmap"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6352 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6353 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6355 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6356 msgid "Subparagraph"
6357 msgstr "Pododstavec"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6360 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6361 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6362 msgid "*"
6363 msgstr "*"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:399
6366 msgid "Seriate"
6367 msgstr "Seriate"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6371 msgid "(\\alph{enumii})"
6372 msgstr "(\\alph{enumii})"
6373
6374 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6375 msgid "LatinOn"
6376 msgstr "LatinOn"
6377
6378 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6379 msgid "Latin on"
6380 msgstr "Latin on"
6381
6382 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6383 msgid "LatinOff"
6384 msgstr "LatinOff"
6385
6386 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6387 msgid "Latin off"
6388 msgstr "Latin off"
6389
6390 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6391 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6392 msgid "BeginFrame"
6393 msgstr "BeginFrame"
6394
6395 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6397 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6398 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6400 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6401 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6402 msgid "Part"
6403 msgstr "Èást"
6404
6405 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6406 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6407 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6408 msgid "Part*"
6409 msgstr "Èást*"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6412 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6413 msgid "MM"
6414 msgstr "MM"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6417 msgid "Section \\arabic{section}"
6418 msgstr "Section \\arabic{section}"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6421 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6422 msgid "\\Alph{section}"
6423 msgstr "\\Alph{section}"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6426 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6427 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6430 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6431 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6436 msgid "Frames"
6437 msgstr "Frames"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6440 msgid "Frame"
6441 msgstr "Frame"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6444 msgid "BeginPlainFrame"
6445 msgstr "BeginPlainFrame"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6448 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6449 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6452 msgid "AgainFrame"
6453 msgstr "AgainFrame"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6456 msgid "Again frame with label"
6457 msgstr "Again frame with label"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6460 msgid "EndFrame"
6461 msgstr "EndFrame"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6464 msgid "________________________________"
6465 msgstr "________________________________"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6468 msgid "FrameSubtitle"
6469 msgstr "FrameSubtitle"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6472 msgid "Column"
6473 msgstr "Column"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6478 msgid "Columns"
6479 msgstr "Columns"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6482 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6483 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6486 msgid "ColumnsCenterAligned"
6487 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6490 msgid "Columns (center aligned)"
6491 msgstr "Columns (center aligned)"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6494 msgid "ColumnsTopAligned"
6495 msgstr "ColumnsTopAligned"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6498 msgid "Columns (top aligned)"
6499 msgstr "Columns (top aligned)"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6502 msgid "Pause"
6503 msgstr "Pause"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6508 msgid "Overlays"
6509 msgstr "Overlays"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6512 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6513 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6516 msgid "Overprint"
6517 msgstr "Overprint"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6520 msgid "OverlayArea"
6521 msgstr "OverlayArea"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6524 msgid "Overlayarea"
6525 msgstr "Overlayarea"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6528 msgid "Uncover"
6529 msgstr "Uncover"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6532 msgid "Uncovered on slides"
6533 msgstr "Uncovered on slides"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6536 msgid "Only"
6537 msgstr "Only"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6540 msgid "Only on slides"
6541 msgstr "Only on slides"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6544 msgid "Block"
6545 msgstr "Blok"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6549 msgid "Blocks"
6550 msgstr "Blocks"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6553 msgid "Block:"
6554 msgstr "Block:"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6557 msgid "ExampleBlock"
6558 msgstr "ExampleBlock"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6561 msgid "Example Block:"
6562 msgstr "Example Block:"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6565 msgid "AlertBlock"
6566 msgstr "AlertBlock"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6569 msgid "Alert Block:"
6570 msgstr "Alert Block:"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6575 msgid "Titling"
6576 msgstr "Titling"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6579 msgid "Title (Plain Frame)"
6580 msgstr "Title (Plain Frame)"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6583 msgid "Institute mark"
6584 msgstr "Institute mark"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6589 msgid "Quotation"
6590 msgstr "Citace"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6593 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6594 msgid "Quote"
6595 msgstr "Citát"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6599 msgid "Verse"
6600 msgstr "Ver¹"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6603 msgid "TitleGraphic"
6604 msgstr "TitleGraphic"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6607 msgid "Theorems"
6608 msgstr "Teorémy"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6612 msgid "Corollary."
6613 msgstr "Corollary."
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6617 msgid "Definition."
6618 msgstr "Definition."
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6621 msgid "Definitions"
6622 msgstr "Definitions"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6625 msgid "Definitions."
6626 msgstr "Definitions."
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6629 msgid "Example."
6630 msgstr "Example."
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6633 msgid "Examples"
6634 msgstr "Examples"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6637 msgid "Examples."
6638 msgstr "Examples."
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6644 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6645 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6647 msgid "Fact"
6648 msgstr "Fact"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6651 msgid "Fact."
6652 msgstr "Fact."
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6656 msgid "Theorem."
6657 msgstr "Theorem."
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6660 msgid "Separator"
6661 msgstr "Separator"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6664 msgid "___"
6665 msgstr "___"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6668 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6669 msgid "LyX-Code"
6670 msgstr "Lyx-Kód"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6673 msgid "NoteItem"
6674 msgstr "NoteItem"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6677 msgid "Note:"
6678 msgstr "Note:"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6681 msgid "Alert"
6682 msgstr "Alert"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6685 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6686 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6687 msgid "Structure"
6688 msgstr "Structure"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6691 msgid "ArticleMode"
6692 msgstr "ArticleMode"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6695 msgid "Article"
6696 msgstr "Article"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6699 msgid "PresentationMode"
6700 msgstr "PresentationMode"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6703 msgid "Presentation"
6704 msgstr "Presentation"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6707 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6708 #: src/insets/Inset.cpp:97
6709 msgid "Table"
6710 msgstr "Tabulka"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6714 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6715 msgid "List of Tables"
6716 msgstr "Seznam tabulek"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6719 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6720 msgid "Figure"
6721 msgstr "Obrázek"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6725 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6726 msgid "List of Figures"
6727 msgstr "Seznam obrázkù"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6730 msgid "Dialogue"
6731 msgstr "Dialogue"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6734 msgid "Narrative"
6735 msgstr "Narrative"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6738 msgid "ACT"
6739 msgstr "ACT"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6742 msgid "ACT \\arabic{act}"
6743 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6746 msgid "SCENE"
6747 msgstr "SCENE"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6750 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6751 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6754 msgid "SCENE*"
6755 msgstr "SCENE*"
6756
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6758 msgid "AT RISE:"
6759 msgstr "AT RISE:"
6760
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6762 msgid "Speaker"
6763 msgstr "Speaker"
6764
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6766 msgid "Parenthetical"
6767 msgstr "Parenthetical"
6768
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6770 msgid "("
6771 msgstr "("
6772
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6774 msgid ")"
6775 msgstr ")"
6776
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6778 msgid "CURTAIN"
6779 msgstr "CURTAIN"
6780
6781 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6782 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6783 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6784 msgid "Right Address"
6785 msgstr "Adresa napravo"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:35
6788 msgid "Mainline"
6789 msgstr "Mainline"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:42
6792 msgid "Mainline:"
6793 msgstr "Mainline:"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:61
6796 msgid "Variation"
6797 msgstr "Variation"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:65
6800 msgid "Variation:"
6801 msgstr "Variation:"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:71
6804 msgid "SubVariation"
6805 msgstr "SubVariation"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:74
6808 msgid "Subvariation:"
6809 msgstr "Subvariation:"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:80
6812 msgid "SubVariation2"
6813 msgstr "SubVariation2"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:83
6816 msgid "Subvariation(2):"
6817 msgstr "Subvariation(2):"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:89
6820 msgid "SubVariation3"
6821 msgstr "SubVariation3"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:92
6824 msgid "Subvariation(3):"
6825 msgstr "Subvariation(3):"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:98
6828 msgid "SubVariation4"
6829 msgstr "SubVariation4"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:101
6832 msgid "Subvariation(4):"
6833 msgstr "Subvariation(4):"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:107
6836 msgid "SubVariation5"
6837 msgstr "SubVariation5"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:110
6840 msgid "Subvariation(5):"
6841 msgstr "Subvariation(5):"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:117
6844 msgid "HideMoves"
6845 msgstr "HideMoves"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:122
6848 msgid "HideMoves:"
6849 msgstr "HideMoves:"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:127
6852 msgid "ChessBoard"
6853 msgstr "ChessBoard"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:131
6856 msgid "[chessboard]"
6857 msgstr "[chessboard]"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:140
6860 msgid "BoardCentered"
6861 msgstr "BoardCentered"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:145
6864 msgid "[centered board]"
6865 msgstr "[centered board]"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:155
6868 msgid "HighLight"
6869 msgstr "HighLight"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:160
6872 msgid "Highlights:"
6873 msgstr "Highlights:"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:175
6876 msgid "Arrow"
6877 msgstr "Arrow"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:180
6880 msgid "Arrow:"
6881 msgstr "Arrow:"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:186
6884 msgid "KnightMove"
6885 msgstr "KnightMove"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:191
6888 msgid "KnightMove:"
6889 msgstr "KnightMove:"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6892 msgid "DinBrief"
6893 msgstr "DinBrief"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6896 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6897 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6898 msgid "Send To Address"
6899 msgstr "Send To Address"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6907 msgid "Address:"
6908 msgstr "Address:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6911 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6912 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6913 msgid "My Address"
6914 msgstr "My Address"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6917 msgid "Sender Address:"
6918 msgstr "Sender Address:"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6921 msgid "Return address"
6922 msgstr "Return address"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6926 msgid "Backaddress:"
6927 msgstr "Backaddress:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6930 msgid "Postal comment"
6931 msgstr "Postal comment"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6934 msgid "Postal Remark:"
6935 msgstr "Postal Remark:"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6938 msgid "Handling"
6939 msgstr "Handling"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6942 msgid "Handling:"
6943 msgstr "Handling:"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6947 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6948 msgid "YourRef"
6949 msgstr "YourRef"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6953 msgid "Your ref.:"
6954 msgstr "Your ref.:"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6959 msgid "MyRef"
6960 msgstr "MyRef"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6964 msgid "Our ref.:"
6965 msgstr "Our ref.:"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6968 msgid "Writer"
6969 msgstr "Writer"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6972 msgid "Writer:"
6973 msgstr "Writer:"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6976 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6977 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6980 msgid "Signature"
6981 msgstr "Signature"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6987 msgid "Signature:"
6988 msgstr "Signature:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6991 msgid "Bottomtext"
6992 msgstr "Bottomtext"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6995 msgid "Bottom text:"
6996 msgstr "Bottom text:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6999 msgid "Area code"
7000 msgstr "Area code"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7003 msgid "Area Code:"
7004 msgstr "Area Code:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7007 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7009 msgid "Telephone"
7010 msgstr "Telephone"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7014 msgid "Telephone:"
7015 msgstr "Telephone:"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7020 msgid "Location"
7021 msgstr "Location"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7025 msgid "Location:"
7026 msgstr "Location:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7030 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7032 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7033 msgid "Date:"
7034 msgstr "Date:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7039 msgid "Subject"
7040 msgstr "Subject"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7044 msgid "Subject:"
7045 msgstr "Subject:"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7052 msgid "Opening"
7053 msgstr "Opening"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7058 msgid "Opening:"
7059 msgstr "Opening:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7062 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7066 msgid "Closing"
7067 msgstr "Closing"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7072 msgid "Closing:"
7073 msgstr "Closing:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7077 msgid "encl"
7078 msgstr "encl"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7082 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7083 msgid "encl:"
7084 msgstr "encl:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7089 msgid "cc"
7090 msgstr "cc"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7095 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7096 msgid "cc:"
7097 msgstr "cc:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7101 msgid "PS"
7102 msgstr "PS"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7105 msgid "Post Scriptum:"
7106 msgstr "Post Scriptum:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7109 msgid "SenderAddress"
7110 msgstr "SenderAddress"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7114 msgid "Backaddress"
7115 msgstr "Backaddress"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7118 msgid "RetourAdresse"
7119 msgstr "RetourAdresse"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7122 msgid "Adresse"
7123 msgstr "Adresse"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7126 msgid "Postvermerk"
7127 msgstr "Postvermerk"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7130 msgid "Zusatz"
7131 msgstr "Zusatz"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7134 msgid "IhrZeichen"
7135 msgstr "IhrZeichen"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7139 msgid "YourMail"
7140 msgstr "YourMail"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7143 msgid "IhrSchreiben"
7144 msgstr "IhrSchreiben"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7147 msgid "MeinZeichen"
7148 msgstr "MeinZeichen"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7151 msgid "Unterschrift"
7152 msgstr "Unterschrift"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7155 msgid "Telefon"
7156 msgstr "Telefon"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7161 msgid "Place"
7162 msgstr "Place"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7165 msgid "Stadt"
7166 msgstr "Stadt"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7169 msgid "Town"
7170 msgstr "Town"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7173 msgid "Ort"
7174 msgstr "Ort"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7177 msgid "Datum"
7178 msgstr "Datum"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7182 msgid "Reference"
7183 msgstr "Reference"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7186 msgid "Betreff"
7187 msgstr "Betreff"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7190 msgid "Anrede"
7191 msgstr "Anrede"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7196 msgid "Letter"
7197 msgstr "Letter"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7200 msgid "Brieftext"
7201 msgstr "Brieftext"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7204 msgid "Gruss"
7205 msgstr "Gruss"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7208 msgid "ps"
7209 msgstr "ps"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7213 msgid "Encl."
7214 msgstr "Encl."
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7217 msgid "Anlagen"
7218 msgstr "Anlagen"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7222 msgid "CC"
7223 msgstr "CC"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7226 msgid "Verteiler"
7227 msgstr "Verteiler"
7228
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7230 msgid "RunTitle"
7231 msgstr "RunTitle"
7232
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7234 msgid "Running Title:"
7235 msgstr "Running Title:"
7236
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7238 msgid "RunAuthor"
7239 msgstr "RunAuthor"
7240
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7242 msgid "Running Author:"
7243 msgstr "Running Author:"
7244
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7246 msgid "E-mail:"
7247 msgstr "E-mail:"
7248
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7250 msgid "Web Address"
7251 msgstr "Web Address"
7252
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7254 msgid "Web address:"
7255 msgstr "Web address:"
7256
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7258 msgid "Authors Block"
7259 msgstr "Authors Block"
7260
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7262 msgid "Authors Block:"
7263 msgstr "Authors Block:"
7264
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7266 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7268 msgid "Keyword"
7269 msgstr "Keyword"
7270
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7273 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7274 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7277 msgid "Keywords:"
7278 msgstr "Keywords:"
7279
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7281 msgid "Thanks Text"
7282 msgstr "Thanks Text"
7283
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7285 msgid "Thanks \\theThanks:"
7286 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7287
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7289 msgid "Emphasize"
7290 msgstr "Emphasize"
7291
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7293 msgid "Thanks Ref"
7294 msgstr "Thanks Ref"
7295
7296 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7297 msgid "Internet Addess Ref"
7298 msgstr "Internet Addess Ref"
7299
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7301 msgid "Corresponding Author"
7302 msgstr "Corresponding Author"
7303
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7305 msgid "First Name"
7306 msgstr "First Name"
7307
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7311 msgid "Surname"
7312 msgstr "Surname"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7315 msgid "bysame"
7316 msgstr "bysame"
7317
7318 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7319 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7320 msgid "00.00.0000"
7321 msgstr "00.00.0000"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:272
7324 msgid "LaTeX Title"
7325 msgstr "LaTeX Title"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:306
7328 msgid "Author:"
7329 msgstr "Author:"
7330
7331 #: lib/layouts/egs.layout:315
7332 msgid "Affil"
7333 msgstr "Affil"
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:350
7336 msgid "Journal:"
7337 msgstr "Journal:"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:359
7340 msgid "msnumber"
7341 msgstr "msnumber"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:373
7344 msgid "MS_number:"
7345 msgstr "MS_number:"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:383
7348 msgid "FirstAuthor"
7349 msgstr "FirstAuthor"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:396
7352 msgid "1st_author_surname:"
7353 msgstr "1st_author_surname:"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7356 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7357 msgid "Received"
7358 msgstr "Received"
7359
7360 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7361 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7362 msgid "Received:"
7363 msgstr "Received:"
7364
7365 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7366 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7367 msgid "Accepted"
7368 msgstr "Accepted"
7369
7370 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7371 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7372 msgid "Accepted:"
7373 msgstr "Accepted:"
7374
7375 #: lib/layouts/egs.layout:449
7376 msgid "Offsets"
7377 msgstr "Offsets"
7378
7379 #: lib/layouts/egs.layout:462
7380 msgid "reprint_reqs_to:"
7381 msgstr "reprint_reqs_to:"
7382
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7384 msgid "Author Address"
7385 msgstr "Author Address"
7386
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7388 msgid "Author Email"
7389 msgstr "Author Email"
7390
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7393 msgid "Email:"
7394 msgstr "Email:"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7397 msgid "Author URL"
7398 msgstr "Author URL"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7402 msgid "URL:"
7403 msgstr "URL:"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7407 msgid "Thanks"
7408 msgstr "Thanks"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7411 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7415 msgid "PROOF."
7416 msgstr "PROOF."
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7419 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7423 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7427 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7431 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7435 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7439 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7443 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7447 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7451 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7455 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7459 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7463 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7467 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7468 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7471 msgid "Case \\arabic{case}"
7472 msgstr "Case \\arabic{case}"
7473
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7475 msgid "Titlenote mark"
7476 msgstr "Titlenote mark"
7477
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7479 msgid "Title footnote"
7480 msgstr "Title footnote"
7481
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7483 msgid "Title footnote:"
7484 msgstr "Title footnote:"
7485
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7487 msgid "Author mark"
7488 msgstr "Author mark"
7489
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7491 msgid "Author footnote"
7492 msgstr "Author footnote"
7493
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7495 msgid "Author footnote:"
7496 msgstr "Author footnote:"
7497
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7499 msgid "CorAuthor mark"
7500 msgstr "CorAuthor mark"
7501
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7503 msgid "Corresponding author"
7504 msgstr "Corresponding author"
7505
7506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7507 msgid "Corresponding author text:"
7508 msgstr "Corresponding author text:"
7509
7510 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7511 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7512 msgid "Key words:"
7513 msgstr "Key words:"
7514
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7516 msgid "Item"
7517 msgstr "Item"
7518
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7520 msgid "Item:"
7521 msgstr "Item:"
7522
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7524 msgid "BulletedItem"
7525 msgstr "BulletedItem"
7526
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7528 msgid "Bulleted Item:"
7529 msgstr "Bulleted Item:"
7530
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7532 msgid "Begin"
7533 msgstr "Begin"
7534
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7536 msgid "Begin of CV"
7537 msgstr "Begin of CV"
7538
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7540 msgid "PersonalInfo"
7541 msgstr "PersonalInfo"
7542
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7544 msgid "Personal Info"
7545 msgstr "Personal Info"
7546
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7548 msgid "MotherTongue"
7549 msgstr "MotherTongue"
7550
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7552 msgid "Mother Tongue:"
7553 msgstr "Mother Tongue:"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:42
7556 msgid "Foilhead"
7557 msgstr "Foilhead"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:61
7560 msgid "ShortFoilhead"
7561 msgstr "ShortFoilhead"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:67
7564 msgid "Rotatefoilhead"
7565 msgstr "Rotatefoilhead"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:73
7568 msgid "ShortRotatefoilhead"
7569 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:82
7572 msgid "TickList"
7573 msgstr "TickList"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:97
7576 msgid "_/"
7577 msgstr "_/"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:101
7580 msgid "CrossList"
7581 msgstr "CrossList"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:116
7584 msgid "><"
7585 msgstr "><"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:160
7588 msgid "My Logo"
7589 msgstr "My Logo"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:168
7592 msgid "My Logo:"
7593 msgstr "My Logo:"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:177
7596 msgid "Restriction"
7597 msgstr "Restriction"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:181
7600 msgid "Restriction:"
7601 msgstr "Restriction:"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7605 msgid "Left Header"
7606 msgstr "Levá hlavièka"
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7609 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7610 msgid "Left Header:"
7611 msgstr "Levá hlavièka:"
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7615 msgid "Right Header"
7616 msgstr "Pravá hlavièka"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7619 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7620 msgid "Right Header:"
7621 msgstr "Pravá hlavièka:"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7624 msgid "Right Footer"
7625 msgstr "Pravá patièka"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7628 msgid "Right Footer:"
7629 msgstr "Pravá patièka:"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7633 msgid "Theorem #."
7634 msgstr "Theorem #."
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7638 msgid "Lemma #."
7639 msgstr "Lemma #."
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7643 msgid "Corollary #."
7644 msgstr "Corollary #."
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7647 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7648 msgid "Proposition #."
7649 msgstr "Proposition #."
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7653 msgid "Definition #."
7654 msgstr "Definition #."
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7658 msgid "Theorem*"
7659 msgstr "Theorem*"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7663 msgid "Lemma*"
7664 msgstr "Lemma*"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7667 msgid "Lemma."
7668 msgstr "Lemma."
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7672 msgid "Corollary*"
7673 msgstr "Corollary*"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7677 msgid "Proposition*"
7678 msgstr "Proposition*"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7681 msgid "Proposition."
7682 msgstr "Proposition."
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7686 msgid "Definition*"
7687 msgstr "Definition*"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7690 msgid "Letter:"
7691 msgstr "Letter:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7696 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7697 msgid "Name"
7698 msgstr "Jméno"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7702 msgid "Name:"
7703 msgstr "Name:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7707 msgid "Street"
7708 msgstr "Street"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7711 msgid "Street:"
7712 msgstr "Street:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7715 msgid "Addition"
7716 msgstr "Addition"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7719 msgid "Addition:"
7720 msgstr "Addition:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7723 msgid "Town:"
7724 msgstr "Town:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7728 msgid "State"
7729 msgstr "State"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7732 msgid "State:"
7733 msgstr "State:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7736 msgid "ReturnAddress"
7737 msgstr "ReturnAddress"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7740 msgid "ReturnAddress:"
7741 msgstr "ReturnAddress:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7744 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7745 msgid "MyRef:"
7746 msgstr "MyRef:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7749 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7750 msgid "YourRef:"
7751 msgstr "YourRef:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7754 msgid "YourMail:"
7755 msgstr "YourMail:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7758 msgid "Phone:"
7759 msgstr "Phone:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7762 msgid "Telefax"
7763 msgstr "Telefax"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7766 msgid "Telefax:"
7767 msgstr "Telefax:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7770 msgid "Telex"
7771 msgstr "Telex"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7774 msgid "Telex:"
7775 msgstr "Telex:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7778 msgid "EMail"
7779 msgstr "EMail"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7782 msgid "EMail:"
7783 msgstr "EMail:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7786 msgid "HTTP"
7787 msgstr "HTTP"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7790 msgid "HTTP:"
7791 msgstr "HTTP:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7794 msgid "Bank"
7795 msgstr "Bank"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7798 msgid "Bank:"
7799 msgstr "Bank:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7802 msgid "BankCode"
7803 msgstr "BankCode"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7806 msgid "BankCode:"
7807 msgstr "BankCode:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7810 msgid "BankAccount"
7811 msgstr "BankAccount"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7814 msgid "BankAccount:"
7815 msgstr "BankAccount:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7818 msgid "PostalComment"
7819 msgstr "PostalComment"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7822 msgid "PostalComment:"
7823 msgstr "PostalComment:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7826 msgid "Reference:"
7827 msgstr "Reference:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7830 msgid "Encl.:"
7831 msgstr "Encl.:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7834 msgid "NameRowA"
7835 msgstr "NameRowA"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7838 msgid "NameRowA:"
7839 msgstr "NameRowA:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7842 msgid "NameRowB"
7843 msgstr "NameRowB"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7846 msgid "NameRowB:"
7847 msgstr "NameRowB:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7850 msgid "NameRowC"
7851 msgstr "NameRowC"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7854 msgid "NameRowC:"
7855 msgstr "NameRowC:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7858 msgid "NameRowD"
7859 msgstr "NameRowD"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7862 msgid "NameRowD:"
7863 msgstr "NameRowD:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7866 msgid "NameRowE"
7867 msgstr "NameRowE"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7870 msgid "NameRowE:"
7871 msgstr "NameRowE:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7874 msgid "NameRowF"
7875 msgstr "NameRowF"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7878 msgid "NameRowF:"
7879 msgstr "NameRowF:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7882 msgid "NameRowG"
7883 msgstr "NameRowG"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7886 msgid "NameRowG:"
7887 msgstr "NameRowG:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7890 msgid "AddressRowA"
7891 msgstr "AddressRowA"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7894 msgid "AddressRowA:"
7895 msgstr "AddressRowA:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7898 msgid "AddressRowB"
7899 msgstr "AddressRowB"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7902 msgid "AddressRowB:"
7903 msgstr "AddressRowB:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7906 msgid "AddressRowC"
7907 msgstr "AddressRowC"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7910 msgid "AddressRowC:"
7911 msgstr "AddressRowC:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7914 msgid "AddressRowD"
7915 msgstr "AddressRowD"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7918 msgid "AddressRowD:"
7919 msgstr "AddressRowD:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7922 msgid "AddressRowE"
7923 msgstr "AddressRowE"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7926 msgid "AddressRowE:"
7927 msgstr "AddressRowE:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7930 msgid "AddressRowF"
7931 msgstr "AddressRowF"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7934 msgid "AddressRowF:"
7935 msgstr "AddressRowF:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7938 msgid "TelephoneRowA"
7939 msgstr "TelephoneRowA"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7942 msgid "TelephoneRowA:"
7943 msgstr "TelephoneRowA:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7946 msgid "TelephoneRowB"
7947 msgstr "TelephoneRowB"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7950 msgid "TelephoneRowB:"
7951 msgstr "TelephoneRowB:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7954 msgid "TelephoneRowC"
7955 msgstr "TelephoneRowC"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7958 msgid "TelephoneRowC:"
7959 msgstr "TelephoneRowC:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7962 msgid "TelephoneRowD"
7963 msgstr "TelephoneRowD"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7966 msgid "TelephoneRowD:"
7967 msgstr "TelephoneRowD:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7970 msgid "TelephoneRowE"
7971 msgstr "TelephoneRowE"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7974 msgid "TelephoneRowE:"
7975 msgstr "TelephoneRowE:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7978 msgid "TelephoneRowF"
7979 msgstr "TelephoneRowF"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7982 msgid "TelephoneRowF:"
7983 msgstr "TelephoneRowF:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7986 msgid "InternetRowA"
7987 msgstr "InternetRowA"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7990 msgid "InternetRowA:"
7991 msgstr "InternetRowA:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7994 msgid "InternetRowB"
7995 msgstr "InternetRowB"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7998 msgid "InternetRowB:"
7999 msgstr "InternetRowB:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8002 msgid "InternetRowC"
8003 msgstr "InternetRowC"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8006 msgid "InternetRowC:"
8007 msgstr "InternetRowC:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8010 msgid "InternetRowD"
8011 msgstr "InternetRowD"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8014 msgid "InternetRowD:"
8015 msgstr "InternetRowD:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8018 msgid "InternetRowE"
8019 msgstr "InternetRowE"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8022 msgid "InternetRowE:"
8023 msgstr "InternetRowE:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8026 msgid "InternetRowF"
8027 msgstr "InternetRowF"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8030 msgid "InternetRowF:"
8031 msgstr "InternetRowF:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8034 msgid "BankRowA"
8035 msgstr "BankRowA"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8038 msgid "BankRowA:"
8039 msgstr "BankRowA:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8042 msgid "BankRowB"
8043 msgstr "BankRowB"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8046 msgid "BankRowB:"
8047 msgstr "BankRowB:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8050 msgid "BankRowC"
8051 msgstr "BankRowC"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8054 msgid "BankRowC:"
8055 msgstr "BankRowC:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8058 msgid "BankRowD"
8059 msgstr "BankRowD"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8062 msgid "BankRowD:"
8063 msgstr "BankRowD:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8066 msgid "BankRowE"
8067 msgstr "BankRowE"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8070 msgid "BankRowE:"
8071 msgstr "BankRowE:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8074 msgid "BankRowF"
8075 msgstr "BankRowF"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8078 msgid "BankRowF:"
8079 msgstr "BankRowF:"
8080
8081 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8082 msgid "Claim #."
8083 msgstr "Claim #."
8084
8085 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8086 msgid "Remarks"
8087 msgstr "Remarks"
8088
8089 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8090 msgid "Remarks #."
8091 msgstr "Remarks #."
8092
8093 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8094 msgid "Proof:"
8095 msgstr "Proof:"
8096
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8098 msgid "More"
8099 msgstr "More"
8100
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8102 msgid "(MORE)"
8103 msgstr "(MORE)"
8104
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8106 msgid "FADE IN:"
8107 msgstr "FADE IN:"
8108
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8110 msgid "INT."
8111 msgstr "INT."
8112
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8114 msgid "EXT."
8115 msgstr "EXT."
8116
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8118 msgid "Continuing"
8119 msgstr "Continuing"
8120
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8122 msgid "(continuing)"
8123 msgstr "(continuing)"
8124
8125 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8126 msgid "Transition"
8127 msgstr "Transition"
8128
8129 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8130 msgid "TITLE OVER:"
8131 msgstr "TITLE OVER:"
8132
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8134 msgid "INTERCUT"
8135 msgstr "INTERCUT"
8136
8137 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8138 msgid "INTERCUT WITH:"
8139 msgstr "INTERCUT WITH:"
8140
8141 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8142 msgid "FADE OUT"
8143 msgstr "FADE OUT"
8144
8145 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8146 msgid "Scene"
8147 msgstr "Scene"
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8150 msgid "Classification Codes"
8151 msgstr "Classification Codes"
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8155 msgid "Definition \\thedefinition."
8156 msgstr "Definition \\thedefinition."
8157
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8159 msgid "Step"
8160 msgstr "Step"
8161
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8163 msgid "Step \\thestep."
8164 msgstr "Step \\thestep."
8165
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8168 msgid "Example \\theexample."
8169 msgstr "Example \\theexample."
8170
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8173 msgid "Notation \\thenotation."
8174 msgstr "Notation \\thenotation."
8175
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8179 msgid "Theorem \\thetheorem."
8180 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8181
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8184 msgid "Corollary \\thecorollary."
8185 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8186
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8189 msgid "Lemma \\thelemma."
8190 msgstr "Lemma \\thelemma."
8191
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8194 msgid "Proposition \\theproposition."
8195 msgstr "Proposition \\theproposition."
8196
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8198 msgid "Prop"
8199 msgstr "Prop"
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8202 msgid "Prop \\theprop."
8203 msgstr "Prop \\theprop."
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8212 msgid "Question"
8213 msgstr "Question"
8214
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8216 msgid "Question \\thequestion."
8217 msgstr "Question \\thequestion."
8218
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8221 msgid "Claim \\theclaim."
8222 msgstr "Claim \\theclaim."
8223
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8226 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8227 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8230 msgid "Appendices Section"
8231 msgstr "Appendices Section"
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8234 msgid "--- Appendices ---"
8235 msgstr "--- Appendices ---"
8236
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8238 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8239 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8240
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8242 msgid "Review"
8243 msgstr "Revize"
8244
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8246 msgid "Topical"
8247 msgstr "Topical"
8248
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8250 msgid "Comment"
8251 msgstr "Komentáø"
8252
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8254 msgid "Paper"
8255 msgstr "Paper"
8256
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8258 msgid "Prelim"
8259 msgstr "Prelim"
8260
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8262 msgid "Rapid"
8263 msgstr "Rapid"
8264
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8267 msgid "PACS"
8268 msgstr "PACS"
8269
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8271 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8272 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8273
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8275 msgid "MSC"
8276 msgstr "MSC"
8277
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8279 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8280 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8281
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8283 msgid "submitto"
8284 msgstr "submitto"
8285
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8287 msgid "submit to paper:"
8288 msgstr "submit to paper:"
8289
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8291 msgid "Bibliography (plain)"
8292 msgstr "Bibliography (plain)"
8293
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8295 msgid "Bibliography heading"
8296 msgstr "Bibliography heading"
8297
8298 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8299 msgid "ABSTRACT:"
8300 msgstr "ABSTRACT:"
8301
8302 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8303 msgid "KEY WORDS:"
8304 msgstr "KEY WORDS:"
8305
8306 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8307 msgid "Commission"
8308 msgstr "Commission"
8309
8310 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8311 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8312 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8313
8314 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8315 msgid "AddressForOffprints"
8316 msgstr "AddressForOffprints"
8317
8318 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8319 msgid "Address for Offprints:"
8320 msgstr "Address for Offprints:"
8321
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8323 msgid "RunningTitle"
8324 msgstr "RunningTitle"
8325
8326 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8327 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8328 msgid "Running title:"
8329 msgstr "Running title:"
8330
8331 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8332 msgid "RunningAuthor"
8333 msgstr "RunningAuthor"
8334
8335 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8336 msgid "Running author:"
8337 msgstr "Running author:"
8338
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8340 msgid "NoTelephone"
8341 msgstr "NoTelephone"
8342
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8345 msgid "NoFax"
8346 msgstr "NoFax"
8347
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8350 msgid "NoPlace"
8351 msgstr "NoPlace"
8352
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8355 msgid "NoDate"
8356 msgstr "NoDate"
8357
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8359 msgid "Post Scriptum"
8360 msgstr "Post Scriptum"
8361
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8363 msgid "EndOfMessage"
8364 msgstr "EndOfMessage"
8365
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8367 msgid "EndOfFile"
8368 msgstr "EndOfFile"
8369
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8376 msgid "Headings"
8377 msgstr "Headings"
8378
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8380 msgid "City:"
8381 msgstr "City:"
8382
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8384 msgid "Office:"
8385 msgstr "Office:"
8386
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8388 msgid "Tel:"
8389 msgstr "Tel:"
8390
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8392 msgid "NoTel"
8393 msgstr "NoTel"
8394
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8396 msgid "Fax:"
8397 msgstr "Fax:"
8398
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8400 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8401 msgid "Closings"
8402 msgstr "Closings"
8403
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8405 msgid "EndOfMessage."
8406 msgstr "EndOfMessage."
8407
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8409 msgid "EndOfFile."
8410 msgstr "EndOfFile."
8411
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8413 msgid "P.S.:"
8414 msgstr "P.S.:"
8415
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8417 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8418 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8420 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8421 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8422 msgid "Chapter"
8423 msgstr "Kapitola"
8424
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8426 msgid "Running LaTeX Title"
8427 msgstr "Running LaTeX Title"
8428
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8430 msgid "TOC Title"
8431 msgstr "TOC Title"
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8434 msgid "TOC title:"
8435 msgstr "TOC title:"
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8438 msgid "Author Running"
8439 msgstr "Author Running"
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8442 msgid "Author Running:"
8443 msgstr "Author Running:"
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8446 msgid "TOC Author"
8447 msgstr "TOC Author"
8448
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8450 msgid "TOC Author:"
8451 msgstr "TOC Author:"
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8454 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8456 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8457 msgid "Case #."
8458 msgstr "Case #."
8459
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8462 msgid "Claim."
8463 msgstr "Claim."
8464
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8466 msgid "Conjecture #."
8467 msgstr "Conjecture #."
8468
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8470 msgid "Example #."
8471 msgstr "Example #."
8472
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8474 msgid "Exercise #."
8475 msgstr "Exercise #."
8476
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8478 msgid "Note #."
8479 msgstr "Note #."
8480
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8482 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8483 msgid "Problem #."
8484 msgstr "Problem #."
8485
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8487 msgid "Property"
8488 msgstr "Property"
8489
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8491 msgid "Property #."
8492 msgstr "Property #."
8493
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8495 msgid "Question #."
8496 msgstr "Question #."
8497
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8499 msgid "Remark #."
8500 msgstr "Remark #."
8501
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8503 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8504 msgid "Solution #."
8505 msgstr "Solution #."
8506
8507 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8508 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8510 msgid "Chapter*"
8511 msgstr "Kapitola*"
8512
8513 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8514 msgid "Chapterprecis"
8515 msgstr "Výtah kapitoly"
8516
8517 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8518 msgid "Epigraph"
8519 msgstr "Epigraf"
8520
8521 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8522 msgid "Maintext"
8523 msgstr "Maintext"
8524
8525 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8526 msgid "Poemtitle"
8527 msgstr "Název básnì"
8528
8529 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8530 msgid "Poemtitle*"
8531 msgstr "Název básnì*"
8532
8533 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8534 msgid "Legend"
8535 msgstr "Legenda"
8536
8537 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8538 msgid "Entry"
8539 msgstr "Heslo"
8540
8541 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8542 msgid "Entry:"
8543 msgstr "Entry:"
8544
8545 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8546 msgid "ListItem"
8547 msgstr "ListItem"
8548
8549 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8550 msgid "List Item:"
8551 msgstr "List Item:"
8552
8553 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8554 msgid "DoubleItem"
8555 msgstr "DoubleItem"
8556
8557 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8558 msgid "Double Item:"
8559 msgstr "Double Item:"
8560
8561 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8562 msgid "Space"
8563 msgstr "Space"
8564
8565 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8566 msgid "Space:"
8567 msgstr "Space:"
8568
8569 #: lib/layouts/paper.layout:147
8570 msgid "SubTitle"
8571 msgstr "SubTitle"
8572
8573 #: lib/layouts/paper.layout:159
8574 msgid "Institution"
8575 msgstr "Institution"
8576
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8578 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8579 msgid "Slide"
8580 msgstr "Slide"
8581
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8583 msgid "    "
8584 msgstr "    "
8585
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8587 msgid "EndSlide"
8588 msgstr "EndSlide"
8589
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8591 msgid "~=~"
8592 msgstr "~=~"
8593
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8595 msgid "WideSlide"
8596 msgstr "WideSlide"
8597
8598 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8599 msgid "EmptySlide"
8600 msgstr "EmptySlide"
8601
8602 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8603 msgid "Empty slide:"
8604 msgstr "Empty slide:"
8605
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8607 msgid "\\arabic{section}"
8608 msgstr "\\arabic{section}"
8609
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8611 msgid "ItemizeType1"
8612 msgstr "ItemizeType1"
8613
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8615 msgid "EnumerateType1"
8616 msgstr "EnumerateType1"
8617
8618 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8619 msgid "List of Algorithms"
8620 msgstr "Seznam algoritmù"
8621
8622 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8623 msgid "\\thechapter"
8624 msgstr "\\thechapter"
8625
8626 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8627 msgid "Recipe"
8628 msgstr "Recipe"
8629
8630 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8631 msgid "Recipe:"
8632 msgstr "Recipe:"
8633
8634 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8635 msgid "Ingredients"
8636 msgstr "Ingredients"
8637
8638 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8639 msgid "Ingredients:"
8640 msgstr "Ingredients:"
8641
8642 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8643 msgid "Preprint"
8644 msgstr "Preprint"
8645
8646 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8647 msgid "AltAffiliation"
8648 msgstr "AltAffiliation"
8649
8650 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8651 msgid "Thanks:"
8652 msgstr "Thanks:"
8653
8654 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8655 msgid "Electronic Address:"
8656 msgstr "Electronic Address:"
8657
8658 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8659 msgid "acknowledgments"
8660 msgstr "acknowledgments"
8661
8662 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8663 msgid "PACS number:"
8664 msgstr "PACS number:"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8667 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8668 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8669 msgid "Labeling"
8670 msgstr "Labeling"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8673 msgid "L"
8674 msgstr "L"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8677 msgid "O"
8678 msgstr "O"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8681 msgid "Encl"
8682 msgstr "Encl"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8685 msgid "Place:"
8686 msgstr "Place:"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8689 msgid "Specialmail"
8690 msgstr "Specialmail"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8693 msgid "Specialmail:"
8694 msgstr "Specialmail:"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8697 msgid "Title:"
8698 msgstr "Title:"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8701 msgid "Yourref"
8702 msgstr "Yourref"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8705 msgid "Yourmail"
8706 msgstr "Yourmail"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8709 msgid "Your letter of:"
8710 msgstr "Your letter of:"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8713 msgid "Myref"
8714 msgstr "Myref"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8717 msgid "Customer"
8718 msgstr "Customer"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8721 msgid "Customer no.:"
8722 msgstr "Customer no.:"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8725 msgid "Invoice"
8726 msgstr "Invoice"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8729 msgid "Invoice no.:"
8730 msgstr "Invoice no.:"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8733 msgid "NextAddress"
8734 msgstr "NextAddress"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8737 msgid "Next Address:"
8738 msgstr "Next Address:"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8741 msgid "Sender Name:"
8742 msgstr "Sender Name:"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8745 msgid "Sender Phone:"
8746 msgstr "Sender Phone:"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8749 msgid "Sender Fax:"
8750 msgstr "Sender Fax:"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8753 msgid "Sender E-Mail:"
8754 msgstr "Sender E-Mail:"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8757 msgid "Sender URL:"
8758 msgstr "Sender URL:"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8761 msgid "Logo"
8762 msgstr "Logo"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8765 msgid "Logo:"
8766 msgstr "Logo:"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8769 msgid "EndLetter"
8770 msgstr "EndLetter"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8773 msgid "End of letter"
8774 msgstr "End of letter"
8775
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8777 msgid "LandscapeSlide"
8778 msgstr "LandscapeSlide"
8779
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8781 msgid "Landscape Slide:"
8782 msgstr "Landscape Slide:"
8783
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8785 msgid "PortraitSlide"
8786 msgstr "PortraitSlide"
8787
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8789 msgid "Portrait Slide:"
8790 msgstr "Portrait Slide:"
8791
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8793 msgid "Slide*"
8794 msgstr "Slide*"
8795
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8797 msgid "EndOfSlide"
8798 msgstr "EndOfSlide"
8799
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8801 msgid "SlideHeading"
8802 msgstr "SlideHeading"
8803
8804 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8805 msgid "SlideSubHeading"
8806 msgstr "SlideSubHeading"
8807
8808 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8809 msgid "ListOfSlides"
8810 msgstr "ListOfSlides"
8811
8812 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8813 msgid "[List Of Slides]"
8814 msgstr "[List Of Slides]"
8815
8816 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8817 msgid "SlideContents"
8818 msgstr "SlideContents"
8819
8820 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8821 msgid "[Slide Contents]"
8822 msgstr "[Slide Contents]"
8823
8824 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8825 msgid "ProgressContents"
8826 msgstr "ProgressContents"
8827
8828 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8829 msgid "[Progress Contents]"
8830 msgstr "[Progress Contents]"
8831
8832 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8834 msgid "Conjecture*"
8835 msgstr "Conjecture*"
8836
8837 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8840 msgid "Algorithm*"
8841 msgstr "Algoritm*"
8842
8843 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8844 msgid "AMS"
8845 msgstr "AMS"
8846
8847 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8848 msgid "Subjectclass"
8849 msgstr "Subjectclass"
8850
8851 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8852 msgid "AMS subject classifications:"
8853 msgstr "AMS subject classifications:"
8854
8855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8856 msgid "Conference"
8857 msgstr "Conference"
8858
8859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8860 msgid "Conference:"
8861 msgstr "Conference:"
8862
8863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8864 msgid "CopyrightYear"
8865 msgstr "CopyrightYear"
8866
8867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8868 msgid "Copyright year:"
8869 msgstr "Copyright year:"
8870
8871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8872 msgid "Copyrightdata"
8873 msgstr "Copyrightdata"
8874
8875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8876 msgid "Copyright data:"
8877 msgstr "Copyright data:"
8878
8879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8880 msgid "Terms"
8881 msgstr "Terms"
8882
8883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8884 msgid "Terms:"
8885 msgstr "Terms:"
8886
8887 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8888 msgid "Topic"
8889 msgstr "Topic"
8890
8891 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8892 msgid "MMMMM"
8893 msgstr "MMMMM"
8894
8895 #: lib/layouts/slides.layout:105
8896 msgid "New Slide:"
8897 msgstr "New Slide:"
8898
8899 #: lib/layouts/slides.layout:127
8900 msgid "Overlay"
8901 msgstr "Overlay"
8902
8903 #: lib/layouts/slides.layout:142
8904 msgid "New Overlay:"
8905 msgstr "New Overlay:"
8906
8907 #: lib/layouts/slides.layout:182
8908 msgid "New Note:"
8909 msgstr "New Note:"
8910
8911 #: lib/layouts/slides.layout:207
8912 msgid "InvisibleText"
8913 msgstr "InvisibleText"
8914
8915 #: lib/layouts/slides.layout:214
8916 msgid "<Invisible Text Follows>"
8917 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8918
8919 #: lib/layouts/slides.layout:231
8920 msgid "VisibleText"
8921 msgstr "VisibleText"
8922
8923 #: lib/layouts/slides.layout:238
8924 msgid "<Visible Text Follows>"
8925 msgstr "<Visible Text Follows>"
8926
8927 #: lib/layouts/spie.layout:55
8928 msgid "Authorinfo"
8929 msgstr "Authorinfo"
8930
8931 #: lib/layouts/spie.layout:67
8932 msgid "Authorinfo:"
8933 msgstr "Authorinfo:"
8934
8935 #: lib/layouts/spie.layout:80
8936 msgid "ABSTRACT"
8937 msgstr "ABSTRACT"
8938
8939 #: lib/layouts/spie.layout:95
8940 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8941 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8942
8943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8944 msgid "Subclass"
8945 msgstr "Subclass"
8946
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8948 msgid "Petit"
8949 msgstr "Petit"
8950
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8952 msgid "Front Matter"
8953 msgstr "Front Matter"
8954
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8956 msgid "--- Front Matter ---"
8957 msgstr "--- Front Matter ---"
8958
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8960 msgid "Main Matter"
8961 msgstr "Main Matter"
8962
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8964 msgid "--- Main Matter ---"
8965 msgstr "--- Main Matter ---"
8966
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8968 msgid "Back Matter"
8969 msgstr "Back Matter"
8970
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8972 msgid "--- Back Matter ---"
8973 msgstr "--- Back Matter ---"
8974
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8976 msgid "Preface"
8977 msgstr "Preface"
8978
8979 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8980 msgid "Preface:"
8981 msgstr "Preface:"
8982
8983 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8984 msgid "Proof(QED)"
8985 msgstr "Proof(QED)"
8986
8987 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8988 msgid "Proof(smartQED)"
8989 msgstr "Proof(smartQED)"
8990
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8992 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8993 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8994
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8996 msgid "Title*"
8997 msgstr "Title*"
8998
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9000 msgid "Institute and e-mail: "
9001 msgstr "Institute and e-mail: "
9002
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9004 msgid "MiniTOC"
9005 msgstr "MiniTOC"
9006
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9008 msgid "TOC depth (provide a number):"
9009 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9010
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9012 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9013 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9014
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9020 msgid "For editors"
9021 msgstr "For editors"
9022
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9024 msgid "List of Contributors"
9025 msgstr "List of Contributors"
9026
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9028 msgid "Institute #"
9029 msgstr "Institute #"
9030
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9032 msgid "sidenote"
9033 msgstr "sidenote"
9034
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9036 msgid "marginnote"
9037 msgstr "marginnote"
9038
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9040 msgid "new thought"
9041 msgstr "new thought"
9042
9043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9044 msgid "allcaps"
9045 msgstr "allcaps"
9046
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9048 msgid "smallcaps"
9049 msgstr "smallcaps"
9050
9051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9052 msgid "Full Width"
9053 msgstr "Full Width"
9054
9055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9056 msgid "MarginTable"
9057 msgstr "MarginTable"
9058
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9060 msgid "MarginFigure"
9061 msgstr "MarginFigure"
9062
9063 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9064 msgid "email:"
9065 msgstr "email:"
9066
9067 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9068 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9069 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9073 msgid "Firstname"
9074 msgstr "Firstname"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9077 msgid "Fname"
9078 msgstr "Fname"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9082 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9083 msgid "Literal"
9084 msgstr "Literal"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9088 msgid "Emph"
9089 msgstr "Zvýraznìný"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9092 msgid "Abbrev"
9093 msgstr "Abbrev"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9097 msgid "Citation-number"
9098 msgstr "Citation-number"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9101 msgid "Volume"
9102 msgstr "Volume"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9105 msgid "Day"
9106 msgstr "Day"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9109 msgid "Month"
9110 msgstr "Month"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9113 msgid "Year"
9114 msgstr "Year"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9117 msgid "Issue-number"
9118 msgstr "Issue-number"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9121 msgid "Issue-day"
9122 msgstr "Issue-day"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9125 msgid "Issue-months"
9126 msgstr "Issue-months"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9129 msgid "Subsubparagraph"
9130 msgstr "Subsubparagraph"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9133 msgid "Header"
9134 msgstr "Header"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9137 msgid "-- Header --"
9138 msgstr "-- Header --"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9141 msgid "Special-section"
9142 msgstr "Special-section"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9145 msgid "Special-section:"
9146 msgstr "Special-section:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9149 msgid "AGU-journal"
9150 msgstr "AGU-journal"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9153 msgid "AGU-journal:"
9154 msgstr "AGU-journal:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9157 msgid "Citation-number:"
9158 msgstr "Citation-number:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9161 msgid "AGU-volume"
9162 msgstr "AGU-volume"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9165 msgid "AGU-volume:"
9166 msgstr "AGU-volume:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9169 msgid "AGU-issue"
9170 msgstr "AGU-issue"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9173 msgid "AGU-issue:"
9174 msgstr "AGU-issue:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9177 msgid "Copyright:"
9178 msgstr "Copyright:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9181 msgid "Index-terms"
9182 msgstr "Index-terms"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9185 msgid "Index-terms..."
9186 msgstr "Index-terms..."
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9189 msgid "Index-term"
9190 msgstr "Index-term"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9193 msgid "Index-term:"
9194 msgstr "Index-term:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9197 msgid "Cross-term"
9198 msgstr "Cross-term"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9201 msgid "Cross-term:"
9202 msgstr "Cross-term:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9205 msgid "Supplementary"
9206 msgstr "Supplementary"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9209 msgid "Supplementary..."
9210 msgstr "Supplementary..."
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9213 msgid "Supp-note"
9214 msgstr "Supp-note"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9217 msgid "Sup-mat-note:"
9218 msgstr "Sup-mat-note:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9221 msgid "Cite-other"
9222 msgstr "Cite-other"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9225 msgid "Cite-other:"
9226 msgstr "Cite-other:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9229 msgid "Revised"
9230 msgstr "Revised"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9233 msgid "Revised:"
9234 msgstr "Revised:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9237 msgid "Ident-line"
9238 msgstr "Ident-line"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9241 msgid "Ident-line:"
9242 msgstr "Ident-line:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9245 msgid "Runhead"
9246 msgstr "Runhead"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9249 msgid "Runhead:"
9250 msgstr "Runhead:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9253 msgid "Published-online:"
9254 msgstr "Published-online:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9257 msgid "Citation"
9258 msgstr "Citation"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9261 msgid "Citation:"
9262 msgstr "Citation:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9265 msgid "Posting-order"
9266 msgstr "Posting-order"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9269 msgid "Posting-order:"
9270 msgstr "Posting-order:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9273 msgid "AGU-pages"
9274 msgstr "AGU-pages"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9277 msgid "AGU-pages:"
9278 msgstr "AGU-pages:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9281 msgid "Words"
9282 msgstr "Words"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9285 msgid "Words:"
9286 msgstr "Words:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9289 msgid "Figures"
9290 msgstr "Figures"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9293 msgid "Figures:"
9294 msgstr "Figures:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9297 msgid "Tables"
9298 msgstr "Tables"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9301 msgid "Tables:"
9302 msgstr "Tables:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9305 msgid "Datasets"
9306 msgstr "Datasets"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9309 msgid "Datasets:"
9310 msgstr "Datasets:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9313 msgid "ISSN"
9314 msgstr "ISSN"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9317 msgid "CODEN"
9318 msgstr "CODEN"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9321 msgid "SS-Code"
9322 msgstr "SS-Code"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9325 msgid "SS-Title"
9326 msgstr "SS-Title"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9329 msgid "CCC-Code"
9330 msgstr "CCC-Code"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9333 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9334 msgid "Code"
9335 msgstr "Code"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9338 msgid "Dscr"
9339 msgstr "Dscr"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9342 msgid "Orgdiv"
9343 msgstr "Orgdiv"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9346 msgid "Orgname"
9347 msgstr "Orgname"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9350 msgid "City"
9351 msgstr "City"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9354 msgid "Postcode"
9355 msgstr "Postcode"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9358 msgid "Country"
9359 msgstr "Country"
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9363 msgid "Paragraph*"
9364 msgstr "Odstavec*"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9367 msgid "CCC"
9368 msgstr "CCC"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9371 msgid "CCC code:"
9372 msgstr "CCC code:"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9375 msgid "PaperId"
9376 msgstr "PaperId"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9379 msgid "Paper Id:"
9380 msgstr "Paper Id:"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9383 msgid "AuthorAddr"
9384 msgstr "AuthorAddr"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9387 msgid "Author Address:"
9388 msgstr "Author Address:"
9389
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9391 msgid "SlugComment"
9392 msgstr "SlugComment"
9393
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9395 msgid "Slug Comment:"
9396 msgstr "Slug Comment:"
9397
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9399 msgid "Plate"
9400 msgstr "Plate"
9401
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9403 msgid "Planotable"
9404 msgstr "Planotable"
9405
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9407 msgid "Table Caption"
9408 msgstr "Table Caption"
9409
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9411 msgid "TableCaption"
9412 msgstr "TableCaption"
9413
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9415 msgid "Current Address"
9416 msgstr "Current Address"
9417
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9419 msgid "Current address:"
9420 msgstr "Current address:"
9421
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9423 msgid "E-mail address:"
9424 msgstr "E-mail address:"
9425
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9427 msgid "Key words and phrases:"
9428 msgstr "Key words and phrases:"
9429
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9431 msgid "Dedicatory"
9432 msgstr "Dedicatory"
9433
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9435 msgid "Dedication:"
9436 msgstr "Dedication:"
9437
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9439 msgid "Translator"
9440 msgstr "Translator"
9441
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9443 msgid "Translator:"
9444 msgstr "Translator:"
9445
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9447 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9448 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9451 msgid "Directory"
9452 msgstr "Directory"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9455 msgid "KeyCombo"
9456 msgstr "KeyCombo"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9459 msgid "KeyCap"
9460 msgstr "KeyCap"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9463 msgid "GuiMenu"
9464 msgstr "GuiMenu"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9467 msgid "GuiMenuItem"
9468 msgstr "GuiMenuItem"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9471 msgid "GuiButton"
9472 msgstr "GuiButton"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9475 msgid "MenuChoice"
9476 msgstr "MenuChoice"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9479 msgid "SGML"
9480 msgstr "SGML"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9483 msgid "Subparagraph*"
9484 msgstr "Pododstavec*"
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9487 msgid "Authorgroup"
9488 msgstr "Authorgroup"
9489
9490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9491 msgid "RevisionHistory"
9492 msgstr "RevisionHistory"
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9495 msgid "Revision History"
9496 msgstr "Revision History"
9497
9498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9499 msgid "Revision"
9500 msgstr "Revision"
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9503 msgid "RevisionRemark"
9504 msgstr "RevisionRemark"
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9507 msgid "FirstName"
9508 msgstr "FirstName"
9509
9510 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9511 #: lib/layouts/sweave.module:48
9512 msgid "Scrap"
9513 msgstr "Útr¾ek"
9514
9515 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9516 msgid "\\arabic{chapter}"
9517 msgstr "\\arabic{chapter}"
9518
9519 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9520 msgid "\\Alph{chapter}"
9521 msgstr "\\Alph{chapter}"
9522
9523 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9524 msgid "\\arabic{footnote}"
9525 msgstr "\\arabic{footnote}"
9526
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9528 msgid "\\Roman{section}."
9529 msgstr "\\Roman{section}."
9530
9531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9532 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9533 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9534
9535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9536 msgid "\\Alph{subsection}."
9537 msgstr "\\Alph{subsection}."
9538
9539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9540 msgid "\\arabic{subsection}."
9541 msgstr "\\arabic{subsection}."
9542
9543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9544 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9545 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9546
9547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9548 msgid "\\alph{subsubsection}."
9549 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9550
9551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9552 msgid "\\alph{paragraph}."
9553 msgstr "\\alph{paragraph}."
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9556 msgid "Addpart"
9557 msgstr "Addpart"
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9560 msgid "Addchap"
9561 msgstr "Addchap"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9564 msgid "Addsec"
9565 msgstr "Addsec"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9568 msgid "Addchap*"
9569 msgstr "Addchap*"
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9572 msgid "Addsec*"
9573 msgstr "Addsec*"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9576 msgid "Minisec"
9577 msgstr "Minisec"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9580 msgid "Publishers"
9581 msgstr "Publishers"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9584 msgid "Dedication"
9585 msgstr "Dedication"
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9588 msgid "Titlehead"
9589 msgstr "Titlehead"
9590
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9592 msgid "Uppertitleback"
9593 msgstr "Uppertitleback"
9594
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9596 msgid "Lowertitleback"
9597 msgstr "Lowertitleback"
9598
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9600 msgid "Extratitle"
9601 msgstr "Extratitle"
9602
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9604 msgid "Captionabove"
9605 msgstr "Captionabove"
9606
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9608 msgid "Captionbelow"
9609 msgstr "Captionbelow"
9610
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9612 msgid "Dictum"
9613 msgstr "Dictum"
9614
9615 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9616 msgid "UNDEFINED"
9617 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9618
9619 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9620 msgid "pp."
9621 msgstr "str. "
9622
9623 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9624 msgid "ed."
9625 msgstr "ed."
9626
9627 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9628 msgid "vol."
9629 msgstr "svaz."
9630
9631 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9632 msgid "no."
9633 msgstr "è."
9634
9635 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9636 msgid "in"
9637 msgstr "v"
9638
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9640 msgid "\\Roman{part}"
9641 msgstr "\\Roman{part}"
9642
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9644 msgid "Part \\Roman{part}"
9645 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9646
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9648 msgid "Chapter ##"
9649 msgstr "Kapitola ##"
9650
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9653 msgid "Section ##"
9654 msgstr "Sekce ##"
9655
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9657 msgid "Paragraph ##"
9658 msgstr "Odstavec ##"
9659
9660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9661 msgid "\\arabic{enumi}."
9662 msgstr "\\arabic{enumi}."
9663
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9665 msgid "\\roman{enumiii}."
9666 msgstr "\\roman{enumiii}."
9667
9668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9669 msgid "\\Alph{enumiv}."
9670 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9671
9672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9673 msgid "Equation ##"
9674 msgstr "Rovnice ##"
9675
9676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9677 msgid "Footnote ##"
9678 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9679
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9681 msgid "margin"
9682 msgstr "okraj"
9683
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9685 msgid "foot"
9686 msgstr "patièka"
9687
9688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9689 msgid "Greyedout"
9690 msgstr "Za¹edlé"
9691
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9693 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9694 msgid "ERT"
9695 msgstr "ERT"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9698 msgid "Listings"
9699 msgstr "Výpisy"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9702 msgid "Idx"
9703 msgstr "Idx"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9706 msgid "opt"
9707 msgstr "tit."
9708
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9710 msgid "Preview"
9711 msgstr "Náhled"
9712
9713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9714 msgid "--Separator--"
9715 msgstr "--Oddìlovaè--"
9716
9717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9718 msgid "--- Separate Environment ---"
9719 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9720
9721 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9722 msgid "Part \\thepart"
9723 msgstr "Èást \\thepart"
9724
9725 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9726 msgid "Chapter \\thechapter"
9727 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9728
9729 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9730 msgid "Appendix \\thechapter"
9731 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9732
9733 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9734 msgid "Headnote"
9735 msgstr "Headnote"
9736
9737 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9738 msgid "Headnote (optional):"
9739 msgstr "Headnote (optional):"
9740
9741 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9742 msgid "Corr Author:"
9743 msgstr "Corr Author:"
9744
9745 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9746 msgid "Offprints"
9747 msgstr "Offprints"
9748
9749 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9750 msgid "Offprints:"
9751 msgstr "Offprints:"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9754 msgid "Fact \\thefact."
9755 msgstr "Fact \\thefact."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9758 msgid "Problem \\theproblem."
9759 msgstr "Problem \\theproblem."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9762 msgid "Exercise \\theexercise."
9763 msgstr "Exercise \\theexercise."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9766 msgid "Corollary \\thetheorem."
9767 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9770 msgid "Lemma \\thetheorem."
9771 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9774 msgid "Proposition \\thetheorem."
9775 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9778 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9779 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9782 msgid "Fact \\thetheorem."
9783 msgstr "Fact \\thetheorem."
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9786 msgid "Definition \\thetheorem."
9787 msgstr "Definition \\thetheorem."
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9790 msgid "Example \\thetheorem."
9791 msgstr "Example \\thetheorem."
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9794 msgid "Problem \\thetheorem."
9795 msgstr "Problem \\thetheorem."
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9798 msgid "Exercise \\thetheorem."
9799 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9802 msgid "Remark \\thetheorem."
9803 msgstr "Remark \\thetheorem."
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9806 msgid "Claim \\thetheorem."
9807 msgstr "Claim \\thetheorem."
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9810 msgid "Example*"
9811 msgstr "Example*"
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9814 msgid "Problem*"
9815 msgstr "Problem*"
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9818 msgid "Exercise*"
9819 msgstr "Exercise*"
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9822 msgid "Remark*"
9823 msgstr "Remark*"
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9826 msgid "Claim*"
9827 msgstr "Claim*"
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9830 msgid "Conjecture."
9831 msgstr "Conjecture."
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9834 msgid "Fact*"
9835 msgstr "Fact*"
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9838 msgid "Problem."
9839 msgstr "Problem."
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9842 msgid "Exercise."
9843 msgstr "Exercise."
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9846 msgid "Remark."
9847 msgstr "Remark."
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:2
9850 msgid "Braille"
9851 msgstr "Braillovo písmo"
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:6
9854 msgid ""
9855 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9856 "in examples."
9857 msgstr ""
9858 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9859 "Braille.lyx v pøíkladech."
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:22
9862 msgid "Braille (default)"
9863 msgstr "Braille (standardní)"
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9866 msgid "Braille:"
9867 msgstr "Braillovo písmo:"
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:45
9870 msgid "Braille (textsize)"
9871 msgstr "Braille (velikost textu)"
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:68
9874 msgid "Braille (dots on)"
9875 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:83
9878 msgid "Braille_dots_on"
9879 msgstr "Braille_teèky_zap"
9880
9881 #: lib/layouts/braille.module:92
9882 msgid "Braille (dots off)"
9883 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9884
9885 #: lib/layouts/braille.module:107
9886 msgid "Braille_dots_off"
9887 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9888
9889 #: lib/layouts/braille.module:116
9890 msgid "Braille (mirror on)"
9891 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9892
9893 #: lib/layouts/braille.module:131
9894 msgid "Braille_mirror_on"
9895 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9896
9897 #: lib/layouts/braille.module:140
9898 msgid "Braille (mirror off)"
9899 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9900
9901 #: lib/layouts/braille.module:155
9902 msgid "Braille_mirror_off"
9903 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9904
9905 #: lib/layouts/braille.module:167
9906 msgid "Braille box"
9907 msgstr "Braille (pouzdro)"
9908
9909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9910 msgid "Custom Header/Footerlines"
9911 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9912
9913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9914 msgid ""
9915 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9916 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9917 "Page Layout to 'fancy'!"
9918 msgstr ""
9919 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9920 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9921 "'pestrý (fancy)'"
9922
9923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9924 msgid "Center Header"
9925 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9926
9927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9928 msgid "Center Header:"
9929 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9930
9931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9932 msgid "Left Footer"
9933 msgstr "Levá patièka"
9934
9935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9936 msgid "Left Footer:"
9937 msgstr "Levá patièka:"
9938
9939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9940 msgid "Center Footer"
9941 msgstr "Centrovaná patièka"
9942
9943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9944 msgid "Center Footer:"
9945 msgstr "Centrovaná patièka:"
9946
9947 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9948 msgid "Endnote"
9949 msgstr "Koncová poznámka"
9950
9951 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9952 msgid ""
9953 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9954 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9955 msgstr ""
9956 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9957 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9958 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9959
9960 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9961 msgid "endnote"
9962 msgstr "koncová poznámka"
9963
9964 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9965 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9966 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9967
9968 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9969 msgid ""
9970 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9971 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9972 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9973 msgstr ""
9974 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
9975 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
9976 "soubor v pøíkladech LyX-u."
9977
9978 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9979 msgid "Enumerate-Resume"
9980 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9981
9982 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9983 msgid "Number Equations by Section"
9984 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9985
9986 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9987 msgid ""
9988 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9989 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9990 msgstr ""
9991 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9992 "napø. (2.1)"
9993
9994 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9995 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9996 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9997
9998 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9999 msgid "Number Figures by Section"
10000 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10001
10002 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10003 msgid ""
10004 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10005 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10006 msgstr ""
10007 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10008 "napø. 'fig. 2.1'"
10009
10010 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10011 msgid "Fix cm"
10012 msgstr "Fix cm"
10013
10014 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10015 msgid ""
10016 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10017 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10018 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10019 msgstr ""
10020 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10021 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10022 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
10023
10024 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10025 msgid "Fix LaTeX"
10026 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10027
10028 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10029 msgid ""
10030 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10031 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10032 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10033 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10034 "may provide more bugfixes in future versions."
10035 msgstr ""
10036 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10037 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10038 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10039 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10040
10041 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10042 msgid "Foot to End"
10043 msgstr "Patièky na konec"
10044
10045 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10046 msgid ""
10047 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10048 "code where you want the endnotes to appear."
10049 msgstr ""
10050 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10051 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10052 "koncové poznámky objevit."
10053
10054 # TODO Existuje typografický název?
10055 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10056 msgid "Hanging"
10057 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10058
10059 #: lib/layouts/hanging.module:6
10060 msgid ""
10061 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10062 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10063 "are indented."
10064 msgstr ""
10065 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10066 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10067
10068 #: lib/layouts/initials.module:2
10069 msgid "Initials"
10070 msgstr "Iniciálky"
10071
10072 #: lib/layouts/initials.module:6
10073 msgid ""
10074 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10075 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10076 msgstr ""
10077 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10078 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10079
10080 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10081 msgid "charstyles"
10082 msgstr "styly znakù"
10083
10084 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10085 msgid "Initial"
10086 msgstr "Iniciálka"
10087
10088 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10089 msgid "LilyPond Book"
10090 msgstr "LilyPond Book"
10091
10092 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10093 msgid ""
10094 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10095 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10096 msgstr ""
10097 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10098 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10099
10100 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10101 msgid "LilyPond"
10102 msgstr "LilyPond"
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10105 msgid "Linguistics"
10106 msgstr "Lingvistika"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10109 msgid ""
10110 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10111 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10112 "examples."
10113 msgstr ""
10114 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10115 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10116 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10119 msgid "Numbered Example (multiline)"
10120 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10123 msgid "Example:"
10124 msgstr "Pøíklad:"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10127 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10128 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10131 msgid "Examples:"
10132 msgstr "Pøíklady:"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10135 msgid "Subexample"
10136 msgstr "Podpøíklad"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10139 msgid "Subexample:"
10140 msgstr "Podpøíklad:"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10143 msgid "Glosse"
10144 msgstr "Glosa"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10147 msgid "Tri-Glosse"
10148 msgstr "Tri-Glosa"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10151 msgid "Expression"
10152 msgstr "Výraz"
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10155 msgid "expr."
10156 msgstr "výraz"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10159 msgid "Concepts"
10160 msgstr "Koncept"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10163 msgid "concept"
10164 msgstr "koncept"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10167 msgid "Meaning"
10168 msgstr "Význam"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10171 msgid "meaning"
10172 msgstr "význam"
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10175 msgid "Tableau"
10176 msgstr "Tablo"
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10179 msgid "List of Tableaux"
10180 msgstr "Seznam tabel"
10181
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10183 msgid "Logical Markup"
10184 msgstr "Logické styly"
10185
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10187 msgid ""
10188 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10189 "code."
10190 msgstr ""
10191 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10192 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10193
10194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10195 msgid "Noun"
10196 msgstr "Jméno"
10197
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10199 msgid "noun"
10200 msgstr "jméno"
10201
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10203 msgid "emph"
10204 msgstr "dùraz"
10205
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10207 msgid "Strong"
10208 msgstr "Silný dùraz"
10209
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10211 msgid "strong"
10212 msgstr "silný dùraz"
10213
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10215 msgid "code"
10216 msgstr "kód"
10217
10218 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10219 msgid "Minimalistic"
10220 msgstr "Minimalistický"
10221
10222 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10223 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10224 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10225
10226 #: lib/layouts/noweb.module:2
10227 msgid "Noweb"
10228 msgstr "Noweb"
10229
10230 #: lib/layouts/noweb.module:5
10231 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10232 msgstr ""
10233 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10234 "programming)."
10235
10236 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10237 msgid "literate"
10238 msgstr "dokumentované"
10239
10240 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10241 #: lib/configure.py:539
10242 msgid "Sweave"
10243 msgstr "Sweave"
10244
10245 #: lib/layouts/sweave.module:6
10246 msgid ""
10247 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10248 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10249 msgstr ""
10250 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10251 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10252 "pøíkladech."
10253
10254 #: lib/layouts/sweave.module:28
10255 msgid "Chunk"
10256 msgstr "Útr¾ek"
10257
10258 #: lib/layouts/sweave.module:53
10259 msgid "Sweave opts"
10260 msgstr "Sweave par."
10261
10262 #: lib/layouts/sweave.module:75
10263 msgid "S/R expr"
10264 msgstr "S/R výraz"
10265
10266 #: lib/layouts/sweave.module:97
10267 msgid "Sweave Input File"
10268 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10269
10270 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10271 msgid "Number Tables by Section"
10272 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10273
10274 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10275 msgid ""
10276 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10277 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10278 msgstr ""
10279 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10280 "napø. 'Table 2.1'"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10283 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10284 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10287 msgid ""
10288 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10289 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10290 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10291 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10292 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10293 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10294 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10295 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10296 msgstr ""
10297 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10298 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10299 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10300 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10301 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10302 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10303 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10306 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10307 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10310 msgid ""
10311 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10312 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10313 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10314 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10315 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10316 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10317 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10318 msgstr ""
10319 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10320 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10321 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10322 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10323 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10324 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10325 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10328 msgid "Criterion \\thecriterion."
10329 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10333 msgid "Criterion*"
10334 msgstr "Criterion*"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10338 msgid "Criterion."
10339 msgstr "Criterion."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10342 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10343 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10347 msgid "Algorithm."
10348 msgstr "Algorithm."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10351 msgid "Axiom \\theaxiom."
10352 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10356 msgid "Axiom*"
10357 msgstr "Axiom*"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10361 msgid "Axiom."
10362 msgstr "Axiom."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10365 msgid "Condition \\thecondition."
10366 msgstr "Condition \\thecondition."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10370 msgid "Condition*"
10371 msgstr "Condition*"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10375 msgid "Condition."
10376 msgstr "Condition."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10379 msgid "Note \\thenote."
10380 msgstr "Note \\thenote."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10384 msgid "Note*"
10385 msgstr "Note*"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10389 msgid "Note."
10390 msgstr "Note."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10394 msgid "Notation*"
10395 msgstr "Notation*"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10399 msgid "Notation."
10400 msgstr "Notation."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10403 msgid "Summary \\thesummary."
10404 msgstr "Summary \\thesummary."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10408 msgid "Summary*"
10409 msgstr "Summary*"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10413 msgid "Summary."
10414 msgstr "Summary."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10417 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10418 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10422 msgid "Acknowledgement*"
10423 msgstr "Acknowledgement*"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10426 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10427 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10431 msgid "Conclusion*"
10432 msgstr "Conclusion*"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10436 msgid "Conclusion."
10437 msgstr "Conclusion."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10445 msgid "Assumption"
10446 msgstr "Assumption"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10449 msgid "Assumption \\theassumption."
10450 msgstr "Assumption \\theassumption."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10454 msgid "Assumption*"
10455 msgstr "Assumption*"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10459 msgid "Assumption."
10460 msgstr "Assumption."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10463 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10464 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10467 msgid ""
10468 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10469 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10470 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10471 "in both numbered and non-numbered forms."
10472 msgstr ""
10473 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10474 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10475 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10476 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10479 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10481 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10482 msgid "theorems"
10483 msgstr "teorémy"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10486 msgid "Criterion \\thetheorem."
10487 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10490 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10491 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10494 msgid "Axiom \\thetheorem."
10495 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10498 msgid "Condition \\thetheorem."
10499 msgstr "Condition \\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10502 msgid "Note \\thetheorem."
10503 msgstr "Note \\thetheorem."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10506 msgid "Notation \\thetheorem."
10507 msgstr "Notation \\thetheorem."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10510 msgid "Summary \\thetheorem."
10511 msgstr "Summary \\thetheorem."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10514 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10515 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10518 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10519 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10522 msgid "Assumption \\thetheorem."
10523 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10526 msgid "Question \\thetheorem."
10527 msgstr "Question \\thetheorem."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10530 msgid "Question*"
10531 msgstr "Question*"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10534 msgid "Question."
10535 msgstr "Question."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10538 msgid "Theorems (AMS)"
10539 msgstr "Teorémy (AMS)"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10542 msgid ""
10543 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10544 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10545 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10546 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10547 msgstr ""
10548 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10549 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10550 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10551 "volbou patøièných teorém. modulù."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10554 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10555 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10558 msgid ""
10559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10563 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10564 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10565 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10566 msgstr ""
10567 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10568 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10569 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10570 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10571 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10572 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10575 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10576 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10579 msgid ""
10580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10581 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10584 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10585 msgstr ""
10586 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10587 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10588 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10589 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10590 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10593 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10594 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10597 msgid ""
10598 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10599 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10600 "chapter environment."
10601 msgstr ""
10602 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10603 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10604 "prostøedí kapitol."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10607 msgid "Named Theorems"
10608 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10611 msgid ""
10612 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10613 "'Short Title' inset."
10614 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10617 msgid "Named Theorem"
10618 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10621 msgid "Named Theorem."
10622 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10625 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10626 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10629 msgid ""
10630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10631 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10632 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10633 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10634 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10635 msgstr ""
10636 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10637 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10638 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10639 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10640 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10643 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10644 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10647 msgid ""
10648 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10649 "section start)."
10650 msgstr ""
10651 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10652 "sekci)."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10655 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10656 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10659 msgid ""
10660 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10661 "using the extended AMS machinery."
10662 msgstr ""
10663 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10664 "roz¹íøení AMS."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10667 msgid ""
10668 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10669 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10670 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10671 msgstr ""
10672 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10673 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10674 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10675
10676 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10677 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10678 msgid "Ignore"
10679 msgstr "Ignorovat"
10680
10681 #: lib/languages:79
10682 msgid "Afrikaans"
10683 msgstr "Afrikán¹tina"
10684
10685 #: lib/languages:86
10686 msgid "Albanian"
10687 msgstr "Albán¹tina"
10688
10689 #: lib/languages:94
10690 msgid "English (USA)"
10691 msgstr "Angliètina (USA)"
10692
10693 #: lib/languages:113
10694 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10695 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10696
10697 #: lib/languages:122
10698 msgid "Arabic (Arabi)"
10699 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10700
10701 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10702 msgid "Armenian"
10703 msgstr "Armén¹tina"
10704
10705 #: lib/languages:138
10706 msgid "German (Austria, old spelling)"
10707 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10708
10709 #: lib/languages:145
10710 msgid "German (Austria)"
10711 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10712
10713 #: lib/languages:152
10714 msgid "Indonesian"
10715 msgstr "Indoné¹tina"
10716
10717 #: lib/languages:160
10718 msgid "Malay"
10719 msgstr "Malaj¹tina"
10720
10721 #: lib/languages:168
10722 msgid "Basque"
10723 msgstr "Baskiètina"
10724
10725 #: lib/languages:176
10726 msgid "Belarusian"
10727 msgstr "Bìloru¹tina"
10728
10729 #: lib/languages:183
10730 msgid "Portuguese (Brazil)"
10731 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10732
10733 #: lib/languages:191
10734 msgid "Breton"
10735 msgstr "Breton¹tina"
10736
10737 #: lib/languages:199
10738 msgid "English (UK)"
10739 msgstr "Angliètina (UK)"
10740
10741 #: lib/languages:208
10742 msgid "Bulgarian"
10743 msgstr "Bulhar¹tina"
10744
10745 #: lib/languages:217
10746 msgid "English (Canada)"
10747 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10748
10749 #: lib/languages:227
10750 msgid "French (Canada)"
10751 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10752
10753 #: lib/languages:236
10754 msgid "Catalan"
10755 msgstr "Katalán¹tina"
10756
10757 #: lib/languages:246
10758 msgid "Chinese (simplified)"
10759 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10760
10761 #: lib/languages:253
10762 msgid "Chinese (traditional)"
10763 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10764
10765 #: lib/languages:266
10766 msgid "Croatian"
10767 msgstr "Chorvat¹tina"
10768
10769 #: lib/languages:274
10770 msgid "Czech"
10771 msgstr "Èe¹tina"
10772
10773 #: lib/languages:282
10774 msgid "Danish"
10775 msgstr "Dán¹tina"
10776
10777 #: lib/languages:297
10778 msgid "Dutch"
10779 msgstr "Holand¹tina"
10780
10781 #: lib/languages:306
10782 msgid "English"
10783 msgstr "Angliètina"
10784
10785 #: lib/languages:315
10786 msgid "Esperanto"
10787 msgstr "Esperanto"
10788
10789 #: lib/languages:323
10790 msgid "Estonian"
10791 msgstr "Eston¹tina"
10792
10793 #: lib/languages:334
10794 msgid "Farsi"
10795 msgstr "Per¹tina"
10796
10797 #: lib/languages:347
10798 msgid "Finnish"
10799 msgstr "Fin¹tina"
10800
10801 #: lib/languages:356
10802 msgid "French"
10803 msgstr "Francouz¹tina"
10804
10805 #: lib/languages:370
10806 msgid "Galician"
10807 msgstr "Gal¹tina"
10808
10809 #: lib/languages:379
10810 msgid "German (old spelling)"
10811 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10812
10813 #: lib/languages:389
10814 msgid "German"
10815 msgstr "Nìmèina"
10816
10817 #: lib/languages:400
10818 msgid "German (Switzerland)"
10819 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10820
10821 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10823 msgid "Greek"
10824 msgstr "Øeètina"
10825
10826 #: lib/languages:418
10827 msgid "Greek (polytonic)"
10828 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10829
10830 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10831 msgid "Hebrew"
10832 msgstr "Hebrej¹tina"
10833
10834 #: lib/languages:456
10835 msgid "Icelandic"
10836 msgstr "Island¹tina"
10837
10838 #: lib/languages:465
10839 msgid "Interlingua"
10840 msgstr "Interlingua"
10841
10842 #: lib/languages:473
10843 msgid "Irish"
10844 msgstr "Ir¹tina"
10845
10846 #: lib/languages:481
10847 msgid "Italian"
10848 msgstr "Ital¹tina"
10849
10850 #: lib/languages:492
10851 msgid "Japanese"
10852 msgstr "Japon¹tina"
10853
10854 #: lib/languages:501
10855 msgid "Japanese (CJK)"
10856 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10857
10858 #: lib/languages:507
10859 msgid "Kazakh"
10860 msgstr "Kazach¹tina"
10861
10862 #: lib/languages:515
10863 msgid "Korean"
10864 msgstr "Korej¹tina"
10865
10866 #: lib/languages:536
10867 msgid "Latin"
10868 msgstr "Latina"
10869
10870 #: lib/languages:546
10871 msgid "Latvian"
10872 msgstr "Loty¹tina"
10873
10874 #: lib/languages:557
10875 msgid "Lithuanian"
10876 msgstr "Litev¹tina"
10877
10878 #: lib/languages:566
10879 msgid "Lower Sorbian"
10880 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10881
10882 #: lib/languages:574
10883 msgid "Hungarian"
10884 msgstr "Maïar¹tina"
10885
10886 #: lib/languages:591
10887 msgid "Mongolian"
10888 msgstr "Mongol¹tina"
10889
10890 #: lib/languages:599
10891 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10892 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10893
10894 #: lib/languages:607
10895 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10896 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10897
10898 #: lib/languages:632
10899 msgid "Polish"
10900 msgstr "Pol¹tina"
10901
10902 #: lib/languages:640
10903 msgid "Portuguese"
10904 msgstr "Portugal¹tina"
10905
10906 #: lib/languages:648
10907 msgid "Romanian"
10908 msgstr "Rumun¹tina"
10909
10910 #: lib/languages:656
10911 msgid "Russian"
10912 msgstr "Ru¹tina"
10913
10914 #: lib/languages:664
10915 msgid "North Sami"
10916 msgstr "Severní sám¹tina"
10917
10918 #: lib/languages:679
10919 msgid "Scottish"
10920 msgstr "Skot¹tina"
10921
10922 #: lib/languages:687
10923 msgid "Serbian"
10924 msgstr "Srb¹tina"
10925
10926 #: lib/languages:695
10927 msgid "Serbian (Latin)"
10928 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10929
10930 #: lib/languages:704
10931 msgid "Slovak"
10932 msgstr "Sloven¹tina"
10933
10934 #: lib/languages:712
10935 msgid "Slovene"
10936 msgstr "Slovin¹tina"
10937
10938 #: lib/languages:720
10939 msgid "Spanish"
10940 msgstr "©panìl¹tina"
10941
10942 #: lib/languages:732
10943 msgid "Spanish (Mexico)"
10944 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10945
10946 #: lib/languages:743
10947 msgid "Swedish"
10948 msgstr "©véd¹tina"
10949
10950 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10951 msgid "Thai"
10952 msgstr "Thaj¹tina"
10953
10954 #: lib/languages:783
10955 msgid "Turkish"
10956 msgstr "Tureètina"
10957
10958 #: lib/languages:793
10959 msgid "Turkmen"
10960 msgstr "Turkmen¹tina"
10961
10962 #: lib/languages:802
10963 msgid "Ukrainian"
10964 msgstr "Ukrajin¹tina"
10965
10966 #: lib/languages:810
10967 msgid "Upper Sorbian"
10968 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10969
10970 #: lib/languages:828
10971 msgid "Vietnamese"
10972 msgstr "Vietnam¹tina"
10973
10974 #: lib/languages:837
10975 msgid "Welsh"
10976 msgstr "Wel¹tina"
10977
10978 #: lib/encodings:14
10979 msgid "Unicode (utf8)"
10980 msgstr "Unicode (utf8)"
10981
10982 #: lib/encodings:19
10983 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10984 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10985
10986 #: lib/encodings:23
10987 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10988 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10989
10990 #: lib/encodings:26
10991 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10992 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10993
10994 #: lib/encodings:29
10995 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10996 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10997
10998 #: lib/encodings:32
10999 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11000 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11001
11002 #: lib/encodings:35
11003 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11004 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11005
11006 #: lib/encodings:38
11007 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11008 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11009
11010 #: lib/encodings:42
11011 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11012 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11013
11014 #: lib/encodings:45
11015 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11016 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11017
11018 #: lib/encodings:48
11019 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11020 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11021
11022 #: lib/encodings:51
11023 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11024 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11025
11026 #: lib/encodings:55
11027 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11028 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11029
11030 #: lib/encodings:58
11031 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11032 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11033
11034 #: lib/encodings:61
11035 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11036 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11037
11038 #: lib/encodings:64
11039 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11040 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11041
11042 #: lib/encodings:67
11043 msgid "DOS (CP 437)"
11044 msgstr "DOS (CP 437)"
11045
11046 #: lib/encodings:71
11047 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11048 msgstr "DOS (CP 437)"
11049
11050 #: lib/encodings:74
11051 msgid "Western European (CP 850)"
11052 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11053
11054 #: lib/encodings:77
11055 msgid "Central European (CP 852)"
11056 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11057
11058 #: lib/encodings:80
11059 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11060 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11061
11062 #: lib/encodings:83
11063 msgid "Western European (CP 858)"
11064 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11065
11066 #: lib/encodings:86
11067 msgid "Hebrew (CP 862)"
11068 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11069
11070 #: lib/encodings:89
11071 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11072 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11073
11074 #: lib/encodings:92
11075 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11076 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11077
11078 #: lib/encodings:95
11079 msgid "Central European (CP 1250)"
11080 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11081
11082 #: lib/encodings:98
11083 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11084 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11085
11086 #: lib/encodings:102
11087 msgid "Western European (CP 1252)"
11088 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11089
11090 #: lib/encodings:105
11091 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11092 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11093
11094 #: lib/encodings:109
11095 msgid "Arabic (CP 1256)"
11096 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11097
11098 #: lib/encodings:112
11099 msgid "Baltic (CP 1257)"
11100 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11101
11102 #: lib/encodings:115
11103 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11104 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11105
11106 #: lib/encodings:118
11107 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11108 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11109
11110 #: lib/encodings:121
11111 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11112 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11113
11114 #: lib/encodings:124
11115 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11116 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11117
11118 #: lib/encodings:149
11119 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11120 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11121
11122 #: lib/encodings:153
11123 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11124 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11125
11126 #: lib/encodings:157
11127 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11128 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11129
11130 #: lib/encodings:161
11131 msgid "Korean (EUC-KR)"
11132 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11133
11134 #: lib/encodings:165
11135 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11136 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11137
11138 #: lib/encodings:169
11139 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11140 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11141
11142 #: lib/encodings:173
11143 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11144 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11145
11146 #: lib/encodings:180
11147 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11148 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11149
11150 #: lib/encodings:182
11151 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11152 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11153
11154 #: lib/encodings:184
11155 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11156 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11157
11158 #: lib/encodings:191
11159 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11160 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11161
11162 #: lib/encodings:196
11163 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11164 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11165
11166 #: lib/encodings:200
11167 msgid "ASCII"
11168 msgstr "ASCII"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11171 msgid "Array Environment|y"
11172 msgstr "Array prostøedí|r"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11175 msgid "Cases Environment|C"
11176 msgstr "Cases prostøedí|o"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11179 msgid "Aligned Environment|l"
11180 msgstr "Prostøedí Aligned"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11183 msgid "AlignedAt Environment|v"
11184 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11187 msgid "Gathered Environment|h"
11188 msgstr "Prostøedí Gathered"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11191 msgid "Split Environment|S"
11192 msgstr "Split prostøedí|S"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11195 msgid "Delimiters...|r"
11196 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11199 msgid "Matrix...|x"
11200 msgstr "Matice..."
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11203 msgid "Macro|o"
11204 msgstr "Makro|M"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11207 msgid "AMS align Environment|a"
11208 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11211 msgid "AMS alignat Environment|t"
11212 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11215 msgid "AMS flalign Environment|f"
11216 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11219 msgid "AMS gather Environment|g"
11220 msgstr "AMS gather Environment|g"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11223 msgid "AMS multline Environment|m"
11224 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11227 msgid "Inline Formula|I"
11228 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11231 msgid "Displayed Formula|D"
11232 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11235 msgid "Eqnarray Environment|E"
11236 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11239 msgid "AMS Environment|A"
11240 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11243 msgid "Number Whole Formula|N"
11244 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11247 msgid "Number This Line|u"
11248 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11251 msgid "Equation Label|L"
11252 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11255 msgid "Copy as Reference|R"
11256 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11259 msgid "Split Cell|C"
11260 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11263 msgid "Insert|s"
11264 msgstr "Vlo¾it|V"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11267 msgid "Add Line Above|o"
11268 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11271 msgid "Add Line Below|B"
11272 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11275 msgid "Delete Line Above|v"
11276 msgstr "Smazat linku nad|d"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11279 msgid "Delete Line Below|w"
11280 msgstr "Smazat linku pod|p"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11283 msgid "Add Line to Left"
11284 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11287 msgid "Add Line to Right"
11288 msgstr "Pøidat linku napravo"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11291 msgid "Delete Line to Left"
11292 msgstr "Smazat linku nalevo"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11295 msgid "Delete Line to Right"
11296 msgstr "Smazat linku napravo"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11299 msgid "Show Math Toolbar"
11300 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11303 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11304 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11307 msgid "Show Table Toolbar"
11308 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11311 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11312 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11315 msgid "Next Cross-Reference|N"
11316 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11319 msgid "Go to Label|G"
11320 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11323 msgid "<Reference>|R"
11324 msgstr "<reference>|r"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11327 msgid "(<Reference>)|e"
11328 msgstr "(<reference>)|e"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11331 msgid "<Page>|P"
11332 msgstr "<strana>|s"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11335 msgid "On Page <Page>|O"
11336 msgstr "na stranì <strana>|a"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11339 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11340 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11343 msgid "Formatted Reference|t"
11344 msgstr "Formátovaná reference|F"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11347 msgid "Textual Reference|x"
11348 msgstr "Doslovná reference|D"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11363 msgid "Settings...|S"
11364 msgstr "Nastavení...|N"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11367 msgid "Go Back|G"
11368 msgstr "Jdi zpìt|J"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11371 msgid "Copy as Reference|C"
11372 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11375 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11376 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11379 msgid "Open Inset|O"
11380 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11383 msgid "Close Inset|C"
11384 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11388 msgid "Dissolve Inset|D"
11389 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11392 msgid "Show Label|L"
11393 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11396 msgid "Frameless|l"
11397 msgstr "Bez rámù|B"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11400 msgid "Simple Frame|F"
11401 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11404 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11405 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11408 msgid "Oval, Thin|a"
11409 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11412 msgid "Oval, Thick|v"
11413 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11416 msgid "Drop Shadow|w"
11417 msgstr "Se stínem|S"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11420 msgid "Shaded Background|B"
11421 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11424 msgid "Double Frame|u"
11425 msgstr "Dvojitý rám|D"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11428 msgid "LyX Note|N"
11429 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11432 msgid "Comment|m"
11433 msgstr "Komentáø|K"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11436 msgid "Greyed Out|G"
11437 msgstr "Za¹edlé|Z"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11440 msgid "Open All Notes|A"
11441 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11444 msgid "Close All Notes|l"
11445 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11448 msgid "Phantom|P"
11449 msgstr "Fantóm|F"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11452 msgid "Horizontal Phantom|H"
11453 msgstr "Horizontální fantóm|H"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11456 msgid "Vertical Phantom|V"
11457 msgstr "Vertikální fantóm|V"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11460 msgid "Interword Space|w"
11461 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11464 msgid "Protected Space|o"
11465 msgstr "Chránìná mezera|h"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11468 msgid "Thin Space|T"
11469 msgstr "Úzká mezera|z"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11472 msgid "Negative Thin Space|N"
11473 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11476 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11477 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11480 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11481 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11484 msgid "Quad Space|Q"
11485 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11488 msgid "Double Quad Space|u"
11489 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11492 msgid "Horizontal Fill|F"
11493 msgstr "Horizontální výplò|p"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11496 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11497 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11500 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11501 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11504 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11505 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11508 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11509 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11512 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11513 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11516 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11517 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11520 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11521 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11524 msgid "Custom Length|C"
11525 msgstr "Vlastní délka|V"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11528 msgid "Medium Space|M"
11529 msgstr "Støední mezera|S"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11532 msgid "Thick Space|h"
11533 msgstr "©iroká mezera|T"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11536 msgid "Negative Medium Space|u"
11537 msgstr "Záporná støední mezera|e"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11540 msgid "Negative Thick Space|i"
11541 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11544 msgid "DefSkip|D"
11545 msgstr "Definovaná mezera|D"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11548 msgid "SmallSkip|S"
11549 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11552 msgid "MedSkip|M"
11553 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11556 msgid "BigSkip|B"
11557 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11560 msgid "VFill|F"
11561 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11564 msgid "Custom|C"
11565 msgstr "Vlastní|l"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11568 msgid "Settings...|e"
11569 msgstr "Nastavení...|N"
11570
11571 # TODO nova stranka; viz wiki
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11573 msgid "Include|c"
11574 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11575
11576 # TODO lze i rekurzivne
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11578 msgid "Input|p"
11579 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11582 msgid "Verbatim|V"
11583 msgstr "Doslovnì|D"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11586 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11587 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11590 msgid "Listing|L"
11591 msgstr "Výpis|p"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11594 msgid "Edit Included File...|E"
11595 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11598 msgid "New Page|N"
11599 msgstr "Nová stránka|N"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11602 msgid "Page Break|a"
11603 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11606 msgid "Clear Page|C"
11607 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11610 msgid "Clear Double Page|D"
11611 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11614 msgid "Ragged Line Break|R"
11615 msgstr "Konec øádku|K"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11618 msgid "Justified Line Break|J"
11619 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11622 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11623 msgid "Cut"
11624 msgstr "Vyjmout"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11627 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11628 msgid "Copy"
11629 msgstr "Zkopírovat"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11632 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11634 msgid "Paste"
11635 msgstr "Vlo¾it"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11638 msgid "Paste Recent|e"
11639 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11642 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11643 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11646 msgid "Forward search|F"
11647 msgstr "Dopøedné hledání|h"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11650 msgid "Move Paragraph Up|o"
11651 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11654 msgid "Move Paragraph Down|v"
11655 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11658 msgid "Promote Section|r"
11659 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11662 msgid "Demote Section|m"
11663 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11666 msgid "Move Section Down|D"
11667 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11670 msgid "Move Section Up|U"
11671 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11674 msgid "Insert Short Title|T"
11675 msgstr "Krátký titulek"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11678 msgid "Accept Change|c"
11679 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11682 msgid "Reject Change|j"
11683 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11686 msgid "Apply Last Text Style|A"
11687 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11690 msgid "Text Style|S"
11691 msgstr "Styl textu|t"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11694 msgid "Paragraph Settings...|P"
11695 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11698 msgid "Fullscreen Mode"
11699 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11702 msgid "Anything|A"
11703 msgstr "Cokoliv|C"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11706 msgid "Anything Non-Empty|o"
11707 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11710 msgid "Any Word|W"
11711 msgstr "Libovolné slovo|v"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11714 msgid "Any Number|N"
11715 msgstr "Libovolné èíslo|o"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11718 msgid "User Defined|U"
11719 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11722 msgid "Append Argument"
11723 msgstr "Pøidej argument"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11726 msgid "Remove Last Argument"
11727 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11730 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11731 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11734 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11735 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11738 msgid "Insert Optional Argument"
11739 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11742 msgid "Remove Optional Argument"
11743 msgstr "Smazat volitelný argument"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11746 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11747 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11750 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11751 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11754 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11755 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11758 msgid "Reload|R"
11759 msgstr "Znovunaèíst|Z"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11763 msgid "Edit Externally...|x"
11764 msgstr "Edituj externì...|x"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11767 msgid "Multicolumn|u"
11768 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11771 msgid "Multirow|w"
11772 msgstr "Víceøádková buòka|k"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11775 msgid "Top Line|n"
11776 msgstr "Linka nahoøe|n"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11779 msgid "Bottom Line|i"
11780 msgstr "Linka dole|d"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11783 msgid "Left Line|L"
11784 msgstr "Linka vlevo|l"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11787 msgid "Right Line|R"
11788 msgstr "Linka vpravo|r"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11791 msgid "Left|f"
11792 msgstr "Nalevo|l"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11795 msgid "Center|C"
11796 msgstr "Na støed|s"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11799 msgid "Right|h"
11800 msgstr "Napravo|r"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11803 msgid "Decimal"
11804 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11807 msgid "Top|T"
11808 msgstr "Nahoru|N"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11811 msgid "Middle|M"
11812 msgstr "Doprostøed|p"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11815 msgid "Bottom|B"
11816 msgstr "Dolù|D"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11819 msgid "Append Row|A"
11820 msgstr "Pøidat øádek|a"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11823 msgid "Delete Row|D"
11824 msgstr "Smazat øádek|t"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11827 msgid "Copy Row|o"
11828 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11831 msgid "Append Column|p"
11832 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11835 msgid "Delete Column|e"
11836 msgstr "Smazat sloupec|m"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11839 msgid "Copy Column|y"
11840 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11843 msgid "Settings...|g"
11844 msgstr "Nastavení...|N"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11847 msgid "File|F"
11848 msgstr "Soubor|o"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11851 msgid "Path|P"
11852 msgstr "Cesta|C"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11855 msgid "Class|C"
11856 msgstr "Tøída|T"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11859 msgid "File Revision|R"
11860 msgstr "Revize souboru|R"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11863 msgid "Tree Revision|T"
11864 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11867 msgid "Revision Author|A"
11868 msgstr "Autor revize|A"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11871 msgid "Revision Date|D"
11872 msgstr "Datum revize|D"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11875 msgid "Revision Time|i"
11876 msgstr "Èas revize|e"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11879 msgid "LyX Version|X"
11880 msgstr "Verze LyX-u|X"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11883 msgid "Document Info|D"
11884 msgstr "Informace o dokumentu|d"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11887 msgid "Copy Text|o"
11888 msgstr "Zkopírovat text|k"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11891 msgid "Activate Branch|A"
11892 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11895 msgid "Deactivate Branch|e"
11896 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11899 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11900 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11903 msgid "All Indexes|A"
11904 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11907 msgid "Subindex|b"
11908 msgstr "Podrejstøík|P"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11911 msgid "Reject Change|R"
11912 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11915 msgid "Promote Section|P"
11916 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11919 msgid "Demote Section|D"
11920 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11923 msgid "Move Section Down|w"
11924 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11927 msgid "Select Section|S"
11928 msgstr "Vybrat sekce|e"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
11931 msgid "Wrap by Preview|P"
11932 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11935 msgid "Edit|E"
11936 msgstr "Úpravy|y"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11939 msgid "View|V"
11940 msgstr "Prohlí¾et|r"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11943 msgid "Insert|I"
11944 msgstr "Vlo¾it|V"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11947 msgid "Navigate|N"
11948 msgstr "Navigace|g"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11951 msgid "Document|D"
11952 msgstr "Dokument|D"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11955 msgid "Tools|T"
11956 msgstr "Nástroje|t"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11959 msgid "Help|H"
11960 msgstr "Nápovìda|N"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11963 msgid "New|N"
11964 msgstr "Nový|N"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11967 msgid "New from Template...|m"
11968 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11971 msgid "Open...|O"
11972 msgstr "Otevøít...|O"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11975 msgid "Open Recent|t"
11976 msgstr "Otevøít poslední|l"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11979 msgid "Close|C"
11980 msgstr "Zavøít|Z"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11983 msgid "Close All"
11984 msgstr "Zavøít v¹e|t"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11987 msgid "Save|S"
11988 msgstr "Ulo¾it|U"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11991 msgid "Save As...|A"
11992 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11995 msgid "Save All|l"
11996 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
11999 msgid "Revert to Saved|R"
12000 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12003 msgid "Version Control|V"
12004 msgstr "Správa verzí|S"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12007 msgid "Import|I"
12008 msgstr "Import|m"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12011 msgid "Export|E"
12012 msgstr "Export|E"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12015 msgid "Print...|P"
12016 msgstr "Vytisknout...|y"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12019 msgid "Fax...|F"
12020 msgstr "Fax...|F"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12023 msgid "New Window|W"
12024 msgstr "Nové okno|v"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12027 msgid "Close Window|d"
12028 msgstr "Zavøít okno|a"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12031 msgid "Exit|x"
12032 msgstr "Konec|K"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12035 msgid "Register...|R"
12036 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12039 msgid "Check In Changes...|I"
12040 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12043 msgid "Check Out for Edit|O"
12044 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12047 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12048 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12051 msgid "Revert to Repository Version|v"
12052 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12055 msgid "Undo Last Check In|U"
12056 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12059 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12060 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12063 msgid "Show History...|H"
12064 msgstr "Zobrazit historii...|h"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12067 msgid "Use Locking Property|L"
12068 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12071 msgid "More Formats & Options...|O"
12072 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12075 msgid "Undo|U"
12076 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12079 msgid "Redo|R"
12080 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12083 msgid "Paste Special"
12084 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12087 msgid "Select All"
12088 msgstr "Vybrat v¹e"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12091 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12092 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12095 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12096 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12099 msgid "Table|T"
12100 msgstr "Tabulka|a"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12103 msgid "Math|M"
12104 msgstr "Matematika|M"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12107 msgid "Rows & Columns|C"
12108 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12111 msgid "Increase List Depth|I"
12112 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12115 msgid "Decrease List Depth|D"
12116 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12119 msgid "Dissolve Inset"
12120 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12123 msgid "TeX Code Settings...|C"
12124 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12127 msgid "Float Settings...|a"
12128 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12131 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12132 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12135 msgid "Note Settings...|N"
12136 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12139 msgid "Phantom Settings...|h"
12140 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12143 msgid "Branch Settings...|B"
12144 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12147 msgid "Box Settings...|x"
12148 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12151 msgid "Index Entry Settings...|y"
12152 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12155 msgid "Index Settings...|x"
12156 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12157
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12159 msgid "Info Settings...|n"
12160 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12163 msgid "Listings Settings...|g"
12164 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12167 msgid "Table Settings...|a"
12168 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12171 msgid "Plain Text|T"
12172 msgstr "Jako prostý text|a"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12175 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12176 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12179 msgid "Selection|S"
12180 msgstr "Výbìr|V"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12183 msgid "Selection, Join Lines|i"
12184 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12187 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12188 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12191 msgid "Paste as PDF"
12192 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12195 msgid "Paste as PNG"
12196 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12199 msgid "Paste as JPEG"
12200 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12203 msgid "Dissolve Text Style"
12204 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12207 msgid "Customized...|C"
12208 msgstr "Vlastní...|V"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12211 msgid "Capitalize|a"
12212 msgstr "První velké|k"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12215 msgid "Uppercase|U"
12216 msgstr "Velká písmena|l"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12219 msgid "Lowercase|L"
12220 msgstr "Malá písmena|M"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12223 msgid "Multicolumn|M"
12224 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12227 msgid "Multirow|u"
12228 msgstr "Vícesloupcová|V"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12231 msgid "Top Line|T"
12232 msgstr "Linka nahoøe|n"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12235 msgid "Bottom Line|B"
12236 msgstr "Linka dole|d"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12239 msgid "Top|p"
12240 msgstr "Nahoru|N"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12243 msgid "Middle|i"
12244 msgstr "Doprostøed|p"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12247 msgid "Bottom|o"
12248 msgstr "Dolù|D"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12251 msgid "Left|L"
12252 msgstr "Nalevo|l"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12255 msgid "Right|R"
12256 msgstr "Napravo|r"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12259 msgid "Add Row|A"
12260 msgstr "Pøidat øádek|a"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12263 msgid "Add Column|u"
12264 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12267 msgid "Copy Column|p"
12268 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12271 msgid "Change Limits Type|L"
12272 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12275 msgid "Macro Definition"
12276 msgstr "Definice makra"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12279 msgid "Change Formula Type|F"
12280 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12283 msgid "Text Style|T"
12284 msgstr "Styl textu|S"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12287 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12288 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12291 msgid "Add Line Above|A"
12292 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12295 msgid "Delete Line Above|D"
12296 msgstr "Smazat linku nad|d"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12299 msgid "Delete Line Below|e"
12300 msgstr "Smazat linku pod|p"
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12303 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12304 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12307 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12308 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12311 msgid "Default|t"
12312 msgstr "Standardní"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12315 msgid "Display|D"
12316 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12319 msgid "Inline|I"
12320 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12323 msgid "Math Normal Font|N"
12324 msgstr "Mat. normální|n"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12327 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12328 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12331 msgid "Math Formal Script Family|o"
12332 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12335 msgid "Math Fraktur Family|F"
12336 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12339 msgid "Math Roman Family|R"
12340 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12343 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12344 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12347 msgid "Math Bold Series|B"
12348 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12351 msgid "Text Normal Font|T"
12352 msgstr "Text. normální písmo"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12355 msgid "Text Roman Family"
12356 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12359 msgid "Text Sans Serif Family"
12360 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12363 msgid "Text Typewriter Family"
12364 msgstr "Text. strojopis"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12367 msgid "Text Bold Series"
12368 msgstr "Text. tuèný duktus"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12371 msgid "Text Medium Series"
12372 msgstr "Text. støední duktus"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12375 msgid "Text Italic Shape"
12376 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12379 msgid "Text Small Caps Shape"
12380 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12383 msgid "Text Slanted Shape"
12384 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12387 msgid "Text Upright Shape"
12388 msgstr "Text. øez stojatý"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12391 msgid "Octave|O"
12392 msgstr "Octave|O"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12395 msgid "Maxima|M"
12396 msgstr "Maxima|M"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12399 msgid "Mathematica|a"
12400 msgstr "Mathematica|a"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12403 msgid "Maple, Simplify|S"
12404 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12407 msgid "Maple, Factor|F"
12408 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12411 msgid "Maple, Evalm|E"
12412 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12415 msgid "Maple, Evalf|v"
12416 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12419 msgid "Open All Insets|O"
12420 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12423 msgid "Close All Insets|C"
12424 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12427 msgid "Unfold Math Macro|n"
12428 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12431 msgid "Fold Math Macro|d"
12432 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12435 msgid "View Source|S"
12436 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12439 msgid "View Messages|g"
12440 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12443 msgid "View Master Document|M"
12444 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12447 msgid "Update Master Document|a"
12448 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12451 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12452 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12455 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12456 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12459 msgid "Close Current View|w"
12460 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12463 msgid "Fullscreen|l"
12464 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12467 msgid "Toolbars|b"
12468 msgstr "Panely nástrojù|n"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12471 msgid "Math|h"
12472 msgstr "Matematika|M"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12475 msgid "Special Character|p"
12476 msgstr "Speciální znak|z"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12479 msgid "Formatting|o"
12480 msgstr "Formátování|F"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12483 msgid "List / TOC|i"
12484 msgstr "Seznamy / Obsah"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12487 msgid "Float|a"
12488 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12491 msgid "Note|N"
12492 msgstr "Poznámka|n"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12495 msgid "Branch|B"
12496 msgstr "Vìtev|V"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12499 msgid "Custom Insets"
12500 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12503 msgid "File|e"
12504 msgstr "Soubor|b"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12507 msgid "Box[[Menu]]"
12508 msgstr "Rámeèek|R"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12511 msgid "Citation...|C"
12512 msgstr "Citace...|C"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12515 msgid "Cross-Reference...|R"
12516 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12519 msgid "Label...|L"
12520 msgstr "Znaèka...|a"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12523 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12524 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12527 msgid "Table...|T"
12528 msgstr "Tabulka...|T"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12531 msgid "Graphics...|G"
12532 msgstr "Obrázek...|O"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12535 msgid "URL|U"
12536 msgstr "URL|U"
12537
12538 # TODO
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12540 msgid "Hyperlink...|k"
12541 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12544 msgid "Footnote|F"
12545 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12548 msgid "Marginal Note|M"
12549 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12552 msgid "Short Title|S"
12553 msgstr "Krátký titulek"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12556 msgid "TeX Code|X"
12557 msgstr "TeX-ový kód|X"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12560 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12561 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12564 msgid "Preview|w"
12565 msgstr "Náhled|e"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12568 msgid "Symbols...|b"
12569 msgstr "Symboly...|S"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12572 msgid "Ellipsis|i"
12573 msgstr "Výpustka (...)|V"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12576 msgid "End of Sentence|E"
12577 msgstr "Konec vìty|K"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12580 msgid "Ordinary Quote|Q"
12581 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12584 msgid "Single Quote|S"
12585 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12588 msgid "Protected Hyphen|y"
12589 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12592 msgid "Breakable Slash|a"
12593 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12596 msgid "Menu Separator|M"
12597 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12600 msgid "Phonetic Symbols|P"
12601 msgstr "Fonetické symboly|F"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12604 msgid "Superscript|S"
12605 msgstr "Horní index|H"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12608 msgid "Subscript|u"
12609 msgstr "Dolní index|D"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12612 msgid "Protected Space|P"
12613 msgstr "Chránìná mezera|r"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12616 msgid "Horizontal Space...|o"
12617 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12620 msgid "Horizontal Line...|L"
12621 msgstr "Horizontální linka...|o"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12624 msgid "Vertical Space...|V"
12625 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12628 msgid "Phantom|m"
12629 msgstr "Fantóm|F"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12632 msgid "Hyphenation Point|H"
12633 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12636 msgid "Ligature Break|k"
12637 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12640 msgid "Display Formula|D"
12641 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12644 msgid "Numbered Formula|N"
12645 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12648 msgid "Figure Wrap Float|F"
12649 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12652 msgid "Table Wrap Float|T"
12653 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12656 msgid "Table of Contents|C"
12657 msgstr "Obsah|O"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12660 msgid "Nomenclature|N"
12661 msgstr "Nomenklatura|N"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12664 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12665 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12668 msgid "LyX Document...|X"
12669 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12672 msgid "Plain Text...|T"
12673 msgstr "Jako prostý text...|a"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12676 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12677 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12680 msgid "External Material...|M"
12681 msgstr "Externí materiál...|E"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12684 msgid "Child Document...|d"
12685 msgstr "Dokument potomka...|D"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12688 msgid "Comment|C"
12689 msgstr "Komentáø|K"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12692 msgid "Insert New Branch...|I"
12693 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12696 msgid "Change Tracking|C"
12697 msgstr "Zmìnit revize|r"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12700 msgid "Build Program|B"
12701 msgstr "Sestav program|p"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12704 msgid "LaTeX Log|L"
12705 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12708 msgid "Outline|O"
12709 msgstr "Osnova|O"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12712 msgid "Start Appendix Here|A"
12713 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12716 msgid "Save in Bundled Format|F"
12717 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12720 msgid "Compressed|m"
12721 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12724 msgid "Track Changes|T"
12725 msgstr "Sledovat revize|r"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12728 msgid "Merge Changes...|M"
12729 msgstr "Slouèit revize...|S"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12732 msgid "Accept Change|A"
12733 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12736 msgid "Accept All Changes|c"
12737 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12740 msgid "Reject All Changes|e"
12741 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12744 msgid "Show Changes in Output|S"
12745 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12748 msgid "Bookmarks|B"
12749 msgstr "Zálo¾ky|l"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12752 msgid "Next Note|N"
12753 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12756 msgid "Next Change|C"
12757 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12760 msgid "Next Cross-Reference|R"
12761 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12764 msgid "Go to Label|L"
12765 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12768 msgid "Save Bookmark 1|S"
12769 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12772 msgid "Save Bookmark 2"
12773 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12776 msgid "Save Bookmark 3"
12777 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12780 msgid "Save Bookmark 4"
12781 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12784 msgid "Save Bookmark 5"
12785 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12788 msgid "Clear Bookmarks|C"
12789 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12792 msgid "Navigate Back|B"
12793 msgstr "Navigovat zpìt|g"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12796 msgid "Spellchecker...|S"
12797 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12800 msgid "Thesaurus...|T"
12801 msgstr "Tezaurus...|T"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12804 msgid "Statistics...|a"
12805 msgstr "Statistika...|S"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12808 msgid "Check TeX|h"
12809 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12812 msgid "TeX Information|I"
12813 msgstr "Informace TeX-u|I"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12816 msgid "Compare...|C"
12817 msgstr "Porovnat...|P"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12820 msgid "Reconfigure|R"
12821 msgstr "Rekonfigurovat|R"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12824 msgid "Preferences...|P"
12825 msgstr "Nastavení...|N"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12828 msgid "Introduction|I"
12829 msgstr "Úvod|o"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12832 msgid "Tutorial|T"
12833 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12836 msgid "User's Guide|U"
12837 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12840 msgid "Additional Features|F"
12841 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12844 msgid "Embedded Objects|O"
12845 msgstr "Vkládané objekty|V"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12848 msgid "Customization|C"
12849 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12852 msgid "Shortcuts|S"
12853 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12856 msgid "LyX Functions|y"
12857 msgstr "Funkce LyX-u|F"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12860 msgid "LaTeX Configuration|L"
12861 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12864 msgid "Specific Manuals|p"
12865 msgstr "Specializované manuály|S"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12868 msgid "About LyX|X"
12869 msgstr "O programu LyX|X"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12872 msgid "Linguistics Manual|L"
12873 msgstr "Lingvistika|L"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12876 msgid "Braille Manual|B"
12877 msgstr "Braille|B"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12880 msgid "XY-pic Manual|X"
12881 msgstr "XY-pic|X"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12884 msgid "Multicolumn Manual|M"
12885 msgstr "Sloupce|S"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12888 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12889 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12892 msgid "New document"
12893 msgstr "Nový dokument"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12896 msgid "Open document"
12897 msgstr "Otevøít dokument"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12900 msgid "Save document"
12901 msgstr "Ulo¾it dokument"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12904 msgid "Print document"
12905 msgstr "Vytisknout dokument"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12908 msgid "Check spelling"
12909 msgstr "Kontrola pravopisu"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
12912 msgid "Undo"
12913 msgstr "Zpìt zmìnu"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
12916 msgid "Redo"
12917 msgstr "Znovu zmìnu"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12920 msgid "Find and replace"
12921 msgstr "Najít a zamìnit"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12924 msgid "Find and replace (advanced)"
12925 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12928 msgid "Navigate back"
12929 msgstr "Navigovat zpìt"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12932 msgid "Toggle emphasis"
12933 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12936 msgid "Toggle noun"
12937 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12940 msgid "Apply last"
12941 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12944 msgid "Insert math"
12945 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12948 msgid "Insert graphics"
12949 msgstr "Vlo¾it obrázek"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12952 msgid "Insert table"
12953 msgstr "Vlo¾it tabulku"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12956 msgid "Toggle outline"
12957 msgstr "Pøepnout osnovu"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12960 msgid "Toggle math toolbar"
12961 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12964 msgid "Toggle table toolbar"
12965 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12968 msgid "View/Update"
12969 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12972 msgid "View"
12973 msgstr "Prohlédnout"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12976 msgid "Update"
12977 msgstr "Aktualizace"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12980 msgid "View master document"
12981 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12984 msgid "Update master document"
12985 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12988 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
12989 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12992 msgid "View other formats"
12993 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12996 msgid "Update other formats"
12997 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13000 msgid "Extra"
13001 msgstr "Extra"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13004 msgid "Numbered list"
13005 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13008 msgid "Itemized list"
13009 msgstr "Seznam polo¾ek"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13012 msgid "Increase depth"
13013 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13016 msgid "Decrease depth"
13017 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13020 msgid "Insert figure float"
13021 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13024 msgid "Insert table float"
13025 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13028 msgid "Insert label"
13029 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13032 msgid "Insert cross-reference"
13033 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13036 msgid "Insert citation"
13037 msgstr "Vlo¾it citaci"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13040 msgid "Insert index entry"
13041 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13044 msgid "Insert nomenclature entry"
13045 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13048 msgid "Insert footnote"
13049 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13052 msgid "Insert margin note"
13053 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13056 msgid "Insert note"
13057 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13060 msgid "Insert box"
13061 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13064 msgid "Insert hyperlink"
13065 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13068 msgid "Insert TeX code"
13069 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13072 msgid "Insert math macro"
13073 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13076 msgid "Include file"
13077 msgstr "Zahrnout soubor"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13080 msgid "Text style"
13081 msgstr "Styl textu"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13084 msgid "Paragraph settings"
13085 msgstr "Nastavení odstavce"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13088 msgid "Add row"
13089 msgstr "Pøidat øádek"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13092 msgid "Add column"
13093 msgstr "Pøidat sloupec"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13096 msgid "Delete row"
13097 msgstr "Smazat øádek"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13100 msgid "Delete column"
13101 msgstr "Smazat sloupec"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13104 msgid "Set top line"
13105 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13108 msgid "Set bottom line"
13109 msgstr "Nastavit linku dole"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13112 msgid "Set left line"
13113 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13116 msgid "Set right line"
13117 msgstr "Nastavit linku napravo"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13120 msgid "Set border lines"
13121 msgstr "Nastav linky okraje"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13124 msgid "Set all lines"
13125 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13128 msgid "Unset all lines"
13129 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13132 msgid "Align left"
13133 msgstr "Zarovnání vlevo"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13136 msgid "Align center"
13137 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13140 msgid "Align right"
13141 msgstr "Zarovnání vpravo"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13144 msgid "Align on decimal"
13145 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13148 msgid "Align top"
13149 msgstr "Zarovnání nahoru"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13152 msgid "Align middle"
13153 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13156 msgid "Align bottom"
13157 msgstr "Zarovnání dospod"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13160 msgid "Rotate cell"
13161 msgstr "Otoèit buòku"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13164 msgid "Rotate table"
13165 msgstr "Otoèit tabulku"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13168 msgid "Set multi-column"
13169 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13172 msgid "Set multi-row"
13173 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13176 msgid "Math"
13177 msgstr "Matematika"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13180 msgid "Set display mode"
13181 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13184 msgid "Subscript"
13185 msgstr "Index dole"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13188 msgid "Superscript"
13189 msgstr "Index nahoøe"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13192 msgid "Insert square root"
13193 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13196 msgid "Insert root"
13197 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13200 msgid "Insert standard fraction"
13201 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13204 msgid "Insert sum"
13205 msgstr "Vlo¾it sumu"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13208 msgid "Insert integral"
13209 msgstr "Vlo¾it integrál"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13212 msgid "Insert product"
13213 msgstr "Vlo¾it souèin"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13216 msgid "Insert ( )"
13217 msgstr "Vlo¾it ( )"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13220 msgid "Insert [ ]"
13221 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13224 msgid "Insert { }"
13225 msgstr "Vlo¾it { }"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13228 msgid "Insert delimiters"
13229 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13232 msgid "Insert matrix"
13233 msgstr "Vlo¾it matici"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13236 msgid "Insert cases environment"
13237 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13240 msgid "Toggle math panels"
13241 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13244 msgid "Math Macros"
13245 msgstr "Mat. makra"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13248 msgid "Remove last argument"
13249 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13252 msgid "Append argument"
13253 msgstr "Pøidej argument"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13256 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13257 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13260 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13261 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13264 msgid "Remove optional argument"
13265 msgstr "Smazat volitelný argument"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13268 msgid "Insert optional argument"
13269 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13272 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13273 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13276 msgid "Append argument eating from the right"
13277 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13280 msgid "Append optional argument eating from the right"
13281 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13284 msgid "Command Buffer"
13285 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13288 msgid "Review[[Toolbar]]"
13289 msgstr "Revize"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13292 msgid "Track changes"
13293 msgstr "Sledovat revize"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13296 msgid "Show changes in output"
13297 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13300 msgid "Next change"
13301 msgstr "Dal¹í zmìna"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13304 msgid "Accept change inside selection"
13305 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13308 msgid "Reject change inside selection"
13309 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13312 msgid "Merge changes"
13313 msgstr "Slouèit revize"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13316 msgid "Accept all changes"
13317 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13320 msgid "Reject all changes"
13321 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13324 msgid "Next note"
13325 msgstr "Dal¹í poznámka"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13328 msgid "View Other Formats"
13329 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13332 msgid "Update Other Formats"
13333 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13336 msgid "Version Control"
13337 msgstr "Správa verzí"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13340 msgid "Register"
13341 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13344 msgid "Check-out for edit"
13345 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13348 msgid "Check-in changes"
13349 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13352 msgid "View revision log"
13353 msgstr "Log ze správy verzí"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13356 msgid "Revert changes"
13357 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13360 msgid "Compare with older revision"
13361 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13364 msgid "Compare with last revision"
13365 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13368 msgid "Insert Version Info"
13369 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13372 msgid "Use SVN file locking property"
13373 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13376 msgid "Update local directory from repository"
13377 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13380 msgid "Math Panels"
13381 msgstr "Matematický panel"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13384 msgid "Math spacings"
13385 msgstr "Mat. mezery"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13388 msgid "Styles"
13389 msgstr "Styly"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13392 msgid "Fractions"
13393 msgstr "Zlomky"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13397 msgid "Fonts"
13398 msgstr "Fonty"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13401 msgid "Functions"
13402 msgstr "Funkce"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13405 msgid "Frame decorations"
13406 msgstr "Dekorace rámù"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13409 msgid "Big operators"
13410 msgstr "Velké operátory"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13413 msgid "Miscellaneous"
13414 msgstr "Rùzné"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13418 msgid "Arrows"
13419 msgstr "©ipky"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13422 msgid "AMS arrows"
13423 msgstr "AMS ¹ipky"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13426 msgid "Operators"
13427 msgstr "Operátory"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13430 msgid "Relations"
13431 msgstr "Relace"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13434 msgid "AMS relations"
13435 msgstr "AMS relace"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13438 msgid "AMS negative relations"
13439 msgstr "AMS negované relace"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13442 msgid "Dots"
13443 msgstr "Teèky"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13446 msgid "AMS operators"
13447 msgstr "AMS operátory"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13450 msgid "AMS miscellaneous"
13451 msgstr "AMS Rùzné"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13454 msgid "arccos"
13455 msgstr "arccos"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13458 msgid "arcsin"
13459 msgstr "arcsin"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13462 msgid "arctan"
13463 msgstr "arctan"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13466 msgid "arg"
13467 msgstr "arg"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13470 msgid "bmod"
13471 msgstr "bmod"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13474 msgid "cos"
13475 msgstr "cos"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13478 msgid "cosh"
13479 msgstr "cosh"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13482 msgid "cot"
13483 msgstr "cot"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13486 msgid "coth"
13487 msgstr "coth"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13490 msgid "csc"
13491 msgstr "csc"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13494 msgid "deg"
13495 msgstr "deg"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13498 msgid "det"
13499 msgstr "det"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13502 msgid "dim"
13503 msgstr "dim"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13506 msgid "exp"
13507 msgstr "exp"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13510 msgid "gcd"
13511 msgstr "gcd"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13514 msgid "hom"
13515 msgstr "hom"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13518 msgid "inf"
13519 msgstr "inf"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13522 msgid "ker"
13523 msgstr "ker"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13526 msgid "lg"
13527 msgstr "lg"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13530 msgid "lim"
13531 msgstr "lim"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13534 msgid "liminf"
13535 msgstr "liminf"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13538 msgid "limsup"
13539 msgstr "limsup"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13542 msgid "ln"
13543 msgstr "ln"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13546 msgid "log"
13547 msgstr "log"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13550 msgid "max"
13551 msgstr "max"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13554 msgid "min"
13555 msgstr "min"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13558 msgid "sec"
13559 msgstr "sec"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13562 msgid "sin"
13563 msgstr "sin"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13566 msgid "sinh"
13567 msgstr "sinh"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13570 msgid "sup"
13571 msgstr "sup"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13574 msgid "tan"
13575 msgstr "tan"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13578 msgid "tanh"
13579 msgstr "tanh"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13582 msgid "Pr"
13583 msgstr "Pr"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13586 msgid "Spacings"
13587 msgstr "Mezery"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13590 msgid "Thin space\t\\,"
13591 msgstr "Úzká\t\\,"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13594 msgid "Medium space\t\\:"
13595 msgstr "Støední\t\\:"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13598 msgid "Thick space\t\\;"
13599 msgstr "©iroká\t\\;"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13602 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13603 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13606 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13607 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13610 msgid "Negative space\t\\!"
13611 msgstr "Záporná\t\\!"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13614 msgid "Phantom\t\\phantom"
13615 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13618 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13619 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13622 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13623 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13626 msgid "Roots"
13627 msgstr "Odmocniny"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13630 msgid "Square root\t\\sqrt"
13631 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13634 msgid "Other root\t\\root"
13635 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13638 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13639 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13642 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13643 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13646 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13647 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13650 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13651 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13654 msgid "Standard\t\\frac"
13655 msgstr "Standard\t\\frac"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13658 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13659 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13662 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13663 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13666 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13667 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13670 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13671 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13674 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13675 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13678 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13679 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13682 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13683 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13686 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13687 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13690 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13691 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13694 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13695 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13698 msgid "Binomial\t\\binom"
13699 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13702 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13703 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13706 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13707 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13710 msgid "Roman\t\\mathrm"
13711 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13714 msgid "Bold\t\\mathbf"
13715 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13718 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13719 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13722 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13723 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13726 msgid "Italic\t\\mathit"
13727 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13730 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13731 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13734 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13735 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13738 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13739 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13742 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13743 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13746 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13747 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13750 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13751 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13754 msgid "ldots"
13755 msgstr "ldots"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13758 msgid "cdots"
13759 msgstr "cdots"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13762 msgid "vdots"
13763 msgstr "vdots"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13766 msgid "ddots"
13767 msgstr "ddots"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13770 msgid "iddots"
13771 msgstr "iddots"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13774 msgid "Frame Decorations"
13775 msgstr "Dekorace rámù"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13778 msgid "hat"
13779 msgstr "hat"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13782 msgid "tilde"
13783 msgstr "tilde"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13786 msgid "bar"
13787 msgstr "bar"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13790 msgid "grave"
13791 msgstr "grave"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13794 msgid "dot"
13795 msgstr "dot"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13798 msgid "check"
13799 msgstr "check"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13802 msgid "widehat"
13803 msgstr "widehat"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13806 msgid "widetilde"
13807 msgstr "widetilde"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13810 msgid "vec"
13811 msgstr "vec"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13814 msgid "acute"
13815 msgstr "acute"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13818 msgid "ddot"
13819 msgstr "ddot"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13822 msgid "dddot"
13823 msgstr "dddot"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13826 msgid "ddddot"
13827 msgstr "ddddot"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13830 msgid "breve"
13831 msgstr "breve"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13834 msgid "overline"
13835 msgstr "overline"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13838 msgid "overbrace"
13839 msgstr "overbrace"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13842 msgid "overleftarrow"
13843 msgstr "overleftarrow"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13846 msgid "overrightarrow"
13847 msgstr "overrightarrow"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13850 msgid "overleftrightarrow"
13851 msgstr "overleftrightarrow"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13854 msgid "overset"
13855 msgstr "overset"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13858 msgid "underline"
13859 msgstr "underline"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13862 msgid "underbrace"
13863 msgstr "underbrace"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13866 msgid "underleftarrow"
13867 msgstr "underleftarrow"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13870 msgid "underrightarrow"
13871 msgstr "underrightarrow"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13874 msgid "underleftrightarrow"
13875 msgstr "underleftrightarrow"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13878 msgid "underset"
13879 msgstr "underset"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13882 msgid "leftarrow"
13883 msgstr "leftarrow"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13886 msgid "rightarrow"
13887 msgstr "rightarrow"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13890 msgid "downarrow"
13891 msgstr "downarrow"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13894 msgid "uparrow"
13895 msgstr "uparrow"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13898 msgid "updownarrow"
13899 msgstr "updownarrow"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13902 msgid "leftrightarrow"
13903 msgstr "leftrightarrow"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13906 msgid "Leftarrow"
13907 msgstr "Leftarrow"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13910 msgid "Rightarrow"
13911 msgstr "Rightarrow"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13914 msgid "Downarrow"
13915 msgstr "Downarrow"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13918 msgid "Uparrow"
13919 msgstr "Uparrow"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13922 msgid "Updownarrow"
13923 msgstr "Updownarrow"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13926 msgid "Leftrightarrow"
13927 msgstr "Leftrightarrow"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13930 msgid "Longleftrightarrow"
13931 msgstr "Longleftrightarrow"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13934 msgid "Longleftarrow"
13935 msgstr "Longleftarrow"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13938 msgid "Longrightarrow"
13939 msgstr "Longrightarrow"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13942 msgid "longleftrightarrow"
13943 msgstr "longleftrightarrow"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13946 msgid "longleftarrow"
13947 msgstr "longleftarrow"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13950 msgid "longrightarrow"
13951 msgstr "longrightarrow"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13954 msgid "leftharpoondown"
13955 msgstr "leftharpoondown"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13958 msgid "rightharpoondown"
13959 msgstr "rightharpoondown"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13962 msgid "mapsto"
13963 msgstr "mapsto"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13966 msgid "longmapsto"
13967 msgstr "longmapsto"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13970 msgid "nwarrow"
13971 msgstr "nwarrow"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13974 msgid "nearrow"
13975 msgstr "nearrow"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13978 msgid "leftharpoonup"
13979 msgstr "leftharpoonup"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13982 msgid "rightharpoonup"
13983 msgstr "rightharpoonup"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13986 msgid "hookleftarrow"
13987 msgstr "hookleftarrow"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13990 msgid "hookrightarrow"
13991 msgstr "hookrightarrow"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13994 msgid "swarrow"
13995 msgstr "swarrow"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13998 msgid "searrow"
13999 msgstr "searrow"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14002 msgid "rightleftharpoons"
14003 msgstr "rightleftharpoons"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14006 msgid "pm"
14007 msgstr "pm"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14010 msgid "cap"
14011 msgstr "cap"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14014 msgid "diamond"
14015 msgstr "diamond"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14018 msgid "oplus"
14019 msgstr "oplus"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14022 msgid "mp"
14023 msgstr "mp"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14026 msgid "cup"
14027 msgstr "cup"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14030 msgid "bigtriangleup"
14031 msgstr "bigtriangleup"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14034 msgid "ominus"
14035 msgstr "ominus"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14038 msgid "times"
14039 msgstr "times"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14042 msgid "uplus"
14043 msgstr "uplus"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14046 msgid "bigtriangledown"
14047 msgstr "bigtriangledown"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14050 msgid "otimes"
14051 msgstr "otimes"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14054 msgid "div"
14055 msgstr "div"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14058 msgid "sqcap"
14059 msgstr "sqcap"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14062 msgid "triangleright"
14063 msgstr "triangleright"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14066 msgid "oslash"
14067 msgstr "oslash"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14070 msgid "cdot"
14071 msgstr "cdot"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14074 msgid "sqcup"
14075 msgstr "sqcup"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14078 msgid "triangleleft"
14079 msgstr "triangleleft"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14082 msgid "odot"
14083 msgstr "odot"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14086 msgid "star"
14087 msgstr "star"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14090 msgid "vee"
14091 msgstr "vee"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14094 msgid "amalg"
14095 msgstr "amalg"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14098 msgid "bigcirc"
14099 msgstr "bigcirc"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14102 msgid "setminus"
14103 msgstr "setminus"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14106 msgid "wedge"
14107 msgstr "wedge"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14110 msgid "dagger"
14111 msgstr "dagger"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14114 msgid "circ"
14115 msgstr "circ"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14118 msgid "bullet"
14119 msgstr "bullet"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14122 msgid "wr"
14123 msgstr "wr"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14126 msgid "ddagger"
14127 msgstr "ddagger"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14130 msgid "leq"
14131 msgstr "leq"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14134 msgid "geq"
14135 msgstr "geq"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14138 msgid "equiv"
14139 msgstr "equiv"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14142 msgid "models"
14143 msgstr "models"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14146 msgid "prec"
14147 msgstr "prec"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14150 msgid "succ"
14151 msgstr "succ"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14154 msgid "sim"
14155 msgstr "sim"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14158 msgid "perp"
14159 msgstr "perp"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14162 msgid "preceq"
14163 msgstr "preceq"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14166 msgid "succeq"
14167 msgstr "succeq"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14170 msgid "simeq"
14171 msgstr "simeq"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14174 msgid "mid"
14175 msgstr "mid"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14178 msgid "ll"
14179 msgstr "ll"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14182 msgid "gg"
14183 msgstr "gg"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14186 msgid "asymp"
14187 msgstr "asymp"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14190 msgid "parallel"
14191 msgstr "parallel"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14194 msgid "subset"
14195 msgstr "subset"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14198 msgid "supset"
14199 msgstr "supset"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14202 msgid "approx"
14203 msgstr "approx"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14206 msgid "smile"
14207 msgstr "smile"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14210 msgid "subseteq"
14211 msgstr "subseteq"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14214 msgid "supseteq"
14215 msgstr "supseteq"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14218 msgid "cong"
14219 msgstr "cong"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14222 msgid "frown"
14223 msgstr "frown"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14226 msgid "sqsubseteq"
14227 msgstr "sqsubseteq"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14230 msgid "sqsupseteq"
14231 msgstr "sqsupseteq"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14234 msgid "doteq"
14235 msgstr "doteq"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14238 msgid "neq"
14239 msgstr "neq"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14242 msgid "in[[math relation]]"
14243 msgstr "in"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14246 msgid "ni"
14247 msgstr "ni"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14250 msgid "propto"
14251 msgstr "propto"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14254 msgid "notin"
14255 msgstr "notin"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14258 msgid "vdash"
14259 msgstr "vdash"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14262 msgid "dashv"
14263 msgstr "dashv"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14266 msgid "bowtie"
14267 msgstr "bowtie"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14270 msgid "alpha"
14271 msgstr "alpha"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14274 msgid "beta"
14275 msgstr "beta"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14278 msgid "gamma"
14279 msgstr "gamma"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14282 msgid "delta"
14283 msgstr "delta"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14286 msgid "epsilon"
14287 msgstr "epsilon"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14290 msgid "varepsilon"
14291 msgstr "varepsilon"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14294 msgid "zeta"
14295 msgstr "zeta"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14298 msgid "eta"
14299 msgstr "eta"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14302 msgid "theta"
14303 msgstr "theta"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14306 msgid "vartheta"
14307 msgstr "vartheta"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14310 msgid "iota"
14311 msgstr "iota"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14314 msgid "kappa"
14315 msgstr "kappa"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14318 msgid "lambda"
14319 msgstr "lambda"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14322 msgid "mu"
14323 msgstr "mu"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14326 msgid "nu"
14327 msgstr "nu"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14330 msgid "xi"
14331 msgstr "xi"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14334 msgid "pi"
14335 msgstr "pi"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14338 msgid "varpi"
14339 msgstr "varpi"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14342 msgid "rho"
14343 msgstr "rho"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14346 msgid "varrho"
14347 msgstr "varrho"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14350 msgid "sigma"
14351 msgstr "sigma"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14354 msgid "varsigma"
14355 msgstr "varsigma"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14358 msgid "tau"
14359 msgstr "tau"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14362 msgid "upsilon"
14363 msgstr "upsilon"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14366 msgid "phi"
14367 msgstr "phi"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14370 msgid "varphi"
14371 msgstr "varphi"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14374 msgid "chi"
14375 msgstr "chi"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14378 msgid "psi"
14379 msgstr "psi"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14382 msgid "omega"
14383 msgstr "omega"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14386 msgid "Gamma"
14387 msgstr "Gamma"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14390 msgid "Delta"
14391 msgstr "Delta"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14394 msgid "Theta"
14395 msgstr "Theta"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14398 msgid "Lambda"
14399 msgstr "Lambda"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14402 msgid "Xi"
14403 msgstr "Xi"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14406 msgid "Pi"
14407 msgstr "Pi"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14410 msgid "Sigma"
14411 msgstr "Sigma"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14414 msgid "Upsilon"
14415 msgstr "Upsilon"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14418 msgid "Phi"
14419 msgstr "Phi"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14422 msgid "Psi"
14423 msgstr "Psi"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14426 msgid "Omega"
14427 msgstr "Omega"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14430 msgid "nabla"
14431 msgstr "nabla"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14434 msgid "partial"
14435 msgstr "partial"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14438 msgid "infty"
14439 msgstr "infty"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14442 msgid "prime"
14443 msgstr "prime"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14446 msgid "ell"
14447 msgstr "ell"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14450 msgid "emptyset"
14451 msgstr "emptyset"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14454 msgid "exists"
14455 msgstr "exists"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14458 msgid "forall"
14459 msgstr "forall"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14462 msgid "imath"
14463 msgstr "imath"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14466 msgid "jmath"
14467 msgstr "jmath"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14470 msgid "Re"
14471 msgstr "Re"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14474 msgid "Im"
14475 msgstr "Im"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14478 msgid "aleph"
14479 msgstr "aleph"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14482 msgid "wp"
14483 msgstr "wp"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14486 msgid "hbar"
14487 msgstr "hbar"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14490 msgid "angle"
14491 msgstr "angle"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14494 msgid "top"
14495 msgstr "top"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14498 msgid "bot"
14499 msgstr "bot"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14502 msgid "Vert"
14503 msgstr "Vert"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14506 msgid "neg"
14507 msgstr "neg"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14510 msgid "flat"
14511 msgstr "flat"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14514 msgid "natural"
14515 msgstr "natural"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14518 msgid "sharp"
14519 msgstr "sharp"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14522 msgid "surd"
14523 msgstr "surd"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14526 msgid "triangle"
14527 msgstr "triangle"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14530 msgid "diamondsuit"
14531 msgstr "diamondsuit"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14534 msgid "heartsuit"
14535 msgstr "heartsuit"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14538 msgid "clubsuit"
14539 msgstr "clubsuit"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14542 msgid "spadesuit"
14543 msgstr "spadesuit"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14546 msgid "textrm \\AA"
14547 msgstr "textrm \\AA"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14550 msgid "textrm \\O"
14551 msgstr "textrm \\O"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14554 msgid "mathcircumflex"
14555 msgstr "mathcircumflex"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14558 msgid "_"
14559 msgstr "_"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14562 msgid "mathrm T"
14563 msgstr "mathrm T"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14566 msgid "mathbb N"
14567 msgstr "mathbb N"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14570 msgid "mathbb Z"
14571 msgstr "mathbb Z"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14574 msgid "mathbb Q"
14575 msgstr "mathbb Q"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14578 msgid "mathbb R"
14579 msgstr "mathbb R"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14582 msgid "mathbb C"
14583 msgstr "mathbb C"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14586 msgid "mathbb H"
14587 msgstr "mathbb H"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14590 msgid "mathcal F"
14591 msgstr "mathcal F"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14594 msgid "mathcal L"
14595 msgstr "mathcal L"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14598 msgid "mathcal H"
14599 msgstr "mathcal H"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14602 msgid "mathcal O"
14603 msgstr "mathcal O"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14606 msgid "Big Operators"
14607 msgstr "Velké operátory"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14610 msgid "intop"
14611 msgstr "intop"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14614 msgid "int"
14615 msgstr "int"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14618 msgid "iint"
14619 msgstr "iint"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14622 msgid "iintop"
14623 msgstr "iintop"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14626 msgid "iiint"
14627 msgstr "iiint"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14630 msgid "iiintop"
14631 msgstr "iiintop"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14634 msgid "iiiint"
14635 msgstr "iiiint"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14638 msgid "iiiintop"
14639 msgstr "iiiintop"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14642 msgid "dotsint"
14643 msgstr "dotsint"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14646 msgid "dotsintop"
14647 msgstr "dotsintop"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14650 msgid "oint"
14651 msgstr "oint"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14654 msgid "ointop"
14655 msgstr "ointop"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14658 msgid "oiint"
14659 msgstr "oiint"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14662 msgid "oiintop"
14663 msgstr "oiintop"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14666 msgid "ointctrclockwiseop"
14667 msgstr "ointctrclockwiseop"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14670 msgid "ointctrclockwise"
14671 msgstr "ointctrclockwise"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14674 msgid "ointclockwiseop"
14675 msgstr "ointclockwiseop"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14678 msgid "ointclockwise"
14679 msgstr "ointclockwise"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14682 msgid "sqint"
14683 msgstr "sqint"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14686 msgid "sqintop"
14687 msgstr "sqintop"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14690 msgid "sqiint"
14691 msgstr "sqiint"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14694 msgid "sqiintop"
14695 msgstr "sqiintop"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14698 msgid "fint"
14699 msgstr "fint"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14702 msgid "fintop"
14703 msgstr "fintop"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14706 msgid "landupint"
14707 msgstr "landupint"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14710 msgid "landupintop"
14711 msgstr "landupintop"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14714 msgid "landdownint"
14715 msgstr "landdownint"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14718 msgid "landdownintop"
14719 msgstr "landdownintop"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14722 msgid "sum"
14723 msgstr "sum"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14726 msgid "prod"
14727 msgstr "prod"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14730 msgid "coprod"
14731 msgstr "coprod"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14734 msgid "bigsqcup"
14735 msgstr "bigsqcup"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14738 msgid "bigotimes"
14739 msgstr "bigotimes"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14742 msgid "bigodot"
14743 msgstr "bigodot"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14746 msgid "bigoplus"
14747 msgstr "bigoplus"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14750 msgid "bigcap"
14751 msgstr "bigcap"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14754 msgid "bigcup"
14755 msgstr "bigcup"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14758 msgid "biguplus"
14759 msgstr "biguplus"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14762 msgid "bigvee"
14763 msgstr "bigvee"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14766 msgid "bigwedge"
14767 msgstr "bigwedge"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14770 msgid "AMS Miscellaneous"
14771 msgstr "AMS Rùzné"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14774 msgid "digamma"
14775 msgstr "digamma"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14778 msgid "varkappa"
14779 msgstr "varkappa"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14782 msgid "beth"
14783 msgstr "beth"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14786 msgid "daleth"
14787 msgstr "daleth"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14790 msgid "gimel"
14791 msgstr "gimel"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14794 msgid "ulcorner"
14795 msgstr "ulcorner"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14798 msgid "urcorner"
14799 msgstr "urcorner"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14802 msgid "llcorner"
14803 msgstr "llcorner"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14806 msgid "lrcorner"
14807 msgstr "lrcorner"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14810 msgid "hslash"
14811 msgstr "hslash"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14814 msgid "vartriangle"
14815 msgstr "vartriangle"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14818 msgid "triangledown"
14819 msgstr "triangledown"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14822 msgid "square"
14823 msgstr "square"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14826 msgid "lozenge"
14827 msgstr "lozenge"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14830 msgid "circledS"
14831 msgstr "circledS"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14834 msgid "measuredangle"
14835 msgstr "measuredangle"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14838 msgid "nexists"
14839 msgstr "nexists"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14842 msgid "mho"
14843 msgstr "mho"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14846 msgid "Finv"
14847 msgstr "Finv"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14850 msgid "Game"
14851 msgstr "Game"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14854 msgid "Bbbk"
14855 msgstr "Bbbk"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14858 msgid "backprime"
14859 msgstr "backprime"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14862 msgid "varnothing"
14863 msgstr "varnothing"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14866 msgid "Diamond"
14867 msgstr "Diamond"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14870 msgid "blacktriangle"
14871 msgstr "blacktriangle"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14874 msgid "blacktriangledown"
14875 msgstr "blacktriangledown"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14878 msgid "blacksquare"
14879 msgstr "blacksquare"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14882 msgid "blacklozenge"
14883 msgstr "blacklozenge"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14886 msgid "bigstar"
14887 msgstr "bigstar"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14890 msgid "sphericalangle"
14891 msgstr "sphericalangle"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14894 msgid "complement"
14895 msgstr "complement"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14898 msgid "eth"
14899 msgstr "eth"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14902 msgid "diagup"
14903 msgstr "diagup"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14906 msgid "diagdown"
14907 msgstr "diagdown"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14910 msgid "AMS Arrows"
14911 msgstr "AMS ¹ipky"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14914 msgid "dashleftarrow"
14915 msgstr "dashleftarrow"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14918 msgid "dashrightarrow"
14919 msgstr "dashrightarrow"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14922 msgid "leftleftarrows"
14923 msgstr "leftleftarrows"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14926 msgid "leftrightarrows"
14927 msgstr "leftrightarrows"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14930 msgid "rightrightarrows"
14931 msgstr "rightrightarrows"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14934 msgid "rightleftarrows"
14935 msgstr "rightleftarrows"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14938 msgid "Lleftarrow"
14939 msgstr "Lleftarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14942 msgid "Rrightarrow"
14943 msgstr "Rrightarrow"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14946 msgid "twoheadleftarrow"
14947 msgstr "twoheadleftarrow"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14950 msgid "twoheadrightarrow"
14951 msgstr "twoheadrightarrow"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14954 msgid "leftarrowtail"
14955 msgstr "leftarrowtail"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14958 msgid "rightarrowtail"
14959 msgstr "rightarrowtail"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14962 msgid "looparrowleft"
14963 msgstr "looparrowleft"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14966 msgid "looparrowright"
14967 msgstr "looparrowright"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14970 msgid "curvearrowleft"
14971 msgstr "curvearrowleft"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14974 msgid "curvearrowright"
14975 msgstr "curvearrowright"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14978 msgid "circlearrowleft"
14979 msgstr "circlearrowleft"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14982 msgid "circlearrowright"
14983 msgstr "circlearrowright"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14986 msgid "Lsh"
14987 msgstr "Lsh"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14990 msgid "Rsh"
14991 msgstr "Rsh"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14994 msgid "upuparrows"
14995 msgstr "upuparrows"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14998 msgid "downdownarrows"
14999 msgstr "downdownarrows"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15002 msgid "upharpoonleft"
15003 msgstr "upharpoonleft"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15006 msgid "upharpoonright"
15007 msgstr "upharpoonright"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15010 msgid "downharpoonleft"
15011 msgstr "downharpoonleft"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15014 msgid "downharpoonright"
15015 msgstr "downharpoonright"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15018 msgid "leftrightharpoons"
15019 msgstr "leftrightharpoons"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15022 msgid "rightsquigarrow"
15023 msgstr "rightsquigarrow"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15026 msgid "leftrightsquigarrow"
15027 msgstr "leftrightsquigarrow"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15030 msgid "nleftarrow"
15031 msgstr "nleftarrow"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15034 msgid "nrightarrow"
15035 msgstr "nrightarrow"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15038 msgid "nleftrightarrow"
15039 msgstr "nleftrightarrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15042 msgid "nLeftarrow"
15043 msgstr "nLeftarrow"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15046 msgid "nRightarrow"
15047 msgstr "nRightarrow"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15050 msgid "nLeftrightarrow"
15051 msgstr "nLeftrightarrow"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15054 msgid "multimap"
15055 msgstr "multimap"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15058 msgid "AMS Relations"
15059 msgstr "AMS relace"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15062 msgid "leqq"
15063 msgstr "leqq"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15066 msgid "geqq"
15067 msgstr "geqq"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15070 msgid "leqslant"
15071 msgstr "leqslant"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15074 msgid "geqslant"
15075 msgstr "geqslant"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15078 msgid "eqslantless"
15079 msgstr "eqslantless"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15082 msgid "eqslantgtr"
15083 msgstr "eqslantgtr"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15086 msgid "lesssim"
15087 msgstr "lesssim"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15090 msgid "gtrsim"
15091 msgstr "gtrsim"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15094 msgid "lessapprox"
15095 msgstr "lessapprox"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15098 msgid "gtrapprox"
15099 msgstr "gtrapprox"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15102 msgid "approxeq"
15103 msgstr "approxeq"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15106 msgid "triangleq"
15107 msgstr "triangleq"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15110 msgid "lessdot"
15111 msgstr "lessdot"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15114 msgid "gtrdot"
15115 msgstr "gtrdot"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15118 msgid "lll"
15119 msgstr "lll"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15122 msgid "ggg"
15123 msgstr "ggg"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15126 msgid "lessgtr"
15127 msgstr "lessgtr"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15130 msgid "gtrless"
15131 msgstr "gtrless"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15134 msgid "lesseqgtr"
15135 msgstr "lesseqgtr"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15138 msgid "gtreqless"
15139 msgstr "gtreqless"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15142 msgid "lesseqqgtr"
15143 msgstr "lesseqqgtr"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15146 msgid "gtreqqless"
15147 msgstr "gtreqqless"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15150 msgid "eqcirc"
15151 msgstr "eqcirc"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15154 msgid "circeq"
15155 msgstr "circeq"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15158 msgid "thicksim"
15159 msgstr "thicksim"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15162 msgid "thickapprox"
15163 msgstr "thickapprox"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15166 msgid "backsim"
15167 msgstr "backsim"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15170 msgid "backsimeq"
15171 msgstr "backsimeq"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15174 msgid "subseteqq"
15175 msgstr "subseteqq"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15178 msgid "supseteqq"
15179 msgstr "supseteqq"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15182 msgid "Subset"
15183 msgstr "Subset"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15186 msgid "Supset"
15187 msgstr "Supset"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15190 msgid "sqsubset"
15191 msgstr "sqsubset"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15194 msgid "sqsupset"
15195 msgstr "sqsupset"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15198 msgid "preccurlyeq"
15199 msgstr "preccurlyeq"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15202 msgid "succcurlyeq"
15203 msgstr "succcurlyeq"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15206 msgid "curlyeqprec"
15207 msgstr "curlyeqprec"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15210 msgid "curlyeqsucc"
15211 msgstr "curlyeqsucc"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15214 msgid "precsim"
15215 msgstr "precsim"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15218 msgid "succsim"
15219 msgstr "succsim"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15222 msgid "precapprox"
15223 msgstr "precapprox"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15226 msgid "succapprox"
15227 msgstr "succapprox"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15230 msgid "vartriangleleft"
15231 msgstr "vartriangleleft"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15234 msgid "vartriangleright"
15235 msgstr "vartriangleright"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15238 msgid "trianglelefteq"
15239 msgstr "trianglelefteq"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15242 msgid "trianglerighteq"
15243 msgstr "trianglerighteq"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15246 msgid "bumpeq"
15247 msgstr "bumpeq"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15250 msgid "Bumpeq"
15251 msgstr "Bumpeq"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15254 msgid "doteqdot"
15255 msgstr "doteqdot"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15258 msgid "risingdotseq"
15259 msgstr "risingdotseq"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15262 msgid "fallingdotseq"
15263 msgstr "fallingdotseq"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15266 msgid "vDash"
15267 msgstr "vDash"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15270 msgid "Vvdash"
15271 msgstr "Vvdash"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15274 msgid "Vdash"
15275 msgstr "Vdash"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15278 msgid "shortmid"
15279 msgstr "shortmid"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15282 msgid "shortparallel"
15283 msgstr "shortparallel"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15286 msgid "smallsmile"
15287 msgstr "smallsmile"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15290 msgid "smallfrown"
15291 msgstr "smallfrown"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15294 msgid "blacktriangleleft"
15295 msgstr "blacktriangleleft"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15298 msgid "blacktriangleright"
15299 msgstr "blacktriangleright"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15302 msgid "because"
15303 msgstr "because"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15306 msgid "therefore"
15307 msgstr "therefore"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15310 msgid "backepsilon"
15311 msgstr "backepsilon"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15314 msgid "varpropto"
15315 msgstr "varpropto"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15318 msgid "between"
15319 msgstr "between"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15322 msgid "pitchfork"
15323 msgstr "pitchfork"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15326 msgid "AMS Negative Relations"
15327 msgstr "AMS negované relace"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15330 msgid "nless"
15331 msgstr "nless"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15334 msgid "ngtr"
15335 msgstr "ngtr"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15338 msgid "nleq"
15339 msgstr "nleq"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15342 msgid "ngeq"
15343 msgstr "ngeq"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15346 msgid "nleqslant"
15347 msgstr "nleqslant"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15350 msgid "ngeqslant"
15351 msgstr "ngeqslant"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15354 msgid "nleqq"
15355 msgstr "nleqq"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15358 msgid "ngeqq"
15359 msgstr "ngeqq"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15362 msgid "lneq"
15363 msgstr "lneq"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15366 msgid "gneq"
15367 msgstr "gneq"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15370 msgid "lneqq"
15371 msgstr "lneqq"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15374 msgid "gneqq"
15375 msgstr "gneqq"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15378 msgid "lvertneqq"
15379 msgstr "lvertneqq"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15382 msgid "gvertneqq"
15383 msgstr "gvertneqq"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15386 msgid "lnsim"
15387 msgstr "lnsim"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15390 msgid "gnsim"
15391 msgstr "gnsim"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15394 msgid "lnapprox"
15395 msgstr "lnapprox"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15398 msgid "gnapprox"
15399 msgstr "gnapprox"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15402 msgid "nprec"
15403 msgstr "nprec"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15406 msgid "nsucc"
15407 msgstr "nsucc"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15410 msgid "npreceq"
15411 msgstr "npreceq"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15414 msgid "nsucceq"
15415 msgstr "nsucceq"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15418 msgid "precnsim"
15419 msgstr "precnsim"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15422 msgid "succnsim"
15423 msgstr "succnsim"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15426 msgid "precnapprox"
15427 msgstr "precnapprox"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15430 msgid "succnapprox"
15431 msgstr "succnapprox"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15434 msgid "subsetneq"
15435 msgstr "subsetneq"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15438 msgid "supsetneq"
15439 msgstr "supsetneq"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15442 msgid "subsetneqq"
15443 msgstr "subsetneqq"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15446 msgid "supsetneqq"
15447 msgstr "supsetneqq"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15450 msgid "nsubseteq"
15451 msgstr "nsubseteq"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15454 msgid "nsupseteq"
15455 msgstr "nsupseteq"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15458 msgid "nsupseteqq"
15459 msgstr "nsupseteqq"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15462 msgid "nvdash"
15463 msgstr "nvdash"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15466 msgid "nvDash"
15467 msgstr "nvDash"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15470 msgid "nVDash"
15471 msgstr "nVDash"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15474 msgid "varsubsetneq"
15475 msgstr "varsubsetneq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15478 msgid "varsupsetneq"
15479 msgstr "varsupsetneq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15482 msgid "varsubsetneqq"
15483 msgstr "varsubsetneqq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15486 msgid "varsupsetneqq"
15487 msgstr "varsupsetneqq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15490 msgid "ntriangleleft"
15491 msgstr "ntriangleleft"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15494 msgid "ntriangleright"
15495 msgstr "ntriangleright"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15498 msgid "ntrianglelefteq"
15499 msgstr "ntrianglelefteq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15502 msgid "ntrianglerighteq"
15503 msgstr "ntrianglerighteq"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15506 msgid "ncong"
15507 msgstr "ncong"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15510 msgid "nsim"
15511 msgstr "nsim"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15514 msgid "nmid"
15515 msgstr "nmid"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15518 msgid "nshortmid"
15519 msgstr "nshortmid"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15522 msgid "nparallel"
15523 msgstr "nparallel"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15526 msgid "nshortparallel"
15527 msgstr "nshortparallel"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15530 msgid "AMS Operators"
15531 msgstr "AMS operátory"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15534 msgid "dotplus"
15535 msgstr "dotplus"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15538 msgid "smallsetminus"
15539 msgstr "smallsetminus"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15542 msgid "Cap"
15543 msgstr "Cap"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15546 msgid "Cup"
15547 msgstr "Cup"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15550 msgid "barwedge"
15551 msgstr "barwedge"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15554 msgid "veebar"
15555 msgstr "veebar"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15558 msgid "doublebarwedge"
15559 msgstr "doublebarwedge"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15562 msgid "boxminus"
15563 msgstr "boxminus"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15566 msgid "boxtimes"
15567 msgstr "boxtimes"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15570 msgid "boxdot"
15571 msgstr "boxdot"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15574 msgid "boxplus"
15575 msgstr "boxplus"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15578 msgid "divideontimes"
15579 msgstr "divideontimes"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15582 msgid "ltimes"
15583 msgstr "ltimes"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15586 msgid "rtimes"
15587 msgstr "rtimes"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15590 msgid "leftthreetimes"
15591 msgstr "leftthreetimes"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15594 msgid "rightthreetimes"
15595 msgstr "rightthreetimes"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15598 msgid "curlywedge"
15599 msgstr "curlywedge"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15602 msgid "curlyvee"
15603 msgstr "curlyvee"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15606 msgid "circleddash"
15607 msgstr "circleddash"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15610 msgid "circledast"
15611 msgstr "circledast"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15614 msgid "circledcirc"
15615 msgstr "circledcirc"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15618 msgid "centerdot"
15619 msgstr "centerdot"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15622 msgid "intercal"
15623 msgstr "intercal"
15624
15625 #: lib/external_templates:36
15626 msgid "GnumericSpreadsheet"
15627 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15628
15629 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15630 msgid "Spreadsheet"
15631 msgstr "Tabulka"
15632
15633 #: lib/external_templates:39
15634 msgid ""
15635 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15636 "It imports as a long table, so any length\n"
15637 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15638 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15639 "both for gnumeric and excel files.\n"
15640 msgstr ""
15641 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15642 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15643 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15644 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15645
15646 #: lib/external_templates:76
15647 msgid "RasterImage"
15648 msgstr "Rastrový obrázek"
15649
15650 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15651 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15652 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15653
15654 #: lib/external_templates:84
15655 msgid "A bitmap file.\n"
15656 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15657
15658 #: lib/external_templates:148
15659 msgid "XFig"
15660 msgstr "XFig"
15661
15662 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15663 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15664 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15665
15666 #: lib/external_templates:151
15667 msgid "An Xfig figure.\n"
15668 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15669
15670 #: lib/external_templates:201
15671 msgid "ChessDiagram"
15672 msgstr "©achový Diagram"
15673
15674 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15675 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15676 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15677
15678 #: lib/external_templates:204
15679 msgid ""
15680 "A chess position diagram.\n"
15681 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15682 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15683 "the position that you want to display.\n"
15684 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15685 "and remember to type in a relative path\n"
15686 "to the LyX document location.\n"
15687 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15688 "to enable general editing of the board.\n"
15689 "You might also check out the\n"
15690 "'Options->Test legality' option, and\n"
15691 "remember to middle and right click to\n"
15692 "insert new material in the board.\n"
15693 "In order for this to work, you have to\n"
15694 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15695 "that TeX will find it, and you will need\n"
15696 "to install the skak package from CTAN.\n"
15697 msgstr ""
15698 "©achový diagram.\n"
15699 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15700 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15701 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15702 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15703 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15704 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15705 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15706 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15707 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15708 "'Options->Test legality' a\n"
15709 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15710 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15711 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15712 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15713 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15714 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15715
15716 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15717 msgid "Lilypond typeset music"
15718 msgstr "Lilypond - sazba not"
15719
15720 #: lib/external_templates:254
15721 msgid ""
15722 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15723 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15724 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15725 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15726 msgstr ""
15727 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15728 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15729 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15730 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15731
15732 #: lib/external_templates:300
15733 msgid "PDFPages"
15734 msgstr "Stránky PDF"
15735
15736 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15737 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15738 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15739
15740 #: lib/external_templates:303
15741 msgid ""
15742 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15743 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15744 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15745 "Examples:\n"
15746 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15747 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15748 "* pages=- (to include all pages)\n"
15749 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15750 "for further options and details.\n"
15751 msgstr ""
15752 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15753 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15754 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15755 "Pøíklady:\n"
15756 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15757 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15758 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15759 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15760 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15761
15762 #: lib/external_templates:343
15763 msgid ""
15764 "Today's date.\n"
15765 "Read 'info date' for more information.\n"
15766 msgstr ""
15767 "Dne¹ní datum.\n"
15768 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15769
15770 #: lib/external_templates:372
15771 msgid "Dia"
15772 msgstr "Dia"
15773
15774 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15775 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15776 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15777
15778 #: lib/external_templates:375
15779 msgid "Dia diagram.\n"
15780 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15781
15782 #: lib/configure.py:477
15783 msgid "Tgif"
15784 msgstr "Tgif"
15785
15786 #: lib/configure.py:480
15787 msgid "FIG"
15788 msgstr "FIG"
15789
15790 #: lib/configure.py:483
15791 msgid "DIA"
15792 msgstr "DIA"
15793
15794 #: lib/configure.py:486
15795 msgid "Grace"
15796 msgstr "Grace"
15797
15798 #: lib/configure.py:489
15799 msgid "FEN"
15800 msgstr "FEN"
15801
15802 #: lib/configure.py:492
15803 msgid "SVG"
15804 msgstr "SVG"
15805
15806 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
15807 msgid "BMP"
15808 msgstr "BMP"
15809
15810 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
15811 msgid "GIF"
15812 msgstr "GIF"
15813
15814 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15816 msgid "JPEG"
15817 msgstr "JPEG"
15818
15819 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15820 msgid "PBM"
15821 msgstr "PBM"
15822
15823 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15824 msgid "PGM"
15825 msgstr "PGM"
15826
15827 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15829 msgid "PNG"
15830 msgstr "PNG"
15831
15832 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15833 msgid "PPM"
15834 msgstr "PPM"
15835
15836 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15837 msgid "TIFF"
15838 msgstr "TIFF"
15839
15840 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15841 msgid "XBM"
15842 msgstr "XBM"
15843
15844 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15845 msgid "XPM"
15846 msgstr "XPM"
15847
15848 #: lib/configure.py:530
15849 msgid "Plain text (chess output)"
15850 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15851
15852 #: lib/configure.py:531
15853 msgid "Plain text (image)"
15854 msgstr "Prostý text (obraz)"
15855
15856 #: lib/configure.py:532
15857 msgid "Plain text (Xfig output)"
15858 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15859
15860 #: lib/configure.py:533
15861 msgid "date (output)"
15862 msgstr "datum (výstup)"
15863
15864 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15865 msgid "DocBook"
15866 msgstr "DocBook"
15867
15868 #: lib/configure.py:534
15869 msgid "DocBook|B"
15870 msgstr "DocBook|B"
15871
15872 #: lib/configure.py:535
15873 msgid "Docbook (XML)"
15874 msgstr "Docbook (XML)"
15875
15876 #: lib/configure.py:536
15877 msgid "Graphviz Dot"
15878 msgstr "Graphviz Dot"
15879
15880 #: lib/configure.py:537
15881 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15882 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15883
15884 #: lib/configure.py:538
15885 msgid "NoWeb"
15886 msgstr "NoWeb"
15887
15888 #: lib/configure.py:538
15889 msgid "NoWeb|N"
15890 msgstr "NoWeb|N"
15891
15892 #: lib/configure.py:539
15893 msgid "Sweave|S"
15894 msgstr "Sweave|S"
15895
15896 #: lib/configure.py:540
15897 msgid "LilyPond music"
15898 msgstr "LilyPond music"
15899
15900 #: lib/configure.py:541
15901 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15902 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
15903
15904 #: lib/configure.py:542
15905 msgid "LaTeX (plain)"
15906 msgstr "LaTeX (prostý)"
15907
15908 #: lib/configure.py:542
15909 msgid "LaTeX (plain)|L"
15910 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15911
15912 #: lib/configure.py:543
15913 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15914 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15915
15916 #: lib/configure.py:544
15917 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15918 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15919
15920 #: lib/configure.py:545
15921 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15922 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15923
15924 #: lib/configure.py:546
15925 msgid "Plain text"
15926 msgstr "Prostý text"
15927
15928 #: lib/configure.py:546
15929 msgid "Plain text|a"
15930 msgstr "Prostý text|r"
15931
15932 #: lib/configure.py:547
15933 msgid "Plain text (pstotext)"
15934 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15935
15936 #: lib/configure.py:548
15937 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15938 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15939
15940 #: lib/configure.py:549
15941 msgid "Plain text (catdvi)"
15942 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15943
15944 #: lib/configure.py:550
15945 msgid "Plain Text, Join Lines"
15946 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
15947
15948 #: lib/configure.py:553
15949 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15950 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
15951
15952 #: lib/configure.py:554
15953 msgid "Excel spreadsheet"
15954 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
15955
15956 #: lib/configure.py:555
15957 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15958 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
15959
15960 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
15961 msgid "LyXHTML"
15962 msgstr "LyXHTML"
15963
15964 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
15965 msgid "LyXHTML|y"
15966 msgstr "LyXHTML|y"
15967
15968 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15969 msgid "BibTeX"
15970 msgstr "BibTeX"
15971
15972 #: lib/configure.py:572
15973 msgid "EPS"
15974 msgstr "EPS"
15975
15976 #: lib/configure.py:573
15977 msgid "Postscript"
15978 msgstr "PostScript"
15979
15980 #: lib/configure.py:573
15981 msgid "Postscript|t"
15982 msgstr "Postscript|t"
15983
15984 #: lib/configure.py:577
15985 msgid "PDF (ps2pdf)"
15986 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15987
15988 #: lib/configure.py:577
15989 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15990 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15991
15992 #: lib/configure.py:578
15993 msgid "PDF (pdflatex)"
15994 msgstr "PDF (pdflatex)"
15995
15996 #: lib/configure.py:578
15997 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15998 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15999
16000 #: lib/configure.py:579
16001 msgid "PDF (dvipdfm)"
16002 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16003
16004 #: lib/configure.py:579
16005 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16006 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16007
16008 #: lib/configure.py:580
16009 msgid "PDF (XeTeX)"
16010 msgstr "PDF (XeTeX)"
16011
16012 #: lib/configure.py:580
16013 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16014 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16015
16016 #: lib/configure.py:581
16017 msgid "PDF (LuaTeX)"
16018 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16019
16020 #: lib/configure.py:581
16021 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16022 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16023
16024 #: lib/configure.py:584
16025 msgid "DVI"
16026 msgstr "DVI"
16027
16028 #: lib/configure.py:584
16029 msgid "DVI|D"
16030 msgstr "DVI|D"
16031
16032 #: lib/configure.py:585
16033 msgid "DVI (LuaTeX)"
16034 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16035
16036 #: lib/configure.py:585
16037 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16038 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16039
16040 #: lib/configure.py:588
16041 msgid "DraftDVI"
16042 msgstr "DraftDVI"
16043
16044 #: lib/configure.py:591
16045 msgid "HTML|H"
16046 msgstr "HTML|H"
16047
16048 #: lib/configure.py:594
16049 msgid "Noteedit"
16050 msgstr "Noteedit"
16051
16052 #: lib/configure.py:597
16053 msgid "OpenDocument"
16054 msgstr "OpenDocument"
16055
16056 #: lib/configure.py:598
16057 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16058 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16059
16060 #: lib/configure.py:601
16061 msgid "Rich Text Format"
16062 msgstr "Rich Text Format"
16063
16064 #: lib/configure.py:602
16065 msgid "MS Word"
16066 msgstr "MS Word"
16067
16068 #: lib/configure.py:602
16069 msgid "MS Word|W"
16070 msgstr "MS Word|W"
16071
16072 #: lib/configure.py:605
16073 msgid "date command"
16074 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16075
16076 #: lib/configure.py:606
16077 msgid "Table (CSV)"
16078 msgstr "Tabulka (CSV)"
16079
16080 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16082 msgid "LyX"
16083 msgstr "LyX"
16084
16085 #: lib/configure.py:609
16086 msgid "LyX 1.3.x"
16087 msgstr "LyX 1.3.x"
16088
16089 #: lib/configure.py:610
16090 msgid "LyX 1.4.x"
16091 msgstr "LyX 1.4.x"
16092
16093 #: lib/configure.py:611
16094 msgid "LyX 1.5.x"
16095 msgstr "LyX 1.5.x"
16096
16097 #: lib/configure.py:612
16098 msgid "LyX 1.6.x"
16099 msgstr "LyX 1.6.x"
16100
16101 #: lib/configure.py:613
16102 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16103 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16104
16105 #: lib/configure.py:614
16106 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16107 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16108
16109 #: lib/configure.py:615
16110 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16111 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16112
16113 #: lib/configure.py:616
16114 msgid "LyX Preview"
16115 msgstr "LyX Náhled"
16116
16117 #: lib/configure.py:617
16118 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16119 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16120
16121 #: lib/configure.py:618
16122 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16123 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16124
16125 #: lib/configure.py:619
16126 msgid "PDFTEX"
16127 msgstr "PDFTEX"
16128
16129 #: lib/configure.py:620
16130 msgid "Program"
16131 msgstr "Program"
16132
16133 #: lib/configure.py:621
16134 msgid "PSTEX"
16135 msgstr "PSTEX"
16136
16137 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16138 msgid "Windows Metafile"
16139 msgstr "WMF"
16140
16141 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16142 msgid "Enhanced Metafile"
16143 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16144
16145 #: lib/configure.py:624
16146 msgid "HTML (MS Word)"
16147 msgstr "HTML (MS Word)"
16148
16149 #: lib/configure.py:704
16150 msgid "LyXBlogger"
16151 msgstr "LyXBlogger"
16152
16153 #: lib/configure.py:905
16154 msgid "LyX Archive (zip)"
16155 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16156
16157 #: lib/configure.py:908
16158 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16159 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16160
16161 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16162 #, c-format
16163 msgid "%1$s and %2$s"
16164 msgstr "%1$s a %2$s"
16165
16166 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16167 #, c-format
16168 msgid "%1$s et al."
16169 msgstr "%1$s et al."
16170
16171 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16172 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16173 msgid "ERROR!"
16174 msgstr "CHYBA!"
16175
16176 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16177 msgid "No year"
16178 msgstr "®ádný rok"
16179
16180 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16181 msgid "Add to bibliography only."
16182 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16183
16184 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16185 msgid "before"
16186 msgstr "pøed"
16187
16188 #: src/Buffer.cpp:137
16189 #, c-format
16190 msgid ""
16191 "Could not print the document %1$s.\n"
16192 "Check that your printer is set up correctly."
16193 msgstr ""
16194 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16195 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16196
16197 #: src/Buffer.cpp:140
16198 msgid "Print document failed"
16199 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16200
16201 #: src/Buffer.cpp:318
16202 msgid "Disk Error: "
16203 msgstr "Chyba Disku: "
16204
16205 #: src/Buffer.cpp:319
16206 #, c-format
16207 msgid ""
16208 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16209 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16210
16211 #: src/Buffer.cpp:401
16212 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16213 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16214
16215 #: src/Buffer.cpp:403
16216 msgid "Attempting to close changed document!"
16217 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16218
16219 #: src/Buffer.cpp:411
16220 msgid "Could not remove temporary directory"
16221 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16222
16223 #: src/Buffer.cpp:412
16224 #, c-format
16225 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16226 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16227
16228 #: src/Buffer.cpp:722
16229 msgid "Unknown document class"
16230 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16231
16232 #: src/Buffer.cpp:723
16233 #, c-format
16234 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16235 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16236
16237 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16238 #, c-format
16239 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16240 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16241
16242 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16243 msgid "Document header error"
16244 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16245
16246 #: src/Buffer.cpp:737
16247 msgid "\\begin_header is missing"
16248 msgstr "chybí \\begin_header"
16249
16250 #: src/Buffer.cpp:760
16251 msgid "\\begin_document is missing"
16252 msgstr "chybí \\begin_document"
16253
16254 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16255 #: src/BufferView.cpp:1424
16256 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16257 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16258
16259 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16260 msgid ""
16261 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16262 "xcolor/ulem are installed.\n"
16263 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16264 "LaTeX preamble."
16265 msgstr ""
16266 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16267 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16268 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16269 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16270
16271 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16272 msgid ""
16273 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16274 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16275 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16276 "LaTeX preamble."
16277 msgstr ""
16278 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16279 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16280 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16281 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16282
16283 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16286 msgid "Index"
16287 msgstr "Index"
16288
16289 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16290 msgid "Document format failure"
16291 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16292
16293 #: src/Buffer.cpp:892
16294 #, c-format
16295 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16296 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16297
16298 #: src/Buffer.cpp:936
16299 #, c-format
16300 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16301 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16302
16303 #: src/Buffer.cpp:961
16304 msgid "Conversion failed"
16305 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16306
16307 #: src/Buffer.cpp:962
16308 #, c-format
16309 msgid ""
16310 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16311 "it could not be created."
16312 msgstr ""
16313 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16314 "být vytvoøen."
16315
16316 #: src/Buffer.cpp:972
16317 msgid "Conversion script not found"
16318 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:973
16321 #, c-format
16322 msgid ""
16323 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16324 "could not be found."
16325 msgstr ""
16326 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16329 msgid "Conversion script failed"
16330 msgstr "Konverzní skript selhal"
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:997
16333 #, c-format
16334 msgid ""
16335 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16336 "convert it."
16337 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:1004
16340 #, c-format
16341 msgid ""
16342 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16343 "it."
16344 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16345
16346 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16347 msgid "File is read-only"
16348 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:1026
16351 #, c-format
16352 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16353 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:1035
16356 #, c-format
16357 msgid ""
16358 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16359 "overwrite this file?"
16360 msgstr ""
16361 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:1037
16364 msgid "Overwrite modified file?"
16365 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16370 msgid "&Overwrite"
16371 msgstr "&Pøepsat"
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:1067
16374 msgid "Backup failure"
16375 msgstr "Zálohování selhalo"
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:1068
16378 #, c-format
16379 msgid ""
16380 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16381 "Please check whether the directory exists and is writable."
16382 msgstr ""
16383 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16384 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:1094
16387 #, c-format
16388 msgid "Saving document %1$s..."
16389 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:1109
16392 msgid " could not write file!"
16393 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:1117
16396 msgid " done."
16397 msgstr " hotovo."
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:1132
16400 #, c-format
16401 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16402 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16403
16404 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16405 #, c-format
16406 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16407 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:1145
16410 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16411 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:1159
16414 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16415 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16416
16417 #: src/Buffer.cpp:1173
16418 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16419 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:1260
16422 msgid "Iconv software exception Detected"
16423 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:1260
16426 #, c-format
16427 msgid ""
16428 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16429 "installed"
16430 msgstr ""
16431 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16432 "správnì nainstalován."
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:1283
16435 #, c-format
16436 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16437 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:1286
16440 msgid ""
16441 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16442 "chosen encoding.\n"
16443 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16444 msgstr ""
16445 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16446 "zvoleném kódování.\n"
16447 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:1293
16450 msgid "iconv conversion failed"
16451 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:1298
16454 msgid "conversion failed"
16455 msgstr "konverze se nezdaøila"
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:1391
16458 msgid "Uncodable character in file path"
16459 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:1392
16462 #, c-format
16463 msgid ""
16464 "The path of your document\n"
16465 "(%1$s)\n"
16466 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16467 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16468 "This will likely result in incomplete output.\n"
16469 "\n"
16470 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16471 "or change the file path name."
16472 msgstr ""
16473 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16474 "(%1$s)\n"
16475 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16476 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16477 "\n"
16478 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16479 "\n"
16480 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16481 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:1670
16484 msgid "Running chktex..."
16485 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:1684
16488 msgid "chktex failure"
16489 msgstr "chktex selhal"
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:1685
16492 msgid "Could not run chktex successfully."
16493 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:1944
16496 #, c-format
16497 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16498 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16501 #, c-format
16502 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16503 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:2099
16506 #, c-format
16507 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16508 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:2129
16511 #, c-format
16512 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16513 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:2189
16516 #, c-format
16517 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16518 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:2196
16521 #, c-format
16522 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16523 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:2206
16526 msgid "Error exporting to DVI."
16527 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16530 #, c-format
16531 msgid ""
16532 "The file %1$s already exists.\n"
16533 "\n"
16534 "Do you want to overwrite that file?"
16535 msgstr ""
16536 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16537 "\n"
16538 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16541 msgid "Overwrite file?"
16542 msgstr "Pøepsat soubor?"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:2288
16545 msgid "Error running external commands."
16546 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:3093
16549 msgid "Preview source code"
16550 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:3111
16553 #, c-format
16554 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16555 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:3115
16558 #, c-format
16559 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16560 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:3228
16563 #, c-format
16564 msgid "Auto-saving %1$s"
16565 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:3282
16568 msgid "Autosave failed!"
16569 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:3343
16572 msgid "Autosaving current document..."
16573 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:3496
16576 msgid "Couldn't export file"
16577 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:3497
16580 #, c-format
16581 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16582 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:3565
16585 msgid "File name error"
16586 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:3566
16589 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16590 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:3651
16593 msgid "Document export cancelled."
16594 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:3661
16597 #, c-format
16598 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16599 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:3667
16602 #, c-format
16603 msgid "Document exported as %1$s"
16604 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:3764
16607 #, c-format
16608 msgid ""
16609 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16610 "\n"
16611 "Recover emergency save?"
16612 msgstr ""
16613 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16614 "\n"
16615 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:3767
16618 msgid "Load emergency save?"
16619 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:3768
16622 msgid "&Recover"
16623 msgstr "&Obnovit"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:3768
16626 msgid "&Load Original"
16627 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:3779
16630 #, c-format
16631 msgid ""
16632 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16633 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16634 msgstr ""
16635 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16636 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16637 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:3785
16640 msgid "Document was successfully recovered."
16641 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:3787
16644 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16645 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:3788
16648 #, c-format
16649 msgid ""
16650 "Remove emergency file now?\n"
16651 "(%1$s)"
16652 msgstr ""
16653 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16654 "(%1$s)"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16657 msgid "Delete emergency file?"
16658 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16661 msgid "&Keep"
16662 msgstr "&Ponechat"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:3797
16665 msgid "Emergency file deleted"
16666 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:3798
16669 msgid "Do not forget to save your file now!"
16670 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:3805
16673 msgid "Remove emergency file now?"
16674 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:3828
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16680 "\n"
16681 "Load the backup instead?"
16682 msgstr ""
16683 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16684 "\n"
16685 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:3830
16688 msgid "Load backup?"
16689 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:3831
16692 msgid "&Load backup"
16693 msgstr "&Naèíst zálohu"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:3831
16696 msgid "Load &original"
16697 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:3841
16700 #, c-format
16701 msgid ""
16702 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16703 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16704 msgstr ""
16705 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
16706 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16707 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16710 msgid "Senseless!!! "
16711 msgstr "Nesmyslné! "
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:4299
16714 #, c-format
16715 msgid "Document %1$s reloaded."
16716 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:4302
16719 #, c-format
16720 msgid "Could not reload document %1$s."
16721 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:4368
16724 msgid "Included File Invalid"
16725 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:4369
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16731 "  %1$s\n"
16732 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16733 msgstr ""
16734 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
16735 "  %1$s\n"
16736 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
16737
16738 #: src/BufferParams.cpp:570
16739 #, c-format
16740 msgid ""
16741 "The selected document class\n"
16742 "\t%1$s\n"
16743 "requires external files that are not available.\n"
16744 "The document class can still be used, but the\n"
16745 "document cannot be compiled until the following\n"
16746 "prerequisites are installed:\n"
16747 "\t%2$s\n"
16748 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16749 "User's Guide for more information."
16750 msgstr ""
16751 "Vybraná tøída dokumentu\n"
16752 "\t%1$s\n"
16753 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
16754 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
16755 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
16756 "\t%2$s\n"
16757 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
16758
16759 #: src/BufferParams.cpp:579
16760 msgid "Document class not available"
16761 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16762
16763 #: src/BufferParams.cpp:1977
16764 #, c-format
16765 msgid ""
16766 "The layout file:\n"
16767 "%1$s\n"
16768 "could not be found. A default textclass with default\n"
16769 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16770 "correct output."
16771 msgstr ""
16772 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
16773 "%1$s\n"
16774 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16775 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16776
16777 #: src/BufferParams.cpp:1983
16778 msgid "Document class not found"
16779 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16780
16781 #: src/BufferParams.cpp:1990
16782 #, c-format
16783 msgid ""
16784 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16785 "%1$s\n"
16786 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16787 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16788 "correct output."
16789 msgstr ""
16790 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
16791 "%1$s\n"
16792 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16793 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16794
16795 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16796 msgid "Could not load class"
16797 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16798
16799 #: src/BufferParams.cpp:2030
16800 msgid "Error reading internal layout information"
16801 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16802
16803 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16804 msgid "Read Error"
16805 msgstr "Chyba ètení"
16806
16807 #: src/BufferView.cpp:188
16808 msgid "No more insets"
16809 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16810
16811 #: src/BufferView.cpp:729
16812 msgid "Save bookmark"
16813 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16814
16815 #: src/BufferView.cpp:938
16816 msgid "Converting document to new document class..."
16817 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16818
16819 #: src/BufferView.cpp:981
16820 msgid "Document is read-only"
16821 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16822
16823 #: src/BufferView.cpp:990
16824 msgid "This portion of the document is deleted."
16825 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16826
16827 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
16828 #, c-format
16829 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16830 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
16831
16832 #: src/BufferView.cpp:1316
16833 msgid "No further undo information"
16834 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16835
16836 #: src/BufferView.cpp:1326
16837 msgid "No further redo information"
16838 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16839
16840 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16841 msgid "String not found!"
16842 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16843
16844 #: src/BufferView.cpp:1556
16845 msgid "Mark off"
16846 msgstr "Znaèka vyp."
16847
16848 #: src/BufferView.cpp:1562
16849 msgid "Mark on"
16850 msgstr "Znaèka zap."
16851
16852 #: src/BufferView.cpp:1569
16853 msgid "Mark removed"
16854 msgstr "Znaèka smazána"
16855
16856 #: src/BufferView.cpp:1572
16857 msgid "Mark set"
16858 msgstr "Znaèka nastavena"
16859
16860 #: src/BufferView.cpp:1627
16861 msgid "Statistics for the selection:"
16862 msgstr "Statistika výbìru:"
16863
16864 #: src/BufferView.cpp:1629
16865 msgid "Statistics for the document:"
16866 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16867
16868 #: src/BufferView.cpp:1632
16869 #, c-format
16870 msgid "%1$d words"
16871 msgstr "%1$d slov"
16872
16873 #: src/BufferView.cpp:1634
16874 msgid "One word"
16875 msgstr "Jedno slovo"
16876
16877 #: src/BufferView.cpp:1637
16878 #, c-format
16879 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16880 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16881
16882 #: src/BufferView.cpp:1640
16883 msgid "One character (including blanks)"
16884 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16885
16886 #: src/BufferView.cpp:1643
16887 #, c-format
16888 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16889 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16890
16891 #: src/BufferView.cpp:1646
16892 msgid "One character (excluding blanks)"
16893 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16894
16895 #: src/BufferView.cpp:1648
16896 msgid "Statistics"
16897 msgstr "Statistika"
16898
16899 #: src/BufferView.cpp:1778
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16903 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:1780
16906 #, c-format
16907 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16908 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:1788
16911 msgid "Branch name"
16912 msgstr "Jméno vìtve"
16913
16914 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16915 msgid "Branch already exists"
16916 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:2554
16919 #, c-format
16920 msgid "Inserting document %1$s..."
16921 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16922
16923 #: src/BufferView.cpp:2565
16924 #, c-format
16925 msgid "Document %1$s inserted."
16926 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16927
16928 #: src/BufferView.cpp:2567
16929 #, c-format
16930 msgid "Could not insert document %1$s"
16931 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
16932
16933 #: src/BufferView.cpp:2832
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "Could not read the specified document\n"
16937 "%1$s\n"
16938 "due to the error: %2$s"
16939 msgstr ""
16940 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
16941 "%1$s\n"
16942 "zpùsobeno chybou: %2$s"
16943
16944 #: src/BufferView.cpp:2834
16945 msgid "Could not read file"
16946 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16947
16948 #: src/BufferView.cpp:2841
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "%1$s\n"
16952 " is not readable."
16953 msgstr ""
16954 "%1$s\n"
16955 " nelze pøeèíst."
16956
16957 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
16958 msgid "Could not open file"
16959 msgstr "Nelze otevøít soubor"
16960
16961 #: src/BufferView.cpp:2849
16962 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16963 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
16964
16965 #: src/BufferView.cpp:2850
16966 msgid ""
16967 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16968 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16969 "If this does not give the correct result\n"
16970 "then please change the encoding of the file\n"
16971 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16972 msgstr ""
16973 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
16974 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
16975 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
16976 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
16977 "UTF-8 jiným programem.\n"
16978
16979 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
16980 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
16981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
16982 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
16983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16984 msgid "LyX Warning: "
16985 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16986
16987 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
16988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
16989 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
16990 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16991 msgid "uncodable character"
16992 msgstr "nekódovatelný znak"
16993
16994 #: src/Changes.cpp:379
16995 msgid "Uncodable character in author name"
16996 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
16997
16998 #: src/Changes.cpp:380
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "The author name '%1$s',\n"
17002 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17003 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17004 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17005 "\n"
17006 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17007 "or change the spelling of the author name."
17008 msgstr ""
17009 "Jméno autora '%1$s',\n"
17010 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17011 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17012 "vynechány.\n"
17013 "\n"
17014 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17015 "nebo zmìnte jméno autora."
17016
17017 #: src/Chktex.cpp:63
17018 #, c-format
17019 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17020 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17021
17022 #: src/Chktex.cpp:65
17023 msgid "ChkTeX warning id # "
17024 msgstr "ChkTeX varování id # "
17025
17026 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17028 msgid "none"
17029 msgstr "¾ádná"
17030
17031 #: src/Color.cpp:202
17032 msgid "black"
17033 msgstr "èerná"
17034
17035 #: src/Color.cpp:203
17036 msgid "white"
17037 msgstr "bílá"
17038
17039 #: src/Color.cpp:204
17040 msgid "red"
17041 msgstr "èervená"
17042
17043 #: src/Color.cpp:205
17044 msgid "green"
17045 msgstr "zelená"
17046
17047 #: src/Color.cpp:206
17048 msgid "blue"
17049 msgstr "modrá"
17050
17051 #: src/Color.cpp:207
17052 msgid "cyan"
17053 msgstr "azurová"
17054
17055 #: src/Color.cpp:208
17056 msgid "magenta"
17057 msgstr "fialová"
17058
17059 #: src/Color.cpp:209
17060 msgid "yellow"
17061 msgstr "¾lutá"
17062
17063 #: src/Color.cpp:210
17064 msgid "cursor"
17065 msgstr "kurzor"
17066
17067 #: src/Color.cpp:211
17068 msgid "background"
17069 msgstr "pozadí"
17070
17071 #: src/Color.cpp:212
17072 msgid "text"
17073 msgstr "text"
17074
17075 #: src/Color.cpp:213
17076 msgid "selection"
17077 msgstr "výbìr"
17078
17079 #: src/Color.cpp:214
17080 msgid "selected text"
17081 msgstr "oznaèený text"
17082
17083 #: src/Color.cpp:216
17084 msgid "LaTeX text"
17085 msgstr "text LaTeX-u"
17086
17087 #: src/Color.cpp:217
17088 msgid "inline completion"
17089 msgstr "doplnìní v øádku"
17090
17091 #: src/Color.cpp:219
17092 msgid "non-unique inline completion"
17093 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17094
17095 #: src/Color.cpp:221
17096 msgid "previewed snippet"
17097 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17098
17099 #: src/Color.cpp:222
17100 msgid "note label"
17101 msgstr "znaèka poznámky"
17102
17103 #: src/Color.cpp:223
17104 msgid "note background"
17105 msgstr "pozadí poznámky"
17106
17107 #: src/Color.cpp:224
17108 msgid "comment label"
17109 msgstr "znaèka komentáøe"
17110
17111 #: src/Color.cpp:225
17112 msgid "comment background"
17113 msgstr "pozadí komentáøe"
17114
17115 #: src/Color.cpp:226
17116 msgid "greyedout inset label"
17117 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17118
17119 #: src/Color.cpp:227
17120 msgid "greyedout inset text"
17121 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17122
17123 #: src/Color.cpp:228
17124 msgid "greyedout inset background"
17125 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17126
17127 #: src/Color.cpp:229
17128 msgid "phantom inset text"
17129 msgstr "text fantómu"
17130
17131 #: src/Color.cpp:230
17132 msgid "shaded box"
17133 msgstr "stínovaný rámeèek"
17134
17135 #: src/Color.cpp:231
17136 msgid "listings background"
17137 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17138
17139 #: src/Color.cpp:232
17140 msgid "branch label"
17141 msgstr "znaèka vìtve"
17142
17143 #: src/Color.cpp:233
17144 msgid "footnote label"
17145 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17146
17147 #: src/Color.cpp:234
17148 msgid "index label"
17149 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17150
17151 #: src/Color.cpp:235
17152 msgid "margin note label"
17153 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17154
17155 #: src/Color.cpp:236
17156 msgid "URL label"
17157 msgstr "znaèka URL"
17158
17159 #: src/Color.cpp:237
17160 msgid "URL text"
17161 msgstr "text URL"
17162
17163 #: src/Color.cpp:238
17164 msgid "depth bar"
17165 msgstr "znaèení hloubky"
17166
17167 #: src/Color.cpp:239
17168 msgid "language"
17169 msgstr "jazyk"
17170
17171 #: src/Color.cpp:240
17172 msgid "command inset"
17173 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17174
17175 #: src/Color.cpp:241
17176 msgid "command inset background"
17177 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17178
17179 #: src/Color.cpp:242
17180 msgid "command inset frame"
17181 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17182
17183 #: src/Color.cpp:243
17184 msgid "special character"
17185 msgstr "speciální znak"
17186
17187 #: src/Color.cpp:244
17188 msgid "math"
17189 msgstr "matematika"
17190
17191 #: src/Color.cpp:245
17192 msgid "math background"
17193 msgstr "pozadí matematiky"
17194
17195 #: src/Color.cpp:246
17196 msgid "graphics background"
17197 msgstr "pozadí obrázku"
17198
17199 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17200 msgid "math macro background"
17201 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17202
17203 #: src/Color.cpp:248
17204 msgid "math frame"
17205 msgstr "rám (matematika)"
17206
17207 #: src/Color.cpp:249
17208 msgid "math corners"
17209 msgstr "rohy mat. vzorce"
17210
17211 #: src/Color.cpp:250
17212 msgid "math line"
17213 msgstr "linka (matematika)"
17214
17215 #: src/Color.cpp:252
17216 msgid "math macro hovered background"
17217 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17218
17219 #: src/Color.cpp:253
17220 msgid "math macro label"
17221 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17222
17223 #: src/Color.cpp:254
17224 msgid "math macro frame"
17225 msgstr "rám makra (matematika)"
17226
17227 #: src/Color.cpp:255
17228 msgid "math macro blended out"
17229 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17230
17231 #: src/Color.cpp:256
17232 msgid "math macro old parameter"
17233 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17234
17235 #: src/Color.cpp:257
17236 msgid "math macro new parameter"
17237 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17238
17239 #: src/Color.cpp:258
17240 msgid "collapsable inset text"
17241 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17242
17243 #: src/Color.cpp:259
17244 msgid "collapsable inset frame"
17245 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17246
17247 #: src/Color.cpp:260
17248 msgid "inset background"
17249 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17250
17251 #: src/Color.cpp:261
17252 msgid "inset frame"
17253 msgstr "vlo¾ka - rám"
17254
17255 #: src/Color.cpp:262
17256 msgid "LaTeX error"
17257 msgstr "chyba LaTeX-u"
17258
17259 #: src/Color.cpp:263
17260 msgid "end-of-line marker"
17261 msgstr "znaèka konce øádky"
17262
17263 #: src/Color.cpp:264
17264 msgid "appendix marker"
17265 msgstr "znaèka pro dodatky"
17266
17267 #: src/Color.cpp:265
17268 msgid "change bar"
17269 msgstr "znaèka revize"
17270
17271 #: src/Color.cpp:266
17272 msgid "deleted text"
17273 msgstr "smazaný text"
17274
17275 #: src/Color.cpp:267
17276 msgid "added text"
17277 msgstr "pøidaný text"
17278
17279 #: src/Color.cpp:268
17280 msgid "changed text 1st author"
17281 msgstr "revize - 1. autor"
17282
17283 #: src/Color.cpp:269
17284 msgid "changed text 2nd author"
17285 msgstr "revize - 2. autor"
17286
17287 #: src/Color.cpp:270
17288 msgid "changed text 3rd author"
17289 msgstr "revize - 3. autor"
17290
17291 #: src/Color.cpp:271
17292 msgid "changed text 4th author"
17293 msgstr "revize - 4. autor"
17294
17295 #: src/Color.cpp:272
17296 msgid "changed text 5th author"
17297 msgstr "revize - 5. autor"
17298
17299 #: src/Color.cpp:273
17300 msgid "deleted text modifier"
17301 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17302
17303 #: src/Color.cpp:274
17304 msgid "added space markers"
17305 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17306
17307 #: src/Color.cpp:275
17308 msgid "table line"
17309 msgstr "linka tabulky"
17310
17311 #: src/Color.cpp:276
17312 msgid "table on/off line"
17313 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17314
17315 #: src/Color.cpp:278
17316 msgid "bottom area"
17317 msgstr "spodní oblast"
17318
17319 #: src/Color.cpp:279
17320 msgid "new page"
17321 msgstr "nový strana"
17322
17323 #: src/Color.cpp:280
17324 msgid "page break / line break"
17325 msgstr "konec øádky/stránky"
17326
17327 #: src/Color.cpp:281
17328 msgid "frame of button"
17329 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17330
17331 #: src/Color.cpp:282
17332 msgid "button background"
17333 msgstr "pozadí tlaèítka"
17334
17335 #: src/Color.cpp:283
17336 msgid "button background under focus"
17337 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17338
17339 #: src/Color.cpp:284
17340 msgid "paragraph marker"
17341 msgstr "znaèka odstavce"
17342
17343 #: src/Color.cpp:285
17344 msgid "preview frame"
17345 msgstr "rámeèek náhledu"
17346
17347 #: src/Color.cpp:286
17348 msgid "inherit"
17349 msgstr "dìdit barvu okolí"
17350
17351 #: src/Color.cpp:287
17352 msgid "regexp frame"
17353 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17354
17355 #: src/Color.cpp:288
17356 msgid "ignore"
17357 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17358
17359 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17360 #: src/Converter.cpp:543
17361 msgid "Cannot convert file"
17362 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17363
17364 #: src/Converter.cpp:323
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17368 "Define a converter in the preferences."
17369 msgstr ""
17370 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17371 "Definujte konvertor v nastaveních."
17372
17373 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17374 msgid "Executing command: "
17375 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17376
17377 #: src/Converter.cpp:472
17378 msgid "Build errors"
17379 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17380
17381 #: src/Converter.cpp:473
17382 msgid "There were errors during the build process."
17383 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17384
17385 #: src/Converter.cpp:478
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "An error occurred while running:\n"
17389 "%1$s"
17390 msgstr ""
17391 "Chyba pøi bìhu:\n"
17392 "%1$s"
17393
17394 #: src/Converter.cpp:501
17395 #, c-format
17396 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17397 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17398
17399 #: src/Converter.cpp:545
17400 #, c-format
17401 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17402 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17403
17404 #: src/Converter.cpp:546
17405 #, c-format
17406 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17407 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17408
17409 #: src/Converter.cpp:602
17410 msgid "Running LaTeX..."
17411 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17412
17413 #: src/Converter.cpp:620
17414 #, c-format
17415 msgid ""
17416 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17417 "log %1$s."
17418 msgstr ""
17419 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17420
17421 #: src/Converter.cpp:623
17422 msgid "LaTeX failed"
17423 msgstr "LaTeX selhal"
17424
17425 #: src/Converter.cpp:625
17426 msgid "Output is empty"
17427 msgstr "Výstup je prázdný"
17428
17429 #: src/Converter.cpp:626
17430 msgid "An empty output file was generated."
17431 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17432
17433 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17434 #, c-format
17435 msgid ""
17436 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17437 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17438 msgstr ""
17439 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17440 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17441
17442 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17443 msgid "Unknown branch"
17444 msgstr "Neznámá vìtev"
17445
17446 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17447 msgid "&Don't Add"
17448 msgstr "&Nepøidávat"
17449
17450 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17451 #, c-format
17452 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17453 msgstr ""
17454 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována po znovunaètení rozvr¾ení `%2$s'."
17455
17456 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17457 #, c-format
17458 msgid ""
17459 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17460 "%3$s'."
17461 msgstr ""
17462 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi rozvr¾ení z `%2$s' do `%3$s'."
17463
17464 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17465 msgid "Undefined flex inset"
17466 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17467
17468 #: src/Exporter.cpp:50
17469 msgid "&Keep file"
17470 msgstr "&Ponechat soubor"
17471
17472 #: src/Exporter.cpp:51
17473 msgid "Overwrite &all"
17474 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17475
17476 #: src/Exporter.cpp:51
17477 msgid "&Cancel export"
17478 msgstr "&Zru¹it export"
17479
17480 #: src/Exporter.cpp:96
17481 msgid "Couldn't copy file"
17482 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17483
17484 #: src/Exporter.cpp:97
17485 #, c-format
17486 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17487 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17488
17489 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17492 msgid "Roman"
17493 msgstr "Antikva (Roman)"
17494
17495 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17498 msgid "Sans Serif"
17499 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17500
17501 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17504 msgid "Typewriter"
17505 msgstr "Strojopis"
17506
17507 #: src/Font.cpp:59
17508 msgid "Symbol"
17509 msgstr "Symbol"
17510
17511 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17512 #: src/Font.cpp:76
17513 msgid "Inherit"
17514 msgstr "Pøevzít"
17515
17516 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17517 msgid "Medium"
17518 msgstr "Støední"
17519
17520 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17521 msgid "Bold"
17522 msgstr "Tuèný"
17523
17524 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17525 msgid "Upright"
17526 msgstr "Stojatý"
17527
17528 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17529 msgid "Italic"
17530 msgstr "Kurzíva (italic)"
17531
17532 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17533 msgid "Slanted"
17534 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17535
17536 #: src/Font.cpp:67
17537 msgid "Smallcaps"
17538 msgstr "Kapitálky"
17539
17540 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17541 msgid "Increase"
17542 msgstr "Zvìt¹it"
17543
17544 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17545 msgid "Decrease"
17546 msgstr "Zmen¹it"
17547
17548 #: src/Font.cpp:76
17549 msgid "Toggle"
17550 msgstr "Pøepnout"
17551
17552 #: src/Font.cpp:160
17553 #, c-format
17554 msgid "Emphasis %1$s, "
17555 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17556
17557 #: src/Font.cpp:163
17558 #, c-format
17559 msgid "Underline %1$s, "
17560 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17561
17562 #: src/Font.cpp:166
17563 #, c-format
17564 msgid "Strikeout %1$s, "
17565 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17566
17567 #: src/Font.cpp:169
17568 #, c-format
17569 msgid "Double underline %1$s, "
17570 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17571
17572 #: src/Font.cpp:172
17573 #, c-format
17574 msgid "Wavy underline %1$s, "
17575 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17576
17577 #: src/Font.cpp:175
17578 #, c-format
17579 msgid "Noun %1$s, "
17580 msgstr "Jméno %1$s, "
17581
17582 #: src/Font.cpp:189
17583 #, c-format
17584 msgid "Language: %1$s, "
17585 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17586
17587 #: src/Font.cpp:192
17588 #, c-format
17589 msgid "Number %1$s"
17590 msgstr "Èíslo %1$s"
17591
17592 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17593 msgid "Cannot view file"
17594 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17595
17596 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17597 #, c-format
17598 msgid "File does not exist: %1$s"
17599 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17600
17601 #: src/Format.cpp:281
17602 #, c-format
17603 msgid "No information for viewing %1$s"
17604 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17605
17606 #: src/Format.cpp:291
17607 #, c-format
17608 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17609 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17610
17611 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17612 msgid "Cannot edit file"
17613 msgstr "Nelze editovat soubor"
17614
17615 #: src/Format.cpp:346
17616 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17617 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17618
17619 #: src/Format.cpp:359
17620 #, c-format
17621 msgid "No information for editing %1$s"
17622 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17623
17624 #: src/Format.cpp:370
17625 #, c-format
17626 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17627 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17628
17629 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17630 msgid "Could not find bind file"
17631 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17632
17633 #: src/KeyMap.cpp:228
17634 #, c-format
17635 msgid ""
17636 "Unable to find the bind file\n"
17637 "%1$s.\n"
17638 "Please check your installation."
17639 msgstr ""
17640 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17641 "%1$s.\n"
17642 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17643
17644 #: src/KeyMap.cpp:235
17645 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17646 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17647
17648 #: src/KeyMap.cpp:236
17649 msgid ""
17650 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17651 "Please check your installation."
17652 msgstr ""
17653 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17654 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17655
17656 #: src/KeyMap.cpp:243
17657 #, c-format
17658 msgid ""
17659 "Unable to find the bind file\n"
17660 "%1$s.\n"
17661 "Falling back to default."
17662 msgstr ""
17663 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17664 "%1$s.\n"
17665 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17666
17667 #: src/KeySequence.cpp:182
17668 msgid "   options: "
17669 msgstr "   volby: "
17670
17671 #: src/LaTeX.cpp:58
17672 #, c-format
17673 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17674 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17675
17676 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17677 msgid "Running Index Processor."
17678 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17679
17680 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17681 msgid "Running BibTeX."
17682 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17683
17684 #: src/LaTeX.cpp:460
17685 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17686 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17687
17688 #: src/LyX.cpp:121
17689 msgid "Could not read configuration file"
17690 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17691
17692 #: src/LyX.cpp:122
17693 #, c-format
17694 msgid ""
17695 "Error while reading the configuration file\n"
17696 "%1$s.\n"
17697 "Please check your installation."
17698 msgstr ""
17699 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17700 "%1$s.\n"
17701 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17702
17703 #: src/LyX.cpp:131
17704 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17705 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17706
17707 #: src/LyX.cpp:135
17708 msgid "Done!"
17709 msgstr "Hotovo!"
17710
17711 #: src/LyX.cpp:402
17712 msgid "The following files could not be loaded:"
17713 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
17714
17715 #: src/LyX.cpp:439
17716 #, c-format
17717 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17718 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17719
17720 #: src/LyX.cpp:441
17721 msgid "Cannot remove temporary directory"
17722 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17723
17724 #: src/LyX.cpp:447
17725 #, c-format
17726 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17727 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17728
17729 #: src/LyX.cpp:449
17730 msgid "Unable to remove temporary directory"
17731 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17732
17733 #: src/LyX.cpp:478
17734 #, c-format
17735 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17736 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17737
17738 #: src/LyX.cpp:552
17739 msgid "No textclass is found"
17740 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17741
17742 #: src/LyX.cpp:553
17743 msgid ""
17744 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17745 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17746 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17747 msgstr ""
17748 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
17749 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
17750 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
17751
17752 #: src/LyX.cpp:557
17753 msgid "&Reconfigure"
17754 msgstr "&Rekonfigurovat"
17755
17756 #: src/LyX.cpp:558
17757 msgid "&Without LaTeX"
17758 msgstr "&Bez LaTeX-u"
17759
17760 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17761 msgid "&Continue"
17762 msgstr "&Pokraèovat"
17763
17764 #: src/LyX.cpp:662
17765 msgid ""
17766 "SIGHUP signal caught!\n"
17767 "Bye."
17768 msgstr ""
17769 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
17770 "Sbohem."
17771
17772 #: src/LyX.cpp:666
17773 msgid ""
17774 "SIGFPE signal caught!\n"
17775 "Bye."
17776 msgstr ""
17777 "Zachycen signál SIGPE!\n"
17778 "Sbohem."
17779
17780 #: src/LyX.cpp:669
17781 msgid ""
17782 "SIGSEGV signal caught!\n"
17783 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17784 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17785 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17786 "Bye."
17787 msgstr ""
17788 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
17789 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
17790 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
17791
17792 #: src/LyX.cpp:685
17793 msgid "LyX crashed!"
17794 msgstr "LyX zhavaroval!"
17795
17796 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17797 msgid "LyX: "
17798 msgstr "LyX: "
17799
17800 #: src/LyX.cpp:859
17801 msgid "Could not create temporary directory"
17802 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17803
17804 #: src/LyX.cpp:860
17805 #, c-format
17806 msgid ""
17807 "Could not create a temporary directory in\n"
17808 "\"%1$s\"\n"
17809 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17810 msgstr ""
17811 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17812 "\"%1$s\"\n"
17813 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17814
17815 #: src/LyX.cpp:943
17816 msgid "Missing user LyX directory"
17817 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17818
17819 #: src/LyX.cpp:944
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17823 "It is needed to keep your own configuration."
17824 msgstr ""
17825 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17826 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17827
17828 #: src/LyX.cpp:949
17829 msgid "&Create directory"
17830 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17831
17832 #: src/LyX.cpp:950
17833 msgid "&Exit LyX"
17834 msgstr "&Ukonèit LyX"
17835
17836 #: src/LyX.cpp:951
17837 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17838 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17839
17840 #: src/LyX.cpp:955
17841 #, c-format
17842 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17843 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17844
17845 #: src/LyX.cpp:960
17846 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17847 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17848
17849 #: src/LyX.cpp:1033
17850 msgid "List of supported debug flags:"
17851 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17852
17853 #: src/LyX.cpp:1037
17854 #, c-format
17855 msgid "Setting debug level to %1$s"
17856 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17857
17858 #: src/LyX.cpp:1048
17859 msgid ""
17860 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17861 "Command line switches (case sensitive):\n"
17862 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17863 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17864 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17865 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17866 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17867 "                  select the features to debug.\n"
17868 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17869 "\t-x [--execute] command\n"
17870 "                  where command is a lyx command.\n"
17871 "\t-e [--export] fmt\n"
17872 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17873 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17874 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17875 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17876 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17877 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17878 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17879 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17880 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17881 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17882 "files,\n"
17883 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17884 "export.\n"
17885 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17886 "consumed.\n"
17887 "\t-n [--no-remote]\n"
17888 "                  open documents in a new instance\n"
17889 "\t-r [--remote]\n"
17890 "                  open documents in an already running instance\n"
17891 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17892 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
17893 "\t-version  summarize version and build info\n"
17894 "Check the LyX man page for more details."
17895 msgstr ""
17896 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17897 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17898 "\t-help              tato stránka\n"
17899 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17900 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
17901 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
17902 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17903 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17904 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17905 "\t-x [--execute] command\n"
17906 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
17907 "\t-e [--export] fmt\n"
17908 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17909 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17910 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
17911 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
17912 "soubor.xxx\n"
17913 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
17914 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17915 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17916 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
17917 "'none'(=¾ádný),\n"
17918 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
17919 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
17920 "hlavní\n"
17921 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
17922 "interpretovány\n"
17923 "                 jako 'all'.\n"
17924 "\t-n [--no-remote]\n"
17925 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
17926 "\t-r [--remote]\n"
17927 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
17928 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
17929 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
17930 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
17931 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17932
17933 #: src/LyX.cpp:1100
17934 msgid "No system directory"
17935 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17936
17937 #: src/LyX.cpp:1101
17938 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17939 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17940
17941 #: src/LyX.cpp:1112
17942 msgid "No user directory"
17943 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17944
17945 #: src/LyX.cpp:1113
17946 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17947 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:1124
17950 msgid "Incomplete command"
17951 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:1125
17954 msgid "Missing command string after --execute switch"
17955 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17956
17957 #: src/LyX.cpp:1136
17958 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17959 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:1149
17962 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17963 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17964
17965 #: src/LyX.cpp:1154
17966 msgid "Missing filename for --import"
17967 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17968
17969 #: src/LyXRC.cpp:3060
17970 msgid ""
17971 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17972 "legal words?"
17973 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17974
17975 #: src/LyXRC.cpp:3064
17976 msgid ""
17977 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17978 "document."
17979 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17980
17981 #: src/LyXRC.cpp:3072
17982 msgid ""
17983 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17984 "automatically by what you type."
17985 msgstr ""
17986 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17987 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17988
17989 #: src/LyXRC.cpp:3076
17990 msgid ""
17991 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17992 "class change."
17993 msgstr ""
17994 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
17995 "zvolenou tøídu."
17996
17997 #: src/LyXRC.cpp:3080
17998 msgid ""
17999 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18000 msgstr ""
18001 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18002 "ukládání."
18003
18004 #: src/LyXRC.cpp:3087
18005 msgid ""
18006 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18007 "the backup file in the same directory as the original file."
18008 msgstr ""
18009 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18010 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18011
18012 #: src/LyXRC.cpp:3091
18013 msgid ""
18014 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18015 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18016 msgstr ""
18017 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18018 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18019
18020 #: src/LyXRC.cpp:3095
18021 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18022 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18023
18024 #: src/LyXRC.cpp:3099
18025 msgid ""
18026 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18027 "its global and local bind/ directories."
18028 msgstr ""
18029 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18030 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18031
18032 #: src/LyXRC.cpp:3103
18033 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18034 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18035
18036 #: src/LyXRC.cpp:3107
18037 msgid ""
18038 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18039 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18040 msgstr ""
18041 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18042 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18043
18044 #: src/LyXRC.cpp:3117
18045 msgid ""
18046 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18047 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18048 msgstr ""
18049 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18050 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18051
18052 #: src/LyXRC.cpp:3125
18053 msgid ""
18054 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18055 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18056 "the top of the screen"
18057 msgstr ""
18058 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18059 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18060 "horní èásti obrazovky."
18061
18062 #: src/LyXRC.cpp:3129
18063 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18064 msgstr ""
18065 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:3133
18068 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18069 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:3137
18072 msgid ""
18073 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18074 "inside."
18075 msgstr ""
18076 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18077 "¾e je kurzor uvnitø."
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:3142
18080 #, no-c-format
18081 msgid ""
18082 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18083 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18084 msgstr ""
18085 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18086 "%e. %B %Y\"."
18087
18088 #: src/LyXRC.cpp:3146
18089 msgid ""
18090 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18091 "look in its global and local commands/ directories."
18092 msgstr ""
18093 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18094 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18095
18096 #: src/LyXRC.cpp:3150
18097 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18098 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:3154
18101 msgid "New documents will be assigned this language."
18102 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:3158
18105 msgid "Specify the default paper size."
18106 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:3162
18109 msgid ""
18110 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18111 "shown after the change has been made.)"
18112 msgstr ""
18113 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18114 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:3166
18117 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18118 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:3170
18121 msgid ""
18122 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18123 "LyX was started from."
18124 msgstr ""
18125 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18126 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:3174
18129 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18130 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:3178
18133 msgid ""
18134 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18135 "value selects the directory LyX was started from."
18136 msgstr ""
18137 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18138 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:3182
18141 msgid ""
18142 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18143 "recommended for non-English languages."
18144 msgstr ""
18145 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18146 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:3186
18149 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18150 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:3193
18153 msgid ""
18154 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18155 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18156 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18157 msgstr ""
18158 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18159 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18160 "sh -m $$lang\"."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:3197
18163 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18164 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:3201
18167 msgid ""
18168 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18169 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18170 msgstr ""
18171 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18172 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:3210
18175 msgid ""
18176 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18177 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18178 msgstr ""
18179 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18180 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:3214
18183 msgid ""
18184 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18185 "document."
18186 msgstr ""
18187 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18188 "dokumentu."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3218
18191 msgid ""
18192 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18193 msgstr ""
18194 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18195 "dokumentu."
18196
18197 #: src/LyXRC.cpp:3222
18198 msgid ""
18199 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18200 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18201 "name of the second language."
18202 msgstr ""
18203 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18204 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3226
18207 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18208 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:3230
18211 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18212 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:3234
18215 msgid ""
18216 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18217 "\\documentclass."
18218 msgstr ""
18219 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18220 "\\documentclass."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:3238
18223 msgid ""
18224 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18225 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18226 msgstr ""
18227 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18228 "\"\\usepackage{omega}\"."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3242
18231 msgid ""
18232 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18233 "document is the default language."
18234 msgstr ""
18235 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18236 "jazyka dokumentu."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3246
18239 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18240 msgstr ""
18241 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:3250
18244 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18245 msgstr ""
18246 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:3254
18249 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18250 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:3258
18253 msgid ""
18254 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18255 "of the document."
18256 msgstr ""
18257 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18258 "standardního jazyka dokumentu."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3262
18261 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18262 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3267
18265 msgid "The completion popup delay."
18266 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3271
18269 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18270 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3275
18273 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18274 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3279
18277 msgid ""
18278 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18279 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3283
18282 msgid ""
18283 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18284 "available."
18285 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3287
18288 msgid "The inline completion delay."
18289 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3291
18292 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18293 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3295
18296 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18297 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3299
18300 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18301 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3303
18304 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18305 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3307
18308 #, c-format
18309 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18310 msgstr ""
18311 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3312
18314 msgid ""
18315 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18316 "variable. Use the OS native format."
18317 msgstr ""
18318 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18319 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3318
18322 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18323 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3322
18326 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18327 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3326
18330 msgid "Scale the preview size to suit."
18331 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3330
18334 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18335 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3334
18338 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18339 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3338
18342 msgid ""
18343 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18344 "environment variable PRINTER."
18345 msgstr ""
18346 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18347 "prostøedí PRINTER."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3342
18350 msgid "The option to print only even pages."
18351 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3346
18354 msgid ""
18355 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18356 "the filename of the DVI file to be printed."
18357 msgstr ""
18358 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18359 "jménem DVI souboru k tisku."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3350
18362 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18363 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3354
18366 msgid "The option to print out in landscape."
18367 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3358
18370 msgid "The option to print only odd pages."
18371 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3362
18374 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18375 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3366
18378 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18379 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3370
18382 msgid "The option to specify paper type."
18383 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3374
18386 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18387 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3378
18390 msgid ""
18391 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18392 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18393 "arguments."
18394 msgstr ""
18395 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18396 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18397 "jméno souboru a v¹echny volby."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3382
18400 msgid ""
18401 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18402 "prepended along with the printer name after the spool command."
18403 msgstr ""
18404 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18405 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3386
18408 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18409 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3390
18412 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18413 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3394
18416 msgid ""
18417 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18418 "command."
18419 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3398
18422 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18423 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3406
18426 msgid ""
18427 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18428 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3410
18431 msgid ""
18432 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18433 "wrong, override the setting here."
18434 msgstr ""
18435 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18436 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3416
18439 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18440 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3425
18443 msgid ""
18444 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18445 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18446 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18447 msgstr ""
18448 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18449 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18450 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18451 "fontu."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3429
18454 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18455 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3434
18458 #, no-c-format
18459 msgid ""
18460 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18461 "roughly the same size as on paper."
18462 msgstr ""
18463 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18464 "velikostina papíru."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3438
18467 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18468 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3442
18471 msgid ""
18472 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18473 "\".out\". Only for advanced users."
18474 msgstr ""
18475 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18476 "pokroèilé u¾ivatele."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3449
18479 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18480 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3453
18483 msgid ""
18484 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18485 "when you quit LyX."
18486 msgstr ""
18487 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3457
18490 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18491 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3461
18494 msgid ""
18495 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18496 "value selects the directory LyX was started from."
18497 msgstr ""
18498 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18499 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3471
18502 msgid ""
18503 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18504 "will look in its global and local ui/ directories."
18505 msgstr ""
18506 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18507 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3481
18510 msgid ""
18511 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18512 "selection."
18513 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3485
18516 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18517 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3489
18520 msgid ""
18521 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18522 msgstr ""
18523 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18524 "a Windows."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3493
18527 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18528 msgstr ""
18529 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18530 "\"-paper\")."
18531
18532 #: src/LyXVC.cpp:86
18533 #, c-format
18534 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18535 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18536
18537 #: src/LyXVC.cpp:88
18538 msgid "Retrieve from version control?"
18539 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18540
18541 #: src/LyXVC.cpp:89
18542 msgid "&Retrieve"
18543 msgstr "&Obdr¾et"
18544
18545 #: src/LyXVC.cpp:115
18546 msgid "Document not saved"
18547 msgstr "Dokument neulo¾en"
18548
18549 #: src/LyXVC.cpp:116
18550 msgid "You must save the document before it can be registered."
18551 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18552
18553 #: src/LyXVC.cpp:148
18554 msgid "LyX VC: Initial description"
18555 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18556
18557 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18558 msgid "(no initial description)"
18559 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18560
18561 #: src/LyXVC.cpp:165
18562 msgid "(no log message)"
18563 msgstr "(no log message)"
18564
18565 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18566 msgid "LyX VC: Log Message"
18567 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18568
18569 #: src/LyXVC.cpp:218
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18573 "changes.\n"
18574 "\n"
18575 "Do you want to revert to the older version?"
18576 msgstr ""
18577 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18578 "\n"
18579 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18580
18581 #: src/LyXVC.cpp:223
18582 msgid "Revert to stored version of document?"
18583 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18584
18585 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18586 msgid "&Revert"
18587 msgstr "&Pùvodní verze"
18588
18589 #: src/Paragraph.cpp:1955
18590 msgid "Senseless with this layout!"
18591 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18592
18593 #: src/Paragraph.cpp:2017
18594 msgid "Alignment not permitted"
18595 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18596
18597 #: src/Paragraph.cpp:2018
18598 msgid ""
18599 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18600 "Setting to default."
18601 msgstr ""
18602 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18603 "Pøepnuto na standardní."
18604
18605 #: src/Paragraph.cpp:3082
18606 msgid "Memory problem"
18607 msgstr "Interní chyba"
18608
18609 #: src/Paragraph.cpp:3082
18610 msgid "Paragraph not properly initialized"
18611 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18612
18613 #: src/Text.cpp:383
18614 msgid "Unknown Inset"
18615 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18616
18617 #: src/Text.cpp:464
18618 msgid "Change tracking error"
18619 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18620
18621 #: src/Text.cpp:465
18622 #, c-format
18623 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18624 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18625
18626 #: src/Text.cpp:476
18627 msgid "Unknown token"
18628 msgstr "Neznámý symbol"
18629
18630 #: src/Text.cpp:939
18631 msgid ""
18632 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18633 "Tutorial."
18634 msgstr ""
18635 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18636 "(tutorial)."
18637
18638 #: src/Text.cpp:947
18639 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18640 msgstr ""
18641 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18642
18643 #: src/Text.cpp:1767
18644 msgid "[Change Tracking] "
18645 msgstr "[Zmìna revize] "
18646
18647 #: src/Text.cpp:1773
18648 msgid "Change: "
18649 msgstr "Zmìna: "
18650
18651 #: src/Text.cpp:1777
18652 msgid " at "
18653 msgstr " na "
18654
18655 #: src/Text.cpp:1787
18656 #, c-format
18657 msgid "Font: %1$s"
18658 msgstr "Font: %1$s"
18659
18660 #: src/Text.cpp:1792
18661 #, c-format
18662 msgid ", Depth: %1$d"
18663 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18664
18665 #: src/Text.cpp:1798
18666 msgid ", Spacing: "
18667 msgstr ", Mezery: "
18668
18669 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18670 msgid "OneHalf"
18671 msgstr "Jedna a pùl"
18672
18673 #: src/Text.cpp:1810
18674 msgid "Other ("
18675 msgstr "Dal¹í ("
18676
18677 #: src/Text.cpp:1819
18678 msgid ", Inset: "
18679 msgstr ", Vlo¾ka: "
18680
18681 #: src/Text.cpp:1820
18682 msgid ", Paragraph: "
18683 msgstr ", Odstavec: "
18684
18685 #: src/Text.cpp:1821
18686 msgid ", Id: "
18687 msgstr ", Id: "
18688
18689 #: src/Text.cpp:1822
18690 msgid ", Position: "
18691 msgstr ", Pozice: "
18692
18693 #: src/Text.cpp:1828
18694 msgid ", Char: 0x"
18695 msgstr ", Znak: 0x"
18696
18697 #: src/Text.cpp:1830
18698 msgid ", Boundary: "
18699 msgstr ", Okraj: "
18700
18701 #: src/Text2.cpp:384
18702 msgid "No font change defined."
18703 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18704
18705 #: src/Text2.cpp:424
18706 msgid "Nothing to index!"
18707 msgstr "Nic k indexaci !"
18708
18709 #: src/Text2.cpp:426
18710 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18711 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18712
18713 #: src/Text3.cpp:193
18714 msgid "Math editor mode"
18715 msgstr "Mód matematického editoru"
18716
18717 #: src/Text3.cpp:195
18718 msgid "No valid math formula"
18719 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18720
18721 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18722 msgid "Already in regular expression mode"
18723 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
18724
18725 #: src/Text3.cpp:216
18726 msgid "Regexp editor mode"
18727 msgstr "Mód regulárních výrazù"
18728
18729 #: src/Text3.cpp:1287
18730 msgid "Layout "
18731 msgstr "Rozvr¾ení "
18732
18733 #: src/Text3.cpp:1288
18734 msgid " not known"
18735 msgstr " neznámý"
18736
18737 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18738 msgid "Missing argument"
18739 msgstr "Chybí argument"
18740
18741 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18742 msgid "Character set"
18743 msgstr "Znaková sada"
18744
18745 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18746 msgid "Paragraph layout set"
18747 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18748
18749 #: src/TextClass.cpp:155
18750 msgid "Plain Layout"
18751 msgstr "Jednoduché"
18752
18753 #: src/TextClass.cpp:741
18754 msgid "Missing File"
18755 msgstr "Chybìjící soubor"
18756
18757 #: src/TextClass.cpp:742
18758 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18759 msgstr ""
18760 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18761
18762 #: src/TextClass.cpp:745
18763 msgid "Corrupt File"
18764 msgstr "Po¹kozený soubor"
18765
18766 #: src/TextClass.cpp:746
18767 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18768 msgstr ""
18769 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18770
18771 #: src/TextClass.cpp:1323
18772 #, c-format
18773 msgid ""
18774 "The module %1$s has been requested by\n"
18775 "this document but has not been found in the list of\n"
18776 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18777 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18778 msgstr ""
18779 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18780 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18781 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18782 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18783
18784 #: src/TextClass.cpp:1327
18785 msgid "Module not available"
18786 msgstr "Modul není dostupný"
18787
18788 #: src/TextClass.cpp:1333
18789 #, c-format
18790 msgid ""
18791 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18792 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18793 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18794 "Missing prerequisites:\n"
18795 "\t%2$s\n"
18796 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18797 msgstr ""
18798 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18799 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
18800 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18801 "Chybìjící prerekvizity:\n"
18802 "\t%2$s\n"
18803 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
18804
18805 #: src/TextClass.cpp:1340
18806 msgid "Package not available"
18807 msgstr "Balíèek není dostupný"
18808
18809 #: src/TextClass.cpp:1345
18810 #, c-format
18811 msgid "Error reading module %1$s\n"
18812 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18813
18814 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18815 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18816 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18817 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18819 msgid "Revision control error."
18820 msgstr "Chyba správy verzí."
18821
18822 #: src/VCBackend.cpp:61
18823 #, c-format
18824 msgid ""
18825 "Some problem occured while running the command:\n"
18826 "'%1$s'."
18827 msgstr ""
18828 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18829 "'%1$s'."
18830
18831 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18832 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18833 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18834 msgid "Error: Could not generate logfile."
18835 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18836
18837 #: src/VCBackend.cpp:498
18838 msgid "Up-to-date"
18839 msgstr "Aktualizováno"
18840
18841 #: src/VCBackend.cpp:500
18842 msgid "Locally Modified"
18843 msgstr "Lokálnì modifikováno"
18844
18845 #: src/VCBackend.cpp:502
18846 msgid "Locally Added"
18847 msgstr "Lokálnì pøidáno"
18848
18849 #: src/VCBackend.cpp:504
18850 msgid "Needs Merge"
18851 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
18852
18853 #: src/VCBackend.cpp:506
18854 msgid "Needs Checkout"
18855 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
18856
18857 #: src/VCBackend.cpp:508
18858 msgid "No CVS file"
18859 msgstr "®ádný CVS soubor"
18860
18861 #: src/VCBackend.cpp:510
18862 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18863 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
18864
18865 #: src/VCBackend.cpp:694
18866 msgid ""
18867 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18868 "You have to update from repository first or revert your changes."
18869 msgstr ""
18870 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
18871 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
18872
18873 #: src/VCBackend.cpp:699
18874 #, c-format
18875 msgid ""
18876 "Bad status when checking in changes.\n"
18877 "\n"
18878 "'%1$s'\n"
18879 "\n"
18880 msgstr ""
18881 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
18882 "\n"
18883 "'%1$s'\n"
18884 "\n"
18885
18886 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18887 #, c-format
18888 msgid ""
18889 "Error when updating from repository.\n"
18890 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18891 "'%1$s'.\n"
18892 "\n"
18893 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18894 msgstr ""
18895 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18896 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18897 "'%1$s'.\n"
18898 "\n"
18899 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18900
18901 #: src/VCBackend.cpp:781
18902 #, c-format
18903 msgid ""
18904 "There were detected changes in the working directory:\n"
18905 "%1$s\n"
18906 "\n"
18907 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18908 "revert back to the repository version."
18909 msgstr ""
18910 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
18911 "%1$s\n"
18912 "\n"
18913 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
18914 "k verzi z repozitáøe.\n"
18915 "\n"
18916 "Pokraèovat?"
18917
18918 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18919 #: src/VCBackend.cpp:1250
18920 msgid "Changes detected"
18921 msgstr "Detekovány zmìny"
18922
18923 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18924 msgid "&Abort"
18925 msgstr "&Pø&eru¹it"
18926
18927 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18928 msgid "View &Log ..."
18929 msgstr "Zobraz &Log ..."
18930
18931 #: src/VCBackend.cpp:808
18932 #, c-format
18933 msgid ""
18934 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18935 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18936 "'%2$s'.\n"
18937 "\n"
18938 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18939 msgstr ""
18940 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
18941 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18942 "'%2$s'.\n"
18943 "\n"
18944 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18945
18946 #: src/VCBackend.cpp:869
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "The document %1$s is not in repository.\n"
18950 "You have to check in the first revision before you can revert."
18951 msgstr ""
18952 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
18953 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
18954 "verzi."
18955
18956 #: src/VCBackend.cpp:877
18957 #, c-format
18958 msgid ""
18959 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18960 "The status '%2$s' is unexpected."
18961 msgstr ""
18962 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
18963 "oèekávaný."
18964
18965 #: src/VCBackend.cpp:1085
18966 msgid ""
18967 "Error when committing to repository.\n"
18968 "You have to manually resolve the problem.\n"
18969 "LyX will reopen the document after you press OK."
18970 msgstr ""
18971 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18972 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18973 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
18974
18975 #: src/VCBackend.cpp:1178
18976 msgid ""
18977 "Error while acquiring write lock.\n"
18978 "Another user is most probably editing\n"
18979 "the current document now!\n"
18980 "Also check the access to the repository."
18981 msgstr ""
18982 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
18983 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
18984 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
18985 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
18986
18987 #: src/VCBackend.cpp:1184
18988 msgid ""
18989 "Error while releasing write lock.\n"
18990 "Check the access to the repository."
18991 msgstr ""
18992 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
18993 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
18994
18995 #: src/VCBackend.cpp:1241
18996 #, c-format
18997 msgid ""
18998 "There were detected changes in the working directory:\n"
18999 "%1$s\n"
19000 "\n"
19001 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19002 "preferred.\n"
19003 "\n"
19004 "Continue?"
19005 msgstr ""
19006 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19007 "%1$s\n"
19008 "\n"
19009 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19010 "pracovního adresáøe.\n"
19011 "\n"
19012 "Pokraèovat?"
19013
19014 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19016 msgid "&Yes"
19017 msgstr "&Ano"
19018
19019 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19021 msgid "&No"
19022 msgstr "&Ne"
19023
19024 #: src/VCBackend.cpp:1313
19025 msgid "VCN File Locking"
19026 msgstr "Zamykání souboru"
19027
19028 #: src/VCBackend.cpp:1314
19029 msgid "Locking property unset."
19030 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19031
19032 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19033 msgid "Locking property set."
19034 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19035
19036 #: src/VCBackend.cpp:1315
19037 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19038 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19039
19040 #: src/VSpace.cpp:468
19041 msgid "Default skip"
19042 msgstr "Standardní mezera"
19043
19044 #: src/VSpace.cpp:471
19045 msgid "Small skip"
19046 msgstr "Malá mezera"
19047
19048 #: src/VSpace.cpp:474
19049 msgid "Medium skip"
19050 msgstr "Støední mezera"
19051
19052 #: src/VSpace.cpp:477
19053 msgid "Big skip"
19054 msgstr "Velká mezera"
19055
19056 #: src/VSpace.cpp:480
19057 msgid "Vertical fill"
19058 msgstr "Výplò (VFill)"
19059
19060 #: src/VSpace.cpp:487
19061 msgid "protected"
19062 msgstr "chránìno"
19063
19064 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19068 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19069 msgstr ""
19070 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19071 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19072
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19074 msgid "Reload saved document?"
19075 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19076
19077 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19078 msgid "&Reload"
19079 msgstr "&Znovunaèíst"
19080
19081 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19082 msgid "&Keep Changes"
19083 msgstr "&Ponechat zmìny"
19084
19085 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19086 #, c-format
19087 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19088 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19089
19090 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19091 msgid "File not readable!"
19092 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19093
19094 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19095 #, c-format
19096 msgid ""
19097 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19098 "\n"
19099 "Do you want to create a new document?"
19100 msgstr ""
19101 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19102 "\n"
19103 "Chcete vytvoøit nový ?"
19104
19105 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19106 msgid "Create new document?"
19107 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19108
19109 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19110 msgid "&Create"
19111 msgstr "&Vytvoøit"
19112
19113 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19114 #, c-format
19115 msgid ""
19116 "The specified document template\n"
19117 "%1$s\n"
19118 "could not be read."
19119 msgstr ""
19120 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19121 "%1$s\n"
19122 "nelze pøeèíst."
19123
19124 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19125 msgid "Could not read template"
19126 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19129 msgid "Standard[[Bullets]]"
19130 msgstr "Standardní"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19133 msgid "Maths"
19134 msgstr "Matematika"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19137 msgid "Dings 1"
19138 msgstr "Dings 1"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19141 msgid "Dings 2"
19142 msgstr "Dings 2"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19145 msgid "Dings 3"
19146 msgstr "Dings 3"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19149 msgid "Dings 4"
19150 msgstr "Dings 4"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19153 msgid "Directories"
19154 msgstr "Adresáøe"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19157 msgid "File"
19158 msgstr "Soubor"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19161 msgid "Master document"
19162 msgstr "Hlavní dokument"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19165 msgid "Open files"
19166 msgstr "Otevøené soubory"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19169 msgid "Manuals"
19170 msgstr "Manuály"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19173 #, c-format
19174 msgid ""
19175 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19176 "Continue searching from the beginning?"
19177 msgstr ""
19178 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19179 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19185 "Continue searching from the end?"
19186 msgstr ""
19187 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19188 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19191 msgid "Wrap search?"
19192 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19195 msgid "Nothing to search"
19196 msgstr "Nic k vyhledávání"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19199 msgid "No open document(s) in which to search"
19200 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19203 msgid "Advanced Find and Replace"
19204 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19207 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19208 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19211 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19212 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19215 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19216 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19219 #, c-format
19220 msgid ""
19221 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19222 "1995--%1$s LyX Team"
19223 msgstr ""
19224 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19225 "1995-%1$s LyX Team"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19228 msgid ""
19229 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19230 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19231 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19232 "any later version."
19233 msgstr ""
19234 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19235 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19236 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19237 "verze."
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19240 msgid ""
19241 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19242 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19243 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19244 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19245 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19246 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19247 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19248 msgstr ""
19249 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19250 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19251 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19252 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19253 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19254 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19257 msgid "not released yet"
19258 msgstr "zatím nevydán"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "LyX Version %1$s\n"
19264 "(%2$s)"
19265 msgstr ""
19266 "Verze LyX-u %1$s\n"
19267 "(%2$s)"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19270 msgid "Library directory: "
19271 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19274 msgid "User directory: "
19275 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19278 msgid "About LyX"
19279 msgstr "O programu LyX"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19282 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19283 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19284 #, c-format
19285 msgid "LyX: %1$s"
19286 msgstr "LyX: %1$s"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19289 msgid "About %1"
19290 msgstr "O programu %1"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19294 msgid "Preferences"
19295 msgstr "Nastavení"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19298 msgid "Reconfigure"
19299 msgstr "Rekonfigurovat"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19302 msgid "Quit %1"
19303 msgstr "Ukonèit %1"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19306 msgid "Nothing to do"
19307 msgstr "Nic k vykonání"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19310 msgid "Unknown action"
19311 msgstr "Neznámá akce"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19314 msgid "Command not handled"
19315 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19318 msgid "Command disabled"
19319 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19322 msgid "Running configure..."
19323 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19326 msgid "Reloading configuration..."
19327 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19330 msgid "System reconfiguration failed"
19331 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19334 msgid ""
19335 "The system reconfiguration has failed.\n"
19336 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19337 "Please reconfigure again if needed."
19338 msgstr ""
19339 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19340 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19341 "pracovat správnì.\n"
19342 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19345 msgid "System reconfigured"
19346 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19349 msgid ""
19350 "The system has been reconfigured.\n"
19351 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19352 "updated document class specifications."
19353 msgstr ""
19354 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19355 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19356 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19359 msgid "Exiting."
19360 msgstr "Ukonèování."
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19363 #, c-format
19364 msgid "Opening help file %1$s..."
19365 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19368 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19369 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19372 #, c-format
19373 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19374 msgstr ""
19375 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19378 #, c-format
19379 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19380 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19383 msgid "Unable to save document defaults"
19384 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19387 msgid "Unknown function."
19388 msgstr "Neznámá funkce."
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19391 msgid "The current document was closed."
19392 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19395 msgid ""
19396 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19397 "documents and exit.\n"
19398 "\n"
19399 "Exception: "
19400 msgstr ""
19401 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19402 "skonèit.\n"
19403 "\n"
19404 "Vyjímka: "
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19408 msgid "Software exception Detected"
19409 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19412 msgid ""
19413 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19414 "unsaved documents and exit."
19415 msgstr ""
19416 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19417 "dokumenty a skonèit."
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19421 msgid "Could not find UI definition file"
19422 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "Error while reading the included file\n"
19428 "%1$s\n"
19429 "Please check your installation."
19430 msgstr ""
19431 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19432 "%1$s\n"
19433 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19436 msgid "Could not find default UI file"
19437 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19440 msgid ""
19441 "LyX could not find the default UI file!\n"
19442 "Please check your installation."
19443 msgstr ""
19444 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19445 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "Error while reading the configuration file\n"
19451 "%1$s\n"
19452 "Falling back to default.\n"
19453 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19454 "check which User Interface file you are using."
19455 msgstr ""
19456 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19457 "%1$s\n"
19458 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19459 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19460 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19463 msgid "BibTeX Bibliography"
19464 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19473 msgid "Documents|#o#O"
19474 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19477 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19478 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19481 msgid "Select a BibTeX database to add"
19482 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19485 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19486 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19489 msgid "Select a BibTeX style"
19490 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19493 msgid "No frame"
19494 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19497 msgid "Simple rectangular frame"
19498 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19501 msgid "Oval frame, thin"
19502 msgstr "Oválný tenký rám"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19505 msgid "Oval frame, thick"
19506 msgstr "Oválný tlustý rám"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19509 msgid "Drop shadow"
19510 msgstr "Se stínem"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19513 msgid "Shaded background"
19514 msgstr "Pozadí s odstínem"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19517 msgid "Double rectangular frame"
19518 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19521 msgid "Height"
19522 msgstr "Vý¹ka"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19525 msgid "Depth"
19526 msgstr "Hloubka"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19529 msgid "Total Height"
19530 msgstr "Celková vý¹ka"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19533 msgid "Width"
19534 msgstr "©íøka"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19537 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19538 msgid "Makebox"
19539 msgstr "Makebox"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19542 msgid "Branch"
19543 msgstr "Vìtev"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19546 msgid "Activated"
19547 msgstr "Aktivována"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19550 msgid "Color"
19551 msgstr "Barevnì"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19554 msgid "Filename Suffix"
19555 msgstr "Pøípona souboru"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19563 msgid "Yes"
19564 msgstr "Ano"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19572 msgid "No"
19573 msgstr "Ne"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19576 msgid "Enter new branch name"
19577 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19583 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19584 msgstr ""
19585 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19586 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19589 msgid "&Merge"
19590 msgstr "S&louèit"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19593 msgid "Renaming failed"
19594 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19597 msgid "The branch could not be renamed."
19598 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19601 msgid "Merge Changes"
19602 msgstr "Slouèit revize"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "Change by %1$s\n"
19608 "\n"
19609 msgstr ""
19610 "Zmìnil %1$s\n"
19611 "\n"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19614 #, c-format
19615 msgid "Change made at %1$s\n"
19616 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19623 msgid "No change"
19624 msgstr "Beze zmìny"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19627 msgid "Small Caps"
19628 msgstr "Kapitálky"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19636 msgid "Reset"
19637 msgstr "Vynulovat"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19640 msgid "Underbar"
19641 msgstr "Podtr¾ený"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19644 msgid "Double underbar"
19645 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19648 msgid "Wavy underbar"
19649 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19652 msgid "Strikeout"
19653 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19656 msgid "No color"
19657 msgstr "®ádná barva"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19660 msgid "Black"
19661 msgstr "Èerná"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19664 msgid "White"
19665 msgstr "Bílá"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19668 msgid "Red"
19669 msgstr "Èervená"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19672 msgid "Green"
19673 msgstr "Zelená"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19676 msgid "Blue"
19677 msgstr "Modrá"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19680 msgid "Cyan"
19681 msgstr "Azurová"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19684 msgid "Magenta"
19685 msgstr "Fialová"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19688 msgid "Yellow"
19689 msgstr "®lutá"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19692 msgid "Text Style"
19693 msgstr "Styl textu"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19696 msgid "Keys"
19697 msgstr "Klíèe"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19700 msgid "LinkBack PDF"
19701 msgstr "LinkBack PDF"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19704 msgid "PDF"
19705 msgstr "PDF"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19708 msgid "pasted"
19709 msgstr "vlo¾eno"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19712 #, c-format
19713 msgid "%1$s Files"
19714 msgstr "%1$s souborù"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19717 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19718 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19724 msgid "Canceled."
19725 msgstr "Zru¹eno."
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19728 msgid "Overwrite external file?"
19729 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19732 #, c-format
19733 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19734 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19737 msgid "List of previous commands"
19738 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19741 msgid "Next command"
19742 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19745 msgid "Compare LyX files"
19746 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19749 msgid "Select document"
19750 msgstr "Vybrat dokument"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19755 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19756 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19761 msgid "Error"
19762 msgstr "Chyba"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19765 msgid "Error while comparing documents."
19766 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19769 msgid "Aborted"
19770 msgstr "Pøeru¹eno"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19773 msgid "Finished"
19774 msgstr "Provedeno"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19777 msgid "Aborting process..."
19778 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19781 msgid "differences"
19782 msgstr "differences"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19785 msgid "Compare different revisions"
19786 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19789 msgid "big[[delimiter size]]"
19790 msgstr "big"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19793 msgid "Big[[delimiter size]]"
19794 msgstr "Big"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19797 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19798 msgstr "bigg"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19801 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19802 msgstr "Bigg"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19805 msgid "Math Delimiter"
19806 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19810 msgid "(None)"
19811 msgstr "(®ádné)"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19814 msgid "Variable"
19815 msgstr "Promìnlivá"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19818 msgid "Computer Modern Roman"
19819 msgstr "Computer Modern Roman"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19822 msgid "Latin Modern Roman"
19823 msgstr "Latin Modern Roman"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19826 msgid "AE (Almost European)"
19827 msgstr "AE (Almost European)"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19830 msgid "Times Roman"
19831 msgstr "Times Roman"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19834 msgid "Palatino"
19835 msgstr "Palatino"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19838 msgid "Bitstream Charter"
19839 msgstr "Bitstream Charter"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19842 msgid "New Century Schoolbook"
19843 msgstr "New Century Schoolbook"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19846 msgid "Bookman"
19847 msgstr "Bookman"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19850 msgid "Utopia"
19851 msgstr "Utopia"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19854 msgid "Bera Serif"
19855 msgstr "Bera Serif"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19858 msgid "Concrete Roman"
19859 msgstr "Concrete Roman"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19862 msgid "Zapf Chancery"
19863 msgstr "Zapf Chancery"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19866 msgid "Computer Modern Sans"
19867 msgstr "Computer Modern Sans"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19870 msgid "Latin Modern Sans"
19871 msgstr "Latin Modern Sans"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19874 msgid "Helvetica"
19875 msgstr "Helvetica"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19878 msgid "Avant Garde"
19879 msgstr "Avant Garde"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19882 msgid "Bera Sans"
19883 msgstr "Bera Sans"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19886 msgid "CM Bright"
19887 msgstr "CM Bright"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19890 msgid "Computer Modern Typewriter"
19891 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19894 msgid "Latin Modern Typewriter"
19895 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19898 msgid "Courier"
19899 msgstr "Courier"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19902 msgid "Bera Mono"
19903 msgstr "Bera Mono"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19906 msgid "LuxiMono"
19907 msgstr "LuxiMono"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19910 msgid "CM Typewriter Light"
19911 msgstr "CM Typewriter Light"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19914 msgid "Page"
19915 msgstr "Stránka"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19918 msgid "Module not found!"
19919 msgstr "Modul nenalezen!"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19922 msgid "Layout is valid!"
19923 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19926 msgid "Layout is invalid!"
19927 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19930 msgid "Document Settings"
19931 msgstr "Nastavení dokumentu"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19935 msgid "Child Document"
19936 msgstr "Dokument potomka"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19939 msgid "Include to Output"
19940 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19943 msgid "10"
19944 msgstr "10"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19947 msgid "11"
19948 msgstr "11"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19951 msgid "12"
19952 msgstr "12"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19955 msgid "None (no fontenc)"
19956 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19959 msgid ""
19960 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19961 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19962 msgstr ""
19963 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
19964 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19967 msgid "empty"
19968 msgstr "prázdný"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19971 msgid "plain"
19972 msgstr "prostý"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19975 msgid "headings"
19976 msgstr "hlavièky (headings)"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19979 msgid "fancy"
19980 msgstr "pestrý (fancy)"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19983 msgid "A0"
19984 msgstr "A0"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
19987 msgid "A1"
19988 msgstr "A1"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
19991 msgid "A2"
19992 msgstr "A2"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19995 msgid "A6"
19996 msgstr "A6"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19999 msgid "B0"
20000 msgstr "B0"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20003 msgid "B1"
20004 msgstr "B1"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20007 msgid "B2"
20008 msgstr "B2"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20011 msgid "B3"
20012 msgstr "B3"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20015 msgid "B4"
20016 msgstr "B4"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20019 msgid "B6"
20020 msgstr "B6"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20023 msgid "C0"
20024 msgstr "C0"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20027 msgid "C1"
20028 msgstr "C1"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20031 msgid "C2"
20032 msgstr "C2"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20035 msgid "C3"
20036 msgstr "C3"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20039 msgid "C4"
20040 msgstr "C4"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20043 msgid "C5"
20044 msgstr "C5"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20047 msgid "C6"
20048 msgstr "C6"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20051 msgid "JIS B0"
20052 msgstr "JIS B0"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20055 msgid "JIS B1"
20056 msgstr "JIS B1"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20059 msgid "JIS B2"
20060 msgstr "JIS B2"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20063 msgid "JIS B3"
20064 msgstr "JIS B3"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20067 msgid "JIS B4"
20068 msgstr "JIS B4"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20071 msgid "JIS B5"
20072 msgstr "JIS B5"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20075 msgid "JIS B6"
20076 msgstr "JIS B6"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20079 msgid "Language Default (no inputenc)"
20080 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20083 msgid "``text''"
20084 msgstr "``text''"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20087 msgid "''text''"
20088 msgstr "''text''"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20091 msgid ",,text``"
20092 msgstr ",,text``"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20095 msgid ",,text''"
20096 msgstr ",,text''"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20099 msgid "<<text>>"
20100 msgstr "<<text>>"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20103 msgid ">>text<<"
20104 msgstr ">>text<<"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20107 msgid "Numbered"
20108 msgstr "Èíslováno"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20111 msgid "Appears in TOC"
20112 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20115 msgid "Author-year"
20116 msgstr "Autor-rok"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20119 msgid "Numerical"
20120 msgstr "Numerický"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20123 #, c-format
20124 msgid "Unavailable: %1$s"
20125 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20129 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20130 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20135 msgid "Document Class"
20136 msgstr "Tøída dokumentu"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20142 msgid "Child Documents"
20143 msgstr "Dokumenty potomkù"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20146 msgid "Modules"
20147 msgstr "Moduly"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20150 msgid "Local Layout"
20151 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20154 msgid "Text Layout"
20155 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20158 msgid "Page Margins"
20159 msgstr "Okraje stránky"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20162 msgid "Colors"
20163 msgstr "Barvy"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20166 msgid "Numbering & TOC"
20167 msgstr "Èíslování & Obsah"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20170 msgid "Indexes"
20171 msgstr "Rejstøíky"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20174 msgid "PDF Properties"
20175 msgstr "PDF vlastnosti"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20178 msgid "Math Options"
20179 msgstr "Nastavení matematiky"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20182 msgid "Float Placement"
20183 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20186 msgid "Bullets"
20187 msgstr "Odrá¾ky"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20190 msgid "Branches"
20191 msgstr "Vìtve"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20194 msgid "LaTeX Preamble"
20195 msgstr "Preambule LaTeXu"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20199 msgid "&Default..."
20200 msgstr "&Standardní..."
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20205 msgid " (not installed)"
20206 msgstr " (není instalován)"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20209 msgid "Layouts|#o#O"
20210 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20213 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20214 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20218 msgid "Local layout file"
20219 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20222 msgid ""
20223 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20224 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20225 "document may not work with this layout if you do not\n"
20226 "keep the layout file in the document directory."
20227 msgstr ""
20228 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20229 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20230 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20231 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20234 msgid "&Set Layout"
20235 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20238 msgid "Unable to read local layout file."
20239 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20242 msgid "Select master document"
20243 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20246 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20247 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20251 msgid "Unapplied changes"
20252 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20256 msgid ""
20257 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20258 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20259 msgstr ""
20260 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20261 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20265 msgid "&Dismiss"
20266 msgstr "&Odmítnout"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20270 msgid "Unable to set document class."
20271 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20274 #, c-format
20275 msgid "%1$s, %2$s"
20276 msgstr "%1$s, %2$s"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20279 #, c-format
20280 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20281 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20284 #, c-format
20285 msgid "%1$s (unavailable)"
20286 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20289 msgid "Module provided by document class."
20290 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20293 #, c-format
20294 msgid "Package(s) required: %1$s."
20295 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20296
20297 # TODO
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20299 msgid "or"
20300 msgstr "nebo"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20303 #, c-format
20304 msgid "Modules required: %1$s."
20305 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20308 #, c-format
20309 msgid "Modules excluded: %1$s."
20310 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20313 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20314 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20317 msgid "[No options predefined]"
20318 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20321 msgid "Can't set layout!"
20322 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20325 #, c-format
20326 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20327 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20330 msgid "Not Found"
20331 msgstr "Nenalezeno"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20334 msgid "Assigned master does not include this file"
20335 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20338 #, c-format
20339 msgid ""
20340 "You must include this file in the document\n"
20341 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20342 "feature."
20343 msgstr ""
20344 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20345 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20348 msgid "Could not load master"
20349 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20352 #, c-format
20353 msgid ""
20354 "The master document '%1$s'\n"
20355 "could not be loaded."
20356 msgstr ""
20357 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20358 "nelze naèíst."
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20361 msgid "Literate"
20362 msgstr "Dokumentované programování"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20365 msgid "pLaTeX"
20366 msgstr "pLaTeX"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20369 msgid "Error List"
20370 msgstr "Výpis chyb"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20373 #, c-format
20374 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20375 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20378 msgid "Top left"
20379 msgstr "Vlevo nahoøe"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20382 msgid "Bottom left"
20383 msgstr "Vlevo dole"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20386 msgid "Baseline left"
20387 msgstr "Základní linka vlevo"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20390 msgid "Top center"
20391 msgstr "V støedu nahoøe"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20394 msgid "Bottom center"
20395 msgstr "V støedu dole"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20398 msgid "Baseline center"
20399 msgstr "Základní linka v støedu"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20402 msgid "Top right"
20403 msgstr "Vpravo nahoøe"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20406 msgid "Bottom right"
20407 msgstr "Vpravo dole"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20410 msgid "Baseline right"
20411 msgstr "Základní linka vpravo"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20414 msgid "External Material"
20415 msgstr "Externí materiál"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20418 msgid "Scale%"
20419 msgstr "Mìøítko%"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20422 msgid "Select external file"
20423 msgstr "Vybrat externí soubor"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20426 msgid "automatically"
20427 msgstr "automaticky"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20430 msgid "Graphics"
20431 msgstr "Obrázky"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20434 msgid "Dissolve previous group?"
20435 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20438 #, c-format
20439 msgid ""
20440 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20441 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20442 "because this graphic was its only member.\n"
20443 "How do you want to proceed?"
20444 msgstr ""
20445 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20446 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20447 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20448 "Jak chcete pokraèovat?"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20451 #, c-format
20452 msgid "Stick with group '%1$s'"
20453 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20456 #, c-format
20457 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20458 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20461 #, c-format
20462 msgid ""
20463 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20464 "the group will be dissolved,\n"
20465 "because this graphic was its only member.\n"
20466 "How do you want to proceed?"
20467 msgstr ""
20468 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20469 "skupina bude zru¹ena,\n"
20470 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20471 "Jak chcete pokraèovat?"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20474 #, c-format
20475 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20476 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20479 msgid "Enter unique group name:"
20480 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20483 msgid "Group already defined!"
20484 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20487 #, c-format
20488 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20489 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20492 msgid "bp"
20493 msgstr "bp"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20496 msgid "cm"
20497 msgstr "cm"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20500 msgid "mm"
20501 msgstr "mm"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20504 msgid "in[[unit of measure]]"
20505 msgstr "in"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20508 msgid "Select graphics file"
20509 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20512 msgid "Clipart|#C#c"
20513 msgstr "Klipart|#K#k"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20517 msgid "Thin Space"
20518 msgstr "Úzká mezera"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20521 msgid "Medium Space"
20522 msgstr "Støední mezera"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20525 msgid "Thick Space"
20526 msgstr "©iroká mezera"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20530 msgid "Negative Thin Space"
20531 msgstr "Záporná úzká mezera"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20534 msgid "Negative Medium Space"
20535 msgstr "Záporná støední mezera"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20538 msgid "Negative Thick Space"
20539 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20542 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20543 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20546 msgid "Quad (1 em)"
20547 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20550 msgid "Double Quad (2 em)"
20551 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20554 msgid "Interword Space"
20555 msgstr "Mezislovní mezera"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20558 msgid "Horizontal Fill"
20559 msgstr "Horizontální výplò"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20562 msgid ""
20563 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20564 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20565 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20566 msgstr ""
20567 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20568 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20569 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20574 msgid ""
20575 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20576 msgstr ""
20577 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20580 msgid "Select document to include"
20581 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20584 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20585 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20588 msgid "Index Entry Settings"
20589 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20592 msgid "Label Color"
20593 msgstr "Barva ¹títku"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20596 msgid "Cannot remove standard index"
20597 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20600 msgid "The default index cannot be removed."
20601 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20604 msgid "Enter new index name"
20605 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20608 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20609 msgstr ""
20610 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20611 "neexistuje."
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20614 msgid "unknown"
20615 msgstr "neznámý"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20618 msgid "shortcut"
20619 msgstr "klávesová zkratka"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20622 msgid "shortcuts"
20623 msgstr "klávesové zkratky"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20626 msgid "lyxrc"
20627 msgstr "lyxrc"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20630 msgid "package"
20631 msgstr "balíèek"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20634 msgid "textclass"
20635 msgstr "tøída dokumentu"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20638 msgid "menu"
20639 msgstr "menu"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20642 msgid "icon"
20643 msgstr "ikona"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20646 msgid "buffer"
20647 msgstr "dokument"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20650 msgid "lyxinfo"
20651 msgstr "lyxinfo"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20654 msgid "Shift-"
20655 msgstr "Shift-"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20658 msgid "Control-"
20659 msgstr "Control-"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20662 msgid "Option-"
20663 msgstr "Option-"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20666 msgid "Command-"
20667 msgstr "Command-"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20670 msgid "No language"
20671 msgstr "®ádný jazyk"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20674 msgid "Program Listing Settings"
20675 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20678 msgid "No dialect"
20679 msgstr "®ádný dialekt"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20682 msgid "LaTeX Log"
20683 msgstr "Log LaTeX-u"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20686 msgid "LyX2LyX"
20687 msgstr "LyX2LyX"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20690 msgid "Literate Programming Build Log"
20691 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20694 msgid "lyx2lyx Error Log"
20695 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20698 msgid "Version Control Log"
20699 msgstr "Log ze správy verzí"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20702 msgid "Log file not found."
20703 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20706 msgid "No literate programming build log file found."
20707 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20710 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20711 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20714 msgid "No version control log file found."
20715 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20718 msgid "Math Matrix"
20719 msgstr "Matice"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20722 msgid "Note Settings"
20723 msgstr "Nastavení poznámky"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20726 msgid "Paragraph Settings"
20727 msgstr "Nastavení odstavce"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20730 msgid ""
20731 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20732 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20733 "\n"
20734 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20735 "the items is used."
20736 msgstr ""
20737 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20738 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20739 "\n"
20740 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20741 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20744 msgid "Phantom Settings"
20745 msgstr "Nastavení fantómu"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20748 msgid "System files|#S#s"
20749 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20752 msgid "User files|#U#u"
20753 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20756 msgid "Look & Feel"
20757 msgstr "Vzhled"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20760 msgid "Language Settings"
20761 msgstr "Jazyková nastavení"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20764 msgid "File Handling"
20765 msgstr "Obsluha souborù"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20768 msgid "Keyboard/Mouse"
20769 msgstr "Klávesnice/my¹"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20772 msgid "Input Completion"
20773 msgstr "Doplòování"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20777 msgid "Co&mmand:"
20778 msgstr "&Pøíkaz:"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20781 msgid "Screen Fonts"
20782 msgstr "Fonty na obrazovce"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20785 msgid "Paths"
20786 msgstr "Cesty"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20789 msgid "Select directory for example files"
20790 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20793 msgid "Select a document templates directory"
20794 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20797 msgid "Select a temporary directory"
20798 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20801 msgid "Select a backups directory"
20802 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20805 msgid "Select a document directory"
20806 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20809 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20810 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20813 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20814 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20817 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20818 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20822 msgid "Spellchecker"
20823 msgstr "Kontrola pravopisu"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20826 msgid "Native"
20827 msgstr "Nativní"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20830 msgid "Aspell"
20831 msgstr "Aspell"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20834 msgid "Enchant"
20835 msgstr "Enchant"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20838 msgid "Hunspell"
20839 msgstr "Hunspell"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20842 msgid "Converters"
20843 msgstr "Konvertory"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20846 msgid "File Formats"
20847 msgstr "Formáty souborù"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20850 msgid "Format in use"
20851 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20854 msgid ""
20855 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20856 "converter. Please remove the converter first."
20857 msgstr ""
20858 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
20859 "Nejprve sma¾te konvertor."
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20862 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20863 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20866 msgid "LyX needs to be restarted!"
20867 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20870 msgid ""
20871 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20872 "restart."
20873 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20876 msgid "Printer"
20877 msgstr "Tiskárna"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20880 msgid "User Interface"
20881 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20884 msgid "Liber"
20885 msgstr "Liber"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20888 msgid "Oxygen"
20889 msgstr "Oxygen"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20892 msgid "Control"
20893 msgstr "Ovládání"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20896 msgid "Shortcuts"
20897 msgstr "Klávesové zkratky"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20900 msgid "Function"
20901 msgstr "Funkce"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20904 msgid "Shortcut"
20905 msgstr "Zkratka"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20908 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20909 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20912 msgid "Mathematical Symbols"
20913 msgstr "Matematické symboly"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20916 msgid "Document and Window"
20917 msgstr "Dokument a okno"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20920 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20921 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20924 msgid "System and Miscellaneous"
20925 msgstr "Systém, Rùzné"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20928 msgid "Res&tore"
20929 msgstr "&Obnovit"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
20933 msgid "Failed to create shortcut"
20934 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20937 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20938 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20941 msgid "Invalid or empty key sequence"
20942 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20945 #, c-format
20946 msgid ""
20947 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20948 "%2$s\n"
20949 "You need to remove that binding before creating a new one."
20950 msgstr ""
20951 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20952 "%2$s\n"
20953 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
20956 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20957 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
20960 msgid "Identity"
20961 msgstr "Va¹e identita"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
20964 msgid "Choose bind file"
20965 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20968 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20969 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
20972 msgid "Choose UI file"
20973 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
20976 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20977 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
20980 msgid "Choose keyboard map"
20981 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
20984 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20985 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20988 msgid "Print Document"
20989 msgstr "Tisk dokumentu"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20992 msgid "Print to file"
20993 msgstr "Tisk do souboru"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20996 msgid "PostScript files (*.ps)"
20997 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21000 msgid "Longest label width"
21001 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21004 msgid "Index Settings"
21005 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21008 msgid "<All indexes>"
21009 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21012 msgid "Progress/Debug Messages"
21013 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21016 msgid "Debug Level"
21017 msgstr "Úroveò ladìní"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21020 msgid "Set"
21021 msgstr "Nastaveno"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21024 msgid "Cross-reference"
21025 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21028 msgid "&Go Back"
21029 msgstr "&Jdi zpìt"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21032 msgid "Jump back"
21033 msgstr "Skok zpìt"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21036 msgid "Jump to label"
21037 msgstr "Skok na znaèku"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21040 msgid "<No prefix>"
21041 msgstr "<Bez prefixu>"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21044 msgid "Find and Replace"
21045 msgstr "Najít a zamìnit"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21048 msgid "Export or Send Document"
21049 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21052 msgid "Show File"
21053 msgstr "Zobraz soubor"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21056 msgid "Error -> Cannot load file!"
21057 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21060 msgid ""
21061 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21062 "beginning?"
21063 msgstr "Byl dosa¾en konec dokumentu. Pokraèovat dále od zaèátku?"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21066 msgid "Basic Latin"
21067 msgstr "Základní latinka"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21070 msgid "Latin-1 Supplement"
21071 msgstr "Latin-1 dodatek"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21074 msgid "Latin Extended-A"
21075 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21078 msgid "Latin Extended-B"
21079 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21082 msgid "IPA Extensions"
21083 msgstr "IPA roz¹íøení"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21086 msgid "Spacing Modifier Letters"
21087 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21090 msgid "Combining Diacritical Marks"
21091 msgstr "Diakritická znaménka"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21094 msgid "Cyrillic"
21095 msgstr "Cyrilika"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21098 msgid "Arabic"
21099 msgstr "Arab¹tina"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21102 msgid "Devanagari"
21103 msgstr "Dévanágarí"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21106 msgid "Bengali"
21107 msgstr "Bengál¹tina"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21110 msgid "Gurmukhi"
21111 msgstr "Gurmukhi"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21114 msgid "Gujarati"
21115 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21118 msgid "Oriya"
21119 msgstr "Oriya"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21122 msgid "Tamil"
21123 msgstr "Tamil¹tina"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21126 msgid "Telugu"
21127 msgstr "Telug¹tina"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21130 msgid "Kannada"
21131 msgstr "Kannad¹tina"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21134 msgid "Malayalam"
21135 msgstr "Malajálam¹tina"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21138 msgid "Lao"
21139 msgstr "Lao¹tina"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21142 msgid "Tibetan"
21143 msgstr "Tibet¹tina"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21146 msgid "Georgian"
21147 msgstr "Gruzín¹tins"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21150 msgid "Hangul Jamo"
21151 msgstr "Hangul jamo"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21154 msgid "Phonetic Extensions"
21155 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21158 msgid "Latin Extended Additional"
21159 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21162 msgid "Greek Extended"
21163 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21166 msgid "General Punctuation"
21167 msgstr "Interpunkce"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21170 msgid "Superscripts and Subscripts"
21171 msgstr "Horní a dolní indexy"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21174 msgid "Currency Symbols"
21175 msgstr "Symboly mìn"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21178 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21179 msgstr "Diakritická znaménka"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21182 msgid "Letterlike Symbols"
21183 msgstr "Symboly písmen"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21186 msgid "Number Forms"
21187 msgstr "Èíselné formy"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21190 msgid "Mathematical Operators"
21191 msgstr "Matematické operátory"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21194 msgid "Miscellaneous Technical"
21195 msgstr "Technické"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21198 msgid "Control Pictures"
21199 msgstr "Øídící znaky"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21202 msgid "Optical Character Recognition"
21203 msgstr "OCR"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21206 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21207 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21210 msgid "Box Drawing"
21211 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21214 msgid "Block Elements"
21215 msgstr "Kvádry"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21218 msgid "Geometric Shapes"
21219 msgstr "Geometrické tvary"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21222 msgid "Miscellaneous Symbols"
21223 msgstr "Rùzné symboly"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21226 msgid "Dingbats"
21227 msgstr "Dingbats"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21230 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21231 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21234 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21235 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21238 msgid "Hiragana"
21239 msgstr "Hiragana"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21242 msgid "Katakana"
21243 msgstr "Katakana"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21246 msgid "Bopomofo"
21247 msgstr "Bopomofo"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21250 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21251 msgstr "Hangul kompat."
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21254 msgid "Kanbun"
21255 msgstr "Kanbun"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21258 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21259 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21262 msgid "CJK Compatibility"
21263 msgstr "CJK kompat."
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21266 msgid "CJK Unified Ideographs"
21267 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21270 msgid "Hangul Syllables"
21271 msgstr "Hangul slabiky"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21274 msgid "High Surrogates"
21275 msgstr "Surogáty horní"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21278 msgid "Private Use High Surrogates"
21279 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21282 msgid "Low Surrogates"
21283 msgstr "Surogáty dolní"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21286 msgid "Private Use Area"
21287 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21290 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21291 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21294 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21295 msgstr "Ligatury"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21298 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21299 msgstr "Arabské present formy-A"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21302 msgid "Combining Half Marks"
21303 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21306 msgid "CJK Compatibility Forms"
21307 msgstr "CJK kompat. formy"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21310 msgid "Small Form Variants"
21311 msgstr "Varianty malých forem"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21314 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21315 msgstr "Arabské present. formy-B"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21318 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21319 msgstr "Latin + CJK"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21322 msgid "Specials"
21323 msgstr "Specializované"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21326 msgid "Linear B Syllabary"
21327 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21330 msgid "Linear B Ideograms"
21331 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21334 msgid "Aegean Numbers"
21335 msgstr "Egejská èísla"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21338 msgid "Ancient Greek Numbers"
21339 msgstr "Staroøecká èísla"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21342 msgid "Old Italic"
21343 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21346 msgid "Gothic"
21347 msgstr "Gotické"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21350 msgid "Ugaritic"
21351 msgstr "Ugaritské"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21354 msgid "Old Persian"
21355 msgstr "Staroperské"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21358 msgid "Deseret"
21359 msgstr "Deseret"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21362 msgid "Shavian"
21363 msgstr "Shawovské"
21364
21365 # TODO
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21367 msgid "Osmanya"
21368 msgstr "Osmanya"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21371 msgid "Cypriot Syllabary"
21372 msgstr "Kyperské"
21373
21374 # TODO
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21376 msgid "Kharoshthi"
21377 msgstr "Kharoshthi"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21380 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21381 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21384 msgid "Musical Symbols"
21385 msgstr "Hudební symboly"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21388 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21389 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21392 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21393 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21396 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21397 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21400 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21401 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21404 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21405 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21408 msgid "Tags"
21409 msgstr "Pøívì¹ky"
21410
21411 # TODO
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21413 msgid "Variation Selectors Supplement"
21414 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21417 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21418 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21421 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21422 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21425 msgid "Character: "
21426 msgstr "Znak: "
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21429 msgid "Code Point: "
21430 msgstr "Kód: "
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21433 msgid "Symbols"
21434 msgstr "Symboly"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21437 msgid "Insert Table"
21438 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21441 msgid "TeX Information"
21442 msgstr "Informace TeX-u"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21445 msgid "No thesaurus available for this language!"
21446 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21449 msgid "Outline"
21450 msgstr "Osnova"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21453 msgid "auto"
21454 msgstr "auto"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21457 msgid "off"
21458 msgstr "vypnuto"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21461 #, c-format
21462 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21463 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21466 msgid "version "
21467 msgstr "verze "
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21470 msgid "unknown version"
21471 msgstr "neznámá verze"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21474 msgid "Small-sized icons"
21475 msgstr "Malé ikony"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21478 msgid "Normal-sized icons"
21479 msgstr "Normální ikony"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21482 msgid "Big-sized icons"
21483 msgstr "Velké ikony"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21486 msgid "Exit LyX"
21487 msgstr "Ukonèit LyX"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21490 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21491 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21494 msgid "Welcome to LyX!"
21495 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21498 msgid "Automatic save done."
21499 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21502 msgid "Automatic save failed!"
21503 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21506 msgid "Command not allowed without any document open"
21507 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21510 #, c-format
21511 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21512 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21515 msgid "Select template file"
21516 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21519 msgid "Templates|#T#t"
21520 msgstr "©ablony|#A#a"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21523 msgid "Document not loaded."
21524 msgstr "Dokument nenaèten"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21527 msgid "Select document to open"
21528 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21532 msgid "Examples|#E#e"
21533 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21536 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21537 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21540 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21541 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21544 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21545 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21548 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21549 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21552 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21554 msgid "Invalid filename"
21555 msgstr "Neplatný název souboru"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21558 #, c-format
21559 msgid ""
21560 "The directory in the given path\n"
21561 "%1$s\n"
21562 "does not exist."
21563 msgstr ""
21564 "Adresáø v zadané cestì\n"
21565 "%1$s\n"
21566 "neexistuje."
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21569 #, c-format
21570 msgid "Opening document %1$s..."
21571 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21574 #, c-format
21575 msgid "Document %1$s opened."
21576 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21579 msgid "Version control detected."
21580 msgstr "Detekována správa verzí."
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21583 #, c-format
21584 msgid "Could not open document %1$s"
21585 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21588 msgid "Couldn't import file"
21589 msgstr "Soubor nelze importovat"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21592 #, c-format
21593 msgid "No information for importing the format %1$s."
21594 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21597 #, c-format
21598 msgid "Select %1$s file to import"
21599 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21602 #, c-format
21603 msgid ""
21604 "The document %1$s already exists.\n"
21605 "\n"
21606 "Do you want to overwrite that document?"
21607 msgstr ""
21608 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21609 "\n"
21610 "Chcete jej pøepsat ?"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21613 msgid "Overwrite document?"
21614 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21617 #, c-format
21618 msgid "Importing %1$s..."
21619 msgstr "Importování %1$s..."
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21622 msgid "imported."
21623 msgstr "importováno."
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21626 msgid "file not imported!"
21627 msgstr "soubor nebyl importován!"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21630 msgid "newfile"
21631 msgstr "newfile"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21634 msgid "Select LyX document to insert"
21635 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21638 msgid "Absolute filename expected."
21639 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21642 msgid "Select file to insert"
21643 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21646 msgid "All Files (*)"
21647 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21650 msgid "Choose a filename to save document as"
21651 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21654 msgid "&Rename"
21655 msgstr "Pøe&jmenovat"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21658 #, c-format
21659 msgid ""
21660 "The document %1$s could not be saved.\n"
21661 "\n"
21662 "Do you want to rename the document and try again?"
21663 msgstr ""
21664 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21665 "\n"
21666 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21669 msgid "Rename and save?"
21670 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21673 msgid "&Retry"
21674 msgstr "&Opakovat"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21677 msgid "Close document"
21678 msgstr "Nový dokument"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21681 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21682 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21685 #, c-format
21686 msgid ""
21687 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21688 "\n"
21689 "Do you want to save the document?"
21690 msgstr ""
21691 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21692 "\n"
21693 "Chcete jej ulo¾it ?"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21696 msgid "Save new document?"
21697 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21700 #, c-format
21701 msgid ""
21702 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21703 "\n"
21704 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21705 msgstr ""
21706 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21707 "\n"
21708 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21711 msgid "Save changed document?"
21712 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21715 msgid "&Discard"
21716 msgstr "&Neukládat"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21719 #, c-format
21720 msgid ""
21721 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21722 "\n"
21723 "Do you want to save the document?"
21724 msgstr ""
21725 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21726 "\n"
21727 "Chcete jej ulo¾it ?"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21730 #, c-format
21731 msgid ""
21732 "Document \n"
21733 "%1$s\n"
21734 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21735 msgstr ""
21736 "Dokument \n"
21737 "%1$s \n"
21738 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21739 "ztraceny."
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21742 msgid "Reload externally changed document?"
21743 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21746 msgid "Error when setting the locking property."
21747 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21750 msgid "Directory is not accessible."
21751 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21754 #, c-format
21755 msgid "Opening child document %1$s..."
21756 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21759 #, c-format
21760 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21761 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21764 #, c-format
21765 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21766 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21769 #, c-format
21770 msgid "Successful export to format: %1$s"
21771 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21774 #, c-format
21775 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21776 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21779 msgid "Exporting ..."
21780 msgstr "Exportování..."
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21783 msgid "Previewing ..."
21784 msgstr "Náhled..."
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21787 msgid "Document not loaded"
21788 msgstr "Dokument nenaèten"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21791 #, c-format
21792 msgid ""
21793 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21794 "version of the document %1$s?"
21795 msgstr ""
21796 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21797 "dokumentu %1$s ?"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21800 msgid "Revert to saved document?"
21801 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21804 msgid "Saving all documents..."
21805 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21808 msgid "All documents saved."
21809 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21812 #, c-format
21813 msgid "%1$s unknown command!"
21814 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21817 msgid "Please, preview the document first."
21818 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21821 msgid "Couldn't proceed."
21822 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21825 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21826 msgid "LaTeX Source"
21827 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21830 msgid "DocBook Source"
21831 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21834 msgid "Literate Source"
21835 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21838 msgid " (version control, locking)"
21839 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21842 msgid " (version control)"
21843 msgstr " (správa verzí)"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21846 msgid " (changed)"
21847 msgstr " (zmìnìno)"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21850 msgid " (read only)"
21851 msgstr " (jen ke ètení)"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21854 msgid "Close File"
21855 msgstr "Zavøít soubor"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21858 msgid "Hide tab"
21859 msgstr "Skrýt panel"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21862 msgid "Close tab"
21863 msgstr "Zavøít panel"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21866 msgid "Wrap Float Settings"
21867 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21870 msgid "Click to detach"
21871 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21874 #, c-format
21875 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21876 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21877
21878 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21879 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21880 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21881
21882 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21883 msgid " (unknown)"
21884 msgstr "(neznámý)"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21887 msgid "More...|M"
21888 msgstr "Více...|V"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21891 msgid "No Group"
21892 msgstr "®ádná skupina"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21895 msgid "More Spelling Suggestions"
21896 msgstr "Více pravopisných návrhù"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21899 msgid "Add to personal dictionary|n"
21900 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21903 msgid "Ignore all|I"
21904 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21907 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21908 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21911 msgid "Language|L"
21912 msgstr "Jazyk|J"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21915 msgid "More Languages ...|M"
21916 msgstr "Více jazykù...|V"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21919 msgid "Hidden|H"
21920 msgstr "Skryté|S"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21923 msgid "<No Documents Open>"
21924 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21927 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21928 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21931 msgid "View (Other Formats)|F"
21932 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21935 msgid "Update (Other Formats)|p"
21936 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21939 #, c-format
21940 msgid "View [%1$s]|V"
21941 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21944 #, c-format
21945 msgid "Update [%1$s]|U"
21946 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21949 msgid "No Custom Insets Defined!"
21950 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21953 msgid "<No Document Open>"
21954 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21957 msgid "Master Document"
21958 msgstr "Hlavní dokument"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21961 msgid "Open Navigator..."
21962 msgstr "Otevøít navigátor..."
21963
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21965 msgid "Other Lists"
21966 msgstr "Dal¹í seznamy"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21969 msgid "<Empty Table of Contents>"
21970 msgstr "<Prázdný obsah>"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21973 msgid "Other Toolbars"
21974 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
21977 msgid "No Branches Set for Document!"
21978 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
21981 msgid "Index List|I"
21982 msgstr "Rejstøík|j"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
21985 msgid "Index Entry|d"
21986 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
21989 #, c-format
21990 msgid "Index: %1$s"
21991 msgstr "Index: %1$s"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
21994 #, c-format
21995 msgid "Index Entry (%1$s)"
21996 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
21999 msgid "No Citation in Scope!"
22000 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22003 msgid "No Action Defined!"
22004 msgstr "®ádná akce není definována!"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22007 #, c-format
22008 msgid "Export %1$s"
22009 msgstr "Exportovat %1$s"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22012 #, c-format
22013 msgid "Import %1$s"
22014 msgstr "Importovat %1$s"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22017 #, c-format
22018 msgid "Update %1$s"
22019 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22022 #, c-format
22023 msgid "View %1$s"
22024 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22027 msgid "space"
22028 msgstr "mezera"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22031 msgid ""
22032 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22033 "characters:\n"
22034 msgstr ""
22035 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22036 "znaky:\n"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22039 msgid "Could not update TeX information"
22040 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22043 #, c-format
22044 msgid "The script `%1$s' failed."
22045 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22046
22047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22048 msgid "All Files "
22049 msgstr "V¹echny soubory "
22050
22051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22052 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22053 msgid "Table of Contents"
22054 msgstr "Obsah"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22057 msgid "List of Graphics"
22058 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22061 msgid "List of Equations"
22062 msgstr "Seznam rovnic"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22065 msgid "List of Footnotes"
22066 msgstr "Poznámky pod èarou"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22069 msgid "List of Listings"
22070 msgstr "Seznam výpisù"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22073 msgid "List of Indexes"
22074 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22077 msgid "List of Marginal notes"
22078 msgstr "Postraní poznámky"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22081 msgid "List of Notes"
22082 msgstr "Seznam poznámek"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22085 msgid "List of Citations"
22086 msgstr "Seznam citací"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22089 msgid "Labels and References"
22090 msgstr "Znaèky a odkazy"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22093 msgid "List of Branches"
22094 msgstr "Seznam vìtví"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22097 msgid "List of Changes"
22098 msgstr "Seznam Zmìn"
22099
22100 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22102 msgid ""
22103 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22104 "through LaTeX: "
22105 msgstr ""
22106 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22107 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22108
22109 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22111 msgid "Problematic filename for DVI"
22112 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22113
22114 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22116 msgid ""
22117 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22118 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22119 msgstr ""
22120 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22121 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22122
22123 #: src/insets/Inset.cpp:88
22124 msgid "Bibliography Entry"
22125 msgstr "Heslo bibliografie"
22126
22127 #: src/insets/Inset.cpp:91
22128 msgid "TeX Code"
22129 msgstr "Kód TeX-u"
22130
22131 #: src/insets/Inset.cpp:94
22132 msgid "Float"
22133 msgstr "Plovoucí"
22134
22135 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22136 msgid "Box"
22137 msgstr "Rámeèek"
22138
22139 #: src/insets/Inset.cpp:111
22140 msgid "Horizontal Space"
22141 msgstr "Horizontální mezera"
22142
22143 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22144 msgid "Vertical Space"
22145 msgstr "Vertikální mezera"
22146
22147 #: src/insets/Inset.cpp:115
22148 msgid "Info"
22149 msgstr "Info"
22150
22151 #: src/insets/Inset.cpp:158
22152 msgid "Horizontal Math Space"
22153 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22154
22155 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22156 msgid "Keys must be unique!"
22157 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22158
22159 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22160 #, c-format
22161 msgid ""
22162 "The key %1$s already exists,\n"
22163 "it will be changed to %2$s."
22164 msgstr ""
22165 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22166 "bude zmìnìn na %2$s."
22167
22168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22169 #, c-format
22170 msgid ""
22171 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22172 "If you proceed, all of them will be opened."
22173 msgstr ""
22174 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22175 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22176
22177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22178 msgid "Open Databases?"
22179 msgstr "Otevøít databáze?"
22180
22181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22182 msgid "&Proceed"
22183 msgstr "&Pokraèovat"
22184
22185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22186 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22187 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22188
22189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22190 msgid "Databases:"
22191 msgstr "Databáze:"
22192
22193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22194 msgid "Style File:"
22195 msgstr "Soubor se stylem:"
22196
22197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22198 msgid "Lists:"
22199 msgstr "Generovat:"
22200
22201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22202 msgid "included in TOC"
22203 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22204
22205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22206 msgid "Export Warning!"
22207 msgstr "Export-varování!"
22208
22209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22210 msgid ""
22211 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22212 "BibTeX will be unable to find them."
22213 msgstr ""
22214 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22215 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22216
22217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22218 msgid ""
22219 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22220 "BibTeX will be unable to find it."
22221 msgstr ""
22222 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22223 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22224
22225 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22226 msgid "simple frame"
22227 msgstr "jednoduchý rám"
22228
22229 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22230 msgid "frameless"
22231 msgstr "bez rámù"
22232
22233 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22234 msgid "simple frame, page breaks"
22235 msgstr "jednoduchý, více stran"
22236
22237 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22238 msgid "oval, thin"
22239 msgstr "oválný tenký"
22240
22241 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22242 msgid "oval, thick"
22243 msgstr "oválný tlustý"
22244
22245 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22246 msgid "drop shadow"
22247 msgstr "se stínem"
22248
22249 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22250 msgid "shaded background"
22251 msgstr "se stínovaným pozadím"
22252
22253 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22254 msgid "double frame"
22255 msgstr "dvojitý rám"
22256
22257 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22258 #, c-format
22259 msgid "%1$s (%2$s)"
22260 msgstr "%1$s (%2$s)"
22261
22262 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22263 #, c-format
22264 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22265 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22266
22267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22268 msgid "active"
22269 msgstr "aktivní"
22270
22271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22272 msgid "non-active"
22273 msgstr "neaktivní"
22274
22275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22276 #, c-format
22277 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22278 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22279
22280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22281 msgid "Branch: "
22282 msgstr "Vìtev: "
22283
22284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22285 msgid "Branch (child only): "
22286 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22287
22288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22289 msgid "Branch (undefined): "
22290 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22291
22292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22293 msgid "Undef: "
22294 msgstr "Nedef: "
22295
22296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22297 msgid "branch"
22298 msgstr "vìtev"
22299
22300 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22301 #, c-format
22302 msgid "Sub-%1$s"
22303 msgstr "Sub-%1$s"
22304
22305 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22306 msgid "No bibliography defined!"
22307 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22308
22309 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22310 msgid "No citations selected!"
22311 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22312
22313 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22314 msgid "not cited"
22315 msgstr "necitováno"
22316
22317 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22318 msgid "LaTeX Command: "
22319 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22320
22321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22322 msgid "InsetCommand Error: "
22323 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22324
22325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22326 msgid "Incompatible command name."
22327 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22328
22329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22330 msgid "InsetCommandParams Error: "
22331 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22332
22333 # TODO ?preklad?
22334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22335 msgid "InsetCommandParams: "
22336 msgstr "InsetCommandParams: "
22337
22338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22339 msgid "Unknown parameter name: "
22340 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22341
22342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22343 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22344 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22345
22346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22347 msgid "Uncodable characters"
22348 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22349
22350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22351 #, c-format
22352 msgid ""
22353 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22354 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22355 "%2$s."
22356 msgstr ""
22357 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22358 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22359 "%2$s."
22360
22361 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22362 #, c-format
22363 msgid "External template %1$s is not installed"
22364 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22365
22366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22367 msgid "float: "
22368 msgstr "plovoucí objekt: "
22369
22370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22371 #, c-format
22372 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22373 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22374
22375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22376 msgid "float"
22377 msgstr "plovoucí objekt"
22378
22379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22380 msgid "subfloat: "
22381 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22382
22383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22384 msgid " (sideways)"
22385 msgstr " (na bok)"
22386
22387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22388 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22389 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22390
22391 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22392 #, c-format
22393 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22394 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22395
22396 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22397 #, c-format
22398 msgid "List of %1$s"
22399 msgstr "Seznam %1$s"
22400
22401 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22402 msgid "footnote"
22403 msgstr "poznámka pod èarou"
22404
22405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22406 #, c-format
22407 msgid ""
22408 "Could not copy the file\n"
22409 "%1$s\n"
22410 "into the temporary directory."
22411 msgstr ""
22412 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22413 "%1$s\n"
22414 "do pomocného adresáøe."
22415
22416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22417 #, c-format
22418 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22419 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22420
22421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22422 #, c-format
22423 msgid "Graphics file: %1$s"
22424 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22425
22426 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22427 msgid "www"
22428 msgstr "www"
22429
22430 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22431 msgid "file"
22432 msgstr "soubor"
22433
22434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22435 #, c-format
22436 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22437 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22438
22439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22440 msgid "Verbatim Input"
22441 msgstr "Vstup-doslovnì"
22442
22443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22444 msgid "Verbatim Input*"
22445 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22446
22447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22448 msgid "Include (excluded)"
22449 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22450
22451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22453 msgid "Recursive input"
22454 msgstr "Rekurzivní vstup"
22455
22456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22458 #, c-format
22459 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22460 msgstr ""
22461 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22462
22463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22464 #, c-format
22465 msgid ""
22466 "Could not load included file\n"
22467 "`%1$s'\n"
22468 "Please, check whether it actually exists."
22469 msgstr ""
22470 "LyX nemohl naèíst soubor k zahrnutí:\n"
22471 "`%1$s'\n"
22472 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
22473
22474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22475 msgid "Missing included file"
22476 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
22477
22478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22479 #, c-format
22480 msgid ""
22481 "Included file `%1$s'\n"
22482 "has textclass `%2$s'\n"
22483 "while parent file has textclass `%3$s'."
22484 msgstr ""
22485 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22486 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22487 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22488
22489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22490 msgid "Different textclasses"
22491 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22492
22493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22494 #, c-format
22495 msgid ""
22496 "Included file `%1$s'\n"
22497 "uses module `%2$s'\n"
22498 "which is not used in parent file."
22499 msgstr ""
22500 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22501 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22502 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22503
22504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22505 msgid "Module not found"
22506 msgstr "Modul nenalezen"
22507
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22509 #, c-format
22510 msgid ""
22511 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22512 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22513 msgstr ""
22514 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
22515 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
22516
22517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22518 msgid "Export failure"
22519 msgstr "Export selhal"
22520
22521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22522 msgid "Unsupported Inclusion"
22523 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22524
22525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22526 #, c-format
22527 msgid ""
22528 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22529 "Offending file:\n"
22530 "%1$s"
22531 msgstr ""
22532 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22533 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22534 "%1$s"
22535
22536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22537 msgid "Index sorting failed"
22538 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22539
22540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22541 #, c-format
22542 msgid ""
22543 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22544 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22545 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22546 "explained in the User Guide."
22547 msgstr ""
22548 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22549 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22550 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22551 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22552
22553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22554 msgid "Index Entry"
22555 msgstr "Heslo rejstøíku"
22556
22557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22558 msgid "unknown type!"
22559 msgstr "neznámý typ!"
22560
22561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22562 msgid "Unknown index type!"
22563 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22564
22565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22566 msgid "All indexes"
22567 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22568
22569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22570 msgid "subindex"
22571 msgstr "podrejstøík"
22572
22573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22574 #, c-format
22575 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22576 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22577
22578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22579 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22580 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22581
22582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22584 msgid "undefined"
22585 msgstr "nedefinováno"
22586
22587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22588 msgid "yes"
22589 msgstr "ano"
22590
22591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22592 msgid "no"
22593 msgstr "ne"
22594
22595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22596 msgid "No version control"
22597 msgstr "Bez správy verzí"
22598
22599 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22600 msgid "Label names must be unique!"
22601 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22602
22603 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22604 #, c-format
22605 msgid ""
22606 "The label %1$s already exists,\n"
22607 "it will be changed to %2$s."
22608 msgstr ""
22609 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22610 "bude pøejmenována na %2$s."
22611
22612 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22613 msgid "DUPLICATE: "
22614 msgstr "DUPLIKÁT: "
22615
22616 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22617 msgid "Horizontal line"
22618 msgstr "Horizontální linka"
22619
22620 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22621 msgid "no more lstline delimiters available"
22622 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22623
22624 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22625 msgid "Running out of delimiters"
22626 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22627
22628 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22629 msgid ""
22630 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22631 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22632 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22633 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22634 "must investigate!"
22635 msgstr ""
22636 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22637 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22638 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22639 "oddìlovaè.\n"
22640 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22641
22642 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22643 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22644 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22645
22646 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22647 #, c-format
22648 msgid ""
22649 "The following characters in one of the program listings are\n"
22650 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22651 "%1$s."
22652 msgstr ""
22653 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22654 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22655 "%1$s."
22656
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22658 msgid "A value is expected."
22659 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22660
22661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22667 msgid "Unbalanced braces!"
22668 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22669
22670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22671 msgid "Please specify true or false."
22672 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22673
22674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22675 msgid "Only true or false is allowed."
22676 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22677
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22679 msgid "Please specify an integer value."
22680 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22681
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22683 msgid "An integer is expected."
22684 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22685
22686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22687 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22688 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22689
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22691 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22692 msgstr "Neplatná délka."
22693
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22695 #, c-format
22696 msgid "Please specify one of %1$s."
22697 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22698
22699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22700 #, c-format
22701 msgid "Try one of %1$s."
22702 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22703
22704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22705 #, c-format
22706 msgid "I guess you mean %1$s."
22707 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22708
22709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22710 #, c-format
22711 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22712 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22713
22714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22715 #, c-format
22716 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22717 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22718
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22720 msgid ""
22721 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22722 msgstr ""
22723 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22724 "zpùsob"
22725
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22727 msgid ""
22728 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22729 "trblTRBL"
22730 msgstr ""
22731 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22732 "podmno¾inu z trblTRBL"
22733
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22735 msgid ""
22736 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22737 "right, bottom left and top left corner."
22738 msgstr ""
22739 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22740 "dolní, levý dolní a levý horní."
22741
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22743 msgid "Enter something like \\color{white}"
22744 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22745
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22747 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22748 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22749
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22751 msgid "auto, last or a number"
22752 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22753
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22755 msgid ""
22756 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22758 "defining a listing inset)"
22759 msgstr ""
22760 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22761 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22762 "výpisu zdrojového kódu)"
22763
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22765 msgid ""
22766 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22767 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22768 "a listing inset)"
22769 msgstr ""
22770 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22771 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22772 "výpisu zdrojového kódu)"
22773
22774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22775 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22776 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22777
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22779 #, c-format
22780 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22781 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22782
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22784 #, c-format
22785 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22786 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22787
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22789 #, c-format
22790 msgid "Parameter %1$s: "
22791 msgstr "Parametr %1$s: "
22792
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22794 #, c-format
22795 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22796 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22797
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22799 #, c-format
22800 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22801 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22802
22803 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22804 msgid "New Page"
22805 msgstr "Nová stránka"
22806
22807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22808 msgid "Page Break"
22809 msgstr "Tvrdý konec stránky"
22810
22811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22812 msgid "Clear Page"
22813 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22814
22815 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22816 msgid "Clear Double Page"
22817 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22818
22819 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22820 msgid "Nom: "
22821 msgstr "Nom: "
22822
22823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22824 msgid "Nomenclature Symbol: "
22825 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22826
22827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22828 msgid "Description: "
22829 msgstr "Popis: "
22830
22831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22832 msgid "Sorting: "
22833 msgstr "Tøídìní: "
22834
22835 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22836 msgid "note"
22837 msgstr "poznámka"
22838
22839 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22840 msgid "Phantom"
22841 msgstr "Phantom"
22842
22843 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22844 msgid "HPhantom"
22845 msgstr "HPhantom"
22846
22847 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22848 msgid "VPhantom"
22849 msgstr "VPhantom"
22850
22851 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22852 msgid "phantom"
22853 msgstr "phantom"
22854
22855 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22856 msgid "hphantom"
22857 msgstr "hphantom"
22858
22859 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22860 msgid "vphantom"
22861 msgstr "vphantom"
22862
22863 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22864 msgid "elsewhere"
22865 msgstr "elsewhere"
22866
22867 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22868 msgid "BROKEN: "
22869 msgstr "NEPLATNÝ: "
22870
22871 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22872 msgid "Ref: "
22873 msgstr "Ref: "
22874
22875 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22876 msgid "Equation"
22877 msgstr "Rovnice"
22878
22879 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22880 msgid "EqRef: "
22881 msgstr "RovRef: "
22882
22883 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22884 msgid "Page Number"
22885 msgstr "Èíslo stránky"
22886
22887 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22888 msgid "Page: "
22889 msgstr "Stránka: "
22890
22891 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22892 msgid "Textual Page Number"
22893 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22894
22895 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22896 msgid "TextPage: "
22897 msgstr "Strana Textu: "
22898
22899 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22900 msgid "Standard+Textual Page"
22901 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22902
22903 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22904 msgid "Ref+Text: "
22905 msgstr "Ref+Text: "
22906
22907 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22908 msgid "Formatted"
22909 msgstr "Formátovaný"
22910
22911 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22912 msgid "Format: "
22913 msgstr "Formát:"
22914
22915 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22916 msgid "Reference to Name"
22917 msgstr "Odkaz na jméno"
22918
22919 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22920 msgid "NameRef:"
22921 msgstr "NameRef:"
22922
22923 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22924 msgid "subscript"
22925 msgstr "dolní index"
22926
22927 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22928 msgid "superscript"
22929 msgstr "horní index"
22930
22931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22932 msgid "Protected Space"
22933 msgstr "Chránìná mezera"
22934
22935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22936 msgid "Quad Space"
22937 msgstr "Ètverèík"
22938
22939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22940 msgid "Double Quad Space"
22941 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
22942
22943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22944 msgid "Enspace"
22945 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22946
22947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22948 msgid "Enskip"
22949 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22950
22951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22952 msgid "Protected Horizontal Fill"
22953 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22954
22955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22956 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22957 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22958
22959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22960 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22961 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22962
22963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22964 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22965 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22966
22967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22968 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22969 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22970
22971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22972 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22973 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22974
22975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22976 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22977 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22978
22979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22980 #, c-format
22981 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22982 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22983
22984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22985 #, c-format
22986 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22987 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22988
22989 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
22990 msgid "Unknown TOC type"
22991 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22992
22993 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
22994 msgid "Selection size should match clipboard content."
22995 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
22996
22997 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
22998 msgid "wrap: "
22999 msgstr "obtékání: "
23000
23001 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23002 msgid "wrap"
23003 msgstr "obtékání"
23004
23005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23006 msgid "Not shown."
23007 msgstr "Nezobrazeno."
23008
23009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23010 msgid "Loading..."
23011 msgstr "Naèítání..."
23012
23013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23014 msgid "Converting to loadable format..."
23015 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23016
23017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23018 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23019 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23020
23021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23022 msgid "Scaling etc..."
23023 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23024
23025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23026 msgid "Ready to display"
23027 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23028
23029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23030 msgid "No file found!"
23031 msgstr "Soubor nenalezen!"
23032
23033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23034 msgid "Error converting to loadable format"
23035 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23036
23037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23038 msgid "Error loading file into memory"
23039 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23040
23041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23042 msgid "Error generating the pixmap"
23043 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23044
23045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23046 msgid "No image"
23047 msgstr "®ádný obrázek"
23048
23049 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23050 msgid "Preview loading"
23051 msgstr "Naèítání náhledu"
23052
23053 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23054 msgid "Preview ready"
23055 msgstr "Náhled pøipraven"
23056
23057 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23058 msgid "Preview failed"
23059 msgstr "Náhled selhal"
23060
23061 #: src/lengthcommon.cpp:37
23062 msgid "cc[[unit of measure]]"
23063 msgstr "cc"
23064
23065 #: src/lengthcommon.cpp:37
23066 msgid "dd"
23067 msgstr "dd"
23068
23069 #: src/lengthcommon.cpp:37
23070 msgid "em"
23071 msgstr "em"
23072
23073 #: src/lengthcommon.cpp:38
23074 msgid "ex"
23075 msgstr "ex"
23076
23077 #: src/lengthcommon.cpp:38
23078 msgid "mu[[unit of measure]]"
23079 msgstr "mu"
23080
23081 #: src/lengthcommon.cpp:38
23082 msgid "pc"
23083 msgstr "pc"
23084
23085 #: src/lengthcommon.cpp:39
23086 msgid "pt"
23087 msgstr "pt"
23088
23089 #: src/lengthcommon.cpp:39
23090 msgid "sp"
23091 msgstr "sp"
23092
23093 #: src/lengthcommon.cpp:39
23094 msgid "Text Width %"
23095 msgstr "©íøka textu %"
23096
23097 #: src/lengthcommon.cpp:40
23098 msgid "Column Width %"
23099 msgstr "©íøka sloupce %"
23100
23101 #: src/lengthcommon.cpp:40
23102 msgid "Page Width %"
23103 msgstr "©íøka stránky %"
23104
23105 #: src/lengthcommon.cpp:40
23106 msgid "Line Width %"
23107 msgstr "©íøka øádku %"
23108
23109 #: src/lengthcommon.cpp:41
23110 msgid "Text Height %"
23111 msgstr "Vý¹ka textu %"
23112
23113 #: src/lengthcommon.cpp:41
23114 msgid "Page Height %"
23115 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23116
23117 #: src/lyxfind.cpp:143
23118 msgid "Search error"
23119 msgstr "Chyba vyhledávání"
23120
23121 #: src/lyxfind.cpp:143
23122 msgid "Search string is empty"
23123 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23124
23125 #: src/lyxfind.cpp:377
23126 msgid "String found."
23127 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23128
23129 #: src/lyxfind.cpp:379
23130 msgid "String has been replaced."
23131 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23132
23133 #: src/lyxfind.cpp:382
23134 #, c-format
23135 msgid "%1$d strings have been replaced."
23136 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23137
23138 #: src/lyxfind.cpp:1365
23139 msgid "Invalid regular expression!"
23140 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23141
23142 #: src/lyxfind.cpp:1370
23143 msgid "Match not found!"
23144 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23145
23146 #: src/lyxfind.cpp:1374
23147 msgid "Match found!"
23148 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23149
23150 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23151 #, c-format
23152 msgid " Macro: %1$s: "
23153 msgstr " Makro: %1$s: "
23154
23155 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23156 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23157 #, c-format
23158 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23159 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23160
23161 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23162 #, c-format
23163 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23164 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23165
23166 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23167 #, c-format
23168 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23169 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23170
23171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23172 msgid "Cursor not in table"
23173 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23174
23175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23176 msgid "Only one row"
23177 msgstr "Pouze jeden øádek"
23178
23179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23180 msgid "Only one column"
23181 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23182
23183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23184 msgid "No hline to delete"
23185 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23186
23187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23188 msgid "No vline to delete"
23189 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23190
23191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23192 #, c-format
23193 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23194 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23195
23196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23197 msgid "Bad math environment"
23198 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23199
23200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23201 msgid ""
23202 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23203 "Change the math formula type and try again."
23204 msgstr ""
23205 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23206 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23207
23208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23209 msgid "No number"
23210 msgstr "®ádné èíslo"
23211
23212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23213 msgid "Number"
23214 msgstr "Èíslo"
23215
23216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23217 #, c-format
23218 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23219 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23220
23221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23222 #, c-format
23223 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23224 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23225
23226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23227 #, c-format
23228 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23229 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23230
23231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23232 msgid "create new math text environment ($...$)"
23233 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23234
23235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23236 msgid "entered math text mode (textrm)"
23237 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23238
23239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23240 msgid "Regular expression editor mode"
23241 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23242
23243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23244 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23245 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23246
23247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23248 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23249 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23250
23251 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23252 msgid "Standard[[mathref]]"
23253 msgstr "Standardní"
23254
23255 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23256 msgid "PrettyRef"
23257 msgstr "PrettyRef"
23258
23259 # TODO kde to je ?
23260 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23261 msgid "FormatRef: "
23262 msgstr "FormatRef: "
23263
23264 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23265 #, c-format
23266 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23267 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23268
23269 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23270 msgid "optional"
23271 msgstr "volitelné"
23272
23273 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23274 msgid "TeX"
23275 msgstr "TeX"
23276
23277 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23278 msgid "math macro"
23279 msgstr "mat. makro"
23280
23281 #: src/output.cpp:37
23282 #, c-format
23283 msgid ""
23284 "Could not open the specified document\n"
23285 "%1$s."
23286 msgstr ""
23287 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23288 "%1$s."
23289
23290 #: src/output_plaintext.cpp:136
23291 msgid "Abstract: "
23292 msgstr "Abstrakt: "
23293
23294 #: src/output_plaintext.cpp:148
23295 msgid "References: "
23296 msgstr "Reference: "
23297
23298 #: src/support/debug.cpp:40
23299 msgid "No debugging messages"
23300 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23301
23302 #: src/support/debug.cpp:41
23303 msgid "General information"
23304 msgstr "Obecné informace"
23305
23306 #: src/support/debug.cpp:42
23307 msgid "Program initialisation"
23308 msgstr "Inicializace programu"
23309
23310 #: src/support/debug.cpp:43
23311 msgid "Keyboard events handling"
23312 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23313
23314 #: src/support/debug.cpp:44
23315 msgid "GUI handling"
23316 msgstr "Obsluha GUI"
23317
23318 #: src/support/debug.cpp:45
23319 msgid "Lyxlex grammar parser"
23320 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23321
23322 #: src/support/debug.cpp:46
23323 msgid "Configuration files reading"
23324 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23325
23326 #: src/support/debug.cpp:47
23327 msgid "Custom keyboard definition"
23328 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23329
23330 #: src/support/debug.cpp:48
23331 msgid "LaTeX generation/execution"
23332 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23333
23334 #: src/support/debug.cpp:49
23335 msgid "Math editor"
23336 msgstr "Editor matematiky"
23337
23338 #: src/support/debug.cpp:50
23339 msgid "Font handling"
23340 msgstr "Obsluha fontù"
23341
23342 #: src/support/debug.cpp:51
23343 msgid "Textclass files reading"
23344 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23345
23346 #: src/support/debug.cpp:52
23347 msgid "Version control"
23348 msgstr "Správa verzí"
23349
23350 #: src/support/debug.cpp:53
23351 msgid "External control interface"
23352 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23353
23354 #: src/support/debug.cpp:54
23355 msgid "Undo/Redo mechanism"
23356 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23357
23358 #: src/support/debug.cpp:55
23359 msgid "User commands"
23360 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23361
23362 #: src/support/debug.cpp:56
23363 msgid "The LyX Lexer"
23364 msgstr "LyX Lexer"
23365
23366 #: src/support/debug.cpp:57
23367 msgid "Dependency information"
23368 msgstr "Informace o závislostech"
23369
23370 #: src/support/debug.cpp:58
23371 msgid "LyX Insets"
23372 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23373
23374 #: src/support/debug.cpp:59
23375 msgid "Files used by LyX"
23376 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23377
23378 #: src/support/debug.cpp:60
23379 msgid "Workarea events"
23380 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23381
23382 #: src/support/debug.cpp:61
23383 msgid "Insettext/tabular messages"
23384 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23385
23386 #: src/support/debug.cpp:62
23387 msgid "Graphics conversion and loading"
23388 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23389
23390 #: src/support/debug.cpp:63
23391 msgid "Change tracking"
23392 msgstr "Zmìna revize"
23393
23394 #: src/support/debug.cpp:64
23395 msgid "External template/inset messages"
23396 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23397
23398 #: src/support/debug.cpp:65
23399 msgid "RowPainter profiling"
23400 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23401
23402 #: src/support/debug.cpp:66
23403 msgid "Scrolling debugging"
23404 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23405
23406 #: src/support/debug.cpp:67
23407 msgid "Math macros"
23408 msgstr "Mat. makra"
23409
23410 #: src/support/debug.cpp:68
23411 msgid "RTL/Bidi"
23412 msgstr "RTL/Bidi"
23413
23414 #: src/support/debug.cpp:69
23415 msgid "Locale/Internationalisation"
23416 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23417
23418 #: src/support/debug.cpp:70
23419 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23420 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23421
23422 #: src/support/debug.cpp:71
23423 msgid "Find and replace mechanism"
23424 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23425
23426 #: src/support/debug.cpp:72
23427 msgid "Developers' general debug messages"
23428 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23429
23430 #: src/support/debug.cpp:73
23431 msgid "All debugging messages"
23432 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23433
23434 #: src/support/debug.cpp:152
23435 #, c-format
23436 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23437 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23438
23439 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23440 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23441 msgstr "cs"
23442
23443 #: src/support/os_win32.cpp:444
23444 msgid "System file not found"
23445 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23446
23447 #: src/support/os_win32.cpp:445
23448 msgid ""
23449 "Unable to load shfolder.dll\n"
23450 "Please install."
23451 msgstr ""
23452 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23453 "Prosím nainstalujte."
23454
23455 #: src/support/os_win32.cpp:450
23456 msgid "System function not found"
23457 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23458
23459 #: src/support/os_win32.cpp:451
23460 msgid ""
23461 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23462 "Don't know how to proceed. Sorry."
23463 msgstr ""
23464 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23465 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23466
23467 #: src/support/userinfo.cpp:45
23468 msgid "Unknown user"
23469 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23470
23471 #~ msgid "%1$s unknown"
23472 #~ msgstr "%1$s neznámý"
23473
23474 #~ msgid "Layout|L"
23475 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
23476
23477 #~ msgid "Documents|D"
23478 #~ msgstr "Dokumenty|D"
23479
23480 #~ msgid "New from Template...|T"
23481 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
23482
23483 #~ msgid "Revert|R"
23484 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
23485
23486 #~ msgid "Custom...|C"
23487 #~ msgstr "Vlastní...|V"
23488
23489 #~ msgid "Redo|d"
23490 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
23491
23492 #~ msgid "Cut|C"
23493 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
23494
23495 #~ msgid "Copy|o"
23496 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
23497
23498 #~ msgid "Paste|a"
23499 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23500
23501 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23502 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
23503
23504 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23505 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
23506
23507 #~ msgid "Tabular|T"
23508 #~ msgstr "Tabulka|T"
23509
23510 #~ msgid "Thesaurus..."
23511 #~ msgstr "Tezaurus..."
23512
23513 #~ msgid "Statistics...|i"
23514 #~ msgstr "Statistika...|i"
23515
23516 #~ msgid "Change Tracking|g"
23517 #~ msgstr "Revize|R"
23518
23519 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23520 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
23521
23522 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23523 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
23524
23525 #~ msgid "Line Top|T"
23526 #~ msgstr "Linka nahoøe|n"
23527
23528 #~ msgid "Line Bottom|B"
23529 #~ msgstr "Linka dole|d"
23530
23531 #~ msgid "Line Left|L"
23532 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
23533
23534 #~ msgid "Line Right|R"
23535 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
23536
23537 #~ msgid "Alignment|i"
23538 #~ msgstr "Zarovnání|a"
23539
23540 #~ msgid "Delete Row|w"
23541 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
23542
23543 #~ msgid "Copy Row"
23544 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
23545
23546 #~ msgid "Swap Rows"
23547 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23548
23549 #~ msgid "Delete Column|D"
23550 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
23551
23552 #~ msgid "Copy Column"
23553 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
23554
23555 #~ msgid "Swap Columns"
23556 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23557
23558 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23559 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
23560
23561 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23562 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
23563
23564 #~ msgid "Alignment|A"
23565 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
23566
23567 #~ msgid "Add Row|R"
23568 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
23569
23570 #~ msgid "Add Column|C"
23571 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
23572
23573 #~ msgid "Octave"
23574 #~ msgstr "Octave"
23575
23576 #~ msgid "Maxima"
23577 #~ msgstr "Maxima"
23578
23579 #~ msgid "Mathematica"
23580 #~ msgstr "Mathematica"
23581
23582 #~ msgid "Maple, simplify"
23583 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
23584
23585 #~ msgid "Maple, factor"
23586 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
23587
23588 #~ msgid "Maple, evalm"
23589 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
23590
23591 #~ msgid "Maple, evalf"
23592 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
23593
23594 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23595 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
23596
23597 #~ msgid "Align Environment|A"
23598 #~ msgstr "Align prostøedí"
23599
23600 #~ msgid "AlignAt Environment"
23601 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
23602
23603 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23604 #~ msgstr "Falign prostøedí"
23605
23606 #~ msgid "Gather Environment"
23607 #~ msgstr "Gather prostøedí"
23608
23609 #~ msgid "Multline Environment"
23610 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
23611
23612 #~ msgid "Special Character|S"
23613 #~ msgstr "Speciální znak|z"
23614
23615 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23616 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
23617
23618 #~ msgid "Short Title"
23619 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
23620
23621 #~ msgid "Index Entry|I"
23622 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
23623
23624 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23625 #~ msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
23626
23627 #~ msgid "URL...|U"
23628 #~ msgstr "URL...|U"
23629
23630 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23631 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
23632
23633 #~ msgid "TeX Code|T"
23634 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
23635
23636 #~ msgid "Minipage|p"
23637 #~ msgstr "Ministránku|n"
23638
23639 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23640 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23641
23642 #~ msgid "Floats|a"
23643 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
23644
23645 #~ msgid "Include File...|d"
23646 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
23647
23648 #~ msgid "Insert File|e"
23649 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
23650
23651 #~ msgid "External Material...|x"
23652 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
23653
23654 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23655 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
23656
23657 #~ msgid "Protected Space|r"
23658 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
23659
23660 #~ msgid "Vertical Space..."
23661 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
23662
23663 #~ msgid "Line Break|L"
23664 #~ msgstr "Konec øádku|K"
23665
23666 #~ msgid "Protected Dash|D"
23667 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
23668
23669 #~ msgid "Single Quote|Q"
23670 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
23671
23672 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23673 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
23674
23675 #~ msgid "Horizontal Line"
23676 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
23677
23678 #~ msgid "Font Change|o"
23679 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
23680
23681 #~ msgid "Math Normal Font"
23682 #~ msgstr "Mat. normální"
23683
23684 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23685 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23686
23687 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23688 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23689
23690 #~ msgid "Math Roman Family"
23691 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23692
23693 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23694 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
23695
23696 #~ msgid "Math Bold Series"
23697 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
23698
23699 #~ msgid "Text Normal Font"
23700 #~ msgstr "Text. normální písmo"
23701
23702 #~ msgid "Floatflt Figure"
23703 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
23704
23705 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23706 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
23707
23708 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23709 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
23710
23711 #~ msgid "Character...|C"
23712 #~ msgstr "Znak...|Z"
23713
23714 #~ msgid "Paragraph...|P"
23715 #~ msgstr "Odstavec...|O"
23716
23717 #~ msgid "Document...|D"
23718 #~ msgstr "Dokument...|D"
23719
23720 #~ msgid "Tabular...|T"
23721 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23722
23723 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23724 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
23725
23726 #~ msgid "Noun Style|N"
23727 #~ msgstr "Styl Jména|J"
23728
23729 #~ msgid "Bold Style|B"
23730 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
23731
23732 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23733 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
23734
23735 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23736 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
23737
23738 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23739 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
23740
23741 #~ msgid "Update|U"
23742 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
23743
23744 #~ msgid "TeX Information|X"
23745 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
23746
23747 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23748 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
23749
23750 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23751 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
23752
23753 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23754 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
23755
23756 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23757 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
23758
23759 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23760 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
23761
23762 #~ msgid "Extended Features|E"
23763 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
23764
23765 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23766 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
23767
23768 #~ msgid "Preferences..."
23769 #~ msgstr "Nastavení..."
23770
23771 #~ msgid "Quit LyX"
23772 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
23773
23774 #~ msgid "%1$d words checked."
23775 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
23776
23777 #~ msgid "One word checked."
23778 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
23779
23780 #~ msgid "Spelling check completed"
23781 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
23782
23783 #~ msgid "Basi&c"
23784 #~ msgstr "Zák&ladní"
23785
23786 #~ msgid "&Command:"
23787 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23788
23789 #~ msgid "Search text is empty!"
23790 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23791
23792 #~ msgid ""
23793 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23794 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23795 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23796 #~ msgstr ""
23797 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23798 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23799 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23800 #~ "funkce."
23801
23802 #~ msgid "LyX binary not found"
23803 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23804
23805 #~ msgid ""
23806 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23807 #~ msgstr ""
23808 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23809 #~ "øádky %1$s"
23810
23811 #~ msgid ""
23812 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23813 #~ "\t%1$s\n"
23814 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23815 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23816 #~ msgstr ""
23817 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23818 #~ "\t%1$s\n"
23819 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23820 #~ "prostøedí\n"
23821 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23822
23823 #~ msgid "File not found"
23824 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23825
23826 #~ msgid ""
23827 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23828 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23829 #~ msgstr ""
23830 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23831 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23832
23833 #~ msgid ""
23834 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23835 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23836 #~ msgstr ""
23837 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23838 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23839
23840 #~ msgid ""
23841 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23842 #~ "%2$s is not a directory."
23843 #~ msgstr ""
23844 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23845 #~ "%2$s není adresáø."
23846
23847 #~ msgid "Directory not found"
23848 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23849
23850 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23851 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23852
23853 #~ msgid "Affilation:"
23854 #~ msgstr "Affilation:"
23855
23856 #~ msgid "varGamma"
23857 #~ msgstr "varGamma"
23858
23859 #~ msgid "varDelta"
23860 #~ msgstr "varDelta"
23861
23862 #~ msgid "varTheta"
23863 #~ msgstr "varTheta"
23864
23865 #~ msgid "varLambda"
23866 #~ msgstr "varLambda"
23867
23868 #~ msgid "varXi"
23869 #~ msgstr "varXi"
23870
23871 #~ msgid "varPi"
23872 #~ msgstr "varPi"
23873
23874 #~ msgid "varSigma"
23875 #~ msgstr "varSigma"
23876
23877 #~ msgid "varUpsilon"
23878 #~ msgstr "varUpsilon"
23879
23880 #~ msgid "varPhi"
23881 #~ msgstr "varPhi"
23882
23883 #~ msgid "varPsi"
23884 #~ msgstr "varPsi"
23885
23886 #~ msgid "varOmega"
23887 #~ msgstr "varOmega"
23888
23889 #~ msgid "X; "
23890 #~ msgstr "X; "
23891
23892 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23893 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23894
23895 #~ msgid "comment"
23896 #~ msgstr "komentáø"
23897
23898 #~ msgid "greyedout"
23899 #~ msgstr "za¹edlé"
23900
23901 #~ msgid "Open Target...|O"
23902 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23903
23904 #~ msgid "&Use Defaults"
23905 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23906
23907 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23908 #~ msgstr "Pozn."
23909
23910 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23911 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23912
23913 #~ msgid "Use &XeTeX"
23914 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23915
23916 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23917 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23918
23919 #~ msgid "&Use babel"
23920 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23921
23922 #~ msgid "&Global"
23923 #~ msgstr "&Globálnì"
23924
23925 #~ msgid "institutemark"
23926 #~ msgstr "institutemark"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Flex:Institute"
23930 #~ msgstr "Institute"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23934 #~ msgstr "E-Mail"
23935
23936 #~ msgid "altaffilmark"
23937 #~ msgstr "altaffilmark"
23938
23939 #~ msgid "tablenotemark"
23940 #~ msgstr "tablenotemark"
23941
23942 #~ msgid "scheme"
23943 #~ msgstr "scheme"
23944
23945 #~ msgid "chart"
23946 #~ msgstr "chart"
23947
23948 #~ msgid "graph"
23949 #~ msgstr "graph"
23950
23951 #~ msgid "Bibnote"
23952 #~ msgstr "Bibnote"
23953
23954 #~ msgid "Chemistry"
23955 #~ msgstr "Chemistry"
23956
23957 #~ msgid "CRcat"
23958 #~ msgstr "CRcat"
23959
23960 #~ msgid "InstituteMark"
23961 #~ msgstr "InstituteMark"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Flex:Alert"
23965 #~ msgstr "Alert"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Flex:Structure"
23969 #~ msgstr "Structure"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23973 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23977 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23978
23979 #~ msgid "Thanks Reference"
23980 #~ msgstr "Thanks Reference"
23981
23982 #~ msgid "Internet Address Reference"
23983 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23984
23985 #~ msgid "Name (First Name)"
23986 #~ msgstr "Name (First Name)"
23987
23988 #~ msgid "Name (Surname)"
23989 #~ msgstr "Name (Surname)"
23990
23991 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23992 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23993
23994 #~ msgid "Titlenotemark"
23995 #~ msgstr "Titlenotemark"
23996
23997 #~ msgid "Authormark"
23998 #~ msgstr "Authormark"
23999
24000 #~ msgid "CorAuthormark"
24001 #~ msgstr "CorAuthormark"
24002
24003 #~ msgid "Lowercase"
24004 #~ msgstr "Lowercase"
24005
24006 #~ msgid "Inst"
24007 #~ msgstr "Inst"
24008
24009 #~ msgid "Sidenote"
24010 #~ msgstr "Sidenote"
24011
24012 #~ msgid "Marginnote"
24013 #~ msgstr "Marginnote"
24014
24015 #~ msgid "NewThought"
24016 #~ msgstr "NewThought"
24017
24018 #~ msgid "AllCaps"
24019 #~ msgstr "AllCaps"
24020
24021 #~ msgid "SmallCaps"
24022 #~ msgstr "SmallCaps"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Flex:Firstname"
24026 #~ msgstr "Firstname"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Flex:Fname"
24030 #~ msgstr "Jméno souboru"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Flex:Surname"
24034 #~ msgstr "Element:Surname"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Flex:Filename"
24038 #~ msgstr "Jméno souboru"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Flex:Literal"
24042 #~ msgstr "Element:Literal"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Flex:Emph"
24046 #~ msgstr "Element:Emph"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24050 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24054 #~ msgstr "Citation-number"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Flex:Volume"
24058 #~ msgstr "Element:Volume"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Flex:Day"
24062 #~ msgstr "Element:Day"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Flex:Month"
24066 #~ msgstr "Element:Month"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Flex:Year"
24070 #~ msgstr "Element:Year"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24074 #~ msgstr "Issue-number"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24078 #~ msgstr "Issue-day"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24082 #~ msgstr "Issue-months"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Flex:ISSN"
24086 #~ msgstr "Element:ISSN"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Flex:CODEN"
24090 #~ msgstr "Element:CODEN"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24094 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24098 #~ msgstr "SS-Title"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24102 #~ msgstr "CCC-Code"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Flex:Code"
24106 #~ msgstr "Element:Code"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Flex:Dscr"
24110 #~ msgstr "Element:Dscr"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Flex:Keyword"
24114 #~ msgstr "Element:Keyword"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24118 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Flex:Orgname"
24122 #~ msgstr "Element:Orgname"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Flex:Street"
24126 #~ msgstr "Element:Street"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Flex:City"
24130 #~ msgstr "Element:City"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Flex:State"
24134 #~ msgstr "Element:State"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Flex:Postcode"
24138 #~ msgstr "Postcode"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Flex:Country"
24142 #~ msgstr "Element:Country"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Flex:Directory"
24146 #~ msgstr "Directory"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Flex:Email"
24150 #~ msgstr "Element:Email"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24154 #~ msgstr "KeyCombo"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24158 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24162 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24166 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24170 #~ msgstr "GuiButton"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24174 #~ msgstr "MenuChoice"
24175
24176 #~ msgid "Marginal"
24177 #~ msgstr "Okraj"
24178
24179 #~ msgid "Foot"
24180 #~ msgstr "Patièka"
24181
24182 #~ msgid "Note:Comment"
24183 #~ msgstr "Komentáø"
24184
24185 #~ msgid "Note:Note"
24186 #~ msgstr "Poznámka"
24187
24188 #~ msgid "Note:Greyedout"
24189 #~ msgstr "Za¹edlé"
24190
24191 #~ msgid "Box:Shaded"
24192 #~ msgstr "Stínovanì"
24193
24194 #~ msgid "Wrap"
24195 #~ msgstr "Obtékání"
24196
24197 #~ msgid "Argument"
24198 #~ msgstr "Argument"
24199
24200 #~ msgid "Info:menu"
24201 #~ msgstr "Info:menu"
24202
24203 #~ msgid "Info:shortcut"
24204 #~ msgstr "Info:zkratka"
24205
24206 #~ msgid "Info:shortcuts"
24207 #~ msgstr "Info:zkratky"
24208
24209 #~ msgid "Braillebox"
24210 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Flex:Endnote"
24214 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24215
24216 #~ msgid "Flex:Initial"
24217 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24218
24219 #~ msgid "Flex:Glosse"
24220 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24221
24222 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24223 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24224
24225 #~ msgid "Flex:Expression"
24226 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24227
24228 #~ msgid "Flex:Concepts"
24229 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24230
24231 #~ msgid "Flex:Meaning"
24232 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24233
24234 #~ msgid "Flex:Noun"
24235 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24236
24237 #~ msgid "Flex:Strong"
24238 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24239
24240 #~ msgid "Noweb literate programming"
24241 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24242
24243 #~ msgid "Sweave Options"
24244 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24245
24246 #~ msgid "S/R expression"
24247 #~ msgstr "S/R výraz"
24248
24249 #~ msgid "Norsk"
24250 #~ msgstr "Nor¹tina"
24251
24252 #~ msgid "Nynorsk"
24253 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24254
24255 #~ msgid ""
24256 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24257 #~ "convert it."
24258 #~ msgstr ""
24259 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Keywordsr"
24263 #~ msgstr "Keywords"
24264
24265 #~ msgid "Current paragraph"
24266 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Current &paragraph"
24270 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24271
24272 #~ msgid "A&vailable indices:"
24273 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24274
24275 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24276 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Vert. Phantom"
24280 #~ msgstr "phantom"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Error "
24284 #~ msgstr "Chyba"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "&Ok"
24288 #~ msgstr "&OK"
24289
24290 # TODO
24291 #~ msgid "&Dummy"
24292 #~ msgstr "&Dummy"
24293
24294 #~ msgid "F&ind:"
24295 #~ msgstr "&Najít:"
24296
24297 #~ msgid "The Enter key works, too"
24298 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24299
24300 #~ msgid "The delete key works, too"
24301 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24302
24303 #~ msgid "D&elete"
24304 #~ msgstr "&Smazat"
24305
24306 #~ msgid "&Default language:"
24307 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24308
24309 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24310 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24311
24312 #~ msgid "&BibTeX command:"
24313 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24314
24315 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24316 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24317
24318 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24319 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24320
24321 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24322 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24323
24324 #~ msgid "Screen &DPI:"
24325 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24326
24327 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24328 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24329
24330 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24331 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24332
24333 #~ msgid "Use input encod&ing"
24334 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24335
24336 #~ msgid "Jump to the label"
24337 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24338
24339 #~ msgid "Merge cells"
24340 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24341
24342 #~ msgid "Listing settings"
24343 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24344
24345 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24346 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24347
24348 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24349 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24350
24351 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24352 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24353
24354 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24355 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24356
24357 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24358 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24359
24360 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24361 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24362
24363 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24364 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24365
24366 #~ msgid "LangHeader"
24367 #~ msgstr "LangHeader"
24368
24369 #~ msgid "Language Header:"
24370 #~ msgstr "Language Header:"
24371
24372 #~ msgid "Language:"
24373 #~ msgstr "Language:"
24374
24375 #~ msgid "LastLanguage"
24376 #~ msgstr "LastLanguage"
24377
24378 #~ msgid "Last Language:"
24379 #~ msgstr "Last Language:"
24380
24381 #~ msgid "LangFooter"
24382 #~ msgstr "LangFooter"
24383
24384 #~ msgid "End"
24385 #~ msgstr "End"
24386
24387 #~ msgid "End of CV"
24388 #~ msgstr "End of CV"
24389
24390 #~ msgid "Strasse"
24391 #~ msgstr "Strasse"
24392
24393 #~ msgid "Land"
24394 #~ msgstr "Land"
24395
24396 #~ msgid "BLZ"
24397 #~ msgstr "BLZ"
24398
24399 #~ msgid "Konto"
24400 #~ msgstr "Konto"
24401
24402 #~ msgid "Computer"
24403 #~ msgstr "Computer"
24404
24405 #~ msgid "Computer:"
24406 #~ msgstr "Computer:"
24407
24408 #~ msgid "EmptySection"
24409 #~ msgstr "EmptySection"
24410
24411 #~ msgid "Empty Section"
24412 #~ msgstr "Empty Section"
24413
24414 #~ msgid "CloseSection"
24415 #~ msgstr "CloseSection"
24416
24417 #~ msgid "Close Section"
24418 #~ msgstr "Close Section"
24419
24420 #~ msgid "Element:Firstname"
24421 #~ msgstr "Element:Firstname"
24422
24423 #~ msgid "Element:Fname"
24424 #~ msgstr "Element:Fname"
24425
24426 #~ msgid "Element:Filename"
24427 #~ msgstr "Element:Filename"
24428
24429 #~ msgid "Element:Citation-number"
24430 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24431
24432 #~ msgid "Element:Issue-number"
24433 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24434
24435 #~ msgid "Element:Issue-day"
24436 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24437
24438 #~ msgid "Element:Issue-months"
24439 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24440
24441 #~ msgid "Element:SS-Title"
24442 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24443
24444 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24445 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24446
24447 #~ msgid "Element:Postcode"
24448 #~ msgstr "Element:Postcode"
24449
24450 #~ msgid "Element:Directory"
24451 #~ msgstr "Element:Directory"
24452
24453 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24454 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24455
24456 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24457 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24458
24459 #~ msgid "Element:GuiButton"
24460 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24461
24462 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24463 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24464
24465 #~ msgid "OptArg"
24466 #~ msgstr "OptArg"
24467
24468 #~ msgid "Custom:Endnote"
24469 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24470
24471 #~ msgid "Custom:Glosse"
24472 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24473
24474 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24475 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24476
24477 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24478 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24479
24480 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24481 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24482
24483 #~ msgid "CharStyle:Code"
24484 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24485
24486 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24487 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24488
24489 #~ msgid "Insert|n"
24490 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24491
24492 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24493 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24494
24495 #~ msgid "View DVI"
24496 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24497
24498 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24499 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24500
24501 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24502 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24503
24504 #~ msgid "View PostScript"
24505 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24506
24507 #~ msgid "Update PostScript"
24508 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24509
24510 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24511 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24512
24513 #~ msgid "Ch. "
24514 #~ msgstr "Kap. "
24515
24516 #~ msgid ""
24517 #~ "The specified document\n"
24518 #~ "%1$s\n"
24519 #~ "could not be read."
24520 #~ msgstr ""
24521 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24522 #~ "%1$s\n"
24523 #~ "nelze pøeèíst."
24524
24525 #~ msgid "&Keep it"
24526 #~ msgstr "&Ponechat"
24527
24528 #~ msgid ""
24529 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24530 #~ "%1$s.layout,\n"
24531 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24532 #~ "class or style file required by it is not\n"
24533 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24534 #~ "for more information.\n"
24535 #~ msgstr ""
24536 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24537 #~ "%1$s.layout,\n"
24538 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24539 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24540 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24541 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24542
24543 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24544 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24545
24546 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24547 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24548
24549 #~ msgid "caption frame"
24550 #~ msgstr "rám popisku"
24551
24552 #~ msgid "top/bottom line"
24553 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24554
24555 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24556 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24557
24558 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24559 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24560
24561 #~ msgid ""
24562 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24563 #~ "You may not have the right languages installed."
24564 #~ msgstr ""
24565 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24566 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24567
24568 #~ msgid ""
24569 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24570 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24571 #~ msgstr ""
24572 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24573 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24574
24575 #~ msgid ""
24576 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24577 #~ "`%2$s'."
24578 #~ msgstr ""
24579 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24580 #~ "%2$s'."
24581
24582 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24583 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24584
24585 #~ msgid ""
24586 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24587 #~ "encoding `%2$s'."
24588 #~ msgstr ""
24589 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24590
24591 #~ msgid ""
24592 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24593 #~ "encoding `%2$s'."
24594 #~ msgstr ""
24595 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24596
24597 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24598 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24599
24600 #~ msgid ""
24601 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24602 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24603
24604 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24605 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24606
24607 #~ msgid ""
24608 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24609 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24610 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24611 #~ msgstr ""
24612 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24613 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24614 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24615
24616 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24617 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24618
24619 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24620 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24621
24622 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24623 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24624
24625 #~ msgid ""
24626 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24627 #~ "\n"
24628 #~ "%1$s."
24629 #~ msgstr ""
24630 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24631 #~ "\n"
24632 #~ "%1$s."
24633
24634 #~ msgid "Branch Settings"
24635 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24636
24637 #~ msgid ""
24638 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24639 #~ msgstr ""
24640 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24641
24642 #~ msgid "Length"
24643 #~ msgstr "Vlastní délka"
24644
24645 #~ msgid "TeX Code Settings"
24646 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24647
24648 #~ msgid "Float Settings"
24649 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24650
24651 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24652 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24653
24654 #~ msgid "Thin space"
24655 #~ msgstr "Úzká mezera"
24656
24657 #~ msgid "Medium space"
24658 #~ msgstr "Støední mezera"
24659
24660 #~ msgid "Thick space"
24661 #~ msgstr "©iroká mezera"
24662
24663 #~ msgid "Negative thin space"
24664 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24665
24666 #~ msgid "Negative medium space"
24667 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24668
24669 #~ msgid "Negative thick space"
24670 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24671
24672 #~ msgid "Inter-word space"
24673 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24674
24675 #~ msgid "Hyperlink"
24676 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24677
24678 #~ msgid "Label"
24679 #~ msgstr "Znaèka"
24680
24681 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24682 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24683
24684 #~ msgid "aspell"
24685 #~ msgstr "aspell"
24686
24687 #~ msgid "hspell"
24688 #~ msgstr "hspell"
24689
24690 #~ msgid "pspell (library)"
24691 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24692
24693 #~ msgid "aspell (library)"
24694 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24695
24696 #~ msgid "*.pws"
24697 #~ msgstr "*.pws"
24698
24699 #~ msgid "*.ispell"
24700 #~ msgstr "*.ispell"
24701
24702 #~ msgid "Spellchecker error"
24703 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24704
24705 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24706 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24707
24708 #~ msgid ""
24709 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24710 #~ "Maybe it has been killed."
24711 #~ msgstr ""
24712 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24713 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24714
24715 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24716 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24717
24718 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24719 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24720
24721 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24722 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24723
24724 #~ msgid "No Table of contents"
24725 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24726
24727 #~ msgid "Opened inset"
24728 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24729
24730 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24731 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24732
24733 #~ msgid ""
24734 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24735 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24736 #~ "%1$s."
24737 #~ msgstr ""
24738 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24739 #~ "reprezentovatelné\n"
24740 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24741 #~ "%1$s."
24742
24743 #~ msgid "Opened Box Inset"
24744 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24745
24746 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24747 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24748
24749 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24750 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24751
24752 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24753 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24754
24755 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24756 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24757
24758 #~ msgid "Opened Float Inset"
24759 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24760
24761 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24762 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24763
24764 #~ msgid "Unknown buffer info"
24765 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24766
24767 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24768 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24769
24770 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24771 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24772
24773 #~ msgid "Opened Note Inset"
24774 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24775
24776 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24777 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24778
24779 #~ msgid "QQuad Space"
24780 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24781
24782 #~ msgid "Opened table"
24783 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24784
24785 #~ msgid "Opened Text Inset"
24786 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24787
24788 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24789 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24790
24791 #~ msgid "Glossary term"
24792 #~ msgstr "Glossary term"
24793
24794 #~ msgid "TheoremTemplate"
24795 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24796
24797 #~ msgid "Theorem #:"
24798 #~ msgstr "Theorem #::"
24799
24800 #~ msgid "Lemma #:"
24801 #~ msgstr "Lemma #:"
24802
24803 #~ msgid "Corollary #:"
24804 #~ msgstr "Corollary #:"
24805
24806 #~ msgid "Proposition #:"
24807 #~ msgstr "Proposition #:"
24808
24809 #~ msgid "Conjecture #:"
24810 #~ msgstr "Conjecture #:"
24811
24812 #~ msgid "Criterion #:"
24813 #~ msgstr "Criterion #:"
24814
24815 #~ msgid "Fact #:"
24816 #~ msgstr "Fact #:"
24817
24818 #~ msgid "Axiom #:"
24819 #~ msgstr "Axiom #:"
24820
24821 #~ msgid "Definition #:"
24822 #~ msgstr "Definition #:"
24823
24824 #~ msgid "Example #:"
24825 #~ msgstr "Example #:"
24826
24827 #~ msgid "Condition #:"
24828 #~ msgstr "Condition #:"
24829
24830 #~ msgid "Problem #:"
24831 #~ msgstr "Problem #:"
24832
24833 #~ msgid "Exercise #:"
24834 #~ msgstr "Exercise #:"
24835
24836 #~ msgid "Remark #:"
24837 #~ msgstr "Remark #:"
24838
24839 #~ msgid "Claim #:"
24840 #~ msgstr "Claim #:"
24841
24842 #~ msgid "Note #:"
24843 #~ msgstr "Note #:"
24844
24845 #~ msgid "Notation #:"
24846 #~ msgstr "Notace #:"
24847
24848 #~ msgid "Case #:"
24849 #~ msgstr "Case #:"
24850
24851 #~ msgid "Footernote"
24852 #~ msgstr "Footernote"
24853
24854 #~ msgid ""
24855 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24856 #~ "%2$s"
24857 #~ msgstr ""
24858 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24859 #~ "%2$s"
24860
24861 #~ msgid "Anschrift:"
24862 #~ msgstr "Anschrift:"
24863
24864 #~ msgid "Briefkopf:"
24865 #~ msgstr "Briefkopf:"
24866
24867 #~ msgid "Absender:"
24868 #~ msgstr "Absender:"
24869
24870 #~ msgid "Zusatz:"
24871 #~ msgstr "Zusatz:"
24872
24873 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24874 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24875
24876 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24877 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24878
24879 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24880 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24881
24882 #~ msgid "Unterschrift:"
24883 #~ msgstr "Unterschrift:"
24884
24885 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24886 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24887
24888 #~ msgid "Vorwahl:"
24889 #~ msgstr "Vorwahl:"
24890
24891 #~ msgid "Telefon:"
24892 #~ msgstr "Telefon:"
24893
24894 #~ msgid "Ort:"
24895 #~ msgstr "Ort:"
24896
24897 #~ msgid "Datum:"
24898 #~ msgstr "Datum:"
24899
24900 #~ msgid "Betreff:"
24901 #~ msgstr "Betreff:"
24902
24903 #~ msgid "Anrede:"
24904 #~ msgstr "Anrede:"
24905
24906 #~ msgid "Gruss:"
24907 #~ msgstr "Gruss:"
24908
24909 #~ msgid "Anlage(n):"
24910 #~ msgstr "Anlage(n):"
24911
24912 #~ msgid "Verteiler:"
24913 #~ msgstr "Verteiler:"
24914
24915 #~ msgid "Text:"
24916 #~ msgstr "Text:"
24917
24918 #~ msgid "Strasse:"
24919 #~ msgstr "Strasse:"
24920
24921 #~ msgid "Land:"
24922 #~ msgstr "Land:"
24923
24924 #~ msgid "RetourAdresse:"
24925 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24926
24927 #~ msgid "MeinZeichen:"
24928 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24929
24930 #~ msgid "IhrZeichen:"
24931 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24932
24933 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24934 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24935
24936 #~ msgid "BLZ:"
24937 #~ msgstr "BLZ:"
24938
24939 #~ msgid "Konto:"
24940 #~ msgstr "Konto:"
24941
24942 #~ msgid "Adresse:"
24943 #~ msgstr "Adresse:"
24944
24945 #~ msgid "Anlagen:"
24946 #~ msgstr "Anlagen:"
24947
24948 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24949 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24950
24951 #~ msgid "Latex"
24952 #~ msgstr "Latex"
24953
24954 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24955 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24956
24957 #~ msgid "No file open!"
24958 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24959
24960 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24961 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24965 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24969 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24970
24971 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24972 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24973
24974 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24975 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24976
24977 #~ msgid "Toggle Label|L"
24978 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24979
24980 #~ msgid "B&rowse..."
24981 #~ msgstr "P&rocházet..."
24982
24983 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24984 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24985
24986 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24987 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24988
24989 #~ msgid "Ne&w"
24990 #~ msgstr "&Nová"
24991
24992 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24993 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24994
24995 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24996 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24997
24998 #~ msgid "Grou&p Name:"
24999 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25000
25001 #~ msgid ""
25002 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25003 #~ "assign the existing one."
25004 #~ msgstr ""
25005 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25006 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25007
25008 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25009 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25010
25011 #~ msgid "&Postscript driver:"
25012 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25013
25014 #~ msgid "Append Parameter"
25015 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25016
25017 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25018 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25019
25020 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25021 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25022
25023 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25024 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25025
25026 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25027 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25028
25029 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25030 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25031
25032 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25033 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25034
25035 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25036 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25037
25038 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25039 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25040
25041 #~ msgid "figure"
25042 #~ msgstr "obrázek"
25043
25044 #~ msgid "table"
25045 #~ msgstr "tabulka"
25046
25047 #~ msgid "algorithm"
25048 #~ msgstr "algoritmus"
25049
25050 #~ msgid "tableau"
25051 #~ msgstr "tablo"
25052
25053 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25054 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25055
25056 #~ msgid "keywords"
25057 #~ msgstr "keywords"
25058
25059 #~ msgid "Table of Contents|a"
25060 #~ msgstr "Obsah|a"
25061
25062 #~ msgid "FAQ|F"
25063 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25064
25065 #~ msgid "Slidecontents"
25066 #~ msgstr "Slidecontents"
25067
25068 #~ msgid "Progress Contents"
25069 #~ msgstr "Progress Contents"
25070
25071 #~ msgid "LinuxDoc"
25072 #~ msgstr "LinuxDoc"
25073
25074 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25075 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25076
25077 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25078 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25079
25080 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25081 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25082
25083 #~ msgid "."
25084 #~ msgstr "."
25085
25086 #~ msgid "American"
25087 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25088
25089 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25090 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25091
25092 #~ msgid "Austrian"
25093 #~ msgstr "Rakousky"
25094
25095 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25096 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25097
25098 #~ msgid "British"
25099 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25100
25101 #~ msgid "Canadian"
25102 #~ msgstr "Kanada"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Reference\t"
25106 #~ msgstr "Reference"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25110 #~ msgstr "SenderAddress"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25114 #~ msgstr "Backaddress"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25118 #~ msgstr "RetourAdresse"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25122 #~ msgstr "Postvermerk"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25126 #~ msgstr "IhrZeichen"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25130 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25134 #~ msgstr "MeinZeichen"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25138 #~ msgstr "Unterschrift"
25139
25140 #~ msgid "Stadt:"
25141 #~ msgstr "Stadt:"
25142
25143 #~ msgid "Braille mirror off"
25144 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25145
25146 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25147 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25148
25149 #~ msgid "LaTeX default"
25150 #~ msgstr "LaTeX standard"
25151
25152 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25153 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25154
25155 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25156 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25157
25158 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25159 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25160
25161 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25162 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25163
25164 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25165 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25166
25167 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25168 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25169
25170 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25171 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25172
25173 #~ msgid "Class not found"
25174 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25175
25176 #~ msgid ""
25177 #~ "Layout had to be changed from\n"
25178 #~ "%1$s to %2$s\n"
25179 #~ "because of class conversion from\n"
25180 #~ "%3$s to %4$s"
25181 #~ msgstr ""
25182 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25183 #~ "%1$s na %2$s\n"
25184 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25185 #~ "%3$s na %4$s"
25186
25187 #~ msgid "Changed Layout"
25188 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25189
25190 #~ msgid "Unknown layout"
25191 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25192
25193 #~ msgid ""
25194 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25195 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25196 #~ msgstr ""
25197 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25198 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25202 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25203
25204 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25205 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25206
25207 #~ msgid "Display image in LyX"
25208 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25209
25210 #~ msgid "Screen display"
25211 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25212
25213 #~ msgid "Monochrome"
25214 #~ msgstr "Monochromaticky"
25215
25216 #~ msgid "Grayscale"
25217 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25218
25219 #~ msgid "%"
25220 #~ msgstr "%"
25221
25222 #~ msgid "&Display:"
25223 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25224
25225 #~ msgid "Sca&le:"
25226 #~ msgstr "&Lupa:"
25227
25228 #~ msgid "Scr&een Display:"
25229 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25230
25231 #~ msgid "Do not display"
25232 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25233
25234 #~ msgid "Unknown Info: "
25235 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25236
25237 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25238 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25239
25240 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25241 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Clear group"
25245 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25246
25247 # TODO co to je?
25248 #~ msgid " (auto)"
25249 #~ msgstr " (auto)"
25250
25251 #~ msgid "Plain Text"
25252 #~ msgstr "Jako prostý text"
25253
25254 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25255 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25256
25257 #~ msgid "Edit the file externally"
25258 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25259
25260 #~ msgid "&Edit File..."
25261 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25262
25263 #~ msgid "LyX View"
25264 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Movie"
25268 #~ msgstr "More"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25272 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25273
25274 #~ msgid "<- C&lear"
25275 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25276
25277 #~ msgid "A&pply"
25278 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25279
25280 #~ msgid "Clear"
25281 #~ msgstr "Zru¹it"
25282
25283 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25284 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25285
25286 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25287 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25288
25289 #~ msgid "Extra embedded files:"
25290 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25291
25292 #~ msgid "Add"
25293 #~ msgstr "&Pøidat"
25294
25295 #~ msgid "E&mbed"
25296 #~ msgstr "&Pøibalit"
25297
25298 #~ msgid "&Center"
25299 #~ msgstr "Na &støed"
25300
25301 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25302 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25303
25304 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25305 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25306
25307 #~ msgid ""
25308 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25309 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25310 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25311 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25312 #~ msgstr ""
25313 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25314 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25315 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25316 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25317 #~ "vývojáøskému týmu."
25318
25319 #~ msgid " writing embedded files."
25320 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25321
25322 #~ msgid " could not write embedded files!"
25323 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25324
25325 #~ msgid "Failed to extract file"
25326 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25327
25328 #~ msgid ""
25329 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25330 #~ "Source file %2$s does not exist"
25331 #~ msgstr ""
25332 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25333 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25334
25335 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25336 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25337
25338 #~ msgid "Copy file failure"
25339 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25340
25341 #~ msgid ""
25342 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25343 #~ "Please check whether the path is writeable."
25344 #~ msgstr ""
25345 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25346 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25347
25348 #~ msgid ""
25349 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25350 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25351 #~ msgstr ""
25352 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25353 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25354
25355 #~ msgid "Failed to embed file"
25356 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25357
25358 #~ msgid ""
25359 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25360 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25361 #~ msgstr ""
25362 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25363 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25364
25365 #~ msgid "Update embedded file?"
25366 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25367
25368 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25369 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25370
25371 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25372 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25373
25374 #~ msgid ""
25375 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25376 #~ "Please check whether the source file is available"
25377 #~ msgstr ""
25378 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25379 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25380
25381 #~ msgid "Failed to open file"
25382 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25383
25384 #~ msgid ""
25385 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25386 #~ msgstr ""
25387 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25388
25389 #~ msgid "Sync file failure"
25390 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25391
25392 #~ msgid ""
25393 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25394 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25395 #~ msgstr ""
25396 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25397 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25398
25399 #~ msgid "Packing all files"
25400 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25401
25402 #~ msgid ""
25403 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25404 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25405 #~ msgstr ""
25406 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25407 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25408
25409 #~ msgid "Unpacking all files"
25410 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25411
25412 #~ msgid "Wrong embedding status."
25413 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25414
25415 #~ msgid ""
25416 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25417 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25418 #~ msgstr ""
25419 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25420 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25421
25422 #~ msgid "Failed to write file"
25423 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25424
25425 #~ msgid "Save failure"
25426 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25427
25428 #~ msgid ""
25429 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25430 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25431 #~ msgstr ""
25432 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25433 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25434
25435 #~ msgid "Embedded Files"
25436 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25437
25438 #~ msgid "Embedded layout"
25439 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25440
25441 #~ msgid ""
25442 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25443 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25444 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25445 #~ msgstr ""
25446 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25447 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25448
25449 #~ msgid " (embedded)"
25450 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25451
25452 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25453 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25454
25455 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25456 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Enspace|E"
25460 #~ msgstr "En-mezera"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Enskip|k"
25464 #~ msgstr "nsim"
25465
25466 #~ msgid "Document could not be read"
25467 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25468
25469 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25470 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25474 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25475
25476 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25477 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Properties...|P"
25481 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25482
25483 #~ msgid "New Line|e"
25484 #~ msgstr "Nový øádek"
25485
25486 #~ msgid "Line Break|B"
25487 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25488
25489 #~ msgid "line break"
25490 #~ msgstr "zalomení øádku"
25491
25492 #~ msgid "Links"
25493 #~ msgstr "Odkazy"
25494
25495 #~ msgid "Editace"
25496 #~ msgstr "Ukonèování."
25497
25498 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25499 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "true"
25503 #~ msgstr "Street"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "false"
25507 #~ msgstr "Case"
25508
25509 #~ msgid "Show ERT inline"
25510 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25511
25512 #~ msgid "&Inline"
25513 #~ msgstr "&V øádce"
25514
25515 #~ msgid "S&ubfigure"
25516 #~ msgstr "&Podobrázek"
25517
25518 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25519 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25520
25521 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25522 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25523
25524 #~ msgid "Framed in box"
25525 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25526
25527 #~ msgid "&Shaded"
25528 #~ msgstr "&Stínování"
25529
25530 #~ msgid "Paper Size"
25531 #~ msgstr "Velikost stránky"
25532
25533 #~ msgid "&Colors"
25534 #~ msgstr "&Barvy"
25535
25536 #~ msgid "C&opiers"
25537 #~ msgstr "K&op. skripty"
25538
25539 #~ msgid "&File formats"
25540 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25541
25542 #~ msgid "F&ormat:"
25543 #~ msgstr "F&ormát:"
25544
25545 #~ msgid "&GUI name:"
25546 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25547
25548 #~ msgid "External Applications"
25549 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25550
25551 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25552 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25553
25554 #~ msgid "Save/restore window position"
25555 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25556
25557 #~ msgid " every"
25558 #~ msgstr " ka¾dých"
25559
25560 #~ msgid "Scrolling"
25561 #~ msgstr "Posouvání textu"
25562
25563 #~ msgid "Pixmap Cache"
25564 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25565
25566 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25567 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25568
25569 #~ msgid "&URL:"
25570 #~ msgstr "&URL:"
25571
25572 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25573 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25574
25575 #~ msgid "&Units:"
25576 #~ msgstr "&Jednotky:"
25577
25578 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25579 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25580
25581 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25582 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25583
25584 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25585 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25586
25587 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25588 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25589
25590 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25591 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25592
25593 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25594 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25595
25596 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25597 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25598
25599 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25600 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25601
25602 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25603 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25604
25605 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25606 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25607
25608 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25609 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25610
25611 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25612 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25613
25614 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25615 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25616
25617 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25618 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25619
25620 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25621 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25622
25623 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25624 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25625
25626 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25627 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25628
25629 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25630 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25631
25632 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25633 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25634
25635 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25636 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25637
25638 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25639 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25640
25641 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25642 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25643
25644 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25645 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25646
25647 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25648 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25649
25650 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25651 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25652
25653 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25654 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25655
25656 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25657 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25658
25659 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25660 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25661
25662 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25663 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25664
25665 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25666 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25667
25668 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25669 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25670
25671 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25672 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25673
25674 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25675 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25676
25677 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25678 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25679
25680 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25681 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25682
25683 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25684 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25685
25686 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25687 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25688
25689 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25690 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25691
25692 #~ msgid "Bahasa"
25693 #~ msgstr "Bahasa"
25694
25695 #~ msgid "Magyar"
25696 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25697
25698 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25699 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25700
25701 #~ msgid "Swap Rows|S"
25702 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25703
25704 #~ msgid "Swap Columns|w"
25705 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25706
25707 #~ msgid "Framed|F"
25708 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25709
25710 #~ msgid "Shaded|S"
25711 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25712
25713 #~ msgid "Insert URL"
25714 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25715
25716 #~ msgid "Can't load document class"
25717 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25718
25719 #~ msgid ""
25720 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25721 #~ "loaded."
25722 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25723
25724 #~ msgid ""
25725 #~ "The document could not be converted\n"
25726 #~ "into the document class %1$s."
25727 #~ msgstr ""
25728 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25729 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25730
25731 #~ msgid ""
25732 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25733 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25734 #~ msgstr ""
25735 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25736 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25737
25738 #~ msgid "&Switch to document"
25739 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25740
25741 #~ msgid ""
25742 #~ "Could not open the specified document\n"
25743 #~ "%1$s\n"
25744 #~ "due to the error: %2$s"
25745 #~ msgstr ""
25746 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25747 #~ "%1$s\n"
25748 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25749
25750 #~ msgid "Rectangular box"
25751 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25752
25753 #~ msgid "Shadow box"
25754 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25755
25756 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25757 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25758
25759 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25760 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25761
25762 #~ msgid "Copiers"
25763 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25764
25765 #~ msgid "Boxed"
25766 #~ msgstr "Rámování"
25767
25768 #~ msgid "ovalbox"
25769 #~ msgstr "oválný rám"
25770
25771 #~ msgid "Ovalbox"
25772 #~ msgstr "Oválný rám"
25773
25774 #~ msgid "Shadowbox"
25775 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25776
25777 #~ msgid "Doublebox"
25778 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25779
25780 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25781 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25782
25783 #~ msgid "Unknown inset name: "
25784 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25785
25786 #~ msgid "Program Listing "
25787 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25788
25789 #~ msgid "Framed"
25790 #~ msgstr "Rámovanì"
25791
25792 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25793 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25794
25795 #~ msgid "Url: "
25796 #~ msgstr "Url: "
25797
25798 #~ msgid "HtmlUrl: "
25799 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25800
25801 #~ msgid "Default (outer)"
25802 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25803
25804 #~ msgid "Outer"
25805 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25806
25807 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25808 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25809
25810 #~ msgid "%1$d words in selection."
25811 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25812
25813 #~ msgid "%1$d words in document."
25814 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25815
25816 #~ msgid "One word in selection."
25817 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25818
25819 #~ msgid "One word in document."
25820 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25821
25822 #~ msgid "Count words"
25823 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25824
25825 #~ msgid "Encoding error"
25826 #~ msgstr "Chyba kódování"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Placeholders"
25830 #~ msgstr "PlaceTable"
25831
25832 #~ msgid "&Right"
25833 #~ msgstr "Na&pravo"
25834
25835 #~ msgid "Case."
25836 #~ msgstr "Case."
25837
25838 #~ msgid "Algorithm #."
25839 #~ msgstr "Algorithm #."
25840
25841 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25842 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25843
25844 #~ msgid "&Load"
25845 #~ msgstr "&Naèíst"
25846
25847 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25848 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25849
25850 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25851 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25852
25853 #~ msgid "Co&pies:"
25854 #~ msgstr "Kopi&e:"
25855
25856 #~ msgid "Printer &name:"
25857 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25858
25859 #~ msgid "Font st&yle:"
25860 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25861
25862 #~ msgid "&Extended Chars"
25863 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25864
25865 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25866 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25867
25868 #~ msgid "Part "
25869 #~ msgstr "Part "
25870
25871 #~ msgid "Frame "
25872 #~ msgstr "Frame "
25873
25874 #~ msgid "columns "
25875 #~ msgstr "columns "
25876
25877 #~ msgid "overprint "
25878 #~ msgstr "overprint "
25879
25880 #~ msgid "Corollary_"
25881 #~ msgstr "Corollary_"
25882
25883 #~ msgid "Definition. "
25884 #~ msgstr "Definition. "
25885
25886 #~ msgid "Example. "
25887 #~ msgstr "Example. "
25888
25889 #~ msgid "Fact. "
25890 #~ msgstr "Fact. "
25891
25892 #~ msgid "Proof. "
25893 #~ msgstr "Proof. "
25894
25895 #~ msgid "note: "
25896 #~ msgstr "note: "
25897
25898 #~ msgid "Conjecture "
25899 #~ msgstr "Conjecture "
25900
25901 #~ msgid "default"
25902 #~ msgstr "standardní"
25903
25904 #~ msgid "common"
25905 #~ msgstr "bì¾ný"
25906
25907 # TODO vskutku?
25908 #~ msgid "primitive"
25909 #~ msgstr "primitivní"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25913 #~ msgstr "Obsah"
25914
25915 #~ msgid "Toc"
25916 #~ msgstr "Obsah"
25917
25918 #~ msgid "Table of Contents|T"
25919 #~ msgstr "Obsah|O"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "OK"
25923 #~ msgstr "&OK"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Chinese"
25927 #~ msgstr "Kopie"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "Upper"
25931 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25932
25933 #~ msgid "Table of contents"
25934 #~ msgstr "Obsah"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Number style"
25938 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25939
25940 #~ msgid "Error closing file"
25941 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25942
25943 #~ msgid ""
25944 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25945 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25946 #~ "chosen encoding.\n"
25947 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25948 #~ msgstr ""
25949 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25950 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25951 #~ "zvolném kódování.\n"
25952 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25953
25954 #~ msgid "block "
25955 #~ msgstr "block "
25956
25957 #~ msgid "Corollary.  "
25958 #~ msgstr "Corollary.  "
25959
25960 #~ msgid "block showing an example "
25961 #~ msgstr "block showing an example "
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "&Caption"
25965 #~ msgstr "Popisek"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25969 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "&Label"
25973 #~ msgstr "Z&naèka:"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "A Label for the caption"
25977 #~ msgstr "Table Caption"
25978
25979 #~ msgid "<- P&romote"
25980 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25981
25982 #~ msgid "D&own"
25983 #~ msgstr "&Dolù"
25984
25985 #~ msgid "De&mote ->"
25986 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25987
25988 #~ msgid "Upd&ate"
25989 #~ msgstr "&Aktualizace"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "SubSection"
25993 #~ msgstr "Podsekce"
25994
25995 #~ msgid ""
25996 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25997 #~ "font change."
25998 #~ msgstr ""
25999 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26000 #~ "definici zmìny fontu."
26001
26002 #~ msgid "Unknown toc list"
26003 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26004
26005 #~ msgid "Glossary|G"
26006 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26007
26008 #~ msgid "Insert glossary entry"
26009 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26010
26011 #~ msgid "Glo"
26012 #~ msgstr "Slv"
26013
26014 #~ msgid "Glossary"
26015 #~ msgstr "Slovníèek"
26016
26017 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26018 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26019
26020 #~ msgid "&Detach panel"
26021 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26022
26023 #~ msgid "Select a page of symbols"
26024 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26025
26026 #~ msgid "Insert spacing"
26027 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26028
26029 #~ msgid "Set limits style"
26030 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26031
26032 #~ msgid "Set math font"
26033 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26034
26035 #~ msgid "Insert fraction"
26036 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26037
26038 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26039 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26040
26041 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26042 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26043
26044 #~ msgid "Math Panel|l"
26045 #~ msgstr "Matematický panel|"
26046
26047 #~ msgid "Math Panel|P"
26048 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26049
26050 #~ msgid "Show math panel"
26051 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26052
26053 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26054 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26055
26056 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26057 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26058
26059 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26060 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26061
26062 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26063 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26064
26065 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26066 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "Insert math delimiters"
26070 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26071
26072 #~ msgid "E&xtra options"
26073 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26074
26075 #~ msgid "Alig&nment:"
26076 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26077
26078 #~ msgid "&From:"
26079 #~ msgstr "&Z:"
26080
26081 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26082 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26083
26084 #~ msgid "&Converters"
26085 #~ msgstr "&Konvertory"
26086
26087 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26088 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26089
26090 #~ msgid ""
26091 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26092 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26093 #~ msgstr ""
26094 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26095 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26096
26097 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26098 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26099
26100 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26101 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26102
26103 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26104 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26105
26106 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26107 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26108
26109 #~ msgid "\tEnd."
26110 #~ msgstr "\tEnd."
26111
26112 #~ msgid "#*"
26113 #~ msgstr "#*"
26114
26115 #~ msgid "PrettyRef: "
26116 #~ msgstr "PrettyRef: "
26117
26118 #~ msgid "Opening child document "
26119 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Special Insets|S"
26123 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "Insets|n"
26127 #~ msgstr "Vlo¾it|V"