]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
b7d5b39f116b339e58bd44f1a133918c4b59e812
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavřít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlož text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2541 src/Buffer.cpp:2565 src/Buffer.cpp:2600
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zrušit"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíč bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&načka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíč:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Přidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zrušit"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "všechny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "všechny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "všechny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Přida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolů"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na střed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoře"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostřed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeček:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Použít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Výška:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "Šíř&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota výšky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota šířky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
405 msgid "None"
406 msgstr "Žádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámečků"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné větve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji větev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &větve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou větev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Změnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmenší"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Menší"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Větší"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Největší"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrážka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveň:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Změnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Přechod na další změnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Další změna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Řez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Ře&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tloušťka kresby písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Další nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Růz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout všechny vybrané vlastnosti výše"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Přepnout vše"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okamžitě použít změny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavřít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "Všechna políčka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamů:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Všechny typy záznamů"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam všech autorů"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &před:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístěný před citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístěný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Použít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolů"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Drže&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vložit oddělovače"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vložit"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevřít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "Š&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné šablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otočení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otočení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Počátek otáčení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Počátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Měřítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat poměr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Ořezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vršek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Určitě zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud možno &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Překlenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Měřítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 msgid "&Roman:"
1142 msgstr ""
1143 "&Antikva\n"
1144 "(Roman):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgid "Sc&ale (%):"
1160 msgstr "&Měřítko (%):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1164 msgstr ""
1165 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1166 "fontu"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 msgid "&Graphics"
1170 msgstr "&Obrázek"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1177 msgid "Output Size"
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1182 msgstr ""
1183 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1187 msgstr "&Výška:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 msgstr ""
1196 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 msgid "Set &width:"
1200 msgstr "Šíř&ka:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1204 msgstr ""
1205 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otočení obrázku"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 msgid "Or&igin:"
1221 msgstr "Počá&tek:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 msgid "&Clipping"
1234 msgstr "Seříz&nutí"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 msgid "y:"
1239 msgstr "y:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 msgid "x:"
1244 msgstr "x:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1256 msgid "Draft mode"
1257 msgstr "Mód konceptu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1260 msgid "&Draft mode"
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1272 msgid ""
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 msgstr ""
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1277 "v Nastaveních."
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 msgid "________"
1301 msgstr "________"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1320 msgid "&Spacing:"
1321 msgstr "&Mezera:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitř slova"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1332 msgid "Thin space"
1333 msgstr "Tenká mezera"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1341 msgstr "0.5 em"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1344 msgid "Quad (1 em)"
1345 msgstr "1 em"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1349 msgstr "2 em"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplň"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1361 msgid "Custom"
1362 msgstr "Vlastní"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1365 msgid "&Value:"
1366 msgstr "&Hodnota:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplně:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1377 msgid "&Protect:"
1378 msgstr "&Chránit:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1389 msgid "Link type"
1390 msgstr "Typ odkazu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1397 msgid "&Web"
1398 msgstr "&Web"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1405 msgid "&Email"
1406 msgstr "&Email"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1413 msgid "&File"
1414 msgstr "&Soubor:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1421 msgid "URL"
1422 msgstr "URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1430 msgid "&Target:"
1431 msgstr "&Cíl:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1435 msgid "&Name:"
1436 msgstr "J&méno:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1453 msgid "C&aption:"
1454 msgstr "Popis&ek:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1457 msgid "La&bel:"
1458 msgstr "Z&načka:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Další parametry"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1487
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1490 msgid "Include"
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1492
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1495 msgid "Input"
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1499 msgid "Verbatim"
1500 msgstr "Doslovně"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgid "&Edit"
1513 msgstr "&Editace"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1524 msgid "&New"
1525 msgstr "&Nová:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1528 msgid "Modules"
1529 msgstr "Moduly"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1532 msgid "De&lete"
1533 msgstr "&Smazat"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1538 msgid "A&dd"
1539 msgstr "Při&dat"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1542 msgid "S&elected:"
1543 msgstr "&Vybrané:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1546 msgid "A&vailable:"
1547 msgstr "&Dostupné:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1550 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1551 msgstr ""
1552 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1555 msgid "Select de&fault master document"
1556 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "&Hlavní dokument:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1563 msgid "Enter the name of the default master document"
1564 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "O&vladač pro postscript:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1571 msgid "Click to select a local document class definition file"
1572 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1575 msgid "&Local Layout..."
1576 msgstr "&Lokální rozvržení..."
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1579 msgid "Document &class:"
1580 msgstr "Třída &dokumentu:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1583 msgid "Class options"
1584 msgstr "Nastavení třídy"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1587 msgid ""
1588 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1589 "select/deselect."
1590 msgstr "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro aktovaci."
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1593 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1594 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1597 msgid "P&redefined:"
1598 msgstr "Před&definováno:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1601 msgid "Cust&om:"
1602 msgstr "V&lastní"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1605 msgid "Encoding"
1606 msgstr "Kódování:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1609 msgid "Language &Default"
1610 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1613 msgid "&Other:"
1614 msgstr "&Jiný:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1617 msgid "&Quote Style:"
1618 msgstr "&Typ uvozovek:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1621 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1622 msgid "Listing"
1623 msgstr "Výpis"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1626 msgid "&Main Settings"
1627 msgstr "&Hlavní nastavení"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1630 msgid "Placement"
1631 msgstr "Umístění"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1634 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1635 msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1638 msgid "Check for floating listings"
1639 msgstr "Další nastavení písma"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1642 msgid "&Float"
1643 msgstr "P&lovoucí"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1646 msgid "Check for inline listings"
1647 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1650 msgid "&Inline listing"
1651 msgstr "&Uvnitř řádku"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1654 msgid "&Placement:"
1655 msgstr "&Umístění:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1658 msgid "Line numbering"
1659 msgstr "Číslování řádek"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1662 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1663 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1666 msgid "Choose the font size for line numbers"
1667 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1670 msgid "Font si&ze:"
1671 msgstr "Velikos&t písma:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1674 msgid "S&tep:"
1675 msgstr "&Krok:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1678 msgid "Difference between two numbered lines"
1679 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1682 msgid "&Side:"
1683 msgstr "Str&ana:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1686 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1687 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1690 msgid "&Dialect:"
1691 msgstr "&Dialekt:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1694 msgid "Lan&guage:"
1695 msgstr "&Jazyk:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1698 msgid "Select the programming language"
1699 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1702 msgid "Range"
1703 msgstr "Rozmezí"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1706 msgid "&Last line:"
1707 msgstr "Po&slední řádek:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1710 msgid "The last line to be printed"
1711 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1714 msgid "The first line to be printed"
1715 msgstr "První řádek výpisu"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1718 msgid "Fi&rst line:"
1719 msgstr "Pr&vní řádek:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1723 msgid "Style"
1724 msgstr "Styl"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1727 msgid "F&ont size:"
1728 msgstr "&Velikost písma:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1731 msgid "The content's base font size"
1732 msgstr "Základní velikost písma"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1735 msgid "Font Famil&y:"
1736 msgstr "&Rodina písma:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1739 msgid "The content's base font style"
1740 msgstr "Základní rodina písma"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1743 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1744 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1747 msgid "&Break long lines"
1748 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1751 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1752 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1755 msgid "S&pace as symbol"
1756 msgstr "M&ezera jako symbol"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1759 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1760 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1763 msgid "Space i&n string as symbol"
1764 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1767 msgid "Tab&ulator size:"
1768 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1771 msgid "Use extended character table"
1772 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1775 msgid "&Extended character table"
1776 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1779 msgid "Ad&vanced"
1780 msgstr "Rozšířené vol&by"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1783 msgid "More Parameters"
1784 msgstr "Další parametry"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1788 msgid "Feedback window"
1789 msgstr "Okno pro odezvu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1793 msgstr ""
1794 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1797 msgid "Copy to Clip&board"
1798 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1801 msgid "Update the display"
1802 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1806 msgid "&Update"
1807 msgstr "&Aktualizace"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1810 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1811 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1814 msgid "&Default Margins"
1815 msgstr "&Standardní okraje"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1818 msgid "&Top:"
1819 msgstr "&Horní:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1822 msgid "&Bottom:"
1823 msgstr "&Dolní:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1826 msgid "&Inner:"
1827 msgstr "&Vnitřní:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1830 msgid "O&uter:"
1831 msgstr "V&nější:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1834 msgid "Head &sep:"
1835 msgstr "Výška &oddělovače:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1838 msgid "Head &height:"
1839 msgstr "Výška h&lavičky:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1842 msgid "&Foot skip:"
1843 msgstr "&Mezera patičky:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1846 msgid "&Column Sep:"
1847 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1853 msgid "Number of rows"
1854 msgstr "Počet řádek"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1858 msgid "&Rows:"
1859 msgstr "Řá&dky:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1865 msgid "Number of columns"
1866 msgstr "Počet sloupců"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1870 msgid "&Columns:"
1871 msgstr "&Sloupce:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1874 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1875 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1878 msgid "Vertical alignment"
1879 msgstr "Vertikální zarovnání"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1882 msgid "&Vertical:"
1883 msgstr "&Vertikálně:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1886 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1887 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1890 msgid "&Horizontal:"
1891 msgstr "&Horizontálně:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1894 msgid "&Use AMS math package automatically"
1895 msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1898 msgid "Use AMS &math package"
1899 msgstr "P&oužít AMS math balíček"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1902 msgid "Use esint package &automatically"
1903 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1906 msgid "Use &esint package"
1907 msgstr "Použít e&sint balíček"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1910 msgid "Sort &as:"
1911 msgstr "&Třídit jako:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1914 msgid "&Description:"
1915 msgstr "&Popis:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1918 msgid "&Symbol:"
1919 msgstr "&Symbol:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1922 msgid "Type"
1923 msgstr "Typ"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1926 msgid "LyX internal only"
1927 msgstr "Pouze pro LyX"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1930 msgid "LyX &Note"
1931 msgstr "LyX - &Poznámka"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1934 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1935 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1938 msgid "&Comment"
1939 msgstr "&Komentář"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1942 msgid "Print as grey text"
1943 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1946 msgid "&Greyed out"
1947 msgstr "&Zašedlé"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1950 msgid "&List in Table of Contents"
1951 msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1954 msgid "&Numbering"
1955 msgstr "Čí&slování"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
1959 msgid "Page Layout"
1960 msgstr "Rozvržení Stránky"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1963 msgid "Paper Format"
1964 msgstr "Formát stránky"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1967 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1968 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1971 msgid "Style used for the page header and footer"
1972 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1975 msgid "Headings &style:"
1976 msgstr "Styl &hlavičky:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1979 msgid "&Landscape"
1980 msgstr "Na šířk&u"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1983 msgid "&Portrait"
1984 msgstr "&Na výšku"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1989 msgid "&Format:"
1990 msgstr "&Formát:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1993 msgid "&Orientation:"
1994 msgstr "&Orientace:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1997 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1998 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2001 msgid "&Two-sided document"
2002 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2005 msgid "I&mmediate Apply"
2006 msgstr "O&kamžitě použít"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2009 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2010 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2013 msgid "Paragraph's &Default"
2014 msgstr "Standardní &zarovnání"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2017 msgid "Ri&ght"
2018 msgstr "Na&pravo"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2021 msgid "C&enter"
2022 msgstr "Na &střed"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2025 msgid "&Left"
2026 msgstr "Na&levo"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2029 msgid "&Justified"
2030 msgstr "Do &bloku"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2033 msgid "&Indent Paragraph"
2034 msgstr "Ods&adit odstavec"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2037 msgid "Label Width"
2038 msgstr "Šířka značky"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2042 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2043 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2046 msgid "Lo&ngest label"
2047 msgstr "&Nejdelší značka"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2050 msgid "Line &spacing"
2051 msgstr "Řá&dkování"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2055 msgid "Single"
2056 msgstr "Jedna"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2059 msgid "1.5"
2060 msgstr "1.5"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2064 msgid "Double"
2065 msgstr "Dva"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2068 msgid "&Use hyperref support"
2069 msgstr "Použít balíček hyperref"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2072 msgid "&General"
2073 msgstr "&General"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2076 msgid ""
2077 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2078 msgstr ""
2079 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2080 "dokumnetu"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2083 msgid "Automatically fi&ll header"
2084 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2087 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2088 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2091 msgid "Load in &fullscreen mode"
2092 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2095 msgid "Header Information"
2096 msgstr "Informace v hlavičce"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2099 msgid "&Title:"
2100 msgstr "&Název:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2103 msgid "&Author:"
2104 msgstr "&Autor:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2107 msgid "&Subject:"
2108 msgstr "&Předmět:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2111 msgid "&Keywords:"
2112 msgstr "&Klíčová slova:"
2113
2114 # TODO
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2116 msgid "H&yperlinks"
2117 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2120 msgid "Allows link text to break across lines."
2121 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2124 msgid "B&reak links over lines"
2125 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2128 msgid "No &frames around links"
2129 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2132 msgid "C&olor links"
2133 msgstr "&Barevné odkazy"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2136 msgid "Bibliographical backreferences"
2137 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2140 msgid "B&ackreferences:"
2141 msgstr "Zpětné reference"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2144 msgid "&Bookmarks"
2145 msgstr "&Záložky"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2148 msgid "G&enerate Bookmarks"
2149 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2152 msgid "&Numbered bookmarks"
2153 msgstr "Očí&slované záložky"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2156 msgid "Number of levels"
2157 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2160 msgid "&Open bookmarks"
2161 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2164 msgid "Additional o&ptions"
2165 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2168 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2169 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2172 msgid "&Alter..."
2173 msgstr "Z&měnit..."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2176 msgid "In Math"
2177 msgstr "Ve vzorcích"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2180 msgid ""
2181 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2182 "delay."
2183 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2186 msgid "Automatic in&line completion"
2187 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2190 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2191 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2194 msgid "Automatic p&opup"
2195 msgstr "Automatické &menu"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2198 msgid "In Text"
2199 msgstr "V textu"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2202 msgid ""
2203 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2204 "delay."
2205 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2208 msgid "Automatic &inline completion"
2209 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2212 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2213 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2216 msgid "Automatic &popup"
2217 msgstr "Automatické m&enu"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2220 msgid ""
2221 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2222 "mode."
2223 msgstr ""
2224 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
2225 "možné."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2228 msgid "Cursor i&ndicator"
2229 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2232 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2233 msgid "General"
2234 msgstr "General"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2237 msgid ""
2238 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2239 "if it is available."
2240 msgstr ""
2241 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
2242 "dobu."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2245 msgid "s inline completion dela&y"
2246 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2249 msgid ""
2250 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2251 "if it is available."
2252 msgstr ""
2253 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
2254 "nepohne po tuto dobu."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2257 msgid "s popup d&elay"
2258 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2261 msgid ""
2262 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2263 "It will be shown right away."
2264 msgstr ""
2265 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2266 "okamžitě."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2269 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2270 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2273 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2274 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2277 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2278 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2281 msgid "C&onverter:"
2282 msgstr "K&onvertor:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2285 msgid "E&xtra flag:"
2286 msgstr "Příznak naví&c:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2289 msgid "&From format:"
2290 msgstr "&Z formátu:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2293 msgid "&To format:"
2294 msgstr "D&o formátu:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2298 msgid "&Modify"
2299 msgstr "Z&měnit"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2304 msgid "Remo&ve"
2305 msgstr "&Smazat"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2308 msgid "Converter Defi&nitions"
2309 msgstr "Definice &konvertoru"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2312 msgid "Converter File Cache"
2313 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2316 msgid "&Enabled"
2317 msgstr "&Zapnuto"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2320 msgid "&Maximum Age (in days):"
2321 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2324 msgid "&Date format:"
2325 msgstr "Formát &datumu:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2328 msgid "Date format for strftime output"
2329 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2332 msgid "Display &Graphics"
2333 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2336 msgid "Instant &Preview:"
2337 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2341 msgid "Off"
2342 msgstr "Vypnuto"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2345 msgid "No math"
2346 msgstr "Bez matematiky"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2349 msgid "On"
2350 msgstr "Zapnuto"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2353 msgid "Editing"
2354 msgstr "Editace"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2357 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2358 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2361 msgid "Sort &environments alphabetically"
2362 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2365 msgid "&Group environments by their category"
2366 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2369 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2370 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2373 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2374 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2377 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2378 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2381 msgid "Fullscreen"
2382 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2385 msgid "&Limit text width"
2386 msgstr "&Omezit šířku textu"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2389 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2390 msgstr "Šířka v pixelech:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2393 msgid "Hide tabba&r"
2394 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2397 msgid "Hide scr&ollbar"
2398 msgstr "Skrýt &posuvník"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2401 msgid "&Hide toolbars"
2402 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2405 msgid "&New..."
2406 msgstr "&Nový..."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2409 msgid "S&hort Name:"
2410 msgstr "&Zkratka:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2413 msgid "Vector graphi&cs format"
2414 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2417 msgid "&Document format"
2418 msgstr "Formát &dokumentu"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2421 msgid "&Viewer:"
2422 msgstr "P&rohlížeč:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2425 msgid "Ed&itor:"
2426 msgstr "&Editor:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2429 msgid "S&hortcut:"
2430 msgstr "&Zkratka:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2433 msgid "E&xtension:"
2434 msgstr "Přípo&na:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2437 msgid "Co&pier:"
2438 msgstr "&Kopír.skript:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2441 msgid "&E-mail:"
2442 msgstr "&E-mail:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2445 msgid "Your name"
2446 msgstr "Vaše jméno"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2449 msgid "Your E-mail address"
2450 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2453 msgid "Keyboard"
2454 msgstr "Klávesnice"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2457 msgid "Use &keyboard map"
2458 msgstr "Použít &mapu kláves"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2461 msgid "&First:"
2462 msgstr "Prv&ní:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2467 msgid "Br&owse..."
2468 msgstr "&Procházet..."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2471 msgid "S&econd:"
2472 msgstr "&Druhá:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2475 msgid "B&rowse..."
2476 msgstr "P&rocházet..."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2479 msgid "Mouse"
2480 msgstr "Myška"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2483 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2484 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2487 msgid ""
2488 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2489 "speed it up, low values slow it down."
2490 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2493 msgid "&User Interface language:"
2494 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2498 msgid "Select the default language of your documents"
2499 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2502 msgid "&Default language:"
2503 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2506 msgid "Language pac&kage:"
2507 msgstr "Jazykový &balíček:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2510 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2511 msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2514 msgid "Command s&tart:"
2515 msgstr "Začá&tek příkazu:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2518 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2519 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2522 msgid "Command e&nd:"
2523 msgstr "Kone&c příkazu:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2526 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2527 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2530 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2531 msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2534 msgid "Use b&abel"
2535 msgstr "Použít b&abel"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2538 msgid ""
2539 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2540 "the language package)"
2541 msgstr ""
2542 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
2543 "(jazykovému balíčku)"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2546 msgid "&Global"
2547 msgstr "&Globálně"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2550 msgid ""
2551 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2552 "switch command"
2553 msgstr ""
2554 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2557 msgid "Auto &begin"
2558 msgstr "Auto. &začátek"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2561 msgid ""
2562 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2563 "switch command"
2564 msgstr ""
2565 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2568 msgid "Auto &end"
2569 msgstr "Auto. &konec"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2572 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2573 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2576 msgid "Mark &foreign languages"
2577 msgstr "Označit cizí &jazyk"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2580 msgid "Right-to-left language support"
2581 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2584 msgid ""
2585 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2586 msgstr ""
2587 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
2588 "arabština)."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2591 msgid "Enable &RTL support"
2592 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2595 msgid "Cursor movement:"
2596 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2599 msgid "&Logical"
2600 msgstr "&Logický"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2603 msgid "&Visual"
2604 msgstr "&Visuální"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2607 msgid "&Nomenclature command:"
2608 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2611 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2612 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2615 msgid "&Index command:"
2616 msgstr "Příkaz &rejstříku:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2619 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2620 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2623 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2624 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2627 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2628 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2631 msgid ""
2632 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2633 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2634 "rather than the Cygwin teTeX."
2635 msgstr ""
2636 "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
2637 "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového "
2638 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2641 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2642 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2645 msgid "Set class options to default on class change"
2646 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2649 msgid "&Reset class options when document class changes"
2650 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2654 msgid "US letter"
2655 msgstr "US-dopis"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2659 msgid "US legal"
2660 msgstr "US-právní listina"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2664 msgid "US executive"
2665 msgstr "US-exekutiva"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2669 msgid "A3"
2670 msgstr "A3"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2674 msgid "A4"
2675 msgstr "A4"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2679 msgid "A5"
2680 msgstr "A5"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2684 msgid "B5"
2685 msgstr "B5"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2688 msgid "BibTeX command and options"
2689 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2692 msgid "Chec&kTeX command:"
2693 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2696 msgid "&BibTeX command:"
2697 msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2700 msgid "CheckTeX start options and flags"
2701 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2704 msgid "Te&X encoding:"
2705 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2708 msgid "Default paper si&ze:"
2709 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2712 msgid "&Working directory:"
2713 msgstr "Pra&covní adresář:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2721 msgid "Browse..."
2722 msgstr "Procházet..."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2725 msgid "&Document templates:"
2726 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2729 msgid "&Example files:"
2730 msgstr "Dokumenty s příklady:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2733 msgid "&Backup directory:"
2734 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2737 msgid "Ly&XServer pipe:"
2738 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2741 msgid "&Temporary directory:"
2742 msgstr "Po&mocný adresář:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2745 msgid "&PATH prefix:"
2746 msgstr "P&refix cesty:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2749 msgid ""
2750 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2751 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2752 "paragraphs are separated by a blank line."
2753 msgstr ""
2754 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
2755 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2756 "oddělené prázdnou řádkou."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2759 msgid "Output &line length:"
2760 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2763 msgid "&roff command:"
2764 msgstr "&roff příkaz:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2767 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2768 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2771 msgid "Printer Command Options"
2772 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2775 msgid "Extension to be used when printing to file."
2776 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2779 msgid "File ex&tension:"
2780 msgstr "Přípona &souboru:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2783 msgid "Option used to print to a file."
2784 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2787 msgid "Print to &file:"
2788 msgstr "Tisk do &souboru:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2791 msgid "Option used to print to non-default printer."
2792 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2795 msgid "Set p&rinter:"
2796 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2799 msgid "Option used with spool command to set printer."
2800 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2803 msgid "Spool pr&inter:"
2804 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2807 msgid ""
2808 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2809 "to print."
2810 msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2813 msgid "Spool &command:"
2814 msgstr "Příka&z do spool-u:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2817 msgid "Option used to reverse page order."
2818 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2821 msgid "Re&verse pages:"
2822 msgstr "Přev&rátit stránky:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2825 msgid "Lan&dscape:"
2826 msgstr "Na šíř&ku:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2829 msgid "Number of Co&pies:"
2830 msgstr "Počet kopií:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2833 msgid "Option used to set number of copies."
2834 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2837 msgid "Option used to print a range of pages."
2838 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2841 msgid "Co&llated:"
2842 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2845 msgid "Pa&ge range:"
2846 msgstr "&Rozsah stran:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2849 msgid "Option used to collate multiple copies."
2850 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2853 msgid "&Odd pages:"
2854 msgstr "&Liché stránky:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2857 msgid "&Even pages:"
2858 msgstr "&Sudé stránky:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2861 msgid "Paper t&ype:"
2862 msgstr "T&yp papíru:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2865 msgid "Paper si&ze:"
2866 msgstr "&Velikost papíru:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2869 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2870 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2873 msgid "E&xtra options:"
2874 msgstr "Nastavení naví&c:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2877 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2878 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2881 msgid ""
2882 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2883 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2884 "printers."
2885 msgstr ""
2886 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
2887 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2888 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2891 msgid "Adapt output to printer"
2892 msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2895 msgid "Name of the default printer"
2896 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2899 msgid "Default &printer:"
2900 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2903 msgid "Printer co&mmand:"
2904 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2907 msgid "Sa&ns Serif:"
2908 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2911 msgid "T&ypewriter:"
2912 msgstr "&Strojopisné:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2915 msgid "Screen &DPI:"
2916 msgstr "&DPI obrazovky:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2919 msgid "&Zoom %:"
2920 msgstr "&Lupa %:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2923 msgid "Font Sizes"
2924 msgstr "Velikost Písma"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2927 msgid "Larger:"
2928 msgstr "Větší:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2931 msgid "Largest:"
2932 msgstr "Největší:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2935 msgid "Huge:"
2936 msgstr "Obrovské:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2939 msgid "Hugest:"
2940 msgstr "Obrovité:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2943 msgid "Smallest:"
2944 msgstr "Nejmenší:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2947 msgid "Smaller:"
2948 msgstr "Menší:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2951 msgid "Small:"
2952 msgstr "Malé:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2955 msgid "Normal:"
2956 msgstr "Normální:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2959 msgid "Tiny:"
2960 msgstr "Drobné:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2963 msgid "Large:"
2964 msgstr "Velké:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2967 msgid ""
2968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2969 "of fonts"
2970 msgstr ""
2971 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2974 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2975 msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2978 msgid "Ne&w"
2979 msgstr "&Nová"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2982 msgid "&Bind file:"
2983 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2986 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2987 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2990 msgid "Al&ternative language:"
2991 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2994 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2995 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2998 msgid "Personal &dictionary:"
2999 msgstr "&Vlastní slovník:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3002 msgid "Escape cha&racters:"
3003 msgstr "&Escape znaky:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3006 msgid "Spellchec&ker executable:"
3007 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3010 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3011 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3014 msgid "Use input encod&ing"
3015 msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3018 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3019 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3022 msgid "Accept compound &words"
3023 msgstr "Akceptovat &složeniny"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3026 msgid "Session"
3027 msgstr "Relace"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3030 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3031 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3034 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3035 msgstr "Povolit načtení/zápisu rozvržení oken a jejich geometrie"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3038 msgid "Restore cursor positions"
3039 msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3042 msgid "Load opened files from last session"
3043 msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3046 msgid "Clear All Session Information"
3047 msgstr "Smazat veškerá nastavení rozvrhu oken"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3050 msgid "Documents"
3051 msgstr "Dokumenty"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3054 msgid "&Maximum last files:"
3055 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3058 msgid "minutes"
3059 msgstr "minut"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3062 msgid "B&ackup documents, every"
3063 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých "
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3066 msgid "Open documents in &tabs"
3067 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3070 msgid "Automatic help"
3071 msgstr "Automatická nápověda"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3074 msgid ""
3075 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3076 "the main work area of an edited document"
3077 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3080 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3081 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3084 msgid "Bro&wse..."
3085 msgstr "P&rocházet..."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3088 msgid "&User interface file:"
3089 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3093 msgid "&Save"
3094 msgstr "&Uložit"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3097 msgid "Pages"
3098 msgstr "Stránky"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3101 msgid "Page number to print from"
3102 msgstr "Tisknout od strany"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3105 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3106 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3109 msgid "Page number to print to"
3110 msgstr "Tisknout do strany"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3113 msgid "Print all pages"
3114 msgstr "Tisk všech stran"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3117 msgid "Fro&m"
3118 msgstr "&Z"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3121 msgid "&All"
3122 msgstr "&Vše"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3125 msgid "Print &odd-numbered pages"
3126 msgstr "Tisk &lichých stran"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3129 msgid "Print &even-numbered pages"
3130 msgstr "Tisk s&udých stran"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3133 msgid "Print in reverse order"
3134 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3137 msgid "Re&verse order"
3138 msgstr "Př&evrácené pořadí"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3141 msgid "Copie&s"
3142 msgstr "K&opie"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3145 msgid "Number of copies"
3146 msgstr "Počet kopií"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3149 msgid "Collate copies"
3150 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3153 msgid "&Collate"
3154 msgstr "&Srovnat za sebe"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3157 msgid "&Print"
3158 msgstr "&Tisk"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3161 msgid "Print Destination"
3162 msgstr "Kam tisknout"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3165 msgid "Send output to the printer"
3166 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3169 msgid "P&rinter:"
3170 msgstr "Tis&kárna:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3173 msgid "Send output to the given printer"
3174 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3177 msgid "Send output to a file"
3178 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3181 msgid "La&bels in:"
3182 msgstr "&Značky v:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3185 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3186 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3189 msgid "<reference>"
3190 msgstr "<reference>"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3193 msgid "(<reference>)"
3194 msgstr "(<reference>)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3197 msgid "<page>"
3198 msgstr "<strana>"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3201 msgid "on page <page>"
3202 msgstr "na straně <strana>"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3205 msgid "<reference> on page <page>"
3206 msgstr "<reference> na straně <strana>"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3209 msgid "Formatted reference"
3210 msgstr "Formátovaná reference"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3213 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3214 msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3217 msgid "&Sort"
3218 msgstr "&Setřídit"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3221 msgid "Update the label list"
3222 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3225 msgid "Jump to the label"
3226 msgstr "Přeskoč na značku"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3229 msgid "&Go to Label"
3230 msgstr "&Jdi na značku"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3233 msgid "&Find:"
3234 msgstr "&Najít:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3237 msgid "Replace &with:"
3238 msgstr "N&ahradit čím:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3241 msgid "Case &sensitive"
3242 msgstr "Velikost &písmen"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3245 msgid "Match whole words onl&y"
3246 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3249 msgid "Find &Next"
3250 msgstr "Najdi &další"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3255 msgid "&Replace"
3256 msgstr "Nah&raď"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3259 msgid "Replace &All"
3260 msgstr "Nahraď &všechny"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3263 msgid "Search &backwards"
3264 msgstr "Hledat na&zpět"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3267 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3268 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3271 msgid "&Export formats:"
3272 msgstr "&Exportovat formáty:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3275 msgid "&Command:"
3276 msgstr "&Příkaz:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3279 msgid "Edit shortcut"
3280 msgstr "Editovat &zkratku"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3283 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3284 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3287 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3288 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3291 msgid "&Delete Key"
3292 msgstr "&Smazat Klávesu"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3295 msgid "Clear current shortcut"
3296 msgstr "Smazat současnou zkratku"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3300 msgid "C&lear"
3301 msgstr "S&mazat"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3304 msgid "&Shortcut:"
3305 msgstr "&Zkratka:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3308 msgid "&Function:"
3309 msgstr "&Funkce:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3312 msgid ""
3313 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3314 "the 'Clear' button"
3315 msgstr ""
3316 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
3317 "tlačítka 'Smazat'"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3320 msgid "Suggestions:"
3321 msgstr "Návrhy:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3324 msgid "Replace word with current choice"
3325 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3328 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3329 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3332 msgid "Ignore this word"
3333 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3336 msgid "&Ignore"
3337 msgstr "&Ignorovat"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3340 msgid "Ignore this word throughout this session"
3341 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3344 msgid "I&gnore All"
3345 msgstr "I&gnorovat všechna"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3348 msgid "Replacement:"
3349 msgstr "Náhrada:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3352 msgid "Current word"
3353 msgstr "Současné slovo"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3356 msgid "Unknown word:"
3357 msgstr "Neznámé slovo:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3360 msgid "Replace with selected word"
3361 msgstr "Nahraď označeným slovem"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3364 msgid ""
3365 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3366 "full range."
3367 msgstr ""
3368 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3369 "plný rozsah."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3372 msgid "Ca&tegory:"
3373 msgstr "K&ategorie:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3376 msgid "Select this to display all available characters at once"
3377 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3380 msgid "&Display all"
3381 msgstr "Zo&brazit všechny"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3384 msgid "&Table Settings"
3385 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3388 msgid "Column Width"
3389 msgstr "Šířka sloupce"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3392 msgid "Fixed width of the column"
3393 msgstr "Pevná šířka sloupce"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3396 msgid ""
3397 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3398 "the row."
3399 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3402 msgid "&Vertical alignment in row:"
3403 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3406 msgid "&Horizontal alignment:"
3407 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3410 msgid "Horizontal alignment in column"
3411 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3415 msgid "Justified"
3416 msgstr "Do bloku"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3419 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3420 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3423 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3424 msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3427 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3428 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3431 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3432 msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3435 msgid "Merge cells"
3436 msgstr "Sloučit buňky"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3439 msgid "&Multicolumn"
3440 msgstr "&Vícesloupcová"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3443 msgid "LaTe&X argument:"
3444 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3447 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3448 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3451 msgid "&Borders"
3452 msgstr "&Okraje"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3455 msgid "All Borders"
3456 msgstr "Všechy okraje"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3459 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3460 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3463 msgid "&Set"
3464 msgstr "&Nastavit"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3467 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3468 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3471 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3472 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3475 msgid "Fo&rmal"
3476 msgstr "Fo&rmální"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3479 msgid "Use default (grid-like) border style"
3480 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3483 msgid "De&fault"
3484 msgstr "S&tandardní"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3487 msgid "Set Borders"
3488 msgstr "Nastav Okraje"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3491 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3492 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3495 msgid "Additional Space"
3496 msgstr "Dodatečná mezera"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3499 msgid "T&op of row:"
3500 msgstr "&Vršek řádku:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3503 msgid "Botto&m of row:"
3504 msgstr "&Spodek řádku:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3507 msgid "Bet&ween rows:"
3508 msgstr "&Mezi řádky:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3511 msgid "&Longtable"
3512 msgstr "D&louhá tabulka"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3515 msgid "Set a page break on the current row"
3516 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3519 msgid "Page &break on current row"
3520 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3523 msgid "Settings"
3524 msgstr "Nastavení"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3527 msgid "Status"
3528 msgstr "Status"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3531 msgid "Border above"
3532 msgstr "Okraj nad"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3535 msgid "Border below"
3536 msgstr "Okraj pod"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3539 msgid "Contents"
3540 msgstr "Obsah"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3543 msgid "Header:"
3544 msgstr "Hlavička:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3547 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3548 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3556 msgid "on"
3557 msgstr "zapnuto"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3567 msgid "double"
3568 msgstr "dvojitá"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3571 msgid "First header:"
3572 msgstr "První hlavička:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3575 msgid "This row is the header of the first page"
3576 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3579 msgid "Don't output the first header"
3580 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3584 msgid "is empty"
3585 msgstr "prázdná"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3588 msgid "Footer:"
3589 msgstr "Patička:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3592 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3593 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3596 msgid "Last footer:"
3597 msgstr "Poslední patička:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3600 msgid "This row is the footer of the last page"
3601 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3604 msgid "Don't output the last footer"
3605 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3608 msgid "Caption:"
3609 msgstr "Popisek:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3612 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3613 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3616 msgid "&Use long table"
3617 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3620 msgid "Current cell:"
3621 msgstr "Současná buňka:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3624 msgid "Current row position"
3625 msgstr "Současná řádka"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3628 msgid "Current column position"
3629 msgstr "Současný sloupec"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3632 msgid "Close this dialog"
3633 msgstr "Zavři tento dialog"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3636 msgid "Rebuild the file lists"
3637 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3640 msgid "&Rescan"
3641 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3644 msgid ""
3645 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3646 msgstr ""
3647 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3650 msgid "&View"
3651 msgstr "&Prohlédnout"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3654 msgid "Selected classes or styles"
3655 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3658 msgid "LaTeX classes"
3659 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3662 msgid "LaTeX styles"
3663 msgstr "Styly LaTeX-u"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3666 msgid "BibTeX styles"
3667 msgstr "Styly BibTeX-u"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3670 msgid "Toggles view of the file list"
3671 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3674 msgid "Show &path"
3675 msgstr "Zobraz &cestu"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3678 msgid "Spacing"
3679 msgstr "Mezera"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3682 msgid "Separate paragraphs with"
3683 msgstr "Oddělit odstavce čím"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3686 msgid "Listing settings"
3687 msgstr "Nastavení výpisů"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3690 msgid "Format text into two columns"
3691 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3694 msgid "Two-&column document"
3695 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3698 msgid "&Vertical space"
3699 msgstr "&Vertikální mezera"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3702 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3703 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3706 msgid "&Indentation"
3707 msgstr "&Odsazení"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3710 msgid "&Line spacing:"
3711 msgstr "Řád&kování:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3714 msgid "Index entry"
3715 msgstr "Heslo v rejstříku"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3718 msgid "&Keyword:"
3719 msgstr "&Hledané slovo:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3722 msgid "Entry"
3723 msgstr "Heslo"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3727 msgid "The selected entry"
3728 msgstr "Označené heslo"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3731 msgid "&Selection:"
3732 msgstr "&Výběr:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3735 msgid "Replace the entry with the selection"
3736 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3739 msgid ""
3740 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3741 "tables, and others)"
3742 msgstr ""
3743 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
3744 "tabulek)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3747 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3748 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3751 msgid "Sort"
3752 msgstr "Třídit"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3755 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3756 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3759 msgid "Keep"
3760 msgstr "Držet"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3763 msgid "Update navigation tree"
3764 msgstr "Aktualizuj strom"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3769 msgid "..."
3770 msgstr "..."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3773 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3774 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3777 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3778 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3781 msgid "Move selected item down by one"
3782 msgstr "Přesun označené položky dolů"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3785 msgid "Move selected item up by one"
3786 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3789 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3790 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3793 msgid "DefSkip"
3794 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3797 msgid "SmallSkip"
3798 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3801 msgid "MedSkip"
3802 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3805 msgid "BigSkip"
3806 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3809 msgid "VFill"
3810 msgstr "Výplň (VFill)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3813 msgid "Complete source"
3814 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3817 msgid "Automatic update"
3818 msgstr "Automatická aktualizace"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3821 msgid "Unit of width value"
3822 msgstr "Jednotky šířky"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3825 msgid "number of needed lines"
3826 msgstr "počet potřebných kopií"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3829 msgid "use number of lines"
3830 msgstr "použít počet řádek"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3833 msgid "&Line span:"
3834 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3837 msgid "Outer (default)"
3838 msgstr "Vnější (standardní)"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3841 msgid "Inner"
3842 msgstr "Vnitřní"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3845 msgid "use overhang"
3846 msgstr "použit přesah"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3849 msgid "Over&hang:"
3850 msgstr "Přesa&h"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3853 msgid "Overhang value"
3854 msgstr "Hodnota přesahu"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3857 msgid "Unit of overhang value"
3858 msgstr "Jednotky přesahu"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3861 msgid "Check this to allow flexible placement"
3862 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3865 msgid "Allow &floating"
3866 msgstr "Plovoucí &objekt"
3867
3868 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3870 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3871 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3872 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3873 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3874 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3875 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3878 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3880 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3881 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3882 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3885 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3887 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3888 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3890 msgid "Standard"
3891 msgstr "Standardní"
3892
3893 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3894 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3896 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3897 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3898 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3899 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3900 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3903 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3904 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3905 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3906 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3907 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3908 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3909 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3910 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3911 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3912 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3913 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3914 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3916 msgid "Section"
3917 msgstr "Sekce"
3918
3919 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3920 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3921 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3922 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3923 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3924 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3926 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3927 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3929 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3930 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3931 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3934 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3935 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3936 msgid "Subsection"
3937 msgstr "Podsekce"
3938
3939 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3940 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3942 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3943 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3945 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3946 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3947 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3948 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3950 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3952 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3953 msgid "Subsubsection"
3954 msgstr "Podpodsekce"
3955
3956 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3957 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3958 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3959 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3960 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3961 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3962 msgid "Itemize"
3963 msgstr "Položka"
3964
3965 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3966 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3967 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3968 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3969 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3970 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3971 msgid "Enumerate"
3972 msgstr "Výčet"
3973
3974 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
3976 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3977 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
3978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3979 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3980 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3982 msgid "Description"
3983 msgstr "Popis"
3984
3985 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
3987 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
3988 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
3990 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
3991 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
3992 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3993 msgid "List"
3994 msgstr "Seznam"
3995
3996 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
3997 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3998 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3999 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4000 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4001 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4002 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4004 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4005 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4007 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4008 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4010 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4011 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4014 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4016 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4017 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4018 msgid "Title"
4019 msgstr "Titulek"
4020
4021 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4022 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4023 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4025 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4026 msgid "Subtitle"
4027 msgstr "Podtitulek"
4028
4029 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4032 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4033 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4034 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4036 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4038 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4039 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4041 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4042 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4046 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4047 msgid "Author"
4048 msgstr "Autor"
4049
4050 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4051 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4052 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4053 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4056 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4057 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4059 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4061 msgid "Address"
4062 msgstr "Adresa"
4063
4064 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4065 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4066 msgid "Offprint"
4067 msgstr "Offprint"
4068
4069 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4070 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4071 msgid "Mail"
4072 msgstr "Mail"
4073
4074 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4075 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4078 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4080 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4081 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4085 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4087 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4088 #: lib/external_templates:305
4089 msgid "Date"
4090 msgstr "Datum"
4091
4092 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4093 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4097 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4100 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4102 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4103 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4104 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4106 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4107 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4109 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4112 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4113 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4115 msgid "Abstract"
4116 msgstr "Abstrakt"
4117
4118 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4120 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4122 msgid "Acknowledgement"
4123 msgstr "Acknowledgement"
4124
4125 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4128 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4129 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4130 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4132 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4133 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4134 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4135 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4136 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4137 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4138 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4139 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4141 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4143 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4145 msgid "Bibliography"
4146 msgstr "Bibliografie"
4147
4148 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4149 msgid "Offprint Requests to:"
4150 msgstr "Offprint Requests to:"
4151
4152 #: lib/layouts/aa.layout:178
4153 msgid "Correspondence to:"
4154 msgstr "Correspondence to:"
4155
4156 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4158 msgid "Acknowledgements."
4159 msgstr "Acknowledgements."
4160
4161 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4165 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4166 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4167 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4170 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4171 msgid "Keywords"
4172 msgstr "Keywords"
4173
4174 #: lib/layouts/aa.layout:327
4175 msgid "Key words."
4176 msgstr "Key words."
4177
4178 #: lib/layouts/aa.layout:349
4179 msgid "CharStyle:Institute"
4180 msgstr "CharStyle:Institute"
4181
4182 #: lib/layouts/aa.layout:359
4183 msgid "CharStyle:E-Mail"
4184 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4185
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4188 msgid "LaTeX"
4189 msgstr "LaTeX"
4190
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4193 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4196 msgid "Email"
4197 msgstr "Email"
4198
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4201 msgid "Thesaurus"
4202 msgstr "Tezaurus"
4203
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4205 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4206 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4208 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4210 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4212 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4213 msgid "Paragraph"
4214 msgstr "Odstavec"
4215
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4217 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4219 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4220 msgid "Affiliation"
4221 msgstr "Affiliation"
4222
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4224 msgid "And"
4225 msgstr "And"
4226
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4228 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4230 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4231 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4232 msgid "Acknowledgements"
4233 msgstr "Acknowledgements"
4234
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4238 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4239 #: src/rowpainter.cpp:471
4240 msgid "Appendix"
4241 msgstr "Příloha"
4242
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4247 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4249 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4252 msgid "References"
4253 msgstr "Literatura"
4254
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4256 msgid "PlaceFigure"
4257 msgstr "PlaceFigure"
4258
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4260 msgid "PlaceTable"
4261 msgstr "PlaceTable"
4262
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4264 msgid "TableComments"
4265 msgstr "TableComments"
4266
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4268 msgid "TableRefs"
4269 msgstr "TableRefs"
4270
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4272 msgid "MathLetters"
4273 msgstr "MathLetters"
4274
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4276 msgid "NoteToEditor"
4277 msgstr "NoteToEditor"
4278
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4280 msgid "Facility"
4281 msgstr "Facility"
4282
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4284 msgid "Objectname"
4285 msgstr "Objectname"
4286
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4288 msgid "Dataset"
4289 msgstr "Dataset"
4290
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4292 msgid "Subject headings:"
4293 msgstr "Subject headings:"
4294
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4296 msgid "[Acknowledgements]"
4297 msgstr "[Acknowledgements]"
4298
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4303 msgid "and"
4304 msgstr "and"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4307 msgid "Place Figure here:"
4308 msgstr "Place Figure here:"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4311 msgid "Place Table here:"
4312 msgstr "Place Table here:"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4315 msgid "[Appendix]"
4316 msgstr "[Appendix]"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4319 msgid "Note to Editor:"
4320 msgstr "Note to Editor:"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4323 msgid "References. ---"
4324 msgstr "References. ---"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4327 msgid "Note. ---"
4328 msgstr "Note. ---"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4331 msgid "FigCaption"
4332 msgstr "FigCaption"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4335 msgid "Fig. ---"
4336 msgstr "Fig. ---"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4339 msgid "Facility:"
4340 msgstr "Facility:"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4343 msgid "Obj:"
4344 msgstr "Obj:"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4347 msgid "Dataset:"
4348 msgstr "Dataset:"
4349
4350 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4355 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4357 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4358 msgid "MainText"
4359 msgstr "MainText"
4360
4361 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4362 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4363 msgid "\\arabic{section}"
4364 msgstr "\\arabic{section}"
4365
4366 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4367 msgid "Chapter Exercises"
4368 msgstr "Chapter Exercises"
4369
4370 #: lib/layouts/apa.layout:50
4371 msgid "RightHeader"
4372 msgstr "RightHeader"
4373
4374 #: lib/layouts/apa.layout:59
4375 msgid "Right header:"
4376 msgstr "Right header:"
4377
4378 #: lib/layouts/apa.layout:82
4379 msgid "Abstract:"
4380 msgstr "Abstract:"
4381
4382 #: lib/layouts/apa.layout:91
4383 msgid "ShortTitle"
4384 msgstr "ShortTitle"
4385
4386 #: lib/layouts/apa.layout:99
4387 msgid "Short title:"
4388 msgstr "Short title:"
4389
4390 #: lib/layouts/apa.layout:128
4391 msgid "TwoAuthors"
4392 msgstr "TwoAuthors"
4393
4394 #: lib/layouts/apa.layout:135
4395 msgid "ThreeAuthors"
4396 msgstr "ThreeAuthors"
4397
4398 #: lib/layouts/apa.layout:142
4399 msgid "FourAuthors"
4400 msgstr "FourAuthors"
4401
4402 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4404 msgid "Affiliation:"
4405 msgstr "Affiliation:"
4406
4407 #: lib/layouts/apa.layout:170
4408 msgid "TwoAffiliations"
4409 msgstr "TwoAffiliations"
4410
4411 #: lib/layouts/apa.layout:177
4412 msgid "ThreeAffiliations"
4413 msgstr "ThreeAffiliations"
4414
4415 #: lib/layouts/apa.layout:184
4416 msgid "FourAffiliations"
4417 msgstr "FourAffiliations"
4418
4419 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4420 msgid "Journal"
4421 msgstr "Journal"
4422
4423 #: lib/layouts/apa.layout:205
4424 msgid "CopNum"
4425 msgstr "CopNum"
4426
4427 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4429 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4430 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4432 msgid "Note"
4433 msgstr "Note"
4434
4435 #: lib/layouts/apa.layout:233
4436 msgid "Acknowledgements:"
4437 msgstr "Acknowledgements:"
4438
4439 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4440 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4442 #: lib/layouts/spie.layout:88
4443 msgid "Acknowledgments"
4444 msgstr "Acknowledgments"
4445
4446 #: lib/layouts/apa.layout:247
4447 msgid "ThickLine"
4448 msgstr "ThickLine"
4449
4450 #: lib/layouts/apa.layout:257
4451 msgid "CenteredCaption"
4452 msgstr "CenteredCaption"
4453
4454 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4455 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4456 msgid "Senseless!"
4457 msgstr "Nesmyslné!"
4458
4459 #: lib/layouts/apa.layout:277
4460 msgid "FitFigure"
4461 msgstr "FitFigure"
4462
4463 #: lib/layouts/apa.layout:283
4464 msgid "FitBitmap"
4465 msgstr "FitBitmap"
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4468 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4469 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4471 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4473 msgid "Subparagraph"
4474 msgstr "Pododstavec"
4475
4476 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4477 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4478 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4479 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4480 msgid "*"
4481 msgstr "*"
4482
4483 #: lib/layouts/apa.layout:390
4484 msgid "Seriate"
4485 msgstr "Seriate"
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4488 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4489 msgid "(\\alph{enumii})"
4490 msgstr "(\\alph{enumii})"
4491
4492 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4493 msgid "LatinOn"
4494 msgstr "LatinOn"
4495
4496 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4497 msgid "Latin on"
4498 msgstr "Latin on"
4499
4500 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4501 msgid "LatinOff"
4502 msgstr "LatinOff"
4503
4504 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4505 msgid "Latin off"
4506 msgstr "Latin off"
4507
4508 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4510 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4511 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4513 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4514 msgid "Part"
4515 msgstr "Část"
4516
4517 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4518 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4519 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4520 msgid "Part*"
4521 msgstr "Část*"
4522
4523 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4524 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4525 msgid "BeginFrame"
4526 msgstr "BeginFrame"
4527
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4529 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4530 msgid "MM"
4531 msgstr "MM"
4532
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4534 msgid "Section \\arabic{section}"
4535 msgstr "Section \\arabic{section}"
4536
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4538 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4539 msgid "\\Alph{section}"
4540 msgstr "\\Alph{section}"
4541
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4545 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4546 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4547 msgid "Section*"
4548 msgstr "Sekce*"
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4555 msgid "Unnumbered"
4556 msgstr "Unnumbered"
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4559 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4560 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4563 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4564 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4565
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4568 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4570 msgid "Subsection*"
4571 msgstr "Podsekce*"
4572
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4576 msgid "Frames"
4577 msgstr "Frames"
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4580 msgid "Frame"
4581 msgstr "Frame"
4582
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4584 msgid "BeginPlainFrame"
4585 msgstr "BeginPlainFrame"
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4588 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4589 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4590
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4592 msgid "AgainFrame"
4593 msgstr "AgainFrame"
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4596 msgid "Again frame with label"
4597 msgstr "Again frame with label"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4600 msgid "EndFrame"
4601 msgstr "EndFrame"
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4604 msgid "________________________________"
4605 msgstr "________________________________"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4608 msgid "FrameSubtitle"
4609 msgstr "FrameSubtitle"
4610
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4612 msgid "Column"
4613 msgstr "Column"
4614
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4618 msgid "Columns"
4619 msgstr "Columns"
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4622 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4623 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4626 msgid "ColumnsCenterAligned"
4627 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4628
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4630 msgid "Columns (center aligned)"
4631 msgstr "Columns (center aligned)"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4634 msgid "ColumnsTopAligned"
4635 msgstr "ColumnsTopAligned"
4636
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4638 msgid "Columns (top aligned)"
4639 msgstr "Columns (top aligned)"
4640
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4642 msgid "Pause"
4643 msgstr "Pause"
4644
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4648 msgid "Overlays"
4649 msgstr "Overlays"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4652 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4653 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4656 msgid "Overprint"
4657 msgstr "Overprint"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4660 msgid "OverlayArea"
4661 msgstr "OverlayArea"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4664 msgid "Overlayarea"
4665 msgstr "Overlayarea"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4668 msgid "Uncover"
4669 msgstr "Uncover"
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4672 msgid "Uncovered on slides"
4673 msgstr "Uncovered on slides"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4676 msgid "Only"
4677 msgstr "Only"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4680 msgid "Only on slides"
4681 msgstr "Only on slides"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4684 msgid "Block"
4685 msgstr "Blok"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4689 msgid "Blocks"
4690 msgstr "Blocks"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4693 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4694 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4697 msgid "ExampleBlock"
4698 msgstr "ExampleBlock"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4701 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4702 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4705 msgid "AlertBlock"
4706 msgstr "AlertBlock"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4709 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4710 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4715 msgid "Titling"
4716 msgstr "Titling"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4719 msgid "Title (Plain Frame)"
4720 msgstr "Title (Plain Frame)"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4723 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4724 msgid "Institute"
4725 msgstr "Institute"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4728 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4729 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4731 msgid "BackMatter"
4732 msgstr "BackMatter"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4735 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4737 msgid "Quotation"
4738 msgstr "Citace"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4741 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4743 msgid "Quote"
4744 msgstr "Citát"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4747 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4748 msgid "Verse"
4749 msgstr "Verš"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4752 msgid "TitleGraphic"
4753 msgstr "TitleGraphic"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4756 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4759 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4760 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4763 msgid "Corollary"
4764 msgstr "Corollary"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4767 msgid "Theorems"
4768 msgstr "Theorems"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4772 msgid "Corollary."
4773 msgstr "Corollary."
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4776 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4779 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4780 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4783 msgid "Definition"
4784 msgstr "Definition"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4788 msgid "Definition."
4789 msgstr "Definition."
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4792 msgid "Definitions"
4793 msgstr "Definitions"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4796 msgid "Definitions."
4797 msgstr "Definitions."
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4802 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
4806 msgid "Example"
4807 msgstr "Příklad"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4810 msgid "Example."
4811 msgstr "Example."
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4814 msgid "Examples"
4815 msgstr "Examples"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4818 msgid "Examples."
4819 msgstr "Examples."
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4822 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4823 msgid "Fact"
4824 msgstr "Fact"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4827 msgid "Fact."
4828 msgstr "Fact."
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4831 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4834 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4836 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4837 msgid "Proof"
4838 msgstr "Proof"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4842 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4843 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4844 msgid "Proof."
4845 msgstr "Proof."
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4848 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4851 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4852 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4853 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4856 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4858 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4859 msgid "Theorem"
4860 msgstr "Theorem"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4864 msgid "Theorem."
4865 msgstr "Theorem."
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4868 msgid "Separator"
4869 msgstr "Separator"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4872 msgid "___"
4873 msgstr "___"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4876 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4877 msgid "LyX-Code"
4878 msgstr "Lyx-Kód"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4881 msgid "NoteItem"
4882 msgstr "NoteItem"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4885 msgid "Note:"
4886 msgstr "Note:"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4889 msgid "CharStyle:Alert"
4890 msgstr "CharStyle:Alert"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4893 msgid "Alert"
4894 msgstr "Alert"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4897 msgid "CharStyle:Structure"
4898 msgstr "CharStyle:Structure"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4901 msgid "Structure"
4902 msgstr "Structure"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4905 msgid "Custom:ArticleMode"
4906 msgstr "Custom:ArticleMode"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4909 msgid "Article"
4910 msgstr "Article"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4913 msgid "Custom:PresentationMode"
4914 msgstr "Custom:PresentationMode"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4917 msgid "Presentation"
4918 msgstr "Presentation"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4923 msgid "Table"
4924 msgstr "Tabulka"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4928 msgid "List of Tables"
4929 msgstr "Seznam tabulek"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4933 msgid "Figure"
4934 msgstr "Obrázek"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4938 msgid "List of Figures"
4939 msgstr "Seznam obrázků"
4940
4941 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4942 msgid "Dialogue"
4943 msgstr "Dialogue"
4944
4945 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4946 msgid "Narrative"
4947 msgstr "Narrative"
4948
4949 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4950 msgid "ACT"
4951 msgstr "ACT"
4952
4953 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4954 msgid "ACT \\arabic{act}"
4955 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4956
4957 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4958 msgid "SCENE"
4959 msgstr "SCENE"
4960
4961 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4962 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4963 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4964
4965 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4966 msgid "SCENE*"
4967 msgstr "SCENE*"
4968
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
4970 msgid "AT RISE:"
4971 msgstr "AT RISE:"
4972
4973 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
4974 msgid "Speaker"
4975 msgstr "Speaker"
4976
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
4978 msgid "Parenthetical"
4979 msgstr "Parenthetical"
4980
4981 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
4982 msgid "("
4983 msgstr "("
4984
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
4986 msgid ")"
4987 msgstr ")"
4988
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
4990 msgid "CURTAIN"
4991 msgstr "CURTAIN"
4992
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
4994 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
4995 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4996 msgid "Right Address"
4997 msgstr "Adresa napravo"
4998
4999 #: lib/layouts/chess.layout:35
5000 msgid "Mainline"
5001 msgstr "Mainline"
5002
5003 #: lib/layouts/chess.layout:42
5004 msgid "Mainline:"
5005 msgstr "Mainline:"
5006
5007 #: lib/layouts/chess.layout:60
5008 msgid "Variation"
5009 msgstr "Variation"
5010
5011 #: lib/layouts/chess.layout:64
5012 msgid "Variation:"
5013 msgstr "Variation:"
5014
5015 #: lib/layouts/chess.layout:70
5016 msgid "SubVariation"
5017 msgstr "SubVariation"
5018
5019 #: lib/layouts/chess.layout:73
5020 msgid "Subvariation:"
5021 msgstr "Subvariation:"
5022
5023 #: lib/layouts/chess.layout:79
5024 msgid "SubVariation2"
5025 msgstr "SubVariation2"
5026
5027 #: lib/layouts/chess.layout:82
5028 msgid "Subvariation(2):"
5029 msgstr "Subvariation(2):"
5030
5031 #: lib/layouts/chess.layout:88
5032 msgid "SubVariation3"
5033 msgstr "SubVariation3"
5034
5035 #: lib/layouts/chess.layout:91
5036 msgid "Subvariation(3):"
5037 msgstr "Subvariation(3):"
5038
5039 #: lib/layouts/chess.layout:97
5040 msgid "SubVariation4"
5041 msgstr "SubVariation4"
5042
5043 #: lib/layouts/chess.layout:100
5044 msgid "Subvariation(4):"
5045 msgstr "Subvariation(4):"
5046
5047 #: lib/layouts/chess.layout:106
5048 msgid "SubVariation5"
5049 msgstr "SubVariation5"
5050
5051 #: lib/layouts/chess.layout:109
5052 msgid "Subvariation(5):"
5053 msgstr "Subvariation(5):"
5054
5055 #: lib/layouts/chess.layout:116
5056 msgid "HideMoves"
5057 msgstr "HideMoves"
5058
5059 #: lib/layouts/chess.layout:121
5060 msgid "HideMoves:"
5061 msgstr "HideMoves:"
5062
5063 #: lib/layouts/chess.layout:126
5064 msgid "ChessBoard"
5065 msgstr "ChessBoard"
5066
5067 #: lib/layouts/chess.layout:130
5068 msgid "[chessboard]"
5069 msgstr "[chessboard]"
5070
5071 #: lib/layouts/chess.layout:139
5072 msgid "BoardCentered"
5073 msgstr "BoardCentered"
5074
5075 #: lib/layouts/chess.layout:144
5076 msgid "[centered board]"
5077 msgstr "[centered board]"
5078
5079 #: lib/layouts/chess.layout:154
5080 msgid "HighLight"
5081 msgstr "HighLight"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:159
5084 msgid "Highlights:"
5085 msgstr "Highlights:"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:174
5088 msgid "Arrow"
5089 msgstr "Arrow"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:179
5092 msgid "Arrow:"
5093 msgstr "Arrow:"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:185
5096 msgid "KnightMove"
5097 msgstr "KnightMove"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:190
5100 msgid "KnightMove:"
5101 msgstr "KnightMove:"
5102
5103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5104 msgid "DinBrief"
5105 msgstr "DinBrief"
5106
5107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5108 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5109 msgid "Send To Address"
5110 msgstr "Send To Address"
5111
5112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5113 msgid "Anschrift:"
5114 msgstr "Anschrift:"
5115
5116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5117 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5118 msgid "My Address"
5119 msgstr "My Address"
5120
5121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5122 msgid "Briefkopf:"
5123 msgstr "Briefkopf:"
5124
5125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5126 msgid "Return address"
5127 msgstr "Return address"
5128
5129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5130 msgid "Absender:"
5131 msgstr "Absender:"
5132
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Postal comment"
5136 msgstr "PostalComment"
5137
5138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5139 msgid "Postvermerk:"
5140 msgstr "Postvermerk:"
5141
5142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5143 msgid "Handling"
5144 msgstr "Handling"
5145
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5147 msgid "Zusatz:"
5148 msgstr "Zusatz:"
5149
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5152 msgid "YourRef"
5153 msgstr "YourRef"
5154
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5156 msgid "Ihre Zeichen:"
5157 msgstr "Ihre Zeichen:"
5158
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5161 msgid "MyRef"
5162 msgstr "MyRef"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5165 msgid "Unsere Zeichen:"
5166 msgstr "Unsere Zeichen:"
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5169 msgid "Writer"
5170 msgstr "Writer"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5173 msgid "Sachbearbeiter:"
5174 msgstr "Sachbearbeiter:"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5179 msgid "Signature"
5180 msgstr "Signature"
5181
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5183 msgid "Unterschrift:"
5184 msgstr "Unterschrift:"
5185
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5187 msgid "Bottomtext"
5188 msgstr "Bottomtext"
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5191 msgid "Fusszeile(n):"
5192 msgstr "Fusszeile(n):"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5195 msgid "Area code"
5196 msgstr "Area code"
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5199 msgid "Vorwahl:"
5200 msgstr "Vorwahl:"
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5204 msgid "Telephone"
5205 msgstr "Telephone"
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5208 msgid "Telefon:"
5209 msgstr "Telefon:"
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5213 msgid "Location"
5214 msgstr "Location"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5217 msgid "Ort:"
5218 msgstr "Ort:"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5221 msgid "Datum:"
5222 msgstr "Datum:"
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5226 msgid "Subject"
5227 msgstr "Subject"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5230 msgid "Betreff:"
5231 msgstr "Betreff:"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5236 msgid "Opening"
5237 msgstr "Opening"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5240 msgid "Anrede:"
5241 msgstr "Anrede:"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5246 msgid "Closing"
5247 msgstr "Closing"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5250 msgid "Gruss:"
5251 msgstr "Gruss:"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5254 msgid "encl"
5255 msgstr "encl"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5258 msgid "Anlage(n):"
5259 msgstr "Anlage(n):"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5263 msgid "cc"
5264 msgstr "cc"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5267 msgid "Verteiler:"
5268 msgstr "Verteiler:"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5272 msgid "PS"
5273 msgstr "PS"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5276 msgid "PS:"
5277 msgstr "PS:"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5280 msgid "SenderAddress"
5281 msgstr "SenderAddress"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5285 msgid "Backaddress"
5286 msgstr "Backaddress"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5289 msgid "RetourAdresse"
5290 msgstr "RetourAdresse"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5293 msgid "Adresse"
5294 msgstr "Adresse"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5297 msgid "Postvermerk"
5298 msgstr "Postvermerk"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5301 msgid "Zusatz"
5302 msgstr "Zusatz"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5305 msgid "IhrZeichen"
5306 msgstr "IhrZeichen"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5310 msgid "YourMail"
5311 msgstr "YourMail"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5314 msgid "IhrSchreiben"
5315 msgstr "IhrSchreiben"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5318 msgid "MeinZeichen"
5319 msgstr "MeinZeichen"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5322 msgid "Unterschrift"
5323 msgstr "Unterschrift"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5326 msgid "Phone"
5327 msgstr "Phone"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5330 msgid "Telefon"
5331 msgstr "Telefon"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5335 msgid "Place"
5336 msgstr "Place"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5339 msgid "Stadt"
5340 msgstr "Stadt"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5343 msgid "Town"
5344 msgstr "Town"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5347 msgid "Ort"
5348 msgstr "Ort"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5351 msgid "Datum"
5352 msgstr "Datum"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5356 msgid "Reference"
5357 msgstr "Reference"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5360 msgid "Betreff"
5361 msgstr "Betreff"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5364 msgid "Anrede"
5365 msgstr "Anrede"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5370 msgid "Letter"
5371 msgstr "Letter"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5374 msgid "Brieftext"
5375 msgstr "Brieftext"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5378 msgid "Gruss"
5379 msgstr "Gruss"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5382 msgid "ps"
5383 msgstr "ps"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5387 msgid "Encl."
5388 msgstr "Encl."
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5391 msgid "Anlagen"
5392 msgstr "Anlagen"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5396 msgid "CC"
5397 msgstr "CC"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5400 msgid "Verteiler"
5401 msgstr "Verteiler"
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5404 msgid "00.00.0000"
5405 msgstr "00.00.0000"
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:268
5408 msgid "LaTeX Title"
5409 msgstr "LaTeX Title"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:301
5412 msgid "Author:"
5413 msgstr "Author:"
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:310
5416 msgid "Affil"
5417 msgstr "Affil"
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:323
5420 msgid "Affilation:"
5421 msgstr "Affilation:"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:345
5424 msgid "Journal:"
5425 msgstr "Journal:"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:354
5428 msgid "msnumber"
5429 msgstr "msnumber"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:368
5432 msgid "MS_number:"
5433 msgstr "MS_number:"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:378
5436 msgid "FirstAuthor"
5437 msgstr "FirstAuthor"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:391
5440 msgid "1st_author_surname:"
5441 msgstr "1st_author_surname:"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5444 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5445 msgid "Received"
5446 msgstr "Received"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5449 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5450 msgid "Received:"
5451 msgstr "Received:"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5454 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5455 msgid "Accepted"
5456 msgstr "Accepted"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5459 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5460 msgid "Accepted:"
5461 msgstr "Accepted:"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:444
5464 msgid "Offsets"
5465 msgstr "Offsets"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:457
5468 msgid "reprint_reqs_to:"
5469 msgstr "reprint_reqs_to:"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5473 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5474 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5476 msgid "Abstract."
5477 msgstr "Abstract."
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5481 msgid "Acknowledgement."
5482 msgstr "Acknowledgement."
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5485 msgid "Author Address"
5486 msgstr "Author Address"
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5490 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5493 msgid "Address:"
5494 msgstr "Address:"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5497 msgid "Author Email"
5498 msgstr "Author Email"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5501 msgid "Email:"
5502 msgstr "Email:"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5505 msgid "Author URL"
5506 msgstr "Author URL"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5510 msgid "URL:"
5511 msgstr "URL:"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5515 msgid "Thanks"
5516 msgstr "Thanks"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5519 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5523 msgid "PROOF."
5524 msgstr "PROOF."
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5527 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5533 msgid "Lemma"
5534 msgstr "Lemma"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5537 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5541 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5551 msgid "Proposition"
5552 msgstr "Proposition"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5555 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5556 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5560 msgid "Criterion"
5561 msgstr "Criterion"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5564 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5570 msgid "Algorithm"
5571 msgstr "Algoritmus"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5574 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5578 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5587 msgid "Conjecture"
5588 msgstr "Conjecture"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5591 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5595 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5603 msgid "Problem"
5604 msgstr "Problem"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5607 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5616 msgid "Remark"
5617 msgstr "Remark"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5620 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5624 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5633 msgid "Claim"
5634 msgstr "Claim"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5637 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5641 msgid "Summary"
5642 msgstr "Summary"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5645 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5646 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5647
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5651 msgid "Case"
5652 msgstr "Case"
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5655 msgid "Case \\arabic{case}"
5656 msgstr "Case \\arabic{case}"
5657
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5664 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5669 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5670 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5671 msgid "FrontMatter"
5672 msgstr "FrontMatter"
5673
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5675 msgid "Title footnote"
5676 msgstr "Title footnote"
5677
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5679 msgid "Title footnote:"
5680 msgstr "Title footnote:"
5681
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5683 msgid "Author footnote"
5684 msgstr "Author footnote"
5685
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5687 msgid "Author footnote:"
5688 msgstr "Author footnote:"
5689
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5691 msgid "Corresponding author"
5692 msgstr "Corresponding author"
5693
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5695 msgid "Corresponding author text:"
5696 msgstr "Corresponding author text:"
5697
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5702 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5703 msgid "Keywords:"
5704 msgstr "Keywords:"
5705
5706 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5707 msgid "Keyword"
5708 msgstr "Keyword"
5709
5710 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5712 msgid "Key words:"
5713 msgstr "Key words:"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5716 msgid "Item"
5717 msgstr "Item"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5720 msgid "Item:"
5721 msgstr "Item:"
5722
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5724 msgid "BulletedItem"
5725 msgstr "BulletedItem"
5726
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5728 msgid "Bulleted Item:"
5729 msgstr "Bulleted Item:"
5730
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5732 msgid "Begin"
5733 msgstr "Begin"
5734
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5736 msgid "Begin of CV"
5737 msgstr "Begin of CV"
5738
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5740 msgid "PersonalInfo"
5741 msgstr "PersonalInfo"
5742
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5744 msgid "Personal Info"
5745 msgstr "Personal Info"
5746
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5748 msgid "MotherTongue"
5749 msgstr "MotherTongue"
5750
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5752 msgid "Mother Tongue:"
5753 msgstr "Mother Tongue:"
5754
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5756 msgid "LangHeader"
5757 msgstr "LangHeader"
5758
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5760 msgid "Language Header:"
5761 msgstr "Language Header:"
5762
5763 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5764 msgid "Language:"
5765 msgstr "Language:"
5766
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5768 msgid "LastLanguage"
5769 msgstr "LastLanguage"
5770
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5772 msgid "Last Language:"
5773 msgstr "Last Language:"
5774
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5776 msgid "LangFooter"
5777 msgstr "LangFooter"
5778
5779 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5780 msgid "Language Footer:"
5781 msgstr "Language Footer:"
5782
5783 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5784 msgid "End"
5785 msgstr "End"
5786
5787 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5788 msgid "End of CV"
5789 msgstr "End of CV"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:42
5792 msgid "Foilhead"
5793 msgstr "Foilhead"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:61
5796 msgid "ShortFoilhead"
5797 msgstr "ShortFoilhead"
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:67
5800 msgid "Rotatefoilhead"
5801 msgstr "Rotatefoilhead"
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:73
5804 msgid "ShortRotatefoilhead"
5805 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:82
5808 msgid "TickList"
5809 msgstr "TickList"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:97
5812 msgid "_/"
5813 msgstr "_/"
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:101
5816 msgid "CrossList"
5817 msgstr "CrossList"
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:116
5820 msgid "><"
5821 msgstr "><"
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:160
5824 msgid "My Logo"
5825 msgstr "My Logo"
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:168
5828 msgid "My Logo:"
5829 msgstr "My Logo:"
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:177
5832 msgid "Restriction"
5833 msgstr "Restriction"
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:181
5836 msgid "Restriction:"
5837 msgstr "Restriction:"
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5840 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5841 msgid "Left Header"
5842 msgstr "Left Header"
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5845 msgid "Left Header:"
5846 msgstr "Left Header:"
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5849 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5850 msgid "Right Header"
5851 msgstr "Right Header"
5852
5853 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5854 msgid "Right Header:"
5855 msgstr "Right Header:"
5856
5857 #: lib/layouts/foils.layout:201
5858 msgid "Right Footer"
5859 msgstr "Right Footer"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:205
5862 msgid "Right Footer:"
5863 msgstr "Right Footer:"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5867 msgid "Theorem #."
5868 msgstr "Theorem #."
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5872 msgid "Lemma #."
5873 msgstr "Lemma #."
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5877 msgid "Corollary #."
5878 msgstr "Corollary #."
5879
5880 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5882 msgid "Proposition #."
5883 msgstr "Proposition #."
5884
5885 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5887 msgid "Definition #."
5888 msgstr "Definition #."
5889
5890 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5892 msgid "Theorem*"
5893 msgstr "Theorem*"
5894
5895 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5897 msgid "Lemma*"
5898 msgstr "Lemma*"
5899
5900 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5901 msgid "Lemma."
5902 msgstr "Lemma."
5903
5904 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5906 msgid "Corollary*"
5907 msgstr "Corollary*"
5908
5909 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5911 msgid "Proposition*"
5912 msgstr "Proposition*"
5913
5914 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5915 msgid "Proposition."
5916 msgstr "Proposition."
5917
5918 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
5919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5920 msgid "Definition*"
5921 msgstr "Definition*"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5924 msgid "Text:"
5925 msgstr "Text:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5930 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5931 msgid "Name"
5932 msgstr "Jméno"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5937 msgid "Name:"
5938 msgstr "Name:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5941 msgid "Strasse"
5942 msgstr "Strasse"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5945 msgid "Strasse:"
5946 msgstr "Strasse:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5949 msgid "Land"
5950 msgstr "Land"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5953 msgid "Land:"
5954 msgstr "Land:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5957 msgid "RetourAdresse:"
5958 msgstr "RetourAdresse:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5961 msgid "MeinZeichen:"
5962 msgstr "MeinZeichen:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5965 msgid "IhrZeichen:"
5966 msgstr "IhrZeichen:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5969 msgid "IhrSchreiben:"
5970 msgstr "IhrSchreiben:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5973 msgid "Telefax"
5974 msgstr "Telefax"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5977 msgid "Telefax:"
5978 msgstr "Telefax:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5981 msgid "Telex"
5982 msgstr "Telex"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5985 msgid "Telex:"
5986 msgstr "Telex:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5989 msgid "EMail"
5990 msgstr "EMail"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5993 msgid "EMail:"
5994 msgstr "EMail:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5997 msgid "HTTP"
5998 msgstr "HTTP"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6001 msgid "HTTP:"
6002 msgstr "HTTP:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6006 msgid "Bank"
6007 msgstr "Bank"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6011 msgid "Bank:"
6012 msgstr "Bank:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6015 msgid "BLZ"
6016 msgstr "BLZ"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6019 msgid "BLZ:"
6020 msgstr "BLZ:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6023 msgid "Konto"
6024 msgstr "Konto"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6027 msgid "Konto:"
6028 msgstr "Konto:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6031 msgid "Adresse:"
6032 msgstr "Adresse:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6035 msgid "Anlagen:"
6036 msgstr "Anlagen:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6039 msgid "Letter:"
6040 msgstr "Letter:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6044 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6045 msgid "Signature:"
6046 msgstr "Signature:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6049 msgid "Street"
6050 msgstr "Street"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6053 msgid "Street:"
6054 msgstr "Street:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6057 msgid "Addition"
6058 msgstr "Addition"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6061 msgid "Addition:"
6062 msgstr "Addition:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6065 msgid "Town:"
6066 msgstr "Town:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6069 msgid "State"
6070 msgstr "State"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6073 msgid "State:"
6074 msgstr "State:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6077 msgid "ReturnAddress"
6078 msgstr "ReturnAddress"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6081 msgid "ReturnAddress:"
6082 msgstr "ReturnAddress:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6085 msgid "MyRef:"
6086 msgstr "MyRef:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6089 msgid "YourRef:"
6090 msgstr "YourRef:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6093 msgid "YourMail:"
6094 msgstr "YourMail:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6097 msgid "Phone:"
6098 msgstr "Phone:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6101 msgid "BankCode"
6102 msgstr "BankCode"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6105 msgid "BankCode:"
6106 msgstr "BankCode:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6109 msgid "BankAccount"
6110 msgstr "BankAccount"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6113 msgid "BankAccount:"
6114 msgstr "BankAccount:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6117 msgid "PostalComment"
6118 msgstr "PostalComment"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6121 msgid "PostalComment:"
6122 msgstr "PostalComment:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6125 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6128 msgid "Date:"
6129 msgstr "Date:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6132 msgid "Reference:"
6133 msgstr "Reference:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6137 msgid "Opening:"
6138 msgstr "Opening:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6141 msgid "Encl.:"
6142 msgstr "Encl.:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6146 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6147 msgid "cc:"
6148 msgstr "cc:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6152 msgid "Closing:"
6153 msgstr "Closing:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6156 msgid "NameRowA"
6157 msgstr "NameRowA"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6160 msgid "NameRowA:"
6161 msgstr "NameRowA:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6164 msgid "NameRowB"
6165 msgstr "NameRowB"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6168 msgid "NameRowB:"
6169 msgstr "NameRowB:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6172 msgid "NameRowC"
6173 msgstr "NameRowC"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6176 msgid "NameRowC:"
6177 msgstr "NameRowC:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6180 msgid "NameRowD"
6181 msgstr "NameRowD"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6184 msgid "NameRowD:"
6185 msgstr "NameRowD:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6188 msgid "NameRowE"
6189 msgstr "NameRowE"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6192 msgid "NameRowE:"
6193 msgstr "NameRowE:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6196 msgid "NameRowF"
6197 msgstr "NameRowF"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6200 msgid "NameRowF:"
6201 msgstr "NameRowF:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6204 msgid "NameRowG"
6205 msgstr "NameRowG"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6208 msgid "NameRowG:"
6209 msgstr "NameRowG:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6212 msgid "AddressRowA"
6213 msgstr "AddressRowA"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6216 msgid "AddressRowA:"
6217 msgstr "AddressRowA:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6220 msgid "AddressRowB"
6221 msgstr "AddressRowB"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6224 msgid "AddressRowB:"
6225 msgstr "AddressRowB:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6228 msgid "AddressRowC"
6229 msgstr "AddressRowC"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6232 msgid "AddressRowC:"
6233 msgstr "AddressRowC:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6236 msgid "AddressRowD"
6237 msgstr "AddressRowD"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6240 msgid "AddressRowD:"
6241 msgstr "AddressRowD:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6244 msgid "AddressRowE"
6245 msgstr "AddressRowE"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6248 msgid "AddressRowE:"
6249 msgstr "AddressRowE:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6252 msgid "AddressRowF"
6253 msgstr "AddressRowF"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6256 msgid "AddressRowF:"
6257 msgstr "AddressRowF:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6260 msgid "TelephoneRowA"
6261 msgstr "TelephoneRowA"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6264 msgid "TelephoneRowA:"
6265 msgstr "TelephoneRowA:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6268 msgid "TelephoneRowB"
6269 msgstr "TelephoneRowB"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6272 msgid "TelephoneRowB:"
6273 msgstr "TelephoneRowB:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6276 msgid "TelephoneRowC"
6277 msgstr "TelephoneRowC"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6280 msgid "TelephoneRowC:"
6281 msgstr "TelephoneRowC:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6284 msgid "TelephoneRowD"
6285 msgstr "TelephoneRowD"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6288 msgid "TelephoneRowD:"
6289 msgstr "TelephoneRowD:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6292 msgid "TelephoneRowE"
6293 msgstr "TelephoneRowE"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6296 msgid "TelephoneRowE:"
6297 msgstr "TelephoneRowE:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6300 msgid "TelephoneRowF"
6301 msgstr "TelephoneRowF"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6304 msgid "TelephoneRowF:"
6305 msgstr "TelephoneRowF:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6308 msgid "InternetRowA"
6309 msgstr "InternetRowA"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6312 msgid "InternetRowA:"
6313 msgstr "InternetRowA:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6316 msgid "InternetRowB"
6317 msgstr "InternetRowB"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6320 msgid "InternetRowB:"
6321 msgstr "InternetRowB:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6324 msgid "InternetRowC"
6325 msgstr "InternetRowC"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6328 msgid "InternetRowC:"
6329 msgstr "InternetRowC:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6332 msgid "InternetRowD"
6333 msgstr "InternetRowD"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6336 msgid "InternetRowD:"
6337 msgstr "InternetRowD:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6340 msgid "InternetRowE"
6341 msgstr "InternetRowE"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6344 msgid "InternetRowE:"
6345 msgstr "InternetRowE:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6348 msgid "InternetRowF"
6349 msgstr "InternetRowF"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6352 msgid "InternetRowF:"
6353 msgstr "InternetRowF:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6356 msgid "BankRowA"
6357 msgstr "BankRowA"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6360 msgid "BankRowA:"
6361 msgstr "BankRowA:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6364 msgid "BankRowB"
6365 msgstr "BankRowB"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6368 msgid "BankRowB:"
6369 msgstr "BankRowB:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6372 msgid "BankRowC"
6373 msgstr "BankRowC"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6376 msgid "BankRowC:"
6377 msgstr "BankRowC:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6380 msgid "BankRowD"
6381 msgstr "BankRowD"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6384 msgid "BankRowD:"
6385 msgstr "BankRowD:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6388 msgid "BankRowE"
6389 msgstr "BankRowE"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6392 msgid "BankRowE:"
6393 msgstr "BankRowE:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6396 msgid "BankRowF"
6397 msgstr "BankRowF"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6400 msgid "BankRowF:"
6401 msgstr "BankRowF:"
6402
6403 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6404 msgid "Claim #."
6405 msgstr "Claim #."
6406
6407 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6408 msgid "Remarks"
6409 msgstr "Remarks"
6410
6411 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6412 msgid "Remarks #."
6413 msgstr "Remarks #."
6414
6415 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6416 msgid "Proof:"
6417 msgstr "Proof:"
6418
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6420 msgid "More"
6421 msgstr "More"
6422
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6424 msgid "(MORE)"
6425 msgstr "(MORE)"
6426
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6428 msgid "FADE IN:"
6429 msgstr "FADE IN:"
6430
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6432 msgid "INT."
6433 msgstr "INT."
6434
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6436 msgid "EXT."
6437 msgstr "EXT."
6438
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6440 msgid "Continuing"
6441 msgstr "Continuing"
6442
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6444 msgid "(continuing)"
6445 msgstr "(continuing)"
6446
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6448 msgid "Transition"
6449 msgstr "Transition"
6450
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6452 msgid "TITLE OVER:"
6453 msgstr "TITLE OVER:"
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6456 msgid "INTERCUT"
6457 msgstr "INTERCUT"
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6460 msgid "INTERCUT WITH:"
6461 msgstr "INTERCUT WITH:"
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6464 msgid "FADE OUT"
6465 msgstr "FADE OUT"
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6468 msgid "Scene"
6469 msgstr "Scene"
6470
6471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6472 msgid "TheoremTemplate"
6473 msgstr "TheoremTemplate"
6474
6475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6476 msgid "Theorem #:"
6477 msgstr "Theorem #::"
6478
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6480 msgid "Lemma #:"
6481 msgstr "Lemma #:"
6482
6483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6484 msgid "Corollary #:"
6485 msgstr "Corollary #:"
6486
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6488 msgid "Proposition #:"
6489 msgstr "Proposition #:"
6490
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6492 msgid "Conjecture #:"
6493 msgstr "Conjecture #:"
6494
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6496 msgid "Criterion #:"
6497 msgstr "Criterion #:"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6500 msgid "Fact #:"
6501 msgstr "Fact #:"
6502
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6504 msgid "Axiom"
6505 msgstr "Axiom"
6506
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6508 msgid "Axiom #:"
6509 msgstr "Axiom #:"
6510
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6512 msgid "Definition #:"
6513 msgstr "Definition #:"
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6516 msgid "Example #:"
6517 msgstr "Example #:"
6518
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6521 msgid "Condition"
6522 msgstr "Condition"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6525 msgid "Condition #:"
6526 msgstr "Condition #:"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6529 msgid "Problem #:"
6530 msgstr "Problem #:"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6533 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6536 msgid "Exercise"
6537 msgstr "Exercise"
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6540 msgid "Exercise #:"
6541 msgstr "Exercise #:"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6544 msgid "Remark #:"
6545 msgstr "Remark #:"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6548 msgid "Claim #:"
6549 msgstr "Claim #:"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6552 msgid "Note #:"
6553 msgstr "Note #:"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6557 msgid "Notation"
6558 msgstr "Notation"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6561 msgid "Notation #:"
6562 msgstr "Notace #:"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6565 msgid "Case #:"
6566 msgstr "Case #:"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6569 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6570 msgid "Subsubsection*"
6571 msgstr "Podpodsekce*"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6574 msgid "Abstract---"
6575 msgstr "Abstract---"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6578 msgid "Index Terms---"
6579 msgstr "Index Terms---"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6582 msgid "Appendices"
6583 msgstr "Appendices"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6586 msgid "Biography"
6587 msgstr "Biography"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6590 msgid "BiographyNoPhoto"
6591 msgstr "BiographyNoPhoto"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6594 msgid "Footernote"
6595 msgstr "Footernote"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6598 msgid "MarkBoth"
6599 msgstr "MarkBoth"
6600
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6602 msgid "Classification Codes"
6603 msgstr "Classification Codes"
6604
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6606 msgid "Definition \\thedefinition."
6607 msgstr "Definition \\thedefinition."
6608
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6610 msgid "Step"
6611 msgstr "Step"
6612
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6614 msgid "Step \\thestep."
6615 msgstr "Step \\thestep."
6616
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6618 msgid "Example \\theexample."
6619 msgstr "Example \\theexample."
6620
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6622 msgid "Remark \\theremark."
6623 msgstr "Remark \\theremark."
6624
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6626 msgid "Notation \\thenotation."
6627 msgstr "Notation \\thenotation."
6628
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6631 msgid "Theorem \\thetheorem."
6632 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6633
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6635 msgid "Corollary \\thecorollary."
6636 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6637
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6639 msgid "Lemma \\thelemma."
6640 msgstr "Lemma \\thelemma."
6641
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6643 msgid "Proposition \\theproposition."
6644 msgstr "Proposition \\theproposition."
6645
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6647 msgid "Prop"
6648 msgstr "Prop"
6649
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6651 msgid "Prop \\theprop."
6652 msgstr "Prop \\theprop."
6653
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6656 msgid "Question"
6657 msgstr "Question"
6658
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6660 msgid "Question \\thequestion."
6661 msgstr "Question \\thequestion."
6662
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6664 msgid "Claim \\theclaim."
6665 msgstr "Claim \\theclaim."
6666
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6668 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6669 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6670
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6672 msgid "Appendices Section"
6673 msgstr "Appendices Section"
6674
6675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6676 msgid "--- Appendices ---"
6677 msgstr "--- Appendices ---"
6678
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6680 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6681 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6682
6683 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6684 msgid "Review"
6685 msgstr "Revize"
6686
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6688 msgid "Topical"
6689 msgstr "Topical"
6690
6691 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6692 msgid "Comment"
6693 msgstr "Komentář"
6694
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6696 msgid "Paper"
6697 msgstr "Paper"
6698
6699 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6700 msgid "Prelim"
6701 msgstr "Prelim"
6702
6703 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6704 msgid "Rapid"
6705 msgstr "Rapid"
6706
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6708 msgid "PACS"
6709 msgstr "PACS"
6710
6711 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6712 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6713 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6714
6715 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6716 msgid "MSC"
6717 msgstr "MSC"
6718
6719 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6720 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6721 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6722
6723 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6724 msgid "submitto"
6725 msgstr "submitto"
6726
6727 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6728 msgid "submit to paper:"
6729 msgstr "submit to paper:"
6730
6731 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6732 msgid "Bibliography (plain)"
6733 msgstr "Bibliography (plain)"
6734
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6736 msgid "Bibliography heading"
6737 msgstr "Bibliography heading"
6738
6739 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6740 msgid "ABSTRACT:"
6741 msgstr "ABSTRACT:"
6742
6743 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6744 msgid "KEY WORDS:"
6745 msgstr "KEY WORDS:"
6746
6747 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6748 msgid "Commission"
6749 msgstr "Commission"
6750
6751 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6752 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6753 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6754
6755 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6756 msgid "AddressForOffprints"
6757 msgstr "AddressForOffprints"
6758
6759 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6760 msgid "Address for Offprints:"
6761 msgstr "Address for Offprints:"
6762
6763 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6764 msgid "RunningTitle"
6765 msgstr "RunningTitle"
6766
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6768 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6769 msgid "Running title:"
6770 msgstr "Running title:"
6771
6772 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6773 msgid "RunningAuthor"
6774 msgstr "RunningAuthor"
6775
6776 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6777 msgid "Running author:"
6778 msgstr "Running author:"
6779
6780 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6781 msgid "E-mail:"
6782 msgstr "E-mail:"
6783
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6785 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6786 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6787 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6788 msgid "Chapter"
6789 msgstr "Kapitola"
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6792 msgid "Running LaTeX Title"
6793 msgstr "Running LaTeX Title"
6794
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6796 msgid "TOC Title"
6797 msgstr "TOC Title"
6798
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6800 msgid "TOC title:"
6801 msgstr "TOC title:"
6802
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6804 msgid "Author Running"
6805 msgstr "Author Running"
6806
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6808 msgid "Author Running:"
6809 msgstr "Author Running:"
6810
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6812 msgid "TOC Author"
6813 msgstr "TOC Author"
6814
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6816 msgid "TOC Author:"
6817 msgstr "TOC Author:"
6818
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6821 msgid "Case #."
6822 msgstr "Case #."
6823
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6826 msgid "Claim."
6827 msgstr "Claim."
6828
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6830 msgid "Conjecture #."
6831 msgstr "Conjecture #."
6832
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6834 msgid "Example #."
6835 msgstr "Example #."
6836
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6838 msgid "Exercise #."
6839 msgstr "Exercise #."
6840
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6842 msgid "Note #."
6843 msgstr "Note #."
6844
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6846 msgid "Problem #."
6847 msgstr "Problem #."
6848
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6850 msgid "Property"
6851 msgstr "Property"
6852
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6854 msgid "Property #."
6855 msgstr "Property #."
6856
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6858 msgid "Question #."
6859 msgstr "Question #."
6860
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6862 msgid "Remark #."
6863 msgstr "Remark #."
6864
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6866 msgid "Solution"
6867 msgstr "Solution"
6868
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6870 msgid "Solution #."
6871 msgstr "Solution #."
6872
6873 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6874 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6875 msgid "Code"
6876 msgstr "Code"
6877
6878 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6879 msgid "SGML"
6880 msgstr "SGML"
6881
6882 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6883 msgid "Chapterprecis"
6884 msgstr "Výtah kapitoly"
6885
6886 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6887 msgid "Epigraph"
6888 msgstr "Epigraf"
6889
6890 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6891 msgid "Poemtitle"
6892 msgstr "Název básně"
6893
6894 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6895 msgid "Poemtitle*"
6896 msgstr "Název básně*"
6897
6898 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6899 msgid "Legend"
6900 msgstr "Legenda"
6901
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6903 msgid "Entry:"
6904 msgstr "Entry:"
6905
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6907 msgid "ListItem"
6908 msgstr "ListItem"
6909
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6911 msgid "List Item:"
6912 msgstr "List Item:"
6913
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6915 msgid "DoubleItem"
6916 msgstr "DoubleItem"
6917
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6919 msgid "Double Item:"
6920 msgstr "Double Item:"
6921
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6923 msgid "Space"
6924 msgstr "Space"
6925
6926 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6927 msgid "Space:"
6928 msgstr "Space:"
6929
6930 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6931 msgid "Computer"
6932 msgstr "Computer"
6933
6934 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6935 msgid "Computer:"
6936 msgstr "Computer:"
6937
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6939 msgid "EmptySection"
6940 msgstr "EmptySection"
6941
6942 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6943 msgid "Empty Section"
6944 msgstr "Empty Section"
6945
6946 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6947 msgid "CloseSection"
6948 msgstr "CloseSection"
6949
6950 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6951 msgid "Close Section"
6952 msgstr "Close Section"
6953
6954 #: lib/layouts/paper.layout:141
6955 msgid "SubTitle"
6956 msgstr "SubTitle"
6957
6958 #: lib/layouts/paper.layout:152
6959 msgid "Institution"
6960 msgstr "Institution"
6961
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6963 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
6964 msgid "Slide"
6965 msgstr "Slide"
6966
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6968 msgid "    "
6969 msgstr "    "
6970
6971 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6972 msgid "EndSlide"
6973 msgstr "EndSlide"
6974
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6976 msgid "~=~"
6977 msgstr "~=~"
6978
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6980 msgid "WideSlide"
6981 msgstr "WideSlide"
6982
6983 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6984 msgid "EmptySlide"
6985 msgstr "EmptySlide"
6986
6987 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6988 msgid "Empty slide:"
6989 msgstr "Empty slide:"
6990
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6992 msgid "ItemizeType1"
6993 msgstr "ItemizeType1"
6994
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6996 msgid "EnumerateType1"
6997 msgstr "EnumerateType1"
6998
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7000 msgid "List of Algorithms"
7001 msgstr "Seznam algoritmů"
7002
7003 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7004 msgid "Preprint"
7005 msgstr "Preprint"
7006
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7008 msgid "AltAffiliation"
7009 msgstr "AltAffiliation"
7010
7011 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7012 msgid "Thanks:"
7013 msgstr "Thanks:"
7014
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7016 msgid "Electronic Address:"
7017 msgstr "Electronic Address:"
7018
7019 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7020 msgid "acknowledgments"
7021 msgstr "acknowledgments"
7022
7023 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7024 msgid "PACS number:"
7025 msgstr "PACS number:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7028 msgid "\\thechapter"
7029 msgstr "\\thechapter"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7033 msgid "Labeling"
7034 msgstr "Labeling"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7037 msgid "L"
7038 msgstr "L"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7041 msgid "O"
7042 msgstr "O"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7045 msgid "Encl"
7046 msgstr "Encl"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7050 msgid "encl:"
7051 msgstr "encl:"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7054 msgid "Telephone:"
7055 msgstr "Telephone:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7058 msgid "Place:"
7059 msgstr "Place:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7062 msgid "Backaddress:"
7063 msgstr "Backaddress:"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7066 msgid "Specialmail"
7067 msgstr "Specialmail"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7070 msgid "Specialmail:"
7071 msgstr "Specialmail:"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7074 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7075 msgid "Location:"
7076 msgstr "Location:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7079 msgid "Title:"
7080 msgstr "Title:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7083 msgid "Subject:"
7084 msgstr "Subject:"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7087 msgid "Yourref"
7088 msgstr "Yourref"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7091 msgid "Your ref.:"
7092 msgstr "Your ref.:"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7095 msgid "Yourmail"
7096 msgstr "Yourmail"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7099 msgid "Your letter of:"
7100 msgstr "Your letter of:"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7103 msgid "Myref"
7104 msgstr "Myref"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7107 msgid "Our ref.:"
7108 msgstr "Our ref.:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7111 msgid "Customer"
7112 msgstr "Customer"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7115 msgid "Customer no.:"
7116 msgstr "Customer no.:"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7119 msgid "Invoice"
7120 msgstr "Invoice"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7123 msgid "Invoice no.:"
7124 msgstr "Invoice no.:"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7127 msgid "NextAddress"
7128 msgstr "NextAddress"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7131 msgid "Next Address:"
7132 msgstr "Next Address:"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7135 msgid "Post Scriptum:"
7136 msgstr "Post Scriptum:"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7139 msgid "Sender Name:"
7140 msgstr "Sender Name:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7143 msgid "Sender Address:"
7144 msgstr "Sender Address:"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7147 msgid "Sender Phone:"
7148 msgstr "Sender Phone:"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7151 msgid "Fax"
7152 msgstr "Fax"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7155 msgid "Sender Fax:"
7156 msgstr "Sender Fax:"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7159 msgid "E-Mail"
7160 msgstr "E-Mail"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7163 msgid "Sender E-Mail:"
7164 msgstr "Sender E-Mail:"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7167 msgid "Sender URL:"
7168 msgstr "Sender URL:"
7169
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7171 msgid "Logo"
7172 msgstr "Logo"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7175 msgid "Logo:"
7176 msgstr "Logo:"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7179 msgid "EndLetter"
7180 msgstr "EndLetter"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7183 msgid "End of letter"
7184 msgstr "End of letter"
7185
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7187 msgid "LandscapeSlide"
7188 msgstr "LandscapeSlide"
7189
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7191 msgid "Landscape Slide"
7192 msgstr "Landscape Slide"
7193
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7195 msgid "PortraitSlide"
7196 msgstr "PortraitSlide"
7197
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7199 msgid "Portrait Slide"
7200 msgstr "Portrait Slide"
7201
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7203 msgid "Slide*"
7204 msgstr "Slide*"
7205
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7207 msgid "SlideHeading"
7208 msgstr "SlideHeading"
7209
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7211 msgid "SlideSubHeading"
7212 msgstr "SlideSubHeading"
7213
7214 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7215 msgid "ListOfSlides"
7216 msgstr "ListOfSlides"
7217
7218 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7219 msgid "List Of Slides"
7220 msgstr "List Of Slides"
7221
7222 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7223 msgid "SlideContents"
7224 msgstr "SlideContents"
7225
7226 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7227 msgid "Slidecontents"
7228 msgstr "Slidecontents"
7229
7230 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7231 msgid "ProgressContents"
7232 msgstr "ProgressContents"
7233
7234 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7235 msgid "Progress Contents"
7236 msgstr "Progress Contents"
7237
7238 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7240 msgid "Conjecture*"
7241 msgstr "Conjecture*"
7242
7243 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7244 msgid "Algorithm*"
7245 msgstr "Algoritm*"
7246
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7248 msgid "AMS"
7249 msgstr "AMS"
7250
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7252 msgid "Subjectclass"
7253 msgstr "Subjectclass"
7254
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7256 msgid "AMS subject classifications:"
7257 msgstr "AMS subject classifications:"
7258
7259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7260 msgid "Conference"
7261 msgstr "Conference"
7262
7263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7264 msgid "Conference:"
7265 msgstr "Conference:"
7266
7267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7268 msgid "CopyrightYear"
7269 msgstr "CopyrightYear"
7270
7271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7272 msgid "Copyright year:"
7273 msgstr "Copyright year:"
7274
7275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7276 msgid "Copyrightdata"
7277 msgstr "Copyrightdata"
7278
7279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7280 msgid "Copyright data:"
7281 msgstr "Copyright data:"
7282
7283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7284 msgid "Terms"
7285 msgstr "Terms"
7286
7287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7288 msgid "Terms:"
7289 msgstr "Terms:"
7290
7291 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7292 msgid "Topic"
7293 msgstr "Topic"
7294
7295 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7296 msgid "MMMMM"
7297 msgstr "MMMMM"
7298
7299 #: lib/layouts/slides.layout:105
7300 msgid "New Slide:"
7301 msgstr "New Slide:"
7302
7303 #: lib/layouts/slides.layout:127
7304 msgid "Overlay"
7305 msgstr "Overlay"
7306
7307 #: lib/layouts/slides.layout:142
7308 msgid "New Overlay:"
7309 msgstr "New Overlay:"
7310
7311 #: lib/layouts/slides.layout:182
7312 msgid "New Note:"
7313 msgstr "New Note:"
7314
7315 #: lib/layouts/slides.layout:207
7316 msgid "InvisibleText"
7317 msgstr "InvisibleText"
7318
7319 #: lib/layouts/slides.layout:214
7320 msgid "<Invisible Text Follows>"
7321 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7322
7323 #: lib/layouts/slides.layout:231
7324 msgid "VisibleText"
7325 msgstr "VisibleText"
7326
7327 #: lib/layouts/slides.layout:238
7328 msgid "<Visible Text Follows>"
7329 msgstr "<Visible Text Follows>"
7330
7331 #: lib/layouts/spie.layout:53
7332 msgid "Authorinfo"
7333 msgstr "Authorinfo"
7334
7335 #: lib/layouts/spie.layout:65
7336 msgid "Authorinfo:"
7337 msgstr "Authorinfo:"
7338
7339 #: lib/layouts/spie.layout:78
7340 msgid "ABSTRACT"
7341 msgstr "ABSTRACT"
7342
7343 #: lib/layouts/spie.layout:93
7344 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7345 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7346
7347 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7348 msgid "email:"
7349 msgstr "email:"
7350
7351 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7352 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7353 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7356 msgid "Element:Firstname"
7357 msgstr "Element:Firstname"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7360 msgid "Firstname"
7361 msgstr "Firstname"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7364 msgid "Element:Fname"
7365 msgstr "Element:Fname"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7368 msgid "Fname"
7369 msgstr "Fname"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7372 msgid "Element:Surname"
7373 msgstr "Element:Surname"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7377 msgid "Surname"
7378 msgstr "Surname"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7381 msgid "Element:Filename"
7382 msgstr "Element:Filename"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7385 msgid "Element:Literal"
7386 msgstr "Element:Literal"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7389 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7390 msgid "Literal"
7391 msgstr "Literal"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7394 msgid "Element:Emph"
7395 msgstr "Element:Emph"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7398 msgid "Emph"
7399 msgstr "Zvýrazněný"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7402 msgid "Element:Abbrev"
7403 msgstr "Element:Abbrev"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7406 msgid "Abbrev"
7407 msgstr "Abbrev"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7410 msgid "Element:Citation-number"
7411 msgstr "Element:Citation-number"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7414 msgid "Citation-number"
7415 msgstr "Citation-number"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7418 msgid "Element:Volume"
7419 msgstr "Element:Volume"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7422 msgid "Volume"
7423 msgstr "Volume"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7426 msgid "Element:Day"
7427 msgstr "Element:Day"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7430 msgid "Day"
7431 msgstr "Day"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7434 msgid "Element:Month"
7435 msgstr "Element:Month"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7438 msgid "Month"
7439 msgstr "Month"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7442 msgid "Element:Year"
7443 msgstr "Element:Year"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7446 msgid "Year"
7447 msgstr "Year"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7450 msgid "Element:Issue-number"
7451 msgstr "Element:Issue-number"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7454 msgid "Issue-number"
7455 msgstr "Issue-number"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7458 msgid "Element:Issue-day"
7459 msgstr "Element:Issue-day"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7462 msgid "Issue-day"
7463 msgstr "Issue-day"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7466 msgid "Element:Issue-months"
7467 msgstr "Element:Issue-months"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7470 msgid "Issue-months"
7471 msgstr "Issue-months"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7474 msgid "Subsubparagraph"
7475 msgstr "Subsubparagraph"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7478 msgid "Header"
7479 msgstr "Header"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7482 msgid "-- Header --"
7483 msgstr "-- Header --"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7486 msgid "Special-section"
7487 msgstr "Special-section"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7490 msgid "Special-section:"
7491 msgstr "Special-section:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7494 msgid "AGU-journal"
7495 msgstr "AGU-journal"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7498 msgid "AGU-journal:"
7499 msgstr "AGU-journal:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7502 msgid "Citation-number:"
7503 msgstr "Citation-number:"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7506 msgid "AGU-volume"
7507 msgstr "AGU-volume"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7510 msgid "AGU-volume:"
7511 msgstr "AGU-volume:"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7514 msgid "AGU-issue"
7515 msgstr "AGU-issue"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7518 msgid "AGU-issue:"
7519 msgstr "AGU-issue:"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7522 msgid "Copyright:"
7523 msgstr "Copyright:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7526 msgid "Index-terms"
7527 msgstr "Index-terms"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7530 msgid "Index-terms..."
7531 msgstr "Index-terms..."
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7534 msgid "Index-term"
7535 msgstr "Index-term"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7538 msgid "Index-term:"
7539 msgstr "Index-term:"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7542 msgid "Cross-term"
7543 msgstr "Cross-term"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7546 msgid "Cross-term:"
7547 msgstr "Cross-term:"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7550 msgid "Supplementary"
7551 msgstr "Supplementary"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7554 msgid "Supplementary..."
7555 msgstr "Supplementary..."
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7558 msgid "Supp-note"
7559 msgstr "Supp-note"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7562 msgid "Sup-mat-note:"
7563 msgstr "Sup-mat-note:"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7566 msgid "Cite-other"
7567 msgstr "Cite-other"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7570 msgid "Cite-other:"
7571 msgstr "Cite-other:"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7574 msgid "Revised"
7575 msgstr "Revised"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7578 msgid "Revised:"
7579 msgstr "Revised:"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7582 msgid "Ident-line"
7583 msgstr "Ident-line"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7586 msgid "Ident-line:"
7587 msgstr "Ident-line:"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7590 msgid "Runhead"
7591 msgstr "Runhead"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7594 msgid "Runhead:"
7595 msgstr "Runhead:"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7598 msgid "Published-online:"
7599 msgstr "Published-online:"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7602 msgid "Citation"
7603 msgstr "Citation"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7606 msgid "Citation:"
7607 msgstr "Citation:"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7610 msgid "Posting-order"
7611 msgstr "Posting-order"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7614 msgid "Posting-order:"
7615 msgstr "Posting-order:"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7618 msgid "AGU-pages"
7619 msgstr "AGU-pages"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7622 msgid "AGU-pages:"
7623 msgstr "AGU-pages:"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7626 msgid "Words"
7627 msgstr "Words"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7630 msgid "Words:"
7631 msgstr "Words:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7634 msgid "Figures"
7635 msgstr "Figures"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7638 msgid "Figures:"
7639 msgstr "Figures:"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7642 msgid "Tables"
7643 msgstr "Tables"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7646 msgid "Tables:"
7647 msgstr "Tables:"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7650 msgid "Datasets"
7651 msgstr "Datasets"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7654 msgid "Datasets:"
7655 msgstr "Datasets:"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7658 msgid "Element:ISSN"
7659 msgstr "Element:ISSN"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7662 msgid "ISSN"
7663 msgstr "ISSN"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7666 msgid "Element:CODEN"
7667 msgstr "Element:CODEN"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7670 msgid "CODEN"
7671 msgstr "CODEN"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7674 msgid "Element:SS-Code"
7675 msgstr "Element:SS-Code"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7678 msgid "SS-Code"
7679 msgstr "SS-Code"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7682 msgid "Element:SS-Title"
7683 msgstr "Element:SS-Title"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7686 msgid "SS-Title"
7687 msgstr "SS-Title"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7690 msgid "Element:CCC-Code"
7691 msgstr "Element:CCC-Code"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7694 msgid "CCC-Code"
7695 msgstr "CCC-Code"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7698 msgid "Element:Code"
7699 msgstr "Element:Code"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7702 msgid "Element:Dscr"
7703 msgstr "Element:Dscr"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7706 msgid "Dscr"
7707 msgstr "Dscr"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7710 msgid "Element:Keyword"
7711 msgstr "Element:Keyword"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7714 msgid "Element:Orgdiv"
7715 msgstr "Element:Orgdiv"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7718 msgid "Orgdiv"
7719 msgstr "Orgdiv"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7722 msgid "Element:Orgname"
7723 msgstr "Element:Orgname"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7726 msgid "Orgname"
7727 msgstr "Orgname"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7730 msgid "Element:Street"
7731 msgstr "Element:Street"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7734 msgid "Element:City"
7735 msgstr "Element:City"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7738 msgid "City"
7739 msgstr "City"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7742 msgid "Element:State"
7743 msgstr "Element:State"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7746 msgid "Element:Postcode"
7747 msgstr "Element:Postcode"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7750 msgid "Postcode"
7751 msgstr "Postcode"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7754 msgid "Element:Country"
7755 msgstr "Element:Country"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7758 msgid "Country"
7759 msgstr "Country"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7763 msgid "Paragraph*"
7764 msgstr "Odstavec*"
7765
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7767 msgid "CCC"
7768 msgstr "CCC"
7769
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7771 msgid "CCC code:"
7772 msgstr "CCC code:"
7773
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7775 msgid "PaperId"
7776 msgstr "PaperId"
7777
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7779 msgid "Paper Id:"
7780 msgstr "Paper Id:"
7781
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7783 msgid "AuthorAddr"
7784 msgstr "AuthorAddr"
7785
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7787 msgid "Author Address:"
7788 msgstr "Author Address:"
7789
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7791 msgid "SlugComment"
7792 msgstr "SlugComment"
7793
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7795 msgid "Slug Comment:"
7796 msgstr "Slug Comment:"
7797
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7799 msgid "Plate"
7800 msgstr "Plate"
7801
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7803 msgid "Planotable"
7804 msgstr "Planotable"
7805
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7807 msgid "Table Caption"
7808 msgstr "Table Caption"
7809
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7811 msgid "TableCaption"
7812 msgstr "TableCaption"
7813
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7815 msgid "Current Address"
7816 msgstr "Current Address"
7817
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7819 msgid "Current address:"
7820 msgstr "Current address:"
7821
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7823 msgid "E-mail address:"
7824 msgstr "E-mail address:"
7825
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7827 msgid "Key words and phrases:"
7828 msgstr "Key words and phrases:"
7829
7830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7831 msgid "Dedicatory"
7832 msgstr "Dedicatory"
7833
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7835 msgid "Dedication:"
7836 msgstr "Dedication:"
7837
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7839 msgid "Translator"
7840 msgstr "Translator"
7841
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7843 msgid "Translator:"
7844 msgstr "Translator:"
7845
7846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7847 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7848 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7851 msgid "Element:Directory"
7852 msgstr "Element:Directory"
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7855 msgid "Directory"
7856 msgstr "Directory"
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7859 msgid "Element:Email"
7860 msgstr "Element:Email"
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7863 msgid "Element:KeyCombo"
7864 msgstr "Element:KeyCombo"
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7867 msgid "KeyCombo"
7868 msgstr "KeyCombo"
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7871 msgid "Element:KeyCap"
7872 msgstr "Element:KeyCap"
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7875 msgid "KeyCap"
7876 msgstr "KeyCap"
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7879 msgid "Element:GuiMenu"
7880 msgstr "Element:GuiMenu"
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7883 msgid "GuiMenu"
7884 msgstr "GuiMenu"
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7887 msgid "Element:GuiMenuItem"
7888 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7891 msgid "GuiMenuItem"
7892 msgstr "GuiMenuItem"
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7895 msgid "Element:GuiButton"
7896 msgstr "Element:GuiButton"
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7899 msgid "GuiButton"
7900 msgstr "GuiButton"
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7903 msgid "Element:MenuChoice"
7904 msgstr "Element:MenuChoice"
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7907 msgid "MenuChoice"
7908 msgstr "MenuChoice"
7909
7910 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7911 msgid "Chapter*"
7912 msgstr "Kapitola*"
7913
7914 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7915 msgid "Subparagraph*"
7916 msgstr "Pododstavec*"
7917
7918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7919 msgid "Authorgroup"
7920 msgstr "Authorgroup"
7921
7922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7923 msgid "RevisionHistory"
7924 msgstr "RevisionHistory"
7925
7926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7927 msgid "Revision History"
7928 msgstr "Revision History"
7929
7930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7931 msgid "Revision"
7932 msgstr "Revision"
7933
7934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7935 msgid "RevisionRemark"
7936 msgstr "RevisionRemark"
7937
7938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7939 msgid "FirstName"
7940 msgstr "FirstName"
7941
7942 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7943 msgid "Scrap"
7944 msgstr "Scrap"
7945
7946 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7947 msgid "\\arabic{chapter}"
7948 msgstr "\\arabic{chapter}"
7949
7950 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7951 msgid "\\Alph{chapter}"
7952 msgstr "\\Alph{chapter}"
7953
7954 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7955 msgid "\\arabic{footnote}"
7956 msgstr "\\arabic{footnote}"
7957
7958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7959 msgid "\\Roman{section}."
7960 msgstr "\\Roman{section}."
7961
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7963 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7964 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7965
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7967 msgid "\\Alph{subsection}."
7968 msgstr "\\Alph{subsection}."
7969
7970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7971 msgid "\\arabic{subsection}."
7972 msgstr "\\arabic{subsection}."
7973
7974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7975 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7976 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7977
7978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7979 msgid "\\alph{subsubsection}."
7980 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7981
7982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7983 msgid "\\alph{paragraph}."
7984 msgstr "\\alph{paragraph}."
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7987 msgid "Addpart"
7988 msgstr "Addpart"
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7991 msgid "Addchap"
7992 msgstr "Addchap"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7995 msgid "Addsec"
7996 msgstr "Addsec"
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7999 msgid "Addchap*"
8000 msgstr "Addchap*"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8003 msgid "Addsec*"
8004 msgstr "Addsec*"
8005
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8007 msgid "Minisec"
8008 msgstr "Minisec"
8009
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8011 msgid "Publishers"
8012 msgstr "Publishers"
8013
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8015 msgid "Dedication"
8016 msgstr "Dedication"
8017
8018 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8019 msgid "Titlehead"
8020 msgstr "Titlehead"
8021
8022 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8023 msgid "Uppertitleback"
8024 msgstr "Uppertitleback"
8025
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8027 msgid "Lowertitleback"
8028 msgstr "Lowertitleback"
8029
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8031 msgid "Extratitle"
8032 msgstr "Extratitle"
8033
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8035 msgid "Captionabove"
8036 msgstr "Captionabove"
8037
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8039 msgid "Captionbelow"
8040 msgstr "Captionbelow"
8041
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8043 msgid "Dictum"
8044 msgstr "Dictum"
8045
8046 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8047 msgid "CharStyle"
8048 msgstr "Styl znaku"
8049
8050 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8051 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8052 msgid "UNDEFINED"
8053 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8054
8055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8056 msgid "\\Roman{part}"
8057 msgstr "\\Roman{part}"
8058
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8060 msgid "Marginal"
8061 msgstr "Okraj"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8064 msgid "margin"
8065 msgstr "okraj"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8068 msgid "Foot"
8069 msgstr "Patička"
8070
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8072 msgid "foot"
8073 msgstr "patička"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8076 msgid "Note:Comment"
8077 msgstr "Komentář"
8078
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8080 msgid "comment"
8081 msgstr "komentář"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8084 msgid "Note:Note"
8085 msgstr "Poznámka"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8088 msgid "note"
8089 msgstr "poznámka"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8092 msgid "Note:Greyedout"
8093 msgstr "Zašedlé"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8096 msgid "greyedout"
8097 msgstr "zašedlé"
8098
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8100 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8101 msgid "ERT"
8102 msgstr "ERT"
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8105 msgid "Listings"
8106 msgstr "Výpisy"
8107
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8110 msgid "Branch"
8111 msgstr "Větev"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8115 msgid "Index"
8116 msgstr "Index"
8117
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8119 msgid "Idx"
8120 msgstr "Idx"
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8123 msgid "Box"
8124 msgstr "Rámeček"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8127 msgid "Box:Shaded"
8128 msgstr "Stínovaně"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8131 msgid "figure"
8132 msgstr "obrázek"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8135 msgid "table"
8136 msgstr "tabulka"
8137
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8139 msgid "algorithm"
8140 msgstr "algoritmus"
8141
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8143 msgid "OptArg"
8144 msgstr "OptArg"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8147 msgid "opt"
8148 msgstr "opt"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8151 msgid "Info"
8152 msgstr "Info"
8153
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8155 msgid "Info:menu"
8156 msgstr "Info:menu"
8157
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8159 msgid "Info:shortcut"
8160 msgstr "Info:zkratka"
8161
8162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8163 msgid "Info:shortcuts"
8164 msgstr "Info:zkratky"
8165
8166 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8167 msgid "--Separator--"
8168 msgstr "--Oddělovač--"
8169
8170 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8171 msgid "--- Separate Environment ---"
8172 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
8173
8174 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8175 msgid "Part \\thepart"
8176 msgstr "Část \\thepart"
8177
8178 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8179 msgid "Chapter \\thechapter"
8180 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8181
8182 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8183 msgid "Appendix \\thechapter"
8184 msgstr "Příloha \\thechapter"
8185
8186 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8187 msgid "Headnote"
8188 msgstr "Headnote"
8189
8190 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8191 msgid "Headnote (optional):"
8192 msgstr "Headnote (optional):"
8193
8194 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8195 msgid "Corr Author:"
8196 msgstr "Corr Author:"
8197
8198 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8199 msgid "Offprints"
8200 msgstr "Offprints"
8201
8202 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8203 msgid "Offprints:"
8204 msgstr "Offprints:"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8207 msgid "Corollary \\thetheorem."
8208 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8209
8210 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8211 msgid "Lemma \\thetheorem."
8212 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8213
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8215 msgid "Proposition \\thetheorem."
8216 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8217
8218 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8219 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8220 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8221
8222 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8223 msgid "Fact \\thetheorem."
8224 msgstr "Fact \\thetheorem."
8225
8226 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8227 msgid "Definition \\thetheorem."
8228 msgstr "Definition \\thetheorem."
8229
8230 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8231 msgid "Example \\thetheorem."
8232 msgstr "Example \\thetheorem."
8233
8234 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8235 msgid "Problem \\thetheorem."
8236 msgstr "Problem \\thetheorem."
8237
8238 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8239 msgid "Exercise \\thetheorem."
8240 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8241
8242 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8243 msgid "Remark \\thetheorem."
8244 msgstr "Remark \\thetheorem."
8245
8246 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8247 msgid "Claim \\thetheorem."
8248 msgstr "Claim \\thetheorem."
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8251 msgid "Example*"
8252 msgstr "Example*"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8255 msgid "Problem*"
8256 msgstr "Problem*"
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8259 msgid "Exercise*"
8260 msgstr "Exercise*"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8263 msgid "Remark*"
8264 msgstr "Remark*"
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8267 msgid "Claim*"
8268 msgstr "Claim*"
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8271 msgid "Conjecture."
8272 msgstr "Conjecture."
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8275 msgid "Fact*"
8276 msgstr "Fact*"
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8279 msgid "Problem."
8280 msgstr "Problem."
8281
8282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8283 msgid "Exercise."
8284 msgstr "Exercise."
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8287 msgid "Remark."
8288 msgstr "Remark."
8289
8290 #: lib/layouts/braille.module:2
8291 msgid "Braille"
8292 msgstr "Braillovo písmo"
8293
8294 #: lib/layouts/braille.module:6
8295 msgid ""
8296 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8297 "in examples."
8298 msgstr ""
8299 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8300 "Braille.lyx v příkladech."
8301
8302 #: lib/layouts/braille.module:21
8303 msgid "Braille (default)"
8304 msgstr "Braille (standardní)"
8305
8306 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8307 msgid "Braille:"
8308 msgstr "Braillovo písmo:"
8309
8310 #: lib/layouts/braille.module:43
8311 msgid "Braille (textsize)"
8312 msgstr "Braille (velikost textu)"
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:65
8315 msgid "Braille (dots on)"
8316 msgstr "Braille (tečky zap.)"
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:80
8319 msgid "Braille_dots_on"
8320 msgstr "Braille_tečky_zap"
8321
8322 #: lib/layouts/braille.module:88
8323 msgid "Braille (dots off)"
8324 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
8325
8326 #: lib/layouts/braille.module:103
8327 msgid "Braille_dots_off"
8328 msgstr "Braille_tečky_vyp"
8329
8330 #: lib/layouts/braille.module:111
8331 msgid "Braille (mirror on)"
8332 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8333
8334 #: lib/layouts/braille.module:126
8335 msgid "Braille_mirror_on"
8336 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8337
8338 #: lib/layouts/braille.module:134
8339 msgid "Braille (mirror off)"
8340 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8341
8342 #: lib/layouts/braille.module:149
8343 msgid "Braille_mirror_off"
8344 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8345
8346 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8347 msgid "Endnote"
8348 msgstr "Koncová poznámka"
8349
8350 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8351 msgid ""
8352 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8353 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8354 msgstr ""
8355 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
8356 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
8357 "kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8358
8359 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8360 msgid "Custom:Endnote"
8361 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8362
8363 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8364 msgid "endnote"
8365 msgstr "koncová poznámka"
8366
8367 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8368 msgid "Foot to End"
8369 msgstr "Patičky na Koncové"
8370
8371 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8372 msgid ""
8373 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8374 "where you want the endnotes to appear."
8375 msgstr ""
8376 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8377 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se "
8378 "majíkoncové poznámky objevit."
8379
8380 # TODO Existuje typografický název?
8381 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8382 msgid "Hanging"
8383 msgstr "Zavěšený"
8384
8385 #: lib/layouts/hanging.module:6
8386 msgid ""
8387 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8388 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8389 "are indented."
8390 msgstr ""
8391 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
8392 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
8393
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8395 msgid "Linguistics"
8396 msgstr "Lingvistika"
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8399 msgid ""
8400 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8401 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8402 "examples."
8403 msgstr ""
8404 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
8405 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8406 "linguistics.lyx v příkladech."
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8409 msgid "Numbered Example (multiline)"
8410 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
8411
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8413 msgid "Example:"
8414 msgstr "Příklad:"
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8417 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8418 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
8419
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8421 msgid "Examples:"
8422 msgstr "Příklady:"
8423
8424 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8425 msgid "Subexample"
8426 msgstr "Podpříklad"
8427
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8429 msgid "Subexample:"
8430 msgstr "Podpříklad:"
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8433 msgid "Custom:Glosse"
8434 msgstr "Vlastní:Glosa"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8437 msgid "Glosse"
8438 msgstr "Glosa"
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8441 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8442 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8443
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8445 msgid "Tri-Glosse"
8446 msgstr "Tri-Glosa"
8447
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8449 msgid "CharStyle:Expression"
8450 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8453 msgid "expr."
8454 msgstr "výraz"
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8457 msgid "CharStyle:Concepts"
8458 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8461 msgid "concept"
8462 msgstr "koncept"
8463
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8465 msgid "CharStyle:Meaning"
8466 msgstr "Styl znaku: Význam"
8467
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8469 msgid "meaning"
8470 msgstr "význam"
8471
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8473 msgid "Tableau"
8474 msgstr "Tablo"
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8477 msgid "List of Tableaux"
8478 msgstr "Seznam tabel"
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8481 msgid "tableau"
8482 msgstr "tablo"
8483
8484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8485 msgid "Logical Markup"
8486 msgstr "Logické styly"
8487
8488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8489 msgid ""
8490 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8491 "code."
8492 msgstr ""
8493 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
8494 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
8495
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8497 msgid "CharStyle:Noun"
8498 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8499
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8501 msgid "noun"
8502 msgstr "jméno"
8503
8504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8505 msgid "CharStyle:Emph"
8506 msgstr "Styl znaku: Důraz"
8507
8508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8509 msgid "emph"
8510 msgstr "důraz"
8511
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8513 msgid "CharStyle:Strong"
8514 msgstr "Styl znaku: Silný důraz"
8515
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8517 msgid "strong"
8518 msgstr "silný důraz"
8519
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8521 msgid "CharStyle:Code"
8522 msgstr "Styl znaku: Kód"
8523
8524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8525 msgid "code"
8526 msgstr "kód"
8527
8528 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8529 msgid "Minimalistic"
8530 msgstr "Minimalistický"
8531
8532 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8533 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8534 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8537 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8538 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8541 msgid ""
8542 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8543 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8544 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8545 "starred and non-starred forms."
8546 msgstr ""
8547 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS. "
8548 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8549 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8550 "(číslované/nečísované)."
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8553 msgid "Criterion \\thetheorem."
8554 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8557 msgid "Criterion*"
8558 msgstr "Criterion*"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8561 msgid "Criterion."
8562 msgstr "Criterion."
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8565 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8566 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8569 msgid "Algorithm."
8570 msgstr "Algorithm."
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8573 msgid "Axiom \\thetheorem."
8574 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8577 msgid "Axiom*"
8578 msgstr "Axiom*"
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8581 msgid "Axiom."
8582 msgstr "Axiom."
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8585 msgid "Condition \\thetheorem."
8586 msgstr "Condition \\thetheorem."
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8589 msgid "Condition*"
8590 msgstr "Condition*"
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8593 msgid "Condition."
8594 msgstr "Condition."
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8597 msgid "Note \\thetheorem."
8598 msgstr "Note \\thetheorem."
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8601 msgid "Note*"
8602 msgstr "Note*"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8605 msgid "Note."
8606 msgstr "Note."
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8609 msgid "Notation \\thetheorem."
8610 msgstr "Notation \\thetheorem."
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8613 msgid "Notation*"
8614 msgstr "Notation*"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8617 msgid "Notation."
8618 msgstr "Notation."
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8621 msgid "Summary \\thetheorem."
8622 msgstr "Summary \\thetheorem."
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8625 msgid "Summary*"
8626 msgstr "Summary*"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8629 msgid "Summary."
8630 msgstr "Summary."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8633 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8634 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8637 msgid "Acknowledgement*"
8638 msgstr "Acknowledgement*"
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8641 msgid "Conclusion"
8642 msgstr "Conclusion"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8645 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8646 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8649 msgid "Conclusion*"
8650 msgstr "Conclusion*"
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8653 msgid "Conclusion."
8654 msgstr "Conclusion."
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8657 msgid "Assumption"
8658 msgstr "Assumption"
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8661 msgid "Assumption \\thetheorem."
8662 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8665 msgid "Assumption*"
8666 msgstr "Assumption*"
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8669 msgid "Assumption."
8670 msgstr "Assumption."
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8673 msgid "Theorems (AMS)"
8674 msgstr "Theorems (AMS)"
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8677 msgid ""
8678 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8679 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8680 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8681 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8682 msgstr ""
8683 "Definuje prostředí mat. vět a důkazů za použití rošíření AMS. K dispozici "
8684 "jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou věty číslovány "
8685 "postupně bez ohledu na strukturu dokumentu.To lze změnit volbou dalších "
8686 "teorém. modulů."
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8689 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8690 msgstr "Teorémy (pořadí dle kapitol)"
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8693 msgid ""
8694 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8695 "that provide a chapter environment."
8696 msgstr ""
8697 "Očísluje věty apod. dle kapitoly. Použijte tento modul pouze s rozvržením, "
8698 "ježpodporuje prostředí Věty."
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8701 msgid "Theorems (Order By Section)"
8702 msgstr "Teorémy (pořadí dle sekcí)"
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8705 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8706 msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8709 msgid "Theorems (Starred)"
8710 msgstr "Teorémy (*)"
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8713 msgid ""
8714 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8715 "using the extended AMS machinery."
8716 msgstr ""
8717 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
8718 "rozšíření AMS."
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8721 msgid ""
8722 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8723 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8724 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8725 msgstr ""
8726 "Definuje některá prostředí mat. vět pro použití v třídách neodvozených od "
8727 "AMS.Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
8728 "dokumentu.To lze změnit volbou dalších teorém. modulů."
8729
8730 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8731 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8732 msgid "Ignore"
8733 msgstr "Ignorovat"
8734
8735 #: lib/languages:4
8736 msgid "Latex"
8737 msgstr "Latex"
8738
8739 #: lib/languages:6
8740 msgid "Afrikaans"
8741 msgstr "Afrikánština"
8742
8743 #: lib/languages:7
8744 msgid "Albanian"
8745 msgstr "Albánština"
8746
8747 #: lib/languages:8
8748 msgid "English (USA)"
8749 msgstr "Angličtina (USA)"
8750
8751 #: lib/languages:10
8752 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8753 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
8754
8755 #: lib/languages:11
8756 msgid "Arabic (Arabi)"
8757 msgstr "Arabština (Arabi)"
8758
8759 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8760 msgid "Armenian"
8761 msgstr "Arménština"
8762
8763 #: lib/languages:14
8764 msgid "German (Austria)"
8765 msgstr "Němčina (Rakousko)"
8766
8767 #: lib/languages:15
8768 msgid "Indonesian"
8769 msgstr "Indonéština"
8770
8771 #: lib/languages:16
8772 msgid "Malay"
8773 msgstr "Malajština"
8774
8775 #: lib/languages:17
8776 msgid "Basque"
8777 msgstr "Baskičtina"
8778
8779 #: lib/languages:18
8780 msgid "Belarusian"
8781 msgstr "Běloruština"
8782
8783 #: lib/languages:19
8784 msgid "Portuguese (Brazil)"
8785 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
8786
8787 #: lib/languages:20
8788 msgid "Breton"
8789 msgstr "Bretonština"
8790
8791 #: lib/languages:21
8792 msgid "English (UK)"
8793 msgstr "Angličtina (UK)"
8794
8795 #: lib/languages:22
8796 msgid "Bulgarian"
8797 msgstr "Bulharština"
8798
8799 #: lib/languages:23
8800 msgid "English (Canada)"
8801 msgstr "Angličtina (Kanada)"
8802
8803 #: lib/languages:24
8804 msgid "French (Canada)"
8805 msgstr "Kanadská Francouzština"
8806
8807 #: lib/languages:25
8808 msgid "Catalan"
8809 msgstr "Katalánština"
8810
8811 #: lib/languages:26
8812 msgid "Chinese (simplified)"
8813 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
8814
8815 #: lib/languages:27
8816 msgid "Chinese (traditional)"
8817 msgstr "Čínština (tradiční)"
8818
8819 #: lib/languages:28
8820 msgid "Croatian"
8821 msgstr "Chorvatština"
8822
8823 #: lib/languages:29
8824 msgid "Czech"
8825 msgstr "Čeština"
8826
8827 #: lib/languages:30
8828 msgid "Danish"
8829 msgstr "Dánština"
8830
8831 #: lib/languages:31
8832 msgid "Dutch"
8833 msgstr "Holandština"
8834
8835 #: lib/languages:32
8836 msgid "English"
8837 msgstr "Angličtina"
8838
8839 #: lib/languages:34
8840 msgid "Esperanto"
8841 msgstr "Esperanto"
8842
8843 #: lib/languages:35
8844 msgid "Estonian"
8845 msgstr "Estonština"
8846
8847 #: lib/languages:37
8848 msgid "Farsi"
8849 msgstr "Perština"
8850
8851 #: lib/languages:38
8852 msgid "Finnish"
8853 msgstr "Finština"
8854
8855 #: lib/languages:40
8856 msgid "French"
8857 msgstr "Francouzština"
8858
8859 #: lib/languages:41
8860 msgid "Galician"
8861 msgstr "Galština"
8862
8863 #: lib/languages:42
8864 msgid "German (old spelling)"
8865 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
8866
8867 #: lib/languages:43
8868 msgid "German"
8869 msgstr "Němčina"
8870
8871 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8873 msgid "Greek"
8874 msgstr "Řečtina"
8875
8876 #: lib/languages:45
8877 msgid "Greek (polytonic)"
8878 msgstr "Řečtina (polytonic)"
8879
8880 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8881 msgid "Hebrew"
8882 msgstr "Hebrejština"
8883
8884 #: lib/languages:50
8885 msgid "Icelandic"
8886 msgstr "Islandština"
8887
8888 #: lib/languages:52
8889 msgid "Interlingua"
8890 msgstr "Interlingua"
8891
8892 #: lib/languages:53
8893 msgid "Irish"
8894 msgstr "Irština"
8895
8896 #: lib/languages:54
8897 msgid "Italian"
8898 msgstr "Italština"
8899
8900 #: lib/languages:55
8901 msgid "Japanese"
8902 msgstr "Japonština"
8903
8904 #: lib/languages:56
8905 msgid "Japanese (CJK)"
8906 msgstr "Japonština (CJK)"
8907
8908 #: lib/languages:57
8909 msgid "Kazakh"
8910 msgstr "Kazachština"
8911
8912 #: lib/languages:59
8913 msgid "Korean"
8914 msgstr "Korejština"
8915
8916 #: lib/languages:61
8917 msgid "Latin"
8918 msgstr "Latina"
8919
8920 #: lib/languages:62
8921 msgid "Latvian"
8922 msgstr "Lotyština"
8923
8924 #: lib/languages:63
8925 msgid "Lithuanian"
8926 msgstr "Litevština"
8927
8928 #: lib/languages:64
8929 msgid "Lower Sorbian"
8930 msgstr "Dolnolužická srbština"
8931
8932 #: lib/languages:65
8933 msgid "Hungarian"
8934 msgstr "Maďarština"
8935
8936 #: lib/languages:66
8937 msgid "Mongolian"
8938 msgstr "Mongolština"
8939
8940 #: lib/languages:67
8941 msgid "Norsk"
8942 msgstr "Norština"
8943
8944 #: lib/languages:68
8945 msgid "Nynorsk"
8946 msgstr "Norština (nynorsk)"
8947
8948 #: lib/languages:69
8949 msgid "Polish"
8950 msgstr "Polština"
8951
8952 #: lib/languages:70
8953 msgid "Portuguese"
8954 msgstr "Portugalština"
8955
8956 #: lib/languages:71
8957 msgid "Romanian"
8958 msgstr "Rumunština"
8959
8960 #: lib/languages:72
8961 msgid "Russian"
8962 msgstr "Ruština"
8963
8964 #: lib/languages:73
8965 msgid "North Sami"
8966 msgstr "Severní sámština"
8967
8968 #: lib/languages:74
8969 msgid "Scottish"
8970 msgstr "Skotština"
8971
8972 #: lib/languages:75
8973 msgid "Serbian"
8974 msgstr "Srbština"
8975
8976 #: lib/languages:76
8977 msgid "Serbian (Latin)"
8978 msgstr "Srbština (latinka)"
8979
8980 #: lib/languages:77
8981 msgid "Slovak"
8982 msgstr "Slovenština"
8983
8984 #: lib/languages:78
8985 msgid "Slovene"
8986 msgstr "Slovinština"
8987
8988 #: lib/languages:79
8989 msgid "Spanish"
8990 msgstr "Španělština"
8991
8992 #: lib/languages:80
8993 msgid "Spanish (Mexico)"
8994 msgstr "Španělština (Mexiko)"
8995
8996 #: lib/languages:81
8997 msgid "Swedish"
8998 msgstr "Švédština"
8999
9000 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9001 msgid "Thai"
9002 msgstr "Thajština"
9003
9004 #: lib/languages:83
9005 msgid "Turkish"
9006 msgstr "Turečtina"
9007
9008 #: lib/languages:84
9009 msgid "Ukrainian"
9010 msgstr "Ukrajinština"
9011
9012 #: lib/languages:85
9013 msgid "Upper Sorbian"
9014 msgstr "Hornolužická srbština"
9015
9016 #: lib/languages:86
9017 msgid "Vietnamese"
9018 msgstr "Vietnamština"
9019
9020 #: lib/languages:87
9021 msgid "Welsh"
9022 msgstr "Welština"
9023
9024 #: lib/encodings:14
9025 msgid "Unicode (utf8)"
9026 msgstr "Unicode (utf8)"
9027
9028 #: lib/encodings:19
9029 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9030 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
9031
9032 #: lib/encodings:23
9033 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9034 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
9035
9036 #: lib/encodings:26
9037 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9038 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9039
9040 #: lib/encodings:29
9041 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9042 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
9043
9044 #: lib/encodings:32
9045 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9046 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9047
9048 #: lib/encodings:35
9049 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9050 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9051
9052 #: lib/encodings:38
9053 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9054 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9055
9056 #: lib/encodings:42
9057 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9058 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
9059
9060 #: lib/encodings:45
9061 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9062 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
9063
9064 #: lib/encodings:48
9065 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9066 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
9067
9068 #: lib/encodings:51
9069 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9070 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
9071
9072 #: lib/encodings:55
9073 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9074 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9075
9076 #: lib/encodings:58
9077 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9078 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9079
9080 #: lib/encodings:61
9081 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9082 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9083
9084 #: lib/encodings:64
9085 msgid "DOS (CP 437)"
9086 msgstr "DOS (CP 437)"
9087
9088 #: lib/encodings:68
9089 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9090 msgstr "DOS (CP 437)"
9091
9092 #: lib/encodings:71
9093 msgid "Western European (CP 850)"
9094 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9095
9096 #: lib/encodings:74
9097 msgid "Central European (CP 852)"
9098 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
9099
9100 #: lib/encodings:77
9101 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9102 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9103
9104 #: lib/encodings:80
9105 msgid "Western European (CP 858)"
9106 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9107
9108 #: lib/encodings:83
9109 msgid "Hebrew (CP 862)"
9110 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
9111
9112 #: lib/encodings:86
9113 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9114 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9115
9116 #: lib/encodings:89
9117 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9118 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9119
9120 #: lib/encodings:92
9121 msgid "Central European (CP 1250)"
9122 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
9123
9124 #: lib/encodings:95
9125 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9126 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9127
9128 #: lib/encodings:98
9129 msgid "Western European (CP 1252)"
9130 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9131
9132 #: lib/encodings:101
9133 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9134 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
9135
9136 #: lib/encodings:105
9137 msgid "Arabic (CP 1256)"
9138 msgstr "Arabština (CP 1256)"
9139
9140 #: lib/encodings:108
9141 msgid "Baltic (CP 1257)"
9142 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9143
9144 #: lib/encodings:111
9145 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9146 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9147
9148 #: lib/encodings:114
9149 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9150 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9151
9152 #: lib/encodings:117
9153 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9154 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9155
9156 #: lib/encodings:120
9157 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9158 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9159
9160 #: lib/encodings:145
9161 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9162 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
9163
9164 #: lib/encodings:149
9165 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9166 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
9167
9168 #: lib/encodings:153
9169 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9170 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
9171
9172 #: lib/encodings:157
9173 msgid "Korean (EUC-KR)"
9174 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
9175
9176 #: lib/encodings:161
9177 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9178 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9179
9180 #: lib/encodings:165
9181 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9182 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
9183
9184 #: lib/encodings:169
9185 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9186 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9187
9188 #: lib/encodings:176
9189 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9190 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9191
9192 #: lib/encodings:178
9193 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9194 msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
9195
9196 #: lib/encodings:180
9197 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9198 msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
9199
9200 #: lib/encodings:187
9201 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9202 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
9203
9204 #: lib/encodings:192
9205 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9206 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9207
9208 #: lib/encodings:196
9209 msgid "ASCII"
9210 msgstr "ASCII"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9213 msgid "File|F"
9214 msgstr "Soubor|o"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9217 msgid "Edit|E"
9218 msgstr "Úpravy|a"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9221 msgid "Insert|I"
9222 msgstr "Vložit|V"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:35
9225 msgid "Layout|L"
9226 msgstr "Rozvržení|R"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9229 msgid "View|V"
9230 msgstr "Prohlížet|r"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9233 msgid "Navigate|N"
9234 msgstr "Navigace|g"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:38
9237 msgid "Documents|D"
9238 msgstr "Dokumenty|D"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9241 msgid "Help|H"
9242 msgstr "Nápověda|N"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9245 msgid "New|N"
9246 msgstr "Nový|N"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:48
9249 msgid "New from Template...|T"
9250 msgstr "Nový ze šablony...|b"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9253 msgid "Open...|O"
9254 msgstr "Otevřít...|O"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9257 msgid "Close|C"
9258 msgstr "Zavřít|Z"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9261 msgid "Save|S"
9262 msgstr "Uložit|U"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9265 msgid "Save As...|A"
9266 msgstr "Uložit jako|j"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:54
9269 msgid "Revert|R"
9270 msgstr "Původní verze|P"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9273 msgid "Version Control|V"
9274 msgstr "Správa verzí|S"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9277 msgid "Import|I"
9278 msgstr "Import|m"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9281 msgid "Export|E"
9282 msgstr "Export|E"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9285 msgid "Print...|P"
9286 msgstr "Tisk...|T"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9289 msgid "Fax...|F"
9290 msgstr "Fax...|F"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9293 msgid "Exit|x"
9294 msgstr "Konec|K"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9297 msgid "Register...|R"
9298 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9301 msgid "Check In Changes...|I"
9302 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9305 msgid "Check Out for Edit|O"
9306 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9309 msgid "Revert to Repository Version|R"
9310 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9313 msgid "Undo Last Check In|U"
9314 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9317 msgid "Show History...|H"
9318 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9321 msgid "Custom...|C"
9322 msgstr "Vlastní...|V"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9325 msgid "Undo|U"
9326 msgstr "Zpět změnu|Z"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:91
9329 msgid "Redo|d"
9330 msgstr "Znovu změnu|n"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:93
9333 msgid "Cut|C"
9334 msgstr "Vystřihnout|s"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:94
9337 msgid "Copy|o"
9338 msgstr "Zkopírovat|k"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:95
9341 msgid "Paste|a"
9342 msgstr "Vložit|V"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:96
9345 msgid "Paste External Selection|x"
9346 msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9349 msgid "Find & Replace...|F"
9350 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:100
9353 msgid "Tabular|T"
9354 msgstr "Tabulka|T"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9357 msgid "Math|M"
9358 msgstr "Matematika|M"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9361 msgid "Spellchecker...|S"
9362 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:105
9365 msgid "Thesaurus..."
9366 msgstr "Tezaurus..."
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:106
9369 msgid "Statistics...|i"
9370 msgstr "Statistika...|i"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9373 msgid "Check TeX|h"
9374 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:108
9377 msgid "Change Tracking|g"
9378 msgstr "Revize|R"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9381 msgid "Preferences...|P"
9382 msgstr "Nastavení...|N"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9385 msgid "Reconfigure|R"
9386 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:115
9389 msgid "Selection as Lines|L"
9390 msgstr "Vložit po řádkách|V"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:116
9393 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9394 msgstr "Vložit po odstavcích|o"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9397 msgid "Multicolumn|M"
9398 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:122
9401 msgid "Line Top|T"
9402 msgstr "Linka nahoře|n"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:123
9405 msgid "Line Bottom|B"
9406 msgstr "Linka dole|d"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:124
9409 msgid "Line Left|L"
9410 msgstr "Linka vlevo|l"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:125
9413 msgid "Line Right|R"
9414 msgstr "Linka vpravo|r"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:127
9417 msgid "Alignment|i"
9418 msgstr "Zarovnání|a"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9421 msgid "Add Row|A"
9422 msgstr "Přidat řádek|a"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:130
9425 msgid "Delete Row|w"
9426 msgstr "Smazat řádek|S"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9429 msgid "Copy Row"
9430 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9433 msgid "Swap Rows"
9434 msgstr "Přehodit řádky|h"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9437 msgid "Add Column|u"
9438 msgstr "Přidat sloupec|c"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:135
9441 msgid "Delete Column|D"
9442 msgstr "Smazat sloupec|e"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9445 msgid "Copy Column"
9446 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9449 msgid "Swap Columns"
9450 msgstr "Přehodit sloupce|i"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9453 msgid "Left|L"
9454 msgstr "Nalevo|l"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9457 msgid "Center|C"
9458 msgstr "Na střed|s"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9461 msgid "Right|R"
9462 msgstr "Napravo|r"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9465 msgid "Top|T"
9466 msgstr "Nahoru|N"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9469 msgid "Middle|M"
9470 msgstr "Doprostřed|p"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9473 msgid "Bottom|B"
9474 msgstr "Dolů|D"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:159
9477 msgid "Toggle Numbering|N"
9478 msgstr "Přepnout číslování|l"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:160
9481 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9482 msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9485 msgid "Change Limits Type|L"
9486 msgstr "Změnit styl indexů|i"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9489 msgid "Change Formula Type|F"
9490 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9493 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9494 msgstr "Použít algebraické programy|a"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:168
9497 msgid "Alignment|A"
9498 msgstr "Zarovnání|Z"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:170
9501 msgid "Add Row|R"
9502 msgstr "Přidat řádek|P"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9505 msgid "Delete Row|D"
9506 msgstr "Smazat řádek|t"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:175
9509 msgid "Add Column|C"
9510 msgstr "Přidat sloupec|c"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9513 msgid "Delete Column|e"
9514 msgstr "Smazat sloupec|m"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9517 msgid "Default|t"
9518 msgstr "Standardní"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9521 msgid "Display|D"
9522 msgstr "Celořádkový (display)|C"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9525 msgid "Inline|I"
9526 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:188
9529 msgid "Octave"
9530 msgstr "Octave"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:189
9533 msgid "Maxima"
9534 msgstr "Maxima"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:190
9537 msgid "Mathematica"
9538 msgstr "Mathematica"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:192
9541 msgid "Maple, simplify"
9542 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:193
9545 msgid "Maple, factor"
9546 msgstr "Maple, factor (rozložit)"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:194
9549 msgid "Maple, evalm"
9550 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:195
9553 msgid "Maple, evalf"
9554 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9558 msgid "Inline Formula|I"
9559 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9562 msgid "Displayed Formula|D"
9563 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:201
9566 msgid "Eqnarray Environment|q"
9567 msgstr "Eqnarray prostředí"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:202
9570 msgid "Align Environment|A"
9571 msgstr "Align prostředí"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:203
9574 msgid "AlignAt Environment"
9575 msgstr "AlignAt prostředí"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:204
9578 msgid "Flalign Environment|F"
9579 msgstr "Falign prostředí"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:207
9582 msgid "Gather Environment"
9583 msgstr "Gather prostředí"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:208
9586 msgid "Multline Environment"
9587 msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9590 msgid "Math|h"
9591 msgstr "Matematika|M"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:216
9594 msgid "Special Character|S"
9595 msgstr "Speciální znak|z"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9598 msgid "Citation...|C"
9599 msgstr "Citace...|C"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:218
9602 msgid "Cross-reference...|r"
9603 msgstr "Křížový odkaz...|K"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9606 msgid "Label...|L"
9607 msgstr "Značka...|a"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9610 msgid "Footnote|F"
9611 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9614 msgid "Marginal Note|M"
9615 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:222
9618 msgid "Short Title"
9619 msgstr "Krátký titulek|i"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:223
9622 msgid "Index Entry|I"
9623 msgstr "Heslo do rejstříku|r"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:224
9626 msgid "Nomenclature Entry"
9627 msgstr "Položka nomenklatury"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:225
9630 msgid "URL...|U"
9631 msgstr "URL...|U"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9634 msgid "Note|N"
9635 msgstr "Poznámka|n"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:227
9638 msgid "Lists & TOC|O"
9639 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:229
9642 msgid "TeX Code|T"
9643 msgstr "Kód TeX-u|X"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:230
9646 msgid "Minipage|p"
9647 msgstr "Ministránku|n"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9650 msgid "Graphics...|G"
9651 msgstr "Obrázek...|O"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:232
9654 msgid "Tabular Material...|b"
9655 msgstr "Tabulka...|T"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:233
9658 msgid "Floats|a"
9659 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:235
9662 msgid "Include File...|d"
9663 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:236
9666 msgid "Insert File|e"
9667 msgstr "Vložit soubor|o"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:237
9670 msgid "External Material...|x"
9671 msgstr "Externí materiál...|m"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9674 msgid "Symbols...|b"
9675 msgstr "Symboly...|S"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9678 msgid "Superscript|S"
9679 msgstr "Horní index|H"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9682 msgid "Subscript|u"
9683 msgstr "Dolní index|D"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:244
9686 msgid "Hyphenation Point|P"
9687 msgstr "Značka dělení slova|a"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9690 msgid "Protected Hyphen|y"
9691 msgstr "Chráněný spojovník|p"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9694 msgid "Ligature Break|k"
9695 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:247
9698 msgid "Protected Space|r"
9699 msgstr "Chráněná mezera|r"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9702 msgid "Inter-word Space|w"
9703 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9706 msgid "Thin Space|T"
9707 msgstr "Tenká mezera|T"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9710 msgid "Horizontal Space...|o"
9711 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:251
9714 msgid "Vertical Space..."
9715 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:252
9718 msgid "Line Break|L"
9719 msgstr "Konec řádku|K"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9722 msgid "Ellipsis|i"
9723 msgstr "Výpustka (...)|V"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9726 msgid "End of Sentence|E"
9727 msgstr "Konec věty|K"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:255
9730 msgid "Protected Dash|D"
9731 msgstr "Chráněná pomlčka|p"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9734 msgid "Breakable Slash|a"
9735 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:257
9738 msgid "Single Quote|Q"
9739 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:258
9742 msgid "Ordinary Quote|O"
9743 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9746 msgid "Menu Separator|M"
9747 msgstr "Oddělovač výběru|O"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:260
9750 msgid "Horizontal Line"
9751 msgstr "Horizontální linka|o"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9754 msgid "Page Break"
9755 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9758 msgid "Display Formula|D"
9759 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9763 msgid "Eqnarray Environment|E"
9764 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9768 msgid "AMS align Environment|a"
9769 msgstr "AMS align prostředí|a"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9773 msgid "AMS alignat Environment|t"
9774 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9778 msgid "AMS flalign Environment|f"
9779 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9783 msgid "AMS gather Environment|g"
9784 msgstr "AMS gather Environment|g"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9788 msgid "AMS multline Environment|m"
9789 msgstr "AMS multline prostředí|d"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9792 msgid "Array Environment|y"
9793 msgstr "Array prostředí|r"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9796 msgid "Cases Environment|C"
9797 msgstr "Cases prostředí|o"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9800 msgid "Split Environment|S"
9801 msgstr "Split prostředí|S"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:280
9804 msgid "Font Change|o"
9805 msgstr "Změna písma|p"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:284
9808 msgid "Math Normal Font"
9809 msgstr "Mat. normální"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:286
9812 msgid "Math Calligraphic Family"
9813 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:287
9816 msgid "Math Fraktur Family"
9817 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:288
9820 msgid "Math Roman Family"
9821 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:289
9824 msgid "Math Sans Serif Family"
9825 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:291
9828 msgid "Math Bold Series"
9829 msgstr "Mat. tučný duktus"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:293
9832 msgid "Text Normal Font"
9833 msgstr "Text. normální písmo"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9836 msgid "Text Roman Family"
9837 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9840 msgid "Text Sans Serif Family"
9841 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9844 msgid "Text Typewriter Family"
9845 msgstr "Text. strojopis"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9848 msgid "Text Bold Series"
9849 msgstr "Text. tučný duktus"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9852 msgid "Text Medium Series"
9853 msgstr "Text. střední duktus"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9856 msgid "Text Italic Shape"
9857 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9860 msgid "Text Small Caps Shape"
9861 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9864 msgid "Text Slanted Shape"
9865 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9868 msgid "Text Upright Shape"
9869 msgstr "Text. řez stojatý"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:310
9872 msgid "Floatflt Figure"
9873 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9876 msgid "Table of Contents|C"
9877 msgstr "Obsah|O"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9880 msgid "Index List|I"
9881 msgstr "Rejstřík|j"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9884 msgid "Nomenclature|N"
9885 msgstr "Nomenklatura|N"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9888 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9889 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9892 msgid "LyX Document...|X"
9893 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9896 msgid "Plain Text...|T"
9897 msgstr "Jako prostý text...|a"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9900 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9901 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9904 msgid "Track Changes|T"
9905 msgstr "Sledovat revize|r"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9908 msgid "Merge Changes...|M"
9909 msgstr "Sloučit revize...|S"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:330
9912 msgid "Accept All Changes|A"
9913 msgstr "Přijmout všechny změny|i"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:331
9916 msgid "Reject All Changes|R"
9917 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9920 msgid "Show Changes in Output|S"
9921 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:339
9924 msgid "Character...|C"
9925 msgstr "Znak...|Z"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:340
9928 msgid "Paragraph...|P"
9929 msgstr "Odstavec...|O"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:341
9932 msgid "Document...|D"
9933 msgstr "Dokument...|D"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:342
9936 msgid "Tabular...|T"
9937 msgstr "Tabulka...|T"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:344
9940 msgid "Emphasize Style|E"
9941 msgstr "Zvýrazněný styl|a"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:345
9944 msgid "Noun Style|N"
9945 msgstr "Styl Jména|J"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:346
9948 msgid "Bold Style|B"
9949 msgstr "Tučný styl|u"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:349
9952 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9953 msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:350
9956 msgid "Increase Environment Depth|i"
9957 msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:351
9960 msgid "Start Appendix Here|S"
9961 msgstr "Začít dodatky zde|d"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9964 msgid "Build Program|B"
9965 msgstr "Sestav program|p"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9968 msgid "Update|U"
9969 msgstr "Aktualizovat|A"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9972 msgid "LaTeX Log|L"
9973 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9976 msgid "Outline|O"
9977 msgstr "Osnova|O"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:365
9980 msgid "TeX Information|X"
9981 msgstr "Informace TeX-u|X"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9984 msgid "Next Note|N"
9985 msgstr "Další poznámka|p"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9988 msgid "Go to Label|L"
9989 msgstr "Jdi na značku|J"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9992 msgid "Bookmarks|B"
9993 msgstr "Záložky|l"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9996 msgid "Save Bookmark 1|S"
9997 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10000 msgid "Save Bookmark 2"
10001 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10004 msgid "Save Bookmark 3"
10005 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10008 msgid "Save Bookmark 4"
10009 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10012 msgid "Save Bookmark 5"
10013 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:390
10016 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10017 msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:391
10020 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10021 msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:392
10024 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10025 msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:393
10028 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10029 msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:394
10032 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10033 msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10036 msgid "Introduction|I"
10037 msgstr "Úvod|o"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10040 msgid "Tutorial|T"
10041 msgstr "Průvodce LyXem|P"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10044 msgid "User's Guide|U"
10045 msgstr "Uživatelská příručka|U"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10048 msgid "Extended Features|E"
10049 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:413
10052 msgid "Embedded Objects|m"
10053 msgstr "Vkládané objekty|V"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10056 msgid "Customization|C"
10057 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10060 msgid "FAQ|F"
10061 msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10064 msgid "Table of Contents|a"
10065 msgstr "Obsah|a"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10068 msgid "LaTeX Configuration|L"
10069 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10072 msgid "About LyX|X"
10073 msgstr "O programu LyX|X"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10076 msgid "About LyX"
10077 msgstr "O programu LyX"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:429
10080 msgid "Preferences..."
10081 msgstr "Nastavení..."
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:430
10084 msgid "Quit LyX"
10085 msgstr "Ukončit LyX"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10088 msgid "Aligned Environment|l"
10089 msgstr "Prostředí Aligned"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10092 msgid "AlignedAt Environment|v"
10093 msgstr "Prostředí AlignedAt"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10096 msgid "Gathered Environment|h"
10097 msgstr "Prostředí Gathered"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10100 msgid "Delimiters...|r"
10101 msgstr "Mat. oddělovače..."
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10104 msgid "Matrix...|x"
10105 msgstr "Matice..."
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10108 msgid "Macro|o"
10109 msgstr "Makro|M"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10112 msgid "Equation Label|L"
10113 msgstr "Značka rovnice|r"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10116 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10117 msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10120 msgid "Split Cell|C"
10121 msgstr "Rozdělit buňku|R"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10124 msgid "Insert|n"
10125 msgstr "Vložit|V"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10128 msgid "Add Line Above|o"
10129 msgstr "Přidat linku nad|t"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10132 msgid "Add Line Below|B"
10133 msgstr "Přidat linku pod|o"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10136 msgid "Delete Line Above|D"
10137 msgstr "Smazat linku nad|d"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10140 msgid "Delete Line Below|e"
10141 msgstr "Smazat linku pod|p"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10144 msgid "Add Line to Left"
10145 msgstr "Přidat linku nalevo"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10148 msgid "Add Line to Right"
10149 msgstr "Přidat linku napravo"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10152 msgid "Delete Line to Left"
10153 msgstr "Smazat linku nalevo"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10156 msgid "Delete Line to Right"
10157 msgstr "Smazat linku napravo"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10160 msgid "Toggle Math Toolbar"
10161 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10164 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10165 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10168 msgid "Toggle Table Toolbar"
10169 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10172 msgid "Next Cross-Reference|N"
10173 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10176 msgid "Go to Label|G"
10177 msgstr "Jdi na značku|J"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10180 msgid "<reference>|r"
10181 msgstr "<reference>|r"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10184 msgid "(<reference>)|e"
10185 msgstr "(<reference>)|e"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10188 msgid "<page>|p"
10189 msgstr "<strana>|s"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10192 msgid "on page <page>|o"
10193 msgstr "na straně <strana>|a"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10196 msgid "<reference> on page <page>|f"
10197 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10200 msgid "Formatted reference|t"
10201 msgstr "Formátovaná reference|F"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10210 msgid "Settings...|S"
10211 msgstr "Nastavení...|N"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10214 msgid "Go back to Reference|G"
10215 msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10218 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10219 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10222 msgid "Open Inset|O"
10223 msgstr "Otevři vložku|O"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10226 msgid "Close Inset|C"
10227 msgstr "Zavři vložku|Z"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10232 msgid "Dissolve Inset|D"
10233 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10236 msgid "Toggle Label|L"
10237 msgstr "Přepnout značku|u"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10240 msgid "Frameless|l"
10241 msgstr "Bez rámů|B"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10244 msgid "Simple frame|f"
10245 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10248 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10249 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10252 msgid "Oval, thin|O"
10253 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10256 msgid "Oval, thick|v"
10257 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10260 msgid "Drop Shadow|w"
10261 msgstr "Se stínem|S"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10264 msgid "Shaded background|b"
10265 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10268 msgid "Double frame|D"
10269 msgstr "Dvojitý rám"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10272 msgid "LyX Note|N"
10273 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10276 msgid "Comment|C"
10277 msgstr "Komentář|K"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10280 msgid "Greyed Out|G"
10281 msgstr "Zašedlé|Z"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10284 msgid "Interword Space|w"
10285 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10288 msgid "Protected Space|o"
10289 msgstr "Chráněná mezera|h"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10292 msgid "Negative Thin Space|N"
10293 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10296 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10297 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10300 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10301 msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10304 msgid "Quad Space|Q"
10305 msgstr "Em mezera|r"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10308 msgid "Double Quad Space|u"
10309 msgstr "Poloviční em mezera|l"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10312 msgid "Horizontal Fill|F"
10313 msgstr "Horizontální výplň|p"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10316 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10317 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10320 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10321 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10324 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10325 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10328 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10329 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10332 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10333 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10336 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10337 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10340 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10341 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10344 msgid "Custom Length|C"
10345 msgstr "Vlastní délka|V"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10348 msgid "DefSkip|D"
10349 msgstr "Definovaná mezera|D"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10352 msgid "SmallSkip|S"
10353 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10356 msgid "MedSkip|M"
10357 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10360 msgid "BigSkip|B"
10361 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10364 msgid "VFill|F"
10365 msgstr "Výplň (VFill)|p"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10368 msgid "Custom|C"
10369 msgstr "Vlastní|l"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10372 msgid "Settings...|e"
10373 msgstr "Nastavení...|N"
10374
10375 # TODO nova stranka; viz wiki
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10377 msgid "Include|c"
10378 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10379
10380 # TODO lze i rekurzivne
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10382 msgid "Input|p"
10383 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10386 msgid "Verbatim|V"
10387 msgstr "Doslovně|D"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10390 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10391 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10394 msgid "Listing|L"
10395 msgstr "Výpis|p"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10398 msgid "Edit included file...|E"
10399 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10402 msgid "New Page|N"
10403 msgstr "Nová stránka|N"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10406 msgid "Page Break|a"
10407 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10410 msgid "Clear Page|C"
10411 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10414 msgid "Clear Double Page|D"
10415 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10418 msgid "Ragged Line Break|R"
10419 msgstr "Konec řádku|K"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10422 msgid "Justified Line Break|J"
10423 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10428 msgid "Cut"
10429 msgstr "Vyjmout"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
10434 msgid "Copy"
10435 msgstr "Zkopírovat"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255 src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
10440 msgid "Paste"
10441 msgstr "Vložit"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10444 msgid "Paste Recent|e"
10445 msgstr "Vložit poslední|p"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10448 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10449 msgstr "Skok na uloženou záložku|k"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10452 msgid "Move Paragraph Up|o"
10453 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10456 msgid "Move Paragraph Down|v"
10457 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10460 msgid "Promote Section|r"
10461 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10464 msgid "Demote Section|m"
10465 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10468 msgid "Move Section down|d"
10469 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10472 msgid "Move Section up|u"
10473 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10476 msgid "Insert Short Title|T"
10477 msgstr "Krátký titulek"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10480 msgid "Apply Last Text Style|A"
10481 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10484 msgid "Text Style|S"
10485 msgstr "Styl textu|t"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10488 msgid "Paragraph Settings...|P"
10489 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10492 msgid "Fullscreen Mode"
10493 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10497 msgid "Append Parameter"
10498 msgstr "Přidej parametr"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10502 msgid "Remove Last Parameter"
10503 msgstr "Vymaž poslední parametr"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10507 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10508 msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10512 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10513 msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný "
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10517 msgid "Insert Optional Parameter"
10518 msgstr "Vložit volitelný parametr"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10522 msgid "Remove Optional Parameter"
10523 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10527 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10528 msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10532 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10533 msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10537 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10538 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10541 msgid "Edit externally...|x"
10542 msgstr "Edituj externě...|x"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10545 msgid "Top Line|T"
10546 msgstr "Linka nahoře|n"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10549 msgid "Bottom Line|B"
10550 msgstr "Linka dole|d"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10553 msgid "Left Line|L"
10554 msgstr "Linka vlevo|l"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10557 msgid "Right Line|R"
10558 msgstr "Linka vpravo|r"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10561 msgid "Copy Row|o"
10562 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10565 msgid "Copy Column|p"
10566 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10567
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10569 msgid "Document|D"
10570 msgstr "Dokument|D"
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10573 msgid "Tools|T"
10574 msgstr "Nástroje|t"
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10577 msgid "New from Template...|m"
10578 msgstr "Nový ze šablony...|b"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10581 msgid "Open Recent|t"
10582 msgstr "Otevřít poslední|l"
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10585 msgid "Save All|l"
10586 msgstr "Uložit vše|i"
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10589 msgid "Revert to Saved|R"
10590 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10593 msgid "New Window|W"
10594 msgstr "Nové okno|v"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10597 msgid "Close Window|d"
10598 msgstr "Zavřít okno|a"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10601 msgid "Redo|R"
10602 msgstr "Znovu změnu|n"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10605 msgid "Paste Special"
10606 msgstr "Vložit speciální|s"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10609 msgid "Select All"
10610 msgstr "Vybrat vše"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10613 msgid "Table|T"
10614 msgstr "Tabulka|a"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10617 msgid "Rows & Columns|C"
10618 msgstr "Řádky & sloupce|y"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10621 msgid "Increase List Depth|I"
10622 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10625 msgid "Decrease List Depth|D"
10626 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10629 msgid "Dissolve Inset|l"
10630 msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10633 msgid "TeX Code Settings...|C"
10634 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10637 msgid "Float Settings...|a"
10638 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10641 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10642 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10645 msgid "Note Settings...|N"
10646 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10649 msgid "Branch Settings...|B"
10650 msgstr "Nastavení větve...|V"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10653 msgid "Box Settings...|x"
10654 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10657 msgid "Table Settings...|a"
10658 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10661 msgid "Plain Text|T"
10662 msgstr "Jako prostý text|a"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10665 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10666 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10669 msgid "Selection|S"
10670 msgstr "Výběr|V"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10673 msgid "Selection, Join Lines|i"
10674 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10677 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10678 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10681 msgid "Paste As PDF"
10682 msgstr "Vložit jako PDF"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10685 msgid "Paste As PNG"
10686 msgstr "Vložit jako PNG"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10689 msgid "Paste As JPEG"
10690 msgstr "Vložit jako JPEG"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10693 msgid "Dissolve CharStyle"
10694 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10697 msgid "Customized...|C"
10698 msgstr "Vlastní...|V"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10701 msgid "Capitalize|a"
10702 msgstr "První velké|k"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10705 msgid "Uppercase|U"
10706 msgstr "Velká písmena|l"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10709 msgid "Lowercase|L"
10710 msgstr "Malá písmena|M"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10713 msgid "Number whole Formula|N"
10714 msgstr "Přepnout očíslování celého vzorce|l"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10717 msgid "Number this Line|u"
10718 msgstr "Přepnout číslování této řádky|u"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10721 msgid "Macro Definition"
10722 msgstr "Definice makra"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10725 msgid "Text Style|T"
10726 msgstr "Styl textu|S"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10729 msgid "Add Line Above|A"
10730 msgstr "Přidat linku nad|t"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10733 msgid "Math Normal Font|N"
10734 msgstr "Mat. normální|n"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10737 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10738 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10741 msgid "Math Fraktur Family|F"
10742 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10745 msgid "Math Roman Family|R"
10746 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10749 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10750 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10753 msgid "Math Bold Series|B"
10754 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10757 msgid "Text Normal Font|T"
10758 msgstr "Text. normální písmo"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10761 msgid "Octave|O"
10762 msgstr "Octave|O"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10765 msgid "Maxima|M"
10766 msgstr "Maxima|M"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10769 msgid "Mathematica|a"
10770 msgstr "Mathematica|a"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10773 msgid "Maple, simplify|s"
10774 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10777 msgid "Maple, factor|f"
10778 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10781 msgid "Maple, evalm|e"
10782 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10785 msgid "Maple, evalf|v"
10786 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10789 msgid "Open All Insets|O"
10790 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10793 msgid "Close All Insets|C"
10794 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10797 msgid "Unfold Math Macro"
10798 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10801 msgid "Fold Math Macro"
10802 msgstr "Zabalit matematické makro"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10805 msgid "View Source|S"
10806 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10809 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10810 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10813 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10814 msgstr "Horizontální rozdělení|r"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10817 msgid "Close Tab Group|G"
10818 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10821 msgid "Fullscreen|l"
10822 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10825 msgid "Toolbars|b"
10826 msgstr "Panely nástrojů|n"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10829 msgid "Special Character|p"
10830 msgstr "Speciální znak|z"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10833 msgid "Formatting|o"
10834 msgstr "Formátování|F"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10837 msgid "List / TOC|i"
10838 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10841 msgid "Float|a"
10842 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10845 msgid "Branch|B"
10846 msgstr "Větev|V"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10849 msgid "Custom insets"
10850 msgstr "Vlastní vložky"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10853 msgid "File|e"
10854 msgstr "Soubor|b"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10857 msgid "Box[[Menu]]"
10858 msgstr "Rámeček|R"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10861 msgid "Cross-Reference...|R"
10862 msgstr "Křížový odkaz...|K"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10865 msgid "Caption"
10866 msgstr "Popisek"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10869 msgid "Index Entry|d"
10870 msgstr "Heslo rejstříku|H"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10873 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10874 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10877 msgid "Table...|T"
10878 msgstr "Tabulka...|T"
10879
10880 # TODO
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10882 msgid "Hyperlink|k"
10883 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10886 msgid "Short Title|S"
10887 msgstr "Krátký titulek"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10890 msgid "TeX Code|X"
10891 msgstr "TeX-ový kód|X"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10894 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10895 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10898 msgid "Ordinary Quote|Q"
10899 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10902 msgid "Single Quote|S"
10903 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10906 msgid "Phonetic Symbols|P"
10907 msgstr "Fonetické symboly|F"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10910 msgid "Protected Space|P"
10911 msgstr "Chráněná mezera|r"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10914 msgid "Horizontal Line|L"
10915 msgstr "Horizontální linka|o"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10918 msgid "Vertical Space...|V"
10919 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10922 msgid "Hyphenation Point|H"
10923 msgstr "Značka dělení slova|a"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10926 msgid "Numbered Formula|N"
10927 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10930 msgid "Figure Wrap Float|F"
10931 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10934 msgid "Table Wrap Float|T"
10935 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10938 msgid "External Material...|M"
10939 msgstr "Externí materiál...|E"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10942 msgid "Child Document...|d"
10943 msgstr "Dokument potomka...|D"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10946 msgid "Change Tracking|C"
10947 msgstr "Změnit revize|r"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10950 msgid "Start Appendix Here|A"
10951 msgstr "Začít dodatky zde|d"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10954 msgid "Save in Bundled Format|F"
10955 msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10958 msgid "Compressed|m"
10959 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10962 msgid "Accept Change|A"
10963 msgstr "Přijmout změnu|i"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10966 msgid "Reject Change|R"
10967 msgstr "Odmítnout změnu|m"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10970 msgid "Accept All Changes|c"
10971 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10974 msgid "Reject All Changes|e"
10975 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10978 msgid "Next Change|C"
10979 msgstr "Další změna|D"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10982 msgid "Next Cross-Reference|R"
10983 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10986 msgid "Clear Bookmarks|C"
10987 msgstr "Zrušit záložky|Z"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10990 msgid "Thesaurus...|T"
10991 msgstr "Tezaurus...|T"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10994 msgid "Statistics...|a"
10995 msgstr "Statistika...|S"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10998 msgid "TeX Information|I"
10999 msgstr "Informace TeX-u|I"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11002 msgid "Embedded Objects|O"
11003 msgstr "Vkládané objekty|V"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11006 msgid "Shortcuts|S"
11007 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11010 msgid "LyX Functions|y"
11011 msgstr "Funkce LyX-u"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11014 msgid "New document"
11015 msgstr "Nový dokument"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11018 msgid "Open document"
11019 msgstr "Otevřít dokument"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11022 msgid "Save document"
11023 msgstr "Uložit dokument"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11026 msgid "Print document"
11027 msgstr "Vytisknout dokument"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11030 msgid "Check spelling"
11031 msgstr "Kontrola pravopisu"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11034 msgid "Undo"
11035 msgstr "Zpět změnu"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11038 msgid "Redo"
11039 msgstr "Znovu změnu"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11042 msgid "Find and replace"
11043 msgstr "Najít a zaměnit"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11046 msgid "Toggle emphasis"
11047 msgstr "Přepnout zvýraznění"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11050 msgid "Toggle noun"
11051 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11054 msgid "Apply last"
11055 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11058 msgid "Insert math"
11059 msgstr "Vlož mat. výraz"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11062 msgid "Insert graphics"
11063 msgstr "Vložit obrázek"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11066 msgid "Insert table"
11067 msgstr "Vložit tabulku"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11070 msgid "Toggle Outline"
11071 msgstr "Přepnout osnovu"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11074 msgid "Extra"
11075 msgstr "Extra"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11078 msgid "Numbered list"
11079 msgstr "Očíslovaný seznam"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11082 msgid "Itemized list"
11083 msgstr "Seznam položek"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11086 msgid "Increase depth"
11087 msgstr "Zvětšit hloubku"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11090 msgid "Decrease depth"
11091 msgstr "Zmenšit hloubku"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11094 msgid "Insert figure float"
11095 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11098 msgid "Insert table float"
11099 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11102 msgid "Insert label"
11103 msgstr "Vložit značku"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11106 msgid "Insert cross-reference"
11107 msgstr "Vložiy křížový odkaz"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11110 msgid "Insert citation"
11111 msgstr "Vložit citaci"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11114 msgid "Insert index entry"
11115 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11118 msgid "Insert nomenclature entry"
11119 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11122 msgid "Insert footnote"
11123 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11126 msgid "Insert margin note"
11127 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11130 msgid "Insert note"
11131 msgstr "Vložit poznámku"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11134 msgid "Insert box"
11135 msgstr "Vložit rámeček"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11138 msgid "Insert Hyperlink"
11139 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11142 msgid "Insert TeX code"
11143 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11146 msgid "Insert math macro"
11147 msgstr "Vložit matematické makro"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11150 msgid "Include file"
11151 msgstr "Zahrnout soubor"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11154 msgid "Text style"
11155 msgstr "Styl textu"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11158 msgid "Paragraph settings"
11159 msgstr "Nastavení odstavce"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11162 msgid "Add row"
11163 msgstr "Přidat řádek"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11166 msgid "Add column"
11167 msgstr "Přidat sloupec"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11170 msgid "Delete row"
11171 msgstr "Smazat řádek"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11174 msgid "Delete column"
11175 msgstr "Smazat sloupec"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11178 msgid "Set top line"
11179 msgstr "Nastavit linku nahoře"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11182 msgid "Set bottom line"
11183 msgstr "Nastavit linku dole"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11186 msgid "Set left line"
11187 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11190 msgid "Set right line"
11191 msgstr "Nastavit linku napravo"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11194 msgid "Set border lines"
11195 msgstr "Nastav linky okraje"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11198 msgid "Set all lines"
11199 msgstr "Nastavit všechny linky"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11202 msgid "Unset all lines"
11203 msgstr "Smazat všechny linky"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11206 msgid "Align left"
11207 msgstr "Zarovnání vlevo"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11210 msgid "Align center"
11211 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11214 msgid "Align right"
11215 msgstr "Zarovnání vpravo"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11218 msgid "Align top"
11219 msgstr "Zarovnání nahoru"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11222 msgid "Align middle"
11223 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11226 msgid "Align bottom"
11227 msgstr "Zarovnání dospod"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11230 msgid "Rotate cell"
11231 msgstr "Otočit buňku"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11234 msgid "Rotate table"
11235 msgstr "Otočit tabulku"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11238 msgid "Set multi-column"
11239 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11242 msgid "Math"
11243 msgstr "Matematika"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11246 msgid "Set display mode"
11247 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11250 msgid "Subscript"
11251 msgstr "Index dole"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11254 msgid "Superscript"
11255 msgstr "Index nahoře"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11258 msgid "Insert square root"
11259 msgstr "Vložit odmocninu"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11262 msgid "Insert root"
11263 msgstr "Vložit odmocninu"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11266 msgid "Insert standard fraction"
11267 msgstr "Vložit standardní zlomek"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11270 msgid "Insert sum"
11271 msgstr "Vložit sumu"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11274 msgid "Insert integral"
11275 msgstr "Vložit integrál"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11278 msgid "Insert product"
11279 msgstr "Vložit součin"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11282 msgid "Insert ( )"
11283 msgstr "Vložit ( )"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11286 msgid "Insert [ ]"
11287 msgstr "Vložit [ ]"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11290 msgid "Insert { }"
11291 msgstr "Vložit { }"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11294 msgid "Insert delimiters"
11295 msgstr "Vložit oddělovače"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11298 msgid "Insert matrix"
11299 msgstr "Vložit matici"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11302 msgid "Insert cases environment"
11303 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11306 msgid "Toggle Math Panels"
11307 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11310 msgid "Math Macros"
11311 msgstr "Mat. makra"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11314 msgid "Command Buffer"
11315 msgstr "Zásobník příkazů"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11318 msgid "Review[[Toolbar]]"
11319 msgstr "Revize"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11322 msgid "Track changes"
11323 msgstr "Sledovat revize"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11326 msgid "Show changes in output"
11327 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11330 msgid "Next change"
11331 msgstr "Další změna"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11334 msgid "Accept change inside selection"
11335 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11338 msgid "Reject change inside selection"
11339 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11342 msgid "Merge changes"
11343 msgstr "Sloučit revize"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11346 msgid "Accept all changes"
11347 msgstr "Přijmout všechny změny"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11350 msgid "Reject all changes"
11351 msgstr "Odmítnout všechny změny"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11354 msgid "Next note"
11355 msgstr "Další poznámka"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11358 msgid "View/Update"
11359 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11362 msgid "View DVI"
11363 msgstr "Prohlížet DVI"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11366 msgid "Update DVI"
11367 msgstr "Aktualizovat DVI"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11370 msgid "View PDF (pdflatex)"
11371 msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11374 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11375 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11378 msgid "View PostScript"
11379 msgstr "Prohlížet Postscript"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11382 msgid "Update PostScript"
11383 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11386 msgid "Version Control"
11387 msgstr "Správa verzí"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11390 msgid "Register"
11391 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11394 msgid "Check-out for edit"
11395 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11398 msgid "Check-in changes"
11399 msgstr "Uložit změny do repositáře"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11402 msgid "View revision log"
11403 msgstr "Log ze správy verzí"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11406 msgid "Revert changes"
11407 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11410 msgid "Math Panels"
11411 msgstr "Matematický panel"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11414 msgid "Math Spacings"
11415 msgstr "Mat. mezery"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11418 msgid "Styles"
11419 msgstr "Styly"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11422 msgid "Fractions"
11423 msgstr "Zlomky"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
11427 msgid "Fonts"
11428 msgstr "Fonty"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11431 msgid "Functions"
11432 msgstr "Funkce"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11435 msgid "arccos"
11436 msgstr "arccos"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11439 msgid "arcsin"
11440 msgstr "arcsin"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11443 msgid "arctan"
11444 msgstr "arctan"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11447 msgid "arg"
11448 msgstr "arg"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11451 msgid "bmod"
11452 msgstr "bmod"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11455 msgid "cos"
11456 msgstr "cos"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11459 msgid "cosh"
11460 msgstr "cosh"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11463 msgid "cot"
11464 msgstr "cot"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11467 msgid "coth"
11468 msgstr "coth"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11471 msgid "csc"
11472 msgstr "csc"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11475 msgid "deg"
11476 msgstr "deg"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11479 msgid "det"
11480 msgstr "det"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11483 msgid "dim"
11484 msgstr "dim"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11487 msgid "exp"
11488 msgstr "exp"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11491 msgid "gcd"
11492 msgstr "gcd"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11495 msgid "hom"
11496 msgstr "hom"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11499 msgid "inf"
11500 msgstr "inf"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11503 msgid "ker"
11504 msgstr "ker"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11507 msgid "lg"
11508 msgstr "lg"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11511 msgid "lim"
11512 msgstr "lim"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11515 msgid "liminf"
11516 msgstr "liminf"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11519 msgid "limsup"
11520 msgstr "limsup"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11523 msgid "ln"
11524 msgstr "ln"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11527 msgid "log"
11528 msgstr "log"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11531 msgid "max"
11532 msgstr "max"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11535 msgid "min"
11536 msgstr "min"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11539 msgid "sec"
11540 msgstr "sec"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11543 msgid "sin"
11544 msgstr "sin"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11547 msgid "sinh"
11548 msgstr "sinh"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11551 msgid "sup"
11552 msgstr "sup"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11555 msgid "tan"
11556 msgstr "tan"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11559 msgid "tanh"
11560 msgstr "tanh"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11563 msgid "Pr"
11564 msgstr "Pr"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11567 msgid "Spacings"
11568 msgstr "Mezery"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11571 msgid "Thin space\t\\,"
11572 msgstr "Tenká\t\\,"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11575 msgid "Medium space\t\\:"
11576 msgstr "Střední\t\\:"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11579 msgid "Thick space\t\\;"
11580 msgstr "Tlustá\t\\;"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11583 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11584 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11587 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11588 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11591 msgid "Negative space\t\\!"
11592 msgstr "Záporná\t\\!"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11595 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11596 msgstr "Místo\t\\phantom"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11599 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11600 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11603 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11604 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11607 msgid "Roots"
11608 msgstr "Odmocniny"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11611 msgid "Square root\t\\sqrt"
11612 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11615 msgid "Other root\t\\root"
11616 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11619 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11620 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11623 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11624 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11627 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11628 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11631 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11632 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11635 msgid "Standard\t\\frac"
11636 msgstr "Standard\t\\frac"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11639 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11640 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11643 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11644 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11647 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11648 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11651 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11652 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11655 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11656 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11659 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11660 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11663 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11664 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11667 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11668 msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11671 msgid "Binomial\t\\binom"
11672 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11675 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11676 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11679 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11680 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11683 msgid "Roman\t\\mathrm"
11684 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11687 msgid "Bold\t\\mathbf"
11688 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11691 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11692 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11695 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11696 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11699 msgid "Italic\t\\mathit"
11700 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11703 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11704 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11707 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11708 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11711 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11712 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11715 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11716 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11719 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11720 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11723 msgid "Dots"
11724 msgstr "Tečky"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11727 msgid "ldots"
11728 msgstr "ldots"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11731 msgid "cdots"
11732 msgstr "cdots"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11735 msgid "vdots"
11736 msgstr "vdots"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11739 msgid "ddots"
11740 msgstr "ddots"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11743 msgid "Frame Decorations"
11744 msgstr "Dekorace rámů"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11747 msgid "hat"
11748 msgstr "hat"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11751 msgid "tilde"
11752 msgstr "tilde"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11755 msgid "bar"
11756 msgstr "bar"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11759 msgid "grave"
11760 msgstr "grave"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11763 msgid "dot"
11764 msgstr "dot"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11767 msgid "check"
11768 msgstr "check"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11771 msgid "widehat"
11772 msgstr "widehat"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11775 msgid "widetilde"
11776 msgstr "widetilde"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11779 msgid "vec"
11780 msgstr "vec"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11783 msgid "acute"
11784 msgstr "acute"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11787 msgid "ddot"
11788 msgstr "ddot"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11791 msgid "breve"
11792 msgstr "breve"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11795 msgid "overline"
11796 msgstr "overline"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11799 msgid "overbrace"
11800 msgstr "overbrace"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11803 msgid "overleftarrow"
11804 msgstr "overleftarrow"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11807 msgid "overrightarrow"
11808 msgstr "overrightarrow"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11811 msgid "overleftrightarrow"
11812 msgstr "overleftrightarrow"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11815 msgid "overset"
11816 msgstr "overset"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11819 msgid "underline"
11820 msgstr "underline"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11823 msgid "underbrace"
11824 msgstr "underbrace"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11827 msgid "underleftarrow"
11828 msgstr "underleftarrow"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11831 msgid "underrightarrow"
11832 msgstr "underrightarrow"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11835 msgid "underleftrightarrow"
11836 msgstr "underleftrightarrow"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11839 msgid "underset"
11840 msgstr "underset"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11843 msgid "Arrows"
11844 msgstr "Šipky"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11847 msgid "leftarrow"
11848 msgstr "leftarrow"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11851 msgid "rightarrow"
11852 msgstr "rightarrow"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11855 msgid "downarrow"
11856 msgstr "downarrow"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11859 msgid "uparrow"
11860 msgstr "uparrow"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11863 msgid "updownarrow"
11864 msgstr "updownarrow"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11867 msgid "leftrightarrow"
11868 msgstr "leftrightarrow"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11871 msgid "Leftarrow"
11872 msgstr "Leftarrow"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11875 msgid "Rightarrow"
11876 msgstr "Rightarrow"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11879 msgid "Downarrow"
11880 msgstr "Downarrow"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11883 msgid "Uparrow"
11884 msgstr "Uparrow"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11887 msgid "Updownarrow"
11888 msgstr "Updownarrow"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11891 msgid "Leftrightarrow"
11892 msgstr "Leftrightarrow"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11895 msgid "Longleftrightarrow"
11896 msgstr "Longleftrightarrow"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11899 msgid "Longleftarrow"
11900 msgstr "Longleftarrow"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11903 msgid "Longrightarrow"
11904 msgstr "Longrightarrow"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11907 msgid "longleftrightarrow"
11908 msgstr "longleftrightarrow"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11911 msgid "longleftarrow"
11912 msgstr "longleftarrow"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11915 msgid "longrightarrow"
11916 msgstr "longrightarrow"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11919 msgid "leftharpoondown"
11920 msgstr "leftharpoondown"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11923 msgid "rightharpoondown"
11924 msgstr "rightharpoondown"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11927 msgid "mapsto"
11928 msgstr "mapsto"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11931 msgid "longmapsto"
11932 msgstr "longmapsto"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11935 msgid "nwarrow"
11936 msgstr "nwarrow"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11939 msgid "nearrow"
11940 msgstr "nearrow"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11943 msgid "leftharpoonup"
11944 msgstr "leftharpoonup"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11947 msgid "rightharpoonup"
11948 msgstr "rightharpoonup"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11951 msgid "hookleftarrow"
11952 msgstr "hookleftarrow"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11955 msgid "hookrightarrow"
11956 msgstr "hookrightarrow"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11959 msgid "swarrow"
11960 msgstr "swarrow"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11963 msgid "searrow"
11964 msgstr "searrow"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11967 msgid "rightleftharpoons"
11968 msgstr "rightleftharpoons"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11971 msgid "Operators"
11972 msgstr "Operátory"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11975 msgid "pm"
11976 msgstr "pm"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11979 msgid "cap"
11980 msgstr "cap"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11983 msgid "diamond"
11984 msgstr "diamond"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11987 msgid "oplus"
11988 msgstr "oplus"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11991 msgid "mp"
11992 msgstr "mp"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11995 msgid "cup"
11996 msgstr "cup"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11999 msgid "bigtriangleup"
12000 msgstr "bigtriangleup"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12003 msgid "ominus"
12004 msgstr "ominus"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12007 msgid "times"
12008 msgstr "times"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12011 msgid "uplus"
12012 msgstr "uplus"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12015 msgid "bigtriangledown"
12016 msgstr "bigtriangledown"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12019 msgid "otimes"
12020 msgstr "otimes"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12023 msgid "div"
12024 msgstr "div"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12027 msgid "sqcap"
12028 msgstr "sqcap"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12031 msgid "triangleright"
12032 msgstr "triangleright"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12035 msgid "oslash"
12036 msgstr "oslash"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12039 msgid "cdot"
12040 msgstr "cdot"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12043 msgid "sqcup"
12044 msgstr "sqcup"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12047 msgid "triangleleft"
12048 msgstr "triangleleft"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12051 msgid "odot"
12052 msgstr "odot"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12055 msgid "star"
12056 msgstr "star"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12059 msgid "vee"
12060 msgstr "vee"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12063 msgid "amalg"
12064 msgstr "amalg"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12067 msgid "bigcirc"
12068 msgstr "bigcirc"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12071 msgid "setminus"
12072 msgstr "setminus"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12075 msgid "wedge"
12076 msgstr "wedge"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12079 msgid "dagger"
12080 msgstr "dagger"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12083 msgid "circ"
12084 msgstr "circ"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12087 msgid "bullet"
12088 msgstr "bullet"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12091 msgid "wr"
12092 msgstr "wr"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12095 msgid "ddagger"
12096 msgstr "ddagger"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12099 msgid "Relations"
12100 msgstr "Relace"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12103 msgid "leq"
12104 msgstr "leq"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12107 msgid "geq"
12108 msgstr "geq"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12111 msgid "equiv"
12112 msgstr "equiv"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12115 msgid "models"
12116 msgstr "models"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12119 msgid "prec"
12120 msgstr "prec"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12123 msgid "succ"
12124 msgstr "succ"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12127 msgid "sim"
12128 msgstr "sim"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12131 msgid "perp"
12132 msgstr "perp"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12135 msgid "preceq"
12136 msgstr "preceq"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12139 msgid "succeq"
12140 msgstr "succeq"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12143 msgid "simeq"
12144 msgstr "simeq"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12147 msgid "mid"
12148 msgstr "mid"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12151 msgid "ll"
12152 msgstr "ll"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12155 msgid "gg"
12156 msgstr "gg"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12159 msgid "asymp"
12160 msgstr "asymp"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12163 msgid "parallel"
12164 msgstr "parallel"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12167 msgid "subset"
12168 msgstr "subset"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12171 msgid "supset"
12172 msgstr "supset"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12175 msgid "approx"
12176 msgstr "approx"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12179 msgid "smile"
12180 msgstr "smile"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12183 msgid "subseteq"
12184 msgstr "subseteq"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12187 msgid "supseteq"
12188 msgstr "supseteq"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12191 msgid "cong"
12192 msgstr "cong"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12195 msgid "frown"
12196 msgstr "frown"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12199 msgid "sqsubseteq"
12200 msgstr "sqsubseteq"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12203 msgid "sqsupseteq"
12204 msgstr "sqsupseteq"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12207 msgid "doteq"
12208 msgstr "doteq"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12211 msgid "neq"
12212 msgstr "neq"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12215 msgid "in"
12216 msgstr "in"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12219 msgid "ni"
12220 msgstr "ni"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12223 msgid "propto"
12224 msgstr "propto"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12227 msgid "notin"
12228 msgstr "notin"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12231 msgid "vdash"
12232 msgstr "vdash"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12235 msgid "dashv"
12236 msgstr "dashv"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12239 msgid "bowtie"
12240 msgstr "bowtie"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12243 msgid "alpha"
12244 msgstr "alpha"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12247 msgid "beta"
12248 msgstr "beta"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12251 msgid "gamma"
12252 msgstr "gamma"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12255 msgid "delta"
12256 msgstr "delta"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12259 msgid "epsilon"
12260 msgstr "epsilon"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12263 msgid "varepsilon"
12264 msgstr "varepsilon"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12267 msgid "zeta"
12268 msgstr "zeta"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12271 msgid "eta"
12272 msgstr "eta"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12275 msgid "theta"
12276 msgstr "theta"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12279 msgid "vartheta"
12280 msgstr "vartheta"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12283 msgid "iota"
12284 msgstr "iota"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12287 msgid "kappa"
12288 msgstr "kappa"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12291 msgid "lambda"
12292 msgstr "lambda"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12295 msgid "mu"
12296 msgstr "mu"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12299 msgid "nu"
12300 msgstr "nu"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12303 msgid "xi"
12304 msgstr "xi"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12307 msgid "pi"
12308 msgstr "pi"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12311 msgid "varpi"
12312 msgstr "varpi"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12315 msgid "rho"
12316 msgstr "rho"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12319 msgid "varrho"
12320 msgstr "varrho"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12323 msgid "sigma"
12324 msgstr "sigma"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12327 msgid "varsigma"
12328 msgstr "varsigma"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12331 msgid "tau"
12332 msgstr "tau"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12335 msgid "upsilon"
12336 msgstr "upsilon"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12339 msgid "phi"
12340 msgstr "phi"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12343 msgid "varphi"
12344 msgstr "varphi"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12347 msgid "chi"
12348 msgstr "chi"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12351 msgid "psi"
12352 msgstr "psi"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12355 msgid "omega"
12356 msgstr "omega"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12359 msgid "Gamma"
12360 msgstr "Gamma"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12363 msgid "Delta"
12364 msgstr "Delta"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12367 msgid "Theta"
12368 msgstr "Theta"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12371 msgid "Lambda"
12372 msgstr "Lambda"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12375 msgid "Xi"
12376 msgstr "Xi"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12379 msgid "Pi"
12380 msgstr "Pi"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12383 msgid "Sigma"
12384 msgstr "Sigma"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12387 msgid "Upsilon"
12388 msgstr "Upsilon"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12391 msgid "Phi"
12392 msgstr "Phi"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12395 msgid "Psi"
12396 msgstr "Psi"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12399 msgid "Omega"
12400 msgstr "Omega"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12403 msgid "Miscellaneous"
12404 msgstr "Různé"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12407 msgid "nabla"
12408 msgstr "nabla"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12411 msgid "partial"
12412 msgstr "partial"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12415 msgid "infty"
12416 msgstr "infty"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12419 msgid "prime"
12420 msgstr "prime"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12423 msgid "ell"
12424 msgstr "ell"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12427 msgid "emptyset"
12428 msgstr "emptyset"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12431 msgid "exists"
12432 msgstr "exists"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12435 msgid "forall"
12436 msgstr "forall"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12439 msgid "imath"
12440 msgstr "imath"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12443 msgid "jmath"
12444 msgstr "jmath"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12447 msgid "Re"
12448 msgstr "Re"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12451 msgid "Im"
12452 msgstr "Im"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12455 msgid "aleph"
12456 msgstr "aleph"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12459 msgid "wp"
12460 msgstr "wp"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12463 msgid "hbar"
12464 msgstr "hbar"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12467 msgid "angle"
12468 msgstr "angle"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12471 msgid "top"
12472 msgstr "top"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12475 msgid "bot"
12476 msgstr "bot"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12479 msgid "Vert"
12480 msgstr "Vert"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12483 msgid "neg"
12484 msgstr "neg"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12487 msgid "flat"
12488 msgstr "flat"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12491 msgid "natural"
12492 msgstr "natural"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12495 msgid "sharp"
12496 msgstr "sharp"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12499 msgid "surd"
12500 msgstr "surd"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12503 msgid "triangle"
12504 msgstr "triangle"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12507 msgid "diamondsuit"
12508 msgstr "diamondsuit"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12511 msgid "heartsuit"
12512 msgstr "heartsuit"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12515 msgid "clubsuit"
12516 msgstr "clubsuit"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12519 msgid "spadesuit"
12520 msgstr "spadesuit"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12523 msgid "textrm \\AA"
12524 msgstr "textrm \\AA"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12527 msgid "textrm \\O"
12528 msgstr "textrm \\O"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12531 msgid "mathcircumflex"
12532 msgstr "mathcircumflex"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12535 msgid "_"
12536 msgstr "_"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12539 msgid "mathrm T"
12540 msgstr "mathrm T"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12543 msgid "mathbb N"
12544 msgstr "mathbb N"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12547 msgid "mathbb Z"
12548 msgstr "mathbb Z"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12551 msgid "mathbb Q"
12552 msgstr "mathbb Q"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12555 msgid "mathbb R"
12556 msgstr "mathbb R"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12559 msgid "mathbb C"
12560 msgstr "mathbb C"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12563 msgid "mathbb H"
12564 msgstr "mathbb H"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12567 msgid "mathcal F"
12568 msgstr "mathcal F"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12571 msgid "mathcal L"
12572 msgstr "mathcal L"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12575 msgid "mathcal H"
12576 msgstr "mathcal H"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12579 msgid "mathcal O"
12580 msgstr "mathcal O"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12583 msgid "Big Operators"
12584 msgstr "Velké operátory"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12587 msgid "intop"
12588 msgstr "intop"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12591 msgid "int"
12592 msgstr "int"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12595 msgid "iint"
12596 msgstr "iint"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12599 msgid "iintop"
12600 msgstr "iintop"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12603 msgid "iiint"
12604 msgstr "iiint"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12607 msgid "iiintop"
12608 msgstr "iiintop"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12611 msgid "iiiint"
12612 msgstr "iiiint"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12615 msgid "iiiintop"
12616 msgstr "iiiintop"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12619 msgid "dotsint"
12620 msgstr "dotsint"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12623 msgid "dotsintop"
12624 msgstr "dotsintop"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12627 msgid "oint"
12628 msgstr "oint"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12631 msgid "ointop"
12632 msgstr "ointop"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12635 msgid "oiint"
12636 msgstr "oiint"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12639 msgid "oiintop"
12640 msgstr "oiintop"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12643 msgid "ointctrclockwiseop"
12644 msgstr "ointctrclockwiseop"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12647 msgid "ointctrclockwise"
12648 msgstr "ointctrclockwise"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12651 msgid "ointclockwiseop"
12652 msgstr "ointclockwiseop"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12655 msgid "ointclockwise"
12656 msgstr "ointclockwise"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12659 msgid "sqint"
12660 msgstr "sqint"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12663 msgid "sqintop"
12664 msgstr "sqintop"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12667 msgid "sqiint"
12668 msgstr "sqiint"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12671 msgid "sqiintop"
12672 msgstr "sqiintop"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12675 msgid "sum"
12676 msgstr "sum"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12679 msgid "prod"
12680 msgstr "prod"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12683 msgid "coprod"
12684 msgstr "coprod"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12687 msgid "bigsqcup"
12688 msgstr "bigsqcup"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12691 msgid "bigotimes"
12692 msgstr "bigotimes"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12695 msgid "bigodot"
12696 msgstr "bigodot"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12699 msgid "bigoplus"
12700 msgstr "bigoplus"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12703 msgid "bigcap"
12704 msgstr "bigcap"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12707 msgid "bigcup"
12708 msgstr "bigcup"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12711 msgid "biguplus"
12712 msgstr "biguplus"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12715 msgid "bigvee"
12716 msgstr "bigvee"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12719 msgid "bigwedge"
12720 msgstr "bigwedge"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12723 msgid "AMS Miscellaneous"
12724 msgstr "AMS Různé"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12727 msgid "digamma"
12728 msgstr "digamma"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12731 msgid "varkappa"
12732 msgstr "varkappa"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12735 msgid "beth"
12736 msgstr "beth"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12739 msgid "daleth"
12740 msgstr "daleth"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12743 msgid "gimel"
12744 msgstr "gimel"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12747 msgid "ulcorner"
12748 msgstr "ulcorner"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12751 msgid "urcorner"
12752 msgstr "urcorner"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12755 msgid "llcorner"
12756 msgstr "llcorner"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12759 msgid "lrcorner"
12760 msgstr "lrcorner"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12763 msgid "hslash"
12764 msgstr "hslash"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12767 msgid "vartriangle"
12768 msgstr "vartriangle"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12771 msgid "triangledown"
12772 msgstr "triangledown"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12775 msgid "square"
12776 msgstr "square"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12779 msgid "lozenge"
12780 msgstr "lozenge"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12783 msgid "circledS"
12784 msgstr "circledS"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12787 msgid "measuredangle"
12788 msgstr "measuredangle"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12791 msgid "nexists"
12792 msgstr "nexists"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12795 msgid "mho"
12796 msgstr "mho"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12799 msgid "Finv"
12800 msgstr "Finv"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12803 msgid "Game"
12804 msgstr "Game"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12807 msgid "Bbbk"
12808 msgstr "Bbbk"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12811 msgid "backprime"
12812 msgstr "backprime"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12815 msgid "varnothing"
12816 msgstr "varnothing"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12819 msgid "blacktriangle"
12820 msgstr "blacktriangle"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12823 msgid "blacktriangledown"
12824 msgstr "blacktriangledown"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12827 msgid "blacksquare"
12828 msgstr "blacksquare"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12831 msgid "blacklozenge"
12832 msgstr "blacklozenge"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12835 msgid "bigstar"
12836 msgstr "bigstar"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12839 msgid "sphericalangle"
12840 msgstr "sphericalangle"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12843 msgid "complement"
12844 msgstr "complement"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12847 msgid "eth"
12848 msgstr "eth"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12851 msgid "diagup"
12852 msgstr "diagup"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12855 msgid "diagdown"
12856 msgstr "diagdown"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12859 msgid "AMS Arrows"
12860 msgstr "AMS šipky"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12863 msgid "dashleftarrow"
12864 msgstr "dashleftarrow"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12867 msgid "dashrightarrow"
12868 msgstr "dashrightarrow"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12871 msgid "leftleftarrows"
12872 msgstr "leftleftarrows"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12875 msgid "leftrightarrows"
12876 msgstr "leftrightarrows"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12879 msgid "rightrightarrows"
12880 msgstr "rightrightarrows"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12883 msgid "rightleftarrows"
12884 msgstr "rightleftarrows"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12887 msgid "Lleftarrow"
12888 msgstr "Lleftarrow"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12891 msgid "Rrightarrow"
12892 msgstr "Rrightarrow"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12895 msgid "twoheadleftarrow"
12896 msgstr "twoheadleftarrow"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12899 msgid "twoheadrightarrow"
12900 msgstr "twoheadrightarrow"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12903 msgid "leftarrowtail"
12904 msgstr "leftarrowtail"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12907 msgid "rightarrowtail"
12908 msgstr "rightarrowtail"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12911 msgid "looparrowleft"
12912 msgstr "looparrowleft"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12915 msgid "looparrowright"
12916 msgstr "looparrowright"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12919 msgid "curvearrowleft"
12920 msgstr "curvearrowleft"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12923 msgid "curvearrowright"
12924 msgstr "curvearrowright"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12927 msgid "circlearrowleft"
12928 msgstr "circlearrowleft"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12931 msgid "circlearrowright"
12932 msgstr "circlearrowright"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12935 msgid "Lsh"
12936 msgstr "Lsh"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12939 msgid "Rsh"
12940 msgstr "Rsh"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12943 msgid "upuparrows"
12944 msgstr "upuparrows"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12947 msgid "downdownarrows"
12948 msgstr "downdownarrows"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12951 msgid "upharpoonleft"
12952 msgstr "upharpoonleft"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12955 msgid "upharpoonright"
12956 msgstr "upharpoonright"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12959 msgid "downharpoonleft"
12960 msgstr "downharpoonleft"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12963 msgid "downharpoonright"
12964 msgstr "downharpoonright"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12967 msgid "leftrightharpoons"
12968 msgstr "leftrightharpoons"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12971 msgid "rightsquigarrow"
12972 msgstr "rightsquigarrow"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12975 msgid "leftrightsquigarrow"
12976 msgstr "leftrightsquigarrow"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12979 msgid "nleftarrow"
12980 msgstr "nleftarrow"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12983 msgid "nrightarrow"
12984 msgstr "nrightarrow"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12987 msgid "nleftrightarrow"
12988 msgstr "nleftrightarrow"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12991 msgid "nLeftarrow"
12992 msgstr "nLeftarrow"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12995 msgid "nRightarrow"
12996 msgstr "nRightarrow"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12999 msgid "nLeftrightarrow"
13000 msgstr "nLeftrightarrow"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13003 msgid "multimap"
13004 msgstr "multimap"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13007 msgid "AMS Relations"
13008 msgstr "AMS relace"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13011 msgid "leqq"
13012 msgstr "leqq"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13015 msgid "geqq"
13016 msgstr "geqq"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13019 msgid "leqslant"
13020 msgstr "leqslant"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13023 msgid "geqslant"
13024 msgstr "geqslant"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13027 msgid "eqslantless"
13028 msgstr "eqslantless"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13031 msgid "eqslantgtr"
13032 msgstr "eqslantgtr"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13035 msgid "lesssim"
13036 msgstr "lesssim"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13039 msgid "gtrsim"
13040 msgstr "gtrsim"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13043 msgid "lessapprox"
13044 msgstr "lessapprox"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13047 msgid "gtrapprox"
13048 msgstr "gtrapprox"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13051 msgid "approxeq"
13052 msgstr "approxeq"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13055 msgid "triangleq"
13056 msgstr "triangleq"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13059 msgid "lessdot"
13060 msgstr "lessdot"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13063 msgid "gtrdot"
13064 msgstr "gtrdot"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13067 msgid "lll"
13068 msgstr "lll"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13071 msgid "ggg"
13072 msgstr "ggg"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13075 msgid "lessgtr"
13076 msgstr "lessgtr"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13079 msgid "gtrless"
13080 msgstr "gtrless"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13083 msgid "lesseqgtr"
13084 msgstr "lesseqgtr"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13087 msgid "gtreqless"
13088 msgstr "gtreqless"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13091 msgid "lesseqqgtr"
13092 msgstr "lesseqqgtr"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13095 msgid "gtreqqless"
13096 msgstr "gtreqqless"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13099 msgid "eqcirc"
13100 msgstr "eqcirc"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13103 msgid "circeq"
13104 msgstr "circeq"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13107 msgid "thicksim"
13108 msgstr "thicksim"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13111 msgid "thickapprox"
13112 msgstr "thickapprox"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13115 msgid "backsim"
13116 msgstr "backsim"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13119 msgid "backsimeq"
13120 msgstr "backsimeq"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13123 msgid "subseteqq"
13124 msgstr "subseteqq"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13127 msgid "supseteqq"
13128 msgstr "supseteqq"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13131 msgid "Subset"
13132 msgstr "Subset"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13135 msgid "Supset"
13136 msgstr "Supset"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13139 msgid "sqsubset"
13140 msgstr "sqsubset"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13143 msgid "sqsupset"
13144 msgstr "sqsupset"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13147 msgid "preccurlyeq"
13148 msgstr "preccurlyeq"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13151 msgid "succcurlyeq"
13152 msgstr "succcurlyeq"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13155 msgid "curlyeqprec"
13156 msgstr "curlyeqprec"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13159 msgid "curlyeqsucc"
13160 msgstr "curlyeqsucc"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13163 msgid "precsim"
13164 msgstr "precsim"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13167 msgid "succsim"
13168 msgstr "succsim"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13171 msgid "precapprox"
13172 msgstr "precapprox"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13175 msgid "succapprox"
13176 msgstr "succapprox"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13179 msgid "vartriangleleft"
13180 msgstr "vartriangleleft"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13183 msgid "vartriangleright"
13184 msgstr "vartriangleright"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13187 msgid "trianglelefteq"
13188 msgstr "trianglelefteq"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13191 msgid "trianglerighteq"
13192 msgstr "trianglerighteq"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13195 msgid "bumpeq"
13196 msgstr "bumpeq"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13199 msgid "Bumpeq"
13200 msgstr "Bumpeq"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13203 msgid "doteqdot"
13204 msgstr "doteqdot"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13207 msgid "risingdotseq"
13208 msgstr "risingdotseq"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13211 msgid "fallingdotseq"
13212 msgstr "fallingdotseq"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13215 msgid "vDash"
13216 msgstr "vDash"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13219 msgid "Vvdash"
13220 msgstr "Vvdash"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13223 msgid "Vdash"
13224 msgstr "Vdash"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13227 msgid "shortmid"
13228 msgstr "shortmid"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13231 msgid "shortparallel"
13232 msgstr "shortparallel"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13235 msgid "smallsmile"
13236 msgstr "smallsmile"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13239 msgid "smallfrown"
13240 msgstr "smallfrown"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13243 msgid "blacktriangleleft"
13244 msgstr "blacktriangleleft"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13247 msgid "blacktriangleright"
13248 msgstr "blacktriangleright"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13251 msgid "because"
13252 msgstr "because"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13255 msgid "therefore"
13256 msgstr "therefore"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13259 msgid "backepsilon"
13260 msgstr "backepsilon"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13263 msgid "varpropto"
13264 msgstr "varpropto"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13267 msgid "between"
13268 msgstr "between"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13271 msgid "pitchfork"
13272 msgstr "pitchfork"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13275 msgid "AMS Negative Relations"
13276 msgstr "AMS negované relace"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13279 msgid "nless"
13280 msgstr "nless"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13283 msgid "ngtr"
13284 msgstr "ngtr"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13287 msgid "nleq"
13288 msgstr "nleq"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13291 msgid "ngeq"
13292 msgstr "ngeq"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13295 msgid "nleqslant"
13296 msgstr "nleqslant"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13299 msgid "ngeqslant"
13300 msgstr "ngeqslant"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13303 msgid "nleqq"
13304 msgstr "nleqq"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13307 msgid "ngeqq"
13308 msgstr "ngeqq"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13311 msgid "lneq"
13312 msgstr "lneq"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13315 msgid "gneq"
13316 msgstr "gneq"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13319 msgid "lneqq"
13320 msgstr "lneqq"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13323 msgid "gneqq"
13324 msgstr "gneqq"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13327 msgid "lvertneqq"
13328 msgstr "lvertneqq"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13331 msgid "gvertneqq"
13332 msgstr "gvertneqq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13335 msgid "lnsim"
13336 msgstr "lnsim"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13339 msgid "gnsim"
13340 msgstr "gnsim"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13343 msgid "lnapprox"
13344 msgstr "lnapprox"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13347 msgid "gnapprox"
13348 msgstr "gnapprox"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13351 msgid "nprec"
13352 msgstr "nprec"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13355 msgid "nsucc"
13356 msgstr "nsucc"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13359 msgid "npreceq"
13360 msgstr "npreceq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13363 msgid "nsucceq"
13364 msgstr "nsucceq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13367 msgid "precnsim"
13368 msgstr "precnsim"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13371 msgid "succnsim"
13372 msgstr "succnsim"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13375 msgid "precnapprox"
13376 msgstr "precnapprox"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13379 msgid "succnapprox"
13380 msgstr "succnapprox"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13383 msgid "subsetneq"
13384 msgstr "subsetneq"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13387 msgid "supsetneq"
13388 msgstr "supsetneq"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13391 msgid "subsetneqq"
13392 msgstr "subsetneqq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13395 msgid "supsetneqq"
13396 msgstr "supsetneqq"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13399 msgid "nsubseteq"
13400 msgstr "nsubseteq"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13403 msgid "nsupseteq"
13404 msgstr "nsupseteq"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13407 msgid "nsupseteqq"
13408 msgstr "nsupseteqq"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13411 msgid "nvdash"
13412 msgstr "nvdash"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13415 msgid "nvDash"
13416 msgstr "nvDash"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13419 msgid "nVDash"
13420 msgstr "nVDash"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13423 msgid "varsubsetneq"
13424 msgstr "varsubsetneq"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13427 msgid "varsupsetneq"
13428 msgstr "varsupsetneq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13431 msgid "varsubsetneqq"
13432 msgstr "varsubsetneqq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13435 msgid "varsupsetneqq"
13436 msgstr "varsupsetneqq"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13439 msgid "ntriangleleft"
13440 msgstr "ntriangleleft"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13443 msgid "ntriangleright"
13444 msgstr "ntriangleright"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13447 msgid "ntrianglelefteq"
13448 msgstr "ntrianglelefteq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13451 msgid "ntrianglerighteq"
13452 msgstr "ntrianglerighteq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13455 msgid "ncong"
13456 msgstr "ncong"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13459 msgid "nsim"
13460 msgstr "nsim"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13463 msgid "nmid"
13464 msgstr "nmid"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13467 msgid "nshortmid"
13468 msgstr "nshortmid"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13471 msgid "nparallel"
13472 msgstr "nparallel"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13475 msgid "nshortparallel"
13476 msgstr "nshortparallel"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13479 msgid "AMS Operators"
13480 msgstr "AMS operátory"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13483 msgid "dotplus"
13484 msgstr "dotplus"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13487 msgid "smallsetminus"
13488 msgstr "smallsetminus"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13491 msgid "Cap"
13492 msgstr "Cap"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13495 msgid "Cup"
13496 msgstr "Cup"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13499 msgid "barwedge"
13500 msgstr "barwedge"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13503 msgid "veebar"
13504 msgstr "veebar"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13507 msgid "doublebarwedge"
13508 msgstr "doublebarwedge"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13511 msgid "boxminus"
13512 msgstr "boxminus"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13515 msgid "boxtimes"
13516 msgstr "boxtimes"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13519 msgid "boxdot"
13520 msgstr "boxdot"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13523 msgid "boxplus"
13524 msgstr "boxplus"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13527 msgid "divideontimes"
13528 msgstr "divideontimes"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13531 msgid "ltimes"
13532 msgstr "ltimes"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13535 msgid "rtimes"
13536 msgstr "rtimes"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13539 msgid "leftthreetimes"
13540 msgstr "leftthreetimes"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13543 msgid "rightthreetimes"
13544 msgstr "rightthreetimes"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13547 msgid "curlywedge"
13548 msgstr "curlywedge"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13551 msgid "curlyvee"
13552 msgstr "curlyvee"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13555 msgid "circleddash"
13556 msgstr "circleddash"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13559 msgid "circledast"
13560 msgstr "circledast"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13563 msgid "circledcirc"
13564 msgstr "circledcirc"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13567 msgid "centerdot"
13568 msgstr "centerdot"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13571 msgid "intercal"
13572 msgstr "intercal"
13573
13574 #: lib/external_templates:37
13575 msgid "RasterImage"
13576 msgstr "Rastrový obrázek"
13577
13578 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13579 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13580 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13581
13582 #: lib/external_templates:45
13583 msgid "A bitmap file.\n"
13584 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13585
13586 #: lib/external_templates:109
13587 msgid "XFig"
13588 msgstr "XFig"
13589
13590 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13591 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13592 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13593
13594 #: lib/external_templates:112
13595 msgid "An Xfig figure.\n"
13596 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13597
13598 #: lib/external_templates:162
13599 msgid "ChessDiagram"
13600 msgstr "Šachový Diagram"
13601
13602 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13603 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13604 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13605
13606 #: lib/external_templates:165
13607 msgid ""
13608 "A chess position diagram.\n"
13609 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13610 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13611 "the position that you want to display.\n"
13612 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13613 "and remember to type in a relative path\n"
13614 "to the LyX document location.\n"
13615 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13616 "to enable general editing of the board.\n"
13617 "You might also check out the\n"
13618 "'Options->Test legality' option, and\n"
13619 "remember to middle and right click to\n"
13620 "insert new material in the board.\n"
13621 "In order for this to work, you have to\n"
13622 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13623 "that TeX will find it, and you will need\n"
13624 "to install the skak package from CTAN.\n"
13625 msgstr ""
13626 "Šachový diagram.\n"
13627 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13628 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
13629 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13630 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
13631 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
13632 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13633 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
13634 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
13635 "Možná budete chtít použít volbu\n"
13636 "'Options->Test legality' a\n"
13637 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
13638 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
13639 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13640 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13641 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
13642 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
13643
13644 #: lib/external_templates:212
13645 msgid "LilyPond"
13646 msgstr "LilyPond"
13647
13648 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13649 msgid "Lilypond typeset music"
13650 msgstr "Lilypond - sazba not"
13651
13652 #: lib/external_templates:215
13653 msgid ""
13654 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13655 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13656 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13657 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13658 msgstr ""
13659 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13660 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13661 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
13662 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
13663
13664 #: lib/external_templates:261
13665 msgid "PDFPages"
13666 msgstr "Stránky PDF"
13667
13668 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13669 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13670 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13671
13672 #: lib/external_templates:264
13673 msgid ""
13674 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13675 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13676 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13677 "Examples:\n"
13678 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13679 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13680 "* pages=- (to include all pages)\n"
13681 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13682 "for further options and details.\n"
13683 msgstr ""
13684 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
13685 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
13686 "která musí být přidána v Možnostech.\n"
13687 "Příklady:\n"
13688 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13689 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13690 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
13691 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
13692 "pro další nastavení a detaily.\n"
13693
13694 #: lib/external_templates:303
13695 msgid ""
13696 "Today's date.\n"
13697 "Read 'info date' for more information.\n"
13698 msgstr ""
13699 "Dnešní datum.\n"
13700 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
13701
13702 #: lib/configure.py:252
13703 msgid "Tgif"
13704 msgstr "Tgif"
13705
13706 #: lib/configure.py:255
13707 msgid "FIG"
13708 msgstr "FIG"
13709
13710 #: lib/configure.py:258
13711 msgid "Grace"
13712 msgstr "Grace"
13713
13714 #: lib/configure.py:261
13715 msgid "FEN"
13716 msgstr "FEN"
13717
13718 #: lib/configure.py:265
13719 msgid "BMP"
13720 msgstr "BMP"
13721
13722 #: lib/configure.py:266
13723 msgid "GIF"
13724 msgstr "GIF"
13725
13726 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13727 msgid "JPEG"
13728 msgstr "JPEG"
13729
13730 #: lib/configure.py:268
13731 msgid "PBM"
13732 msgstr "PBM"
13733
13734 #: lib/configure.py:269
13735 msgid "PGM"
13736 msgstr "PGM"
13737
13738 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13739 msgid "PNG"
13740 msgstr "PNG"
13741
13742 #: lib/configure.py:271
13743 msgid "PPM"
13744 msgstr "PPM"
13745
13746 #: lib/configure.py:272
13747 msgid "TIFF"
13748 msgstr "TIFF"
13749
13750 #: lib/configure.py:273
13751 msgid "XBM"
13752 msgstr "XBM"
13753
13754 #: lib/configure.py:274
13755 msgid "XPM"
13756 msgstr "XPM"
13757
13758 #: lib/configure.py:279
13759 msgid "Plain text (chess output)"
13760 msgstr "Prostý text (šachy)"
13761
13762 #: lib/configure.py:280
13763 msgid "Plain text (image)"
13764 msgstr "Prostý text (obraz)"
13765
13766 #: lib/configure.py:281
13767 msgid "Plain text (Xfig output)"
13768 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13769
13770 #: lib/configure.py:282
13771 msgid "date (output)"
13772 msgstr "datum (výstup)"
13773
13774 #: lib/configure.py:283
13775 msgid "DocBook"
13776 msgstr "DocBook"
13777
13778 #: lib/configure.py:283
13779 msgid "DocBook|B"
13780 msgstr "DocBook|B"
13781
13782 #: lib/configure.py:284
13783 msgid "Docbook (XML)"
13784 msgstr "Docbook (XML)"
13785
13786 #: lib/configure.py:285
13787 msgid "Graphviz Dot"
13788 msgstr "Graphviz Dot"
13789
13790 #: lib/configure.py:286
13791 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13792 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13793
13794 #: lib/configure.py:287
13795 msgid "NoWeb"
13796 msgstr "NoWeb"
13797
13798 #: lib/configure.py:287
13799 msgid "NoWeb|N"
13800 msgstr "NoWeb|N"
13801
13802 #: lib/configure.py:288
13803 msgid "LilyPond music"
13804 msgstr "LilyPond music"
13805
13806 #: lib/configure.py:289
13807 msgid "LaTeX (plain)"
13808 msgstr "LaTeX (prostý)"
13809
13810 #: lib/configure.py:289
13811 msgid "LaTeX (plain)|L"
13812 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13813
13814 #: lib/configure.py:290
13815 msgid "LinuxDoc"
13816 msgstr "LinuxDoc"
13817
13818 #: lib/configure.py:290
13819 msgid "LinuxDoc|x"
13820 msgstr "LinuxDoc|x"
13821
13822 #: lib/configure.py:291
13823 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13824 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13825
13826 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13827 msgid "Plain text"
13828 msgstr "Prostý text"
13829
13830 #: lib/configure.py:292
13831 msgid "Plain text|a"
13832 msgstr "Prostý text|r"
13833
13834 #: lib/configure.py:293
13835 msgid "Plain text (pstotext)"
13836 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13837
13838 #: lib/configure.py:294
13839 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13840 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13841
13842 #: lib/configure.py:295
13843 msgid "Plain text (catdvi)"
13844 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13845
13846 #: lib/configure.py:296
13847 msgid "Plain Text, Join Lines"
13848 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
13849
13850 #: lib/configure.py:303
13851 msgid "BibTeX"
13852 msgstr "BibTeX"
13853
13854 #: lib/configure.py:308
13855 msgid "EPS"
13856 msgstr "EPS"
13857
13858 #: lib/configure.py:309
13859 msgid "Postscript"
13860 msgstr "PostScript"
13861
13862 #: lib/configure.py:309
13863 msgid "Postscript|t"
13864 msgstr "Postscript|t"
13865
13866 #: lib/configure.py:313
13867 msgid "PDF (ps2pdf)"
13868 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13869
13870 #: lib/configure.py:313
13871 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13872 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13873
13874 #: lib/configure.py:314
13875 msgid "PDF (pdflatex)"
13876 msgstr "PDF (pdflatex)"
13877
13878 #: lib/configure.py:314
13879 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13880 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13881
13882 #: lib/configure.py:315
13883 msgid "PDF (dvipdfm)"
13884 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13885
13886 #: lib/configure.py:315
13887 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13888 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13889
13890 #: lib/configure.py:318
13891 msgid "DVI"
13892 msgstr "DVI"
13893
13894 #: lib/configure.py:318
13895 msgid "DVI|D"
13896 msgstr "DVI|D"
13897
13898 #: lib/configure.py:321
13899 msgid "DraftDVI"
13900 msgstr "DraftDVI"
13901
13902 #: lib/configure.py:324
13903 msgid "HTML"
13904 msgstr "HTML"
13905
13906 #: lib/configure.py:324
13907 msgid "HTML|H"
13908 msgstr "HTML|H"
13909
13910 #: lib/configure.py:327
13911 msgid "Noteedit"
13912 msgstr "Noteedit"
13913
13914 #: lib/configure.py:330
13915 msgid "OpenDocument"
13916 msgstr "OpenDocument"
13917
13918 #: lib/configure.py:333
13919 msgid "date command"
13920 msgstr "příkaz pro datum"
13921
13922 #: lib/configure.py:334
13923 msgid "Table (CSV)"
13924 msgstr "Tabulka (CSV)"
13925
13926 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13928 msgid "LyX"
13929 msgstr "LyX"
13930
13931 #: lib/configure.py:337
13932 msgid "LyX 1.3.x"
13933 msgstr "LyX 1.3.x"
13934
13935 #: lib/configure.py:338
13936 msgid "LyX 1.4.x"
13937 msgstr "LyX 1.4.x"
13938
13939 #: lib/configure.py:339
13940 msgid "LyX 1.5.x"
13941 msgstr "LyX 1.5.x"
13942
13943 #: lib/configure.py:340
13944 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13945 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13946
13947 #: lib/configure.py:341
13948 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13949 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13950
13951 #: lib/configure.py:342
13952 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13953 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13954
13955 #: lib/configure.py:343
13956 msgid "LyX Preview"
13957 msgstr "LyX Náhled"
13958
13959 #: lib/configure.py:344
13960 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13961 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13962
13963 #: lib/configure.py:345
13964 msgid "PDFTEX"
13965 msgstr "PDFTEX"
13966
13967 #: lib/configure.py:346
13968 msgid "Program"
13969 msgstr "Program"
13970
13971 #: lib/configure.py:347
13972 msgid "PSTEX"
13973 msgstr "PSTEX"
13974
13975 #: lib/configure.py:348
13976 msgid "Rich Text Format"
13977 msgstr "Rich Text Format"
13978
13979 #: lib/configure.py:349
13980 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13981 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13982
13983 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13984 msgid "Windows Metafile"
13985 msgstr "WMF"
13986
13987 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13988 msgid "Enhanced Metafile"
13989 msgstr "Rozšířený WMF"
13990
13991 #: lib/configure.py:352
13992 msgid "MS Word"
13993 msgstr "MS Word"
13994
13995 #: lib/configure.py:352
13996 msgid "MS Word|W"
13997 msgstr "MS Word|W"
13998
13999 #: lib/configure.py:353
14000 msgid "HTML (MS Word)"
14001 msgstr "HTML (MS Word)"
14002
14003 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
14004 #, c-format
14005 msgid "%1$s and %2$s"
14006 msgstr "%1$s a %2$s"
14007
14008 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14009 #, c-format
14010 msgid "%1$s et al."
14011 msgstr "%1$s et al."
14012
14013 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14014 msgid "No year"
14015 msgstr "Žádný rok"
14016
14017 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14018 msgid "Add to bibliography only."
14019 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
14020
14021 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14022 msgid "before"
14023 msgstr "před"
14024
14025 #: src/Buffer.cpp:239
14026 msgid "Disk Error: "
14027 msgstr "Chyba Disku: "
14028
14029 #: src/Buffer.cpp:240
14030 #, c-format
14031 msgid ""
14032 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14033 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
14034
14035 #: src/Buffer.cpp:297
14036 msgid "Could not remove temporary directory"
14037 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
14038
14039 #: src/Buffer.cpp:298
14040 #, c-format
14041 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14042 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:513
14045 msgid "Unknown document class"
14046 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
14047
14048 #: src/Buffer.cpp:514
14049 #, c-format
14050 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14051 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
14052
14053 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14054 #, c-format
14055 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14056 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14057
14058 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14059 msgid "Document header error"
14060 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
14061
14062 #: src/Buffer.cpp:528
14063 msgid "\\begin_header is missing"
14064 msgstr "chybí \\begin_header"
14065
14066 #: src/Buffer.cpp:548
14067 msgid "\\begin_document is missing"
14068 msgstr "chybí \\begin_document"
14069
14070 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14071 #: src/BufferView.cpp:1146
14072 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14073 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14074
14075 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14076 msgid ""
14077 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14078 "xcolor/soul are installed.\n"
14079 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14080 "LaTeX preamble."
14081 msgstr ""
14082 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
14083 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14084 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14085 "LaTeX-ové preambuli."
14086
14087 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14088 msgid ""
14089 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14090 "xcolor and soul are not installed.\n"
14091 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14092 "LaTeX preamble."
14093 msgstr ""
14094 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
14095 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
14096 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14097 "LaTeX-ové preambuli."
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14100 msgid "Document format failure"
14101 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:710
14104 #, c-format
14105 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14106 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:747
14109 msgid "Conversion failed"
14110 msgstr "Konverze se nezdařila"
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:748
14113 #, c-format
14114 msgid ""
14115 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14116 "it could not be created."
14117 msgstr ""
14118 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
14119 "být vytvořen."
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:757
14122 msgid "Conversion script not found"
14123 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:758
14126 #, c-format
14127 msgid ""
14128 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14129 "could not be found."
14130 msgstr ""
14131 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:777
14134 msgid "Conversion script failed"
14135 msgstr "Konverzní skript selhal"
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:778
14138 #, c-format
14139 msgid ""
14140 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14141 "convert it."
14142 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:793
14145 #, c-format
14146 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14147 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:826
14150 msgid "Backup failure"
14151 msgstr "Zálohování selhalo"
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:827
14154 #, c-format
14155 msgid ""
14156 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14157 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14158 msgstr ""
14159 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
14160 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:837
14163 #, c-format
14164 msgid ""
14165 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14166 "overwrite this file?"
14167 msgstr ""
14168 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:839
14171 msgid "Overwrite modified file?"
14172 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14177 msgid "&Overwrite"
14178 msgstr "&Přepsat"
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:864
14181 #, c-format
14182 msgid "Saving document %1$s..."
14183 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:877
14186 msgid " could not write file!"
14187 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:884
14190 msgid " done."
14191 msgstr " hotovo."
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:963
14194 msgid "Iconv software exception Detected"
14195 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:963
14198 #, c-format
14199 msgid ""
14200 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14201 "installed"
14202 msgstr ""
14203 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
14204 "správně naistalován."
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:985
14207 #, c-format
14208 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14209 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:988
14212 msgid ""
14213 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14214 "chosen encoding.\n"
14215 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14216 msgstr ""
14217 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
14218 "zvoleném kódování.\n"
14219 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:995
14222 msgid "iconv conversion failed"
14223 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:1000
14226 msgid "conversion failed"
14227 msgstr "konverze se nezdařila"
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:1277
14230 msgid "Running chktex..."
14231 msgstr "Spouštím chktex..."
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:1290
14234 msgid "chktex failure"
14235 msgstr "chktex selhal"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:1291
14238 msgid "Could not run chktex successfully."
14239 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:2121
14242 msgid "Preview source code"
14243 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:2133
14246 #, c-format
14247 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14248 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:2137
14251 #, c-format
14252 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14253 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:2244
14256 #, c-format
14257 msgid "Auto-saving %1$s"
14258 msgstr "Automatické uložení %1$s"
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:2288
14261 msgid "Autosave failed!"
14262 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:2311
14265 msgid "Autosaving current document..."
14266 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:2361
14269 msgid "Couldn't export file"
14270 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:2362
14273 #, c-format
14274 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14275 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:2399
14278 msgid "File name error"
14279 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:2400
14282 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14283 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:2442
14286 msgid "Document export cancelled."
14287 msgstr "Export dokumentu zrušen."
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:2448
14290 #, c-format
14291 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14292 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:2454
14295 #, c-format
14296 msgid "Document exported as %1$s"
14297 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14298
14299 #: src/Buffer.cpp:2524
14300 #, c-format
14301 msgid ""
14302 "The specified document\n"
14303 "%1$s\n"
14304 "could not be read."
14305 msgstr ""
14306 "Požadovaný dokument\n"
14307 "%1$s\n"
14308 "nelze přečíst."
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:2526
14311 msgid "Could not read document"
14312 msgstr "Nelze přečíst dokument"
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:2536
14315 #, c-format
14316 msgid ""
14317 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14318 "\n"
14319 "Recover emergency save?"
14320 msgstr ""
14321 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
14322 "\n"
14323 "Obnovit z nouzového uložení ?"
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:2539
14326 msgid "Load emergency save?"
14327 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:2540
14330 msgid "&Recover"
14331 msgstr "&Obnovit"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:2540
14334 msgid "&Load Original"
14335 msgstr "&Načíst původní"
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:2560
14338 #, c-format
14339 msgid ""
14340 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14341 "\n"
14342 "Load the backup instead?"
14343 msgstr ""
14344 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
14345 "\n"
14346 "Načíst místo toho zálohu ?"
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:2563
14349 msgid "Load backup?"
14350 msgstr "Načíst zálohu ?"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:2564
14353 msgid "&Load backup"
14354 msgstr "&Načíst zálohu"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:2564
14357 msgid "Load &original"
14358 msgstr "Načíst &původní"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:2597
14361 #, c-format
14362 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14363 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:2599
14366 msgid "Retrieve from version control?"
14367 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2600
14370 msgid "&Retrieve"
14371 msgstr "&Obdržet"
14372
14373 #: src/BufferList.cpp:233
14374 msgid "No file open!"
14375 msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
14376
14377 #: src/BufferList.cpp:243
14378 #, c-format
14379 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14380 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
14381
14382 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14383 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14384 msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
14385
14386 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14387 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14388 msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14389
14390 #: src/BufferList.cpp:284
14391 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14392 msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14393
14394 #: src/BufferParams.cpp:479
14395 #, c-format
14396 msgid ""
14397 "The layout file requested by this document,\n"
14398 "%1$s.layout,\n"
14399 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14400 "class or style file required by it is not\n"
14401 "available. See the Customization documentation\n"
14402 "for more information.\n"
14403 msgstr ""
14404 "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
14405 "%1$s.layout,\n"
14406 "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
14407 "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
14408 "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
14409 "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
14410
14411 #: src/BufferParams.cpp:485
14412 msgid "Document class not available"
14413 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
14414
14415 #: src/BufferParams.cpp:486
14416 msgid "LyX will not be able to produce output."
14417 msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
14418
14419 #: src/BufferParams.cpp:1477
14420 #, c-format
14421 msgid ""
14422 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14423 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14424 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14425 msgstr ""
14426 "Třída dokumentu %1$s nenalezena. Bude použita standardní třída a rozvržení."
14427 "LyX možná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou třídu v "
14428 "nastaveních dokumentu."
14429
14430 #: src/BufferParams.cpp:1482
14431 msgid "Document class not found"
14432 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
14433
14434 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/LyXFunc.cpp:714
14435 #, c-format
14436 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14437 msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
14438
14439 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/LyXFunc.cpp:716
14440 msgid "Could not load class"
14441 msgstr "Nelze načíst třídu"
14442
14443 #: src/BufferParams.cpp:1577
14444 #, c-format
14445 msgid ""
14446 "The module %1$s has been requested by\n"
14447 "this document but has not been found in the list of\n"
14448 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14449 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14450 msgstr ""
14451 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
14452 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
14453 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14454 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14455
14456 #: src/BufferParams.cpp:1581
14457 msgid "Module not available"
14458 msgstr "Modul není dostupný"
14459
14460 #: src/BufferParams.cpp:1582
14461 msgid "Some layouts may not be available."
14462 msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
14463
14464 #: src/BufferParams.cpp:1589
14465 #, c-format
14466 msgid ""
14467 "The module %1$s requires a package that is\n"
14468 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14469 "may not be possible.\n"
14470 msgstr ""
14471 "Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
14472 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
14473
14474 #: src/BufferParams.cpp:1592
14475 msgid "Package not available"
14476 msgstr "Balíček není dostupný"
14477
14478 #: src/BufferParams.cpp:1597
14479 #, c-format
14480 msgid "Error reading module %1$s\n"
14481 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
14482
14483 #: src/BufferParams.cpp:1598 src/BufferParams.cpp:1604
14484 msgid "Read Error"
14485 msgstr "Chyba čtení"
14486
14487 #: src/BufferParams.cpp:1603
14488 msgid "Error reading internal layout information"
14489 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
14490
14491 #: src/BufferView.cpp:178
14492 msgid "No more insets"
14493 msgstr "Žádná další vložka"
14494
14495 #: src/BufferView.cpp:673
14496 msgid "Save bookmark"
14497 msgstr "Nastav záložku"
14498
14499 #: src/BufferView.cpp:1024
14500 msgid "No further undo information"
14501 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
14502
14503 #: src/BufferView.cpp:1033
14504 msgid "No further redo information"
14505 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
14506
14507 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14508 msgid "String not found!"
14509 msgstr "Řetězec nenalezen!"
14510
14511 #: src/BufferView.cpp:1222
14512 msgid "Mark off"
14513 msgstr "Značka vyp."
14514
14515 #: src/BufferView.cpp:1229
14516 msgid "Mark on"
14517 msgstr "Značka zap."
14518
14519 #: src/BufferView.cpp:1236
14520 msgid "Mark removed"
14521 msgstr "Značka smazána"
14522
14523 #: src/BufferView.cpp:1239
14524 msgid "Mark set"
14525 msgstr "Značka nastavena"
14526
14527 #: src/BufferView.cpp:1286
14528 msgid "Statistics for the selection:"
14529 msgstr "Statistika výběru:"
14530
14531 #: src/BufferView.cpp:1288
14532 msgid "Statistics for the document:"
14533 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14534
14535 #: src/BufferView.cpp:1291
14536 #, c-format
14537 msgid "%1$d words"
14538 msgstr "%1$d slov"
14539
14540 #: src/BufferView.cpp:1293
14541 msgid "One word"
14542 msgstr "Jedno slovo"
14543
14544 #: src/BufferView.cpp:1296
14545 #, c-format
14546 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14547 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
14548
14549 #: src/BufferView.cpp:1299
14550 msgid "One character (including blanks)"
14551 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
14552
14553 #: src/BufferView.cpp:1302
14554 #, c-format
14555 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14556 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
14557
14558 #: src/BufferView.cpp:1305
14559 msgid "One character (excluding blanks)"
14560 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
14561
14562 #: src/BufferView.cpp:1307
14563 msgid "Statistics"
14564 msgstr "Statistika"
14565
14566 #: src/BufferView.cpp:2057
14567 #, c-format
14568 msgid "Inserting document %1$s..."
14569 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14570
14571 #: src/BufferView.cpp:2068
14572 #, c-format
14573 msgid "Document %1$s inserted."
14574 msgstr "Dokument %1$s vložen."
14575
14576 #: src/BufferView.cpp:2070
14577 #, c-format
14578 msgid "Could not insert document %1$s"
14579 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
14580
14581 #: src/BufferView.cpp:2298
14582 #, c-format
14583 msgid ""
14584 "Could not read the specified document\n"
14585 "%1$s\n"
14586 "due to the error: %2$s"
14587 msgstr ""
14588 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
14589 "%1$s\n"
14590 "způsobeno chybou: %2$s"
14591
14592 #: src/BufferView.cpp:2300
14593 msgid "Could not read file"
14594 msgstr "Soubor nelze přečíst"
14595
14596 #: src/BufferView.cpp:2307
14597 #, c-format
14598 msgid ""
14599 "%1$s\n"
14600 " is not readable."
14601 msgstr ""
14602 "%1$s\n"
14603 " nelze přečíst."
14604
14605 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14606 msgid "Could not open file"
14607 msgstr "Nelze otevřít soubor"
14608
14609 #: src/BufferView.cpp:2315
14610 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14611 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
14612
14613 #: src/BufferView.cpp:2316
14614 msgid ""
14615 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14616 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14617 "If this does not give the correct result\n"
14618 "then please change the encoding of the file\n"
14619 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14620 msgstr ""
14621 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14622 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14623 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14624 "změnte prosím kódování souboru na\n"
14625 "UTF-8 jiným programem.\n"
14626
14627 #: src/Chktex.cpp:63
14628 #, c-format
14629 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14630 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14631
14632 #: src/Chktex.cpp:65
14633 msgid "ChkTeX warning id # "
14634 msgstr "ChkTeX varování id # "
14635
14636 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14638 msgid "none"
14639 msgstr "žádná"
14640
14641 #: src/Color.cpp:96
14642 msgid "black"
14643 msgstr "černá"
14644
14645 #: src/Color.cpp:97
14646 msgid "white"
14647 msgstr "bílá"
14648
14649 #: src/Color.cpp:98
14650 msgid "red"
14651 msgstr "červená"
14652
14653 #: src/Color.cpp:99
14654 msgid "green"
14655 msgstr "zelená"
14656
14657 #: src/Color.cpp:100
14658 msgid "blue"
14659 msgstr "modrá"
14660
14661 #: src/Color.cpp:101
14662 msgid "cyan"
14663 msgstr "azurová"
14664
14665 #: src/Color.cpp:102
14666 msgid "magenta"
14667 msgstr "fialová"
14668
14669 #: src/Color.cpp:103
14670 msgid "yellow"
14671 msgstr "žlutá"
14672
14673 #: src/Color.cpp:104
14674 msgid "cursor"
14675 msgstr "kurzor"
14676
14677 #: src/Color.cpp:105
14678 msgid "background"
14679 msgstr "pozadí"
14680
14681 #: src/Color.cpp:106
14682 msgid "text"
14683 msgstr "text"
14684
14685 #: src/Color.cpp:107
14686 msgid "selection"
14687 msgstr "výběr"
14688
14689 #: src/Color.cpp:108
14690 msgid "selected text"
14691 msgstr "označený text"
14692
14693 #: src/Color.cpp:110
14694 msgid "LaTeX text"
14695 msgstr "text LaTeX-u"
14696
14697 #: src/Color.cpp:111
14698 msgid "inline completion"
14699 msgstr "doplnění v řádku"
14700
14701 #: src/Color.cpp:113
14702 msgid "non-unique inline completion"
14703 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
14704
14705 #: src/Color.cpp:115
14706 msgid "previewed snippet"
14707 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
14708
14709 #: src/Color.cpp:116
14710 msgid "note label"
14711 msgstr "značka poznámky"
14712
14713 #: src/Color.cpp:117
14714 msgid "note background"
14715 msgstr "pozadí poznámky"
14716
14717 #: src/Color.cpp:118
14718 msgid "comment label"
14719 msgstr "značka komentáře"
14720
14721 #: src/Color.cpp:119
14722 msgid "comment background"
14723 msgstr "pozadí komentáře"
14724
14725 #: src/Color.cpp:120
14726 msgid "greyedout inset label"
14727 msgstr "značka vložky zašednutí"
14728
14729 #: src/Color.cpp:121
14730 msgid "greyedout inset background"
14731 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
14732
14733 #: src/Color.cpp:122
14734 msgid "shaded box"
14735 msgstr "stínovaný rámeček"
14736
14737 #: src/Color.cpp:123
14738 msgid "listings background"
14739 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14740
14741 #: src/Color.cpp:124
14742 msgid "branch label"
14743 msgstr "značka větve"
14744
14745 #: src/Color.cpp:125
14746 msgid "footnote label"
14747 msgstr "značka poznámky pod čarou"
14748
14749 #: src/Color.cpp:126
14750 msgid "index label"
14751 msgstr "značka hesla rejstříku"
14752
14753 #: src/Color.cpp:127
14754 msgid "margin note label"
14755 msgstr "značka poznámky na okraj"
14756
14757 #: src/Color.cpp:128
14758 msgid "URL label"
14759 msgstr "značka URL"
14760
14761 #: src/Color.cpp:129
14762 msgid "URL text"
14763 msgstr "text URL"
14764
14765 #: src/Color.cpp:130
14766 msgid "depth bar"
14767 msgstr "značení hloubky"
14768
14769 #: src/Color.cpp:131
14770 msgid "language"
14771 msgstr "jazyk"
14772
14773 #: src/Color.cpp:132
14774 msgid "command inset"
14775 msgstr "vložka - příkaz"
14776
14777 #: src/Color.cpp:133
14778 msgid "command inset background"
14779 msgstr "pozadí vložky příkazu"
14780
14781 #: src/Color.cpp:134
14782 msgid "command inset frame"
14783 msgstr "rám vložky příkazu"
14784
14785 #: src/Color.cpp:135
14786 msgid "special character"
14787 msgstr "speciální znak"
14788
14789 #: src/Color.cpp:136
14790 msgid "math"
14791 msgstr "matematika"
14792
14793 #: src/Color.cpp:137
14794 msgid "math background"
14795 msgstr "pozadí matematiky"
14796
14797 #: src/Color.cpp:138
14798 msgid "graphics background"
14799 msgstr "pozadí obrázku"
14800
14801 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14802 msgid "math macro background"
14803 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14804
14805 #: src/Color.cpp:140
14806 msgid "math frame"
14807 msgstr "rám (matematika)"
14808
14809 #: src/Color.cpp:141
14810 msgid "math corners"
14811 msgstr "rohy mat. vzorce"
14812
14813 #: src/Color.cpp:142
14814 msgid "math line"
14815 msgstr "linka (matematika)"
14816
14817 #: src/Color.cpp:144
14818 msgid "math macro hovered background"
14819 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14820
14821 #: src/Color.cpp:145
14822 msgid "math macro label"
14823 msgstr "značka makra (matematika)"
14824
14825 #: src/Color.cpp:146
14826 msgid "math macro frame"
14827 msgstr "rám makra (matematika)"
14828
14829 #: src/Color.cpp:147
14830 msgid "math macro blended out"
14831 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14832
14833 #: src/Color.cpp:148
14834 msgid "math macro old parameter"
14835 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14836
14837 #: src/Color.cpp:149
14838 msgid "math macro new parameter"
14839 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14840
14841 #: src/Color.cpp:150
14842 msgid "caption frame"
14843 msgstr "rám popisku"
14844
14845 #: src/Color.cpp:151
14846 msgid "collapsable inset text"
14847 msgstr "sbalitelná vložka textu"
14848
14849 #: src/Color.cpp:152
14850 msgid "collapsable inset frame"
14851 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
14852
14853 #: src/Color.cpp:153
14854 msgid "inset background"
14855 msgstr "vložka - pozadí"
14856
14857 #: src/Color.cpp:154
14858 msgid "inset frame"
14859 msgstr "vložka - rám"
14860
14861 #: src/Color.cpp:155
14862 msgid "LaTeX error"
14863 msgstr "chyba LaTeX-u"
14864
14865 #: src/Color.cpp:156
14866 msgid "end-of-line marker"
14867 msgstr "značka konce řádky"
14868
14869 #: src/Color.cpp:157
14870 msgid "appendix marker"
14871 msgstr "značka pro dodatky"
14872
14873 #: src/Color.cpp:158
14874 msgid "change bar"
14875 msgstr "značka revize"
14876
14877 #: src/Color.cpp:159
14878 msgid "deleted text"
14879 msgstr "smazaný text"
14880
14881 #: src/Color.cpp:160
14882 msgid "added text"
14883 msgstr "přidaný text"
14884
14885 #: src/Color.cpp:161
14886 msgid "changed text 1st author"
14887 msgstr "revize - 1. autor"
14888
14889 #: src/Color.cpp:162
14890 msgid "changed text 2nd author"
14891 msgstr "revize - 2. autor"
14892
14893 #: src/Color.cpp:163
14894 msgid "changed text 3rd author"
14895 msgstr "revize - 3. autor"
14896
14897 #: src/Color.cpp:164
14898 msgid "changed text 4th author"
14899 msgstr "revize - 4. autor"
14900
14901 #: src/Color.cpp:165
14902 msgid "changed text 5th author"
14903 msgstr "revize - 5. autor"
14904
14905 #: src/Color.cpp:166
14906 msgid "added space markers"
14907 msgstr "vložené značky mezer"
14908
14909 #: src/Color.cpp:167
14910 msgid "top/bottom line"
14911 msgstr "horní/spodní linka"
14912
14913 #: src/Color.cpp:168
14914 msgid "table line"
14915 msgstr "linka tabulky"
14916
14917 #: src/Color.cpp:169
14918 msgid "table on/off line"
14919 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14920
14921 #: src/Color.cpp:171
14922 msgid "bottom area"
14923 msgstr "spodní oblast"
14924
14925 #: src/Color.cpp:172
14926 msgid "new page"
14927 msgstr "nový strana"
14928
14929 #: src/Color.cpp:173
14930 msgid "page break / line break"
14931 msgstr "konec řádky/stránky"
14932
14933 #: src/Color.cpp:174
14934 msgid "frame of button"
14935 msgstr "rámeček tlačítka"
14936
14937 #: src/Color.cpp:175
14938 msgid "button background"
14939 msgstr "pozadí tlačítka"
14940
14941 #: src/Color.cpp:176
14942 msgid "button background under focus"
14943 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
14944
14945 #: src/Color.cpp:177
14946 msgid "inherit"
14947 msgstr "dědit barvu okolí"
14948
14949 #: src/Color.cpp:178
14950 msgid "ignore"
14951 msgstr "ignorovat předchozí"
14952
14953 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14954 #: src/Converter.cpp:514
14955 msgid "Cannot convert file"
14956 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14957
14958 #: src/Converter.cpp:306
14959 #, c-format
14960 msgid ""
14961 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14962 "Define a converter in the preferences."
14963 msgstr ""
14964 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
14965 "Definujte konvertor v nastaveních."
14966
14967 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14968 msgid "Executing command: "
14969 msgstr "Spouštění příkazu: "
14970
14971 #: src/Converter.cpp:443
14972 msgid "Build errors"
14973 msgstr "Chyby při sestavování"
14974
14975 #: src/Converter.cpp:444
14976 msgid "There were errors during the build process."
14977 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
14978
14979 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14980 #, c-format
14981 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14982 msgstr "Chyba při běhu %1$s"
14983
14984 #: src/Converter.cpp:472
14985 #, c-format
14986 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14987 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
14988
14989 #: src/Converter.cpp:516
14990 #, c-format
14991 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14992 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14993
14994 #: src/Converter.cpp:517
14995 #, c-format
14996 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14997 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14998
14999 #: src/Converter.cpp:573
15000 msgid "Running LaTeX..."
15001 msgstr "Spouštím LaTeX..."
15002
15003 #: src/Converter.cpp:591
15004 #, c-format
15005 msgid ""
15006 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15007 "log %1$s."
15008 msgstr ""
15009 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15010
15011 #: src/Converter.cpp:594
15012 msgid "LaTeX failed"
15013 msgstr "LaTeX selhal"
15014
15015 #: src/Converter.cpp:596
15016 msgid "Output is empty"
15017 msgstr "Výstup je prázdný"
15018
15019 #: src/Converter.cpp:597
15020 msgid "An empty output file was generated."
15021 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15022
15023 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15024 #, c-format
15025 msgid ""
15026 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15027 "%2$s to %3$s"
15028 msgstr ""
15029 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi třídy z\n"
15030 "%2$s na %3$s"
15031
15032 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15033 msgid "Undefined flex inset"
15034 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
15035
15036 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15037 #, c-format
15038 msgid ""
15039 "The file %1$s already exists.\n"
15040 "\n"
15041 "Do you want to overwrite that file?"
15042 msgstr ""
15043 "Soubor %1$s již existuje.\n"
15044 "\n"
15045 "Chcete tento soubor přepsat?"
15046
15047 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15048 msgid "Overwrite file?"
15049 msgstr "Přepsat soubor?"
15050
15051 #: src/Exporter.cpp:49
15052 msgid "Overwrite &all"
15053 msgstr "Přepsat &vše"
15054
15055 #: src/Exporter.cpp:50
15056 msgid "&Cancel export"
15057 msgstr "&Zrušit export"
15058
15059 #: src/Exporter.cpp:90
15060 msgid "Couldn't copy file"
15061 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15062
15063 #: src/Exporter.cpp:91
15064 #, c-format
15065 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15066 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15067
15068 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15071 msgid "Roman"
15072 msgstr "Antikva (Roman)"
15073
15074 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15077 msgid "Sans Serif"
15078 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15079
15080 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15083 msgid "Typewriter"
15084 msgstr "Strojopis"
15085
15086 #: src/Font.cpp:49
15087 msgid "Symbol"
15088 msgstr "Symbol"
15089
15090 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15091 #: src/Font.cpp:66
15092 msgid "Inherit"
15093 msgstr "Převzít"
15094
15095 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15096 msgid "Medium"
15097 msgstr "Střední"
15098
15099 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15100 msgid "Bold"
15101 msgstr "Tučný"
15102
15103 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15104 msgid "Upright"
15105 msgstr "Stojatý"
15106
15107 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15108 msgid "Italic"
15109 msgstr "Kurzíva (italic)"
15110
15111 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15112 msgid "Slanted"
15113 msgstr "Skloněný (slanted)"
15114
15115 #: src/Font.cpp:57
15116 msgid "Smallcaps"
15117 msgstr "Kapitálky"
15118
15119 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15120 msgid "Increase"
15121 msgstr "Zvětšit"
15122
15123 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15124 msgid "Decrease"
15125 msgstr "Zmenšit"
15126
15127 #: src/Font.cpp:66
15128 msgid "Toggle"
15129 msgstr "Přepnout"
15130
15131 #: src/Font.cpp:173
15132 #, c-format
15133 msgid "Emphasis %1$s, "
15134 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
15135
15136 #: src/Font.cpp:176
15137 #, c-format
15138 msgid "Underline %1$s, "
15139 msgstr "Podtržení %1$s, "
15140
15141 #: src/Font.cpp:179
15142 #, c-format
15143 msgid "Noun %1$s, "
15144 msgstr "Jméno %1$s, "
15145
15146 #: src/Font.cpp:193
15147 #, c-format
15148 msgid "Language: %1$s, "
15149 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15150
15151 #: src/Font.cpp:196
15152 #, c-format
15153 msgid "  Number %1$s"
15154 msgstr "  Číslo %1$s"
15155
15156 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15157 msgid "Cannot view file"
15158 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
15159
15160 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15161 #, c-format
15162 msgid "File does not exist: %1$s"
15163 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15164
15165 #: src/Format.cpp:267
15166 #, c-format
15167 msgid "No information for viewing %1$s"
15168 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
15169
15170 #: src/Format.cpp:277
15171 #, c-format
15172 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15173 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
15174
15175 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15176 #: src/Format.cpp:383
15177 msgid "Cannot edit file"
15178 msgstr "Nelze editovat soubor"
15179
15180 #: src/Format.cpp:337
15181 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15182 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15183
15184 #: src/Format.cpp:350
15185 #, c-format
15186 msgid "No information for editing %1$s"
15187 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
15188
15189 #: src/Format.cpp:361
15190 #, c-format
15191 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15192 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15193
15194 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15195 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15196 msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15197
15198 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15199 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15200 msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15201
15202 #: src/ISpell.cpp:267
15203 msgid ""
15204 "Could not create an ispell process.\n"
15205 "You may not have the right languages installed."
15206 msgstr ""
15207 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15208 "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
15209
15210 #: src/ISpell.cpp:290
15211 msgid ""
15212 "The ispell process returned an error.\n"
15213 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15214 msgstr ""
15215 "Proces ispell skončil s chybou.\n"
15216 "Možná je špatně konfigurován ?"
15217
15218 #: src/ISpell.cpp:395
15219 #, c-format
15220 msgid ""
15221 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15222 "$s'."
15223 msgstr ""
15224 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15225
15226 #: src/ISpell.cpp:406
15227 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15228 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15229
15230 #: src/ISpell.cpp:466
15231 #, c-format
15232 msgid ""
15233 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15234 "2$s'."
15235 msgstr ""
15236 "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15237
15238 #: src/ISpell.cpp:481
15239 #, c-format
15240 msgid ""
15241 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15242 "2$s'."
15243 msgstr ""
15244 "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15245
15246 #: src/KeySequence.cpp:166
15247 msgid "   options: "
15248 msgstr "   volby: "
15249
15250 #: src/LaTeX.cpp:61
15251 #, c-format
15252 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15253 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
15254
15255 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15256 msgid "Running Index Processor."
15257 msgstr "Spouštím procesor rejstříku."
15258
15259 #: src/LaTeX.cpp:284
15260 msgid "Running BibTeX."
15261 msgstr "Spouštím BibTeX."
15262
15263 #: src/LaTeX.cpp:417
15264 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15265 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
15266
15267 #: src/LyX.cpp:101
15268 msgid "Could not read configuration file"
15269 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
15270
15271 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15272 #, c-format
15273 msgid ""
15274 "Error while reading the configuration file\n"
15275 "%1$s.\n"
15276 "Please check your installation."
15277 msgstr ""
15278 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
15279 "%1$s.\n"
15280 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
15281
15282 #: src/LyX.cpp:111
15283 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15284 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
15285
15286 #: src/LyX.cpp:115
15287 msgid "Done!"
15288 msgstr "Hotovo!"
15289
15290 #: src/LyX.cpp:374
15291 #, c-format
15292 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15293 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
15294
15295 #: src/LyX.cpp:376
15296 msgid "Cannot remove temporary directory"
15297 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15298
15299 #: src/LyX.cpp:382
15300 #, c-format
15301 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15302 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
15303
15304 #: src/LyX.cpp:384
15305 msgid "Unable to remove temporary directory"
15306 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15307
15308 #: src/LyX.cpp:413
15309 #, c-format
15310 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15311 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
15312
15313 #: src/LyX.cpp:487
15314 msgid "No textclass is found"
15315 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
15316
15317 #: src/LyX.cpp:488
15318 msgid ""
15319 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15320 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15321 msgstr ""
15322 "LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd "
15323 "(textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15324 "použití standarních tříd."
15325
15326 #: src/LyX.cpp:492
15327 msgid "&Reconfigure"
15328 msgstr "&Rekonfigurovat"
15329
15330 #: src/LyX.cpp:493
15331 msgid "&Use Default"
15332 msgstr "Použij &Standardní"
15333
15334 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15335 msgid "&Exit LyX"
15336 msgstr "&Ukončit LyX"
15337
15338 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15339 msgid "LyX: "
15340 msgstr "LyX: "
15341
15342 #: src/LyX.cpp:766
15343 msgid "Could not create temporary directory"
15344 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
15345
15346 #: src/LyX.cpp:767
15347 #, c-format
15348 msgid ""
15349 "Could not create a temporary directory in\n"
15350 "\"%1$s\"\n"
15351 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15352 msgstr ""
15353 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
15354 "\"%1$s\"\n"
15355 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15356
15357 #: src/LyX.cpp:850
15358 msgid "Missing user LyX directory"
15359 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
15360
15361 #: src/LyX.cpp:851
15362 #, c-format
15363 msgid ""
15364 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15365 "It is needed to keep your own configuration."
15366 msgstr ""
15367 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
15368 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
15369
15370 #: src/LyX.cpp:856
15371 msgid "&Create directory"
15372 msgstr "&ytvořit adresář"
15373
15374 #: src/LyX.cpp:858
15375 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15376 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
15377
15378 #: src/LyX.cpp:862
15379 #, c-format
15380 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15381 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
15382
15383 #: src/LyX.cpp:867
15384 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15385 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
15386
15387 #: src/LyX.cpp:939
15388 msgid "List of supported debug flags:"
15389 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
15390
15391 #: src/LyX.cpp:943
15392 #, c-format
15393 msgid "Setting debug level to %1$s"
15394 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
15395
15396 #: src/LyX.cpp:954
15397 msgid ""
15398 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15399 "Command line switches (case sensitive):\n"
15400 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15401 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15402 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15403 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15404 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15405 "                  select the features to debug.\n"
15406 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15407 "\t-x [--execute] command\n"
15408 "                  where command is a lyx command.\n"
15409 "\t-e [--export] fmt\n"
15410 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15411 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15412 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15413 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15414 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15415 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15416 "\t-version        summarize version and build info\n"
15417 "Check the LyX man page for more details."
15418 msgstr ""
15419 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15420 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
15421 "\t-help              tato stránka\n"
15422 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
15423 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
15424 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15425 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15426 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
15427 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
15428 "\t-x [--execute] command\n"
15429 "                  spustí příkaz command LyX-u.\n"
15430 "\t-e [--export] fmt\n"
15431 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15432 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
15433 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\t-i [--import] fmt "
15434 "soubor.xxx\n"
15435 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15436 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
15437 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15438 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
15439
15440 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15441 msgid "No system directory"
15442 msgstr "Žádný systémový adresář"
15443
15444 #: src/LyX.cpp:995
15445 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15446 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
15447
15448 #: src/LyX.cpp:1006
15449 msgid "No user directory"
15450 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
15451
15452 #: src/LyX.cpp:1007
15453 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15454 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
15455
15456 #: src/LyX.cpp:1018
15457 msgid "Incomplete command"
15458 msgstr "Neúplný příkaz"
15459
15460 #: src/LyX.cpp:1019
15461 msgid "Missing command string after --execute switch"
15462 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
15463
15464 #: src/LyX.cpp:1030
15465 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15466 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
15467
15468 #: src/LyX.cpp:1043
15469 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15470 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
15471
15472 #: src/LyX.cpp:1048
15473 msgid "Missing filename for --import"
15474 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
15475
15476 #: src/LyXFunc.cpp:113
15477 msgid "Running configure..."
15478 msgstr "Spouštění konfigurace..."
15479
15480 #: src/LyXFunc.cpp:124
15481 msgid "Reloading configuration..."
15482 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
15483
15484 #: src/LyXFunc.cpp:130
15485 msgid "System reconfiguration failed"
15486 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15487
15488 #: src/LyXFunc.cpp:131
15489 msgid ""
15490 "The system reconfiguration has failed.\n"
15491 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15492 "Please reconfigure again if needed."
15493 msgstr ""
15494 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15495 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
15496 "pracovat správně.\n"
15497 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15498
15499 #: src/LyXFunc.cpp:137
15500 msgid "System reconfigured"
15501 msgstr "Systém překonfigurován"
15502
15503 #: src/LyXFunc.cpp:138
15504 msgid ""
15505 "The system has been reconfigured.\n"
15506 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15507 "updated document class specifications."
15508 msgstr ""
15509 "Systém byl překonfigurován.\n"
15510 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
15511 "aktualizované nastavení tříd dokumentů."
15512
15513 #: src/LyXFunc.cpp:362
15514 msgid "Unknown function."
15515 msgstr "Neznámá funkce."
15516
15517 #: src/LyXFunc.cpp:391
15518 msgid "Nothing to do"
15519 msgstr "Nic k vykonání"
15520
15521 #: src/LyXFunc.cpp:410
15522 msgid "Unknown action"
15523 msgstr "Neznámá akce"
15524
15525 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15526 msgid "Command disabled"
15527 msgstr "Příkaz vypnut"
15528
15529 #: src/LyXFunc.cpp:423
15530 msgid "Command not allowed without any document open"
15531 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
15532
15533 #: src/LyXFunc.cpp:650
15534 msgid "Document is read-only"
15535 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
15536
15537 #: src/LyXFunc.cpp:659
15538 msgid "This portion of the document is deleted."
15539 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
15540
15541 #: src/LyXFunc.cpp:678
15542 #, c-format
15543 msgid ""
15544 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15545 "\n"
15546 "Do you want to save the document?"
15547 msgstr ""
15548 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
15549 "\n"
15550 "Chcete jej uložit ?"
15551
15552 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15553 msgid "Save changed document?"
15554 msgstr "Uložit změněný soubor?"
15555
15556 #: src/LyXFunc.cpp:696
15557 #, c-format
15558 msgid ""
15559 "Could not print the document %1$s.\n"
15560 "Check that your printer is set up correctly."
15561 msgstr ""
15562 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15563 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
15564
15565 #: src/LyXFunc.cpp:699
15566 msgid "Print document failed"
15567 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15568
15569 #: src/LyXFunc.cpp:818
15570 #, c-format
15571 msgid ""
15572 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15573 "version of the document %1$s?"
15574 msgstr ""
15575 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
15576 "dokumentu %1$s ?"
15577
15578 #: src/LyXFunc.cpp:820
15579 msgid "Revert to saved document?"
15580 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
15581
15582 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15583 msgid "&Revert"
15584 msgstr "&Původní verze"
15585
15586 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1494
15587 msgid "Missing argument"
15588 msgstr "Chybí argument"
15589
15590 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15591 #, c-format
15592 msgid "Opening help file %1$s..."
15593 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
15594
15595 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15596 #, c-format
15597 msgid "Opening child document %1$s..."
15598 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15599
15600 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15601 #, c-format
15602 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15603 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
15604
15605 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15606 msgid "Unable to save document defaults"
15607 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
15608
15609 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15610 #, c-format
15611 msgid "Document %1$s reloaded."
15612 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
15613
15614 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15615 #, c-format
15616 msgid "Could not reload document %1$s"
15617 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
15618
15619 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15620 msgid "Welcome to LyX!"
15621 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15622
15623 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15624 msgid "Converting document to new document class..."
15625 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
15626
15627 #: src/LyXRC.cpp:2429
15628 msgid ""
15629 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15630 "legal words?"
15631 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2434
15634 msgid ""
15635 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15636 "document."
15637 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
15638
15639 #: src/LyXRC.cpp:2438
15640 msgid ""
15641 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15642 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15643 "specified, an internal routine is used."
15644 msgstr ""
15645 "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
15646 "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15647 "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
15648 "funkce."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2446
15651 msgid ""
15652 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15653 "automatically by what you type."
15654 msgstr ""
15655 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
15656 "zrovna píšete na klávesnici."
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:2450
15659 msgid ""
15660 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15661 "class change."
15662 msgstr ""
15663 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
15664 "zvolenou třídu."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2454
15667 msgid ""
15668 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15669 msgstr ""
15670 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15671 "ukládání."
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2461
15674 msgid ""
15675 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15676 "the backup file in the same directory as the original file."
15677 msgstr ""
15678 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
15679 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2465
15682 msgid ""
15683 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15684 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15685 msgstr ""
15686 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15687 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2469
15690 msgid ""
15691 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15692 "its global and local bind/ directories."
15693 msgstr ""
15694 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15695 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2473
15698 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15699 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2477
15702 msgid ""
15703 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15704 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15705 msgstr ""
15706 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15707 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2487
15710 msgid ""
15711 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15712 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15713 msgstr ""
15714 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
15715 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2491
15718 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15719 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15720
15721 #: src/LyXRC.cpp:2495
15722 msgid ""
15723 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15724 "inside."
15725 msgstr ""
15726 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
15727 "že je kurzor uvnitř."
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2506
15730 #, no-c-format
15731 msgid ""
15732 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15733 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15734 msgstr ""
15735 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %"
15736 "e. %B %Y\"."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2510
15739 msgid ""
15740 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15741 "look in its global and local commands/ directories."
15742 msgstr ""
15743 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15744 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2514
15747 msgid "New documents will be assigned this language."
15748 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2518
15751 msgid "Specify the default paper size."
15752 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2522
15755 msgid ""
15756 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15757 "shown after the change has been made.)"
15758 msgstr ""
15759 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15760 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2526
15763 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15764 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2530
15767 msgid ""
15768 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15769 "LyX was started from."
15770 msgstr ""
15771 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
15772 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2535
15775 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15776 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2539
15779 msgid ""
15780 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15781 "value selects the directory LyX was started from."
15782 msgstr ""
15783 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
15784 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2543
15787 msgid ""
15788 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15789 "recommended for non-English languages."
15790 msgstr ""
15791 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15792 "doporučen pro neanglické jazyky."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2550
15795 msgid ""
15796 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15797 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15798 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15799 msgstr ""
15800 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15801 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
15802 "sh -m $$lang\"."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2554
15805 msgid ""
15806 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15807 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15808 msgstr ""
15809 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15810 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2563
15813 msgid ""
15814 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15815 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15816 msgstr ""
15817 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
15818 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2567
15821 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15822 msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2571
15825 msgid ""
15826 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15827 "document."
15828 msgstr ""
15829 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
15830 "dokumentu."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2575
15833 msgid ""
15834 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15835 msgstr ""
15836 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
15837 "dokumentu."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2579
15840 msgid ""
15841 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15842 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15843 "name of the second language."
15844 msgstr ""
15845 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
15846 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2583
15849 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15850 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2587
15853 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15854 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2591
15857 msgid ""
15858 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15859 "\\documentclass."
15860 msgstr ""
15861 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
15862 "\\documentclass."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2595
15865 msgid ""
15866 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15867 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15868 msgstr ""
15869 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
15870 "\"\\usepackage{omega}\"."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2599
15873 msgid ""
15874 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15875 "document is the default language."
15876 msgstr ""
15877 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
15878 "jazyka dokumentu."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2603
15881 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15882 msgstr ""
15883 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2607
15886 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15887 msgstr ""
15888 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2611
15891 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15892 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2615
15895 msgid ""
15896 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15897 "of the document."
15898 msgstr ""
15899 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
15900 "standardního jazyka dokumentu."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2619
15903 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15904 msgstr "Rychlost kolečka myši."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2624
15907 msgid "The completion popup delay."
15908 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2628
15911 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15912 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2632
15915 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15916 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2636
15919 msgid ""
15920 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15921 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2640
15924 msgid ""
15925 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15926 "available."
15927 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2644
15930 msgid "The inline completion delay."
15931 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2648
15934 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15935 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2652
15938 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15939 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2656
15942 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15943 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2660
15946 #, c-format
15947 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15948 msgstr ""
15949 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2665
15952 msgid ""
15953 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15954 "variable. Use the OS native format."
15955 msgstr ""
15956 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
15957 "ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2672
15960 msgid ""
15961 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15962 msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2676
15965 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15966 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2680
15969 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15970 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2684
15973 msgid "Scale the preview size to suit."
15974 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2688
15977 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15978 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2692
15981 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15982 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2696
15985 msgid ""
15986 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15987 "environment variable PRINTER."
15988 msgstr ""
15989 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
15990 "prostředí PRINTER."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2700
15993 msgid "The option to print only even pages."
15994 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2704
15997 msgid ""
15998 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15999 "the filename of the DVI file to be printed."
16000 msgstr ""
16001 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
16002 "jménem DVI souboru k tisku."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2708
16005 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16006 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2712
16009 msgid "The option to print out in landscape."
16010 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2716
16013 msgid "The option to print only odd pages."
16014 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2720
16017 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16018 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2724
16021 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16022 msgstr "Volba určující velikost papíru."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2728
16025 msgid "The option to specify paper type."
16026 msgstr "Volba učující typ papíru."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2732
16029 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16030 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2736
16033 msgid ""
16034 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16035 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16036 "arguments."
16037 msgstr ""
16038 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
16039 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16040 "jméno souboru a všechny volby."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2740
16043 msgid ""
16044 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16045 "prepended along with the printer name after the spool command."
16046 msgstr ""
16047 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
16048 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2744
16051 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16052 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2748
16055 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16056 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2752
16059 msgid ""
16060 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16061 "command."
16062 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2756
16065 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16066 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2764
16069 msgid ""
16070 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16071 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2768
16074 msgid ""
16075 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16076 "wrong, override the setting here."
16077 msgstr ""
16078 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16079 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2774
16082 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16083 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2783
16086 msgid ""
16087 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16088 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16089 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16090 msgstr ""
16091 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
16092 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
16093 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
16094 "fontu."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2787
16097 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16098 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2792
16101 #, no-c-format
16102 msgid ""
16103 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16104 "roughly the same size as on paper."
16105 msgstr ""
16106 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
16107 "velikostina papíru."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2796
16110 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16111 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2800
16114 msgid ""
16115 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16116 "\".out\". Only for advanced users."
16117 msgstr ""
16118 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16119 "pokročilé uživatele."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2807
16122 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16123 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2811
16126 msgid "What command runs the spellchecker?"
16127 msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2815
16130 msgid ""
16131 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16132 "when you quit LyX."
16133 msgstr ""
16134 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2819
16137 msgid ""
16138 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16139 "value selects the directory LyX was started from."
16140 msgstr ""
16141 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
16142 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2829
16145 msgid ""
16146 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16147 "will look in its global and local ui/ directories."
16148 msgstr ""
16149 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16150 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2842
16153 msgid ""
16154 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16155 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16156 "may not work with all dictionaries."
16157 msgstr ""
16158 "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
16159 "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16160 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2846
16163 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16164 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2850
16167 msgid ""
16168 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16169 msgstr ""
16170 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16171 "a Windows."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2857
16174 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16175 msgstr ""
16176 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
16177 "\"-paper\")."
16178
16179 #: src/LyXVC.cpp:100
16180 msgid "Document not saved"
16181 msgstr "Dokument neuložen"
16182
16183 #: src/LyXVC.cpp:101
16184 msgid "You must save the document before it can be registered."
16185 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
16186
16187 #: src/LyXVC.cpp:133
16188 msgid "LyX VC: Initial description"
16189 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
16190
16191 #: src/LyXVC.cpp:134
16192 msgid "(no initial description)"
16193 msgstr "(bez počátečního popisku)"
16194
16195 #: src/LyXVC.cpp:150
16196 msgid "LyX VC: Log Message"
16197 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16198
16199 #: src/LyXVC.cpp:153
16200 msgid "(no log message)"
16201 msgstr "(žádná zpráva logu)"
16202
16203 #: src/LyXVC.cpp:177
16204 #, c-format
16205 msgid ""
16206 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16207 "changes.\n"
16208 "\n"
16209 "Do you want to revert to the older version?"
16210 msgstr ""
16211 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16212 "\n"
16213 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16214
16215 #: src/LyXVC.cpp:180
16216 msgid "Revert to stored version of document?"
16217 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
16218
16219 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16220 msgid "Senseless with this layout!"
16221 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
16222
16223 #: src/Paragraph.cpp:1624
16224 msgid "Alignment not permitted"
16225 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16226
16227 #: src/Paragraph.cpp:1625
16228 msgid ""
16229 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16230 "Setting to default."
16231 msgstr ""
16232 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
16233 "Přepnuto na standardní."
16234
16235 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16236 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16237 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16238 msgid "LyX Warning: "
16239 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16240
16241 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16242 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16243 msgid "uncodable character"
16244 msgstr "nekódovatelný znak"
16245
16246 #: src/Paragraph.cpp:2452
16247 msgid "Memory problem"
16248 msgstr "Interní chyba"
16249
16250 #: src/Paragraph.cpp:2452
16251 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16252 msgstr "Odstavec není správně inicializován"
16253
16254 #: src/SpellBase.cpp:51
16255 msgid "Native OS API not yet supported."
16256 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16257
16258 #: src/Text.cpp:146
16259 msgid "Unknown Inset"
16260 msgstr "Neznámá vložka"
16261
16262 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16263 msgid "Change tracking error"
16264 msgstr "Chyba při změně revize"
16265
16266 #: src/Text.cpp:220
16267 #, c-format
16268 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16269 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16270
16271 #: src/Text.cpp:233
16272 #, c-format
16273 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16274 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16275
16276 #: src/Text.cpp:240
16277 msgid "Unknown token"
16278 msgstr "Neznámý symbol"
16279
16280 #: src/Text.cpp:522
16281 msgid ""
16282 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16283 "Tutorial."
16284 msgstr ""
16285 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
16286 "(tutorial)."
16287
16288 #: src/Text.cpp:533
16289 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16290 msgstr ""
16291 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
16292
16293 #: src/Text.cpp:1344
16294 msgid "[Change Tracking] "
16295 msgstr "[Změna revize] "
16296
16297 #: src/Text.cpp:1350
16298 msgid "Change: "
16299 msgstr "Změna: "
16300
16301 #: src/Text.cpp:1354
16302 msgid " at "
16303 msgstr " na "
16304
16305 #: src/Text.cpp:1364
16306 #, c-format
16307 msgid "Font: %1$s"
16308 msgstr "Font: %1$s"
16309
16310 #: src/Text.cpp:1369
16311 #, c-format
16312 msgid ", Depth: %1$d"
16313 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16314
16315 #: src/Text.cpp:1375
16316 msgid ", Spacing: "
16317 msgstr ", Mezery: "
16318
16319 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
16320 msgid "OneHalf"
16321 msgstr "Jedna a půl"
16322
16323 #: src/Text.cpp:1387
16324 msgid "Other ("
16325 msgstr "Další ("
16326
16327 #: src/Text.cpp:1396
16328 msgid ", Inset: "
16329 msgstr ", Vložka: "
16330
16331 #: src/Text.cpp:1397
16332 msgid ", Paragraph: "
16333 msgstr ", Odstavec: "
16334
16335 #: src/Text.cpp:1398
16336 msgid ", Id: "
16337 msgstr ", Id: "
16338
16339 #: src/Text.cpp:1399
16340 msgid ", Position: "
16341 msgstr ", Pozice: "
16342
16343 #: src/Text.cpp:1405
16344 msgid ", Char: 0x"
16345 msgstr ", Znak: 0x"
16346
16347 #: src/Text.cpp:1407
16348 msgid ", Boundary: "
16349 msgstr ", Okraj: "
16350
16351 #: src/Text2.cpp:394
16352 msgid "No font change defined."
16353 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
16354
16355 #: src/Text2.cpp:434
16356 msgid "Nothing to index!"
16357 msgstr "Nic k indexaci !"
16358
16359 #: src/Text2.cpp:436
16360 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16361 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
16362
16363 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16364 msgid "Math editor mode"
16365 msgstr "Mód matematického editoru"
16366
16367 #: src/Text3.cpp:189
16368 msgid "No valid math formula"
16369 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
16370
16371 #: src/Text3.cpp:814
16372 msgid "Unknown spacing argument: "
16373 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16374
16375 #: src/Text3.cpp:1056
16376 msgid "Layout "
16377 msgstr "Rozvržení "
16378
16379 #: src/Text3.cpp:1057
16380 msgid " not known"
16381 msgstr " neznámý"
16382
16383 #: src/Text3.cpp:1611 src/Text3.cpp:1623
16384 msgid "Character set"
16385 msgstr "Znaková sada"
16386
16387 #: src/Text3.cpp:1771 src/Text3.cpp:1782
16388 msgid "Paragraph layout set"
16389 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
16390
16391 #: src/TextClass.cpp:140
16392 msgid "Plain Layout"
16393 msgstr "Jednoduché"
16394
16395 #: src/TextClass.cpp:593
16396 msgid "Missing File"
16397 msgstr "Chybějící soubor"
16398
16399 #: src/TextClass.cpp:594
16400 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16401 msgstr ""
16402 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16403
16404 #: src/TextClass.cpp:597
16405 msgid "Corrupt File"
16406 msgstr "Poškozený soubor"
16407
16408 #: src/TextClass.cpp:598
16409 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16410 msgstr ""
16411 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16412
16413 #: src/Thesaurus.cpp:60
16414 msgid "Thesaurus failure"
16415 msgstr "Chyba tezauru"
16416
16417 #: src/Thesaurus.cpp:61
16418 #, c-format
16419 msgid ""
16420 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16421 "\n"
16422 "%1$s."
16423 msgstr ""
16424 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16425 "\n"
16426 "%1$s."
16427
16428 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16429 msgid "Revision control error."
16430 msgstr "Chyba správy verzí."
16431
16432 #: src/VCBackend.cpp:53
16433 #, c-format
16434 msgid ""
16435 "Some problem occured while running the command:\n"
16436 "'%1$s'."
16437 msgstr ""
16438 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
16439 "'%1$s'."
16440
16441 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16442 msgid "Error: Could not generate logfile."
16443 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
16444
16445 #: src/VCBackend.cpp:480
16446 msgid ""
16447 "Error when commiting to repository.\n"
16448 "You have to manually resolve the problem.\n"
16449 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16450 msgstr ""
16451 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
16452 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
16453 "Po stisknutí OK, LyX znovunačte dokument."
16454
16455 #: src/VCBackend.cpp:531
16456 #, c-format
16457 msgid ""
16458 "Error when updating from repository.\n"
16459 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16460 "'%1$s'.\n"
16461 "\n"
16462 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16463 msgstr ""
16464 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
16465 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16466 "'%1$s'.\n"
16467 "\n"
16468 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
16469
16470 #: src/VSpace.cpp:472
16471 msgid "Default skip"
16472 msgstr "Standardní mezera"
16473
16474 #: src/VSpace.cpp:475
16475 msgid "Small skip"
16476 msgstr "Malá mezera"
16477
16478 #: src/VSpace.cpp:478
16479 msgid "Medium skip"
16480 msgstr "Střední mezera"
16481
16482 #: src/VSpace.cpp:481
16483 msgid "Big skip"
16484 msgstr "Velká mezera"
16485
16486 #: src/VSpace.cpp:484
16487 msgid "Vertical fill"
16488 msgstr "Výplň (VFill)"
16489
16490 #: src/VSpace.cpp:491
16491 msgid "protected"
16492 msgstr "chráněno"
16493
16494 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16495 #, c-format
16496 msgid ""
16497 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16498 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16499 msgstr ""
16500 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
16501 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
16502
16503 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16504 msgid "Reload saved document?"
16505 msgstr "Znovu načíst dokument?"
16506
16507 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16508 msgid "&Reload"
16509 msgstr "&Znovunačíst"
16510
16511 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16512 msgid "&Keep Changes"
16513 msgstr "&Ponechat změny"
16514
16515 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16516 #, c-format
16517 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16518 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
16519
16520 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16521 msgid "File not readable!"
16522 msgstr "Soubor nelze přečíst"
16523
16524 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16525 #, c-format
16526 msgid ""
16527 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16528 "\n"
16529 "Do you want to create a new document?"
16530 msgstr ""
16531 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
16532 "\n"
16533 "Chcete vytvořit nový ?"
16534
16535 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16536 msgid "Create new document?"
16537 msgstr "Vytvořit nový ?"
16538
16539 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16540 msgid "&Create"
16541 msgstr "&Vytvořit"
16542
16543 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16544 #, c-format
16545 msgid ""
16546 "The specified document template\n"
16547 "%1$s\n"
16548 "could not be read."
16549 msgstr ""
16550 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
16551 "%1$s\n"
16552 "nelze přečíst."
16553
16554 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16555 msgid "Could not read template"
16556 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
16557
16558 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16559 msgid "\\arabic{enumi}."
16560 msgstr "\\arabic{enumi}."
16561
16562 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16563 msgid "\\roman{enumiii}."
16564 msgstr "\\roman{enumiii}."
16565
16566 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16567 msgid "\\Alph{enumiv}."
16568 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16569
16570 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16571 msgid "Senseless!!! "
16572 msgstr "Nesmyslné! "
16573
16574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16575 msgid "Standard[[Bullets]]"
16576 msgstr "Standardní"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16579 msgid "Maths"
16580 msgstr "Matematika"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16583 msgid "Dings 1"
16584 msgstr "Dings 1"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16587 msgid "Dings 2"
16588 msgstr "Dings 2"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16591 msgid "Dings 3"
16592 msgstr "Dings 3"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16595 msgid "Dings 4"
16596 msgstr "Dings 4"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16599 msgid "Directories"
16600 msgstr "Adresáře"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16603 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16604 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16607 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16608 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16611 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16612 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16615 msgid ""
16616 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16617 "1995-2008 LyX Team"
16618 msgstr ""
16619 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16620 "1995-2008 LyX Team"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16623 msgid ""
16624 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16625 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16626 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16627 "any later version."
16628 msgstr ""
16629 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
16630 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16631 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
16632 "verze."
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16635 msgid ""
16636 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16637 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16638 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16639 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16640 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16641 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16642 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16643 msgstr ""
16644 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
16645 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16646 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16647 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
16648 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16649 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16652 msgid "LyX Version "
16653 msgstr "Verze LyX-u "
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16656 msgid "Library directory: "
16657 msgstr "Adresář s knihovnami: "
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16660 msgid "User directory: "
16661 msgstr "Uživatelský adresář: "
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16666 #, c-format
16667 msgid "LyX: %1$s"
16668 msgstr "LyX: %1$s"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16671 msgid "About %1"
16672 msgstr "O programu %1"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16676 msgid "Preferences"
16677 msgstr "Nastavení"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16680 msgid "Reconfigure"
16681 msgstr "Rekonfigurovat"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16684 msgid "Quit %1"
16685 msgstr "Ukončit %1"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
16688 msgid "Exiting."
16689 msgstr "Ukončování."
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
16692 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16693 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
16696 #, c-format
16697 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16698 msgstr ""
16699 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16702 msgid "The current document was closed."
16703 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
16706 msgid ""
16707 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16708 "documents and exit.\n"
16709 "\n"
16710 "Exception: "
16711 msgstr ""
16712 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
16713 "skončit.\n"
16714 "\n"
16715 "Vyjímka: "
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
16718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
16719 msgid "Software exception Detected"
16720 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
16723 msgid ""
16724 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16725 "unsaved documents and exit."
16726 msgstr ""
16727 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
16728 "dokumenty a skončit."
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
16731 msgid "Could not find UI definition file"
16732 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16735 msgid "Bibliography Entry Settings"
16736 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16739 msgid "BibTeX Bibliography"
16740 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16745 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16748 msgid "Documents|#o#O"
16749 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16752 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16753 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16756 msgid "Select a BibTeX database to add"
16757 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16760 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16761 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16764 msgid "Select a BibTeX style"
16765 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16768 msgid "No frame"
16769 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16772 msgid "Simple rectangular frame"
16773 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16776 msgid "Oval frame, thin"
16777 msgstr "Oválný tenký rám"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16780 msgid "Oval frame, thick"
16781 msgstr "Oválný tlustý rám"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16784 msgid "Drop shadow"
16785 msgstr "Se stínem"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16788 msgid "Shaded background"
16789 msgstr "Pozadí s odstínem"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16792 msgid "Double rectangular frame"
16793 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16797 msgid "Height"
16798 msgstr "Výška"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16802 msgid "Depth"
16803 msgstr "Hloubka"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16808 msgid "Total Height"
16809 msgstr "Celková výška"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16813 msgid "Width"
16814 msgstr "Šířka"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16817 msgid "Box Settings"
16818 msgstr "Nastevení rámečku"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16821 msgid "Branch Settings"
16822 msgstr "Nastavení větve"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16825 msgid "Activated"
16826 msgstr "Aktivována"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16829 msgid "Color"
16830 msgstr "Barevně"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
16834 msgid "Yes"
16835 msgstr "Ano"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
16838 msgid "No"
16839 msgstr "Ne"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16842 msgid "Merge Changes"
16843 msgstr "Sloučit revize"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "Change by %1$s\n"
16849 "\n"
16850 msgstr ""
16851 "Změnil %1$s\n"
16852 "\n"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16855 #, c-format
16856 msgid "Change made at %1$s\n"
16857 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16864 msgid "No change"
16865 msgstr "Beze změny"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16868 msgid "Small Caps"
16869 msgstr "Kapitálky"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16876 msgid "Reset"
16877 msgstr "Vynulovat"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16880 msgid "Underbar"
16881 msgstr "Podtržený"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16884 msgid "Noun"
16885 msgstr "Jméno"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16888 msgid "No color"
16889 msgstr "Žádná barva"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16892 msgid "Black"
16893 msgstr "Černá"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16896 msgid "White"
16897 msgstr "Bílá"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16900 msgid "Red"
16901 msgstr "Červená"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16904 msgid "Green"
16905 msgstr "Zelená"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16908 msgid "Blue"
16909 msgstr "Modrá"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16912 msgid "Cyan"
16913 msgstr "Azurová"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16916 msgid "Magenta"
16917 msgstr "Fialová"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16920 msgid "Yellow"
16921 msgstr "Žlutá"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16924 msgid "Text Style"
16925 msgstr "Styl textu"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16928 msgid "Keys"
16929 msgstr "Klíče"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16932 msgid "LinkBack PDF"
16933 msgstr "LinkBack PDF"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16936 msgid "PDF"
16937 msgstr "PDF"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16940 msgid "pasted"
16941 msgstr "vloženo"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16944 #, c-format
16945 msgid "%1$s Files"
16946 msgstr "%1$s souborů"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16949 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16950 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
16953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
16956 msgid "Canceled."
16957 msgstr "Zrušeno."
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16960 msgid "Overwrite external file?"
16961 msgstr "Přepsat externí soubor?"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16964 #, c-format
16965 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16966 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16969 msgid "Next command"
16970 msgstr "Další příkaz"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16973 msgid "big[[delimiter size]]"
16974 msgstr "big"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16977 msgid "Big[[delimiter size]]"
16978 msgstr "Big"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16981 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16982 msgstr "bigg"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16985 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16986 msgstr "Bigg"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16989 msgid "Math Delimiter"
16990 msgstr "Mat. oddělovač"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16994 msgid "(None)"
16995 msgstr "(Žádné)"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16998 msgid "Variable"
16999 msgstr "Proměnlivá"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17002 msgid "Computer Modern Roman"
17003 msgstr "Computer Modern Roman"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17006 msgid "Latin Modern Roman"
17007 msgstr "Latin Modern Roman"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17010 msgid "AE (Almost European)"
17011 msgstr "AE (Almost European)"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17014 msgid "Times Roman"
17015 msgstr "Times Roman"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17018 msgid "Palatino"
17019 msgstr "Palatino"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17022 msgid "Bitstream Charter"
17023 msgstr "Bitstream Charter"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17026 msgid "New Century Schoolbook"
17027 msgstr "New Century Schoolbook"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17030 msgid "Bookman"
17031 msgstr "Bookman"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17034 msgid "Utopia"
17035 msgstr "Utopia"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17038 msgid "Bera Serif"
17039 msgstr "Bera Serif"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17042 msgid "Concrete Roman"
17043 msgstr "Concrete Roman"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17046 msgid "Zapf Chancery"
17047 msgstr "Zapf Chancery"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17050 msgid "Computer Modern Sans"
17051 msgstr "Computer Modern Sans"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17054 msgid "Latin Modern Sans"
17055 msgstr "Latin Modern Sans"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17058 msgid "Helvetica"
17059 msgstr "Helvetica"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17062 msgid "Avant Garde"
17063 msgstr "Avant Garde"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17066 msgid "Bera Sans"
17067 msgstr "Bera Sans"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17070 msgid "CM Bright"
17071 msgstr "CM Bright"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17074 msgid "Computer Modern Typewriter"
17075 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17078 msgid "Latin Modern Typewriter"
17079 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17082 msgid "Courier"
17083 msgstr "Courier"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17086 msgid "Bera Mono"
17087 msgstr "Bera Mono"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17090 msgid "LuxiMono"
17091 msgstr "LuxiMono"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17094 msgid "CM Typewriter Light"
17095 msgstr "CM Typewriter Light"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17098 msgid "Page"
17099 msgstr "Stránka"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17102 msgid "Module not found!"
17103 msgstr "Modul nenalezen!"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
17106 msgid "Document Settings"
17107 msgstr "Nastavení dokumentu"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
17111 msgid ""
17112 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17113 msgstr ""
17114 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
17117 msgid "Length"
17118 msgstr "Vlastní délka"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
17122 msgid " (not installed)"
17123 msgstr " (není instalován)"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17126 msgid "10"
17127 msgstr "10"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17130 msgid "11"
17131 msgstr "11"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17134 msgid "12"
17135 msgstr "12"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17138 msgid "empty"
17139 msgstr "prázdný"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17142 msgid "plain"
17143 msgstr "prostý"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17146 msgid "headings"
17147 msgstr "nadpisy(headings)"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17150 msgid "fancy"
17151 msgstr "pestrý(fancy)"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
17154 msgid "B3"
17155 msgstr "B3"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17158 msgid "B4"
17159 msgstr "B4"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
17162 msgid "Language Default (no inputenc)"
17163 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17166 msgid "``text''"
17167 msgstr " texte "
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17170 msgid "''text''"
17171 msgstr " text "
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17174 msgid ",,text``"
17175 msgstr " text "
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17178 msgid ",,text''"
17179 msgstr " text "
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17182 msgid "<<text>>"
17183 msgstr ">>text<<"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17186 msgid ">>text<<"
17187 msgstr "<<text>>"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17190 msgid "Numbered"
17191 msgstr "Číslováno"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17194 msgid "Appears in TOC"
17195 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
17198 msgid "Author-year"
17199 msgstr "Autor-rok"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17202 msgid "Numerical"
17203 msgstr "Numerický"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
17206 #, c-format
17207 msgid "Unavailable: %1$s"
17208 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17212 msgid "Document Class"
17213 msgstr "Třída dokumentu"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17216 msgid "Text Layout"
17217 msgstr "Rozvržení textu"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17220 msgid "Page Margins"
17221 msgstr "Okraje stránky"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17224 msgid "Numbering & TOC"
17225 msgstr "Číslování & Obsah"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17228 msgid "PDF Properties"
17229 msgstr "PDF vlastnosti"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17232 msgid "Math Options"
17233 msgstr "Nastavení Matematiky"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17236 msgid "Float Placement"
17237 msgstr "Umístění plovoucích objektů"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17240 msgid "Bullets"
17241 msgstr "Odrážky"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17244 msgid "Branches"
17245 msgstr "Větve"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
17249 msgid "LaTeX Preamble"
17250 msgstr "Preambule LaTeXu"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17253 msgid "Layouts|#o#O"
17254 msgstr "Rozvržení|#o#O"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17257 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17258 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17262 msgid "Local layout file"
17263 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
17266 msgid ""
17267 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17268 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17269 "document may not work with this layout if you do not\n"
17270 "keep the layout file in the document directory."
17271 msgstr ""
17272 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17273 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
17274 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
17275 "neponecháte ve stejném adresáři."
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17278 msgid "&Set Layout"
17279 msgstr "&Nastavit rozvržení"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17284 msgid "Error"
17285 msgstr "Chyba"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17288 msgid "Unable to read local layout file."
17289 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17292 msgid "Select master document"
17293 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17296 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17297 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17301 msgid "Unapplied changes"
17302 msgstr "Neuplatněné změny"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17306 msgid ""
17307 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17308 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17309 msgstr ""
17310 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
17311 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17315 msgid "&Dismiss"
17316 msgstr "&Odmítnout"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17320 msgid "Unable to set document class."
17321 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
17324 #, c-format
17325 msgid "%1$s, %2$s"
17326 msgstr "%1$s, %2$s"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17329 #, c-format
17330 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17331 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
17334 #, c-format
17335 msgid "Package(s) required: %1$s."
17336 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17337
17338 # TODO
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
17340 msgid "or"
17341 msgstr "nebo"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17344 #, c-format
17345 msgid "Module required: %1$s."
17346 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
17349 #, c-format
17350 msgid "Modules excluded: %1$s."
17351 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17354 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17355 msgstr "Upozornění: Některé balíčky jsou nedostupné!"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
17358 msgid "[No options predefined]"
17359 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17362 msgid "Can't set layout!"
17363 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17366 #, c-format
17367 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17368 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
17371 msgid "Not Found"
17372 msgstr "Nenalezeno"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17375 msgid "TeX Code Settings"
17376 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17379 msgid "Error List"
17380 msgstr "Výpis chyb"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17383 #, c-format
17384 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17385 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17388 msgid "Top left"
17389 msgstr "Vlevo nahoře"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17392 msgid "Bottom left"
17393 msgstr "Vlevo dole"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17396 msgid "Baseline left"
17397 msgstr "Základní linka vlevo"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17400 msgid "Top center"
17401 msgstr "V středu nahoře"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17404 msgid "Bottom center"
17405 msgstr "V středu dole"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17408 msgid "Baseline center"
17409 msgstr "Základní linka v středu"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17412 msgid "Top right"
17413 msgstr "Vpravo nahoře"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17416 msgid "Bottom right"
17417 msgstr "Vpravo dole"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17420 msgid "Baseline right"
17421 msgstr "Základní linka vpravo"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17424 msgid "External Material"
17425 msgstr "Externí materiál"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17428 msgid "Scale%"
17429 msgstr "Měřítko%"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17432 msgid "Select external file"
17433 msgstr "Vybrat externí soubor"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17436 msgid "Float Settings"
17437 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17440 msgid "Graphics"
17441 msgstr "Obrázky"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17444 msgid "Select graphics file"
17445 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17448 msgid "Clipart|#C#c"
17449 msgstr "Klipart|#K#k"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17452 msgid "Horizontal Space Settings"
17453 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17456 msgid ""
17457 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17458 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17459 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17460 msgstr ""
17461 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
17462 "Pozn. - chráněná poloviční em mezera se změní na\n"
17463 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17466 msgid "Hyperlink"
17467 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17470 msgid "Child Document"
17471 msgstr "Dokument potomka"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17476 msgid ""
17477 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17478 msgstr ""
17479 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17482 msgid "Select document to include"
17483 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17486 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17487 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17490 msgid "unknown"
17491 msgstr "neznámý"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17494 msgid "shortcut"
17495 msgstr "klávesová zkratka"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17498 msgid "shortcuts"
17499 msgstr "klávesové zkratky"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17502 msgid "lyxrc"
17503 msgstr "lyxrc"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17506 msgid "package"
17507 msgstr "balíček"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17510 msgid "textclass"
17511 msgstr "třída dokumentu"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17514 msgid "menu"
17515 msgstr "menu"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17518 msgid "icon"
17519 msgstr "ikona"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17522 msgid "buffer"
17523 msgstr "dokument"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17526 msgid "Label"
17527 msgstr "Značka"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17530 msgid "No language"
17531 msgstr "Žádný jazyk"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17534 msgid "Program Listing Settings"
17535 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17538 msgid "No dialect"
17539 msgstr "Žádný dialekt"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17542 msgid "LaTeX Log"
17543 msgstr "Log LaTeX-u"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17546 msgid "Literate Programming Build Log"
17547 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17550 msgid "lyx2lyx Error Log"
17551 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17554 msgid "Version Control Log"
17555 msgstr "Log ze správy verzí"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17558 msgid "No LaTeX log file found."
17559 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17562 msgid "No literate programming build log file found."
17563 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17566 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17567 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17570 msgid "No version control log file found."
17571 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17574 msgid "Math Matrix"
17575 msgstr "Matice"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17578 msgid "Nomenclature"
17579 msgstr "Nomenklatura"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17582 msgid "Note Settings"
17583 msgstr "Nastavení poznámky"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17586 msgid "Paragraph Settings"
17587 msgstr "Nastavení odstavce"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17590 msgid ""
17591 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17592 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17593 "\n"
17594 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17595 "the items is used."
17596 msgstr ""
17597 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
17598 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
17599 "\n"
17600 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
17601 "značkaze všech použitých položek."
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17604 msgid "System files|#S#s"
17605 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17608 msgid "User files|#U#u"
17609 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17612 msgid "Look & Feel"
17613 msgstr "Vzhled"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17616 msgid "Language Settings"
17617 msgstr "Jazyková nastavení"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17620 msgid "Output"
17621 msgstr "Výstup"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17624 msgid "File Handling"
17625 msgstr "Obsluha souborů"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17628 msgid "Date format"
17629 msgstr "Formát datumu"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17632 msgid "Keyboard/Mouse"
17633 msgstr "Klávesnice/myš"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17636 msgid "Input Completion"
17637 msgstr "Doplňování"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17640 msgid "Screen fonts"
17641 msgstr "Fonty na obrazovce"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17644 msgid "Colors"
17645 msgstr "Barvy"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17648 msgid "Paths"
17649 msgstr "Cesty"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17652 msgid "Select directory for example files"
17653 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17656 msgid "Select a document templates directory"
17657 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17660 msgid "Select a temporary directory"
17661 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17664 msgid "Select a backups directory"
17665 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17668 msgid "Select a document directory"
17669 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17672 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17673 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17677 msgid "Spellchecker"
17678 msgstr "Kontrola pravopisu"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17681 msgid "ispell"
17682 msgstr "ispell"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17685 msgid "aspell"
17686 msgstr "aspell"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17689 msgid "hspell"
17690 msgstr "hspell"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17693 msgid "pspell (library)"
17694 msgstr "pspell (knihovna)"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17697 msgid "aspell (library)"
17698 msgstr "aspell (knihovna)"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17701 msgid "Converters"
17702 msgstr "Konvertory"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17705 msgid "File formats"
17706 msgstr "Formáty souborů"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17709 msgid "Format in use"
17710 msgstr "Používaný formát"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17713 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17714 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17717 msgid "LyX needs to be restarted!"
17718 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17721 msgid ""
17722 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17723 "restart."
17724 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17727 msgid "Printer"
17728 msgstr "Tiskárna"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17731 msgid "User interface"
17732 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17735 msgid "Control"
17736 msgstr "Ovládání"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17739 msgid "Shortcuts"
17740 msgstr "Klávesové zkratky"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17743 msgid "Function"
17744 msgstr "Funkce"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17747 msgid "Shortcut"
17748 msgstr "Zkratka"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17751 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17752 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17755 msgid "Mathematical Symbols"
17756 msgstr "Matematické symboly"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17759 msgid "Document and Window"
17760 msgstr "Dokument a okno"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17763 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17764 msgstr "Font, Rozvržení, "
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17767 msgid "System and Miscellaneous"
17768 msgstr "Systém, Různé"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17771 msgid "Res&tore"
17772 msgstr "&Obnovit"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17777 msgid "Failed to create shortcut"
17778 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17781 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17782 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17785 msgid "Invalid or empty key sequence"
17786 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17789 #, c-format
17790 msgid ""
17791 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17792 "%2$s"
17793 msgstr ""
17794 "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
17795 "%2$s"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17801 "%2$s\n"
17802 "You need to remove that binding before creating a new one."
17803 msgstr ""
17804 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
17805 "%2$s\n"
17806 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17809 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17810 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17813 msgid "Identity"
17814 msgstr "Vaše identita"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17817 msgid "Choose bind file"
17818 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17821 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17822 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17825 msgid "Choose UI file"
17826 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17829 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17830 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17833 msgid "Choose keyboard map"
17834 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17837 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17838 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17841 msgid "Choose personal dictionary"
17842 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17845 msgid "*.pws"
17846 msgstr "*.pws"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17849 msgid "*.ispell"
17850 msgstr "*.ispell"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17853 msgid "Print Document"
17854 msgstr "Tisk dokumentu"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17857 msgid "Print to file"
17858 msgstr "Tisk do souboru"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17861 msgid "PostScript files (*.ps)"
17862 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17865 msgid "Cross-reference"
17866 msgstr "Křížový odkaz"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17869 msgid "&Go Back"
17870 msgstr "&Jdi zpět"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17873 msgid "Jump back"
17874 msgstr "Skok zpět"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17877 msgid "Jump to label"
17878 msgstr "Skok na značku"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17881 msgid "Find and Replace"
17882 msgstr "Najít a zaměnit"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17885 msgid "Send Document to Command"
17886 msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17889 msgid "Show File"
17890 msgstr "Zobraz soubor"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17893 msgid "Error -> Cannot load file!"
17894 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17897 msgid "Spellchecker error"
17898 msgstr "Chyba pravopisu"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17901 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17902 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17905 msgid ""
17906 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17907 "Maybe it has been killed."
17908 msgstr ""
17909 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17910 "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17913 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17914 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17917 msgid "The spellchecker has failed"
17918 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17921 #, c-format
17922 msgid "%1$d words checked."
17923 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17926 msgid "One word checked."
17927 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17930 msgid "Spelling check completed"
17931 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17934 msgid "Basic Latin"
17935 msgstr "Základní latinka"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17938 msgid "Latin-1 Supplement"
17939 msgstr "Latin-1 dodatek"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17942 msgid "Latin Extended-A"
17943 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17946 msgid "Latin Extended-B"
17947 msgstr "Latinka rozšíření-B"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17950 msgid "IPA Extensions"
17951 msgstr "IPA rozšíření"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17954 msgid "Spacing Modifier Letters"
17955 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17958 msgid "Combining Diacritical Marks"
17959 msgstr "Diakritická znaménka"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17962 msgid "Cyrillic"
17963 msgstr "Cyrilika"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17966 msgid "Arabic"
17967 msgstr "Arabština"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17970 msgid "Devanagari"
17971 msgstr "Dévanágarí"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17974 msgid "Bengali"
17975 msgstr "Bengálština"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17978 msgid "Gurmukhi"
17979 msgstr "Gurmukhi"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17982 msgid "Gujarati"
17983 msgstr "Gudžarátština"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17986 msgid "Oriya"
17987 msgstr "Oriya"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17990 msgid "Tamil"
17991 msgstr "Tamilština"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17994 msgid "Telugu"
17995 msgstr "Telugština"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17998 msgid "Kannada"
17999 msgstr "Kannadština"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18002 msgid "Malayalam"
18003 msgstr "Malajálamština"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18006 msgid "Lao"
18007 msgstr "Laoština"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18010 msgid "Tibetan"
18011 msgstr "Tibetština"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18014 msgid "Georgian"
18015 msgstr "Gruzínštins"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18018 msgid "Hangul Jamo"
18019 msgstr "Hangul jamo"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18022 msgid "Phonetic Extensions"
18023 msgstr "Fonetická rozšíření"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18026 msgid "Latin Extended Additional"
18027 msgstr "Latinka rozšíření"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18030 msgid "Greek Extended"
18031 msgstr "Řečtina rozšíření"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18034 msgid "General Punctuation"
18035 msgstr "Interpunkce"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18038 msgid "Superscripts and Subscripts"
18039 msgstr "Horní a dolní indexy"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18042 msgid "Currency Symbols"
18043 msgstr "Symboly měn"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18046 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18047 msgstr "Diakritická znaménka"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18050 msgid "Letterlike Symbols"
18051 msgstr "Symboly písmen"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18054 msgid "Number Forms"
18055 msgstr "Číselné formy"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18058 msgid "Mathematical Operators"
18059 msgstr "Matematické operátory"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18062 msgid "Miscellaneous Technical"
18063 msgstr "Technické"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18066 msgid "Control Pictures"
18067 msgstr "Řídící znaky"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18070 msgid "Optical Character Recognition"
18071 msgstr "OCR"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18074 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18075 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18078 msgid "Box Drawing"
18079 msgstr "Kreslení rámečků"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18082 msgid "Block Elements"
18083 msgstr "Kvádry"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18086 msgid "Geometric Shapes"
18087 msgstr "Geometrické tvary"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18090 msgid "Miscellaneous Symbols"
18091 msgstr "Různé symboly"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18094 msgid "Dingbats"
18095 msgstr "Dingbats"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18098 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18099 msgstr "Různé matematické symboly-A"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18102 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18103 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18106 msgid "Hiragana"
18107 msgstr "Hiragana"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18110 msgid "Katakana"
18111 msgstr "Katakana"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18114 msgid "Bopomofo"
18115 msgstr "Bopomofo"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18118 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18119 msgstr "Hangul kompat."
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18122 msgid "Kanbun"
18123 msgstr "Kanbun"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18126 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18127 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18130 msgid "CJK Compatibility"
18131 msgstr "CJK kompat."
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18134 msgid "CJK Unified Ideographs"
18135 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18138 msgid "Hangul Syllables"
18139 msgstr "Hangul slabiky"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18142 msgid "High Surrogates"
18143 msgstr "Surogáty horní"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18146 msgid "Private Use High Surrogates"
18147 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18150 msgid "Low Surrogates"
18151 msgstr "Surogáty dolní"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18154 msgid "Private Use Area"
18155 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18158 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18159 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18162 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18163 msgstr "Ligatury"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18166 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18167 msgstr "Arabské present formy-A"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18170 msgid "Combining Half Marks"
18171 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18174 msgid "CJK Compatibility Forms"
18175 msgstr "CJK kompat. formy"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18178 msgid "Small Form Variants"
18179 msgstr "Varianty malých forem"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18182 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18183 msgstr "Arabské present. formy-B"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18186 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18187 msgstr "Latin + CJK"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18190 msgid "Specials"
18191 msgstr "Specializované"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18194 msgid "Linear B Syllabary"
18195 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18198 msgid "Linear B Ideograms"
18199 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18202 msgid "Aegean Numbers"
18203 msgstr "Egejská čísla"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18206 msgid "Ancient Greek Numbers"
18207 msgstr "Starořecká čísla"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18210 msgid "Old Italic"
18211 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18214 msgid "Gothic"
18215 msgstr "Gotické"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18218 msgid "Ugaritic"
18219 msgstr "Ugaritské"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18222 msgid "Old Persian"
18223 msgstr "Staroperské"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18226 msgid "Deseret"
18227 msgstr "Deseret"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18230 msgid "Shavian"
18231 msgstr "Shawovské"
18232
18233 # TODO
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18235 msgid "Osmanya"
18236 msgstr "Osmanya"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18239 msgid "Cypriot Syllabary"
18240 msgstr "Kyperské"
18241
18242 # TODO
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18244 msgid "Kharoshthi"
18245 msgstr "Kharoshthi"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18248 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18249 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18252 msgid "Musical Symbols"
18253 msgstr "Hudební symboly"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18256 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18257 msgstr "Starořecká hudební notace"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18260 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18261 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18264 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18265 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18268 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18269 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18272 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18273 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18276 msgid "Tags"
18277 msgstr "Přívěšky"
18278
18279 # TODO
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18281 msgid "Variation Selectors Supplement"
18282 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18285 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18286 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18289 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18290 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18293 msgid "Character: "
18294 msgstr "Znak: "
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18297 msgid "Code Point: "
18298 msgstr "Kód: "
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18301 msgid "Symbols"
18302 msgstr "Symboly"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18305 msgid "Table Settings"
18306 msgstr "Nastavení tabulky"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18309 msgid "Insert Table"
18310 msgstr "Vlož tabulku"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18313 msgid "TeX Information"
18314 msgstr "Informace TeX-u"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18317 msgid "Outline"
18318 msgstr "Osnova"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18321 msgid "Filtering layouts with \""
18322 msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18325 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18326 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18329 msgid " (unknown)"
18330 msgstr "(neznámý)"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18333 msgid "auto"
18334 msgstr "auto"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18337 msgid "off"
18338 msgstr "vypnuto"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18341 #, c-format
18342 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18343 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18346 msgid "Vertical Space Settings"
18347 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18350 msgid "version "
18351 msgstr "verze "
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18354 msgid "unknown version"
18355 msgstr "neznámá verze"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18358 msgid "Small-sized icons"
18359 msgstr "Malé ikony"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18362 msgid "Normal-sized icons"
18363 msgstr "Normální ikony"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18366 msgid "Big-sized icons"
18367 msgstr "Velké ikony"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18370 #, c-format
18371 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18372 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18375 msgid "Select template file"
18376 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18379 msgid "Templates|#T#t"
18380 msgstr "Šablony|#A#a"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18384 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18385 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18388 msgid "Document not loaded."
18389 msgstr "Dokument nenačten"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18392 msgid "Select document to open"
18393 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18397 msgid "Examples|#E#e"
18398 msgstr "Příklady|#a#A"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18401 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18402 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18405 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18406 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18409 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18410 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18413 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18415 msgid "Invalid filename"
18416 msgstr "Neplatný název souboru"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "The directory in the given path\n"
18422 "%1$s\n"
18423 "does not exists."
18424 msgstr ""
18425 "Adresář v zadané cestě\n"
18426 "%1$s\n"
18427 "neexistuje."
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18430 #, c-format
18431 msgid "Opening document %1$s..."
18432 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18435 #, c-format
18436 msgid "Document %1$s opened."
18437 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18440 msgid "Version control detected."
18441 msgstr "Detekována správa verzí."
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18444 #, c-format
18445 msgid "Could not open document %1$s"
18446 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18449 msgid "Couldn't import file"
18450 msgstr "Soubor nelze importovat"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18453 #, c-format
18454 msgid "No information for importing the format %1$s."
18455 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18458 #, c-format
18459 msgid "Select %1$s file to import"
18460 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18463 #, c-format
18464 msgid ""
18465 "The document %1$s already exists.\n"
18466 "\n"
18467 "Do you want to overwrite that document?"
18468 msgstr ""
18469 "Dokument %1$s již existuje.\n"
18470 "\n"
18471 "Chcete jej přepsat ?"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18474 msgid "Overwrite document?"
18475 msgstr "Přepsat dokument ?"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18478 #, c-format
18479 msgid "Importing %1$s..."
18480 msgstr "Importování %1$s..."
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18483 msgid "imported."
18484 msgstr "importováno."
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18487 msgid "file not imported!"
18488 msgstr "soubor nebyl importován!"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18491 msgid "Select LyX document to insert"
18492 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18495 msgid "Select file to insert"
18496 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18499 msgid "Choose a filename to save document as"
18500 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18503 msgid "&Rename"
18504 msgstr "Pře&jmenovat"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18507 #, c-format
18508 msgid ""
18509 "The document %1$s could not be saved.\n"
18510 "\n"
18511 "Do you want to rename the document and try again?"
18512 msgstr ""
18513 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
18514 "\n"
18515 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18518 msgid "Rename and save?"
18519 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18522 msgid "&Retry"
18523 msgstr "&Opakovat"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18526 #, c-format
18527 msgid ""
18528 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18529 "\n"
18530 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18531 msgstr ""
18532 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
18533 "\n"
18534 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18537 msgid "&Discard"
18538 msgstr "&Neukládat"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18541 msgid "Saving all documents..."
18542 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18545 msgid "All documents saved."
18546 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18549 #, c-format
18550 msgid "%1$s unknown command!"
18551 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18555 msgid "LaTeX Source"
18556 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18559 msgid "DocBook Source"
18560 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18563 msgid "Literate Source"
18564 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18567 msgid " (version control)"
18568 msgstr " (správa verzí)"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18571 msgid " (changed)"
18572 msgstr " (změněno)"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18575 msgid " (read only)"
18576 msgstr " (jen ke čtení)"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18579 msgid "Close File"
18580 msgstr "Zavřít soubor"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18583 msgid "Hide tab"
18584 msgstr "Skrýt panel"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18587 msgid "Close tab"
18588 msgstr "Zavřít panel"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18591 msgid "Wrap Float Settings"
18592 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18595 msgid "Click to detach"
18596 msgstr "Klikněte pro odpojení"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18599 msgid "No Group"
18600 msgstr "Žádná skupina"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18603 msgid "No Documents Open!"
18604 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18610 msgid "No Document Open!"
18611 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18614 msgid "No custom insets defined!"
18615 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18618 msgid "Master Document"
18619 msgstr "Hlavní dokument"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18622 msgid "Open Navigator..."
18623 msgstr "Otevřít navigátor..."
18624
18625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18626 msgid "Other Lists"
18627 msgstr "Další seznamy"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18630 msgid "No Table of contents"
18631 msgstr "Bez obsahu|B"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18634 msgid "Other Toolbars"
18635 msgstr "Jiné panely nástrojů"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18638 msgid "No Branch in Document!"
18639 msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18642 msgid "No Citation in Scope!"
18643 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18646 msgid "No action defined!"
18647 msgstr "Žádná akce není definována!"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18650 msgid "space"
18651 msgstr "mezera"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18654 msgid ""
18655 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18656 "characters:\n"
18657 msgstr ""
18658 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18659 "znaky:\n"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18662 msgid "Could not update TeX information"
18663 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18666 #, c-format
18667 msgid "The script `%s' failed."
18668 msgstr "Skript `%s' selhal."
18669
18670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18671 msgid "All Files "
18672 msgstr "Všechny soubory "
18673
18674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18675 msgid "Table of Contents"
18676 msgstr "Obsah"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18679 msgid "Child Documents"
18680 msgstr "Dokumenty potomků"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18683 msgid "List of Graphics"
18684 msgstr "Seznam obrázků"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18687 msgid "List of Equations"
18688 msgstr "Seznam rovnic"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18691 msgid "List of Footnotes"
18692 msgstr "Poznámky pod čarou"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18695 msgid "List of Listings"
18696 msgstr "Seznam výpisů"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18699 msgid "List of Indexes"
18700 msgstr "Hesla rejstříku"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18703 msgid "List of Marginal notes"
18704 msgstr "Postraní poznámky"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18707 msgid "List of Notes"
18708 msgstr "Seznam poznámek"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18711 msgid "List of Citations"
18712 msgstr "Seznam citací"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18715 msgid "Labels and References"
18716 msgstr "Značky a odkazy"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18719 msgid "List of Branches"
18720 msgstr "Seznam větví"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18723 msgid "List of Changes"
18724 msgstr "Seznam Změn"
18725
18726 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18728 msgid ""
18729 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18730 "file through LaTeX: "
18731 msgstr ""
18732 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
18733 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18734
18735 #: src/insets/Inset.cpp:333
18736 msgid "Opened inset"
18737 msgstr "Otevřená vložka"
18738
18739 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18740 msgid "Keys must be unique!"
18741 msgstr "Klíč musí být unikátní"
18742
18743 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "The key %1$s already exists,\n"
18747 "it will be changed to %2$s."
18748 msgstr ""
18749 "Klíč %1$s už existuje,\n"
18750 "bude změněn na %2$s."
18751
18752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18753 #, c-format
18754 msgid ""
18755 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18756 "If you proceed, all of them will be opened."
18757 msgstr ""
18758 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18759 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
18760
18761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18762 msgid "Open Databases?"
18763 msgstr "Otevřít databáze?"
18764
18765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18766 msgid "&Proceed"
18767 msgstr "&Pokračovat"
18768
18769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18770 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18771 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18772
18773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18774 msgid "Databases:"
18775 msgstr "Databáze:"
18776
18777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18778 msgid "Style File:"
18779 msgstr "Soubor se stylem:"
18780
18781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18782 msgid "Lists:"
18783 msgstr "Seznamy:"
18784
18785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18786 msgid "included in TOC"
18787 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18788
18789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18790 msgid "Export Warning!"
18791 msgstr "Export-varování!"
18792
18793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18794 msgid ""
18795 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18796 "BibTeX will be unable to find them."
18797 msgstr ""
18798 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18799 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18800
18801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18802 msgid ""
18803 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18804 "BibTeX will be unable to find it."
18805 msgstr ""
18806 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
18807 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18808
18809 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18810 msgid "simple frame"
18811 msgstr "jednoduchý rám"
18812
18813 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18814 msgid "frameless"
18815 msgstr "bez rámů"
18816
18817 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18818 msgid "simple frame, page breaks"
18819 msgstr "jednoduchý, více stran"
18820
18821 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18822 msgid "oval, thin"
18823 msgstr "oválný tenký"
18824
18825 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18826 msgid "oval, thick"
18827 msgstr "oválný tlustý"
18828
18829 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18830 msgid "drop shadow"
18831 msgstr "se stínem"
18832
18833 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18834 msgid "shaded background"
18835 msgstr "se stínovaným pozadím"
18836
18837 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18838 msgid "double frame"
18839 msgstr "dvojitý rám"
18840
18841 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18842 msgid "Opened Box Inset"
18843 msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
18844
18845 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18846 #, c-format
18847 msgid "%1$s (%2$s)"
18848 msgstr "%1$s (%2$s)"
18849
18850 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18851 #, c-format
18852 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18853 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18854
18855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18856 msgid "Opened Branch Inset"
18857 msgstr "Větev - otevřená vložka"
18858
18859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18860 msgid "Branch: "
18861 msgstr "Větev: "
18862
18863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18864 msgid "Undef: "
18865 msgstr "Nedef: "
18866
18867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18868 msgid "branch"
18869 msgstr "větev"
18870
18871 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18872 msgid "Opened Caption Inset"
18873 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
18874
18875 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18876 #, c-format
18877 msgid "Sub-%1$s"
18878 msgstr "Sub-%1$s"
18879
18880 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18881 msgid "not cited"
18882 msgstr "necitováno"
18883
18884 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18885 msgid "LaTeX Command: "
18886 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
18887
18888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18889 msgid "InsetCommand Error: "
18890 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18891
18892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18893 msgid "Incompatible command name."
18894 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
18895
18896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18897 msgid "InsetCommandParams Error: "
18898 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18899
18900 # TODO ?preklad?
18901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18902 msgid "InsetCommandParams: "
18903 msgstr "InsetCommandParams: "
18904
18905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18906 msgid "Unknown parameter name: "
18907 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18908
18909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18910 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18911 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
18912
18913 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18914 msgid "Opened ERT Inset"
18915 msgstr "ERT - otevřená vložka"
18916
18917 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18918 #, c-format
18919 msgid "External template %1$s is not installed"
18920 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
18921
18922 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18923 msgid "Opened Flex Inset"
18924 msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
18925
18926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18927 msgid "float: "
18928 msgstr "plovoucí objekt: "
18929
18930 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18931 msgid "Opened Float Inset"
18932 msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
18933
18934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18935 msgid "float"
18936 msgstr "plovoucí objekt"
18937
18938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18939 msgid "subfloat: "
18940 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18941
18942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18943 msgid " (sideways)"
18944 msgstr " (na bok)"
18945
18946 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18947 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18948 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18949
18950 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18951 #, c-format
18952 msgid "List of %1$s"
18953 msgstr "Seznam %1$s"
18954
18955 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18956 msgid "Opened Footnote Inset"
18957 msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
18958
18959 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18960 msgid "footnote"
18961 msgstr "poznámka pod čarou"
18962
18963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18964 #, c-format
18965 msgid ""
18966 "Could not copy the file\n"
18967 "%1$s\n"
18968 "into the temporary directory."
18969 msgstr ""
18970 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18971 "%1$s\n"
18972 "do pomocného adresáře."
18973
18974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18975 #, c-format
18976 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18977 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
18978
18979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18980 #, c-format
18981 msgid "Graphics file: %1$s"
18982 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18983
18984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
18985 msgid "Verbatim Input"
18986 msgstr "Vstup-doslovně"
18987
18988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
18989 msgid "Verbatim Input*"
18990 msgstr "Vstup-doslovně*"
18991
18992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
18993 msgid "Recursive input"
18994 msgstr "Rekurzivní vstup"
18995
18996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
18997 #, c-format
18998 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18999 msgstr ""
19000 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
19001
19002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19003 #, c-format
19004 msgid ""
19005 "Included file `%1$s'\n"
19006 "has textclass `%2$s'\n"
19007 "while parent file has textclass `%3$s'."
19008 msgstr ""
19009 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19010 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
19011 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
19012
19013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19014 msgid "Different textclasses"
19015 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
19016
19017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19018 #, c-format
19019 msgid ""
19020 "Included file `%1$s'\n"
19021 "uses module `%2$s'\n"
19022 "which is not used in parent file."
19023 msgstr ""
19024 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19025 "používá modul `%2$s',\n"
19026 "který není použit v rodičovském dokumentu."
19027
19028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19029 msgid "Module not found"
19030 msgstr "Modul nenalezen"
19031
19032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19033 msgid "Index sorting failed"
19034 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
19035
19036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19037 #, c-format
19038 msgid ""
19039 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19040 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19041 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19042 "explained in the User Guide."
19043 msgstr ""
19044 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
19045 "s položkou:'%1$s'.\n"
19046 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
19047 "popisu v uživatelské příručce."
19048
19049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19050 msgid "Information regarding "
19051 msgstr "Informace ohledně "
19052
19053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19054 msgid "undefined"
19055 msgstr "nedefinováno"
19056
19057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19058 msgid "yes"
19059 msgstr "ano"
19060
19061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19062 msgid "no"
19063 msgstr "ne"
19064
19065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19066 msgid "Unknown buffer info"
19067 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19068
19069 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19070 msgid "Label names must be unique!"
19071 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
19072
19073 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "The label %1$s already exists,\n"
19077 "it will be changed to %2$s."
19078 msgstr ""
19079 "Značka %1$s již existuje,\n"
19080 "bude přejmenována na %2$s."
19081
19082 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19083 msgid "DUPLICATE: "
19084 msgstr "DUPLIKÁT: "
19085
19086 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19087 msgid "Opened Listing Inset"
19088 msgstr "Výpis - otevřená vložka"
19089
19090 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19091 msgid "no more lstline delimiters available"
19092 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
19093
19094 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19095 msgid "Running out of delimiters"
19096 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
19097
19098 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19099 msgid ""
19100 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19101 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19102 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19103 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19104 "must investigate!"
19105 msgstr ""
19106 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
19107 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
19108 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
19109 "oddělovač.\n"
19110 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
19111
19112 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19113 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19114 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19115
19116 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19117 #, c-format
19118 msgid ""
19119 "The following characters in one of the program listings are\n"
19120 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19121 "%1$s."
19122 msgstr ""
19123 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
19124 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19125 "%1$s."
19126
19127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19128 msgid "A value is expected."
19129 msgstr "Je očekávána hodnota."
19130
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19137 msgid "Unbalanced braces!"
19138 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
19139
19140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19141 msgid "Please specify true or false."
19142 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19143
19144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19145 msgid "Only true or false is allowed."
19146 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19147
19148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19149 msgid "Please specify an integer value."
19150 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
19151
19152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19153 msgid "An integer is expected."
19154 msgstr "Je očekáváno číslo."
19155
19156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19157 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19158 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
19159
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19161 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19162 msgstr "Neplatná délka."
19163
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19165 #, c-format
19166 msgid "Please specify one of %1$s."
19167 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19168
19169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19170 #, c-format
19171 msgid "Try one of %1$s."
19172 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19173
19174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19175 #, c-format
19176 msgid "I guess you mean %1$s."
19177 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19178
19179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19180 #, c-format
19181 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19182 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
19183
19184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19185 #, c-format
19186 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19187 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
19188
19189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19190 msgid ""
19191 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19192 msgstr ""
19193 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
19194 "způsob"
19195
19196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19197 msgid ""
19198 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19199 "trblTRBL"
19200 msgstr ""
19201 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19202 "podmnožinu z trblTRBL"
19203
19204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19205 msgid ""
19206 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19207 "right, bottom left and top left corner."
19208 msgstr ""
19209 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
19210 "dolní, levý dolní a levý horní."
19211
19212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19213 msgid "Enter something like \\color{white}"
19214 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
19215
19216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19217 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19218 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
19219
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19221 msgid "auto, last or a number"
19222 msgstr "auto, last nebo číslo"
19223
19224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19225 msgid ""
19226 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19227 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19228 "defining a listing inset)"
19229 msgstr ""
19230 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
19231 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
19232 "výpisu zdrojového kódu)"
19233
19234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19235 msgid ""
19236 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19237 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19238 "a listing inset)"
19239 msgstr ""
19240 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
19241 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
19242 "výpisu zdrojového kódu)"
19243
19244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19245 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19246 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19247
19248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19249 #, c-format
19250 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19251 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19252
19253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19254 #, c-format
19255 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19256 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
19257
19258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19259 #, c-format
19260 msgid "Parameter %1$s: "
19261 msgstr "Parametr %1$s: "
19262
19263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19264 #, c-format
19265 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19266 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19267
19268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19269 #, c-format
19270 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19271 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19272
19273 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19274 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19275 msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
19276
19277 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19278 msgid "New Page"
19279 msgstr "Nová stránka"
19280
19281 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19282 msgid "Clear Page"
19283 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
19284
19285 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19286 msgid "Clear Double Page"
19287 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19288
19289 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19290 msgid "Nom: "
19291 msgstr "Nom: "
19292
19293 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19294 msgid "Nomenclature Symbol: "
19295 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19296
19297 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19298 msgid "Description: "
19299 msgstr "Popis: "
19300
19301 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19302 msgid "Sorting: "
19303 msgstr "Třídění: "
19304
19305 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19306 msgid "Note[[InsetNote]]"
19307 msgstr "Pozn."
19308
19309 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19310 msgid "Greyed out"
19311 msgstr "Zašedlé"
19312
19313 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19314 msgid "Opened Note Inset"
19315 msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
19316
19317 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19318 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19319 msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
19320
19321 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19322 msgid "BROKEN: "
19323 msgstr "NEPLATNÝ: "
19324
19325 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19326 msgid "Ref: "
19327 msgstr "Ref: "
19328
19329 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19330 msgid "Equation"
19331 msgstr "Rovnice"
19332
19333 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19334 msgid "EqRef: "
19335 msgstr "RovRef: "
19336
19337 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19338 msgid "Page Number"
19339 msgstr "Číslo stránky"
19340
19341 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19342 msgid "Page: "
19343 msgstr "Stránka: "
19344
19345 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19346 msgid "Textual Page Number"
19347 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
19348
19349 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19350 msgid "TextPage: "
19351 msgstr "Strana Textu: "
19352
19353 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19354 msgid "Standard+Textual Page"
19355 msgstr "Standard+Číslo strany"
19356
19357 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19358 msgid "Ref+Text: "
19359 msgstr "Ref+Text: "
19360
19361 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19362 msgid "PrettyRef"
19363 msgstr "PrettyRef"
19364
19365 # TODO kde to je ?
19366 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19367 msgid "FormatRef: "
19368 msgstr "FormatRef: "
19369
19370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19371 msgid "Interword Space"
19372 msgstr "Mezislovní mezera"
19373
19374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19375 msgid "Protected Space"
19376 msgstr "Chráněná mezera"
19377
19378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19379 msgid "Thin Space"
19380 msgstr "Tenká mezera"
19381
19382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19383 msgid "Quad Space"
19384 msgstr "Quad mezera"
19385
19386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19387 msgid "QQuad Space"
19388 msgstr "QQuad mezera"
19389
19390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19391 msgid "Enspace"
19392 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19393
19394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19395 msgid "Enskip"
19396 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19397
19398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19399 msgid "Negative Thin Space"
19400 msgstr "Záporná tenká mezera"
19401
19402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19403 msgid "Protected Horizontal Fill"
19404 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
19405
19406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19407 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19408 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
19409
19410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19411 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19412 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19413
19414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19415 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19416 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19417
19418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19419 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19420 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19421
19422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19423 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19424 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19425
19426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19427 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19428 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19429
19430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19431 #, c-format
19432 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19433 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19434
19435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19436 #, c-format
19437 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19438 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
19439
19440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19441 msgid "Unknown TOC type"
19442 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19443
19444 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19445 msgid "Opened table"
19446 msgstr "Otevřená tabulka"
19447
19448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19449 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19450 msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
19451
19452 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19453 msgid "Opened Text Inset"
19454 msgstr "Text - otevřená vložka"
19455
19456 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19457 msgid "Vertical Space"
19458 msgstr "Vertikální mezera"
19459
19460 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19461 msgid "wrap: "
19462 msgstr "obtékání: "
19463
19464 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19465 msgid "Opened Wrap Inset"
19466 msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
19467
19468 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19469 msgid "wrap"
19470 msgstr "obtékání"
19471
19472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19473 msgid "Not shown."
19474 msgstr "Nezobrazeno."
19475
19476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19477 msgid "Loading..."
19478 msgstr "Načítání..."
19479
19480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19481 msgid "Converting to loadable format..."
19482 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
19483
19484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19485 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19486 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
19487
19488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19489 msgid "Scaling etc..."
19490 msgstr "Úprava měřítka etc..."
19491
19492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19493 msgid "Ready to display"
19494 msgstr "Připraveno k zobrazení"
19495
19496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19497 msgid "No file found!"
19498 msgstr "Soubor nenalezen!"
19499
19500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19501 msgid "Error converting to loadable format"
19502 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
19503
19504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19505 msgid "Error loading file into memory"
19506 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
19507
19508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19509 msgid "Error generating the pixmap"
19510 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19511
19512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19513 msgid "No image"
19514 msgstr "Žádný obrázek"
19515
19516 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19517 msgid "Preview loading"
19518 msgstr "Načítání náhledu"
19519
19520 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19521 msgid "Preview ready"
19522 msgstr "Náhled připraven"
19523
19524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19525 msgid "Preview failed"
19526 msgstr "Náhled selhal"
19527
19528 #: src/lengthcommon.cpp:37
19529 msgid "sp"
19530 msgstr "sp"
19531
19532 #: src/lengthcommon.cpp:37
19533 msgid "pt"
19534 msgstr "pt"
19535
19536 #: src/lengthcommon.cpp:37
19537 msgid "bp"
19538 msgstr "bp"
19539
19540 #: src/lengthcommon.cpp:37
19541 msgid "dd"
19542 msgstr "dd"
19543
19544 #: src/lengthcommon.cpp:37
19545 msgid "mm"
19546 msgstr "mm"
19547
19548 #: src/lengthcommon.cpp:37
19549 msgid "pc"
19550 msgstr "pc"
19551
19552 #: src/lengthcommon.cpp:38
19553 msgid "cc[[unit of measure]]"
19554 msgstr "cc"
19555
19556 #: src/lengthcommon.cpp:38
19557 msgid "cm"
19558 msgstr "cm"
19559
19560 #: src/lengthcommon.cpp:38
19561 msgid "ex"
19562 msgstr "ex"
19563
19564 #: src/lengthcommon.cpp:38
19565 msgid "em"
19566 msgstr "em"
19567
19568 #: src/lengthcommon.cpp:39
19569 msgid "Text Width %"
19570 msgstr "Šířka textu %"
19571
19572 #: src/lengthcommon.cpp:39
19573 msgid "Column Width %"
19574 msgstr "Šířka sloupce %"
19575
19576 #: src/lengthcommon.cpp:39
19577 msgid "Page Width %"
19578 msgstr "Šířka stránky %"
19579
19580 #: src/lengthcommon.cpp:39
19581 msgid "Line Width %"
19582 msgstr "Šířka řádku %"
19583
19584 #: src/lengthcommon.cpp:40
19585 msgid "Text Height %"
19586 msgstr "Výška textu %"
19587
19588 #: src/lengthcommon.cpp:40
19589 msgid "Page Height %"
19590 msgstr "Výška stránky %"
19591
19592 #: src/lyxfind.cpp:115
19593 msgid "Search error"
19594 msgstr "Chyba vyhledávání"
19595
19596 #: src/lyxfind.cpp:115
19597 msgid "Search string is empty"
19598 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
19599
19600 #: src/lyxfind.cpp:299
19601 msgid "String has been replaced."
19602 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
19603
19604 #: src/lyxfind.cpp:302
19605 msgid " strings have been replaced."
19606 msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
19607
19608 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19609 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19610 #, c-format
19611 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19612 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
19613
19614 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19615 #, c-format
19616 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19617 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
19618
19619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19620 msgid "Only one row"
19621 msgstr "Pouze jeden řádek"
19622
19623 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19624 msgid "Only one column"
19625 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19626
19627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19628 msgid "No hline to delete"
19629 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19630
19631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19632 msgid "No vline to delete"
19633 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19634
19635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19636 #, c-format
19637 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19638 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19639
19640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19641 msgid "No number"
19642 msgstr "Žádné číslo"
19643
19644 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19645 msgid "Number"
19646 msgstr "Číslo"
19647
19648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19649 #, c-format
19650 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19651 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
19652
19653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19654 #, c-format
19655 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19656 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
19657
19658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19659 #, c-format
19660 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19661 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
19662
19663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
19664 msgid "create new math text environment ($...$)"
19665 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
19666
19667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
19668 msgid "entered math text mode (textrm)"
19669 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
19670
19671 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19672 msgid "Standard[[mathref]]"
19673 msgstr "Standardní"
19674
19675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19676 msgid "optional"
19677 msgstr "volitelné"
19678
19679 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19680 msgid "TeX"
19681 msgstr "TeX"
19682
19683 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19684 msgid "math macro"
19685 msgstr "mat. makro"
19686
19687 #: src/output.cpp:37
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "Could not open the specified document\n"
19691 "%1$s."
19692 msgstr ""
19693 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
19694 "%1$s."
19695
19696 #: src/output_plaintext.cpp:136
19697 msgid "Abstract: "
19698 msgstr "Abstrakt: "
19699
19700 #: src/output_plaintext.cpp:148
19701 msgid "References: "
19702 msgstr "Reference: "
19703
19704 #: src/support/Package.cpp:435
19705 msgid "LyX binary not found"
19706 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19707
19708 #: src/support/Package.cpp:436
19709 #, c-format
19710 msgid ""
19711 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19712 msgstr ""
19713 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky %1"
19714 "$s"
19715
19716 #: src/support/Package.cpp:555
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19720 "\t%1$s\n"
19721 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19722 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19723 msgstr ""
19724 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
19725 "\t%1$s\n"
19726 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
19727 "prostředí\n"
19728 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19729
19730 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19731 msgid "File not found"
19732 msgstr "Soubor nenalezen"
19733
19734 #: src/support/Package.cpp:637
19735 #, c-format
19736 msgid ""
19737 "Invalid %1$s switch.\n"
19738 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19739 msgstr ""
19740 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
19741 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19742
19743 #: src/support/Package.cpp:664
19744 #, c-format
19745 msgid ""
19746 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19747 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19748 msgstr ""
19749 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19750 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19751
19752 #: src/support/Package.cpp:688
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19756 "%2$s is not a directory."
19757 msgstr ""
19758 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19759 "%2$s není adresář."
19760
19761 #: src/support/Package.cpp:690
19762 msgid "Directory not found"
19763 msgstr "Adresář nenalezen"
19764
19765 #: src/support/debug.cpp:38
19766 msgid "No debugging message"
19767 msgstr "Žádné ladící výpisy"
19768
19769 #: src/support/debug.cpp:39
19770 msgid "General information"
19771 msgstr "Obecné informace"
19772
19773 #: src/support/debug.cpp:40
19774 msgid "Program initialisation"
19775 msgstr "Inicializace programu"
19776
19777 #: src/support/debug.cpp:41
19778 msgid "Keyboard events handling"
19779 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19780
19781 #: src/support/debug.cpp:42
19782 msgid "GUI handling"
19783 msgstr "Obsluha GUI"
19784
19785 #: src/support/debug.cpp:43
19786 msgid "Lyxlex grammar parser"
19787 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19788
19789 #: src/support/debug.cpp:44
19790 msgid "Configuration files reading"
19791 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
19792
19793 #: src/support/debug.cpp:45
19794 msgid "Custom keyboard definition"
19795 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19796
19797 #: src/support/debug.cpp:46
19798 msgid "LaTeX generation/execution"
19799 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
19800
19801 #: src/support/debug.cpp:47
19802 msgid "Math editor"
19803 msgstr "Editor matematiky"
19804
19805 #: src/support/debug.cpp:48
19806 msgid "Font handling"
19807 msgstr "Obsluha fontů"
19808
19809 #: src/support/debug.cpp:49
19810 msgid "Textclass files reading"
19811 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
19812
19813 #: src/support/debug.cpp:50
19814 msgid "Version control"
19815 msgstr "Správa verzí"
19816
19817 #: src/support/debug.cpp:51
19818 msgid "External control interface"
19819 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
19820
19821 #: src/support/debug.cpp:52
19822 msgid "Undo/Redo mechanism"
19823 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
19824
19825 #: src/support/debug.cpp:53
19826 msgid "User commands"
19827 msgstr "Uživatelské příkazy"
19828
19829 #: src/support/debug.cpp:54
19830 msgid "The LyX Lexxer"
19831 msgstr "LyX Lexxer"
19832
19833 #: src/support/debug.cpp:55
19834 msgid "Dependency information"
19835 msgstr "Informace o závislostech"
19836
19837 #: src/support/debug.cpp:56
19838 msgid "LyX Insets"
19839 msgstr "Vložky LyX-u"
19840
19841 #: src/support/debug.cpp:57
19842 msgid "Files used by LyX"
19843 msgstr "Soubory použité LyX-em"
19844
19845 #: src/support/debug.cpp:58
19846 msgid "Workarea events"
19847 msgstr "Události na pracovní ploše"
19848
19849 #: src/support/debug.cpp:59
19850 msgid "Insettext/tabular messages"
19851 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
19852
19853 #: src/support/debug.cpp:60
19854 msgid "Graphics conversion and loading"
19855 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
19856
19857 #: src/support/debug.cpp:61
19858 msgid "Change tracking"
19859 msgstr "Změna revize"
19860
19861 #: src/support/debug.cpp:62
19862 msgid "External template/inset messages"
19863 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
19864
19865 #: src/support/debug.cpp:63
19866 msgid "RowPainter profiling"
19867 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19868
19869 #: src/support/debug.cpp:64
19870 msgid "scrolling debugging"
19871 msgstr "ladění posouvání textu"
19872
19873 #: src/support/debug.cpp:65
19874 msgid "Math macros"
19875 msgstr "mat. makra"
19876
19877 #: src/support/debug.cpp:66
19878 msgid "RTL/Bidi"
19879 msgstr "RTL/Bidi"
19880
19881 #: src/support/debug.cpp:67
19882 msgid "Locale/Internationalisation"
19883 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19884
19885 #: src/support/debug.cpp:68
19886 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19887 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19888
19889 #: src/support/debug.cpp:69
19890 msgid "Developers' general debug messages"
19891 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
19892
19893 #: src/support/debug.cpp:70
19894 msgid "All debugging messages"
19895 msgstr "Všechny ladící výpisy"
19896
19897 #: src/support/debug.cpp:115
19898 #, c-format
19899 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19900 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
19901
19902 #: src/support/filetools.cpp:247
19903 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19904 msgstr "cs"
19905
19906 #: src/support/os_win32.cpp:307
19907 msgid "System file not found"
19908 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19909
19910 #: src/support/os_win32.cpp:308
19911 msgid ""
19912 "Unable to load shfolder.dll\n"
19913 "Please install."
19914 msgstr ""
19915 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
19916 "Prosím naistalujte."
19917
19918 #: src/support/os_win32.cpp:313
19919 msgid "System function not found"
19920 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19921
19922 #: src/support/os_win32.cpp:314
19923 msgid ""
19924 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19925 "Don't know how to proceed. Sorry."
19926 msgstr ""
19927 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19928 "Bohužel nelze pokračovat dál."
19929
19930 #: src/support/userinfo.cpp:45
19931 msgid "Unknown user"
19932 msgstr "Neznámý uživatel"
19933
19934 #~ msgid "&Options:"
19935 #~ msgstr "&Možnosti:"
19936
19937 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
19938 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
19939
19940 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
19941 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
19942
19943 #~ msgid "."
19944 #~ msgstr "."
19945
19946 #~ msgid "American"
19947 #~ msgstr "Angličtina (US)"
19948
19949 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
19950 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
19951
19952 #~ msgid "Austrian"
19953 #~ msgstr "Rakousky"
19954
19955 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
19956 #~ msgstr "Malajština"
19957
19958 #~ msgid "British"
19959 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
19960
19961 #~ msgid "Canadian"
19962 #~ msgstr "Kanada"
19963
19964 #, fuzzy
19965 #~ msgid "Gruß:"
19966 #~ msgstr "Gruss:"
19967
19968 #, fuzzy
19969 #~ msgid "Reference\t"
19970 #~ msgstr "Reference"
19971
19972 #, fuzzy
19973 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
19974 #~ msgstr "SenderAddress"
19975
19976 #, fuzzy
19977 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
19978 #~ msgstr "Backaddress"
19979
19980 #, fuzzy
19981 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
19982 #~ msgstr "RetourAdresse"
19983
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
19986 #~ msgstr "Postvermerk"
19987
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
19990 #~ msgstr "IhrZeichen"
19991
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
19994 #~ msgstr "IhrSchreiben"
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
19998 #~ msgstr "MeinZeichen"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20002 #~ msgstr "Unterschrift"
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "EndOfSlide"
20006 #~ msgstr "EndSlide"
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "[Slide Contents]"
20010 #~ msgstr "SlideContents"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "[Progress Contents]"
20014 #~ msgstr "Progress Contents"
20015
20016 #~ msgid "Stadt:"
20017 #~ msgstr "Stadt:"
20018
20019 #~ msgid "Braille mirror off"
20020 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20021
20022 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20023 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20024
20025 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20026 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
20027
20028 #~ msgid "LaTeX default"
20029 #~ msgstr "LaTeX standard"
20030
20031 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20032 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
20033
20034 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20035 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
20036
20037 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20038 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20039
20040 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20041 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
20042
20043 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20044 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
20045
20046 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20047 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20048
20049 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20050 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
20051
20052 #~ msgid "Class not found"
20053 #~ msgstr "Třída nenalezena"
20054
20055 #~ msgid ""
20056 #~ "Layout had to be changed from\n"
20057 #~ "%1$s to %2$s\n"
20058 #~ "because of class conversion from\n"
20059 #~ "%3$s to %4$s"
20060 #~ msgstr ""
20061 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
20062 #~ "%1$s na %2$s\n"
20063 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
20064 #~ "%3$s na %4$s"
20065
20066 #~ msgid "Changed Layout"
20067 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
20068
20069 #~ msgid "Unknown layout"
20070 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
20071
20072 #~ msgid ""
20073 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20074 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20075 #~ msgstr ""
20076 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
20077 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
20078
20079 #, fuzzy
20080 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20081 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
20082
20083 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20084 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
20085
20086 #~ msgid "Display image in LyX"
20087 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20088
20089 #~ msgid "Screen display"
20090 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20091
20092 #~ msgid "Monochrome"
20093 #~ msgstr "Monochromaticky"
20094
20095 #~ msgid "Grayscale"
20096 #~ msgstr "Stupně šedi"
20097
20098 #~ msgid "Preview"
20099 #~ msgstr "Náhled"
20100
20101 #~ msgid "%"
20102 #~ msgstr "%"
20103
20104 #~ msgid "&Display:"
20105 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20106
20107 #~ msgid "Sca&le:"
20108 #~ msgstr "&Lupa:"
20109
20110 #~ msgid "Scr&een Display:"
20111 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20112
20113 #~ msgid "Do not display"
20114 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20115
20116 #~ msgid "Unknown Info: "
20117 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20118
20119 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20120 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20121
20122 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20123 #~ msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
20124
20125 #, fuzzy
20126 #~ msgid "Clear group"
20127 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
20128
20129 # TODO co to je?
20130 #~ msgid " (auto)"
20131 #~ msgstr " (auto)"
20132
20133 #~ msgid "Plain Text"
20134 #~ msgstr "Jako prostý text"
20135
20136 #~ msgid "Other floats: "
20137 #~ msgstr "Další plovoucí objekty: "
20138
20139 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20140 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
20141
20142 #~ msgid "Edit the file externally"
20143 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
20144
20145 #~ msgid "&Edit File..."
20146 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20147
20148 #~ msgid "LyX View"
20149 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20150
20151 #~ msgid "Options"
20152 #~ msgstr "Možnosti"
20153
20154 #, fuzzy
20155 #~ msgid "Movie"
20156 #~ msgstr "More"
20157
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20160 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20161
20162 #~ msgid "<- C&lear"
20163 #~ msgstr "<- &Zrušit"
20164
20165 #~ msgid "A&pply"
20166 #~ msgstr "&Použít"
20167
20168 #~ msgid "Clear"
20169 #~ msgstr "Zrušit"
20170
20171 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20172 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
20173
20174 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20175 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20176
20177 #~ msgid "Extra embedded files:"
20178 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
20179
20180 #~ msgid "Add"
20181 #~ msgstr "&Přidat"
20182
20183 #~ msgid "Remove"
20184 #~ msgstr "O&dstranit"
20185
20186 #~ msgid "E&mbed"
20187 #~ msgstr "&Přibalit"
20188
20189 #~ msgid "&Center"
20190 #~ msgstr "Na &střed"
20191
20192 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20193 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20194
20195 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20196 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
20197
20198 #~ msgid ""
20199 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20200 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20201 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20202 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20203 #~ msgstr ""
20204 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
20205 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
20206 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
20207 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20208 #~ "vývojářskému týmu."
20209
20210 #~ msgid " writing embedded files."
20211 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
20212
20213 #~ msgid " could not write embedded files!"
20214 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
20215
20216 #~ msgid "Failed to extract file"
20217 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
20218
20219 #~ msgid ""
20220 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20221 #~ "Source file %2$s does not exist"
20222 #~ msgstr ""
20223 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20224 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20225
20226 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20227 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
20228
20229 #~ msgid "Copy file failure"
20230 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
20231
20232 #~ msgid ""
20233 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20234 #~ "Please check whether the path is writeable."
20235 #~ msgstr ""
20236 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20237 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20238
20239 #~ msgid ""
20240 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20241 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20242 #~ msgstr ""
20243 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20244 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20245
20246 #~ msgid "Failed to embed file"
20247 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
20248
20249 #~ msgid ""
20250 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20251 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20252 #~ msgstr ""
20253 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20254 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
20255
20256 #~ msgid "Update embedded file?"
20257 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
20258
20259 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20260 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
20261
20262 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20263 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
20264
20265 #~ msgid ""
20266 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20267 #~ "Please check whether the source file is available"
20268 #~ msgstr ""
20269 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20270 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20271
20272 #~ msgid "Failed to open file"
20273 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor"
20274
20275 #~ msgid ""
20276 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20277 #~ msgstr ""
20278 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
20279
20280 #~ msgid "Sync file failure"
20281 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20282
20283 #~ msgid ""
20284 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20285 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20286 #~ msgstr ""
20287 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20288 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
20289
20290 #~ msgid "Packing all files"
20291 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
20292
20293 #~ msgid ""
20294 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20295 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20296 #~ msgstr ""
20297 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20298 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
20299
20300 #~ msgid "Unpacking all files"
20301 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
20302
20303 #~ msgid "Wrong embedding status."
20304 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20305
20306 #~ msgid ""
20307 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20308 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20309 #~ msgstr ""
20310 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20311 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
20312
20313 #~ msgid "Failed to write file"
20314 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
20315
20316 #~ msgid "Save failure"
20317 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
20318
20319 #~ msgid ""
20320 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20321 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20322 #~ msgstr ""
20323 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
20324 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20325
20326 #~ msgid "Embedded Files"
20327 #~ msgstr "Přibalené soubory"
20328
20329 #~ msgid "Embedded layout"
20330 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
20331
20332 #~ msgid ""
20333 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20334 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20335 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20336 #~ msgstr ""
20337 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
20338 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
20339
20340 #~ msgid " (embedded)"
20341 #~ msgstr " (přibaleno)"
20342
20343 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20344 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
20345
20346 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20347 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "Enspace|E"
20351 #~ msgstr "En-mezera"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "Enskip|k"
20355 #~ msgstr "nsim"
20356
20357 #~ msgid "Document could not be read"
20358 #~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
20359
20360 #~ msgid "%1$s could not be read."
20361 #~ msgstr "%1$s nemůže být přečten."
20362
20363 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20364 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20368 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
20369
20370 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20371 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
20372
20373 #~ msgid "All files (*)"
20374 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "Properties...|P"
20378 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20379
20380 #~ msgid "New Line|e"
20381 #~ msgstr "Nový řádek"
20382
20383 #~ msgid "Line Break|B"
20384 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
20385
20386 #~ msgid "line break"
20387 #~ msgstr "zalomení řádku"
20388
20389 #~ msgid "Links"
20390 #~ msgstr "Odkazy"
20391
20392 #~ msgid "Editace"
20393 #~ msgstr "Ukončování."
20394
20395 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20396 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
20397
20398 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20399 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "true"
20403 #~ msgstr "Street"
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "false"
20407 #~ msgstr "Case"
20408
20409 #~ msgid "Show ERT inline"
20410 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
20411
20412 #~ msgid "&Inline"
20413 #~ msgstr "&V řádce"
20414
20415 #~ msgid "S&ubfigure"
20416 #~ msgstr "&Podobrázek"
20417
20418 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20419 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20420
20421 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20422 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
20423
20424 #~ msgid "Framed in box"
20425 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
20426
20427 #~ msgid "&Shaded"
20428 #~ msgstr "&Stínování"
20429
20430 #~ msgid "Paper Size"
20431 #~ msgstr "Velikost stránky"
20432
20433 #~ msgid "&Colors"
20434 #~ msgstr "&Barvy"
20435
20436 #~ msgid "C&opiers"
20437 #~ msgstr "K&op. skripty"
20438
20439 #~ msgid "&File formats"
20440 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20441
20442 #~ msgid "F&ormat:"
20443 #~ msgstr "F&ormát:"
20444
20445 #~ msgid "&GUI name:"
20446 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20447
20448 #~ msgid "External Applications"
20449 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20450
20451 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20452 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
20453
20454 #~ msgid "Save/restore window position"
20455 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
20456
20457 #~ msgid " every"
20458 #~ msgstr " každých"
20459
20460 #~ msgid "Scrolling"
20461 #~ msgstr "Posouvání textu"
20462
20463 #~ msgid "Pixmap Cache"
20464 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
20465
20466 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20467 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
20468
20469 #~ msgid "&URL:"
20470 #~ msgstr "&URL:"
20471
20472 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20473 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20474
20475 #~ msgid "&Units:"
20476 #~ msgstr "&Jednotky:"
20477
20478 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20479 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20480
20481 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20482 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20483
20484 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20485 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20486
20487 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20488 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20489
20490 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20491 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20492
20493 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20494 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20495
20496 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20497 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20498
20499 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20500 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20501
20502 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20503 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20504
20505 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20506 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20507
20508 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20509 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20510
20511 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20512 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20513
20514 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20515 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20516
20517 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20518 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20519
20520 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20521 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20522
20523 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20524 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20525
20526 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20527 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20528
20529 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20530 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20531
20532 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20533 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20534
20535 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20536 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20537
20538 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20539 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20540
20541 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20542 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20543
20544 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20545 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20546
20547 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20548 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20549
20550 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20551 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20552
20553 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20554 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20555
20556 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20557 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20558
20559 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20560 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20561
20562 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20563 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20564
20565 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20566 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20567
20568 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20569 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20570
20571 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20572 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20573
20574 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20575 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20576
20577 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20578 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20579
20580 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20581 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20582
20583 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20584 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20585
20586 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20587 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20588
20589 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20590 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20591
20592 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20593 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20594
20595 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20596 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20597
20598 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20599 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20600
20601 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20602 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20603
20604 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20605 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20606
20607 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20608 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20609
20610 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20611 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20612
20613 #~ msgid "Bahasa"
20614 #~ msgstr "Bahasa"
20615
20616 #~ msgid "Magyar"
20617 #~ msgstr "Maďarština"
20618
20619 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20620 #~ msgstr "Srbochorvatština"
20621
20622 #~ msgid "Swap Rows|S"
20623 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
20624
20625 #~ msgid "Swap Columns|w"
20626 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
20627
20628 #~ msgid "Framed|F"
20629 #~ msgstr "Rámovaně|R"
20630
20631 #~ msgid "Shaded|S"
20632 #~ msgstr "Stínovaně|S"
20633
20634 #~ msgid "Insert URL"
20635 #~ msgstr "Vložit URL"
20636
20637 #~ msgid "Can't load document class"
20638 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
20639
20640 #~ msgid ""
20641 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20642 #~ "loaded."
20643 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
20644
20645 #~ msgid "Undefined character style"
20646 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20647
20648 #~ msgid ""
20649 #~ "The document could not be converted\n"
20650 #~ "into the document class %1$s."
20651 #~ msgstr ""
20652 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
20653 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
20654
20655 #~ msgid ""
20656 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20657 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20658 #~ msgstr ""
20659 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
20660 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
20661
20662 #~ msgid "&Switch to document"
20663 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
20664
20665 #~ msgid ""
20666 #~ "Could not open the specified document\n"
20667 #~ "%1$s\n"
20668 #~ "due to the error: %2$s"
20669 #~ msgstr ""
20670 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20671 #~ "%1$s\n"
20672 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
20673
20674 #~ msgid "Formatting document..."
20675 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20676
20677 #~ msgid "Rectangular box"
20678 #~ msgstr "Čtvercový rám"
20679
20680 #~ msgid "Shadow box"
20681 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20682
20683 #~ msgid "Double box"
20684 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20685
20686 #~ msgid "Index Entry"
20687 #~ msgstr "Heslo rejstříku"
20688
20689 #~ msgid "Previous command"
20690 #~ msgstr "Předchozí příkaz"
20691
20692 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20693 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
20694
20695 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20696 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
20697
20698 #~ msgid "Copiers"
20699 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20700
20701 #~ msgid "Boxed"
20702 #~ msgstr "Rámování"
20703
20704 #~ msgid "ovalbox"
20705 #~ msgstr "oválný rám"
20706
20707 #~ msgid "Ovalbox"
20708 #~ msgstr "Oválný rám"
20709
20710 #~ msgid "Shadowbox"
20711 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20712
20713 #~ msgid "Doublebox"
20714 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20715
20716 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20717 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
20718
20719 #~ msgid "Unknown inset name: "
20720 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
20721
20722 #~ msgid "Program Listing "
20723 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20724
20725 #~ msgid "Framed"
20726 #~ msgstr "Rámovaně"
20727
20728 #~ msgid "theorem"
20729 #~ msgstr "teorém"
20730
20731 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20732 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
20733
20734 #~ msgid "Url: "
20735 #~ msgstr "Url: "
20736
20737 #~ msgid "HtmlUrl: "
20738 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20739
20740 #~ msgid "Default (outer)"
20741 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
20742
20743 #~ msgid "Outer"
20744 #~ msgstr "Vnější"
20745
20746 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20747 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20748
20749 #~ msgid "%1$d words in selection."
20750 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
20751
20752 #~ msgid "%1$d words in document."
20753 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20754
20755 #~ msgid "One word in selection."
20756 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
20757
20758 #~ msgid "One word in document."
20759 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20760
20761 #~ msgid "Count words"
20762 #~ msgstr "Spočítat slova"
20763
20764 #~ msgid "Encoding error"
20765 #~ msgstr "Chyba kódování"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "Placeholders"
20769 #~ msgstr "PlaceTable"
20770
20771 #~ msgid "phantom"
20772 #~ msgstr "phantom"
20773
20774 #~ msgid "vphantom"
20775 #~ msgstr "vphantom"
20776
20777 #~ msgid "hphantom"
20778 #~ msgstr "hphantom"
20779
20780 #~ msgid "&Right"
20781 #~ msgstr "Na&pravo"
20782
20783 #~ msgid "Case."
20784 #~ msgstr "Case."
20785
20786 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20787 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20788
20789 #~ msgid "Algorithm #."
20790 #~ msgstr "Algorithm #."
20791
20792 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20793 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20794
20795 #~ msgid "&Load"
20796 #~ msgstr "&Načíst"
20797
20798 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20799 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20800
20801 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20802 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
20803
20804 #~ msgid "To &file:"
20805 #~ msgstr "&Do souboru:"
20806
20807 #~ msgid "Co&pies:"
20808 #~ msgstr "Kopi&e:"
20809
20810 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20811 #~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
20812
20813 #~ msgid "Printer &name:"
20814 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20815
20816 #~ msgid "Font st&yle:"
20817 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20818
20819 #~ msgid "&Extended Chars"
20820 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
20821
20822 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20823 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20824
20825 #~ msgid "&Type:"
20826 #~ msgstr "&Typ:"
20827
20828 #~ msgid "Part "
20829 #~ msgstr "Part "
20830
20831 #~ msgid "Frame "
20832 #~ msgstr "Frame "
20833
20834 #~ msgid "columns "
20835 #~ msgstr "columns "
20836
20837 #~ msgid "overprint "
20838 #~ msgstr "overprint "
20839
20840 #~ msgid "Corollary_"
20841 #~ msgstr "Corollary_"
20842
20843 #~ msgid "Definition. "
20844 #~ msgstr "Definition. "
20845
20846 #~ msgid "Example. "
20847 #~ msgstr "Example. "
20848
20849 #~ msgid "Fact. "
20850 #~ msgstr "Fact. "
20851
20852 #~ msgid "Proof. "
20853 #~ msgstr "Proof. "
20854
20855 #~ msgid "note: "
20856 #~ msgstr "note: "
20857
20858 #~ msgid "Conjecture "
20859 #~ msgstr "Conjecture "
20860
20861 #~ msgid "default"
20862 #~ msgstr "standardní"
20863
20864 #~ msgid "common"
20865 #~ msgstr "běžný"
20866
20867 # TODO vskutku?
20868 #~ msgid "primitive"
20869 #~ msgstr "primitivní"
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20873 #~ msgstr "Obsah"
20874
20875 #~ msgid "Toc"
20876 #~ msgstr "Obsah"
20877
20878 #~ msgid "Table of Contents|T"
20879 #~ msgstr "Obsah|O"
20880
20881 #, fuzzy
20882 #~ msgid "OK"
20883 #~ msgstr "&OK"
20884
20885 #, fuzzy
20886 #~ msgid "Chinese"
20887 #~ msgstr "Kopie"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "Upper"
20891 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20892
20893 #~ msgid "Table of contents"
20894 #~ msgstr "Obsah"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "Number style"
20898 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
20899
20900 #~ msgid "Error closing file"
20901 #~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
20902
20903 #~ msgid ""
20904 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20905 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20906 #~ "chosen encoding.\n"
20907 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20908 #~ msgstr ""
20909 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
20910 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
20911 #~ "zvolném kódování.\n"
20912 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
20913
20914 #~ msgid "block "
20915 #~ msgstr "block "
20916
20917 #~ msgid "Corollary.  "
20918 #~ msgstr "Corollary.  "
20919
20920 #~ msgid "block showing an example "
20921 #~ msgstr "block showing an example "
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "&Caption"
20925 #~ msgstr "Popisek"
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20929 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "&Label"
20933 #~ msgstr "Z&načka:"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "A Label for the caption"
20937 #~ msgstr "Table Caption"
20938
20939 #~ msgid "<- P&romote"
20940 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
20941
20942 #~ msgid "D&own"
20943 #~ msgstr "&Dolů"
20944
20945 #~ msgid "De&mote ->"
20946 #~ msgstr "&Snížit ->"
20947
20948 #~ msgid "Upd&ate"
20949 #~ msgstr "&Aktualizace"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "SubSection"
20953 #~ msgstr "Podsekce"
20954
20955 #~ msgid ""
20956 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20957 #~ "font change."
20958 #~ msgstr ""
20959 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
20960 #~ "definici změny fontu."
20961
20962 #~ msgid "Unknown toc list"
20963 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20964
20965 #~ msgid "Glossary Entry"
20966 #~ msgstr "Heslo slovníčku"
20967
20968 #~ msgid "Glossary|G"
20969 #~ msgstr "Slovníček|v"
20970
20971 #~ msgid "Insert glossary entry"
20972 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
20973
20974 #~ msgid "Glo"
20975 #~ msgstr "Slv"
20976
20977 #~ msgid "Glossary"
20978 #~ msgstr "Slovníček"
20979
20980 #~ msgid "TeX Code:"
20981 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20982
20983 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20984 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
20985
20986 #~ msgid "&Detach panel"
20987 #~ msgstr "O&ddělit panel"
20988
20989 #~ msgid "Select a page of symbols"
20990 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20991
20992 #~ msgid "Insert spacing"
20993 #~ msgstr "Vložit mezeru"
20994
20995 #~ msgid "Set limits style"
20996 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
20997
20998 #~ msgid "Set math font"
20999 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21000
21001 #~ msgid "Insert fraction"
21002 #~ msgstr "Vložit zlomek"
21003
21004 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21005 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
21006
21007 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21008 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
21009
21010 #~ msgid "Math Panel|l"
21011 #~ msgstr "Matematický panel|"
21012
21013 #~ msgid "Math Panel|P"
21014 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21015
21016 #~ msgid "Show math panel"
21017 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21018
21019 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21020 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21021
21022 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21023 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
21024
21025 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21026 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21027
21028 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21029 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21030
21031 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21032 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "Insert math delimiters"
21036 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
21037
21038 #~ msgid "E&xtra options"
21039 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
21040
21041 #~ msgid "Alig&nment:"
21042 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21043
21044 #~ msgid "&From:"
21045 #~ msgstr "&Z:"
21046
21047 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21048 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21049
21050 #~ msgid "&Converters"
21051 #~ msgstr "&Konvertory"
21052
21053 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21054 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21055
21056 #~ msgid ""
21057 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21058 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21059 #~ msgstr ""
21060 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
21061 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
21062
21063 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21064 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
21065
21066 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21067 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
21068
21069 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21070 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
21071
21072 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21073 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21074
21075 #~ msgid "\tEnd."
21076 #~ msgstr "\tEnd."
21077
21078 #~ msgid "#*"
21079 #~ msgstr "#*"
21080
21081 #~ msgid "PrettyRef: "
21082 #~ msgstr "PrettyRef: "
21083
21084 #~ msgid "Opening child document "
21085 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "Special Insets|S"
21089 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "Insets|n"
21093 #~ msgstr "Vložit|V"