1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-27 15:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:809
86 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:2491 src/Buffer.cpp:2526
87 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Procházet..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "v¹echny citované reference"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "v¹echny necitované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "v¹echny reference"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Smazat vybrané databáze"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "Styl BibTeX-u"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
269 msgid "Allow &page breaks"
270 msgstr "&Povol zalomení stránky"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
278 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
279 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
304 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
326 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
327 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
343 msgstr "Horizontální"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
373 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
387 msgstr "Hodnota vý¹ky"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
391 msgstr "Hodnota ¹íøky"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
394 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
395 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
408 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
418 msgid "Supported box types"
419 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
422 msgid "&Available branches:"
423 msgstr "&Dostupné vìtve:"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
426 msgid "Select your branch"
427 msgstr "Vyber svoji vìtev"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
430 msgid "Add a new branch to the list"
431 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
434 msgid "A&vailable Branches:"
435 msgstr "Dostupné &vìtve:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
442 msgid "Remove the selected branch"
443 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&De)/Aktivovat"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "&Zmìnit barvu..."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgstr "Rodina písma"
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgstr "Duktus písma"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgstr "Velikost písma"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
678 msgid "Search Citation"
679 msgstr "Hledat citaci"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
686 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
690 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
698 msgid "Search Field:"
699 msgstr "Kde vyhledávat:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
702 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
704 msgstr "V¹echna políèka"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
707 msgid "Regular E&xpression"
708 msgstr "&Regulární výraz"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgstr "Typy záznamù:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
716 msgid "All Entry Types"
717 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
720 msgid "Case Se&nsitive"
721 msgstr "Velikost &písmen"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
724 msgid "Search As You &Type"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
732 msgid "List all authors"
733 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
736 msgid "Full aut&hor list"
737 msgstr "Úplný &autorský list"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
740 msgid "Force upper case in citation"
741 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
770 msgid "Text to place after citation"
771 msgstr "Text umístìný za citací"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "&Dostupné citace:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "&Vybrané citace:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
801 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
805 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
806 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
813 msgid "Insert the delimiters"
814 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Dr¾e&t spárované"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
838 msgid "Reset to the default settings for the document class"
839 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
842 msgid "Use Class Defaults"
843 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
846 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
847 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
850 msgid "Save as Document Defaults"
851 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
858 msgid "Show ERT button only"
859 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
866 msgid "Show ERT contents"
867 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
882 msgid "Edit the file externally"
883 msgstr "Edituj soubor externì"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
886 msgid "&Edit File..."
887 msgstr "&Editace souboru..."
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
890 msgid "Select a file"
891 msgstr "Vybrat soubor"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgstr "Jméno souboru"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
910 msgid "Available templates"
911 msgstr "Dostupné ¹ablony"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
915 msgstr "LyX-zobrazení"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
921 msgid "Screen display"
922 msgstr "Zobrazit na displeji"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
928 msgstr "Monochromaticky"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
951 msgid "Percentage to scale by in LyX"
952 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
968 msgid "Display image in LyX"
969 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
973 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
983 msgid "Angle to rotate image by"
984 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
990 msgid "The origin of the rotation"
991 msgstr "Poèátek otáèení"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1007 msgid "Height of image in output"
1008 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1011 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1012 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1016 msgid "&Maintain aspect ratio"
1017 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1021 msgid "Width of image in output"
1022 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1030 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1031 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1035 msgid "&Get from File"
1036 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1040 msgid "Clip to bounding box values"
1041 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1045 msgid "Clip to &bounding box"
1046 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1050 msgid "&Left bottom:"
1051 msgstr "&Levý dolní:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1056 msgstr "&Pravý horní:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1085 msgid "Use &default placement"
1086 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1089 msgid "Advanced Placement Options"
1090 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1093 msgid "&Top of page"
1094 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1097 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1098 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1101 msgid "Here de&finitely"
1102 msgstr "Urèitì zd&e"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1105 msgid "&Here if possible"
1106 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1109 msgid "&Page of floats"
1110 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1113 msgid "&Bottom of page"
1114 msgstr "&Spodek stránky"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1117 msgid "&Span columns"
1118 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1121 msgid "&Rotate sideways"
1122 msgstr "Z&rotuj na bok"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1131 msgstr "&Mìøítko (%):"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1134 msgid "&Typewriter:"
1135 msgstr "S&trojopisný:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1146 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1149 msgid "&Sans Serif:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1155 msgid "Use &Old Style Figures"
1156 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1159 msgid "Use true S&mall Caps"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1163 msgid "&Default Family:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1184 msgstr "Velikost na výstupu"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1192 msgid "Set &height:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Otoèení obrázku"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "Jméno obrázku"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1257 msgid "Sho&w in LyX"
1258 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1261 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1262 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1274 msgid "Additional LaTeX options"
1275 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1278 msgid "LaTeX &options:"
1279 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1283 msgstr "Mód konceptu"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1287 msgstr "&Mód konceptu"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1291 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1295 msgstr "..............."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1306 msgid "Supported spacing types"
1307 msgstr "Podporované typy mezer"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1310 msgid "Inter-word space"
1311 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1315 msgstr "Tenká mezera"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1318 msgid "Negative thin space"
1319 msgstr "Záporná tenká mezera"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1322 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1330 msgid "Double Quad (2 em)"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1334 msgid "Horizontal Fill"
1335 msgstr "Horizontální výplò"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1349 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1350 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1353 msgid "&Fill Pattern:"
1354 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1361 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1362 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1365 msgid "Specify the link target"
1366 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1373 msgid "Link to the web or to every other target"
1374 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1381 msgid "Link to an email address"
1382 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1389 msgid "Link to a file"
1390 msgstr "Odkaz na soubor"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1399 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1405 msgid "Name associated with the URL"
1406 msgstr "Jméno asociované s URL"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1418 msgid "Listing Parameters"
1419 msgstr "Parametry výpisu"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1423 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1424 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1428 msgid "&Bypass validation"
1429 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1440 msgid "Mo&re parameters"
1441 msgstr "&Dal¹í parametry"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1444 msgid "Underline spaces in generated output"
1445 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1448 msgid "&Mark spaces in output"
1449 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1452 msgid "Show LaTeX preview"
1453 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1456 msgid "&Show preview"
1457 msgstr "Zo&braz náhled"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1460 msgid "File name to include"
1461 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1464 msgid "&Include Type:"
1465 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1467 # TODO nova stranka; viz wiki
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1470 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1472 # TODO lze i rekurzivne
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1475 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:895
1482 msgid "Program Listing"
1483 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1486 msgid "Edit the file"
1487 msgstr "Editovat soubor"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1516 msgid "&Postscript driver:"
1517 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1524 msgid "Click to select a local document class definition file"
1525 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1528 msgid "&Local Layout..."
1529 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1532 msgid "Document &class:"
1533 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1540 msgid "Language &Default"
1541 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1548 msgid "&Quote Style:"
1549 msgstr "&Typ uvozovek:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1552 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1557 msgid "&Main Settings"
1558 msgstr "&Hlavní nastavení"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1565 msgid "The content's base font size"
1566 msgstr "Základní velikost písma"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1570 msgstr "&Velikost písma:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1573 msgid "The content's base font style"
1574 msgstr "Základní rodina písma"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1577 msgid "Font Famil&y:"
1578 msgstr "&Rodina písma:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1581 msgid "Use extended character table"
1582 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1585 msgid "&Extended character table"
1586 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1589 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1590 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1593 msgid "Space i&n string as symbol"
1594 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1597 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1598 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1601 msgid "S&pace as symbol"
1602 msgstr "M&ezera jako symbol"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1605 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1606 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1609 msgid "&Break long lines"
1610 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1617 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1618 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1621 msgid "Check for floating listings"
1622 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1629 msgid "Check for inline listings"
1630 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1633 msgid "&Inline listing"
1634 msgstr "&Uvnitø øádku"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1641 msgid "Line numbering"
1642 msgstr "Èíslování øádek"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1645 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1646 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1649 msgid "Choose the font size for line numbers"
1650 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1654 msgstr "Velikos&t písma:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1661 msgid "Difference between two numbered lines"
1662 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1669 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1670 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1681 msgid "Select the programming language"
1682 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1690 msgstr "Po&slední øádek:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1693 msgid "The last line to be printed"
1694 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1697 msgid "The first line to be printed"
1698 msgstr "První øádek výpisu"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1701 msgid "Fi&rst line:"
1702 msgstr "Pr&vní øádek:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1706 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1709 msgid "More Parameters"
1710 msgstr "Dal¹í parametry"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1713 msgid "Feedback window"
1714 msgstr "Okno pro odezvu"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1717 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1719 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1722 msgid "Copy to Clip&board"
1723 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1726 msgid "Update the display"
1727 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1732 msgstr "&Aktualizace"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1735 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1736 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1739 msgid "&Default Margins"
1740 msgstr "&Standardní okraje"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1760 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1763 msgid "Head &height:"
1764 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1768 msgstr "&Mezera patièky:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1771 msgid "&Column Sep:"
1772 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1778 msgid "Number of rows"
1779 msgstr "Poèet øádek"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1790 msgid "Number of columns"
1791 msgstr "Poèet sloupcù"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1799 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1800 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1803 msgid "Vertical alignment"
1804 msgstr "Vertikální zarovnání"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1808 msgstr "&Vertikálnì:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1811 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1812 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1815 msgid "&Horizontal:"
1816 msgstr "&Horizontálnì:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1819 msgid "&Use AMS math package automatically"
1820 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1823 msgid "Use AMS &math package"
1824 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1827 msgid "Use esint package &automatically"
1828 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1831 msgid "Use &esint package"
1832 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1836 msgstr "&Tøídit jako::"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1839 msgid "&Description:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1851 msgid "LyX internal only"
1852 msgstr "Pouze pro LyX"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1856 msgstr "LyX - &Poznámka"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1859 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1860 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1867 msgid "Print as grey text"
1868 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1875 msgid "&List in Table of Contents"
1876 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1883 msgid "&Use hyperref support"
1884 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1887 msgid "Additional o&ptions"
1888 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1891 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1892 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1900 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1902 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1906 msgid "Automatically fi&ll header"
1907 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1910 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1911 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1914 msgid "Load in &fullscreen mode"
1915 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1918 msgid "Header Information"
1919 msgstr "Informace v hlavièce"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1935 msgstr "&Klíèová slova:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1940 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1943 msgid "Allows link text to break across lines."
1944 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1947 msgid "B&reak links over lines"
1948 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1951 msgid "No &frames around links"
1952 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1955 msgid "C&olor links"
1956 msgstr "&Barevné odkazy"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1960 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1961 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1964 msgid "B&ibliographical backreferences"
1965 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1968 msgid "Backreference by pa&ge number"
1969 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1976 msgid "G&enerate Bookmarks"
1977 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1980 msgid "&Open bookmarks"
1981 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1984 msgid "Number of levels"
1985 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1988 msgid "&Numbered bookmarks"
1989 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
1994 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1997 msgid "Paper Format"
1998 msgstr "Formát stránky"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2001 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2002 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2005 msgid "Style used for the page header and footer"
2006 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2009 msgid "Headings &style:"
2010 msgstr "Styl &hlavièky:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2027 msgid "&Orientation:"
2028 msgstr "&Orientace:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2031 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2032 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2035 msgid "&Two-sided document"
2036 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2039 msgid "I&mmediate Apply"
2040 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2043 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2044 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2047 msgid "Paragraph's &Default"
2048 msgstr "Standardní &zarovnání"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2067 msgid "&Indent Paragraph"
2068 msgstr "Ods&adit odstavec"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2072 msgstr "©íøka znaèky"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2076 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2077 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2080 msgid "Lo&ngest label"
2081 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2084 msgid "Line &spacing"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2107 msgstr "Ve vzorcích"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2111 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2113 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2116 msgid "Automatic in&line completion"
2117 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2120 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2121 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2124 msgid "Automatic p&opup"
2125 msgstr "Automatické &menu"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2133 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2135 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2138 msgid "Automatic &inline completion"
2139 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2142 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2143 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2146 msgid "Automatic &popup"
2147 msgstr "Automatické m&enu"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2151 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2154 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2158 msgid "Cursor i&ndicator"
2159 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2162 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2168 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2169 "if it is available."
2171 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2175 msgid "s inline completion dela&y"
2176 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2180 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2181 "if it is available."
2183 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2184 "nepohne po tuto dobu."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2187 msgid "s popup d&elay"
2188 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2192 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2193 "It will be shown right away."
2195 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2199 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2200 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2203 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2204 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2207 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2208 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2212 msgstr "K&onvertor:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2215 msgid "E&xtra flag:"
2216 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2219 msgid "&From format:"
2220 msgstr "&Z formátu:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2224 msgstr "D&o formátu:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2238 msgid "Converter Defi&nitions"
2239 msgstr "Definice &konvertoru"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2242 msgid "Converter File Cache"
2243 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2250 msgid "&Maximum Age (in days):"
2251 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2254 msgid "&Date format:"
2255 msgstr "Formát &datumu:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2258 msgid "Date format for strftime output"
2259 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2267 msgstr "Bez matematiky"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2274 msgid "Do not display"
2275 msgstr "Nezobrazovat"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2278 msgid "Display &Graphics:"
2279 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2282 msgid "Instant &Preview:"
2283 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2290 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2291 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2294 msgid "Sort &environments alphabetically"
2295 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2298 msgid "&Group environments by their category"
2299 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2302 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2303 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2306 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2307 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2310 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2311 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2315 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2318 msgid "&Limit text width"
2319 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2322 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2323 msgstr "©íøka v pixelech:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2326 msgid "Toggle tabba&r"
2327 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2330 msgid "To&ggle scrollbar"
2331 msgstr "Pøepínat posuvník"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2334 msgid "T&oggle toolbars"
2335 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2342 msgid "S&hort Name:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2346 msgid "Vector graphi&cs format"
2347 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2350 msgid "&Document format"
2351 msgstr "Formát &dokumentu"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2355 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2371 msgstr "&Kopír.skript:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2382 msgid "Your E-mail address"
2383 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2390 msgid "Use &keyboard map"
2391 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2401 msgstr "&Procházet..."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2409 msgstr "P&rocházet..."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2416 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2417 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2421 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2422 "speed it up, low values slow it down."
2423 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2426 msgid "Right-to-left language support"
2427 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2431 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2433 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2437 msgid "Enable &RTL support"
2438 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2441 msgid "Cursor movement:"
2442 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2453 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2454 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2457 msgid "Mark &foreign languages"
2458 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2461 msgid "Select the default language of your documents"
2462 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2465 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2466 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2469 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2470 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2473 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2474 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2477 msgid "&Default language:"
2478 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2481 msgid "Language pac&kage:"
2482 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2485 msgid "Command s&tart:"
2486 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2489 msgid "Command e&nd:"
2490 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2494 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2495 "the language package)"
2497 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2498 "(jazykovému balíèku)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2506 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2509 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2513 msgstr "Auto. &zaèátek"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2517 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2520 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2524 msgstr "Auto. &konec"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2527 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2528 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2532 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2535 msgid "Set class options to default on class change"
2536 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2539 msgid "&Reset class options when document class changes"
2540 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2544 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2545 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2546 "rather than the Cygwin teTeX."
2548 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2549 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2550 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2553 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2554 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2557 msgid "Default paper si&ze:"
2558 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2561 msgid "Te&X encoding:"
2562 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2565 msgid "CheckTeX start options and flags"
2566 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2569 msgid "&Index command:"
2570 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2573 msgid "&BibTeX command:"
2574 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2577 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2578 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2581 msgid "Chec&kTeX command:"
2582 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2585 msgid "BibTeX command and options"
2586 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2589 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2590 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2594 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2604 msgstr "US-právní listina"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2608 msgid "US executive"
2609 msgstr "US-exekutiva"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2632 msgid "&Working directory:"
2633 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2642 msgstr "Procházet..."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2645 msgid "&Document templates:"
2646 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2649 msgid "&Example files:"
2650 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2653 msgid "&Backup directory:"
2654 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2657 msgid "Ly&XServer pipe:"
2658 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2661 msgid "&Temporary directory:"
2662 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2665 msgid "&PATH prefix:"
2666 msgstr "P&refix cesty:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2670 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2671 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2672 "paragraphs are separated by a blank line."
2674 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2675 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2676 "oddìlené prázdnou øádkou."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2679 msgid "Output &line length:"
2680 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2683 msgid "&roff command:"
2684 msgstr "&roff pøíkaz:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2687 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2688 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2691 msgid "Printer Command Options"
2692 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2695 msgid "Extension to be used when printing to file."
2696 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2699 msgid "File ex&tension:"
2700 msgstr "Pøípona &souboru:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2703 msgid "Option used to print to a file."
2704 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2707 msgid "Print to &file:"
2708 msgstr "Tisk do &souboru:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2711 msgid "Option used to print to non-default printer."
2712 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2715 msgid "Set p&rinter:"
2716 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2719 msgid "Option used with spool command to set printer."
2720 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2723 msgid "Spool pr&inter:"
2724 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2728 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2730 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2733 msgid "Spool &command:"
2734 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2737 msgid "Option used to reverse page order."
2738 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2741 msgid "Re&verse pages:"
2742 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2749 msgid "Number of Co&pies:"
2750 msgstr "Poèet kopií:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2753 msgid "Option used to set number of copies."
2754 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2757 msgid "Option used to print a range of pages."
2758 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2762 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2765 msgid "Pa&ge range:"
2766 msgstr "&Rozsah stran:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2769 msgid "Option used to collate multiple copies."
2770 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2774 msgstr "&Liché stránky:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2777 msgid "&Even pages:"
2778 msgstr "&Sudé stránky:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2781 msgid "Paper t&ype:"
2782 msgstr "T&yp papíru:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2785 msgid "Paper si&ze:"
2786 msgstr "&Velikost papíru:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2789 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2790 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2793 msgid "E&xtra options:"
2794 msgstr "Nastavení naví&c:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2797 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2798 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2802 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2803 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2806 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2807 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2808 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2811 msgid "Adapt output to printer"
2812 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2815 msgid "Name of the default printer"
2816 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2819 msgid "Default &printer:"
2820 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2823 msgid "Printer co&mmand:"
2824 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2827 msgid "Sa&ns Serif:"
2828 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2831 msgid "T&ypewriter:"
2832 msgstr "&Strojopisné:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2835 msgid "Screen &DPI:"
2836 msgstr "&DPI obrazovky:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2844 msgstr "Velikost Písma"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2888 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2891 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2894 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2895 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2903 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2906 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2907 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2910 msgid "Al&ternative language:"
2911 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2914 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2915 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2918 msgid "Personal &dictionary:"
2919 msgstr "&Vlastní slovník:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2922 msgid "Escape cha&racters:"
2923 msgstr "&Escape znaky:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2926 msgid "Spellchec&ker executable:"
2927 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2930 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2931 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2934 msgid "Use input encod&ing"
2935 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2938 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2939 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2942 msgid "Accept compound &words"
2943 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2950 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2951 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2954 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2955 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2958 msgid "Restore cursor positions"
2959 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2962 msgid "Load opened files from last session"
2963 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2970 msgid "&Maximum last files:"
2971 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2978 msgid "B&ackup documents, every"
2979 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2982 msgid "Open documents in &tabs"
2983 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
2986 msgid "Automatic help"
2987 msgstr "Automatická nápovìda"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
2991 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2992 "the main work area of an edited document"
2993 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
2996 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2997 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3001 msgstr "P&rocházet..."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3004 msgid "&User interface file:"
3005 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3017 msgid "Page number to print from"
3018 msgstr "Tisknout od strany"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3021 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3022 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3025 msgid "Page number to print to"
3026 msgstr "Tisknout do strany"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3029 msgid "Print all pages"
3030 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3041 msgid "Print &odd-numbered pages"
3042 msgstr "Tisk &lichých stran"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3045 msgid "Print &even-numbered pages"
3046 msgstr "Tisk s&udých stran"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3049 msgid "Print in reverse order"
3050 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3053 msgid "Re&verse order"
3054 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3061 msgid "Number of copies"
3062 msgstr "Poèet kopií"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3065 msgid "Collate copies"
3066 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3070 msgstr "&Srovnat za sebe"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3077 msgid "Print Destination"
3078 msgstr "Kam tisknout"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3081 msgid "Send output to the printer"
3082 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3089 msgid "Send output to the given printer"
3090 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3093 msgid "Send output to a file"
3094 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3101 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3102 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3106 msgstr "<reference>"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3109 msgid "(<reference>)"
3110 msgstr "(<reference>)"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3117 msgid "on page <page>"
3118 msgstr "na stranì <strana>"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3121 msgid "<reference> on page <page>"
3122 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3125 msgid "Formatted reference"
3126 msgstr "Formátovaná reference"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3129 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3130 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3137 msgid "Update the label list"
3138 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3141 msgid "Jump to the label"
3142 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3145 msgid "&Go to Label"
3146 msgstr "&Jdi na znaèku"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3152 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3153 msgid "Replace &with:"
3154 msgstr "N&ahradit èím:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3157 msgid "Case &sensitive"
3158 msgstr "Velikost &písmen"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3161 msgid "Match whole words onl&y"
3162 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3166 msgstr "Najdi &dal¹í"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3174 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3175 msgid "Replace &All"
3176 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3179 msgid "Search &backwards"
3180 msgstr "Hledat na&zpìt"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3183 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3184 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3187 msgid "&Export formats:"
3188 msgstr "&Exportovat formáty:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3195 msgid "Edit shortcut"
3196 msgstr "Editovat &zkratku"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3199 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3203 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3221 msgid "Suggestions:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3225 msgid "Replace word with current choice"
3226 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3229 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3230 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3233 msgid "Ignore this word"
3234 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3241 msgid "Ignore this word throughout this session"
3242 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3246 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3249 msgid "Replacement:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3253 msgid "Current word"
3254 msgstr "Souèasné slovo"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3257 msgid "Unknown word:"
3258 msgstr "Neznámé slovo:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3261 msgid "Replace with selected word"
3262 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3266 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3269 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3274 msgstr "K&ategorie:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3277 msgid "Select this to display all available characters at once"
3278 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3281 msgid "&Display all"
3282 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3285 msgid "&Table Settings"
3286 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3289 msgid "Column Width"
3290 msgstr "©íøka sloupce"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3293 msgid "Fixed width of the column"
3294 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3297 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3298 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3301 msgid "&Vertical alignment:"
3302 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3305 msgid "&Horizontal alignment:"
3306 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3309 msgid "Horizontal alignment in column"
3310 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3318 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3319 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3322 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3323 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3326 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3327 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3330 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3331 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3335 msgstr "Slouèit buòky"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3338 msgid "&Multicolumn"
3339 msgstr "&Vícesloupcová"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3342 msgid "LaTe&X argument:"
3343 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3346 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3347 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3355 msgstr "V¹echy okraje"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3358 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3359 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3366 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3367 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3370 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3371 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3378 msgid "Use default (grid-like) border style"
3379 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3383 msgstr "S&tandardní"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3387 msgstr "Nastav Okraje"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3390 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3391 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3394 msgid "Additional Space"
3395 msgstr "Dodateèná mezera"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3398 msgid "T&op of row:"
3399 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3402 msgid "Botto&m of row:"
3403 msgstr "&Spodek øádku:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3406 msgid "Bet&ween rows:"
3407 msgstr "&Mezi øádky:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3411 msgstr "D&louhá tabulka"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3414 msgid "Set a page break on the current row"
3415 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3418 msgid "Page &break on current row"
3419 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3438 msgid "First header:"
3439 msgstr "První hlavièka:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3442 msgid "Last footer:"
3443 msgstr "Poslední patièka:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3450 msgid "Border above"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3454 msgid "Border below"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3458 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3459 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3468 msgid "This row is the header of the first page"
3469 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3472 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3473 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3476 msgid "This row is the footer of the last page"
3477 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3487 msgid "Don't output the last footer"
3488 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3496 msgid "Don't output the first header"
3497 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3500 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3501 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3504 msgid "&Use long table"
3505 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3508 msgid "Current cell:"
3509 msgstr "Souèasná buòka:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3512 msgid "Current row position"
3513 msgstr "Souèasná øádka"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3516 msgid "Current column position"
3517 msgstr "Souèasný sloupec"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3520 msgid "Close this dialog"
3521 msgstr "Zavøi tento dialog"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3524 msgid "Rebuild the file lists"
3525 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3529 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3533 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3535 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3539 msgstr "&Prohlédnout"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3542 msgid "Selected classes or styles"
3543 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3546 msgid "LaTeX classes"
3547 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3550 msgid "LaTeX styles"
3551 msgstr "Styly LaTeX-u"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3554 msgid "BibTeX styles"
3555 msgstr "Styly BibTeX-u"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3558 msgid "Toggles view of the file list"
3559 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3563 msgstr "Zobraz &cestu"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3570 msgid "Separate paragraphs with"
3571 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3574 msgid "Listing settings"
3575 msgstr "Nastavení výpisù"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3578 msgid "Format text into two columns"
3579 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3582 msgid "Two-&column document"
3583 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3586 msgid "&Vertical space"
3587 msgstr "&Vertikální mezera"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3590 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3591 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3594 msgid "&Indentation"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3598 msgid "&Line spacing:"
3599 msgstr "Øád&kování:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3603 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3607 msgstr "&Hledané slovo:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3615 msgid "The selected entry"
3616 msgstr "Oznaèené heslo"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3623 msgid "Replace the entry with the selection"
3624 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3627 msgid "Update navigation tree"
3628 msgstr "Aktualizuj strom"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3637 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3638 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3641 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3642 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3645 msgid "Move selected item down by one"
3646 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3649 msgid "Move selected item up by one"
3650 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3654 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3655 "tables, and others)"
3657 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3661 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3662 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3665 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3666 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3670 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3674 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3678 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3682 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3686 msgstr "Výplò (VFill)"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3689 msgid "Complete source"
3690 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3693 msgid "Automatic update"
3694 msgstr "Automatická aktualizace"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3697 msgid "Unit of width value"
3698 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3701 msgid "number of needed lines"
3702 msgstr "poèet potøebných kopií"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3705 msgid "use number of lines"
3706 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3710 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3713 msgid "Outer (default)"
3714 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3721 msgid "use overhang"
3722 msgstr "pou¾it pøesah"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3729 msgid "Overhang value"
3730 msgstr "Hodnota pøesahu"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3733 msgid "Unit of overhang value"
3734 msgstr "Jednotky pøesahu"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3737 msgid "Check this to allow flexible placement"
3738 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3741 msgid "Allow &floating"
3742 msgstr "Plovoucí &objekt"
3744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3745 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3746 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3747 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3748 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3750 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3751 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3753 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3754 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3755 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3756 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3757 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3758 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3760 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3762 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3763 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3769 msgid "TheoremTemplate"
3770 msgstr "TheoremTemplate"
3772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3773 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3774 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3776 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3778 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3787 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3788 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3790 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3793 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3796 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3797 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3803 msgstr "Theorem #::"
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3806 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3808 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3809 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3820 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3821 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3823 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3830 msgid "Corollary #:"
3831 msgstr "Corollary #:"
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3834 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3836 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3840 msgstr "Proposition"
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3843 msgid "Proposition #:"
3844 msgstr "Proposition #:"
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3848 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3855 msgid "Conjecture #:"
3856 msgstr "Conjecture #:"
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3864 msgid "Criterion #:"
3865 msgstr "Criterion #:"
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3885 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3886 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3888 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3891 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3896 msgid "Definition #:"
3897 msgstr "Definition #:"
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3900 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3902 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3905 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3919 msgid "Condition #:"
3920 msgstr "Condition #:"
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3926 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3935 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3938 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3944 msgstr "Exercise #:"
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3948 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3951 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3960 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3962 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3976 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
3996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4006 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4007 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4009 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4011 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4012 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4014 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4015 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4017 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4018 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4019 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4021 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4022 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4024 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4025 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4026 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4031 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4032 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4033 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4034 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4035 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4037 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4038 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4039 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4040 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4041 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4042 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4043 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4045 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4050 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4051 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4053 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4055 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4056 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4057 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4058 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4061 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4062 msgid "Subsubsection"
4063 msgstr "Podpodsekce"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4066 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4068 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4069 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4075 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4077 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4082 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4084 msgid "Subsubsection*"
4085 msgstr "Podpodsekce*"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4088 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4089 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4091 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4092 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4094 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4096 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4097 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4098 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4100 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4101 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4102 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4103 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4105 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4106 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4107 #: src/output_plaintext.cpp:133
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4113 msgstr "Abstract---"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4118 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4119 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4120 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4121 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4127 msgid "Index Terms---"
4128 msgstr "Index Terms---"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4131 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4133 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4134 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4135 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4138 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4139 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4140 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4141 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4142 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4143 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4144 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4145 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4146 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4147 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4149 msgid "Bibliography"
4150 msgstr "Bibliografie"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4155 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4156 #: src/rowpainter.cpp:464
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4169 msgid "BiographyNoPhoto"
4170 msgstr "BiographyNoPhoto"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4180 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4183 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4184 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4185 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4189 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4192 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4193 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4194 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4198 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4200 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4201 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4203 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4209 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4212 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4214 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4215 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4216 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4220 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4223 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4224 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4225 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4226 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4227 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4228 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4230 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4233 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4234 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4236 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4237 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4239 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4244 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4246 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4247 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4252 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4255 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4256 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4257 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4258 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4259 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4261 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4263 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4264 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4265 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4268 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4272 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4274 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4278 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4280 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4285 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4290 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4295 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4299 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4301 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4302 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4306 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4307 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4308 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4312 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4314 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4316 msgid "Acknowledgement"
4317 msgstr "Acknowledgement"
4319 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4320 msgid "Offprint Requests to:"
4321 msgstr "Offprint Requests to:"
4323 #: lib/layouts/aa.layout:175
4324 msgid "Correspondence to:"
4325 msgstr "Correspondence to:"
4327 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4329 msgid "Acknowledgements."
4330 msgstr "Acknowledgements."
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4339 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4340 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4351 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4353 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4354 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4355 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4356 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4358 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4363 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4364 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4365 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4367 msgstr "Affiliation"
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4374 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4375 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4376 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4377 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4378 msgid "Acknowledgements"
4379 msgstr "Acknowledgements"
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4383 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4384 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4385 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4386 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4388 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4389 #: src/output_plaintext.cpp:145
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4395 msgstr "PlaceFigure"
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4402 msgid "TableComments"
4403 msgstr "TableComments"
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4411 msgstr "MathLetters"
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4414 msgid "NoteToEditor"
4415 msgstr "NoteToEditor"
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4430 msgid "Subject headings:"
4431 msgstr "Subject headings:"
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4434 msgid "[Acknowledgements]"
4435 msgstr "[Acknowledgements]"
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4445 msgid "Place Figure here:"
4446 msgstr "Place Figure here:"
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4449 msgid "Place Table here:"
4450 msgstr "Place Table here:"
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4457 msgid "Note to Editor:"
4458 msgstr "Note to Editor:"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4461 msgid "References. ---"
4462 msgstr "References. ---"
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4488 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4496 msgstr "Jako prostý text"
4498 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4499 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4500 msgid "\\arabic{section}"
4501 msgstr "\\arabic{section}"
4503 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4504 msgid "Chapter Exercises"
4505 msgstr "Chapter Exercises"
4507 #: lib/layouts/apa.layout:50
4509 msgstr "RightHeader"
4511 #: lib/layouts/apa.layout:59
4512 msgid "Right header:"
4513 msgstr "Right header:"
4515 #: lib/layouts/apa.layout:82
4519 #: lib/layouts/apa.layout:91
4523 #: lib/layouts/apa.layout:99
4524 msgid "Short title:"
4525 msgstr "Short title:"
4527 #: lib/layouts/apa.layout:128
4531 #: lib/layouts/apa.layout:135
4532 msgid "ThreeAuthors"
4533 msgstr "ThreeAuthors"
4535 #: lib/layouts/apa.layout:142
4537 msgstr "FourAuthors"
4539 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4541 msgid "Affiliation:"
4542 msgstr "Affiliation:"
4544 #: lib/layouts/apa.layout:170
4545 msgid "TwoAffiliations"
4546 msgstr "TwoAffiliations"
4548 #: lib/layouts/apa.layout:177
4549 msgid "ThreeAffiliations"
4550 msgstr "ThreeAffiliations"
4552 #: lib/layouts/apa.layout:184
4553 msgid "FourAffiliations"
4554 msgstr "FourAffiliations"
4556 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4560 #: lib/layouts/apa.layout:205
4564 #: lib/layouts/apa.layout:233
4565 msgid "Acknowledgements:"
4566 msgstr "Acknowledgements:"
4568 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4569 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4570 #: lib/layouts/spie.layout:88
4571 msgid "Acknowledgments"
4572 msgstr "Acknowledgments"
4574 #: lib/layouts/apa.layout:247
4578 #: lib/layouts/apa.layout:257
4579 msgid "CenteredCaption"
4580 msgstr "CenteredCaption"
4582 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4583 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4587 #: lib/layouts/apa.layout:277
4591 #: lib/layouts/apa.layout:283
4595 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4596 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4597 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4598 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4602 #: lib/layouts/apa.layout:341
4606 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4607 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4608 msgid "(\\alph{enumii})"
4609 msgstr "(\\alph{enumii})"
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4623 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4627 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4628 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4632 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4634 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4635 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4636 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4637 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4641 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4642 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4648 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4653 msgid "Section \\arabic{section}"
4654 msgstr "Section \\arabic{section}"
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4657 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4658 msgid "\\Alph{section}"
4659 msgstr "\\Alph{section}"
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4670 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4671 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4674 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4675 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4688 msgid "BeginPlainFrame"
4689 msgstr "BeginPlainFrame"
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4692 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4693 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4700 msgid "Again frame with label"
4701 msgstr "Again frame with label"
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4708 msgid "________________________________"
4709 msgstr "________________________________"
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4712 msgid "FrameSubtitle"
4713 msgstr "FrameSubtitle"
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4726 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4727 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4730 msgid "ColumnsCenterAligned"
4731 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4734 msgid "Columns (center aligned)"
4735 msgstr "Columns (center aligned)"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4738 msgid "ColumnsTopAligned"
4739 msgstr "ColumnsTopAligned"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4742 msgid "Columns (top aligned)"
4743 msgstr "Columns (top aligned)"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4756 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4757 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4765 msgstr "OverlayArea"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4769 msgstr "Overlayarea"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4776 msgid "Uncovered on slides"
4777 msgstr "Uncovered on slides"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4784 msgid "Only on slides"
4785 msgstr "Only on slides"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4797 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4798 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4801 msgid "ExampleBlock"
4802 msgstr "ExampleBlock"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4805 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4806 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4813 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4814 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4823 msgid "Title (Plain Frame)"
4824 msgstr "Title (Plain Frame)"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4827 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4836 msgid "TitleGraphic"
4837 msgstr "TitleGraphic"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4844 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4849 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4851 msgstr "Definition."
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4855 msgstr "Definitions"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4858 msgid "Definitions."
4859 msgstr "Definitions."
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4879 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4880 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4885 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4898 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4925 msgid "Presentation"
4926 msgstr "&Orientace:"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4929 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
4935 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4936 msgid "List of Tables"
4937 msgstr "Seznam tabulek"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
4940 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
4945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4946 msgid "List of Figures"
4947 msgstr "Seznam obrázkù"
4949 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4953 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4957 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4961 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4962 msgid "ACT \\arabic{act}"
4963 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4965 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4970 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4971 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4973 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4981 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4986 msgid "Parenthetical"
4987 msgstr "Parenthetical"
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5002 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5003 msgid "Right Address"
5004 msgstr "Adresa napravo"
5006 #: lib/layouts/chess.layout:35
5010 #: lib/layouts/chess.layout:42
5014 #: lib/layouts/chess.layout:60
5018 #: lib/layouts/chess.layout:64
5022 #: lib/layouts/chess.layout:70
5023 msgid "SubVariation"
5024 msgstr "SubVariation"
5026 #: lib/layouts/chess.layout:73
5027 msgid "Subvariation:"
5028 msgstr "Subvariation:"
5030 #: lib/layouts/chess.layout:79
5031 msgid "SubVariation2"
5032 msgstr "SubVariation2"
5034 #: lib/layouts/chess.layout:82
5035 msgid "Subvariation(2):"
5036 msgstr "Subvariation(2):"
5038 #: lib/layouts/chess.layout:88
5039 msgid "SubVariation3"
5040 msgstr "SubVariation3"
5042 #: lib/layouts/chess.layout:91
5043 msgid "Subvariation(3):"
5044 msgstr "Subvariation(3):"
5046 #: lib/layouts/chess.layout:97
5047 msgid "SubVariation4"
5048 msgstr "SubVariation4"
5050 #: lib/layouts/chess.layout:100
5051 msgid "Subvariation(4):"
5052 msgstr "Subvariation(4):"
5054 #: lib/layouts/chess.layout:106
5055 msgid "SubVariation5"
5056 msgstr "SubVariation5"
5058 #: lib/layouts/chess.layout:109
5059 msgid "Subvariation(5):"
5060 msgstr "Subvariation(5):"
5062 #: lib/layouts/chess.layout:116
5066 #: lib/layouts/chess.layout:121
5070 #: lib/layouts/chess.layout:126
5074 #: lib/layouts/chess.layout:130
5075 msgid "[chessboard]"
5076 msgstr "[chessboard]"
5078 #: lib/layouts/chess.layout:139
5079 msgid "BoardCentered"
5080 msgstr "BoardCentered"
5082 #: lib/layouts/chess.layout:144
5083 msgid "[centered board]"
5084 msgstr "[centered board]"
5086 #: lib/layouts/chess.layout:154
5090 #: lib/layouts/chess.layout:159
5092 msgstr "Highlights:"
5094 #: lib/layouts/chess.layout:174
5098 #: lib/layouts/chess.layout:179
5102 #: lib/layouts/chess.layout:185
5106 #: lib/layouts/chess.layout:190
5108 msgstr "KnightMove:"
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5111 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5120 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5121 msgid "Send To Address"
5122 msgstr "Send To Address"
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5145 msgid "Unterschrift:"
5146 msgstr "Unterschrift:"
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5207 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5209 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5211 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5212 msgid "Subparagraph"
5213 msgstr "Pododstavec"
5215 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5216 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5220 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5221 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5225 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5229 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5230 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5234 #: lib/layouts/egs.layout:268
5236 msgstr "LaTeX Title"
5238 #: lib/layouts/egs.layout:301
5242 #: lib/layouts/egs.layout:310
5246 #: lib/layouts/egs.layout:323
5248 msgstr "Affilation:"
5250 #: lib/layouts/egs.layout:345
5254 #: lib/layouts/egs.layout:354
5258 #: lib/layouts/egs.layout:368
5262 #: lib/layouts/egs.layout:378
5264 msgstr "FirstAuthor"
5266 #: lib/layouts/egs.layout:391
5267 msgid "1st_author_surname:"
5268 msgstr "1st_author_surname:"
5270 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5271 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5275 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5276 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5280 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5281 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5285 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5286 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5290 #: lib/layouts/egs.layout:444
5294 #: lib/layouts/egs.layout:457
5295 msgid "reprint_reqs_to:"
5296 msgstr "reprint_reqs_to:"
5298 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5300 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5305 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5307 msgid "Acknowledgement."
5308 msgstr "Acknowledgement."
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5311 msgid "Author Address"
5312 msgstr "Author Address"
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5316 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5322 msgid "Author Email"
5323 msgstr "Author Email"
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5344 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5345 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5352 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5353 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5356 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5357 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5360 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5361 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5364 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5365 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5368 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5374 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5375 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5378 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5379 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5382 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5383 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5386 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5387 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5390 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5394 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5395 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5398 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5402 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5403 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5410 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5411 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5414 msgid "Case \\arabic{case}"
5415 msgstr "Case \\arabic{case}"
5417 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5420 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5423 msgstr "FrontMatter"
5425 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5429 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5433 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5437 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5441 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5442 msgid "BulletedItem"
5443 msgstr "BulletedItem"
5445 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5446 msgid "Bulleted Item:"
5447 msgstr "Bulleted Item:"
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5455 msgstr "Begin of CV"
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5458 msgid "PersonalInfo"
5459 msgstr "PersonalInfo"
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5462 msgid "Personal Info"
5463 msgstr "Personal Info"
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5466 msgid "MotherTongue"
5467 msgstr "MotherTongue"
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5470 msgid "Mother Tongue:"
5471 msgstr "Mother Tongue:"
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5478 msgid "Language Header:"
5479 msgstr "Language Header:"
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5486 msgid "LastLanguage"
5487 msgstr "LastLanguage"
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5490 msgid "Last Language:"
5491 msgstr "Last Language:"
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5498 msgid "Language Footer:"
5499 msgstr "Language Footer:"
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5509 #: lib/layouts/foils.layout:42
5513 #: lib/layouts/foils.layout:61
5514 msgid "ShortFoilhead"
5515 msgstr "ShortFoilhead"
5517 #: lib/layouts/foils.layout:67
5518 msgid "Rotatefoilhead"
5519 msgstr "Rotatefoilhead"
5521 #: lib/layouts/foils.layout:73
5522 msgid "ShortRotatefoilhead"
5523 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5525 #: lib/layouts/foils.layout:82
5529 #: lib/layouts/foils.layout:97
5533 #: lib/layouts/foils.layout:101
5537 #: lib/layouts/foils.layout:116
5541 #: lib/layouts/foils.layout:160
5545 #: lib/layouts/foils.layout:168
5549 #: lib/layouts/foils.layout:177
5551 msgstr "Restriction"
5553 #: lib/layouts/foils.layout:181
5554 msgid "Restriction:"
5555 msgstr "Restriction:"
5557 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5558 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5560 msgstr "Left Header"
5562 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5563 msgid "Left Header:"
5564 msgstr "Left Header:"
5566 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5567 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5568 msgid "Right Header"
5569 msgstr "Right Header"
5571 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5572 msgid "Right Header:"
5573 msgstr "Right Header:"
5575 #: lib/layouts/foils.layout:201
5576 msgid "Right Footer"
5577 msgstr "Right Footer"
5579 #: lib/layouts/foils.layout:205
5580 msgid "Right Footer:"
5581 msgstr "Right Footer:"
5583 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5589 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5595 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5598 msgid "Corollary #."
5599 msgstr "Corollary #."
5601 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5603 msgid "Proposition #."
5604 msgstr "Proposition #."
5606 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5609 msgid "Definition #."
5610 msgstr "Definition #."
5612 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5617 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5622 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5627 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5632 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5634 msgid "Proposition*"
5635 msgstr "Proposition*"
5637 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5639 msgid "Proposition."
5640 msgstr "Proposition."
5642 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5645 msgstr "Definition*"
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5658 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5669 msgid "Unterschrift"
5670 msgstr "Unterschrift"
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5705 msgid "RetourAdresse"
5706 msgstr "RetourAdresse"
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5709 msgid "RetourAdresse:"
5710 msgstr "RetourAdresse:"
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5714 msgstr "MeinZeichen"
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5717 msgid "MeinZeichen:"
5718 msgstr "MeinZeichen:"
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5726 msgstr "IhrZeichen:"
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5729 msgid "IhrSchreiben"
5730 msgstr "IhrSchreiben"
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5733 msgid "IhrSchreiben:"
5734 msgstr "IhrSchreiben:"
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5804 msgstr "Postvermerk"
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5807 msgid "Postvermerk:"
5808 msgstr "Postvermerk:"
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5841 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5878 msgid "ReturnAddress"
5879 msgstr "ReturnAddress"
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5882 msgid "ReturnAddress:"
5883 msgstr "ReturnAddress:"
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5927 msgstr "BankAccount"
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5930 msgid "BankAccount:"
5931 msgstr "BankAccount:"
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5934 msgid "PostalComment"
5935 msgstr "PostalComment"
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5938 msgid "PostalComment:"
5939 msgstr "PostalComment:"
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5942 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5971 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6038 msgstr "AddressRowA"
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6041 msgid "AddressRowA:"
6042 msgstr "AddressRowA:"
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6046 msgstr "AddressRowB"
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6049 msgid "AddressRowB:"
6050 msgstr "AddressRowB:"
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6054 msgstr "AddressRowC"
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6057 msgid "AddressRowC:"
6058 msgstr "AddressRowC:"
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6062 msgstr "AddressRowD"
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6065 msgid "AddressRowD:"
6066 msgstr "AddressRowD:"
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6070 msgstr "AddressRowE"
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6073 msgid "AddressRowE:"
6074 msgstr "AddressRowE:"
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6078 msgstr "AddressRowF"
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6081 msgid "AddressRowF:"
6082 msgstr "AddressRowF:"
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6085 msgid "TelephoneRowA"
6086 msgstr "TelephoneRowA"
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6089 msgid "TelephoneRowA:"
6090 msgstr "TelephoneRowA:"
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6093 msgid "TelephoneRowB"
6094 msgstr "TelephoneRowB"
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6097 msgid "TelephoneRowB:"
6098 msgstr "TelephoneRowB:"
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6101 msgid "TelephoneRowC"
6102 msgstr "TelephoneRowC"
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6105 msgid "TelephoneRowC:"
6106 msgstr "TelephoneRowC:"
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6109 msgid "TelephoneRowD"
6110 msgstr "TelephoneRowD"
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6113 msgid "TelephoneRowD:"
6114 msgstr "TelephoneRowD:"
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6117 msgid "TelephoneRowE"
6118 msgstr "TelephoneRowE"
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6121 msgid "TelephoneRowE:"
6122 msgstr "TelephoneRowE:"
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6125 msgid "TelephoneRowF"
6126 msgstr "TelephoneRowF"
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6129 msgid "TelephoneRowF:"
6130 msgstr "TelephoneRowF:"
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6133 msgid "InternetRowA"
6134 msgstr "InternetRowA"
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6137 msgid "InternetRowA:"
6138 msgstr "InternetRowA:"
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6141 msgid "InternetRowB"
6142 msgstr "InternetRowB"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6145 msgid "InternetRowB:"
6146 msgstr "InternetRowB:"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6149 msgid "InternetRowC"
6150 msgstr "InternetRowC"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6153 msgid "InternetRowC:"
6154 msgstr "InternetRowC:"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6157 msgid "InternetRowD"
6158 msgstr "InternetRowD"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6161 msgid "InternetRowD:"
6162 msgstr "InternetRowD:"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6165 msgid "InternetRowE"
6166 msgstr "InternetRowE"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6169 msgid "InternetRowE:"
6170 msgstr "InternetRowE:"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6173 msgid "InternetRowF"
6174 msgstr "InternetRowF"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6177 msgid "InternetRowF:"
6178 msgstr "InternetRowF:"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6228 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6232 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6236 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6240 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6244 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6248 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6252 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6256 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6260 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6264 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6265 msgid "(continuing)"
6266 msgstr "(continuing)"
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6272 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6274 msgstr "TITLE OVER:"
6276 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6281 msgid "INTERCUT WITH:"
6282 msgstr "INTERCUT WITH:"
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6294 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6295 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6300 msgid "Classification Codes"
6301 msgstr "Classification Codes"
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6304 msgid "Definition \\thedefinition."
6305 msgstr "Definition \\thedefinition."
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6312 msgid "Step \\thestep."
6313 msgstr "Step \\thestep."
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6316 msgid "Example \\theexample."
6317 msgstr "Example \\theexample."
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6320 msgid "Remark \\theremark."
6321 msgstr "Remark \\theremark."
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6324 msgid "Notation \\thenotation."
6325 msgstr "Notation \\thenotation."
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6329 msgid "Theorem \\thetheorem."
6330 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6333 msgid "Corollary \\thecorollary."
6334 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6337 msgid "Lemma \\thelemma."
6338 msgstr "Lemma \\thelemma."
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6341 msgid "Proposition \\theproposition."
6342 msgstr "Proposition \\theproposition."
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6349 msgid "Prop \\theprop."
6350 msgstr "Prop \\theprop."
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6358 msgid "Question \\thequestion."
6359 msgstr "Question \\thequestion."
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6362 msgid "Claim \\theclaim."
6363 msgstr "Claim \\theclaim."
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6366 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6367 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6370 msgid "Appendices Section"
6371 msgstr "Appendices Section"
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6374 msgid "--- Appendices ---"
6375 msgstr "--- Appendices ---"
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6378 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6379 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6381 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6393 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6410 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6411 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6418 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6419 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6426 msgid "submit to paper:"
6427 msgstr "submit to paper:"
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6430 msgid "Bibliography (plain)"
6431 msgstr "Bibliography (plain)"
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6434 msgid "Bibliography heading"
6435 msgstr "Bibliography heading"
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6441 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6445 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6449 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6450 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6451 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6453 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6454 msgid "AddressForOffprints"
6455 msgstr "AddressForOffprints"
6457 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6458 msgid "Address for Offprints:"
6459 msgstr "Address for Offprints:"
6461 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6462 msgid "RunningTitle"
6463 msgstr "RunningTitle"
6465 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6466 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6467 msgid "Running title:"
6468 msgstr "Running title:"
6470 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6471 msgid "RunningAuthor"
6472 msgstr "RunningAuthor"
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6475 msgid "Running author:"
6476 msgstr "Running author:"
6478 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6483 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6484 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6485 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6490 msgid "Running LaTeX Title"
6491 msgstr "Running LaTeX Title"
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6502 msgid "Author Running"
6503 msgstr "Author Running"
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6506 msgid "Author Running:"
6507 msgstr "Author Running:"
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6515 msgstr "TOC Author:"
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6527 msgid "Conjecture #."
6528 msgstr "Conjecture #."
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6536 msgstr "Exercise #."
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6552 msgstr "Property #."
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6556 msgstr "Question #."
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6568 msgstr "Solution #."
6570 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6571 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6575 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6579 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6580 msgid "Chapterprecis"
6581 msgstr "Výtah kapitoly"
6583 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6587 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6589 msgstr "Název básnì"
6591 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6593 msgstr "Název básnì*"
6595 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6599 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6603 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6607 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6611 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6615 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6616 msgid "Double Item:"
6617 msgstr "Double Item:"
6619 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6631 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6636 msgid "EmptySection"
6637 msgstr "EmptySection"
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6640 msgid "Empty Section"
6641 msgstr "Empty Section"
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6644 msgid "CloseSection"
6645 msgstr "CloseSection"
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6648 msgid "Close Section"
6649 msgstr "Close Section"
6651 #: lib/layouts/paper.layout:149
6655 #: lib/layouts/paper.layout:160
6657 msgstr "Institution"
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6660 #: lib/layouts/slides.layout:89
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6685 msgid "Empty slide:"
6686 msgstr "Empty slide:"
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6689 msgid "ItemizeType1"
6690 msgstr "ItemizeType1"
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6693 msgid "EnumerateType1"
6694 msgstr "EnumerateType1"
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6697 msgid "List of Algorithms"
6698 msgstr "Seznam algoritmù"
6700 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6704 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6705 msgid "AltAffiliation"
6706 msgstr "AltAffiliation"
6708 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6712 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6713 msgid "Electronic Address:"
6714 msgstr "Electronic Address:"
6716 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6717 msgid "acknowledgments"
6718 msgstr "acknowledgments"
6720 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6721 msgid "PACS number:"
6722 msgstr "PACS number:"
6724 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6725 msgid "\\thechapter"
6726 msgstr "\\thechapter"
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6729 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6754 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6759 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6777 msgstr "Backaddress"
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6780 msgid "Backaddress:"
6781 msgstr "Backaddress:"
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6785 msgstr "Specialmail"
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6788 msgid "Specialmail:"
6789 msgstr "Specialmail:"
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6797 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6827 msgid "Your letter of:"
6828 msgstr "Your letter of:"
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6843 msgid "Customer no.:"
6844 msgstr "Customer no.:"
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6851 msgid "Invoice no.:"
6852 msgstr "Invoice no.:"
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6856 msgstr "NextAddress"
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6859 msgid "Next Address:"
6860 msgstr "Next Address:"
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6863 msgid "Post Scriptum:"
6864 msgstr "Post Scriptum:"
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6867 msgid "Sender Name:"
6868 msgstr "Sender Name:"
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6871 msgid "SenderAddress"
6872 msgstr "SenderAddress"
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6875 msgid "Sender Address:"
6876 msgstr "Sender Address:"
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6879 msgid "Sender Phone:"
6880 msgstr "Sender Phone:"
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6888 msgstr "Sender Fax:"
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6895 msgid "Sender E-Mail:"
6896 msgstr "Sender E-Mail:"
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6900 msgstr "Sender URL:"
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6915 msgid "End of letter"
6916 msgstr "End of letter"
6918 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6919 msgid "LandscapeSlide"
6920 msgstr "LandscapeSlide"
6922 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6923 msgid "Landscape Slide"
6924 msgstr "Landscape Slide"
6926 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6927 msgid "PortraitSlide"
6928 msgstr "PortraitSlide"
6930 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6931 msgid "Portrait Slide"
6932 msgstr "Portrait Slide"
6934 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6938 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6939 msgid "SlideHeading"
6940 msgstr "SlideHeading"
6942 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6943 msgid "SlideSubHeading"
6944 msgstr "SlideSubHeading"
6946 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6947 msgid "ListOfSlides"
6948 msgstr "ListOfSlides"
6950 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6951 msgid "List Of Slides"
6952 msgstr "List Of Slides"
6954 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6955 msgid "SlideContents"
6956 msgstr "SlideContents"
6958 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6959 msgid "Slidecontents"
6960 msgstr "Slidecontents"
6962 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6963 msgid "ProgressContents"
6964 msgstr "ProgressContents"
6966 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6967 msgid "Progress Contents"
6968 msgstr "Progress Contents"
6970 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6974 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6975 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6979 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6987 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6988 msgid "AMS subject classifications."
6989 msgstr "AMS subject classifications."
6991 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6995 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6999 #: lib/layouts/slides.layout:105
7003 #: lib/layouts/slides.layout:127
7007 #: lib/layouts/slides.layout:142
7008 msgid "New Overlay:"
7009 msgstr "New Overlay:"
7011 #: lib/layouts/slides.layout:182
7015 #: lib/layouts/slides.layout:207
7016 msgid "InvisibleText"
7017 msgstr "InvisibleText"
7019 #: lib/layouts/slides.layout:214
7020 msgid "<Invisible Text Follows>"
7021 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7023 #: lib/layouts/slides.layout:231
7025 msgstr "VisibleText"
7027 #: lib/layouts/slides.layout:238
7028 msgid "<Visible Text Follows>"
7029 msgstr "<Visible Text Follows>"
7031 #: lib/layouts/spie.layout:53
7035 #: lib/layouts/spie.layout:65
7037 msgstr "Authorinfo:"
7039 #: lib/layouts/spie.layout:78
7043 #: lib/layouts/spie.layout:93
7044 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7045 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7047 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7051 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7052 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7053 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7069 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7082 msgid "Citation-number"
7083 msgstr "Citation-number"
7085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7102 msgid "Issue-number"
7103 msgstr "Issue-number"
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7110 msgid "Issue-months"
7111 msgstr "Issue-months"
7113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7114 msgid "Subsubparagraph"
7115 msgstr "Subsubparagraph"
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7122 msgid "-- Header --"
7123 msgstr "-- Header --"
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7126 msgid "Special-section"
7127 msgstr "Special-section"
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7130 msgid "Special-section:"
7131 msgstr "Special-section:"
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7135 msgstr "AGU-journal"
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7138 msgid "AGU-journal:"
7139 msgstr "AGU-journal:"
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7142 msgid "Citation-number:"
7143 msgstr "Citation-number:"
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7151 msgstr "AGU-volume:"
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7167 msgstr "Index-terms"
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7170 msgid "Index-terms..."
7171 msgstr "Index-terms..."
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7179 msgstr "Index-term:"
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7187 msgstr "Cross-term:"
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7190 msgid "Supplementary"
7191 msgstr "Supplementary"
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7194 msgid "Supplementary..."
7195 msgstr "Supplementary..."
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7202 msgid "Sup-mat-note:"
7203 msgstr "Sup-mat-note:"
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7211 msgstr "Cite-other:"
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7227 msgstr "Ident-line:"
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7238 msgid "Published-online:"
7239 msgstr "Published-online:"
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7250 msgid "Posting-order"
7251 msgstr "Posting-order"
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7254 msgid "Posting-order:"
7255 msgstr "Posting-order:"
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7341 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7345 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7349 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7353 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7357 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7361 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7362 msgid "Author Address:"
7363 msgstr "Author Address:"
7365 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7367 msgstr "SlugComment"
7369 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7370 msgid "Slug Comment:"
7371 msgstr "Slug Comment:"
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7377 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7381 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7382 msgid "Table Caption"
7383 msgstr "Table Caption"
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7386 msgid "TableCaption"
7387 msgstr "TableCaption"
7389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7390 msgid "Current Address"
7391 msgstr "Current Address"
7393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7394 msgid "Current address:"
7395 msgstr "Current address:"
7397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7398 msgid "E-mail address:"
7399 msgstr "E-mail address:"
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7402 msgid "Key words and phrases:"
7403 msgstr "Key words and phrases:"
7405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7411 msgstr "Dedication:"
7413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7419 msgstr "Translator:"
7421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7422 msgid "Subjectclass"
7423 msgstr "Subjectclass"
7425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7426 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7427 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7447 msgstr "GuiMenuItem"
7449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7461 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7462 msgid "Subparagraph*"
7463 msgstr "Pododstavec*"
7465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7467 msgstr "Authorgroup"
7469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7470 msgid "RevisionHistory"
7471 msgstr "RevisionHistory"
7473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7474 msgid "Revision History"
7475 msgstr "Revision History"
7477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7482 msgid "RevisionRemark"
7483 msgstr "RevisionRemark"
7485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7489 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7493 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7494 msgid "\\arabic{chapter}"
7495 msgstr "\\arabic{chapter}"
7497 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7498 msgid "\\Alph{chapter}"
7499 msgstr "\\Alph{chapter}"
7501 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7502 msgid "\\arabic{footnote}"
7503 msgstr "\\arabic{footnote}"
7505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7506 msgid "\\Roman{section}."
7507 msgstr "\\Roman{section}."
7509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7510 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7511 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7514 msgid "\\Alph{subsection}."
7515 msgstr "\\Alph{subsection}."
7517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7518 msgid "\\arabic{subsection}."
7519 msgstr "\\arabic{subsection}."
7521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7522 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7523 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7526 msgid "\\alph{subsubsection}."
7527 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7530 msgid "\\alph{paragraph}."
7531 msgstr "\\alph{paragraph}."
7533 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7537 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7541 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7545 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7549 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7553 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7570 msgid "Uppertitleback"
7571 msgstr "Uppertitleback"
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7574 msgid "Lowertitleback"
7575 msgstr "Lowertitleback"
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7582 msgid "Captionabove"
7583 msgstr "Captionabove"
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7586 msgid "Captionbelow"
7587 msgstr "Captionbelow"
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7593 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7594 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7596 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7599 msgid "\\Roman{part}"
7600 msgstr "\\Roman{part}"
7602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7623 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7640 msgid "--Separator--"
7641 msgstr "--Oddìlovaè--"
7643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7644 msgid "--- Separate Environment ---"
7645 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7647 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7648 msgid "Part \\thepart"
7649 msgstr "Èást \\thepart"
7651 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7652 msgid "Chapter \\thechapter"
7653 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7655 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7656 msgid "Appendix \\thechapter"
7657 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7659 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7663 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7664 msgid "Headnote (optional):"
7665 msgstr "Headnote (optional):"
7667 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7668 msgid "Corr Author:"
7669 msgstr "Corr Author:"
7671 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7675 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7680 msgid "Corollary \\thetheorem."
7681 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7684 msgid "Lemma \\thetheorem."
7685 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7688 msgid "Proposition \\thetheorem."
7689 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7692 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7693 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7696 msgid "Fact \\thetheorem."
7697 msgstr "Fact \\thetheorem."
7699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7700 msgid "Definition \\thetheorem."
7701 msgstr "Definition \\thetheorem."
7703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7704 msgid "Example \\thetheorem."
7705 msgstr "Example \\thetheorem."
7707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7708 msgid "Problem \\thetheorem."
7709 msgstr "Problem \\thetheorem."
7711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7712 msgid "Exercise \\thetheorem."
7713 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7716 msgid "Remark \\thetheorem."
7717 msgstr "Remark \\thetheorem."
7719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7720 msgid "Claim \\thetheorem."
7721 msgstr "Claim \\thetheorem."
7723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7725 msgstr "Conjecture*"
7727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7749 msgstr "Conjecture."
7751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7767 #: lib/layouts/braille.module:2
7772 #: lib/layouts/braille.module:5
7773 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7776 #: lib/layouts/braille.module:20
7778 msgid "Braille (default)"
7779 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7781 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7786 #: lib/layouts/braille.module:42
7787 msgid "Braille (textsize)"
7790 #: lib/layouts/braille.module:64
7791 msgid "Braille (dots on)"
7794 #: lib/layouts/braille.module:79
7795 msgid "Braille_dots_on"
7798 #: lib/layouts/braille.module:87
7799 msgid "Braille (dots off)"
7802 #: lib/layouts/braille.module:102
7803 msgid "Braille_dots_off"
7806 #: lib/layouts/braille.module:110
7807 msgid "Braille (mirror on)"
7810 #: lib/layouts/braille.module:125
7811 msgid "Braille_mirror_on"
7814 #: lib/layouts/braille.module:133
7815 msgid "Braille (mirror off)"
7818 #: lib/layouts/braille.module:148
7819 msgid "Braille mirror off"
7822 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7827 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7829 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7830 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7833 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7838 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7841 msgstr "Note to Editor:"
7843 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7845 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7846 "where you want the endnotes to appear."
7849 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7854 #: lib/layouts/hanging.module:5
7856 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7857 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7859 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7864 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7866 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7867 "glosses, semantic markup)."
7870 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7871 msgid "Numbered Example (multiline)"
7874 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7879 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7880 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7883 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7888 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7893 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7898 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7903 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7907 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7912 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7915 msgstr "&Akceptovat"
7917 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7924 msgid "Logical Markup"
7925 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7927 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7929 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7953 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7955 msgid "Minimalistic"
7958 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7959 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7963 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7968 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7969 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7970 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7971 "starred and non-starred forms."
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7975 msgid "Criterion \\thetheorem."
7976 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7987 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7988 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7999 msgid "Axiom \\thetheorem."
8000 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8011 msgid "Condition \\thetheorem."
8012 msgstr "Condition \\thetheorem."
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8023 msgid "Note \\thetheorem."
8024 msgstr "Note \\thetheorem."
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8035 msgid "Notation \\thetheorem."
8036 msgstr "Notation \\thetheorem."
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8047 msgid "Summary \\thetheorem."
8048 msgstr "Summary \\thetheorem."
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8059 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8060 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8063 msgid "Acknowledgement*"
8064 msgstr "Acknowledgement*"
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8071 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8072 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8076 msgstr "Conclusion*"
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8080 msgstr "Conclusion."
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8087 msgid "Assumption \\thetheorem."
8088 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8092 msgstr "Assumption*"
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8096 msgstr "Assumption."
8098 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8099 msgid "Theorems (AMS)"
8100 msgstr "Theorems (AMS)"
8102 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8104 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8105 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8106 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8107 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8110 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8111 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8114 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8116 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8117 "that provide a chapter environment."
8120 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8121 msgid "Theorems (Order By Section)"
8124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8125 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8128 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8129 msgid "Theorems (Starred)"
8132 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8134 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8135 "using the extended AMS machinery."
8138 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8140 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8141 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8142 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8145 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8146 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8156 msgstr "Afrikán¹tina"
8164 msgstr "Angliètina (US)"
8167 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8168 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8171 msgid "Arabic (Arabi)"
8172 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8174 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8179 msgid "Austrian (old spelling)"
8180 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8187 msgid "Bahasa Indonesia"
8188 msgstr "Indoné¹tina"
8191 msgid "Bahasa Malaysia"
8200 msgstr "Bìloru¹tina"
8203 msgid "Portuguese (Brazil)"
8204 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8208 msgstr "Breton¹tina"
8212 msgstr "Angliètina (Britská)"
8216 msgstr "Bulhar¹tina"
8223 msgid "French Canadian"
8224 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8228 msgstr "Katalán¹tina"
8231 msgid "Chinese (simplified)"
8232 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8235 msgid "Chinese (traditional)"
8236 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8240 msgstr "Chorvat¹tina"
8252 msgstr "Holand¹tina"
8276 msgstr "Francouz¹tina"
8283 msgid "German (old spelling)"
8284 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8290 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8295 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8297 msgstr "Hebrej¹tina"
8301 msgstr "Island¹tina"
8305 msgstr "Interlingua"
8321 msgstr "Kazach¹tina"
8340 msgid "Lower Sorbian"
8341 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8353 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8361 msgstr "Portugal¹tina"
8373 msgstr "Severní sám¹tina"
8384 msgid "Serbian (Latin)"
8385 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8389 msgstr "Sloven¹tina"
8393 msgstr "Slovin¹tina"
8397 msgstr "©panìl¹tina"
8400 msgid "Spanish (Mexico)"
8401 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8407 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8417 msgstr "Ukrajin¹tina"
8420 msgid "Upper Sorbian"
8421 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8425 msgstr "Vietnam¹tina"
8431 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8435 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8439 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8443 #: lib/ui/classic.ui:35
8445 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8447 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8449 msgstr "Prohlí¾et|r"
8451 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8455 #: lib/ui/classic.ui:38
8457 msgstr "Dokumenty|D"
8459 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8463 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8467 #: lib/ui/classic.ui:48
8468 msgid "New from Template...|T"
8469 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8471 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8473 msgstr "Otevøít...|O"
8475 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8479 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8483 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8484 msgid "Save As...|A"
8485 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8487 #: lib/ui/classic.ui:54
8489 msgstr "Pùvodní verze|P"
8491 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8492 msgid "Version Control|V"
8493 msgstr "Správa verzí|S"
8495 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8499 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8503 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8507 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8511 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8515 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8516 msgid "Register...|R"
8517 msgstr "Registrovat se...|R"
8519 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8520 msgid "Check In Changes...|I"
8521 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8523 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8524 msgid "Check Out for Edit|O"
8525 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8527 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8528 msgid "Revert to Last Version|L"
8529 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8531 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8532 msgid "Undo Last Check In|U"
8533 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8535 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8536 msgid "Show History|H"
8537 msgstr "Zobrazit historii|h"
8539 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8541 msgstr "Vlastní...|V"
8543 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8545 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8547 #: lib/ui/classic.ui:91
8549 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8551 #: lib/ui/classic.ui:93
8553 msgstr "Vystøihnout|s"
8555 #: lib/ui/classic.ui:94
8557 msgstr "Zkopírovat|k"
8559 #: lib/ui/classic.ui:95
8563 #: lib/ui/classic.ui:96
8564 msgid "Paste External Selection|x"
8565 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8567 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8568 msgid "Find & Replace...|F"
8569 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8571 #: lib/ui/classic.ui:100
8575 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8577 msgstr "Matematika|M"
8579 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8580 msgid "Spellchecker...|S"
8581 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8583 #: lib/ui/classic.ui:105
8584 msgid "Thesaurus..."
8585 msgstr "Tezaurus..."
8587 #: lib/ui/classic.ui:106
8588 msgid "Statistics...|i"
8589 msgstr "Statistika...|i"
8591 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8593 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8595 #: lib/ui/classic.ui:108
8596 msgid "Change Tracking|g"
8597 msgstr "Zmìnit revize|R"
8599 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8600 msgid "Preferences...|P"
8601 msgstr "Nastavení...|N"
8603 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8604 msgid "Reconfigure|R"
8605 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8607 #: lib/ui/classic.ui:115
8608 msgid "Selection as Lines|L"
8609 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8611 #: lib/ui/classic.ui:116
8612 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8613 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8615 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8616 msgid "Multicolumn|M"
8617 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8619 #: lib/ui/classic.ui:122
8621 msgstr "Linka nahoøe|n"
8623 #: lib/ui/classic.ui:123
8624 msgid "Line Bottom|B"
8625 msgstr "Linka dole|d"
8627 #: lib/ui/classic.ui:124
8629 msgstr "Linka vlevo|l"
8631 #: lib/ui/classic.ui:125
8632 msgid "Line Right|R"
8633 msgstr "Linka vpravo|r"
8635 #: lib/ui/classic.ui:127
8637 msgstr "Zarovnání|a"
8639 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8641 msgstr "Pøidat øádek|a"
8643 #: lib/ui/classic.ui:130
8644 msgid "Delete Row|w"
8645 msgstr "Smazat øádek|S"
8647 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8649 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8651 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8653 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8655 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8656 msgid "Add Column|u"
8657 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8659 #: lib/ui/classic.ui:135
8660 msgid "Delete Column|D"
8661 msgstr "Smazat sloupec|e"
8663 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8665 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8667 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8668 msgid "Swap Columns"
8669 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8671 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8675 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8679 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8683 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8687 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8689 msgstr "Doprostøed|p"
8691 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8695 #: lib/ui/classic.ui:159
8696 msgid "Toggle Numbering|N"
8697 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8699 #: lib/ui/classic.ui:160
8700 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8701 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8703 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8704 msgid "Change Limits Type|L"
8705 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8707 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8708 msgid "Change Formula Type|F"
8709 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8711 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8712 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8713 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8715 #: lib/ui/classic.ui:168
8717 msgstr "Zarovnání|Z"
8719 #: lib/ui/classic.ui:170
8721 msgstr "Pøidat øádek|P"
8723 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8724 msgid "Delete Row|D"
8725 msgstr "Smazat øádek|t"
8727 #: lib/ui/classic.ui:175
8728 msgid "Add Column|C"
8729 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8731 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8732 msgid "Delete Column|e"
8733 msgstr "Smazat sloupec|m"
8735 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8739 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8741 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8743 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8745 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8747 #: lib/ui/classic.ui:188
8751 #: lib/ui/classic.ui:189
8755 #: lib/ui/classic.ui:190
8757 msgstr "Mathematica"
8759 #: lib/ui/classic.ui:192
8760 msgid "Maple, simplify"
8761 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8763 #: lib/ui/classic.ui:193
8764 msgid "Maple, factor"
8765 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8767 #: lib/ui/classic.ui:194
8768 msgid "Maple, evalm"
8769 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8771 #: lib/ui/classic.ui:195
8772 msgid "Maple, evalf"
8773 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8775 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8777 msgid "Inline Formula|I"
8778 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8780 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8781 msgid "Displayed Formula|D"
8782 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8784 #: lib/ui/classic.ui:201
8785 msgid "Eqnarray Environment|q"
8786 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8788 #: lib/ui/classic.ui:202
8789 msgid "Align Environment|A"
8790 msgstr "Align prostøedí"
8792 #: lib/ui/classic.ui:203
8793 msgid "AlignAt Environment"
8794 msgstr "AlignAt prostøedí"
8796 #: lib/ui/classic.ui:204
8797 msgid "Flalign Environment|F"
8798 msgstr "Falign prostøedí"
8800 #: lib/ui/classic.ui:207
8801 msgid "Gather Environment"
8802 msgstr "Gather prostøedí"
8804 #: lib/ui/classic.ui:208
8805 msgid "Multline Environment"
8806 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8808 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8810 msgstr "Matematika|M"
8812 #: lib/ui/classic.ui:216
8813 msgid "Special Character|S"
8814 msgstr "Speciální znak|z"
8816 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8817 msgid "Citation...|C"
8818 msgstr "Citace...|C"
8820 #: lib/ui/classic.ui:218
8821 msgid "Cross-reference...|r"
8822 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8824 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8826 msgstr "Znaèka...|a"
8828 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8830 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8832 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8833 msgid "Marginal Note|M"
8834 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8836 #: lib/ui/classic.ui:222
8838 msgstr "Krátký titulek|i"
8840 #: lib/ui/classic.ui:223
8841 msgid "Index Entry|I"
8842 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8844 #: lib/ui/classic.ui:224
8845 msgid "Nomenclature Entry"
8846 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8848 #: lib/ui/classic.ui:225
8852 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8856 #: lib/ui/classic.ui:227
8857 msgid "Lists & TOC|O"
8858 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8860 #: lib/ui/classic.ui:229
8862 msgstr "Kód TeX-u|X"
8864 #: lib/ui/classic.ui:230
8866 msgstr "Ministránku|n"
8868 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8869 msgid "Graphics...|G"
8870 msgstr "Obrázek...|O"
8872 #: lib/ui/classic.ui:232
8873 msgid "Tabular Material...|b"
8874 msgstr "Tabulka...|T"
8876 #: lib/ui/classic.ui:233
8878 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8880 #: lib/ui/classic.ui:235
8881 msgid "Include File...|d"
8882 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8884 #: lib/ui/classic.ui:236
8885 msgid "Insert File|e"
8886 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8888 #: lib/ui/classic.ui:237
8889 msgid "External Material...|x"
8890 msgstr "Externí materiál...|m"
8892 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8893 msgid "Symbols...|b"
8894 msgstr "Symboly...|S"
8896 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8897 msgid "Superscript|S"
8898 msgstr "Horní index|H"
8900 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8902 msgstr "Dolní index|D"
8904 #: lib/ui/classic.ui:244
8905 msgid "Hyphenation Point|P"
8906 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8908 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8909 msgid "Protected Hyphen|y"
8910 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8912 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8913 msgid "Ligature Break|k"
8914 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8916 #: lib/ui/classic.ui:247
8917 msgid "Protected Space|r"
8918 msgstr "Chránìná mezera|r"
8920 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8921 msgid "Inter-word Space|w"
8922 msgstr "Mezislovní mezera|M"
8924 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8925 msgid "Thin Space|T"
8926 msgstr "Tenká mezera|T"
8928 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8929 msgid "Horizontal Space...|o"
8930 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8932 #: lib/ui/classic.ui:251
8933 msgid "Vertical Space..."
8934 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8936 #: lib/ui/classic.ui:252
8937 msgid "Line Break|L"
8938 msgstr "Konec øádku|K"
8940 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8942 msgstr "Výpustka (...)|V"
8944 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8945 msgid "End of Sentence|E"
8946 msgstr "Konec vìty|K"
8948 #: lib/ui/classic.ui:255
8949 msgid "Protected Dash|D"
8950 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8952 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8953 msgid "Breakable Slash|a"
8954 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8956 #: lib/ui/classic.ui:257
8957 msgid "Single Quote|Q"
8958 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8960 #: lib/ui/classic.ui:258
8961 msgid "Ordinary Quote|O"
8962 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8964 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8965 msgid "Menu Separator|M"
8966 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8968 #: lib/ui/classic.ui:260
8969 msgid "Horizontal Line"
8970 msgstr "Horizontální linka|o"
8972 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8974 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8976 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8977 msgid "Display Formula|D"
8978 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8980 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8981 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8982 msgid "Eqnarray Environment|E"
8983 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8985 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8986 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8987 msgid "AMS align Environment|a"
8988 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8990 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
8991 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8992 msgid "AMS alignat Environment|t"
8993 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8995 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8997 msgid "AMS flalign Environment|f"
8998 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9000 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9001 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9002 msgid "AMS gather Environment|g"
9003 msgstr "AMS gather Environment|g"
9005 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9006 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9007 msgid "AMS multline Environment|m"
9008 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9010 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9011 msgid "Array Environment|y"
9012 msgstr "Array prostøedí|r"
9014 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9015 msgid "Cases Environment|C"
9016 msgstr "Cases prostøedí|o"
9018 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9019 msgid "Split Environment|S"
9020 msgstr "Split prostøedí|S"
9022 #: lib/ui/classic.ui:280
9023 msgid "Font Change|o"
9024 msgstr "Zmìna písma|p"
9026 #: lib/ui/classic.ui:284
9027 msgid "Math Normal Font"
9028 msgstr "Mat. normální"
9030 #: lib/ui/classic.ui:286
9031 msgid "Math Calligraphic Family"
9032 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9034 #: lib/ui/classic.ui:287
9035 msgid "Math Fraktur Family"
9036 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9038 #: lib/ui/classic.ui:288
9039 msgid "Math Roman Family"
9040 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9042 #: lib/ui/classic.ui:289
9043 msgid "Math Sans Serif Family"
9044 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9046 #: lib/ui/classic.ui:291
9047 msgid "Math Bold Series"
9048 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9050 #: lib/ui/classic.ui:293
9051 msgid "Text Normal Font"
9052 msgstr "Text. normální písmo"
9054 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9055 msgid "Text Roman Family"
9056 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9058 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9059 msgid "Text Sans Serif Family"
9060 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9062 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9063 msgid "Text Typewriter Family"
9064 msgstr "Text. strojopis"
9066 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9067 msgid "Text Bold Series"
9068 msgstr "Text. tuèný duktus"
9070 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9071 msgid "Text Medium Series"
9072 msgstr "Text. støední duktus"
9074 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9075 msgid "Text Italic Shape"
9076 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9078 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9079 msgid "Text Small Caps Shape"
9080 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9082 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9083 msgid "Text Slanted Shape"
9084 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9086 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9087 msgid "Text Upright Shape"
9088 msgstr "Text. øez stojatý"
9090 #: lib/ui/classic.ui:310
9091 msgid "Floatflt Figure"
9092 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9094 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9095 msgid "Table of Contents|C"
9098 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9099 msgid "Index List|I"
9102 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9103 msgid "Nomenclature|N"
9104 msgstr "Nomenklatura|N"
9106 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9107 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9108 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9110 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9111 msgid "LyX Document...|X"
9112 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9114 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9115 msgid "Plain Text...|T"
9116 msgstr "Jako prostý text...|a"
9118 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9119 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9120 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9122 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9123 msgid "Track Changes|T"
9124 msgstr "Sledovat revize|r"
9126 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9127 msgid "Merge Changes...|M"
9128 msgstr "Slouèit revize...|S"
9130 #: lib/ui/classic.ui:330
9131 msgid "Accept All Changes|A"
9132 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9134 #: lib/ui/classic.ui:331
9135 msgid "Reject All Changes|R"
9136 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9138 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9139 msgid "Show Changes in Output|S"
9140 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9142 #: lib/ui/classic.ui:339
9143 msgid "Character...|C"
9146 #: lib/ui/classic.ui:340
9147 msgid "Paragraph...|P"
9148 msgstr "Odstavec...|O"
9150 #: lib/ui/classic.ui:341
9151 msgid "Document...|D"
9152 msgstr "Dokument...|D"
9154 #: lib/ui/classic.ui:342
9155 msgid "Tabular...|T"
9156 msgstr "Tabulka...|T"
9158 #: lib/ui/classic.ui:344
9159 msgid "Emphasize Style|E"
9160 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9162 #: lib/ui/classic.ui:345
9163 msgid "Noun Style|N"
9164 msgstr "Styl Jména|J"
9166 #: lib/ui/classic.ui:346
9167 msgid "Bold Style|B"
9168 msgstr "Tuèný styl|u"
9170 #: lib/ui/classic.ui:349
9171 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9172 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9174 #: lib/ui/classic.ui:350
9175 msgid "Increase Environment Depth|i"
9176 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9178 #: lib/ui/classic.ui:351
9179 msgid "Start Appendix Here|S"
9180 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9182 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9183 msgid "Build Program|B"
9184 msgstr "Sestav program|p"
9186 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9188 msgstr "Aktualizovat|A"
9190 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9192 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9194 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9198 #: lib/ui/classic.ui:365
9199 msgid "TeX Information|X"
9200 msgstr "Informace TeX-u|X"
9202 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9204 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9206 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9207 msgid "Go to Label|L"
9208 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9210 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9214 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9215 msgid "Save Bookmark 1|S"
9216 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9218 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9219 msgid "Save Bookmark 2"
9220 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9222 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9223 msgid "Save Bookmark 3"
9224 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9226 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9227 msgid "Save Bookmark 4"
9228 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9230 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9231 msgid "Save Bookmark 5"
9232 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9234 #: lib/ui/classic.ui:390
9235 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9236 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9238 #: lib/ui/classic.ui:391
9239 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9240 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9242 #: lib/ui/classic.ui:392
9243 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9244 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9246 #: lib/ui/classic.ui:393
9247 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9248 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9250 #: lib/ui/classic.ui:394
9251 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9252 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9254 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9255 msgid "Introduction|I"
9258 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9260 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9262 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9263 msgid "User's Guide|U"
9264 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9266 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9267 msgid "Extended Features|E"
9268 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9270 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9271 msgid "Embedded Objects|m"
9272 msgstr "Vkládané objekty|V"
9274 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9275 msgid "Customization|C"
9276 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9278 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9280 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9282 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9283 msgid "Table of Contents|a"
9286 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9287 msgid "LaTeX Configuration|L"
9288 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9290 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9292 msgstr "O programu LyX|X"
9294 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9296 msgstr "O programu LyX"
9298 #: lib/ui/classic.ui:429
9299 msgid "Preferences..."
9300 msgstr "Nastavení..."
9302 #: lib/ui/classic.ui:430
9304 msgstr "Ukonèit LyX"
9306 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9307 msgid "Aligned Environment|l"
9308 msgstr "Prostøedí Aligned"
9310 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9311 msgid "AlignedAt Environment|v"
9312 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9314 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9315 msgid "Gathered Environment|h"
9316 msgstr "Prostøedí Gathered"
9318 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9319 msgid "Delimiters|r"
9320 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9322 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9326 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9330 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9331 msgid "Equation Label|L"
9332 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9334 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9335 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9336 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9338 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9339 msgid "Split Cell|C"
9340 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9342 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9346 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9347 msgid "Add Line Above|o"
9348 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9350 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9351 msgid "Add Line Below|B"
9352 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9354 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9355 msgid "Delete Line Above|D"
9356 msgstr "Smazat linku nad|d"
9358 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9359 msgid "Delete Line Below|e"
9360 msgstr "Smazat linku pod|p"
9362 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9363 msgid "Add Line to Left"
9364 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9366 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9367 msgid "Add Line to Right"
9368 msgstr "Pøidat linku napravo"
9370 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9371 msgid "Delete Line to Left"
9372 msgstr "Smazat linku nalevo"
9374 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9375 msgid "Delete Line to Right"
9376 msgstr "Smazat linku napravo"
9378 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9379 msgid "Toggle Math Toolbar"
9380 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9382 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9383 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9384 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9386 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9387 msgid "Toggle Table Toolbar"
9388 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9391 msgid "Next Cross-Reference|N"
9392 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9395 msgid "Go to Label|G"
9396 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9399 msgid "<reference>|r"
9400 msgstr "<reference>|r"
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9403 msgid "(<reference>)|e"
9404 msgstr "(<reference>)|e"
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9411 msgid "on page <page>|o"
9412 msgstr "na stranì <strana>|a"
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9415 msgid "<reference> on page <page>|f"
9416 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9419 msgid "Formatted reference|t"
9420 msgstr "Formátovaná reference|F"
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9427 msgid "Settings...|S"
9428 msgstr "Nastavení...|N"
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9431 msgid "Go back to Reference|G"
9432 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9435 msgid "Open Inset|O"
9436 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9439 msgid "Close Inset|C"
9440 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9444 msgid "Dissolve Inset|D"
9445 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9448 msgid "Toggle Label|L"
9449 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9456 msgid "Simple frame|f"
9457 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9460 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9461 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9464 msgid "Oval, thin|O"
9465 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9468 msgid "Oval, thick|v"
9469 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9472 msgid "Drop Shadow|w"
9473 msgstr "Se stínem|S"
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9476 msgid "Shaded background|b"
9477 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9480 msgid "Double frame|D"
9481 msgstr "Dvojitý rám"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9485 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9492 msgid "Greyed Out|G"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9496 msgid "Interword Space|w"
9497 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9500 msgid "Protected Space|o"
9501 msgstr "Chránìná mezera|h"
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9504 msgid "Negative Thin Space|N"
9505 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9508 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9509 msgstr "Polovina em mezety (Enskip)|e"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9512 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9513 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9516 msgid "Quad Space|Q"
9517 msgstr "Em mezera|r"
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9520 msgid "Double Quad Space|u"
9521 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9524 msgid "Horizontal Fill|F"
9525 msgstr "Horizontální výplò|n"
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9528 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9529 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9532 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9533 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9536 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9537 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9540 msgid "Custom Length|C"
9541 msgstr "Vlastní délka|V"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9545 msgstr "Definovaná mezera|D"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9549 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9553 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9557 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9561 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9569 msgstr "Nová stránka|N"
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9572 msgid "Page Break|a"
9573 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9576 msgid "Clear Page|C"
9577 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9580 msgid "Clear Double Page|D"
9581 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9584 msgid "Ragged Line Break|R"
9585 msgstr "Konec øádku|K"
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9588 msgid "Justified Line Break|J"
9589 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9610 msgid "Paste Recent|e"
9611 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9614 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9615 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9618 msgid "Move Paragraph Up|o"
9619 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9622 msgid "Move Paragraph Down|v"
9623 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9626 msgid "Apply Last Text Style|A"
9627 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9630 msgid "Text Style|S"
9631 msgstr "Styl textu|t"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9634 msgid "Paragraph Settings...|P"
9635 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9638 msgid "Fullscreen Mode"
9639 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9643 msgid "Append Parameter"
9644 msgstr "Pøidej parametr"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9648 msgid "Remove Last Parameter"
9649 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9653 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9654 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9658 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9659 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9663 msgid "Insert Optional Parameter"
9664 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9668 msgid "Remove Optional Parameter"
9669 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9673 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9674 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9678 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9679 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9683 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9684 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9687 msgid "Edit externally...|x"
9688 msgstr "Edituj externì...|x"
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9692 msgstr "Linka nahoøe|n"
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9695 msgid "Bottom Line|B"
9696 msgstr "Linka dole|d"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9700 msgstr "Linka vlevo|l"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9703 msgid "Right Line|R"
9704 msgstr "Linka vpravo|r"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9708 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9711 msgid "Copy Column|p"
9712 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9723 msgid "New from Template...|m"
9724 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9727 msgid "Open Recent|t"
9728 msgstr "Otevøít poslední|l"
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9732 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9735 msgid "Revert to Saved|R"
9736 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9739 msgid "New Window|W"
9740 msgstr "Nové okno|v"
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9743 msgid "Close Window|d"
9744 msgstr "Zavøít okno|a"
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9748 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9751 msgid "Paste Special"
9752 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9763 msgid "Rows & Columns|C"
9764 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9767 msgid "Increase List Depth|I"
9768 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9771 msgid "Decrease List Depth|D"
9772 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9775 msgid "Dissolve Inset|l"
9776 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9779 msgid "TeX Code Settings...|C"
9780 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9783 msgid "Float Settings...|a"
9784 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9787 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9788 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9791 msgid "Note Settings...|N"
9792 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9795 msgid "Branch Settings...|B"
9796 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9799 msgid "Box Settings...|x"
9800 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9803 msgid "Table Settings...|a"
9804 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9807 msgid "Plain Text|T"
9808 msgstr "Jako prostý text|a"
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9811 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9812 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9819 msgid "Selection, Join Lines|i"
9820 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9823 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9824 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9827 msgid "Paste As PDF"
9828 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9831 msgid "Paste As PNG"
9832 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9835 msgid "Paste As JPEG"
9836 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9839 msgid "Dissolve CharStyle"
9840 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9843 msgid "Customized...|C"
9844 msgstr "Vlastní...|V"
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9847 msgid "Capitalize|a"
9848 msgstr "První velké|k"
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9852 msgstr "Velká písmena|l"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9856 msgstr "Malá písmena|M"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9859 msgid "Number whole Formula|N"
9860 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9863 msgid "Number this Line|u"
9864 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9867 msgid "Macro Definition"
9868 msgstr "Definice makra"
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9871 msgid "Text Style|T"
9872 msgstr "Styl textu|S"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9875 msgid "Add Line Above|A"
9876 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9879 msgid "Math Normal Font|N"
9880 msgstr "Mat. normální|n"
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9883 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9884 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9887 msgid "Math Fraktur Family|F"
9888 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9891 msgid "Math Roman Family|R"
9892 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9895 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9896 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9899 msgid "Math Bold Series|B"
9900 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9903 msgid "Text Normal Font|T"
9904 msgstr "Text. normální písmo"
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9915 msgid "Mathematica|a"
9916 msgstr "Mathematica|a"
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9919 msgid "Maple, simplify|s"
9920 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9923 msgid "Maple, factor|f"
9924 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9927 msgid "Maple, evalm|e"
9928 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9931 msgid "Maple, evalf|v"
9932 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9935 msgid "Open All Insets|O"
9936 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9939 msgid "Close All Insets|C"
9940 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9943 msgid "Unfold Math Macro"
9944 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9947 msgid "Fold Math Macro"
9948 msgstr "Zabalit matematické makro"
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9951 msgid "View Source|S"
9952 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9955 msgid "Split View Horizontally|i"
9956 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9959 msgid "Split View Vertically|V"
9960 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9963 msgid "Close Tab Group|G"
9964 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9967 msgid "Fullscreen|l"
9968 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9972 msgstr "Panely nástrojù|n"
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9975 msgid "Special Character|p"
9976 msgstr "Speciální znak|z"
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9979 msgid "Formatting|o"
9980 msgstr "Formátování|F"
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9983 msgid "List / TOC|i"
9984 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9988 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9995 msgid "Custom insets"
9996 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10003 msgid "Box[[Menu]]"
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10007 msgid "Cross-Reference...|R"
10008 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10015 msgid "Index Entry|d"
10016 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10019 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10020 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10024 msgstr "Tabulka...|T"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10028 msgid "Hyperlink|k"
10029 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10032 msgid "Short Title|S"
10033 msgstr "Krátký titulek"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10037 msgstr "TeX-ový kód|X"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10040 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10041 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10044 msgid "Ordinary Quote|Q"
10045 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10048 msgid "Single Quote|S"
10049 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10052 msgid "Phonetic Symbols|P"
10053 msgstr "Fonetické symboly|F"
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10056 msgid "Protected Space|P"
10057 msgstr "Chránìná mezera|r"
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10060 msgid "Horizontal Line|L"
10061 msgstr "Horizontální linka|o"
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10064 msgid "Vertical Space...|V"
10065 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10068 msgid "Hyphenation Point|H"
10069 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10072 msgid "Numbered Formula|N"
10073 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10076 msgid "Figure Wrap Float|F"
10077 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10080 msgid "Table Wrap Float|T"
10081 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10084 msgid "External Material...|M"
10085 msgstr "Externí materiál...|E"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10088 msgid "Child Document...|d"
10089 msgstr "Dokument potomka...|D"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10092 msgid "Change Tracking|C"
10093 msgstr "Zmìnit revize|r"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10096 msgid "Start Appendix Here|A"
10097 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10100 msgid "Save in Bundled Format|F"
10101 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10104 msgid "Compressed|m"
10105 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10108 msgid "Accept Change|A"
10109 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10112 msgid "Reject Change|R"
10113 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10116 msgid "Accept All Changes|c"
10117 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10120 msgid "Reject All Changes|e"
10121 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10124 msgid "Next Change|C"
10125 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10128 msgid "Next Cross-Reference|R"
10129 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10132 msgid "Clear Bookmarks|C"
10133 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10136 msgid "Thesaurus...|T"
10137 msgstr "Tezaurus...|T"
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10140 msgid "Statistics...|a"
10141 msgstr "Statistika...|S"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10144 msgid "TeX Information|I"
10145 msgstr "Informace TeX-u|I"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10148 msgid "Shortcuts|S"
10149 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10152 msgid "New document"
10153 msgstr "Nový dokument"
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10156 msgid "Open document"
10157 msgstr "Otevøít dokument"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10160 msgid "Save document"
10161 msgstr "Ulo¾it dokument"
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10164 msgid "Print document"
10165 msgstr "Vytisknout dokument"
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10168 msgid "Check spelling"
10169 msgstr "Kontrola pravopisu"
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10173 msgstr "Zpìt zmìnu"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10177 msgstr "Znovu zmìnu"
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10180 msgid "Find and replace"
10181 msgstr "Najít a zamìnit"
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10184 msgid "Toggle emphasis"
10185 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10188 msgid "Toggle noun"
10189 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10193 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10196 msgid "Insert math"
10197 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10200 msgid "Insert graphics"
10201 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10204 msgid "Insert table"
10205 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10208 msgid "Toggle Outline"
10209 msgstr "Pøepnout osnovu"
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10216 msgid "Numbered list"
10217 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10220 msgid "Itemized list"
10221 msgstr "Seznam polo¾ek"
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10224 msgid "Increase depth"
10225 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10228 msgid "Decrease depth"
10229 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10232 msgid "Insert figure float"
10233 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10236 msgid "Insert table float"
10237 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10240 msgid "Insert label"
10241 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10244 msgid "Insert cross-reference"
10245 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10248 msgid "Insert citation"
10249 msgstr "Vlo¾it citaci"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10252 msgid "Insert index entry"
10253 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10256 msgid "Insert nomenclature entry"
10257 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10260 msgid "Insert footnote"
10261 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10264 msgid "Insert margin note"
10265 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10268 msgid "Insert note"
10269 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10273 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10276 msgid "Insert Hyperlink"
10277 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10280 msgid "Insert TeX code"
10281 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10284 msgid "Insert math macro"
10285 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10288 msgid "Include file"
10289 msgstr "Zahrnout soubor"
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10293 msgstr "Styl textu"
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10296 msgid "Paragraph settings"
10297 msgstr "Nastavení odstavce"
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10301 msgstr "Pøidat øádek"
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10305 msgstr "Pøidat sloupec"
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10309 msgstr "Smazat øádek"
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10312 msgid "Delete column"
10313 msgstr "Smazat sloupec"
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10316 msgid "Set top line"
10317 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10320 msgid "Set bottom line"
10321 msgstr "Nastavit linku dole"
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10324 msgid "Set left line"
10325 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10328 msgid "Set right line"
10329 msgstr "Nastavit linku napravo"
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10332 msgid "Set border lines"
10333 msgstr "Nastav linky okraje"
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10336 msgid "Set all lines"
10337 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10340 msgid "Unset all lines"
10341 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10345 msgstr "Zarovnání vlevo"
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10348 msgid "Align center"
10349 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10352 msgid "Align right"
10353 msgstr "Zarovnání vpravo"
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10357 msgstr "Zarovnání nahoru"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10360 msgid "Align middle"
10361 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10364 msgid "Align bottom"
10365 msgstr "Zarovnání dospod"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10368 msgid "Rotate cell"
10369 msgstr "Otoèit buòku"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10372 msgid "Rotate table"
10373 msgstr "Otoèit tabulku"
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10376 msgid "Set multi-column"
10377 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10381 msgstr "Matematika"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10384 msgid "Set display mode"
10385 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10389 msgstr "Index dole"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10392 msgid "Superscript"
10393 msgstr "Index nahoøe"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10396 msgid "Insert square root"
10397 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10400 msgid "Insert root"
10401 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10404 msgid "Insert standard fraction"
10405 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10409 msgstr "Vlo¾it sumu"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10412 msgid "Insert integral"
10413 msgstr "Vlo¾it integrál"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10416 msgid "Insert product"
10417 msgstr "Vlo¾it souèin"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10421 msgstr "Vlo¾it ( )"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10425 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10429 msgstr "Vlo¾it { }"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10432 msgid "Insert delimiters"
10433 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10436 msgid "Insert matrix"
10437 msgstr "Vlo¾it matici"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10440 msgid "Insert cases environment"
10441 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10444 msgid "Toggle Math Panels"
10445 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10448 msgid "Math Macros"
10449 msgstr "Mat. makra"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10452 msgid "Command Buffer"
10453 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10456 msgid "Review[[Toolbar]]"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10460 msgid "Track changes"
10461 msgstr "Sledovat revize"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10464 msgid "Show changes in output"
10465 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10468 msgid "Next change"
10469 msgstr "Dal¹í zmìna"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10472 msgid "Accept change"
10473 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10476 msgid "Reject change"
10477 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10480 msgid "Merge changes"
10481 msgstr "Slouèit revize"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10484 msgid "Accept all changes"
10485 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10488 msgid "Reject all changes"
10489 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10493 msgstr "Dal¹í poznámka"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10496 msgid "View/Update"
10497 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10501 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10505 msgstr "Aktualizovat DVI"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10508 msgid "View PDF (pdflatex)"
10509 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10512 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10513 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10516 msgid "View PostScript"
10517 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10520 msgid "Update PostScript"
10521 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10524 msgid "Math Panels"
10525 msgstr "Matematický panel"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10528 msgid "Math Spacings"
10529 msgstr "Mat. mezery"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10685 msgid "Thin space\t\\,"
10686 msgstr "Tenká\t\\,"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10689 msgid "Medium space\t\\:"
10690 msgstr "Støední\t\\:"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10693 msgid "Thick space\t\\;"
10694 msgstr "Tlustá\t\\;"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10697 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10698 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10701 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10702 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10705 msgid "Negative space\t\\!"
10706 msgstr "Záporná\t\\!"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10709 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10710 msgstr "Místo\t\\phantom"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10713 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10714 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10717 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10718 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10725 msgid "Square root\t\\sqrt"
10726 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10729 msgid "Other root\t\\root"
10730 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10733 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10734 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10737 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10738 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10741 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10742 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10745 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10746 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10749 msgid "Standard\t\\frac"
10750 msgstr "Standard\t\\frac"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10753 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10754 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10757 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10758 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10761 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10762 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10765 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10766 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10769 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10770 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10773 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10774 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10777 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10778 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10781 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10782 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10785 msgid "Binomial\t\\binom"
10786 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10789 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10790 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10793 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10794 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10797 msgid "Roman\t\\mathrm"
10798 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10801 msgid "Bold\t\\mathbf"
10802 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10805 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10806 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10809 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10810 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10813 msgid "Italic\t\\mathit"
10814 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10817 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10818 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10821 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10822 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10825 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10826 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10829 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10830 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10833 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10834 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10857 msgid "Frame Decorations"
10858 msgstr "Dekorace rámù"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10917 msgid "overleftarrow"
10918 msgstr "overleftarrow"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10921 msgid "overrightarrow"
10922 msgstr "overrightarrow"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10925 msgid "overleftrightarrow"
10926 msgstr "overleftrightarrow"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10938 msgstr "underbrace"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10941 msgid "underleftarrow"
10942 msgstr "underleftarrow"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10945 msgid "underrightarrow"
10946 msgstr "underrightarrow"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10949 msgid "underleftrightarrow"
10950 msgstr "underleftrightarrow"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10966 msgstr "rightarrow"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10977 msgid "updownarrow"
10978 msgstr "updownarrow"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10981 msgid "leftrightarrow"
10982 msgstr "leftrightarrow"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10990 msgstr "Rightarrow"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11001 msgid "Updownarrow"
11002 msgstr "Updownarrow"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11005 msgid "Leftrightarrow"
11006 msgstr "Leftrightarrow"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11009 msgid "Longleftrightarrow"
11010 msgstr "Longleftrightarrow"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11013 msgid "Longleftarrow"
11014 msgstr "Longleftarrow"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11017 msgid "Longrightarrow"
11018 msgstr "Longrightarrow"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11021 msgid "longleftrightarrow"
11022 msgstr "longleftrightarrow"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11025 msgid "longleftarrow"
11026 msgstr "longleftarrow"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11029 msgid "longrightarrow"
11030 msgstr "longrightarrow"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11033 msgid "leftharpoondown"
11034 msgstr "leftharpoondown"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11037 msgid "rightharpoondown"
11038 msgstr "rightharpoondown"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11046 msgstr "longmapsto"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11057 msgid "leftharpoonup"
11058 msgstr "leftharpoonup"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11061 msgid "rightharpoonup"
11062 msgstr "rightharpoonup"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11065 msgid "hookleftarrow"
11066 msgstr "hookleftarrow"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11069 msgid "hookrightarrow"
11070 msgstr "hookrightarrow"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11081 msgid "rightleftharpoons"
11082 msgstr "rightleftharpoons"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11113 msgid "bigtriangleup"
11114 msgstr "bigtriangleup"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11129 msgid "bigtriangledown"
11130 msgstr "bigtriangledown"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11145 msgid "triangleright"
11146 msgstr "triangleright"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11161 msgid "triangleleft"
11162 msgstr "triangleleft"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11314 msgstr "sqsubseteq"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11318 msgstr "sqsupseteq"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11378 msgstr "varepsilon"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11517 msgid "Miscellaneous"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11621 msgid "diamondsuit"
11622 msgstr "diamondsuit"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11637 msgid "textrm \\AA"
11638 msgstr "textrm \\AA"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11642 msgstr "textrm \\O"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11645 msgid "mathcircumflex"
11646 msgstr "mathcircumflex"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11697 msgid "Big Operators"
11698 msgstr "Velké operátory"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11757 msgid "ointctrclockwiseop"
11758 msgstr "ointctrclockwiseop"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11761 msgid "ointctrclockwise"
11762 msgstr "ointctrclockwise"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11765 msgid "ointclockwiseop"
11766 msgstr "ointclockwiseop"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11769 msgid "ointclockwise"
11770 msgstr "ointclockwise"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11837 msgid "AMS Miscellaneous"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11881 msgid "vartriangle"
11882 msgstr "vartriangle"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11885 msgid "triangledown"
11886 msgstr "triangledown"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11901 msgid "measuredangle"
11902 msgstr "measuredangle"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11930 msgstr "varnothing"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11933 msgid "blacktriangle"
11934 msgstr "blacktriangle"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11937 msgid "blacktriangledown"
11938 msgstr "blacktriangledown"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11941 msgid "blacksquare"
11942 msgstr "blacksquare"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11945 msgid "blacklozenge"
11946 msgstr "blacklozenge"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11953 msgid "sphericalangle"
11954 msgstr "sphericalangle"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11958 msgstr "complement"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11977 msgid "dashleftarrow"
11978 msgstr "dashleftarrow"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11981 msgid "dashrightarrow"
11982 msgstr "dashrightarrow"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11985 msgid "leftleftarrows"
11986 msgstr "leftleftarrows"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11989 msgid "leftrightarrows"
11990 msgstr "leftrightarrows"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11993 msgid "rightrightarrows"
11994 msgstr "rightrightarrows"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11997 msgid "rightleftarrows"
11998 msgstr "rightleftarrows"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12002 msgstr "Lleftarrow"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12005 msgid "Rrightarrow"
12006 msgstr "Rrightarrow"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12009 msgid "twoheadleftarrow"
12010 msgstr "twoheadleftarrow"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12013 msgid "twoheadrightarrow"
12014 msgstr "twoheadrightarrow"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12017 msgid "leftarrowtail"
12018 msgstr "leftarrowtail"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12021 msgid "rightarrowtail"
12022 msgstr "rightarrowtail"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12025 msgid "looparrowleft"
12026 msgstr "looparrowleft"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12029 msgid "looparrowright"
12030 msgstr "looparrowright"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12033 msgid "curvearrowleft"
12034 msgstr "curvearrowleft"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12037 msgid "curvearrowright"
12038 msgstr "curvearrowright"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12041 msgid "circlearrowleft"
12042 msgstr "circlearrowleft"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12045 msgid "circlearrowright"
12046 msgstr "circlearrowright"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12058 msgstr "upuparrows"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12061 msgid "downdownarrows"
12062 msgstr "downdownarrows"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12065 msgid "upharpoonleft"
12066 msgstr "upharpoonleft"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12069 msgid "upharpoonright"
12070 msgstr "upharpoonright"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12073 msgid "downharpoonleft"
12074 msgstr "downharpoonleft"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12077 msgid "downharpoonright"
12078 msgstr "downharpoonright"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12081 msgid "leftrightharpoons"
12082 msgstr "leftrightharpoons"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12085 msgid "rightsquigarrow"
12086 msgstr "rightsquigarrow"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12089 msgid "leftrightsquigarrow"
12090 msgstr "leftrightsquigarrow"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12094 msgstr "nleftarrow"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12097 msgid "nrightarrow"
12098 msgstr "nrightarrow"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12101 msgid "nleftrightarrow"
12102 msgstr "nleftrightarrow"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12106 msgstr "nLeftarrow"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12109 msgid "nRightarrow"
12110 msgstr "nRightarrow"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12113 msgid "nLeftrightarrow"
12114 msgstr "nLeftrightarrow"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12121 msgid "AMS Relations"
12122 msgstr "AMS relace"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12141 msgid "eqslantless"
12142 msgstr "eqslantless"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12146 msgstr "eqslantgtr"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12158 msgstr "lessapprox"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12206 msgstr "lesseqqgtr"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12210 msgstr "gtreqqless"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12225 msgid "thickapprox"
12226 msgstr "thickapprox"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12261 msgid "preccurlyeq"
12262 msgstr "preccurlyeq"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12265 msgid "succcurlyeq"
12266 msgstr "succcurlyeq"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12269 msgid "curlyeqprec"
12270 msgstr "curlyeqprec"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12273 msgid "curlyeqsucc"
12274 msgstr "curlyeqsucc"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12286 msgstr "precapprox"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12290 msgstr "succapprox"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12293 msgid "vartriangleleft"
12294 msgstr "vartriangleleft"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12297 msgid "vartriangleright"
12298 msgstr "vartriangleright"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12301 msgid "trianglelefteq"
12302 msgstr "trianglelefteq"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12305 msgid "trianglerighteq"
12306 msgstr "trianglerighteq"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12321 msgid "risingdotseq"
12322 msgstr "risingdotseq"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12325 msgid "fallingdotseq"
12326 msgstr "fallingdotseq"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12345 msgid "shortparallel"
12346 msgstr "shortparallel"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12350 msgstr "smallsmile"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12354 msgstr "smallfrown"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12357 msgid "blacktriangleleft"
12358 msgstr "blacktriangleleft"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12361 msgid "blacktriangleright"
12362 msgstr "blacktriangleright"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12373 msgid "backepsilon"
12374 msgstr "backepsilon"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12389 msgid "AMS Negative Relations"
12390 msgstr "AMS negované relace"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12489 msgid "precnapprox"
12490 msgstr "precnapprox"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12493 msgid "succnapprox"
12494 msgstr "succnapprox"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12506 msgstr "subsetneqq"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12510 msgstr "supsetneqq"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12522 msgstr "nsupseteqq"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12537 msgid "varsubsetneq"
12538 msgstr "varsubsetneq"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12541 msgid "varsupsetneq"
12542 msgstr "varsupsetneq"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12545 msgid "varsubsetneqq"
12546 msgstr "varsubsetneqq"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12549 msgid "varsupsetneqq"
12550 msgstr "varsupsetneqq"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12553 msgid "ntriangleleft"
12554 msgstr "ntriangleleft"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12557 msgid "ntriangleright"
12558 msgstr "ntriangleright"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12561 msgid "ntrianglelefteq"
12562 msgstr "ntrianglelefteq"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12565 msgid "ntrianglerighteq"
12566 msgstr "ntrianglerighteq"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12589 msgid "nshortparallel"
12590 msgstr "nshortparallel"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12593 msgid "AMS Operators"
12594 msgstr "AMS operátory"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12601 msgid "smallsetminus"
12602 msgstr "smallsetminus"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12621 msgid "doublebarwedge"
12622 msgstr "doublebarwedge"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12641 msgid "divideontimes"
12642 msgstr "divideontimes"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12653 msgid "leftthreetimes"
12654 msgstr "leftthreetimes"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12657 msgid "rightthreetimes"
12658 msgstr "rightthreetimes"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12662 msgstr "curlywedge"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12669 msgid "circleddash"
12670 msgstr "circleddash"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12674 msgstr "circledast"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12677 msgid "circledcirc"
12678 msgstr "circledcirc"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12688 #: lib/external_templates:37
12689 msgid "RasterImage"
12690 msgstr "Rastrový obrázek"
12692 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12693 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12694 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12696 #: lib/external_templates:45
12697 msgid "A bitmap file.\n"
12698 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12700 #: lib/external_templates:102
12704 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12705 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12706 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12708 #: lib/external_templates:105
12709 msgid "An Xfig figure.\n"
12710 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12712 #: lib/external_templates:154
12713 msgid "ChessDiagram"
12714 msgstr "©achový Diagram"
12716 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12717 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12718 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12720 #: lib/external_templates:157
12722 "A chess position diagram.\n"
12723 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12724 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12725 "the position that you want to display.\n"
12726 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12727 "and remember to type in a relative path\n"
12728 "to the LyX document location.\n"
12729 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12730 "to enable general editing of the board.\n"
12731 "You might also check out the\n"
12732 "'Options->Test legality' option, and\n"
12733 "remember to middle and right click to\n"
12734 "insert new material in the board.\n"
12735 "In order for this to work, you have to\n"
12736 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12737 "that TeX will find it, and you will need\n"
12738 "to install the skak package from CTAN.\n"
12740 "©achový diagram.\n"
12741 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12742 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12743 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12744 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12745 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12746 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12747 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12748 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12749 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12750 "'Options->Test legality' a\n"
12751 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12752 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12753 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12754 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12755 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12756 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12758 #: lib/external_templates:199
12762 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12763 msgid "Lilypond typeset music"
12764 msgstr "Lilypond - sazba not"
12766 #: lib/external_templates:202
12768 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12769 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12770 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12771 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12773 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12774 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12775 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12776 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12778 #: lib/external_templates:247
12780 msgstr "Stránky PDF"
12782 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12783 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12784 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12786 #: lib/external_templates:250
12788 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12789 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12790 "which must be inserted to Options.\n"
12792 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12793 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12794 "* pages=- (to include all pages)\n"
12795 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12796 "for further options and details.\n"
12798 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
12799 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
12800 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
12802 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
12803 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
12804 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
12805 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
12806 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
12808 #: lib/external_templates:290
12811 "Read 'info date' for more information.\n"
12814 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12816 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
12818 msgid "%1$s and %2$s"
12819 msgstr "%1$s a %2$s"
12821 #: src/BiblioInfo.cpp:122
12823 msgid "%1$s et al."
12824 msgstr "%1$s et al."
12826 #: src/BiblioInfo.cpp:135
12830 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
12831 msgid "Add to bibliography only."
12832 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12834 #: src/BiblioInfo.cpp:373
12838 #: src/Buffer.cpp:228
12839 msgid "Disk Error: "
12840 msgstr "Chyba Disku: "
12842 #: src/Buffer.cpp:229
12845 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12846 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12848 #: src/Buffer.cpp:275
12849 msgid "Could not remove temporary directory"
12850 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12852 #: src/Buffer.cpp:276
12854 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12855 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12857 #: src/Buffer.cpp:488
12858 msgid "Unknown document class"
12859 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12861 #: src/Buffer.cpp:489
12863 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12864 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12866 #: src/Buffer.cpp:493 src/Text.cpp:246
12868 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12869 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12871 #: src/Buffer.cpp:497 src/Buffer.cpp:504 src/Buffer.cpp:524
12872 msgid "Document header error"
12873 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12875 #: src/Buffer.cpp:503
12876 msgid "\\begin_header is missing"
12877 msgstr "chybí \\begin_header"
12879 #: src/Buffer.cpp:523
12880 msgid "\\begin_document is missing"
12881 msgstr "chybí \\begin_document"
12883 #: src/Buffer.cpp:539 src/Buffer.cpp:545 src/BufferView.cpp:1140
12884 #: src/BufferView.cpp:1146
12885 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12886 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12888 #: src/Buffer.cpp:540 src/BufferView.cpp:1141
12890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12891 "xcolor/soul are installed.\n"
12892 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12895 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12896 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12897 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12898 "LaTeX-ové preambuli."
12900 #: src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1147
12902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12903 "xcolor and soul are not installed.\n"
12904 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12907 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12908 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12909 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12910 "LaTeX-ové preambuli."
12912 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:761
12913 msgid "Document format failure"
12914 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12916 #: src/Buffer.cpp:679
12918 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12919 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
12921 #: src/Buffer.cpp:716
12922 msgid "Conversion failed"
12923 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12925 #: src/Buffer.cpp:717
12928 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12929 "it could not be created."
12931 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12934 #: src/Buffer.cpp:726
12935 msgid "Conversion script not found"
12936 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12938 #: src/Buffer.cpp:727
12941 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12942 "could not be found."
12944 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12946 #: src/Buffer.cpp:746
12947 msgid "Conversion script failed"
12948 msgstr "Konverzní skript selhal"
12950 #: src/Buffer.cpp:747
12953 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12955 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12957 #: src/Buffer.cpp:762
12959 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12960 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12962 #: src/Buffer.cpp:795
12963 msgid "Backup failure"
12964 msgstr "Zálohování selhalo"
12966 #: src/Buffer.cpp:796
12969 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12970 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12972 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12973 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12975 #: src/Buffer.cpp:806
12978 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12979 "overwrite this file?"
12981 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12983 #: src/Buffer.cpp:808
12984 msgid "Overwrite modified file?"
12985 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12987 #: src/Buffer.cpp:809 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
12989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
12993 #: src/Buffer.cpp:833
12995 msgid "Saving document %1$s..."
12996 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12998 #: src/Buffer.cpp:846
12999 msgid " could not write file!"
13000 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13002 #: src/Buffer.cpp:853
13006 #: src/Buffer.cpp:932
13007 msgid "Iconv software exception Detected"
13008 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13010 #: src/Buffer.cpp:932
13013 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13016 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13017 "správnì naistalován."
13019 #: src/Buffer.cpp:954
13021 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13022 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13024 #: src/Buffer.cpp:957
13026 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13027 "chosen encoding.\n"
13028 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13030 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13031 "zvoleném kódování.\n"
13032 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13034 #: src/Buffer.cpp:964
13035 msgid "iconv conversion failed"
13036 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13038 #: src/Buffer.cpp:969
13039 msgid "conversion failed"
13040 msgstr "konverze se nezdaøila"
13042 #: src/Buffer.cpp:1241
13043 msgid "Running chktex..."
13044 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13046 #: src/Buffer.cpp:1254
13047 msgid "chktex failure"
13048 msgstr "chktex selhal"
13050 #: src/Buffer.cpp:1255
13051 msgid "Could not run chktex successfully."
13052 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13054 #: src/Buffer.cpp:2058
13055 msgid "Preview source code"
13056 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13058 #: src/Buffer.cpp:2070
13060 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13061 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13063 #: src/Buffer.cpp:2074
13065 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13066 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13068 #: src/Buffer.cpp:2173
13070 msgid "Auto-saving %1$s"
13071 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13073 #: src/Buffer.cpp:2217
13074 msgid "Autosave failed!"
13075 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13077 #: src/Buffer.cpp:2240
13078 msgid "Autosaving current document..."
13079 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13081 #: src/Buffer.cpp:2288
13082 msgid "Couldn't export file"
13083 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13085 #: src/Buffer.cpp:2289
13087 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13088 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13090 #: src/Buffer.cpp:2326
13091 msgid "File name error"
13092 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13094 #: src/Buffer.cpp:2327
13095 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13096 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13098 #: src/Buffer.cpp:2368
13099 msgid "Document export cancelled."
13100 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13102 #: src/Buffer.cpp:2374
13104 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13105 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13107 #: src/Buffer.cpp:2380
13109 msgid "Document exported as %1$s"
13110 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13112 #: src/Buffer.cpp:2450
13115 "The specified document\n"
13117 "could not be read."
13119 "Po¾adovaný dokument\n"
13123 #: src/Buffer.cpp:2452
13124 msgid "Could not read document"
13125 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13127 #: src/Buffer.cpp:2462
13130 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13132 "Recover emergency save?"
13134 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13136 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13138 #: src/Buffer.cpp:2465
13139 msgid "Load emergency save?"
13140 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13142 #: src/Buffer.cpp:2466
13146 #: src/Buffer.cpp:2466
13147 msgid "&Load Original"
13148 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13150 #: src/Buffer.cpp:2486
13153 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13155 "Load the backup instead?"
13157 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13159 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13161 #: src/Buffer.cpp:2489
13162 msgid "Load backup?"
13163 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13165 #: src/Buffer.cpp:2490
13166 msgid "&Load backup"
13167 msgstr "&Naèíst zálohu"
13169 #: src/Buffer.cpp:2490
13170 msgid "Load &original"
13171 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13173 #: src/Buffer.cpp:2523
13175 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13176 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13178 #: src/Buffer.cpp:2525
13179 msgid "Retrieve from version control?"
13180 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13182 #: src/Buffer.cpp:2526
13186 #: src/BufferList.cpp:220
13187 msgid "No file open!"
13188 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13190 #: src/BufferList.cpp:230
13192 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13193 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13195 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13196 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13197 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13199 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13200 msgid " Save failed! Trying...\n"
13201 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13203 #: src/BufferList.cpp:271
13204 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13205 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13207 #: src/BufferParams.cpp:481
13210 "The layout file requested by this document,\n"
13212 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13213 "class or style file required by it is not\n"
13214 "available. See the Customization documentation\n"
13215 "for more information.\n"
13217 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13219 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13220 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13221 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13222 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13224 #: src/BufferParams.cpp:487
13225 msgid "Document class not available"
13226 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13228 #: src/BufferParams.cpp:488
13229 msgid "LyX will not be able to produce output."
13230 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13232 #: src/BufferParams.cpp:1412
13234 msgid "The document class %1$s could not be found."
13235 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13237 #: src/BufferParams.cpp:1414
13238 msgid "Class not found"
13239 msgstr "Tøída nenalezena"
13241 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13243 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13244 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13246 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13247 msgid "Could not load class"
13248 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13250 #: src/BufferParams.cpp:1462
13253 "The module %1$s has been requested by\n"
13254 "this document but has not been found in the list of\n"
13255 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13256 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13258 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13259 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13260 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13261 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13263 #: src/BufferParams.cpp:1466
13264 msgid "Module not available"
13265 msgstr "Modul není dostupný"
13267 #: src/BufferParams.cpp:1467
13268 msgid "Some layouts may not be available."
13269 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13271 #: src/BufferParams.cpp:1474
13274 "The module %1$s requires a package that is\n"
13275 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13276 "may not be possible.\n"
13278 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13279 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13281 #: src/BufferParams.cpp:1477
13282 msgid "Package not available"
13283 msgstr "Balíèek není dostupný"
13285 #: src/BufferParams.cpp:1482
13287 msgid "Error reading module %1$s\n"
13288 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13290 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13292 msgstr "Chyba ètení"
13294 #: src/BufferParams.cpp:1488
13295 msgid "Error reading internal layout information"
13296 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13298 #: src/BufferView.cpp:176
13299 msgid "No more insets"
13300 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13302 #: src/BufferView.cpp:668
13303 msgid "Save bookmark"
13304 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13306 #: src/BufferView.cpp:1026
13307 msgid "No further undo information"
13308 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13310 #: src/BufferView.cpp:1035
13311 msgid "No further redo information"
13312 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13314 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13315 msgid "String not found!"
13316 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13318 #: src/BufferView.cpp:1214
13320 msgstr "Znaèka vyp."
13322 #: src/BufferView.cpp:1221
13324 msgstr "Znaèka zap."
13326 #: src/BufferView.cpp:1228
13327 msgid "Mark removed"
13328 msgstr "Znaèka smazána"
13330 #: src/BufferView.cpp:1231
13332 msgstr "Znaèka nastavena"
13334 #: src/BufferView.cpp:1278
13335 msgid "Statistics for the selection:"
13336 msgstr "Statistika výbìru:"
13338 #: src/BufferView.cpp:1280
13339 msgid "Statistics for the document:"
13340 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13342 #: src/BufferView.cpp:1283
13347 #: src/BufferView.cpp:1285
13349 msgstr "Jedno slovo"
13351 #: src/BufferView.cpp:1288
13353 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13354 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13356 #: src/BufferView.cpp:1291
13357 msgid "One character (including blanks)"
13358 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13360 #: src/BufferView.cpp:1294
13362 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13363 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13365 #: src/BufferView.cpp:1297
13366 msgid "One character (excluding blanks)"
13367 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13369 #: src/BufferView.cpp:1299
13371 msgstr "Statistika"
13373 #: src/BufferView.cpp:1971
13375 msgid "Inserting document %1$s..."
13376 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13378 #: src/BufferView.cpp:1982
13380 msgid "Document %1$s inserted."
13381 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13383 #: src/BufferView.cpp:1984
13385 msgid "Could not insert document %1$s"
13386 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13388 #: src/BufferView.cpp:2210
13391 "Could not read the specified document\n"
13393 "due to the error: %2$s"
13395 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13397 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13399 #: src/BufferView.cpp:2212
13400 msgid "Could not read file"
13401 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13403 #: src/BufferView.cpp:2219
13407 " is not readable."
13412 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13413 msgid "Could not open file"
13414 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13416 #: src/BufferView.cpp:2227
13417 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13418 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13420 #: src/BufferView.cpp:2228
13422 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13423 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13424 "If this does not give the correct result\n"
13425 "then please change the encoding of the file\n"
13426 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13428 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13429 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13430 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13431 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13432 "UTF-8 jiným programem.\n"
13434 #: src/Chktex.cpp:63
13436 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13437 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13439 #: src/Chktex.cpp:65
13440 msgid "ChkTeX warning id # "
13441 msgstr "ChkTeX varování id # "
13443 #: src/Color.cpp:92
13447 #: src/Color.cpp:93
13451 #: src/Color.cpp:94
13455 #: src/Color.cpp:95
13459 #: src/Color.cpp:96
13463 #: src/Color.cpp:97
13467 #: src/Color.cpp:98
13471 #: src/Color.cpp:99
13475 #: src/Color.cpp:100
13479 #: src/Color.cpp:101
13483 #: src/Color.cpp:102
13487 #: src/Color.cpp:103
13491 #: src/Color.cpp:104
13495 #: src/Color.cpp:105
13496 msgid "selected text"
13497 msgstr "oznaèený text"
13499 #: src/Color.cpp:107
13501 msgstr "text LaTeX-u"
13503 #: src/Color.cpp:108
13504 msgid "inline completion"
13505 msgstr "doplnìní v øádku"
13507 #: src/Color.cpp:110
13508 msgid "non-unique inline completion"
13509 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13511 #: src/Color.cpp:112
13512 msgid "previewed snippet"
13513 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13515 #: src/Color.cpp:113
13517 msgstr "znaèka poznámky"
13519 #: src/Color.cpp:114
13520 msgid "note background"
13521 msgstr "pozadí poznámky"
13523 #: src/Color.cpp:115
13524 msgid "comment label"
13525 msgstr "znaèka komentáøe"
13527 #: src/Color.cpp:116
13528 msgid "comment background"
13529 msgstr "pozadí komentáøe"
13531 #: src/Color.cpp:117
13532 msgid "greyedout inset label"
13533 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13535 #: src/Color.cpp:118
13536 msgid "greyedout inset background"
13537 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13539 #: src/Color.cpp:119
13541 msgstr "stínovaný rámeèek"
13543 #: src/Color.cpp:120
13544 msgid "branch label"
13545 msgstr "znaèka vìtve"
13547 #: src/Color.cpp:121
13548 msgid "footnote label"
13549 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13551 #: src/Color.cpp:122
13552 msgid "index label"
13553 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13555 #: src/Color.cpp:123
13556 msgid "margin note label"
13557 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13559 #: src/Color.cpp:124
13561 msgstr "znaèka URL"
13563 #: src/Color.cpp:125
13567 #: src/Color.cpp:126
13569 msgstr "znaèení hloubky"
13571 #: src/Color.cpp:127
13575 #: src/Color.cpp:128
13576 msgid "command inset"
13577 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13579 #: src/Color.cpp:129
13580 msgid "command inset background"
13581 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13583 #: src/Color.cpp:130
13584 msgid "command inset frame"
13585 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13587 #: src/Color.cpp:131
13588 msgid "special character"
13589 msgstr "speciální znak"
13591 #: src/Color.cpp:132
13593 msgstr "matematika"
13595 #: src/Color.cpp:133
13596 msgid "math background"
13597 msgstr "pozadí matematiky"
13599 #: src/Color.cpp:134
13600 msgid "graphics background"
13601 msgstr "pozadí obrázku"
13603 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13604 msgid "Math macro background"
13605 msgstr "pozadí makra"
13607 #: src/Color.cpp:136
13609 msgstr "rám (matematika)"
13611 #: src/Color.cpp:137
13612 msgid "math corners"
13613 msgstr "rohy mat. vzorce"
13615 #: src/Color.cpp:138
13617 msgstr "linka (matematika)"
13619 #: src/Color.cpp:140
13621 msgid "Math macro hovered background"
13622 msgstr "pozadí makra"
13624 #: src/Color.cpp:141
13625 msgid "Math macro label"
13626 msgstr "znaèka mat. makra"
13628 #: src/Color.cpp:142
13629 msgid "Math macro frame"
13630 msgstr "rám mat. makra"
13632 #: src/Color.cpp:143
13634 msgid "Math macro blended out"
13635 msgstr "pozadí makra"
13637 #: src/Color.cpp:144
13638 msgid "Math macro old parameter"
13639 msgstr "starý parametr mat. makra"
13641 #: src/Color.cpp:145
13642 msgid "Math macro new parameter"
13643 msgstr "nový parametr mat. makra"
13645 #: src/Color.cpp:146
13646 msgid "caption frame"
13647 msgstr "rám popisku"
13649 #: src/Color.cpp:147
13650 msgid "collapsable inset text"
13651 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13653 #: src/Color.cpp:148
13654 msgid "collapsable inset frame"
13655 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13657 #: src/Color.cpp:149
13658 msgid "inset background"
13659 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13661 #: src/Color.cpp:150
13662 msgid "inset frame"
13663 msgstr "vlo¾ka - rám"
13665 #: src/Color.cpp:151
13666 msgid "LaTeX error"
13667 msgstr "chyba LaTeX-u"
13669 #: src/Color.cpp:152
13670 msgid "end-of-line marker"
13671 msgstr "znaèka konce øádky"
13673 #: src/Color.cpp:153
13674 msgid "appendix marker"
13675 msgstr "znaèka pro dodatky"
13677 #: src/Color.cpp:154
13679 msgstr "znaèka revize"
13681 #: src/Color.cpp:155
13682 msgid "Deleted text"
13683 msgstr "Smazaný text"
13685 #: src/Color.cpp:156
13687 msgstr "Pøidaný text"
13689 #: src/Color.cpp:157
13690 msgid "added space markers"
13691 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13693 #: src/Color.cpp:158
13694 msgid "top/bottom line"
13695 msgstr "horní/spodní linka"
13697 #: src/Color.cpp:159
13699 msgstr "linka tabulky"
13701 #: src/Color.cpp:160
13702 msgid "table on/off line"
13703 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13705 #: src/Color.cpp:162
13706 msgid "bottom area"
13707 msgstr "spodní oblast"
13709 #: src/Color.cpp:163
13711 msgstr "nový strana"
13713 #: src/Color.cpp:164
13714 msgid "page break / line break"
13715 msgstr "konec øádky/stránky"
13717 #: src/Color.cpp:165
13718 msgid "frame of button"
13719 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13721 #: src/Color.cpp:166
13722 msgid "button background"
13723 msgstr "pozadí tlaèítka"
13725 #: src/Color.cpp:167
13726 msgid "button background under focus"
13727 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13729 #: src/Color.cpp:168
13731 msgstr "dìdit barvu okolí"
13733 #: src/Color.cpp:169
13735 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13737 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
13738 #: src/Converter.cpp:514
13739 msgid "Cannot convert file"
13740 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13742 #: src/Converter.cpp:306
13745 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13746 "Define a converter in the preferences."
13748 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13749 "Definujte konvertor v nastaveních."
13751 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13752 msgid "Executing command: "
13753 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13755 #: src/Converter.cpp:443
13756 msgid "Build errors"
13757 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13759 #: src/Converter.cpp:444
13760 msgid "There were errors during the build process."
13761 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13763 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13765 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13766 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13768 #: src/Converter.cpp:472
13770 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13771 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13773 #: src/Converter.cpp:516
13775 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13776 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13778 #: src/Converter.cpp:517
13780 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13781 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13783 #: src/Converter.cpp:573
13784 msgid "Running LaTeX..."
13785 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13787 #: src/Converter.cpp:591
13790 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13793 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13795 #: src/Converter.cpp:594
13796 msgid "LaTeX failed"
13797 msgstr "LaTeX selhal"
13799 #: src/Converter.cpp:596
13800 msgid "Output is empty"
13801 msgstr "Výstup je prázdný"
13803 #: src/Converter.cpp:597
13804 msgid "An empty output file was generated."
13805 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13807 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13810 "Layout had to be changed from\n"
13812 "because of class conversion from\n"
13815 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13817 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13820 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13821 msgid "Changed Layout"
13822 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13824 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13827 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13830 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13833 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13835 msgid "Undefined flex inset"
13836 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13838 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13841 "The file %1$s already exists.\n"
13843 "Do you want to overwrite that file?"
13845 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13847 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13849 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13850 msgid "Overwrite file?"
13851 msgstr "Pøepsat soubor?"
13853 #: src/Exporter.cpp:49
13854 msgid "Overwrite &all"
13855 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13857 #: src/Exporter.cpp:50
13858 msgid "&Cancel export"
13859 msgstr "&Zru¹it export"
13861 #: src/Exporter.cpp:90
13862 msgid "Couldn't copy file"
13863 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13865 #: src/Exporter.cpp:91
13867 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13868 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13870 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13874 msgstr "Antikva (Roman)"
13876 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13880 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13882 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13892 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
13897 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13901 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13905 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13909 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13911 msgstr "Kurzíva (italic)"
13913 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13915 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13921 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13925 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13933 #: src/Font.cpp:171
13935 msgid "Emphasis %1$s, "
13936 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13938 #: src/Font.cpp:174
13940 msgid "Underline %1$s, "
13941 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13943 #: src/Font.cpp:177
13945 msgid "Noun %1$s, "
13946 msgstr "Jméno %1$s, "
13948 #: src/Font.cpp:191
13950 msgid "Language: %1$s, "
13951 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13953 #: src/Font.cpp:194
13955 msgid " Number %1$s"
13956 msgstr " Èíslo %1$s"
13958 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13959 msgid "Cannot view file"
13960 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13962 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13964 msgid "File does not exist: %1$s"
13965 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13967 #: src/Format.cpp:267
13969 msgid "No information for viewing %1$s"
13970 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13972 #: src/Format.cpp:277
13974 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13975 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13977 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13978 #: src/Format.cpp:383
13979 msgid "Cannot edit file"
13980 msgstr "Nelze editovat soubor"
13982 #: src/Format.cpp:337
13983 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13984 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
13986 #: src/Format.cpp:350
13988 msgid "No information for editing %1$s"
13989 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13991 #: src/Format.cpp:361
13993 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13994 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13996 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13997 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13998 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14000 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14001 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14002 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14004 #: src/ISpell.cpp:267
14006 "Could not create an ispell process.\n"
14007 "You may not have the right languages installed."
14009 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14010 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14012 #: src/ISpell.cpp:290
14014 "The ispell process returned an error.\n"
14015 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14017 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14018 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14020 #: src/ISpell.cpp:395
14023 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14026 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14028 #: src/ISpell.cpp:406
14029 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14030 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14032 #: src/ISpell.cpp:466
14035 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14038 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14040 #: src/ISpell.cpp:481
14043 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14046 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14048 #: src/KeySequence.cpp:167
14052 #: src/LaTeX.cpp:61
14054 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14055 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14057 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14058 msgid "Running MakeIndex."
14059 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14061 #: src/LaTeX.cpp:284
14062 msgid "Running BibTeX."
14063 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14065 #: src/LaTeX.cpp:418
14066 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14067 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14070 msgid "Could not read configuration file"
14071 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14076 "Error while reading the configuration file\n"
14078 "Please check your installation."
14080 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14082 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14085 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14086 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14094 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14095 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14098 msgid "Unable to remove temporary directory"
14099 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14103 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14104 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14107 msgid "No textclass is found"
14108 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14112 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14113 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14115 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14116 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14117 "pou¾ití standarních tøíd."
14120 msgid "&Reconfigure"
14121 msgstr "&Rekonfigurovat"
14124 msgid "&Use Default"
14125 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14127 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14129 msgstr "&Ukonèit LyX"
14131 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14136 msgid "Could not create temporary directory"
14137 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14142 "Could not create a temporary directory in\n"
14143 "%1$s. Make sure that this\n"
14144 "path exists and is writable and try again."
14146 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14147 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14148 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14151 msgid "Missing user LyX directory"
14152 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14157 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14158 "It is needed to keep your own configuration."
14160 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14161 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14164 msgid "&Create directory"
14165 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14168 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14169 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14173 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14174 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14177 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14178 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14180 #: src/LyX.cpp:1121
14181 msgid "List of supported debug flags:"
14182 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14184 #: src/LyX.cpp:1125
14186 msgid "Setting debug level to %1$s"
14187 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14189 #: src/LyX.cpp:1136
14191 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14192 "Command line switches (case sensitive):\n"
14193 "\t-help summarize LyX usage\n"
14194 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14195 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14196 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14197 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14198 " select the features to debug.\n"
14199 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14200 "\t-x [--execute] command\n"
14201 " where command is a lyx command.\n"
14202 "\t-e [--export] fmt\n"
14203 " where fmt is the export format of choice.\n"
14204 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14205 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14206 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14207 " where fmt is the import format of choice\n"
14208 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14209 "\t-version summarize version and build info\n"
14210 "Check the LyX man page for more details."
14212 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14213 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14214 "\t-help tato stránka\n"
14215 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14216 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14217 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14218 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14219 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14220 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14221 "\t-x [--execute] command\n"
14222 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14223 "\t-e [--export] fmt\n"
14224 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14225 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14226 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14228 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
14229 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14230 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14231 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14233 #: src/LyX.cpp:1176
14234 msgid "No system directory"
14235 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14237 #: src/LyX.cpp:1177
14238 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14239 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14241 #: src/LyX.cpp:1188
14242 msgid "No user directory"
14243 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14245 #: src/LyX.cpp:1189
14246 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14247 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14249 #: src/LyX.cpp:1200
14250 msgid "Incomplete command"
14251 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14253 #: src/LyX.cpp:1201
14254 msgid "Missing command string after --execute switch"
14255 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14257 #: src/LyX.cpp:1212
14258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14259 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14261 #: src/LyX.cpp:1225
14262 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14263 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14265 #: src/LyX.cpp:1230
14266 msgid "Missing filename for --import"
14267 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14269 #: src/LyXFunc.cpp:113
14270 msgid "Running configure..."
14271 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14273 #: src/LyXFunc.cpp:124
14274 msgid "Reloading configuration..."
14275 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14277 #: src/LyXFunc.cpp:130
14278 msgid "System reconfiguration failed"
14279 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14281 #: src/LyXFunc.cpp:131
14283 "The system reconfiguration has failed.\n"
14284 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14285 "Please reconfigure again if needed."
14287 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14288 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14289 "pracovat správnì.\n"
14290 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14292 #: src/LyXFunc.cpp:137
14293 msgid "System reconfigured"
14294 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14296 #: src/LyXFunc.cpp:138
14298 "The system has been reconfigured.\n"
14299 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14300 "updated document class specifications."
14302 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14303 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14304 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14306 #: src/LyXFunc.cpp:362
14307 msgid "Unknown function."
14308 msgstr "Neznámá funkce."
14310 #: src/LyXFunc.cpp:394
14311 msgid "Nothing to do"
14312 msgstr "Nic k vykonání"
14314 #: src/LyXFunc.cpp:413
14315 msgid "Unknown action"
14316 msgstr "Neznámá akce"
14318 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14319 msgid "Command disabled"
14320 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14322 #: src/LyXFunc.cpp:426
14323 msgid "Command not allowed without any document open"
14324 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14326 #: src/LyXFunc.cpp:660
14327 msgid "Document is read-only"
14328 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14330 #: src/LyXFunc.cpp:669
14331 msgid "This portion of the document is deleted."
14332 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14334 #: src/LyXFunc.cpp:688
14337 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14339 "Do you want to save the document?"
14341 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14343 "Chcete jej ulo¾it ?"
14345 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14346 msgid "Save changed document?"
14347 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14349 #: src/LyXFunc.cpp:706
14352 "Could not print the document %1$s.\n"
14353 "Check that your printer is set up correctly."
14355 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14356 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14358 #: src/LyXFunc.cpp:709
14359 msgid "Print document failed"
14360 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14362 #: src/LyXFunc.cpp:826
14365 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14366 "version of the document %1$s?"
14368 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14371 #: src/LyXFunc.cpp:828
14372 msgid "Revert to saved document?"
14373 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14375 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14377 msgstr "&Pùvodní verze"
14379 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1469
14380 msgid "Missing argument"
14381 msgstr "Chybí argument"
14383 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14385 msgid "Opening help file %1$s..."
14386 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14388 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14390 msgid "Opening child document %1$s..."
14391 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14393 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14394 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14395 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14397 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14399 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14401 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14403 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14405 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14406 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14408 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14409 msgid "Unable to save document defaults"
14410 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14412 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14414 msgid "Document %1$s reloaded."
14415 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14417 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14419 msgid "Could not reload document %1$s"
14420 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14422 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14423 msgid "Welcome to LyX!"
14424 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14426 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14427 msgid "Converting document to new document class..."
14428 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14430 #: src/LyXRC.cpp:2368
14432 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14434 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14436 #: src/LyXRC.cpp:2373
14438 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14440 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14442 #: src/LyXRC.cpp:2377
14444 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14445 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14446 "specified, an internal routine is used."
14448 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14449 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14450 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14453 #: src/LyXRC.cpp:2385
14455 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14456 "automatically by what you type."
14458 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14459 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14461 #: src/LyXRC.cpp:2389
14463 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14466 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14469 #: src/LyXRC.cpp:2393
14471 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14473 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14476 #: src/LyXRC.cpp:2400
14478 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14479 "the backup file in the same directory as the original file."
14481 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14482 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14484 #: src/LyXRC.cpp:2404
14486 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14487 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14489 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14490 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14492 #: src/LyXRC.cpp:2408
14494 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14495 "its global and local bind/ directories."
14497 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14498 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14500 #: src/LyXRC.cpp:2412
14501 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14502 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14504 #: src/LyXRC.cpp:2416
14506 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14507 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14509 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14510 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14512 #: src/LyXRC.cpp:2426
14514 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14515 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14517 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14518 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14520 #: src/LyXRC.cpp:2430
14522 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14525 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14526 "¾e je kurzor uvnitø."
14528 #: src/LyXRC.cpp:2441
14531 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14532 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14534 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14537 #: src/LyXRC.cpp:2445
14539 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14540 "look in its global and local commands/ directories."
14542 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14543 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14545 #: src/LyXRC.cpp:2449
14546 msgid "New documents will be assigned this language."
14547 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14549 #: src/LyXRC.cpp:2453
14550 msgid "Specify the default paper size."
14551 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14553 #: src/LyXRC.cpp:2457
14555 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14556 "shown after the change has been made.)"
14558 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14559 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14561 #: src/LyXRC.cpp:2461
14562 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14563 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14565 #: src/LyXRC.cpp:2465
14567 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14568 "LyX was started from."
14570 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14571 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14573 #: src/LyXRC.cpp:2470
14574 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14575 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14577 #: src/LyXRC.cpp:2474
14579 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14580 "value selects the directory LyX was started from."
14582 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14583 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14585 #: src/LyXRC.cpp:2478
14587 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14588 "recommended for non-English languages."
14590 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14591 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14593 #: src/LyXRC.cpp:2485
14595 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14596 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14597 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14599 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14600 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14603 #: src/LyXRC.cpp:2494
14605 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14606 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14608 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14609 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14611 #: src/LyXRC.cpp:2498
14612 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14613 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14615 #: src/LyXRC.cpp:2502
14617 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14620 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14623 #: src/LyXRC.cpp:2506
14625 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14627 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14630 #: src/LyXRC.cpp:2510
14632 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14633 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14634 "name of the second language."
14636 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14637 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14639 #: src/LyXRC.cpp:2514
14640 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14641 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14643 #: src/LyXRC.cpp:2518
14644 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14645 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14647 #: src/LyXRC.cpp:2522
14649 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14652 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14655 #: src/LyXRC.cpp:2526
14657 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14658 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14660 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14661 "\"\\usepackage{omega}\"."
14663 #: src/LyXRC.cpp:2530
14665 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14666 "document is the default language."
14668 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14669 "jazyka dokumentu."
14671 #: src/LyXRC.cpp:2534
14672 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14674 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14676 #: src/LyXRC.cpp:2538
14677 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14679 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14681 #: src/LyXRC.cpp:2542
14682 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14683 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14685 #: src/LyXRC.cpp:2546
14687 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14690 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14691 "standardního jazyka dokumentu."
14693 #: src/LyXRC.cpp:2550
14694 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14697 #: src/LyXRC.cpp:2555
14698 msgid "The completion popup delay."
14701 #: src/LyXRC.cpp:2559
14702 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14705 #: src/LyXRC.cpp:2563
14706 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14709 #: src/LyXRC.cpp:2567
14711 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14714 #: src/LyXRC.cpp:2571
14716 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14720 #: src/LyXRC.cpp:2575
14721 msgid "The inline completion delay."
14724 #: src/LyXRC.cpp:2579
14725 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14728 #: src/LyXRC.cpp:2583
14729 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14732 #: src/LyXRC.cpp:2587
14733 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14736 #: src/LyXRC.cpp:2591
14738 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14740 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14742 #: src/LyXRC.cpp:2596
14744 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14745 "variable. Use the OS native format."
14747 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14748 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14750 #: src/LyXRC.cpp:2603
14752 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14753 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14755 #: src/LyXRC.cpp:2607
14756 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14757 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14759 #: src/LyXRC.cpp:2611
14760 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14761 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14763 #: src/LyXRC.cpp:2615
14764 msgid "Scale the preview size to suit."
14765 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14767 #: src/LyXRC.cpp:2619
14768 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14769 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14771 #: src/LyXRC.cpp:2623
14772 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14773 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14775 #: src/LyXRC.cpp:2627
14777 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14778 "environment variable PRINTER."
14780 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14781 "prostøedí PRINTER."
14783 #: src/LyXRC.cpp:2631
14784 msgid "The option to print only even pages."
14785 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14787 #: src/LyXRC.cpp:2635
14789 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14790 "the filename of the DVI file to be printed."
14792 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14793 "jménem DVI souboru k tisku."
14795 #: src/LyXRC.cpp:2639
14796 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14797 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14799 #: src/LyXRC.cpp:2643
14800 msgid "The option to print out in landscape."
14801 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14803 #: src/LyXRC.cpp:2647
14804 msgid "The option to print only odd pages."
14805 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14807 #: src/LyXRC.cpp:2651
14808 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14809 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14811 #: src/LyXRC.cpp:2655
14812 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14813 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14815 #: src/LyXRC.cpp:2659
14816 msgid "The option to specify paper type."
14817 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14819 #: src/LyXRC.cpp:2663
14820 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14821 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14823 #: src/LyXRC.cpp:2667
14825 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14826 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14829 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14830 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14831 "jméno souboru a v¹echny volby."
14833 #: src/LyXRC.cpp:2671
14835 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14836 "prepended along with the printer name after the spool command."
14838 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14839 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14841 #: src/LyXRC.cpp:2675
14842 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14843 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14845 #: src/LyXRC.cpp:2679
14846 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14847 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14849 #: src/LyXRC.cpp:2683
14851 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14853 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14855 #: src/LyXRC.cpp:2687
14856 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14857 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14859 #: src/LyXRC.cpp:2695
14861 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14862 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
14864 #: src/LyXRC.cpp:2699
14866 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14867 "wrong, override the setting here."
14869 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14870 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14872 #: src/LyXRC.cpp:2705
14873 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14874 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14876 #: src/LyXRC.cpp:2714
14878 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14879 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14880 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14882 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14883 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14884 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14887 #: src/LyXRC.cpp:2718
14888 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14889 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14891 #: src/LyXRC.cpp:2723
14894 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14895 "roughly the same size as on paper."
14897 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14898 "velikostina papíru."
14900 #: src/LyXRC.cpp:2727
14901 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14902 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14904 #: src/LyXRC.cpp:2731
14906 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14907 "\".out\". Only for advanced users."
14909 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14910 "pokroèilé u¾ivatele."
14912 #: src/LyXRC.cpp:2738
14913 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14914 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14916 #: src/LyXRC.cpp:2742
14917 msgid "What command runs the spellchecker?"
14918 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14920 #: src/LyXRC.cpp:2746
14922 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14923 "when you quit LyX."
14925 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14927 #: src/LyXRC.cpp:2750
14929 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14930 "value selects the directory LyX was started from."
14932 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14933 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14935 #: src/LyXRC.cpp:2760
14937 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14938 "will look in its global and local ui/ directories."
14940 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14941 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14943 #: src/LyXRC.cpp:2773
14945 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14946 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14947 "may not work with all dictionaries."
14949 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14950 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14951 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14953 #: src/LyXRC.cpp:2777
14954 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14955 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
14957 #: src/LyXRC.cpp:2781
14959 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14961 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
14964 #: src/LyXRC.cpp:2788
14965 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14967 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14970 #: src/LyXVC.cpp:91
14971 msgid "Document not saved"
14972 msgstr "Dokument neulo¾en"
14974 #: src/LyXVC.cpp:92
14975 msgid "You must save the document before it can be registered."
14976 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14978 #: src/LyXVC.cpp:117
14979 msgid "LyX VC: Initial description"
14980 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14982 #: src/LyXVC.cpp:118
14983 msgid "(no initial description)"
14984 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14986 #: src/LyXVC.cpp:133
14987 msgid "LyX VC: Log Message"
14988 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14990 #: src/LyXVC.cpp:136
14991 msgid "(no log message)"
14992 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14994 #: src/LyXVC.cpp:156
14997 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15000 "Do you want to revert to the saved version?"
15002 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15004 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15006 #: src/LyXVC.cpp:159
15007 msgid "Revert to stored version of document?"
15008 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15010 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15011 msgid "Senseless with this layout!"
15012 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15014 #: src/Paragraph.cpp:1566
15015 msgid "Alignment not permitted"
15016 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15018 #: src/Paragraph.cpp:1567
15020 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15021 "Setting to default."
15023 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15024 "Pøepnuto na standardní."
15026 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15027 msgid "LyX Warning: "
15028 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15030 #: src/Paragraph.cpp:2036
15031 msgid "uncodable character"
15032 msgstr "nekódovatelný znak"
15034 #: src/SpellBase.cpp:51
15035 msgid "Native OS API not yet supported."
15036 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15038 #: src/Text.cpp:121
15039 msgid "Unknown layout"
15040 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15042 #: src/Text.cpp:122
15045 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15046 "Trying to use the default instead.\n"
15048 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15049 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15051 #: src/Text.cpp:151
15052 msgid "Unknown Inset"
15053 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15055 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15056 msgid "Change tracking error"
15057 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15059 #: src/Text.cpp:225
15061 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15062 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15064 #: src/Text.cpp:238
15066 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15067 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15069 #: src/Text.cpp:245
15070 msgid "Unknown token"
15071 msgstr "Neznámý symbol"
15073 #: src/Text.cpp:527
15075 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15078 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15081 #: src/Text.cpp:538
15082 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15084 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15086 #: src/Text.cpp:1224
15087 msgid "[Change Tracking] "
15088 msgstr "[Zmìna revize] "
15090 #: src/Text.cpp:1230
15094 #: src/Text.cpp:1234
15098 #: src/Text.cpp:1244
15101 msgstr "Font: %1$s"
15103 #: src/Text.cpp:1249
15105 msgid ", Depth: %1$d"
15106 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15108 #: src/Text.cpp:1255
15109 msgid ", Spacing: "
15110 msgstr ", Mezery: "
15112 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15114 msgstr "Jedna a pùl"
15116 #: src/Text.cpp:1267
15120 #: src/Text.cpp:1276
15122 msgstr ", Vlo¾ka: "
15124 #: src/Text.cpp:1277
15125 msgid ", Paragraph: "
15126 msgstr ", Odstavec: "
15128 #: src/Text.cpp:1278
15132 #: src/Text.cpp:1279
15133 msgid ", Position: "
15134 msgstr ", Pozice: "
15136 #: src/Text.cpp:1285
15138 msgstr ", Znak: 0x"
15140 #: src/Text.cpp:1287
15141 msgid ", Boundary: "
15144 #: src/Text2.cpp:392
15145 msgid "No font change defined."
15146 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15148 #: src/Text2.cpp:432
15149 msgid "Nothing to index!"
15150 msgstr "Nic k indexaci !"
15152 #: src/Text2.cpp:434
15153 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15154 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15156 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15157 msgid "Math editor mode"
15158 msgstr "Mód matematického editoru"
15160 #: src/Text3.cpp:809
15161 msgid "Unknown spacing argument: "
15162 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15164 #: src/Text3.cpp:1022
15166 msgstr "Rozvr¾ení "
15168 #: src/Text3.cpp:1023
15172 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15173 msgid "Character set"
15174 msgstr "Znaková sada"
15176 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15177 msgid "Paragraph layout set"
15178 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15180 #: src/TextClass.cpp:140
15181 msgid "Plain Layout"
15182 msgstr "Jednoduché"
15184 #: src/TextClass.cpp:594
15185 msgid "Missing File"
15186 msgstr "Chybìjící soubor"
15188 #: src/TextClass.cpp:595
15189 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15191 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15193 #: src/TextClass.cpp:598
15194 msgid "Corrupt File"
15195 msgstr "Po¹kozený soubor"
15197 #: src/TextClass.cpp:599
15198 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15200 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15202 #: src/Thesaurus.cpp:60
15203 msgid "Thesaurus failure"
15204 msgstr "Chyba tezauru"
15206 #: src/Thesaurus.cpp:61
15209 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15213 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15217 #: src/VSpace.cpp:472
15218 msgid "Default skip"
15219 msgstr "Standardní mezera"
15221 #: src/VSpace.cpp:475
15223 msgstr "Malá mezera"
15225 #: src/VSpace.cpp:478
15226 msgid "Medium skip"
15227 msgstr "Støední mezera"
15229 #: src/VSpace.cpp:481
15231 msgstr "Velká mezera"
15233 #: src/VSpace.cpp:484
15234 msgid "Vertical fill"
15235 msgstr "Výplò (VFill)"
15237 #: src/VSpace.cpp:491
15241 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15244 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15245 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15247 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15248 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15250 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15251 msgid "Reload saved document?"
15252 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15254 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15256 msgstr "&Znovunaèíst"
15258 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15259 msgid "&Keep Changes"
15260 msgstr "&Ponechat zmìny"
15262 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15264 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15265 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15267 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15268 msgid "File not readable!"
15269 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15271 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15274 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15276 "Do you want to create a new document?"
15278 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15280 "Chcete vytvoøit nový ?"
15282 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15283 msgid "Create new document?"
15284 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15286 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15290 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15293 "The specified document template\n"
15295 "could not be read."
15297 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15301 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15302 msgid "Could not read template"
15303 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15305 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15306 msgid "\\arabic{enumi}."
15307 msgstr "\\arabic{enumi}."
15309 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15310 msgid "\\roman{enumiii}."
15311 msgstr "\\roman{enumiii}."
15313 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15314 msgid "\\Alph{enumiv}."
15315 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15317 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15318 msgid "Senseless!!! "
15319 msgstr "Nesmyslné! "
15321 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15322 msgid "No debugging message"
15323 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15325 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15326 msgid "General information"
15327 msgstr "Obecné informace"
15329 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15330 msgid "Developers' general debug messages"
15331 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15333 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15334 msgid "All debugging messages"
15335 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15337 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15339 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15340 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15342 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15343 msgid "Standard[[Bullets]]"
15344 msgstr "Standardní"
15346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15348 msgstr "Matematika"
15350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15366 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15367 msgid "Directories"
15370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15371 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15372 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15375 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15376 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15379 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15380 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15384 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15385 "1995-2008 LyX Team"
15387 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15388 "1995-2008 LyX Team"
15390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15392 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15393 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15394 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15395 "any later version."
15397 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15398 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15399 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15404 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15405 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15406 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15407 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15408 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15409 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15410 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15412 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15413 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15414 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15415 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15416 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15417 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15420 msgid "LyX Version "
15421 msgstr "Verze LyX-u "
15423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15424 msgid "Library directory: "
15425 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15428 msgid "User directory: "
15429 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15431 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15432 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15433 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15440 msgstr "O programu %1"
15442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15444 msgid "Preferences"
15447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15448 msgid "Reconfigure"
15449 msgstr "Rekonfigurovat"
15451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15453 msgstr "Ukonèit %1"
15455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15457 msgstr "Ukonèování."
15459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15460 msgid "The current document was closed."
15461 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15465 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15466 "documents and exit.\n"
15470 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15477 msgid "Software exception Detected"
15478 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15482 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15483 "unsaved documents and exit."
15485 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15486 "dokumenty a skonèit."
15488 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15489 msgid "Bibliography Entry Settings"
15490 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15493 msgid "BibTeX Bibliography"
15494 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15498 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15501 msgid "Documents|#o#O"
15502 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15505 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15506 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15509 msgid "Select a BibTeX database to add"
15510 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15513 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15514 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15517 msgid "Select a BibTeX style"
15518 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15522 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15525 msgid "Simple rectangular frame"
15526 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15529 msgid "Oval frame, thin"
15530 msgstr "Oválný tenký rám"
15532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15533 msgid "Oval frame, thick"
15534 msgstr "Oválný tlustý rám"
15536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15537 msgid "Drop shadow"
15540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15541 msgid "Shaded background"
15542 msgstr "Pozadí s odstínem"
15544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15545 msgid "Double rectangular frame"
15546 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15561 msgid "Total Height"
15562 msgstr "Celková vý¹ka"
15564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15570 msgid "Box Settings"
15571 msgstr "Nastevení rámeèku"
15573 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15574 msgid "Branch Settings"
15575 msgstr "Nastavení vìtve"
15577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15583 msgstr "Aktivována"
15585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15594 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15595 msgid "Merge Changes"
15596 msgstr "Slouèit revize"
15598 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15607 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15609 msgid "Change made at %1$s\n"
15610 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15617 msgstr "Beze zmìny"
15619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15640 msgstr "®ádná barva"
15642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15676 msgstr "Styl textu"
15678 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
15682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15683 msgid "Enhanced Metafile"
15684 msgstr "Roz¹íøený WMF"
15686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15687 msgid "Windows Metafile"
15690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15691 msgid "LinkBack PDF"
15692 msgstr "LinkBack PDF"
15694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
15713 msgstr "%1$s souborù"
15715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15716 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15717 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
15720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
15721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
15722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
15726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15727 msgid "Overwrite external file?"
15728 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
15730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
15732 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15733 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15735 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15736 msgid "Next command"
15737 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15740 msgid "big[[delimiter size]]"
15743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15744 msgid "Big[[delimiter size]]"
15747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15748 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15752 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15756 msgid "Math Delimiter"
15757 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15766 msgstr "Promìnlivá"
15768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15769 msgid "Computer Modern Roman"
15770 msgstr "Computer Modern Roman"
15772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15773 msgid "Latin Modern Roman"
15774 msgstr "Latin Modern Roman"
15776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15777 msgid "AE (Almost European)"
15778 msgstr "AE (Almost European)"
15780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15781 msgid "Times Roman"
15782 msgstr "Times Roman"
15784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15789 msgid "Bitstream Charter"
15790 msgstr "Bitstream Charter"
15792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15793 msgid "New Century Schoolbook"
15794 msgstr "New Century Schoolbook"
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15806 msgstr "Bera Serif"
15808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15809 msgid "Concrete Roman"
15810 msgstr "Concrete Roman"
15812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15813 msgid "Zapf Chancery"
15814 msgstr "Zapf Chancery"
15816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15817 msgid "Computer Modern Sans"
15818 msgstr "Computer Modern Sans"
15820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15821 msgid "Latin Modern Sans"
15822 msgstr "Latin Modern Sans"
15824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15829 msgid "Avant Garde"
15830 msgstr "Avant Garde"
15832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15841 msgid "Computer Modern Typewriter"
15842 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15845 msgid "Latin Modern Typewriter"
15846 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15861 msgid "CM Typewriter Light"
15862 msgstr "CM Typewriter Light"
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
15865 msgid "Module not found!"
15866 msgstr "Modul nenalezen!"
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
15869 msgid "Document Settings"
15870 msgstr "Nastavení dokumentu"
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
15875 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15877 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
15881 msgstr "Vlastní délka"
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
15885 msgid " (not installed)"
15886 msgstr " (není instalován)"
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15910 msgstr "nadpisy(headings)"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15914 msgstr "pestrý(fancy)"
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
15925 msgid "LaTeX default"
15926 msgstr "LaTeX standard"
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
15957 msgid "Appears in TOC"
15958 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
15961 msgid "Author-year"
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
15970 msgid "Unavailable: %1$s"
15971 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15974 msgid "Document Class"
15975 msgstr "Tøída dokumentu"
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
15978 msgid "Text Layout"
15979 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
15982 msgid "Page Margins"
15983 msgstr "Okraje stránky"
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
15986 msgid "Numbering & TOC"
15987 msgstr "Èíslování & Obsah"
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
15990 msgid "PDF Properties"
15991 msgstr "PDF vlastnosti"
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15994 msgid "Math Options"
15995 msgstr "Nastavení Matematiky"
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
15998 msgid "Float Placement"
15999 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16010 msgid "LaTeX Preamble"
16011 msgstr "Preambule LaTeXu"
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16014 msgid "Layouts|#o#O"
16015 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16018 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16019 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16023 msgid "Local layout file"
16024 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16033 msgid "Unable to read local layout file."
16034 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16038 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16039 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16040 "document may not work with this layout if you do not\n"
16041 "keep the layout file in the same directory."
16043 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16044 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16045 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16046 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16049 msgid "&Set Layout"
16050 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16054 msgid "Unable to set document class."
16055 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16059 msgid "Unapplied changes"
16060 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16065 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16066 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16068 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16069 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16074 msgstr "&Odmítnout"
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16079 msgstr "%1$s, %2$s"
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16083 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16084 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16088 msgid "Package(s) required: %1$s."
16089 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16098 msgid "Module required: %1$s."
16099 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16103 msgid "Modules excluded: %1$s."
16104 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16107 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16108 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16111 msgid "Can't set layout!"
16112 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16116 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16117 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16121 msgstr "Nenalezeno"
16123 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16124 msgid "TeX Code Settings"
16125 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16129 msgstr "Výpis chyb"
16131 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16133 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16134 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16138 msgstr "Vlevo nahoøe"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16141 msgid "Bottom left"
16142 msgstr "Vlevo dole"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16145 msgid "Baseline left"
16146 msgstr "Základní linka vlevo"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16150 msgstr "V støedu nahoøe"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16153 msgid "Bottom center"
16154 msgstr "V støedu dole"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16157 msgid "Baseline center"
16158 msgstr "Základní linka v støedu"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16162 msgstr "Vpravo nahoøe"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16165 msgid "Bottom right"
16166 msgstr "Vpravo dole"
16168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16169 msgid "Baseline right"
16170 msgstr "Základní linka vpravo"
16172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16173 msgid "External Material"
16174 msgstr "Externí materiál"
16176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16181 msgid "Select external file"
16182 msgstr "Vybrat externí soubor"
16184 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16185 msgid "Float Settings"
16186 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16193 msgid "Select graphics file"
16194 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16197 msgid "Clipart|#C#c"
16198 msgstr "Klipart|#K#k"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16201 msgid "Horizontal Space Settings"
16202 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16206 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16207 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16208 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16213 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16216 msgid "Child Document"
16217 msgstr "Dokument potomka"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16223 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16225 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16228 msgid "Select document to include"
16229 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16232 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16233 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16240 msgid "No language"
16241 msgstr "®ádný jazyk"
16243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16244 msgid "Program Listing Settings"
16245 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16249 msgstr "®ádný dialekt"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16253 msgstr "Log LaTeX-u"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16256 msgid "Literate Programming Build Log"
16257 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16260 msgid "lyx2lyx Error Log"
16261 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16264 msgid "Version Control Log"
16265 msgstr "Log ze správy verzí"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16268 msgid "No LaTeX log file found."
16269 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16272 msgid "No literate programming build log file found."
16273 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16276 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16277 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16280 msgid "No version control log file found."
16281 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16284 msgid "Math Matrix"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16288 msgid "Nomenclature"
16289 msgstr "Nomenklatura"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16292 msgid "Note Settings"
16293 msgstr "Nastavení poznámky"
16295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16296 msgid "Paragraph Settings"
16297 msgstr "Nastavení odstavce"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16301 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16302 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16304 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16305 "the items is used."
16307 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16308 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16310 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16311 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16314 msgid "System files|#S#s"
16315 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16318 msgid "User files|#U#u"
16319 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16322 msgid "Look & Feel"
16325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16326 msgid "Language Settings"
16327 msgstr "Jazyková nastavení"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16334 msgid "File Handling"
16335 msgstr "Obsluha souborù"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16339 msgstr "Prostý text"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16342 msgid "Date format"
16343 msgstr "Formát datumu"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16346 msgid "Keyboard/Mouse"
16347 msgstr "Klávesnice/my¹"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16350 msgid "Input Completion"
16351 msgstr "Doplòování"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16354 msgid "Screen fonts"
16355 msgstr "Fonty na obrazovce"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16366 msgid "Select directory for example files"
16367 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16370 msgid "Select a document templates directory"
16371 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16374 msgid "Select a temporary directory"
16375 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16378 msgid "Select a backups directory"
16379 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16382 msgid "Select a document directory"
16383 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16386 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16387 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16391 msgid "Spellchecker"
16392 msgstr "Kontrola pravopisu"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16407 msgid "pspell (library)"
16408 msgstr "pspell (knihovna)"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16411 msgid "aspell (library)"
16412 msgstr "aspell (knihovna)"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16416 msgstr "Konvertory"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16419 msgid "File formats"
16420 msgstr "Formáty souborù"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16423 msgid "Format in use"
16424 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16427 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16428 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16435 msgid "User interface"
16436 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16444 msgstr "Klávesové zkratky"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16455 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16456 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16459 msgid "Mathematical Symbols"
16460 msgstr "Matematické symboly"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16463 msgid "Document and Window"
16464 msgstr "Dokument a okno"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16467 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16468 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
16470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16471 msgid "System and Miscellaneous"
16472 msgstr "Systém, Rùzné"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16480 msgid "Failed to create shortcut"
16481 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16484 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16485 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16488 msgid "Invalid or empty key sequence"
16489 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16492 msgid "Shortcut is already defined"
16493 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16496 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16497 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16501 msgstr "Va¹e identita"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16504 msgid "Choose bind file"
16505 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16508 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16509 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16512 msgid "Choose UI file"
16513 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16516 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16517 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16520 msgid "Choose keyboard map"
16521 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16524 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16525 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16528 msgid "Choose personal dictionary"
16529 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16539 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16540 msgid "Print Document"
16541 msgstr "Tisk dokumentu"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16544 msgid "Print to file"
16545 msgstr "Tisk do souboru"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16548 msgid "PostScript files (*.ps)"
16549 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16552 msgid "Cross-reference"
16553 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16564 msgid "Jump to label"
16565 msgstr "Skok na znaèku"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16568 msgid "Find and Replace"
16569 msgstr "Najít a zamìnit"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16572 msgid "Send Document to Command"
16573 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16577 msgstr "Zobraz soubor"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16580 msgid "Error -> Cannot load file!"
16581 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16584 msgid "Spellchecker error"
16585 msgstr "Chyba pravopisu"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16588 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16589 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16593 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16594 "Maybe it has been killed."
16596 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16597 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16600 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16601 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16604 msgid "The spellchecker has failed"
16605 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16609 msgid "%1$d words checked."
16610 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16613 msgid "One word checked."
16614 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16617 msgid "Spelling check completed"
16618 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16621 msgid "Basic Latin"
16622 msgstr "Základní latinka"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16625 msgid "Latin-1 Supplement"
16626 msgstr "Latin-1 dodatek"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16629 msgid "Latin Extended-A"
16630 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16633 msgid "Latin Extended-B"
16634 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16637 msgid "IPA Extensions"
16638 msgstr "IPA roz¹íøení"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16641 msgid "Spacing Modifier Letters"
16642 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16645 msgid "Combining Diacritical Marks"
16646 msgstr "Diakritická znaménka"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16658 msgstr "Dévanágarí"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16662 msgstr "Bengál¹tina"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16670 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16678 msgstr "Tamil¹tina"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16682 msgstr "Telug¹tina"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16686 msgstr "Kannad¹tina"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16690 msgstr "Malajálam¹tina"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16698 msgstr "Tibet¹tina"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16702 msgstr "Gruzín¹tins"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16705 msgid "Hangul Jamo"
16706 msgstr "Hangul jamo"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16709 msgid "Phonetic Extensions"
16710 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16713 msgid "Latin Extended Additional"
16714 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16717 msgid "Greek Extended"
16718 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16721 msgid "General Punctuation"
16722 msgstr "Interpunkce"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16725 msgid "Superscripts and Subscripts"
16726 msgstr "Horní a dolní indexy"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16729 msgid "Currency Symbols"
16730 msgstr "Symboly mìn"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16733 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16734 msgstr "Diakritická znaménka"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16737 msgid "Letterlike Symbols"
16738 msgstr "Symboly písmen"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16741 msgid "Number Forms"
16742 msgstr "Èíselné formy"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16745 msgid "Mathematical Operators"
16746 msgstr "Matematické operátory"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16749 msgid "Miscellaneous Technical"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16753 msgid "Control Pictures"
16754 msgstr "Øídící znaky"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16757 msgid "Optical Character Recognition"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16761 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16762 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16765 msgid "Box Drawing"
16766 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16769 msgid "Block Elements"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16773 msgid "Geometric Shapes"
16774 msgstr "Geometrické tvary"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16777 msgid "Miscellaneous Symbols"
16778 msgstr "Rùzné symboly"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16785 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16786 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16789 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16790 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16805 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16806 msgstr "Hangul kompat."
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16813 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16814 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16817 msgid "CJK Compatibility"
16818 msgstr "CJK kompat."
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16821 msgid "CJK Unified Ideographs"
16822 msgstr "CJK unifikované ideograf."
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16825 msgid "Hangul Syllables"
16826 msgstr "Hangul slabiky"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16829 msgid "High Surrogates"
16830 msgstr "Surogáty horní"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16833 msgid "Private Use High Surrogates"
16834 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16837 msgid "Low Surrogates"
16838 msgstr "Surogáty dolní"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16841 msgid "Private Use Area"
16842 msgstr "CJK (Private Use Area)"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16845 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16846 msgstr "CJK kompat. ideograf."
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16849 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16853 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16854 msgstr "Arabské present formy-A"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16857 msgid "Combining Half Marks"
16858 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16861 msgid "CJK Compatibility Forms"
16862 msgstr "CJK kompat. formy"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16865 msgid "Small Form Variants"
16866 msgstr "Varianty malých forem"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16869 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16870 msgstr "Arabské present. formy-B"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16873 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16874 msgstr "Latin + CJK"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16878 msgstr "Specializované"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16881 msgid "Linear B Syllabary"
16882 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16885 msgid "Linear B Ideograms"
16886 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16889 msgid "Aegean Numbers"
16890 msgstr "Egejská èísla"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16893 msgid "Ancient Greek Numbers"
16894 msgstr "Staroøecká èísla"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16898 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16909 msgid "Old Persian"
16910 msgstr "Staroperské"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16926 msgid "Cypriot Syllabary"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16932 msgstr "Kharoshthi"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16935 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16936 msgstr "Byzantské hudební symboly"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16939 msgid "Musical Symbols"
16940 msgstr "Hudební symboly"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16943 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16944 msgstr "Staroøecká hudební notace"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16947 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16948 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16951 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16952 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16955 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16956 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16959 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16960 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16968 msgid "Variation Selectors Supplement"
16969 msgstr "Variation Selectors Supplement"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16972 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16973 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
16976 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16977 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
16980 msgid "Character: "
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
16984 msgid "Code Point: "
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
16991 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
16992 msgid "Table Settings"
16993 msgstr "Nastavení tabulky"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16996 msgid "Insert Table"
16997 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17000 msgid "TeX Information"
17001 msgstr "Informace TeX-u"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17007 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17008 msgid "Table of Contents"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17012 msgid "Child Documents"
17013 msgstr "Dokumenty potomkù"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17016 msgid "List of Graphics"
17017 msgstr "Seznam obrázkù"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17020 msgid "List of Equations"
17021 msgstr "Seznam rovnic"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17024 msgid "List of Footnotes"
17025 msgstr "Poznámky pod èarou"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17028 msgid "List of Listings"
17029 msgstr "Seznam výpisù"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17032 msgid "List of Indexes"
17033 msgstr "Hesla rejstøíku"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17036 msgid "List of Marginal notes"
17037 msgstr "Postraní poznámky"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17040 msgid "List of Notes"
17041 msgstr "Seznam poznámek"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17044 msgid "List of Citations"
17045 msgstr "Seznam citací"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17048 msgid "Labels and References"
17049 msgstr "Znaèky a odkazy"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17052 msgid "Filtering layouts with \""
17053 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17055 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17056 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17057 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17059 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17060 msgid "Vertical Space Settings"
17061 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17068 msgid "unknown version"
17069 msgstr "neznámá verze"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17072 msgid "Small-sized icons"
17073 msgstr "Malé ikony"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17076 msgid "Normal-sized icons"
17077 msgstr "Normální ikony"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17080 msgid "Big-sized icons"
17081 msgstr "Velké ikony"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17084 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17089 msgid "Select template file"
17090 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17093 msgid "Templates|#T#t"
17094 msgstr "©ablony|#A#a"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17098 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17099 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17102 msgid "Document not loaded."
17103 msgstr "Dokument nenaèten"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17106 msgid "Select document to open"
17107 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17111 msgid "Examples|#E#e"
17112 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17116 msgid "Opening document %1$s..."
17117 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17121 msgid "Document %1$s opened."
17122 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17126 msgid "Could not open document %1$s"
17127 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17130 msgid "Couldn't import file"
17131 msgstr "Soubor nelze importovat"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17135 msgid "No information for importing the format %1$s."
17136 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17140 msgid "Select %1$s file to import"
17141 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17146 "The document %1$s already exists.\n"
17148 "Do you want to overwrite that document?"
17150 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17152 "Chcete jej pøepsat ?"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17155 msgid "Overwrite document?"
17156 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17160 msgid "Importing %1$s..."
17161 msgstr "Importování %1$s..."
17163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17165 msgstr "importováno."
17167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17168 msgid "file not imported!"
17169 msgstr "soubor nebyl importován!"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17172 msgid "Select LyX document to insert"
17173 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17176 msgid "Select file to insert"
17177 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17180 msgid "Choose a filename to save document as"
17181 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17185 msgstr "Pøe&jmenovat"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17190 "The document %1$s could not be saved.\n"
17192 "Do you want to rename the document and try again?"
17194 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17196 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17199 msgid "Rename and save?"
17200 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17209 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17211 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17213 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17215 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17219 msgstr "&Neukládat"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17222 msgid "Saving all documents..."
17223 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17226 msgid "All documents saved."
17227 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17231 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17232 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17244 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17245 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17249 msgid "%1$s unknown command!"
17250 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17254 msgid "LaTeX Source"
17255 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17258 msgid "DocBook Source"
17259 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17262 msgid "Literate Source"
17263 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17267 msgstr " (zmìnìno)"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17270 msgid " (read only)"
17271 msgstr " (jen ke ètení)"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17275 msgstr "Zavøít soubor"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17279 msgstr "Skrýt panel"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17283 msgstr "Zavøít panel"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17286 msgid "Wrap Float Settings"
17287 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17289 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17290 msgid "Click to detach"
17291 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17294 msgid "No Documents Open!"
17295 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17300 msgid "No Document Open!"
17301 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17305 msgstr "Jako prostý text"
17307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17308 msgid "Plain Text, Join Lines"
17309 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17312 msgid "Master Document"
17313 msgstr "Hlavní dokument"
17315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17316 msgid "Other floats: "
17317 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17320 msgid "Open Navigator..."
17321 msgstr "Otevøít navigátor..."
17323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17324 msgid "Other Lists"
17325 msgstr "Dal¹í seznamy"
17327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17328 msgid "No Table of contents"
17329 msgstr "Bez obsahu|B"
17332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17337 msgid "No Branch in Document!"
17338 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17341 msgid "No action defined!"
17342 msgstr "®ádná akce není definována!"
17344 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17348 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17351 msgid "Invalid filename"
17352 msgstr "Neplatný název souboru"
17354 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17356 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17359 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17363 msgid "Could not update TeX information"
17364 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17368 msgid "The script `%s' failed."
17369 msgstr "Skript `%s' selhal."
17371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17373 msgstr "V¹echny soubory "
17375 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17378 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17379 "file through LaTeX: "
17381 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17382 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17384 #: src/insets/Inset.cpp:313
17385 msgid "Opened inset"
17386 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17388 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17389 msgid "Keys must be unique!"
17390 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17392 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17395 "The key %1$s already exists,\n"
17396 "it will be changed to %2$s."
17398 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17399 "bude zmìnìn na %2$s."
17401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17402 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17403 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17406 msgid "Export Warning!"
17407 msgstr "Export-varování!"
17409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17411 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17412 "BibTeX will be unable to find them."
17414 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17415 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17419 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17420 "BibTeX will be unable to find it."
17422 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17423 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17425 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17426 msgid "simple frame"
17427 msgstr "jednoduchý rám"
17429 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17433 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17434 msgid "simple frame, page breaks"
17435 msgstr "jednoduchý, více stran"
17437 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17439 msgstr "oválný tenký"
17441 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17442 msgid "oval, thick"
17443 msgstr "oválný tlustý"
17445 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17446 msgid "drop shadow"
17449 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17450 msgid "shaded background"
17451 msgstr "se stínovaným pozadím"
17453 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17454 msgid "double frame"
17455 msgstr "dvojitý rám"
17457 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17458 msgid "Opened Box Inset"
17459 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17461 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17466 msgid "Opened Branch Inset"
17467 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17481 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17482 msgid "Opened Caption Inset"
17483 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17485 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17490 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17492 msgstr "necitováno"
17494 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17495 msgid "Left-click to collapse the inset"
17496 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17498 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17499 msgid "Left-click to open the inset"
17500 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17502 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17503 msgid "LaTeX Command: "
17504 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17507 msgid "InsetCommand Error: "
17508 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17511 msgid "Incompatible command name."
17512 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17515 msgid "InsetCommandParams Error: "
17516 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17520 msgid "InsetCommandParams: "
17521 msgstr "InsetCommandParams: "
17523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17524 msgid "Unknown parameter name: "
17525 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17528 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17529 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17531 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17532 msgid "Opened ERT Inset"
17533 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17535 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17536 msgid "Opened Environment Inset: "
17537 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17539 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17541 msgid "External template %1$s is not installed"
17542 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17544 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17546 msgid "Opened Flex Inset"
17547 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17552 msgstr "plovoucí objekt: "
17554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17555 msgid "Opened Float Inset"
17556 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17560 msgstr "plovoucí objekt"
17562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17563 msgid " (sideways)"
17566 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17568 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17570 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17571 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17572 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17574 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17576 msgid "List of %1$s"
17577 msgstr "Seznam %1$s"
17579 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17580 msgid "Opened Footnote Inset"
17581 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17583 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17585 msgstr "poznámka pod èarou"
17587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17590 "Could not copy the file\n"
17592 "into the temporary directory."
17594 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17596 "do pomocného adresáøe."
17598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17600 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17601 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17605 msgid "Graphics file: %1$s"
17606 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17609 msgid "Verbatim Input"
17610 msgstr "Vstup-doslovnì"
17612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17613 msgid "Verbatim Input*"
17614 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17617 msgid "Recursive input"
17618 msgstr "Rekurzivní vstup"
17620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17622 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17624 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17629 "Included file `%1$s'\n"
17630 "has textclass `%2$s'\n"
17631 "while parent file has textclass `%3$s'."
17633 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17634 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
17635 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17638 msgid "Different textclasses"
17639 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
17641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17644 "Included file `%1$s'\n"
17645 "uses module `%2$s'\n"
17646 "which is not used in parent file."
17648 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17649 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17650 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17653 msgid "Module not found"
17654 msgstr "Modul nenalezen"
17656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
17660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17661 msgid "Information regarding "
17662 msgstr "Informace ohlednì "
17664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17665 msgid "Unknown Info: "
17666 msgstr "Neznámá informace: "
17668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17678 msgid "Unknown action %1$s"
17679 msgstr "Neznámá akce"
17681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17683 msgid "No menu entry for action %1$s"
17684 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17687 msgid "Unknown buffer info"
17688 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17690 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17691 msgid "Label names must be unique!"
17692 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17697 "The label %1$s already exists,\n"
17698 "it will be changed to %2$s."
17700 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17701 "bude pøejmenována na %2$s."
17703 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17704 msgid "DUPLICATE: "
17705 msgstr "DUPLIKÁT: "
17707 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17708 msgid "Opened Listing Inset"
17709 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17712 msgid "A value is expected."
17713 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17721 msgid "Unbalanced braces!"
17722 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17725 msgid "Please specify true or false."
17726 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17729 msgid "Only true or false is allowed."
17730 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17733 msgid "Please specify an integer value."
17734 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17737 msgid "An integer is expected."
17738 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17741 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17742 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17745 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17746 msgstr "Neplatná délka."
17748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17750 msgid "Please specify one of %1$s."
17751 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17755 msgid "Try one of %1$s."
17756 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17760 msgid "I guess you mean %1$s."
17761 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17765 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17766 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17770 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17771 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17775 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17777 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17782 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17785 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17786 "podmno¾inu z trblTRBL"
17788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17790 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17791 "right, bottom left and top left corner."
17793 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17794 "dolní, levý dolní a levý horní."
17796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17797 msgid "Enter something like \\color{white}"
17798 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17801 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17802 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17805 msgid "auto, last or a number"
17806 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17810 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17811 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17812 "defining a listing inset)"
17814 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17815 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17816 "výpisu zdrojového kódu)"
17818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17820 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17821 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17824 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
17825 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17826 "výpisu zdrojového kódu)"
17828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17829 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17830 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17834 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17835 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17839 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17840 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17844 msgid "Parameter %1$s: "
17845 msgstr "Parametr %1$s: "
17847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17849 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17850 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17854 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17855 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17857 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17858 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17859 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17861 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
17863 msgstr "Nová stránka"
17865 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
17867 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
17870 msgid "Clear Double Page"
17871 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17873 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17877 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17878 msgid "Note[[InsetNote]]"
17881 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
17885 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
17886 msgid "Opened Note Inset"
17887 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17889 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17890 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17891 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17893 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17895 msgstr "NEPLATNÝ: "
17897 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17901 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17905 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17909 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17910 msgid "Page Number"
17911 msgstr "Èíslo stránky"
17913 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17917 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17918 msgid "Textual Page Number"
17919 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17921 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17923 msgstr "Strana Textu: "
17925 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17926 msgid "Standard+Textual Page"
17927 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17929 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17931 msgstr "Ref+Text: "
17933 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17938 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17939 msgid "FormatRef: "
17940 msgstr "FormatRef: "
17942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
17943 msgid "Interword Space"
17944 msgstr "Mezislovní mezera"
17946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
17947 msgid "Protected Space"
17948 msgstr "Chránìná mezera"
17950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
17952 msgstr "Tenká mezera"
17954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
17956 msgstr "Quad mezera"
17958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
17959 msgid "QQuad Space"
17960 msgstr "QQuad mezera"
17962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
17964 msgstr "En-mezera (Enspace)"
17966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
17968 msgstr "En-mezera (Enskip)"
17970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
17971 msgid "Negative Thin Space"
17972 msgstr "Záporná tenká mezera"
17974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
17975 msgid "Protected Horizontal Fill"
17976 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
17978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
17979 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
17980 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
17982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
17983 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
17984 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
17986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
17988 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
17989 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
17991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
17993 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
17994 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
17996 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17997 msgid "Unknown TOC type"
17998 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18000 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3015
18001 msgid "Opened table"
18002 msgstr "Otevøená tabulka"
18004 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18005 msgid "Opened Text Inset"
18006 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18008 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18009 msgid "Vertical Space"
18010 msgstr "Vertikální mezera"
18012 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18014 msgstr "obtékání: "
18016 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18017 msgid "Opened Wrap Inset"
18018 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18020 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18026 msgstr "Nezobrazeno."
18028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18030 msgstr "Naèítání..."
18032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18033 msgid "Converting to loadable format..."
18034 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18037 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18038 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18041 msgid "Scaling etc..."
18042 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18045 msgid "Ready to display"
18046 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18049 msgid "No file found!"
18050 msgstr "Soubor nenalezen!"
18052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18053 msgid "Error converting to loadable format"
18054 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18057 msgid "Error loading file into memory"
18058 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18061 msgid "Error generating the pixmap"
18062 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18066 msgstr "®ádný obrázek"
18068 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18069 msgid "Preview loading"
18070 msgstr "Naèítání náhledu"
18072 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18073 msgid "Preview ready"
18074 msgstr "Náhled pøipraven"
18076 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18077 msgid "Preview failed"
18078 msgstr "Náhled selhal"
18080 #: src/lengthcommon.cpp:37
18084 #: src/lengthcommon.cpp:37
18088 #: src/lengthcommon.cpp:37
18092 #: src/lengthcommon.cpp:37
18096 #: src/lengthcommon.cpp:37
18100 #: src/lengthcommon.cpp:37
18104 #: src/lengthcommon.cpp:38
18105 msgid "cc[[unit of measure]]"
18108 #: src/lengthcommon.cpp:38
18112 #: src/lengthcommon.cpp:38
18116 #: src/lengthcommon.cpp:38
18120 #: src/lengthcommon.cpp:39
18121 msgid "Text Width %"
18122 msgstr "©íøka textu %"
18124 #: src/lengthcommon.cpp:39
18125 msgid "Column Width %"
18126 msgstr "©íøka sloupce %"
18128 #: src/lengthcommon.cpp:39
18129 msgid "Page Width %"
18130 msgstr "©íøka stránky %"
18132 #: src/lengthcommon.cpp:39
18133 msgid "Line Width %"
18134 msgstr "©íøka øádku %"
18136 #: src/lengthcommon.cpp:40
18137 msgid "Text Height %"
18138 msgstr "Vý¹ka textu %"
18140 #: src/lengthcommon.cpp:40
18141 msgid "Page Height %"
18142 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18144 #: src/lyxfind.cpp:115
18145 msgid "Search error"
18146 msgstr "Chyba vyhledávání"
18148 #: src/lyxfind.cpp:115
18149 msgid "Search string is empty"
18150 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18152 #: src/lyxfind.cpp:299
18153 msgid "String has been replaced."
18154 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18156 #: src/lyxfind.cpp:302
18157 msgid " strings have been replaced."
18158 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18160 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18162 msgid " Macro: %1$s: "
18163 msgstr " Makro: %1$s: "
18165 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18166 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18168 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18169 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18171 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18173 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18174 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18177 msgid "Only one row"
18178 msgstr "Pouze jeden øádek"
18180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18181 msgid "Only one column"
18182 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18185 msgid "No hline to delete"
18186 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18189 msgid "No vline to delete"
18190 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18194 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18195 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18199 msgstr "®ádné èíslo"
18201 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18207 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18208 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18212 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18213 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18217 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18218 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18220 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18221 msgid "create new math text environment ($...$)"
18222 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18225 msgid "entered math text mode (textrm)"
18226 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18229 msgid "Standard[[mathref]]"
18230 msgstr "Standardní"
18232 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18236 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18240 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18242 msgstr "mat. makro"
18244 #: src/output.cpp:37
18247 "Could not open the specified document\n"
18250 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18253 #: src/output_plaintext.cpp:136
18255 msgstr "Abstrakt: "
18257 #: src/output_plaintext.cpp:148
18258 msgid "References: "
18259 msgstr "Reference: "
18261 #: src/support/debug.cpp:40
18262 msgid "Program initialisation"
18263 msgstr "Inicializace programu"
18265 #: src/support/debug.cpp:41
18266 msgid "Keyboard events handling"
18267 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18269 #: src/support/debug.cpp:42
18270 msgid "GUI handling"
18271 msgstr "Obsluha GUI"
18273 #: src/support/debug.cpp:43
18274 msgid "Lyxlex grammar parser"
18275 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18277 #: src/support/debug.cpp:44
18278 msgid "Configuration files reading"
18279 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18281 #: src/support/debug.cpp:45
18282 msgid "Custom keyboard definition"
18283 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18285 #: src/support/debug.cpp:46
18286 msgid "LaTeX generation/execution"
18287 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18289 #: src/support/debug.cpp:47
18290 msgid "Math editor"
18291 msgstr "Editor matematiky"
18293 #: src/support/debug.cpp:48
18294 msgid "Font handling"
18295 msgstr "Obsluha fontù"
18297 #: src/support/debug.cpp:49
18298 msgid "Textclass files reading"
18299 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
18301 #: src/support/debug.cpp:50
18302 msgid "Version control"
18303 msgstr "Správa verzí"
18305 #: src/support/debug.cpp:51
18306 msgid "External control interface"
18307 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18309 #: src/support/debug.cpp:52
18310 msgid "Keep *roff temporary files"
18311 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18313 #: src/support/debug.cpp:53
18314 msgid "User commands"
18315 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18317 #: src/support/debug.cpp:54
18318 msgid "The LyX Lexxer"
18319 msgstr "LyX Lexxer"
18321 #: src/support/debug.cpp:55
18322 msgid "Dependency information"
18323 msgstr "Informace o závislostech"
18325 #: src/support/debug.cpp:56
18327 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18329 #: src/support/debug.cpp:57
18330 msgid "Files used by LyX"
18331 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18333 #: src/support/debug.cpp:58
18334 msgid "Workarea events"
18335 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18337 #: src/support/debug.cpp:59
18338 msgid "Insettext/tabular messages"
18339 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18341 #: src/support/debug.cpp:60
18342 msgid "Graphics conversion and loading"
18343 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18345 #: src/support/debug.cpp:61
18346 msgid "Change tracking"
18347 msgstr "Zmìna revize"
18349 #: src/support/debug.cpp:62
18350 msgid "External template/inset messages"
18351 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18353 #: src/support/debug.cpp:63
18354 msgid "RowPainter profiling"
18355 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18357 #: src/support/debug.cpp:64
18358 msgid "scrolling debugging"
18361 #: src/support/debug.cpp:65
18362 msgid "Math macros"
18363 msgstr "mat. makra"
18365 #: src/support/debug.cpp:66
18369 #: src/support/filetools.cpp:247
18370 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18373 #: src/support/os_win32.cpp:297
18374 msgid "System file not found"
18375 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18377 #: src/support/os_win32.cpp:298
18379 "Unable to load shfolder.dll\n"
18382 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18383 "Prosím naistalujte."
18385 #: src/support/os_win32.cpp:303
18386 msgid "System function not found"
18387 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18389 #: src/support/os_win32.cpp:304
18391 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18392 "Don't know how to proceed. Sorry."
18394 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18395 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18397 #: src/support/userinfo.cpp:45
18398 msgid "Unknown user"
18399 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18406 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18407 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18409 #~ msgid "<- C&lear"
18410 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
18413 #~ msgstr "&Pou¾ít"
18418 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18419 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
18421 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18422 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
18424 #~ msgid "Extra embedded files:"
18425 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
18428 #~ msgstr "&Pøidat"
18431 #~ msgstr "O&dstranit"
18434 #~ msgstr "&Pøibalit"
18437 #~ msgstr "Na &støed"
18439 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18440 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
18442 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18443 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
18446 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18447 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18448 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18449 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18451 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
18452 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
18453 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
18454 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
18455 #~ "vývojáøskému týmu."
18457 #~ msgid " writing embedded files."
18458 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
18460 #~ msgid " could not write embedded files!"
18461 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
18463 #~ msgid "Failed to extract file"
18464 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
18467 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18468 #~ "Source file %2$s does not exist"
18470 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
18471 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
18473 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18474 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
18476 #~ msgid "Copy file failure"
18477 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
18480 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18481 #~ "Please check whether the path is writeable."
18483 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
18484 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
18487 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18488 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18490 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
18491 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
18493 #~ msgid "Failed to embed file"
18494 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
18497 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18498 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18500 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
18501 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
18503 #~ msgid "Update embedded file?"
18504 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
18506 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18507 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
18509 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18510 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
18513 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18514 #~ "Please check whether the source file is available"
18516 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
18517 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
18519 #~ msgid "Failed to open file"
18520 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
18523 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18525 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
18527 #~ msgid "Sync file failure"
18528 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
18531 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18532 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18534 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
18535 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
18537 #~ msgid "Packing all files"
18538 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
18541 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18542 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18544 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
18545 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
18547 #~ msgid "Unpacking all files"
18548 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
18550 #~ msgid "Wrong embedding status."
18551 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
18554 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18555 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18557 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
18558 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
18560 #~ msgid "Failed to write file"
18561 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
18563 #~ msgid "Save failure"
18564 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
18567 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18568 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18570 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
18571 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
18573 #~ msgid "Embedded Files"
18574 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
18576 #~ msgid "Embedded layout"
18577 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
18580 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18581 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18582 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18584 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
18585 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
18587 #~ msgid " (embedded)"
18588 #~ msgstr " (pøibaleno)"
18590 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18591 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
18593 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18594 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
18596 #~ msgid "LyX binary not found"
18597 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18600 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18602 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18606 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18608 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18609 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18612 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18614 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18615 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18616 #~ "`chkconfig.ltx'."
18618 #~ msgid "File not found"
18619 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
18622 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18623 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18625 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18626 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18629 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18630 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18632 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18633 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18636 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18637 #~ "%2$s is not a directory."
18639 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18640 #~ "%2$s není adresáø."
18642 #~ msgid "Directory not found"
18643 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18645 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18646 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
18648 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18649 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
18652 #~ msgid "Enspace|E"
18653 #~ msgstr "En-mezera"
18656 #~ msgid "Enskip|k"
18659 #~ msgid "Document could not be read"
18660 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
18662 #~ msgid "%1$s could not be read."
18663 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18665 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18666 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
18669 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18670 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
18672 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18673 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
18675 #~ msgid "All files (*)"
18676 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
18679 #~ msgid "Properties...|P"
18680 #~ msgstr "Nastavení...|N"
18682 #~ msgid "New Line|e"
18683 #~ msgstr "Nový øádek"
18685 #~ msgid "Line Break|B"
18686 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
18688 #~ msgid "line break"
18689 #~ msgstr "zalomení øádku"
18695 #~ msgstr "Ukonèování."
18697 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18698 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18700 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18701 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18711 #~ msgid "Show ERT inline"
18712 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18715 #~ msgstr "&V øádce"
18717 #~ msgid "S&ubfigure"
18718 #~ msgstr "&Podobrázek"
18720 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18721 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18723 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18724 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18726 #~ msgid "Framed in box"
18727 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18730 #~ msgstr "&Stínování"
18732 #~ msgid "Paper Size"
18733 #~ msgstr "Velikost stránky"
18738 #~ msgid "C&opiers"
18739 #~ msgstr "K&op. skripty"
18741 #~ msgid "&File formats"
18742 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18744 #~ msgid "F&ormat:"
18745 #~ msgstr "F&ormát:"
18747 #~ msgid "&GUI name:"
18748 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18750 #~ msgid "External Applications"
18751 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18753 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18754 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18756 #~ msgid "Save/restore window position"
18757 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18760 #~ msgstr " ka¾dých"
18762 #~ msgid "Scrolling"
18763 #~ msgstr "Posouvání textu"
18765 #~ msgid "Pixmap Cache"
18766 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18768 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18769 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18774 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18775 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18778 #~ msgstr "&Jednotky:"
18780 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18781 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18783 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18784 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18786 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18787 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18789 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18790 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18792 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18793 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18795 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18796 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18798 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18799 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18801 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18802 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18804 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18805 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18807 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18808 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18810 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18811 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18813 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18814 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18816 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18817 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18819 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18820 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18822 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18823 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18825 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18826 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18828 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18829 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18831 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18832 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18834 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18835 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18837 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18838 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18840 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18841 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18843 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18844 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18846 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18847 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18849 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18850 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18852 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18853 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18855 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18856 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18858 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18859 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18861 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18862 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18864 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18865 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18867 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18868 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18870 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18871 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18873 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18874 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18876 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18877 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18879 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18880 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18882 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18883 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18885 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18886 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18888 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18889 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18891 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18892 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18894 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18895 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18897 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18898 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18900 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18901 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18903 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18904 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18906 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18907 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18909 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18910 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18912 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18913 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18919 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18921 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18922 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18924 #~ msgid "Count Words|W"
18925 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18927 #~ msgid "Swap Rows|S"
18928 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18930 #~ msgid "Swap Columns|w"
18931 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18933 #~ msgid "Framed|F"
18934 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18936 #~ msgid "Shaded|S"
18937 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18939 #~ msgid "Insert URL"
18940 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18942 #~ msgid "Can't load document class"
18943 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18946 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18948 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18950 #~ msgid "Undefined character style"
18951 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18954 #~ "The document could not be converted\n"
18955 #~ "into the document class %1$s."
18957 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18958 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18961 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18962 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18964 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18965 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18967 #~ msgid "&Switch to document"
18968 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18971 #~ "Could not open the specified document\n"
18973 #~ "due to the error: %2$s"
18975 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18977 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18979 #~ msgid "Formatting document..."
18980 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18982 #~ msgid "Rectangular box"
18983 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18985 #~ msgid "Shadow box"
18986 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18988 #~ msgid "Double box"
18989 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18991 #~ msgid "Index Entry"
18992 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18994 #~ msgid "Previous command"
18995 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18997 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18998 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19000 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19001 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19004 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19007 #~ msgstr "Rámování"
19010 #~ msgstr "oválný rám"
19013 #~ msgstr "Oválný rám"
19015 #~ msgid "Shadowbox"
19016 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19018 #~ msgid "Doublebox"
19019 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19021 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19022 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19024 #~ msgid "Unknown inset name: "
19025 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19027 #~ msgid "Program Listing "
19028 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19031 #~ msgstr "Rámovanì"
19034 #~ msgstr "Stínovanì"
19039 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19040 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19045 #~ msgid "HtmlUrl: "
19046 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19048 #~ msgid "CharStyle: "
19049 #~ msgstr "Styl znaku: "
19051 #~ msgid "Default (outer)"
19052 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19057 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19058 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19060 #~ msgid "%1$d words in selection."
19061 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19063 #~ msgid "%1$d words in document."
19064 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19066 #~ msgid "One word in selection."
19067 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19069 #~ msgid "One word in document."
19070 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19072 #~ msgid "Count words"
19073 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19075 #~ msgid "Encoding error"
19076 #~ msgstr "Chyba kódování"
19079 #~ msgid "Placeholders"
19080 #~ msgstr "PlaceTable"
19083 #~ msgstr "phantom"
19085 #~ msgid "vphantom"
19086 #~ msgstr "vphantom"
19088 #~ msgid "hphantom"
19089 #~ msgstr "hphantom"
19092 #~ msgstr "Na&pravo"
19097 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19098 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19100 #~ msgid "Algorithm #."
19101 #~ msgstr "Algorithm #."
19103 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19104 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19107 #~ msgstr "&Naèíst"
19109 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19110 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19112 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19113 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19115 #~ msgid "To &file:"
19116 #~ msgstr "&Do souboru:"
19118 #~ msgid "Co&pies:"
19119 #~ msgstr "Kopi&e:"
19121 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19122 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19124 #~ msgid "Printer &name:"
19125 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19127 #~ msgid "Font st&yle:"
19128 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19130 #~ msgid "&Extended Chars"
19131 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19133 #~ msgid "Placement:"
19134 #~ msgstr "Umístìní:"
19136 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19137 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19139 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19140 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
19151 #~ msgid "columns "
19152 #~ msgstr "columns "
19154 #~ msgid "overprint "
19155 #~ msgstr "overprint "
19157 #~ msgid "Corollary_"
19158 #~ msgstr "Corollary_"
19160 #~ msgid "Definition. "
19161 #~ msgstr "Definition. "
19163 #~ msgid "Example. "
19164 #~ msgstr "Example. "
19170 #~ msgstr "Proof. "
19175 #~ msgid "Conjecture "
19176 #~ msgstr "Conjecture "
19179 #~ msgstr "standardní"
19185 #~ msgid "primitive"
19186 #~ msgstr "primitivní"
19189 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19195 #~ msgid "Table of Contents|T"
19196 #~ msgstr "Obsah|O"
19208 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19210 #~ msgid "Table of contents"
19214 #~ msgid "Number style"
19215 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19217 #~ msgid "Error closing file"
19218 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19221 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19222 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19223 #~ "chosen encoding.\n"
19224 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19226 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19227 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19228 #~ "zvolném kódování.\n"
19229 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19234 #~ msgid "Corollary. "
19235 #~ msgstr "Corollary. "
19237 #~ msgid "block showing an example "
19238 #~ msgstr "block showing an example "
19241 #~ msgid "&Caption"
19242 #~ msgstr "Popisek"
19245 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19246 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19250 #~ msgstr "Z&naèka:"
19253 #~ msgid "A Label for the caption"
19254 #~ msgstr "Table Caption"
19256 #~ msgid "<- P&romote"
19257 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19262 #~ msgid "De&mote ->"
19263 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19266 #~ msgstr "&Aktualizace"
19269 #~ msgid "SubSection"
19270 #~ msgstr "Podsekce"
19273 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19276 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19277 #~ "definici zmìny fontu."
19279 #~ msgid "Unknown toc list"
19280 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19282 #~ msgid "Glossary Entry"
19283 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19285 #~ msgid "Glossary|G"
19286 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19288 #~ msgid "Insert glossary entry"
19289 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19294 #~ msgid "Glossary"
19295 #~ msgstr "Slovníèek"
19297 #~ msgid "TeX Code:"
19298 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19300 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19301 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19303 #~ msgid "&Detach panel"
19304 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19306 #~ msgid "Select a page of symbols"
19307 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19309 #~ msgid "Insert spacing"
19310 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19312 #~ msgid "Set limits style"
19313 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19315 #~ msgid "Set math font"
19316 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19318 #~ msgid "Insert fraction"
19319 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19321 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19322 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19324 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19325 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19327 #~ msgid "Math Panel|l"
19328 #~ msgstr "Matematický panel|"
19330 #~ msgid "Math Panel|P"
19331 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19333 #~ msgid "Show math panel"
19334 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19336 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19337 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19339 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19340 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19342 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19343 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19345 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19346 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19348 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19349 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19352 #~ msgid "Insert math delimiters"
19353 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19355 #~ msgid "E&xtra options"
19356 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19358 #~ msgid "Alig&nment:"
19359 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19364 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19365 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19367 #~ msgid "&Converters"
19368 #~ msgstr "&Konvertory"
19370 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19371 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19374 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19375 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19377 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19378 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19380 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19381 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19383 #~ msgid "Class Settings"
19384 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19386 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19387 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19389 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19390 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19392 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19393 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19401 #~ msgid "PrettyRef: "
19402 #~ msgstr "PrettyRef: "
19404 #~ msgid "Opening child document "
19405 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19408 #~ msgid "Special Insets|S"
19409 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19412 #~ msgid "Insets|n"
19413 #~ msgstr "Vlo¾it|V"