]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
b6e73784c0b4c5bdeac2d8eae92e49870f000d0f
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-27 15:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:809
86 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:2491 src/Buffer.cpp:2526
87 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Procházet..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "&Obsah:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "v¹echny citované reference"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "v¹echny necitované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "v¹echny reference"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Smazat vybrané databáze"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "&Smazat"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "Pøida&t..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses"
237 msgstr "&Databáze"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "Styl BibTeX-u"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "St&yl"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
253 msgid "&Up"
254 msgstr "&Nahoru"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Dolù"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
269 msgid "Allow &page breaks"
270 msgstr "&Povol zalomení stránky"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
274 msgid "Alignment"
275 msgstr "Zarovnání"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
278 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
279 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
284 msgid "Left"
285 msgstr "Nalevo"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
290 msgid "Center"
291 msgstr "Na støed"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
296 msgid "Right"
297 msgstr "Napravo"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
300 msgid "Stretch"
301 msgstr "Roztáhnout"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
304 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
310 msgid "Top"
311 msgstr "Nahoøe"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
316 msgid "Middle"
317 msgstr "Vprostøed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
322 msgid "Bottom"
323 msgstr "Dole"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
326 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
327 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
330 msgid "&Box:"
331 msgstr "&Rámeèek:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
334 msgid "Co&ntent:"
335 msgstr "&Obsah:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
338 msgid "Vertical"
339 msgstr "Vertikální"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
342 msgid "Horizontal"
343 msgstr "Horizontální"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
350 msgid "&Restore"
351 msgstr "&Obnovit"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
363 msgid "&Apply"
364 msgstr "&Pou¾ít"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
368 msgid "&Height:"
369 msgstr "&Vý¹ka:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
372 msgid "Inner Bo&x:"
373 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
376 msgid "&Decoration:"
377 msgstr "&Dekorace:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "©íø&ka:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
386 msgid "Height value"
387 msgstr "Hodnota vý¹ky"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
390 msgid "Width value"
391 msgstr "Hodnota ¹íøky"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
394 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
395 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
403 msgid "None"
404 msgstr "®ádné"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
408 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
409 msgid "Parbox"
410 msgstr "Parbox"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
414 msgid "Minipage"
415 msgstr "Ministránka"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
418 msgid "Supported box types"
419 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
422 msgid "&Available branches:"
423 msgstr "&Dostupné vìtve:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
426 msgid "Select your branch"
427 msgstr "Vyber svoji vìtev"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
430 msgid "Add a new branch to the list"
431 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
434 msgid "A&vailable Branches:"
435 msgstr "Dostupné &vìtve:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
438 msgid "&New:"
439 msgstr "&Nová:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
442 msgid "Remove the selected branch"
443 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
447 msgid "&Remove"
448 msgstr "&Smazat"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&De)/Aktivovat"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "&Zmìnit barvu..."
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
467 msgid "&Font:"
468 msgstr "&Font:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
472 msgid "Si&ze:"
473 msgstr "Ve&likost:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
490 msgid "Default"
491 msgstr "Standardní"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 msgid "Tiny"
496 msgstr "Drobné"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Smallest"
501 msgstr "Nejmen¹í"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smaller"
506 msgstr "Men¹í"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Small"
511 msgstr "Malé"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Normal"
516 msgstr "Normální"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Large"
521 msgstr "Velké"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Larger"
526 msgstr "Vìt¹í"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
530 msgid "Largest"
531 msgstr "Nejvìt¹í"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
535 msgid "Huge"
536 msgstr "Obrovské"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
540 msgid "Huger"
541 msgstr "Obrovité"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
549 msgid "&Level:"
550 msgstr "Ú&roveò:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
553 msgid "Change:"
554 msgstr "Zmìnit:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
561 msgid "&Next change"
562 msgstr "&Dal¹í zmìna"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
569 msgid "&Accept"
570 msgstr "&Akceptovat"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
577 msgid "&Reject"
578 msgstr "O&bnovit"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
582 msgid "Font family"
583 msgstr "Rodina písma"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
586 msgid "&Family:"
587 msgstr "&Rodina:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
591 msgid "Font shape"
592 msgstr "Øez písma"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
595 msgid "S&hape:"
596 msgstr "Øe&z:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
600 msgid "Font series"
601 msgstr "Duktus písma"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
608 msgid "Language"
609 msgstr "Jazyk"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
613 msgid "Font color"
614 msgstr "Barva písma"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
618 msgid "&Language:"
619 msgstr "&Jazyk:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
622 msgid "&Series:"
623 msgstr "&Duktus:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
626 msgid "&Color:"
627 msgstr "&Barva:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
635 msgid "Font size"
636 msgstr "Velikost písma"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
648 msgid "&Misc:"
649 msgstr "Rùz&né:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
656 msgid "&Toggle all"
657 msgstr "&Pøepnout v¹e"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
674 msgid "Close"
675 msgstr "Zavøít"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
678 msgid "Search Citation"
679 msgstr "Hledat citaci"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
682 msgid "F&ind:"
683 msgstr "&Najít:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
686 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
687 msgstr ""
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
690 msgid "You can also hit Enter in the search box"
691 msgstr ""
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
694 msgid "&Go!"
695 msgstr ""
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
698 msgid "Search Field:"
699 msgstr "Kde vyhledávat:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
702 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
703 msgid "All Fields"
704 msgstr "V¹echna políèka"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
707 msgid "Regular E&xpression"
708 msgstr "&Regulární výraz"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
711 msgid "Entry Types:"
712 msgstr "Typy záznamù:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
716 msgid "All Entry Types"
717 msgstr "V¹echny typy záznamù"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
720 msgid "Case Se&nsitive"
721 msgstr "Velikost &písmen"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
724 msgid "Search As You &Type"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
728 msgid "Formatting"
729 msgstr "Formátování"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
732 msgid "List all authors"
733 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
736 msgid "Full aut&hor list"
737 msgstr "Úplný &autorský list"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
740 msgid "Force upper case in citation"
741 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
744 #, fuzzy
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 #, fuzzy
766 msgid "Text a&fter:"
767 msgstr "T&ext za:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
770 msgid "Text to place after citation"
771 msgstr "Text umístìný za citací"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
774 #, fuzzy
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Pou¾ít"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "&Dostupné citace:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "&Vybrané citace:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr ""
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr ""
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Smazat"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 #, fuzzy
800 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
801 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
804 #, fuzzy
805 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
806 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
809 msgid "&Down"
810 msgstr "&Dolù"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
813 msgid "Insert the delimiters"
814 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
817 msgid "&Insert"
818 msgstr "&Vlo¾it"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
821 msgid "&Size:"
822 msgstr "&Velikost:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Kód TeX-u: "
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Dr¾e&t spárované"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
838 msgid "Reset to the default settings for the document class"
839 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
842 msgid "Use Class Defaults"
843 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
846 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
847 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
850 msgid "Save as Document Defaults"
851 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 msgid "Display"
855 msgstr "Zobrazení"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
858 msgid "Show ERT button only"
859 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 msgid "&Collapsed"
863 msgstr "&Sbalit"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
866 msgid "Show ERT contents"
867 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 msgid "O&pen"
871 msgstr "O&tevøít"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
874 msgid "File"
875 msgstr "Soubor"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
878 msgid "&Draft"
879 msgstr "&Koncept"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
882 msgid "Edit the file externally"
883 msgstr "Edituj soubor externì"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
886 msgid "&Edit File..."
887 msgstr "&Editace souboru..."
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
890 msgid "Select a file"
891 msgstr "Vybrat soubor"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 msgid "Filename"
897 msgstr "Jméno souboru"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 msgid "&File:"
903 msgstr "&Soubor:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
906 msgid "Template"
907 msgstr "©ablona"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
910 msgid "Available templates"
911 msgstr "Dostupné ¹ablony"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
914 msgid "LyX View"
915 msgstr "LyX-zobrazení"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
921 msgid "Screen display"
922 msgstr "Zobrazit na displeji"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
927 msgid "Monochrome"
928 msgstr "Monochromaticky"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
933 msgid "Grayscale"
934 msgstr "Stupnì ¹edi"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
940 msgid "Color"
941 msgstr "Barevnì"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
944 msgid "Preview"
945 msgstr "Náhled"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
951 msgid "Percentage to scale by in LyX"
952 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
955 msgid "%"
956 msgstr "%"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
960 msgid "&Display:"
961 msgstr "Zo&brazit:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
964 msgid "Sca&le:"
965 msgstr "&Lupa:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
968 msgid "Display image in LyX"
969 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
972 msgid "&Show in LyX"
973 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
976 msgid "Rotate"
977 msgstr "Otoèení"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
983 msgid "Angle to rotate image by"
984 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
990 msgid "The origin of the rotation"
991 msgstr "Poèátek otáèení"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
994 msgid "&Origin:"
995 msgstr "&Poèátek:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
998 msgid "A&ngle:"
999 msgstr "Ú&hel:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1002 msgid "Scale"
1003 msgstr "Mìøítko"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1007 msgid "Height of image in output"
1008 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1011 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1012 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1016 msgid "&Maintain aspect ratio"
1017 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1021 msgid "Width of image in output"
1022 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1025 msgid "Crop"
1026 msgstr "Oøezat"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1030 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1031 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1035 msgid "&Get from File"
1036 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1040 msgid "Clip to bounding box values"
1041 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1045 msgid "Clip to &bounding box"
1046 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1050 msgid "&Left bottom:"
1051 msgstr "&Levý dolní:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1055 msgid "Right &top:"
1056 msgstr "&Pravý horní:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1059 msgid "x"
1060 msgstr "x"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1063 msgid "y"
1064 msgstr "y"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1067 msgid "Options"
1068 msgstr "Mo¾nosti"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1071 msgid "O&ption:"
1072 msgstr "&Volba:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1075 msgid "Forma&t:"
1076 msgstr "&Formát:"
1077
1078 # TODO
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1081 msgid "Form"
1082 msgstr "Form"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1085 msgid "Use &default placement"
1086 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1089 msgid "Advanced Placement Options"
1090 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1093 msgid "&Top of page"
1094 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1097 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1098 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1101 msgid "Here de&finitely"
1102 msgstr "Urèitì zd&e"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1105 msgid "&Here if possible"
1106 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1109 msgid "&Page of floats"
1110 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1113 msgid "&Bottom of page"
1114 msgstr "&Spodek stránky"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1117 msgid "&Span columns"
1118 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1121 msgid "&Rotate sideways"
1122 msgstr "Z&rotuj na bok"
1123
1124 # TODO
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1126 msgid "FontUi"
1127 msgstr "FontUi"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1130 msgid "Sc&ale (%):"
1131 msgstr "&Mìøítko (%):"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1134 msgid "&Typewriter:"
1135 msgstr "S&trojopisný:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1139 msgid "&Roman:"
1140 msgstr ""
1141 "&Antikva\n"
1142 "(Roman):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1145 msgid "S&cale (%):"
1146 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1149 msgid "&Sans Serif:"
1150 msgstr ""
1151 "&Bezpatkové\n"
1152 "(Sans Serif):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1155 msgid "Use &Old Style Figures"
1156 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1159 msgid "Use true S&mall Caps"
1160 msgstr "&Kapitálky"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1163 msgid "&Default Family:"
1164 msgstr ""
1165 "Stan&dardní\n"
1166 "tøída:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1169 msgid "&Base Size:"
1170 msgstr ""
1171 "&Základní\n"
1172 "velikost:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Obrázek"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Velikost na výstupu"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "&Vý¹ka:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "©íø&ka:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Otoèení obrázku"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Poèá&tek:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "Jméno obrázku"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Seøíz&nutí"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1257 msgid "Sho&w in LyX"
1258 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1261 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1262 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1274 msgid "Additional LaTeX options"
1275 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1278 msgid "LaTeX &options:"
1279 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1282 msgid "Draft mode"
1283 msgstr "Mód konceptu"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1286 msgid "&Draft mode"
1287 msgstr "&Mód konceptu"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1291 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1295 msgstr "..............."
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 msgid "________"
1299 msgstr "________"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1302 msgid "&Spacing:"
1303 msgstr "&Mezera:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1306 msgid "Supported spacing types"
1307 msgstr "Podporované typy mezer"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1310 msgid "Inter-word space"
1311 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1314 msgid "Thin space"
1315 msgstr "Tenká mezera"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1318 msgid "Negative thin space"
1319 msgstr "Záporná tenká mezera"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1322 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1323 msgstr "0.5 em"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1326 msgid "Quad (1 em)"
1327 msgstr "1 em"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1330 msgid "Double Quad (2 em)"
1331 msgstr "2 em"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1334 msgid "Horizontal Fill"
1335 msgstr "Horizontální výplò"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1341 msgid "Custom"
1342 msgstr "Vlastní"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1345 msgid "&Value:"
1346 msgstr "&Hodnota:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1349 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1350 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1353 msgid "&Fill Pattern:"
1354 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1357 msgid "&Protect:"
1358 msgstr "&Chránit:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1361 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1362 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1365 msgid "Specify the link target"
1366 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1369 msgid "Link type"
1370 msgstr "Typ odkazu"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1373 msgid "Link to the web or to every other target"
1374 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1377 msgid "&Web"
1378 msgstr "&Web"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1381 msgid "Link to an email address"
1382 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1385 msgid "&Email"
1386 msgstr "&Email"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1389 msgid "Link to a file"
1390 msgstr "Odkaz na soubor"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1393 msgid "&File"
1394 msgstr "&Soubor:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1399 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1400 msgid "URL"
1401 msgstr "URL"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1405 msgid "Name associated with the URL"
1406 msgstr "Jméno asociované s URL"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1409 msgid "&Target:"
1410 msgstr "&Cíl:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1414 msgid "&Name:"
1415 msgstr "J&méno:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1418 msgid "Listing Parameters"
1419 msgstr "Parametry výpisu"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1423 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1424 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1428 msgid "&Bypass validation"
1429 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1432 msgid "C&aption:"
1433 msgstr "Popis&ek:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1436 msgid "La&bel:"
1437 msgstr "Z&naèka:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1440 msgid "Mo&re parameters"
1441 msgstr "&Dal¹í parametry"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1444 msgid "Underline spaces in generated output"
1445 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1448 msgid "&Mark spaces in output"
1449 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1452 msgid "Show LaTeX preview"
1453 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1456 msgid "&Show preview"
1457 msgstr "Zo&braz náhled"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1460 msgid "File name to include"
1461 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1464 msgid "&Include Type:"
1465 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1466
1467 # TODO nova stranka; viz wiki
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1469 msgid "Include"
1470 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1471
1472 # TODO lze i rekurzivne
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1474 msgid "Input"
1475 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1478 msgid "Verbatim"
1479 msgstr "Verbatim"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:895
1482 msgid "Program Listing"
1483 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1486 msgid "Edit the file"
1487 msgstr "Editovat soubor"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1490 msgid "&Edit"
1491 msgstr "&Editace"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1494 msgid "Modules"
1495 msgstr "Moduly"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1498 msgid "De&lete"
1499 msgstr "&Smazat"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1504 msgid "A&dd"
1505 msgstr "Pøi&dat"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1508 msgid "S&elected:"
1509 msgstr "&Vybrané:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1512 msgid "A&vailable:"
1513 msgstr "&Dostupné:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1516 msgid "&Postscript driver:"
1517 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1520 msgid "&Options:"
1521 msgstr "&Mo¾nosti:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1524 msgid "Click to select a local document class definition file"
1525 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1528 msgid "&Local Layout..."
1529 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1532 msgid "Document &class:"
1533 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1536 msgid "Encoding"
1537 msgstr "Kódování:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1540 msgid "Language &Default"
1541 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1544 msgid "&Other:"
1545 msgstr "&Jiný:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1548 msgid "&Quote Style:"
1549 msgstr "&Typ uvozovek:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1552 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1553 msgid "Listing"
1554 msgstr "Výpis"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1557 msgid "&Main Settings"
1558 msgstr "&Hlavní nastavení"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1561 msgid "Style"
1562 msgstr "Styl"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1565 msgid "The content's base font size"
1566 msgstr "Základní velikost písma"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1569 msgid "F&ont size:"
1570 msgstr "&Velikost písma:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1573 msgid "The content's base font style"
1574 msgstr "Základní rodina písma"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1577 msgid "Font Famil&y:"
1578 msgstr "&Rodina písma:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1581 msgid "Use extended character table"
1582 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1585 msgid "&Extended character table"
1586 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1589 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1590 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1593 msgid "Space i&n string as symbol"
1594 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1597 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1598 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1601 msgid "S&pace as symbol"
1602 msgstr "M&ezera jako symbol"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1605 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1606 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1609 msgid "&Break long lines"
1610 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1613 msgid "Placement"
1614 msgstr "Umístìní"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1617 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1618 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1621 msgid "Check for floating listings"
1622 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1625 msgid "&Float"
1626 msgstr "P&lovoucí"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1629 msgid "Check for inline listings"
1630 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1633 msgid "&Inline listing"
1634 msgstr "&Uvnitø øádku"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1637 msgid "&Placement:"
1638 msgstr "&Umístìní:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1641 msgid "Line numbering"
1642 msgstr "Èíslování øádek"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1645 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1646 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1649 msgid "Choose the font size for line numbers"
1650 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1653 msgid "Font si&ze:"
1654 msgstr "Velikos&t písma:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1657 msgid "S&tep:"
1658 msgstr "&Krok:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1661 msgid "Difference between two numbered lines"
1662 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1665 msgid "&Side:"
1666 msgstr "Str&ana:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1669 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1670 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1673 msgid "&Dialect:"
1674 msgstr "&Dialekt:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1677 msgid "Lan&guage:"
1678 msgstr "&Jazyk:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1681 msgid "Select the programming language"
1682 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1685 msgid "Range"
1686 msgstr "Rozmezí"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1689 msgid "&Last line:"
1690 msgstr "Po&slední øádek:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1693 msgid "The last line to be printed"
1694 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1697 msgid "The first line to be printed"
1698 msgstr "První øádek výpisu"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1701 msgid "Fi&rst line:"
1702 msgstr "Pr&vní øádek:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1705 msgid "Ad&vanced"
1706 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1709 msgid "More Parameters"
1710 msgstr "Dal¹í parametry"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1713 msgid "Feedback window"
1714 msgstr "Okno pro odezvu"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1717 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1718 msgstr ""
1719 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1722 msgid "Copy to Clip&board"
1723 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1726 msgid "Update the display"
1727 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1731 msgid "&Update"
1732 msgstr "&Aktualizace"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1735 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1736 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1739 msgid "&Default Margins"
1740 msgstr "&Standardní okraje"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1743 msgid "&Top:"
1744 msgstr "&Horní:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1747 msgid "&Bottom:"
1748 msgstr "&Dolní:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1751 msgid "&Inner:"
1752 msgstr "&Vnitøní:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1755 msgid "O&uter:"
1756 msgstr "V&nìj¹í:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1759 msgid "Head &sep:"
1760 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1763 msgid "Head &height:"
1764 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1767 msgid "&Foot skip:"
1768 msgstr "&Mezera patièky:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1771 msgid "&Column Sep:"
1772 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1778 msgid "Number of rows"
1779 msgstr "Poèet øádek"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1783 msgid "&Rows:"
1784 msgstr "Øá&dky:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1790 msgid "Number of columns"
1791 msgstr "Poèet sloupcù"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1795 msgid "&Columns:"
1796 msgstr "&Sloupce:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1799 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1800 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1803 msgid "Vertical alignment"
1804 msgstr "Vertikální zarovnání"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1807 msgid "&Vertical:"
1808 msgstr "&Vertikálnì:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1811 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1812 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1815 msgid "&Horizontal:"
1816 msgstr "&Horizontálnì:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1819 msgid "&Use AMS math package automatically"
1820 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1823 msgid "Use AMS &math package"
1824 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1827 msgid "Use esint package &automatically"
1828 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1831 msgid "Use &esint package"
1832 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1835 msgid "Sort &as:"
1836 msgstr "&Tøídit jako::"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1839 msgid "&Description:"
1840 msgstr "&Popis:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1843 msgid "&Symbol:"
1844 msgstr "&Symbol:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1847 msgid "Type"
1848 msgstr "Typ"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1851 msgid "LyX internal only"
1852 msgstr "Pouze pro LyX"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1855 msgid "LyX &Note"
1856 msgstr "LyX - &Poznámka"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1859 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1860 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1863 msgid "&Comment"
1864 msgstr "&Komentáø"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1867 msgid "Print as grey text"
1868 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1871 msgid "&Greyed out"
1872 msgstr "&Za¹edlé"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1875 msgid "&List in Table of Contents"
1876 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1879 msgid "&Numbering"
1880 msgstr "Èí&slování"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1883 msgid "&Use hyperref support"
1884 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1887 msgid "Additional o&ptions"
1888 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1891 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1892 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1895 msgid "&General"
1896 msgstr "&General"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1899 msgid ""
1900 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1901 msgstr ""
1902 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1903 "dokumnetu"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1906 msgid "Automatically fi&ll header"
1907 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1910 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1911 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1914 msgid "Load in &fullscreen mode"
1915 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1918 msgid "Header Information"
1919 msgstr "Informace v hlavièce"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1922 msgid "&Title:"
1923 msgstr "&Název:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1926 msgid "&Author:"
1927 msgstr "&Autor:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1930 msgid "&Subject:"
1931 msgstr "&Pøedmìt:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1934 msgid "&Keywords:"
1935 msgstr "&Klíèová slova:"
1936
1937 # TODO
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1939 msgid "H&yperlinks"
1940 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1943 msgid "Allows link text to break across lines."
1944 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1947 msgid "B&reak links over lines"
1948 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1951 msgid "No &frames around links"
1952 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1955 msgid "C&olor links"
1956 msgstr "&Barevné odkazy"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1960 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1961 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1964 msgid "B&ibliographical backreferences"
1965 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1968 msgid "Backreference by pa&ge number"
1969 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1972 msgid "&Bookmarks"
1973 msgstr "&Zálo¾ky"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1976 msgid "G&enerate Bookmarks"
1977 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1980 msgid "&Open bookmarks"
1981 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1984 msgid "Number of levels"
1985 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1988 msgid "&Numbered bookmarks"
1989 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
1993 msgid "Page Layout"
1994 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1997 msgid "Paper Format"
1998 msgstr "Formát stránky"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2001 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2002 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2005 msgid "Style used for the page header and footer"
2006 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2009 msgid "Headings &style:"
2010 msgstr "Styl &hlavièky:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2013 msgid "&Landscape"
2014 msgstr "Na ¹íøk&u"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2017 msgid "&Portrait"
2018 msgstr "&Na vý¹ku"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2023 msgid "&Format:"
2024 msgstr "&Formát:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2027 msgid "&Orientation:"
2028 msgstr "&Orientace:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2031 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2032 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2035 msgid "&Two-sided document"
2036 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2039 msgid "I&mmediate Apply"
2040 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2043 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2044 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2047 msgid "Paragraph's &Default"
2048 msgstr "Standardní &zarovnání"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2051 msgid "Ri&ght"
2052 msgstr "Na&pravo"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2055 msgid "C&enter"
2056 msgstr "Na &støed"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2059 msgid "&Left"
2060 msgstr "Na&levo"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2063 msgid "&Justified"
2064 msgstr "Do &bloku"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2067 msgid "&Indent Paragraph"
2068 msgstr "Ods&adit odstavec"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2071 msgid "Label Width"
2072 msgstr "©íøka znaèky"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2076 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2077 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2080 msgid "Lo&ngest label"
2081 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2084 msgid "Line &spacing"
2085 msgstr "Øá&dkování"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2089 msgid "Single"
2090 msgstr "Jedna"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2093 msgid "1.5"
2094 msgstr "1.5"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2098 msgid "Double"
2099 msgstr "Dva"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2102 msgid "&Alter..."
2103 msgstr "Z&mìnit..."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2106 msgid "In Math"
2107 msgstr "Ve vzorcích"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2110 msgid ""
2111 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2112 "delay."
2113 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2116 msgid "Automatic in&line completion"
2117 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2120 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2121 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2124 msgid "Automatic p&opup"
2125 msgstr "Automatické &menu"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2128 msgid "In Text"
2129 msgstr "V textu"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2132 msgid ""
2133 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2134 "delay."
2135 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2138 msgid "Automatic &inline completion"
2139 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2142 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2143 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2146 msgid "Automatic &popup"
2147 msgstr "Automatické m&enu"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2150 msgid ""
2151 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2152 "mode."
2153 msgstr ""
2154 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2155 "mo¾né."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2158 msgid "Cursor i&ndicator"
2159 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2162 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2163 msgid "General"
2164 msgstr "General"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2167 msgid ""
2168 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2169 "if it is available."
2170 msgstr ""
2171 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2172 "dobu."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2175 msgid "s inline completion dela&y"
2176 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2179 msgid ""
2180 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2181 "if it is available."
2182 msgstr ""
2183 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2184 "nepohne po tuto dobu."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2187 msgid "s popup d&elay"
2188 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2191 msgid ""
2192 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2193 "It will be shown right away."
2194 msgstr ""
2195 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2196 "okam¾itì."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2199 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2200 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2203 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2204 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2207 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2208 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2211 msgid "C&onverter:"
2212 msgstr "K&onvertor:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2215 msgid "E&xtra flag:"
2216 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2219 msgid "&From format:"
2220 msgstr "&Z formátu:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2223 msgid "&To format:"
2224 msgstr "D&o formátu:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2228 msgid "&Modify"
2229 msgstr "Z&mìnit"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2234 msgid "Remo&ve"
2235 msgstr "&Smazat"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2238 msgid "Converter Defi&nitions"
2239 msgstr "Definice &konvertoru"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2242 msgid "Converter File Cache"
2243 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2246 msgid "&Enabled"
2247 msgstr "&Zapnuto"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2250 msgid "&Maximum Age (in days):"
2251 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2254 msgid "&Date format:"
2255 msgstr "Formát &datumu:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2258 msgid "Date format for strftime output"
2259 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2262 msgid "Off"
2263 msgstr "Vypnuto"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2266 msgid "No math"
2267 msgstr "Bez matematiky"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2270 msgid "On"
2271 msgstr "Zapnuto"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2274 msgid "Do not display"
2275 msgstr "Nezobrazovat"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2278 msgid "Display &Graphics:"
2279 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2282 msgid "Instant &Preview:"
2283 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2286 msgid "Editing"
2287 msgstr "Editace"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2290 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2291 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2294 msgid "Sort &environments alphabetically"
2295 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2298 msgid "&Group environments by their category"
2299 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2302 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2303 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2306 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2307 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2310 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2311 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2314 msgid "Fullscreen"
2315 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2318 msgid "&Limit text width"
2319 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2322 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2323 msgstr "©íøka v pixelech:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2326 msgid "Toggle tabba&r"
2327 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2330 msgid "To&ggle scrollbar"
2331 msgstr "Pøepínat posuvník"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2334 msgid "T&oggle toolbars"
2335 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2338 msgid "&New..."
2339 msgstr "&Nový..."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2342 msgid "S&hort Name:"
2343 msgstr "&Zkratka:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2346 msgid "Vector graphi&cs format"
2347 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2350 msgid "&Document format"
2351 msgstr "Formát &dokumentu"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2354 msgid "&Viewer:"
2355 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2358 msgid "Ed&itor:"
2359 msgstr "&Editor:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2362 msgid "S&hortcut:"
2363 msgstr "&Zkratka:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2366 msgid "E&xtension:"
2367 msgstr "Pøípo&na:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2370 msgid "Co&pier:"
2371 msgstr "&Kopír.skript:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2374 msgid "&E-mail:"
2375 msgstr "&E-mail:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2378 msgid "Your name"
2379 msgstr "Va¹e jméno"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2382 msgid "Your E-mail address"
2383 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2386 msgid "Keyboard"
2387 msgstr "Klávesnice"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2390 msgid "Use &keyboard map"
2391 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2394 msgid "&First:"
2395 msgstr "Prv&ní:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2400 msgid "Br&owse..."
2401 msgstr "&Procházet..."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2404 msgid "S&econd:"
2405 msgstr "&Druhá:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2408 msgid "B&rowse..."
2409 msgstr "P&rocházet..."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2412 msgid "Mouse"
2413 msgstr "My¹ka"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2416 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2417 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2420 msgid ""
2421 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2422 "speed it up, low values slow it down."
2423 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2426 msgid "Right-to-left language support"
2427 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2430 msgid ""
2431 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2432 msgstr ""
2433 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2434 "arab¹tina)."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2437 msgid "Enable &RTL support"
2438 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2441 msgid "Cursor movement:"
2442 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2445 msgid "&Logical"
2446 msgstr "&Logický"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2449 msgid "&Visual"
2450 msgstr "&Visuální"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2453 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2454 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2457 msgid "Mark &foreign languages"
2458 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2461 msgid "Select the default language of your documents"
2462 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2465 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2466 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2469 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2470 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2473 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2474 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2477 msgid "&Default language:"
2478 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2481 msgid "Language pac&kage:"
2482 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2485 msgid "Command s&tart:"
2486 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2489 msgid "Command e&nd:"
2490 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2493 msgid ""
2494 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2495 "the language package)"
2496 msgstr ""
2497 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2498 "(jazykovému balíèku)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2501 msgid "&Global"
2502 msgstr "&Globálnì"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2505 msgid ""
2506 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2507 "switch command"
2508 msgstr ""
2509 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2512 msgid "Auto &begin"
2513 msgstr "Auto. &zaèátek"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2516 msgid ""
2517 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2518 "switch command"
2519 msgstr ""
2520 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2523 msgid "Auto &end"
2524 msgstr "Auto. &konec"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2527 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2528 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2531 msgid "Use b&abel"
2532 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2535 msgid "Set class options to default on class change"
2536 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2539 msgid "&Reset class options when document class changes"
2540 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2543 msgid ""
2544 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2545 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2546 "rather than the Cygwin teTeX."
2547 msgstr ""
2548 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2549 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2550 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2553 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2554 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2557 msgid "Default paper si&ze:"
2558 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2561 msgid "Te&X encoding:"
2562 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2565 msgid "CheckTeX start options and flags"
2566 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2569 msgid "&Index command:"
2570 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2573 msgid "&BibTeX command:"
2574 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2577 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2578 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2581 msgid "Chec&kTeX command:"
2582 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2585 msgid "BibTeX command and options"
2586 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2589 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2590 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2594 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2598 msgid "US letter"
2599 msgstr "US-dopis"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2603 msgid "US legal"
2604 msgstr "US-právní listina"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2608 msgid "US executive"
2609 msgstr "US-exekutiva"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2613 msgid "A3"
2614 msgstr "A3"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2618 msgid "A4"
2619 msgstr "A4"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2623 msgid "A5"
2624 msgstr "A5"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2628 msgid "B5"
2629 msgstr "B5"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2632 msgid "&Working directory:"
2633 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2641 msgid "Browse..."
2642 msgstr "Procházet..."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2645 msgid "&Document templates:"
2646 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2649 msgid "&Example files:"
2650 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2653 msgid "&Backup directory:"
2654 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2657 msgid "Ly&XServer pipe:"
2658 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2661 msgid "&Temporary directory:"
2662 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2665 msgid "&PATH prefix:"
2666 msgstr "P&refix cesty:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2669 msgid ""
2670 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2671 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2672 "paragraphs are separated by a blank line."
2673 msgstr ""
2674 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2675 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2676 "oddìlené prázdnou øádkou."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2679 msgid "Output &line length:"
2680 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2683 msgid "&roff command:"
2684 msgstr "&roff pøíkaz:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2687 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2688 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2691 msgid "Printer Command Options"
2692 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2695 msgid "Extension to be used when printing to file."
2696 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2699 msgid "File ex&tension:"
2700 msgstr "Pøípona &souboru:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2703 msgid "Option used to print to a file."
2704 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2707 msgid "Print to &file:"
2708 msgstr "Tisk do &souboru:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2711 msgid "Option used to print to non-default printer."
2712 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2715 msgid "Set p&rinter:"
2716 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2719 msgid "Option used with spool command to set printer."
2720 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2723 msgid "Spool pr&inter:"
2724 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2727 msgid ""
2728 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2729 "to print."
2730 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2733 msgid "Spool &command:"
2734 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2737 msgid "Option used to reverse page order."
2738 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2741 msgid "Re&verse pages:"
2742 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2745 msgid "Lan&dscape:"
2746 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2749 msgid "Number of Co&pies:"
2750 msgstr "Poèet kopií:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2753 msgid "Option used to set number of copies."
2754 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2757 msgid "Option used to print a range of pages."
2758 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2761 msgid "Co&llated:"
2762 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2765 msgid "Pa&ge range:"
2766 msgstr "&Rozsah stran:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2769 msgid "Option used to collate multiple copies."
2770 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2773 msgid "&Odd pages:"
2774 msgstr "&Liché stránky:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2777 msgid "&Even pages:"
2778 msgstr "&Sudé stránky:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2781 msgid "Paper t&ype:"
2782 msgstr "T&yp papíru:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2785 msgid "Paper si&ze:"
2786 msgstr "&Velikost papíru:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2789 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2790 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2793 msgid "E&xtra options:"
2794 msgstr "Nastavení naví&c:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2797 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2798 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2801 msgid ""
2802 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2803 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2804 "printers."
2805 msgstr ""
2806 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2807 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2808 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2811 msgid "Adapt output to printer"
2812 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2815 msgid "Name of the default printer"
2816 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2819 msgid "Default &printer:"
2820 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2823 msgid "Printer co&mmand:"
2824 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2827 msgid "Sa&ns Serif:"
2828 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2831 msgid "T&ypewriter:"
2832 msgstr "&Strojopisné:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2835 msgid "Screen &DPI:"
2836 msgstr "&DPI obrazovky:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2839 msgid "&Zoom %:"
2840 msgstr "&Lupa %:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2843 msgid "Font Sizes"
2844 msgstr "Velikost Písma"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2847 msgid "Larger:"
2848 msgstr "Vìt¹í:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2851 msgid "Largest:"
2852 msgstr "Nejvìt¹í:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2855 msgid "Huge:"
2856 msgstr "Obrovské:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2859 msgid "Hugest:"
2860 msgstr "Obrovité:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2863 msgid "Smallest:"
2864 msgstr "Nejmen¹í:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2867 msgid "Smaller:"
2868 msgstr "Men¹í:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2871 msgid "Small:"
2872 msgstr "Malé:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2875 msgid "Normal:"
2876 msgstr "Normální:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2879 msgid "Tiny:"
2880 msgstr "Drobné:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2883 msgid "Large:"
2884 msgstr "Velké:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2887 msgid ""
2888 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2889 "of fonts"
2890 msgstr ""
2891 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2894 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2895 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2898 msgid "Ne&w"
2899 msgstr "&Nová"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2902 msgid "&Bind file:"
2903 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2906 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2907 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2910 msgid "Al&ternative language:"
2911 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2914 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2915 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2918 msgid "Personal &dictionary:"
2919 msgstr "&Vlastní slovník:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2922 msgid "Escape cha&racters:"
2923 msgstr "&Escape znaky:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2926 msgid "Spellchec&ker executable:"
2927 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2930 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2931 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2934 msgid "Use input encod&ing"
2935 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2938 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2939 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2942 msgid "Accept compound &words"
2943 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2946 msgid "Session"
2947 msgstr "Relace"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2950 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2951 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2954 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2955 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2958 msgid "Restore cursor positions"
2959 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2962 msgid "Load opened files from last session"
2963 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2966 msgid "Documents"
2967 msgstr "Dokumenty"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2970 msgid "&Maximum last files:"
2971 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2974 msgid "minutes"
2975 msgstr "minut"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2978 msgid "B&ackup documents, every"
2979 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2982 msgid "Open documents in &tabs"
2983 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
2986 msgid "Automatic help"
2987 msgstr "Automatická nápovìda"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
2990 msgid ""
2991 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2992 "the main work area of an edited document"
2993 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
2996 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2997 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3000 msgid "Bro&wse..."
3001 msgstr "P&rocházet..."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3004 msgid "&User interface file:"
3005 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3009 msgid "&Save"
3010 msgstr "&Ulo¾it"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3013 msgid "Pages"
3014 msgstr "Stránky"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3017 msgid "Page number to print from"
3018 msgstr "Tisknout od strany"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3021 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3022 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3025 msgid "Page number to print to"
3026 msgstr "Tisknout do strany"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3029 msgid "Print all pages"
3030 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3033 msgid "Fro&m"
3034 msgstr "&Z"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3037 msgid "&All"
3038 msgstr "&V¹e"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3041 msgid "Print &odd-numbered pages"
3042 msgstr "Tisk &lichých stran"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3045 msgid "Print &even-numbered pages"
3046 msgstr "Tisk s&udých stran"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3049 msgid "Print in reverse order"
3050 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3053 msgid "Re&verse order"
3054 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3057 msgid "Copie&s"
3058 msgstr "K&opie"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3061 msgid "Number of copies"
3062 msgstr "Poèet kopií"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3065 msgid "Collate copies"
3066 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3069 msgid "&Collate"
3070 msgstr "&Srovnat za sebe"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3073 msgid "&Print"
3074 msgstr "&Tisk"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3077 msgid "Print Destination"
3078 msgstr "Kam tisknout"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3081 msgid "Send output to the printer"
3082 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3085 msgid "P&rinter:"
3086 msgstr "Tis&kárna:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3089 msgid "Send output to the given printer"
3090 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3093 msgid "Send output to a file"
3094 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3097 msgid "La&bels in:"
3098 msgstr "&Znaèky v:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3101 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3102 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3105 msgid "<reference>"
3106 msgstr "<reference>"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3109 msgid "(<reference>)"
3110 msgstr "(<reference>)"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3113 msgid "<page>"
3114 msgstr "<strana>"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3117 msgid "on page <page>"
3118 msgstr "na stranì <strana>"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3121 msgid "<reference> on page <page>"
3122 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3125 msgid "Formatted reference"
3126 msgstr "Formátovaná reference"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3129 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3130 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3133 msgid "&Sort"
3134 msgstr "&Setøídit"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3137 msgid "Update the label list"
3138 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3141 msgid "Jump to the label"
3142 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3145 msgid "&Go to Label"
3146 msgstr "&Jdi na znaèku"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3149 msgid "&Find:"
3150 msgstr "&Najít:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3153 msgid "Replace &with:"
3154 msgstr "N&ahradit èím:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3157 msgid "Case &sensitive"
3158 msgstr "Velikost &písmen"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3161 msgid "Match whole words onl&y"
3162 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3165 msgid "Find &Next"
3166 msgstr "Najdi &dal¹í"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3171 msgid "&Replace"
3172 msgstr "Nah&raï"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3175 msgid "Replace &All"
3176 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3179 msgid "Search &backwards"
3180 msgstr "Hledat na&zpìt"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3183 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3184 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3187 msgid "&Export formats:"
3188 msgstr "&Exportovat formáty:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3191 msgid "&Command:"
3192 msgstr "&Pøíkaz:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3195 msgid "Edit shortcut"
3196 msgstr "Editovat &zkratku"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3199 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3203 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3207 msgid "C&lear"
3208 msgstr "S&mazat"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3211 #, fuzzy
3212 msgid "&Function:"
3213 msgstr "Funkce:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3216 #, fuzzy
3217 msgid "&Shortcut:"
3218 msgstr "&Zkratka:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3221 msgid "Suggestions:"
3222 msgstr "Návrhy:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3225 msgid "Replace word with current choice"
3226 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3229 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3230 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3233 msgid "Ignore this word"
3234 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3237 msgid "&Ignore"
3238 msgstr "&Ignorovat"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3241 msgid "Ignore this word throughout this session"
3242 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3245 msgid "I&gnore All"
3246 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3249 msgid "Replacement:"
3250 msgstr "Náhrada:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3253 msgid "Current word"
3254 msgstr "Souèasné slovo"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3257 msgid "Unknown word:"
3258 msgstr "Neznámé slovo:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3261 msgid "Replace with selected word"
3262 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3265 msgid ""
3266 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3267 "full range."
3268 msgstr ""
3269 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3270 "plný rozsah."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3273 msgid "Ca&tegory:"
3274 msgstr "K&ategorie:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3277 msgid "Select this to display all available characters at once"
3278 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3281 msgid "&Display all"
3282 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3285 msgid "&Table Settings"
3286 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3289 msgid "Column Width"
3290 msgstr "©íøka sloupce"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3293 msgid "Fixed width of the column"
3294 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3297 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3298 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3301 msgid "&Vertical alignment:"
3302 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3305 msgid "&Horizontal alignment:"
3306 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3309 msgid "Horizontal alignment in column"
3310 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3314 msgid "Justified"
3315 msgstr "Do bloku"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3318 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3319 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3322 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3323 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3326 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3327 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3330 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3331 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3334 msgid "Merge cells"
3335 msgstr "Slouèit buòky"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3338 msgid "&Multicolumn"
3339 msgstr "&Vícesloupcová"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3342 msgid "LaTe&X argument:"
3343 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3346 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3347 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3350 msgid "&Borders"
3351 msgstr "&Okraje"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3354 msgid "All Borders"
3355 msgstr "V¹echy okraje"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3358 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3359 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3362 msgid "&Set"
3363 msgstr "&Nastavit"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3366 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3367 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3370 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3371 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3374 msgid "Fo&rmal"
3375 msgstr "Fo&rmální"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3378 msgid "Use default (grid-like) border style"
3379 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3382 msgid "De&fault"
3383 msgstr "S&tandardní"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3386 msgid "Set Borders"
3387 msgstr "Nastav Okraje"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3390 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3391 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3394 msgid "Additional Space"
3395 msgstr "Dodateèná mezera"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3398 msgid "T&op of row:"
3399 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3402 msgid "Botto&m of row:"
3403 msgstr "&Spodek øádku:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3406 msgid "Bet&ween rows:"
3407 msgstr "&Mezi øádky:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3410 msgid "&Longtable"
3411 msgstr "D&louhá tabulka"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3414 msgid "Set a page break on the current row"
3415 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3418 msgid "Page &break on current row"
3419 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3422 msgid "Settings"
3423 msgstr "Nastavení"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3426 msgid "Status"
3427 msgstr "Status"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3430 msgid "Header:"
3431 msgstr "Hlavièka:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3434 msgid "Footer:"
3435 msgstr "Patièka:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3438 msgid "First header:"
3439 msgstr "První hlavièka:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3442 msgid "Last footer:"
3443 msgstr "Poslední patièka:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3446 msgid "Contents"
3447 msgstr "Obsah"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3450 msgid "Border above"
3451 msgstr "Okraj nad"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3454 msgid "Border below"
3455 msgstr "Okraj pod"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3458 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3459 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3464 msgid "on"
3465 msgstr "zapnuto"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3468 msgid "This row is the header of the first page"
3469 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3472 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3473 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3476 msgid "This row is the footer of the last page"
3477 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3483 msgid "double"
3484 msgstr "dvojitá"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3487 msgid "Don't output the last footer"
3488 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3492 msgid "is empty"
3493 msgstr "prázdná"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3496 msgid "Don't output the first header"
3497 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3500 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3501 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3504 msgid "&Use long table"
3505 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3508 msgid "Current cell:"
3509 msgstr "Souèasná buòka:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3512 msgid "Current row position"
3513 msgstr "Souèasná øádka"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3516 msgid "Current column position"
3517 msgstr "Souèasný sloupec"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3520 msgid "Close this dialog"
3521 msgstr "Zavøi tento dialog"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3524 msgid "Rebuild the file lists"
3525 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3528 msgid "&Rescan"
3529 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3532 msgid ""
3533 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3534 msgstr ""
3535 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3538 msgid "&View"
3539 msgstr "&Prohlédnout"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3542 msgid "Selected classes or styles"
3543 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3546 msgid "LaTeX classes"
3547 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3550 msgid "LaTeX styles"
3551 msgstr "Styly LaTeX-u"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3554 msgid "BibTeX styles"
3555 msgstr "Styly BibTeX-u"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3558 msgid "Toggles view of the file list"
3559 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3562 msgid "Show &path"
3563 msgstr "Zobraz &cestu"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3566 msgid "Spacing"
3567 msgstr "Mezera"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3570 msgid "Separate paragraphs with"
3571 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3574 msgid "Listing settings"
3575 msgstr "Nastavení výpisù"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3578 msgid "Format text into two columns"
3579 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3582 msgid "Two-&column document"
3583 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3586 msgid "&Vertical space"
3587 msgstr "&Vertikální mezera"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3590 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3591 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3594 msgid "&Indentation"
3595 msgstr "&Odsazení"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3598 msgid "&Line spacing:"
3599 msgstr "Øád&kování:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3602 msgid "Index entry"
3603 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3606 msgid "&Keyword:"
3607 msgstr "&Hledané slovo:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3610 msgid "Entry"
3611 msgstr "Heslo"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3615 msgid "The selected entry"
3616 msgstr "Oznaèené heslo"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3619 msgid "&Selection:"
3620 msgstr "&Výbìr:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3623 msgid "Replace the entry with the selection"
3624 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3627 msgid "Update navigation tree"
3628 msgstr "Aktualizuj strom"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3633 msgid "..."
3634 msgstr "..."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3637 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3638 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3641 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3642 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3645 msgid "Move selected item down by one"
3646 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3649 msgid "Move selected item up by one"
3650 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3653 msgid ""
3654 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3655 "tables, and others)"
3656 msgstr ""
3657 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3658 "tabulek)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3661 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3662 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3665 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3666 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3669 msgid "DefSkip"
3670 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3673 msgid "SmallSkip"
3674 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3677 msgid "MedSkip"
3678 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3681 msgid "BigSkip"
3682 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3685 msgid "VFill"
3686 msgstr "Výplò (VFill)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3689 msgid "Complete source"
3690 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3693 msgid "Automatic update"
3694 msgstr "Automatická aktualizace"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3697 msgid "Unit of width value"
3698 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3701 msgid "number of needed lines"
3702 msgstr "poèet potøebných kopií"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3705 msgid "use number of lines"
3706 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3709 msgid "&Line span:"
3710 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3713 msgid "Outer (default)"
3714 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3717 msgid "Inner"
3718 msgstr "Vnitøní"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3721 msgid "use overhang"
3722 msgstr "pou¾it pøesah"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3725 msgid "Over&hang:"
3726 msgstr "Pøesa&h"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3729 msgid "Overhang value"
3730 msgstr "Hodnota pøesahu"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3733 msgid "Unit of overhang value"
3734 msgstr "Jednotky pøesahu"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3737 msgid "Check this to allow flexible placement"
3738 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3741 msgid "Allow &floating"
3742 msgstr "Plovoucí &objekt"
3743
3744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3745 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3746 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3747 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3748 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3750 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3751 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3753 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3754 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3755 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3756 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3757 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3758 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3760 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3762 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3763 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3765 msgid "Standard"
3766 msgstr "Standardní"
3767
3768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3769 msgid "TheoremTemplate"
3770 msgstr "TheoremTemplate"
3771
3772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3773 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3774 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3776 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3778 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3779 msgid "Proof"
3780 msgstr "Proof"
3781
3782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3783 msgid "Proof:"
3784 msgstr "Proof:"
3785
3786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3787 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3788 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3790 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3793 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3796 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3797 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3798 msgid "Theorem"
3799 msgstr "Theorem"
3800
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3802 msgid "Theorem #:"
3803 msgstr "Theorem #::"
3804
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3806 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3808 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3809 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3812 msgid "Lemma"
3813 msgstr "Lemma"
3814
3815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3816 msgid "Lemma #:"
3817 msgstr "Lemma #:"
3818
3819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3820 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3821 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3823 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3826 msgid "Corollary"
3827 msgstr "Corollary"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3830 msgid "Corollary #:"
3831 msgstr "Corollary #:"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3834 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3836 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3839 msgid "Proposition"
3840 msgstr "Proposition"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3843 msgid "Proposition #:"
3844 msgstr "Proposition #:"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3848 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3851 msgid "Conjecture"
3852 msgstr "Conjecture"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3855 msgid "Conjecture #:"
3856 msgstr "Conjecture #:"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3860 msgid "Criterion"
3861 msgstr "Criterion"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3864 msgid "Criterion #:"
3865 msgstr "Criterion #:"
3866
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3869 msgid "Fact"
3870 msgstr "Fact"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3873 msgid "Fact #:"
3874 msgstr "Fact #:"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3877 msgid "Axiom"
3878 msgstr "Axiom"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3881 msgid "Axiom #:"
3882 msgstr "Axiom #:"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3885 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3886 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3888 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3891 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3892 msgid "Definition"
3893 msgstr "Definition"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3896 msgid "Definition #:"
3897 msgstr "Definition #:"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3900 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3902 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3905 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3906 msgid "Example"
3907 msgstr "Pøíklad"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3910 msgid "Example #:"
3911 msgstr "Example #:"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3915 msgid "Condition"
3916 msgstr "Condition"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3919 msgid "Condition #:"
3920 msgstr "Condition #:"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3926 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3927 msgid "Problem"
3928 msgstr "Problem"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3931 msgid "Problem #:"
3932 msgstr "Problem #:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3935 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3938 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3939 msgid "Exercise"
3940 msgstr "Exercise"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3943 msgid "Exercise #:"
3944 msgstr "Exercise #:"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3948 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3951 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3952 msgid "Remark"
3953 msgstr "Remark"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3956 msgid "Remark #:"
3957 msgstr "Remark #:"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3960 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3962 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3966 msgid "Claim"
3967 msgstr "Claim"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3970 msgid "Claim #:"
3971 msgstr "Claim #:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3976 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3978 msgid "Note"
3979 msgstr "Note"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3982 msgid "Note #:"
3983 msgstr "Note #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3987 msgid "Notation"
3988 msgstr "Notation"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3991 msgid "Notation #:"
3992 msgstr "Notace #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
3996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
3997 msgid "Case"
3998 msgstr "Case"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4002 msgid "Case #:"
4003 msgstr "Case #:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4006 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4007 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4009 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4011 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4012 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4014 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4015 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4017 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4018 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4019 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4021 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4022 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4024 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4025 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4026 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4027 msgid "Section"
4028 msgstr "Sekce"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4031 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4032 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4033 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4034 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4035 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4037 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4038 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4039 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4040 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4041 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4042 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4043 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4045 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4046 msgid "Subsection"
4047 msgstr "Podsekce"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4050 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4051 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4053 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4055 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4056 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4057 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4058 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4061 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4062 msgid "Subsubsection"
4063 msgstr "Podpodsekce"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4066 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4068 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4069 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4071 msgid "Section*"
4072 msgstr "Sekce*"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4075 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4077 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4078 msgid "Subsection*"
4079 msgstr "Podsekce*"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4082 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4084 msgid "Subsubsection*"
4085 msgstr "Podpodsekce*"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4088 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4089 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4091 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4092 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4094 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4096 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4097 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4098 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4100 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4101 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4102 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4103 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4105 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4106 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4107 #: src/output_plaintext.cpp:133
4108 msgid "Abstract"
4109 msgstr "Abstrakt"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4112 msgid "Abstract---"
4113 msgstr "Abstract---"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4118 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4119 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4120 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4121 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4123 msgid "Keywords"
4124 msgstr "Keywords"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4127 msgid "Index Terms---"
4128 msgstr "Index Terms---"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4131 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4133 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4134 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4135 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4138 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4139 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4140 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4141 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4142 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4143 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4144 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4145 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4146 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4147 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4149 msgid "Bibliography"
4150 msgstr "Bibliografie"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4155 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4156 #: src/rowpainter.cpp:464
4157 msgid "Appendix"
4158 msgstr "Pøíloha"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4161 msgid "Appendices"
4162 msgstr "Appendices"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4165 msgid "Biography"
4166 msgstr "Biography"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4169 msgid "BiographyNoPhoto"
4170 msgstr "BiographyNoPhoto"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4173 msgid "Footernote"
4174 msgstr "Footernote"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4177 msgid "MarkBoth"
4178 msgstr "MarkBoth"
4179
4180 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4183 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4184 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4185 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4186 msgid "Itemize"
4187 msgstr "Polo¾ka"
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4192 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4193 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4194 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4195 msgid "Enumerate"
4196 msgstr "Výèet"
4197
4198 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4200 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4201 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4203 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4206 msgid "Description"
4207 msgstr "Popis"
4208
4209 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4212 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4214 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4215 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4216 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4217 msgid "List"
4218 msgstr "Seznam"
4219
4220 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4223 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4224 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4225 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4226 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4227 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4228 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4230 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4233 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4234 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4236 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4237 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4239 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4241 msgid "Title"
4242 msgstr "Titulek"
4243
4244 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4246 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4247 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4249 msgid "Subtitle"
4250 msgstr "Podtitulek"
4251
4252 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4255 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4256 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4257 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4258 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4259 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4261 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4263 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4264 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4265 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4268 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4269 msgid "Author"
4270 msgstr "Autor"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4274 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4278 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4280 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4282 msgid "Address"
4283 msgstr "Adresa"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4287 msgid "Offprint"
4288 msgstr "Offprint"
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4292 msgid "Mail"
4293 msgstr "Mail"
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4299 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4301 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4302 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4306 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4307 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4308 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4309 msgid "Date"
4310 msgstr "Datum"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4314 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4316 msgid "Acknowledgement"
4317 msgstr "Acknowledgement"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4320 msgid "Offprint Requests to:"
4321 msgstr "Offprint Requests to:"
4322
4323 #: lib/layouts/aa.layout:175
4324 msgid "Correspondence to:"
4325 msgstr "Correspondence to:"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4329 msgid "Acknowledgements."
4330 msgstr "Acknowledgements."
4331
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4334 msgid "LaTeX"
4335 msgstr "LaTeX"
4336
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4339 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4340 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4342 msgid "Email"
4343 msgstr "Email"
4344
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4347 msgid "Thesaurus"
4348 msgstr "Tezaurus"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4351 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4353 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4354 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4355 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4356 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4358 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4359 msgid "Paragraph"
4360 msgstr "Odstavec"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4363 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4364 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4365 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4366 msgid "Affiliation"
4367 msgstr "Affiliation"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4370 msgid "And"
4371 msgstr "And"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4374 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4375 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4376 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4377 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4378 msgid "Acknowledgements"
4379 msgstr "Acknowledgements"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4383 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4384 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4385 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4386 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4388 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4389 #: src/output_plaintext.cpp:145
4390 msgid "References"
4391 msgstr "Literatura"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4394 msgid "PlaceFigure"
4395 msgstr "PlaceFigure"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4398 msgid "PlaceTable"
4399 msgstr "PlaceTable"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4402 msgid "TableComments"
4403 msgstr "TableComments"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4406 msgid "TableRefs"
4407 msgstr "TableRefs"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4410 msgid "MathLetters"
4411 msgstr "MathLetters"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4414 msgid "NoteToEditor"
4415 msgstr "NoteToEditor"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4418 msgid "Facility"
4419 msgstr "Facility"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4422 msgid "Objectname"
4423 msgstr "Objectname"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4426 msgid "Dataset"
4427 msgstr "Dataset"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4430 msgid "Subject headings:"
4431 msgstr "Subject headings:"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4434 msgid "[Acknowledgements]"
4435 msgstr "[Acknowledgements]"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4441 msgid "and"
4442 msgstr "and"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4445 msgid "Place Figure here:"
4446 msgstr "Place Figure here:"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4449 msgid "Place Table here:"
4450 msgstr "Place Table here:"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4453 msgid "[Appendix]"
4454 msgstr "[Appendix]"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4457 msgid "Note to Editor:"
4458 msgstr "Note to Editor:"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4461 msgid "References. ---"
4462 msgstr "References. ---"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4465 msgid "Note. ---"
4466 msgstr "Note. ---"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4469 msgid "FigCaption"
4470 msgstr "FigCaption"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4473 msgid "Fig. ---"
4474 msgstr "Fig. ---"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4477 msgid "Facility:"
4478 msgstr "Facility:"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4481 msgid "Obj:"
4482 msgstr "Obj:"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4485 msgid "Dataset:"
4486 msgstr "Dataset:"
4487
4488 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4494 #, fuzzy
4495 msgid "MainText"
4496 msgstr "Jako prostý text"
4497
4498 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4499 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4500 msgid "\\arabic{section}"
4501 msgstr "\\arabic{section}"
4502
4503 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4504 msgid "Chapter Exercises"
4505 msgstr "Chapter Exercises"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:50
4508 msgid "RightHeader"
4509 msgstr "RightHeader"
4510
4511 #: lib/layouts/apa.layout:59
4512 msgid "Right header:"
4513 msgstr "Right header:"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:82
4516 msgid "Abstract:"
4517 msgstr "Abstract:"
4518
4519 #: lib/layouts/apa.layout:91
4520 msgid "ShortTitle"
4521 msgstr "ShortTitle"
4522
4523 #: lib/layouts/apa.layout:99
4524 msgid "Short title:"
4525 msgstr "Short title:"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:128
4528 msgid "TwoAuthors"
4529 msgstr "TwoAuthors"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:135
4532 msgid "ThreeAuthors"
4533 msgstr "ThreeAuthors"
4534
4535 #: lib/layouts/apa.layout:142
4536 msgid "FourAuthors"
4537 msgstr "FourAuthors"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4541 msgid "Affiliation:"
4542 msgstr "Affiliation:"
4543
4544 #: lib/layouts/apa.layout:170
4545 msgid "TwoAffiliations"
4546 msgstr "TwoAffiliations"
4547
4548 #: lib/layouts/apa.layout:177
4549 msgid "ThreeAffiliations"
4550 msgstr "ThreeAffiliations"
4551
4552 #: lib/layouts/apa.layout:184
4553 msgid "FourAffiliations"
4554 msgstr "FourAffiliations"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4557 msgid "Journal"
4558 msgstr "Journal"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:205
4561 msgid "CopNum"
4562 msgstr "CopNum"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:233
4565 msgid "Acknowledgements:"
4566 msgstr "Acknowledgements:"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4569 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4570 #: lib/layouts/spie.layout:88
4571 msgid "Acknowledgments"
4572 msgstr "Acknowledgments"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:247
4575 msgid "ThickLine"
4576 msgstr "ThickLine"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:257
4579 msgid "CenteredCaption"
4580 msgstr "CenteredCaption"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4583 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4584 msgid "Senseless!"
4585 msgstr "Nesmyslné!"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:277
4588 msgid "FitFigure"
4589 msgstr "FitFigure"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:283
4592 msgid "FitBitmap"
4593 msgstr "FitBitmap"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4596 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4597 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4598 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4599 msgid "*"
4600 msgstr "*"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:341
4603 msgid "Seriate"
4604 msgstr "Seriate"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4607 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4608 msgid "(\\alph{enumii})"
4609 msgstr "(\\alph{enumii})"
4610
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4612 msgid "LatinOn"
4613 msgstr "LatinOn"
4614
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4616 msgid "Latin on"
4617 msgstr "Latin on"
4618
4619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4620 msgid "LatinOff"
4621 msgstr "LatinOff"
4622
4623 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4624 msgid "Latin off"
4625 msgstr "Latin off"
4626
4627 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4628 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4629 msgid "BeginFrame"
4630 msgstr "BeginFrame"
4631
4632 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4634 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4635 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4636 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4637 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4638 msgid "Part"
4639 msgstr "Èást"
4640
4641 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4642 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4644 msgid "Part*"
4645 msgstr "Èást*"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4648 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4649 msgid "MM"
4650 msgstr "MM"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4653 msgid "Section \\arabic{section}"
4654 msgstr "Section \\arabic{section}"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4657 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4658 msgid "\\Alph{section}"
4659 msgstr "\\Alph{section}"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4666 msgid "Unnumbered"
4667 msgstr "Unnumbered"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4670 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4671 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4674 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4675 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4680 msgid "Frames"
4681 msgstr "Frames"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4684 msgid "Frame"
4685 msgstr "Frame"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4688 msgid "BeginPlainFrame"
4689 msgstr "BeginPlainFrame"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4692 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4693 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4696 msgid "AgainFrame"
4697 msgstr "AgainFrame"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4700 msgid "Again frame with label"
4701 msgstr "Again frame with label"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4704 msgid "EndFrame"
4705 msgstr "EndFrame"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4708 msgid "________________________________"
4709 msgstr "________________________________"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4712 msgid "FrameSubtitle"
4713 msgstr "FrameSubtitle"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4716 msgid "Column"
4717 msgstr "Column"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4722 msgid "Columns"
4723 msgstr "Columns"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4726 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4727 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4730 msgid "ColumnsCenterAligned"
4731 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4734 msgid "Columns (center aligned)"
4735 msgstr "Columns (center aligned)"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4738 msgid "ColumnsTopAligned"
4739 msgstr "ColumnsTopAligned"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4742 msgid "Columns (top aligned)"
4743 msgstr "Columns (top aligned)"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4746 msgid "Pause"
4747 msgstr "Pause"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4752 msgid "Overlays"
4753 msgstr "Overlays"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4756 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4757 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4760 msgid "Overprint"
4761 msgstr "Overprint"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4764 msgid "OverlayArea"
4765 msgstr "OverlayArea"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4768 msgid "Overlayarea"
4769 msgstr "Overlayarea"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4772 msgid "Uncover"
4773 msgstr "Uncover"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4776 msgid "Uncovered on slides"
4777 msgstr "Uncovered on slides"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4780 msgid "Only"
4781 msgstr "Only"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4784 msgid "Only on slides"
4785 msgstr "Only on slides"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4788 msgid "Block"
4789 msgstr "Blok"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4793 msgid "Blocks"
4794 msgstr "Blocks"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4797 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4798 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4801 msgid "ExampleBlock"
4802 msgstr "ExampleBlock"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4805 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4806 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4809 msgid "AlertBlock"
4810 msgstr "AlertBlock"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4813 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4814 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4819 msgid "Titling"
4820 msgstr "Titling"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4823 msgid "Title (Plain Frame)"
4824 msgstr "Title (Plain Frame)"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4827 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4828 msgid "Institute"
4829 msgstr "Institute"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4832 msgid "BackMatter"
4833 msgstr "BackMatter"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4836 msgid "TitleGraphic"
4837 msgstr "TitleGraphic"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4840 msgid "Theorems"
4841 msgstr "Theorems"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4844 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4845 msgid "Corollary."
4846 msgstr "Corollary."
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4849 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4850 msgid "Definition."
4851 msgstr "Definition."
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4854 msgid "Definitions"
4855 msgstr "Definitions"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4858 msgid "Definitions."
4859 msgstr "Definitions."
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4862 msgid "Example."
4863 msgstr "Example."
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4866 msgid "Examples"
4867 msgstr "Examples"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4870 msgid "Examples."
4871 msgstr "Examples."
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4874 msgid "Fact."
4875 msgstr "Fact."
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4879 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4880 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4881 msgid "Proof."
4882 msgstr "Proof."
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4885 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4886 msgid "Theorem."
4887 msgstr "Theorem."
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4890 msgid "Separator"
4891 msgstr "Separator"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4894 msgid "___"
4895 msgstr "___"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4898 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4899 msgid "LyX-Code"
4900 msgstr "Lyx-Kód"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4903 msgid "NoteItem"
4904 msgstr "NoteItem"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4907 msgid "Note:"
4908 msgstr "Note:"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4911 msgid "Alert"
4912 msgstr "Alert"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4915 msgid "Structure"
4916 msgstr "Structure"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Article"
4921 msgstr "Vertikální"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Presentation"
4926 msgstr "&Orientace:"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4929 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4931 msgid "Table"
4932 msgstr "Tabulka"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
4935 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4936 msgid "List of Tables"
4937 msgstr "Seznam tabulek"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
4940 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4941 msgid "Figure"
4942 msgstr "Obrázek"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
4945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4946 msgid "List of Figures"
4947 msgstr "Seznam obrázkù"
4948
4949 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4950 msgid "Dialogue"
4951 msgstr "Dialogue"
4952
4953 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4954 msgid "Narrative"
4955 msgstr "Narrative"
4956
4957 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4958 msgid "ACT"
4959 msgstr "ACT"
4960
4961 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4962 msgid "ACT \\arabic{act}"
4963 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4964
4965 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4966 msgid "SCENE"
4967 msgstr "SCENE"
4968
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4970 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4971 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4972
4973 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4974 msgid "SCENE*"
4975 msgstr "SCENE*"
4976
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4978 msgid "AT RISE:"
4979 msgstr "AT RISE:"
4980
4981 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4982 msgid "Speaker"
4983 msgstr "Speaker"
4984
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4986 msgid "Parenthetical"
4987 msgstr "Parenthetical"
4988
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4990 msgid "("
4991 msgstr "("
4992
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4994 msgid ")"
4995 msgstr ")"
4996
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4998 msgid "CURTAIN"
4999 msgstr "CURTAIN"
5000
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5002 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5003 msgid "Right Address"
5004 msgstr "Adresa napravo"
5005
5006 #: lib/layouts/chess.layout:35
5007 msgid "Mainline"
5008 msgstr "Mainline"
5009
5010 #: lib/layouts/chess.layout:42
5011 msgid "Mainline:"
5012 msgstr "Mainline:"
5013
5014 #: lib/layouts/chess.layout:60
5015 msgid "Variation"
5016 msgstr "Variation"
5017
5018 #: lib/layouts/chess.layout:64
5019 msgid "Variation:"
5020 msgstr "Variation:"
5021
5022 #: lib/layouts/chess.layout:70
5023 msgid "SubVariation"
5024 msgstr "SubVariation"
5025
5026 #: lib/layouts/chess.layout:73
5027 msgid "Subvariation:"
5028 msgstr "Subvariation:"
5029
5030 #: lib/layouts/chess.layout:79
5031 msgid "SubVariation2"
5032 msgstr "SubVariation2"
5033
5034 #: lib/layouts/chess.layout:82
5035 msgid "Subvariation(2):"
5036 msgstr "Subvariation(2):"
5037
5038 #: lib/layouts/chess.layout:88
5039 msgid "SubVariation3"
5040 msgstr "SubVariation3"
5041
5042 #: lib/layouts/chess.layout:91
5043 msgid "Subvariation(3):"
5044 msgstr "Subvariation(3):"
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:97
5047 msgid "SubVariation4"
5048 msgstr "SubVariation4"
5049
5050 #: lib/layouts/chess.layout:100
5051 msgid "Subvariation(4):"
5052 msgstr "Subvariation(4):"
5053
5054 #: lib/layouts/chess.layout:106
5055 msgid "SubVariation5"
5056 msgstr "SubVariation5"
5057
5058 #: lib/layouts/chess.layout:109
5059 msgid "Subvariation(5):"
5060 msgstr "Subvariation(5):"
5061
5062 #: lib/layouts/chess.layout:116
5063 msgid "HideMoves"
5064 msgstr "HideMoves"
5065
5066 #: lib/layouts/chess.layout:121
5067 msgid "HideMoves:"
5068 msgstr "HideMoves:"
5069
5070 #: lib/layouts/chess.layout:126
5071 msgid "ChessBoard"
5072 msgstr "ChessBoard"
5073
5074 #: lib/layouts/chess.layout:130
5075 msgid "[chessboard]"
5076 msgstr "[chessboard]"
5077
5078 #: lib/layouts/chess.layout:139
5079 msgid "BoardCentered"
5080 msgstr "BoardCentered"
5081
5082 #: lib/layouts/chess.layout:144
5083 msgid "[centered board]"
5084 msgstr "[centered board]"
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:154
5087 msgid "HighLight"
5088 msgstr "HighLight"
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:159
5091 msgid "Highlights:"
5092 msgstr "Highlights:"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:174
5095 msgid "Arrow"
5096 msgstr "Arrow"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:179
5099 msgid "Arrow:"
5100 msgstr "Arrow:"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:185
5103 msgid "KnightMove"
5104 msgstr "KnightMove"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:190
5107 msgid "KnightMove:"
5108 msgstr "KnightMove:"
5109
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5111 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5112 msgid "My Address"
5113 msgstr "My Address"
5114
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5116 msgid "Briefkopf:"
5117 msgstr "Briefkopf:"
5118
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5120 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5121 msgid "Send To Address"
5122 msgstr "Send To Address"
5123
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5125 msgid "Adresse:"
5126 msgstr "Adresse:"
5127
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5131 msgid "Opening"
5132 msgstr "Opening"
5133
5134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5135 msgid "Anrede:"
5136 msgstr "Anrede:"
5137
5138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5141 msgid "Signature"
5142 msgstr "Signature"
5143
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5145 msgid "Unterschrift:"
5146 msgstr "Unterschrift:"
5147
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5151 msgid "Closing"
5152 msgstr "Closing"
5153
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5155 msgid "Gruss:"
5156 msgstr "Gruss:"
5157
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5159 msgid "encl"
5160 msgstr "encl"
5161
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5163 msgid "Anlagen:"
5164 msgstr "Anlagen:"
5165
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5167 msgid "ps"
5168 msgstr "ps"
5169
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5171 msgid "PS:"
5172 msgstr "PS:"
5173
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5176 msgid "cc"
5177 msgstr "cc"
5178
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5180 msgid "Verteiler:"
5181 msgstr "Verteiler:"
5182
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5184 msgid "Betreff"
5185 msgstr "Betreff"
5186
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5188 msgid "Betreff:"
5189 msgstr "Betreff:"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5192 msgid "Stadt"
5193 msgstr "Stadt"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5196 msgid "Stadt:"
5197 msgstr "Stadt:"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5200 msgid "Datum"
5201 msgstr "Datum"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5204 msgid "Datum:"
5205 msgstr "Datum:"
5206
5207 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5209 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5211 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5212 msgid "Subparagraph"
5213 msgstr "Pododstavec"
5214
5215 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5216 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5217 msgid "Quotation"
5218 msgstr "Citace"
5219
5220 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5221 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5222 msgid "Quote"
5223 msgstr "Citát"
5224
5225 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5226 msgid "00.00.0000"
5227 msgstr "00.00.0000"
5228
5229 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5230 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5231 msgid "Verse"
5232 msgstr "Ver¹"
5233
5234 #: lib/layouts/egs.layout:268
5235 msgid "LaTeX Title"
5236 msgstr "LaTeX Title"
5237
5238 #: lib/layouts/egs.layout:301
5239 msgid "Author:"
5240 msgstr "Author:"
5241
5242 #: lib/layouts/egs.layout:310
5243 msgid "Affil"
5244 msgstr "Affil"
5245
5246 #: lib/layouts/egs.layout:323
5247 msgid "Affilation:"
5248 msgstr "Affilation:"
5249
5250 #: lib/layouts/egs.layout:345
5251 msgid "Journal:"
5252 msgstr "Journal:"
5253
5254 #: lib/layouts/egs.layout:354
5255 msgid "msnumber"
5256 msgstr "msnumber"
5257
5258 #: lib/layouts/egs.layout:368
5259 msgid "MS_number:"
5260 msgstr "MS_number:"
5261
5262 #: lib/layouts/egs.layout:378
5263 msgid "FirstAuthor"
5264 msgstr "FirstAuthor"
5265
5266 #: lib/layouts/egs.layout:391
5267 msgid "1st_author_surname:"
5268 msgstr "1st_author_surname:"
5269
5270 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5271 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5272 msgid "Received"
5273 msgstr "Received"
5274
5275 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5276 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5277 msgid "Received:"
5278 msgstr "Received:"
5279
5280 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5281 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5282 msgid "Accepted"
5283 msgstr "Accepted"
5284
5285 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5286 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5287 msgid "Accepted:"
5288 msgstr "Accepted:"
5289
5290 #: lib/layouts/egs.layout:444
5291 msgid "Offsets"
5292 msgstr "Offsets"
5293
5294 #: lib/layouts/egs.layout:457
5295 msgid "reprint_reqs_to:"
5296 msgstr "reprint_reqs_to:"
5297
5298 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5300 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5302 msgid "Abstract."
5303 msgstr "Abstract."
5304
5305 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5307 msgid "Acknowledgement."
5308 msgstr "Acknowledgement."
5309
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5311 msgid "Author Address"
5312 msgstr "Author Address"
5313
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5316 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5318 msgid "Address:"
5319 msgstr "Address:"
5320
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5322 msgid "Author Email"
5323 msgstr "Author Email"
5324
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5326 msgid "Email:"
5327 msgstr "Email:"
5328
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5330 msgid "Author URL"
5331 msgstr "Author URL"
5332
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5335 msgid "URL:"
5336 msgstr "URL:"
5337
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5340 msgid "Thanks"
5341 msgstr "Thanks"
5342
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5344 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5345 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5346
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5348 msgid "PROOF."
5349 msgstr "PROOF."
5350
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5352 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5353 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5354
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5356 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5357 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5358
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5360 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5361 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5362
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5364 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5365 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5368 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5370 msgid "Algorithm"
5371 msgstr "Algoritmus"
5372
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5374 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5375 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5376
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5378 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5379 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5380
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5382 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5383 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5384
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5386 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5387 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5388
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5390 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5392
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5394 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5395 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5396
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5398 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5400
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5402 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5403 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5404
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5406 msgid "Summary"
5407 msgstr "Summary"
5408
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5410 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5411 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5414 msgid "Case \\arabic{case}"
5415 msgstr "Case \\arabic{case}"
5416
5417 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5420 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5422 msgid "FrontMatter"
5423 msgstr "FrontMatter"
5424
5425 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5426 msgid "Keyword"
5427 msgstr "Keyword"
5428
5429 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5430 msgid "Key words:"
5431 msgstr "Key words:"
5432
5433 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5434 msgid "Item"
5435 msgstr "Item"
5436
5437 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5438 msgid "Item:"
5439 msgstr "Item:"
5440
5441 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5442 msgid "BulletedItem"
5443 msgstr "BulletedItem"
5444
5445 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5446 msgid "Bulleted Item:"
5447 msgstr "Bulleted Item:"
5448
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5450 msgid "Begin"
5451 msgstr "Begin"
5452
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5454 msgid "Begin of CV"
5455 msgstr "Begin of CV"
5456
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5458 msgid "PersonalInfo"
5459 msgstr "PersonalInfo"
5460
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5462 msgid "Personal Info"
5463 msgstr "Personal Info"
5464
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5466 msgid "MotherTongue"
5467 msgstr "MotherTongue"
5468
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5470 msgid "Mother Tongue:"
5471 msgstr "Mother Tongue:"
5472
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5474 msgid "LangHeader"
5475 msgstr "LangHeader"
5476
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5478 msgid "Language Header:"
5479 msgstr "Language Header:"
5480
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5482 msgid "Language:"
5483 msgstr "Language:"
5484
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5486 msgid "LastLanguage"
5487 msgstr "LastLanguage"
5488
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5490 msgid "Last Language:"
5491 msgstr "Last Language:"
5492
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5494 msgid "LangFooter"
5495 msgstr "LangFooter"
5496
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5498 msgid "Language Footer:"
5499 msgstr "Language Footer:"
5500
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5502 msgid "End"
5503 msgstr "End"
5504
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5506 msgid "End of CV"
5507 msgstr "End of CV"
5508
5509 #: lib/layouts/foils.layout:42
5510 msgid "Foilhead"
5511 msgstr "Foilhead"
5512
5513 #: lib/layouts/foils.layout:61
5514 msgid "ShortFoilhead"
5515 msgstr "ShortFoilhead"
5516
5517 #: lib/layouts/foils.layout:67
5518 msgid "Rotatefoilhead"
5519 msgstr "Rotatefoilhead"
5520
5521 #: lib/layouts/foils.layout:73
5522 msgid "ShortRotatefoilhead"
5523 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5524
5525 #: lib/layouts/foils.layout:82
5526 msgid "TickList"
5527 msgstr "TickList"
5528
5529 #: lib/layouts/foils.layout:97
5530 msgid "_/"
5531 msgstr "_/"
5532
5533 #: lib/layouts/foils.layout:101
5534 msgid "CrossList"
5535 msgstr "CrossList"
5536
5537 #: lib/layouts/foils.layout:116
5538 msgid "><"
5539 msgstr "><"
5540
5541 #: lib/layouts/foils.layout:160
5542 msgid "My Logo"
5543 msgstr "My Logo"
5544
5545 #: lib/layouts/foils.layout:168
5546 msgid "My Logo:"
5547 msgstr "My Logo:"
5548
5549 #: lib/layouts/foils.layout:177
5550 msgid "Restriction"
5551 msgstr "Restriction"
5552
5553 #: lib/layouts/foils.layout:181
5554 msgid "Restriction:"
5555 msgstr "Restriction:"
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5558 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5559 msgid "Left Header"
5560 msgstr "Left Header"
5561
5562 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5563 msgid "Left Header:"
5564 msgstr "Left Header:"
5565
5566 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5567 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5568 msgid "Right Header"
5569 msgstr "Right Header"
5570
5571 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5572 msgid "Right Header:"
5573 msgstr "Right Header:"
5574
5575 #: lib/layouts/foils.layout:201
5576 msgid "Right Footer"
5577 msgstr "Right Footer"
5578
5579 #: lib/layouts/foils.layout:205
5580 msgid "Right Footer:"
5581 msgstr "Right Footer:"
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5586 msgid "Theorem #."
5587 msgstr "Theorem #."
5588
5589 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5592 msgid "Lemma #."
5593 msgstr "Lemma #."
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5598 msgid "Corollary #."
5599 msgstr "Corollary #."
5600
5601 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5603 msgid "Proposition #."
5604 msgstr "Proposition #."
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5609 msgid "Definition #."
5610 msgstr "Definition #."
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5614 msgid "Theorem*"
5615 msgstr "Theorem*"
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5619 msgid "Lemma*"
5620 msgstr "Lemma*"
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5624 msgid "Lemma."
5625 msgstr "Lemma."
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5629 msgid "Corollary*"
5630 msgstr "Corollary*"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5634 msgid "Proposition*"
5635 msgstr "Proposition*"
5636
5637 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5639 msgid "Proposition."
5640 msgstr "Proposition."
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5644 msgid "Definition*"
5645 msgstr "Definition*"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5648 msgid "Brieftext"
5649 msgstr "Brieftext"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5652 msgid "Text:"
5653 msgstr "Text:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5658 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5659 msgid "Name"
5660 msgstr "Jméno"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5665 msgid "Name:"
5666 msgstr "Name:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5669 msgid "Unterschrift"
5670 msgstr "Unterschrift"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5673 msgid "Strasse"
5674 msgstr "Strasse"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5677 msgid "Strasse:"
5678 msgstr "Strasse:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5681 msgid "Zusatz"
5682 msgstr "Zusatz"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5685 msgid "Zusatz:"
5686 msgstr "Zusatz:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5689 msgid "Ort"
5690 msgstr "Ort"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5693 msgid "Ort:"
5694 msgstr "Ort:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5697 msgid "Land"
5698 msgstr "Land"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5701 msgid "Land:"
5702 msgstr "Land:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5705 msgid "RetourAdresse"
5706 msgstr "RetourAdresse"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5709 msgid "RetourAdresse:"
5710 msgstr "RetourAdresse:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5713 msgid "MeinZeichen"
5714 msgstr "MeinZeichen"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5717 msgid "MeinZeichen:"
5718 msgstr "MeinZeichen:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5721 msgid "IhrZeichen"
5722 msgstr "IhrZeichen"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5725 msgid "IhrZeichen:"
5726 msgstr "IhrZeichen:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5729 msgid "IhrSchreiben"
5730 msgstr "IhrSchreiben"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5733 msgid "IhrSchreiben:"
5734 msgstr "IhrSchreiben:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5737 msgid "Telefon"
5738 msgstr "Telefon"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5741 msgid "Telefon:"
5742 msgstr "Telefon:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5745 msgid "Telefax"
5746 msgstr "Telefax"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5749 msgid "Telefax:"
5750 msgstr "Telefax:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5753 msgid "Telex"
5754 msgstr "Telex"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5757 msgid "Telex:"
5758 msgstr "Telex:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5761 msgid "EMail"
5762 msgstr "EMail"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5765 msgid "EMail:"
5766 msgstr "EMail:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5769 msgid "HTTP"
5770 msgstr "HTTP"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5773 msgid "HTTP:"
5774 msgstr "HTTP:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5778 msgid "Bank"
5779 msgstr "Bank"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5783 msgid "Bank:"
5784 msgstr "Bank:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5787 msgid "BLZ"
5788 msgstr "BLZ"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5791 msgid "BLZ:"
5792 msgstr "BLZ:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5795 msgid "Konto"
5796 msgstr "Konto"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5799 msgid "Konto:"
5800 msgstr "Konto:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5803 msgid "Postvermerk"
5804 msgstr "Postvermerk"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5807 msgid "Postvermerk:"
5808 msgstr "Postvermerk:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5811 msgid "Adresse"
5812 msgstr "Adresse"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5815 msgid "Anrede"
5816 msgstr "Anrede"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5819 msgid "Anlagen"
5820 msgstr "Anlagen"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5823 msgid "Verteiler"
5824 msgstr "Verteiler"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5827 msgid "Gruss"
5828 msgstr "Gruss"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5832 msgid "Letter"
5833 msgstr "Letter"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5836 msgid "Letter:"
5837 msgstr "Letter:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5841 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5842 msgid "Signature:"
5843 msgstr "Signature:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5846 msgid "Street"
5847 msgstr "Street"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5850 msgid "Street:"
5851 msgstr "Street:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5854 msgid "Addition"
5855 msgstr "Addition"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5858 msgid "Addition:"
5859 msgstr "Addition:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5862 msgid "Town"
5863 msgstr "Town"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5866 msgid "Town:"
5867 msgstr "Town:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5870 msgid "State"
5871 msgstr "State"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5874 msgid "State:"
5875 msgstr "State:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5878 msgid "ReturnAddress"
5879 msgstr "ReturnAddress"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5882 msgid "ReturnAddress:"
5883 msgstr "ReturnAddress:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5886 msgid "MyRef"
5887 msgstr "MyRef"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5890 msgid "MyRef:"
5891 msgstr "MyRef:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5894 msgid "YourRef"
5895 msgstr "YourRef"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5898 msgid "YourRef:"
5899 msgstr "YourRef:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5902 msgid "YourMail"
5903 msgstr "YourMail"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5906 msgid "YourMail:"
5907 msgstr "YourMail:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5910 msgid "Phone"
5911 msgstr "Phone"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5914 msgid "Phone:"
5915 msgstr "Phone:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5918 msgid "BankCode"
5919 msgstr "BankCode"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5922 msgid "BankCode:"
5923 msgstr "BankCode:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5926 msgid "BankAccount"
5927 msgstr "BankAccount"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5930 msgid "BankAccount:"
5931 msgstr "BankAccount:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5934 msgid "PostalComment"
5935 msgstr "PostalComment"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5938 msgid "PostalComment:"
5939 msgstr "PostalComment:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5942 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5945 msgid "Date:"
5946 msgstr "Date:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5949 msgid "Reference"
5950 msgstr "Reference"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5953 msgid "Reference:"
5954 msgstr "Reference:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5958 msgid "Opening:"
5959 msgstr "Opening:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5962 msgid "Encl."
5963 msgstr "Encl."
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5966 msgid "Encl.:"
5967 msgstr "Encl.:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5971 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5972 msgid "cc:"
5973 msgstr "cc:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5977 msgid "Closing:"
5978 msgstr "Closing:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5981 msgid "NameRowA"
5982 msgstr "NameRowA"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5985 msgid "NameRowA:"
5986 msgstr "NameRowA:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5989 msgid "NameRowB"
5990 msgstr "NameRowB"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5993 msgid "NameRowB:"
5994 msgstr "NameRowB:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5997 msgid "NameRowC"
5998 msgstr "NameRowC"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6001 msgid "NameRowC:"
6002 msgstr "NameRowC:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6005 msgid "NameRowD"
6006 msgstr "NameRowD"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6009 msgid "NameRowD:"
6010 msgstr "NameRowD:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6013 msgid "NameRowE"
6014 msgstr "NameRowE"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6017 msgid "NameRowE:"
6018 msgstr "NameRowE:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6021 msgid "NameRowF"
6022 msgstr "NameRowF"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6025 msgid "NameRowF:"
6026 msgstr "NameRowF:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6029 msgid "NameRowG"
6030 msgstr "NameRowG"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6033 msgid "NameRowG:"
6034 msgstr "NameRowG:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6037 msgid "AddressRowA"
6038 msgstr "AddressRowA"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6041 msgid "AddressRowA:"
6042 msgstr "AddressRowA:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6045 msgid "AddressRowB"
6046 msgstr "AddressRowB"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6049 msgid "AddressRowB:"
6050 msgstr "AddressRowB:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6053 msgid "AddressRowC"
6054 msgstr "AddressRowC"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6057 msgid "AddressRowC:"
6058 msgstr "AddressRowC:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6061 msgid "AddressRowD"
6062 msgstr "AddressRowD"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6065 msgid "AddressRowD:"
6066 msgstr "AddressRowD:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6069 msgid "AddressRowE"
6070 msgstr "AddressRowE"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6073 msgid "AddressRowE:"
6074 msgstr "AddressRowE:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6077 msgid "AddressRowF"
6078 msgstr "AddressRowF"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6081 msgid "AddressRowF:"
6082 msgstr "AddressRowF:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6085 msgid "TelephoneRowA"
6086 msgstr "TelephoneRowA"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6089 msgid "TelephoneRowA:"
6090 msgstr "TelephoneRowA:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6093 msgid "TelephoneRowB"
6094 msgstr "TelephoneRowB"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6097 msgid "TelephoneRowB:"
6098 msgstr "TelephoneRowB:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6101 msgid "TelephoneRowC"
6102 msgstr "TelephoneRowC"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6105 msgid "TelephoneRowC:"
6106 msgstr "TelephoneRowC:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6109 msgid "TelephoneRowD"
6110 msgstr "TelephoneRowD"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6113 msgid "TelephoneRowD:"
6114 msgstr "TelephoneRowD:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6117 msgid "TelephoneRowE"
6118 msgstr "TelephoneRowE"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6121 msgid "TelephoneRowE:"
6122 msgstr "TelephoneRowE:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6125 msgid "TelephoneRowF"
6126 msgstr "TelephoneRowF"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6129 msgid "TelephoneRowF:"
6130 msgstr "TelephoneRowF:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6133 msgid "InternetRowA"
6134 msgstr "InternetRowA"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6137 msgid "InternetRowA:"
6138 msgstr "InternetRowA:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6141 msgid "InternetRowB"
6142 msgstr "InternetRowB"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6145 msgid "InternetRowB:"
6146 msgstr "InternetRowB:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6149 msgid "InternetRowC"
6150 msgstr "InternetRowC"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6153 msgid "InternetRowC:"
6154 msgstr "InternetRowC:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6157 msgid "InternetRowD"
6158 msgstr "InternetRowD"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6161 msgid "InternetRowD:"
6162 msgstr "InternetRowD:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6165 msgid "InternetRowE"
6166 msgstr "InternetRowE"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6169 msgid "InternetRowE:"
6170 msgstr "InternetRowE:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6173 msgid "InternetRowF"
6174 msgstr "InternetRowF"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6177 msgid "InternetRowF:"
6178 msgstr "InternetRowF:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6181 msgid "BankRowA"
6182 msgstr "BankRowA"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6185 msgid "BankRowA:"
6186 msgstr "BankRowA:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6189 msgid "BankRowB"
6190 msgstr "BankRowB"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6193 msgid "BankRowB:"
6194 msgstr "BankRowB:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6197 msgid "BankRowC"
6198 msgstr "BankRowC"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6201 msgid "BankRowC:"
6202 msgstr "BankRowC:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6205 msgid "BankRowD"
6206 msgstr "BankRowD"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6209 msgid "BankRowD:"
6210 msgstr "BankRowD:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6213 msgid "BankRowE"
6214 msgstr "BankRowE"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6217 msgid "BankRowE:"
6218 msgstr "BankRowE:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6221 msgid "BankRowF"
6222 msgstr "BankRowF"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6225 msgid "BankRowF:"
6226 msgstr "BankRowF:"
6227
6228 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6229 msgid "Claim #."
6230 msgstr "Claim #."
6231
6232 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6233 msgid "Remarks"
6234 msgstr "Remarks"
6235
6236 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6237 msgid "Remarks #."
6238 msgstr "Remarks #."
6239
6240 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6241 msgid "More"
6242 msgstr "More"
6243
6244 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6245 msgid "(MORE)"
6246 msgstr "(MORE)"
6247
6248 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6249 msgid "FADE IN:"
6250 msgstr "FADE IN:"
6251
6252 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6253 msgid "INT."
6254 msgstr "INT."
6255
6256 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6257 msgid "EXT."
6258 msgstr "EXT."
6259
6260 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6261 msgid "Continuing"
6262 msgstr "Continuing"
6263
6264 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6265 msgid "(continuing)"
6266 msgstr "(continuing)"
6267
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6269 msgid "Transition"
6270 msgstr "Transition"
6271
6272 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6273 msgid "TITLE OVER:"
6274 msgstr "TITLE OVER:"
6275
6276 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6277 msgid "INTERCUT"
6278 msgstr "INTERCUT"
6279
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6281 msgid "INTERCUT WITH:"
6282 msgstr "INTERCUT WITH:"
6283
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6285 msgid "FADE OUT"
6286 msgstr "FADE OUT"
6287
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6289 msgid "Scene"
6290 msgstr "Scene"
6291
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6294 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6295 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6296 msgid "Keywords:"
6297 msgstr "Keywords:"
6298
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6300 msgid "Classification Codes"
6301 msgstr "Classification Codes"
6302
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6304 msgid "Definition \\thedefinition."
6305 msgstr "Definition \\thedefinition."
6306
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6308 msgid "Step"
6309 msgstr "Step"
6310
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6312 msgid "Step \\thestep."
6313 msgstr "Step \\thestep."
6314
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6316 msgid "Example \\theexample."
6317 msgstr "Example \\theexample."
6318
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6320 msgid "Remark \\theremark."
6321 msgstr "Remark \\theremark."
6322
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6324 msgid "Notation \\thenotation."
6325 msgstr "Notation \\thenotation."
6326
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6329 msgid "Theorem \\thetheorem."
6330 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6331
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6333 msgid "Corollary \\thecorollary."
6334 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6335
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6337 msgid "Lemma \\thelemma."
6338 msgstr "Lemma \\thelemma."
6339
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6341 msgid "Proposition \\theproposition."
6342 msgstr "Proposition \\theproposition."
6343
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6345 msgid "Prop"
6346 msgstr "Prop"
6347
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6349 msgid "Prop \\theprop."
6350 msgstr "Prop \\theprop."
6351
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6354 msgid "Question"
6355 msgstr "Question"
6356
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6358 msgid "Question \\thequestion."
6359 msgstr "Question \\thequestion."
6360
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6362 msgid "Claim \\theclaim."
6363 msgstr "Claim \\theclaim."
6364
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6366 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6367 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6368
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6370 msgid "Appendices Section"
6371 msgstr "Appendices Section"
6372
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6374 msgid "--- Appendices ---"
6375 msgstr "--- Appendices ---"
6376
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6378 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6379 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6380
6381 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6382 msgid "Review"
6383 msgstr "Revize"
6384
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6386 msgid "Topical"
6387 msgstr "Topical"
6388
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6390 msgid "Comment"
6391 msgstr "Komentáø"
6392
6393 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6394 msgid "Paper"
6395 msgstr "Paper"
6396
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6398 msgid "Prelim"
6399 msgstr "Prelim"
6400
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6402 msgid "Rapid"
6403 msgstr "Rapid"
6404
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6406 msgid "PACS"
6407 msgstr "PACS"
6408
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6410 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6411 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6412
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6414 msgid "MSC"
6415 msgstr "MSC"
6416
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6418 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6419 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6420
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6422 msgid "submitto"
6423 msgstr "submitto"
6424
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6426 msgid "submit to paper:"
6427 msgstr "submit to paper:"
6428
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6430 msgid "Bibliography (plain)"
6431 msgstr "Bibliography (plain)"
6432
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6434 msgid "Bibliography heading"
6435 msgstr "Bibliography heading"
6436
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6438 msgid "ABSTRACT:"
6439 msgstr "ABSTRACT:"
6440
6441 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6442 msgid "KEY WORDS:"
6443 msgstr "KEY WORDS:"
6444
6445 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6446 msgid "Commission"
6447 msgstr "Commission"
6448
6449 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6450 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6451 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6452
6453 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6454 msgid "AddressForOffprints"
6455 msgstr "AddressForOffprints"
6456
6457 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6458 msgid "Address for Offprints:"
6459 msgstr "Address for Offprints:"
6460
6461 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6462 msgid "RunningTitle"
6463 msgstr "RunningTitle"
6464
6465 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6466 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6467 msgid "Running title:"
6468 msgstr "Running title:"
6469
6470 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6471 msgid "RunningAuthor"
6472 msgstr "RunningAuthor"
6473
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6475 msgid "Running author:"
6476 msgstr "Running author:"
6477
6478 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6479 msgid "E-mail:"
6480 msgstr "E-mail:"
6481
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6483 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6484 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6485 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6486 msgid "Chapter"
6487 msgstr "Kapitola"
6488
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6490 msgid "Running LaTeX Title"
6491 msgstr "Running LaTeX Title"
6492
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6494 msgid "TOC Title"
6495 msgstr "TOC Title"
6496
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6498 msgid "TOC title:"
6499 msgstr "TOC title:"
6500
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6502 msgid "Author Running"
6503 msgstr "Author Running"
6504
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6506 msgid "Author Running:"
6507 msgstr "Author Running:"
6508
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6510 msgid "TOC Author"
6511 msgstr "TOC Author"
6512
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6514 msgid "TOC Author:"
6515 msgstr "TOC Author:"
6516
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6518 msgid "Case #."
6519 msgstr "Case #."
6520
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6523 msgid "Claim."
6524 msgstr "Claim."
6525
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6527 msgid "Conjecture #."
6528 msgstr "Conjecture #."
6529
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6531 msgid "Example #."
6532 msgstr "Example #."
6533
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6535 msgid "Exercise #."
6536 msgstr "Exercise #."
6537
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6539 msgid "Note #."
6540 msgstr "Note #."
6541
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6543 msgid "Problem #."
6544 msgstr "Problem #."
6545
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6547 msgid "Property"
6548 msgstr "Property"
6549
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6551 msgid "Property #."
6552 msgstr "Property #."
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6555 msgid "Question #."
6556 msgstr "Question #."
6557
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6559 msgid "Remark #."
6560 msgstr "Remark #."
6561
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6563 msgid "Solution"
6564 msgstr "Solution"
6565
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6567 msgid "Solution #."
6568 msgstr "Solution #."
6569
6570 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6571 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6572 msgid "Code"
6573 msgstr "Code"
6574
6575 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6576 msgid "SGML"
6577 msgstr "SGML"
6578
6579 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6580 msgid "Chapterprecis"
6581 msgstr "Výtah kapitoly"
6582
6583 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6584 msgid "Epigraph"
6585 msgstr "Epigraf"
6586
6587 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6588 msgid "Poemtitle"
6589 msgstr "Název básnì"
6590
6591 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6592 msgid "Poemtitle*"
6593 msgstr "Název básnì*"
6594
6595 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6596 msgid "Legend"
6597 msgstr "Legenda"
6598
6599 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6600 msgid "Entry:"
6601 msgstr "Entry:"
6602
6603 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6604 msgid "ListItem"
6605 msgstr "ListItem"
6606
6607 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6608 msgid "List Item:"
6609 msgstr "List Item:"
6610
6611 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6612 msgid "DoubleItem"
6613 msgstr "DoubleItem"
6614
6615 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6616 msgid "Double Item:"
6617 msgstr "Double Item:"
6618
6619 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6620 msgid "Space"
6621 msgstr "Space"
6622
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6624 msgid "Space:"
6625 msgstr "Space:"
6626
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6628 msgid "Computer"
6629 msgstr "Computer"
6630
6631 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6632 msgid "Computer:"
6633 msgstr "Computer:"
6634
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6636 msgid "EmptySection"
6637 msgstr "EmptySection"
6638
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6640 msgid "Empty Section"
6641 msgstr "Empty Section"
6642
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6644 msgid "CloseSection"
6645 msgstr "CloseSection"
6646
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6648 msgid "Close Section"
6649 msgstr "Close Section"
6650
6651 #: lib/layouts/paper.layout:149
6652 msgid "SubTitle"
6653 msgstr "SubTitle"
6654
6655 #: lib/layouts/paper.layout:160
6656 msgid "Institution"
6657 msgstr "Institution"
6658
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6660 #: lib/layouts/slides.layout:89
6661 msgid "Slide"
6662 msgstr "Slide"
6663
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6665 msgid "    "
6666 msgstr "    "
6667
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6669 msgid "EndSlide"
6670 msgstr "EndSlide"
6671
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6673 msgid "~=~"
6674 msgstr "~=~"
6675
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6677 msgid "WideSlide"
6678 msgstr "WideSlide"
6679
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6681 msgid "EmptySlide"
6682 msgstr "EmptySlide"
6683
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6685 msgid "Empty slide:"
6686 msgstr "Empty slide:"
6687
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6689 msgid "ItemizeType1"
6690 msgstr "ItemizeType1"
6691
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6693 msgid "EnumerateType1"
6694 msgstr "EnumerateType1"
6695
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6697 msgid "List of Algorithms"
6698 msgstr "Seznam algoritmù"
6699
6700 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6701 msgid "Preprint"
6702 msgstr "Preprint"
6703
6704 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6705 msgid "AltAffiliation"
6706 msgstr "AltAffiliation"
6707
6708 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6709 msgid "Thanks:"
6710 msgstr "Thanks:"
6711
6712 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6713 msgid "Electronic Address:"
6714 msgstr "Electronic Address:"
6715
6716 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6717 msgid "acknowledgments"
6718 msgstr "acknowledgments"
6719
6720 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6721 msgid "PACS number:"
6722 msgstr "PACS number:"
6723
6724 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6725 msgid "\\thechapter"
6726 msgstr "\\thechapter"
6727
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6729 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6730 msgid "Labeling"
6731 msgstr "Labeling"
6732
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6734 msgid "L"
6735 msgstr "L"
6736
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6738 msgid "O"
6739 msgstr "O"
6740
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6742 msgid "PS"
6743 msgstr "PS"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6746 msgid "CC"
6747 msgstr "CC"
6748
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6750 msgid "Encl"
6751 msgstr "Encl"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6754 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6755 msgid "encl:"
6756 msgstr "encl:"
6757
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6759 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6760 msgid "Telephone"
6761 msgstr "Telephone"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6764 msgid "Telephone:"
6765 msgstr "Telephone:"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6768 msgid "Place"
6769 msgstr "Place"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6772 msgid "Place:"
6773 msgstr "Place:"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6776 msgid "Backaddress"
6777 msgstr "Backaddress"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6780 msgid "Backaddress:"
6781 msgstr "Backaddress:"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6784 msgid "Specialmail"
6785 msgstr "Specialmail"
6786
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6788 msgid "Specialmail:"
6789 msgstr "Specialmail:"
6790
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6793 msgid "Location"
6794 msgstr "Location"
6795
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6797 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6798 msgid "Location:"
6799 msgstr "Location:"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6802 msgid "Title:"
6803 msgstr "Title:"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6807 msgid "Subject"
6808 msgstr "Subject"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6811 msgid "Subject:"
6812 msgstr "Subject:"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6815 msgid "Yourref"
6816 msgstr "Yourref"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6819 msgid "Your ref.:"
6820 msgstr "Your ref.:"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6823 msgid "Yourmail"
6824 msgstr "Yourmail"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6827 msgid "Your letter of:"
6828 msgstr "Your letter of:"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6831 msgid "Myref"
6832 msgstr "Myref"
6833
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6835 msgid "Our ref.:"
6836 msgstr "Our ref.:"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6839 msgid "Customer"
6840 msgstr "Customer"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6843 msgid "Customer no.:"
6844 msgstr "Customer no.:"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6847 msgid "Invoice"
6848 msgstr "Invoice"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6851 msgid "Invoice no.:"
6852 msgstr "Invoice no.:"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6855 msgid "NextAddress"
6856 msgstr "NextAddress"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6859 msgid "Next Address:"
6860 msgstr "Next Address:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6863 msgid "Post Scriptum:"
6864 msgstr "Post Scriptum:"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6867 msgid "Sender Name:"
6868 msgstr "Sender Name:"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6871 msgid "SenderAddress"
6872 msgstr "SenderAddress"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6875 msgid "Sender Address:"
6876 msgstr "Sender Address:"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6879 msgid "Sender Phone:"
6880 msgstr "Sender Phone:"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6883 msgid "Fax"
6884 msgstr "Fax"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6887 msgid "Sender Fax:"
6888 msgstr "Sender Fax:"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6891 msgid "E-Mail"
6892 msgstr "E-Mail"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6895 msgid "Sender E-Mail:"
6896 msgstr "Sender E-Mail:"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6899 msgid "Sender URL:"
6900 msgstr "Sender URL:"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6903 msgid "Logo"
6904 msgstr "Logo"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6907 msgid "Logo:"
6908 msgstr "Logo:"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6911 msgid "EndLetter"
6912 msgstr "EndLetter"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6915 msgid "End of letter"
6916 msgstr "End of letter"
6917
6918 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6919 msgid "LandscapeSlide"
6920 msgstr "LandscapeSlide"
6921
6922 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6923 msgid "Landscape Slide"
6924 msgstr "Landscape Slide"
6925
6926 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6927 msgid "PortraitSlide"
6928 msgstr "PortraitSlide"
6929
6930 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6931 msgid "Portrait Slide"
6932 msgstr "Portrait Slide"
6933
6934 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6935 msgid "Slide*"
6936 msgstr "Slide*"
6937
6938 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6939 msgid "SlideHeading"
6940 msgstr "SlideHeading"
6941
6942 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6943 msgid "SlideSubHeading"
6944 msgstr "SlideSubHeading"
6945
6946 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6947 msgid "ListOfSlides"
6948 msgstr "ListOfSlides"
6949
6950 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6951 msgid "List Of Slides"
6952 msgstr "List Of Slides"
6953
6954 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6955 msgid "SlideContents"
6956 msgstr "SlideContents"
6957
6958 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6959 msgid "Slidecontents"
6960 msgstr "Slidecontents"
6961
6962 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6963 msgid "ProgressContents"
6964 msgstr "ProgressContents"
6965
6966 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6967 msgid "Progress Contents"
6968 msgstr "Progress Contents"
6969
6970 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6971 msgid "."
6972 msgstr "."
6973
6974 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6975 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6976 msgid "Paragraph*"
6977 msgstr "Odstavec*"
6978
6979 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6980 msgid "Key words."
6981 msgstr "Key words."
6982
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6984 msgid "AMS"
6985 msgstr "AMS"
6986
6987 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6988 msgid "AMS subject classifications."
6989 msgstr "AMS subject classifications."
6990
6991 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6992 msgid "Topic"
6993 msgstr "Topic"
6994
6995 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6996 msgid "MMMMM"
6997 msgstr "MMMMM"
6998
6999 #: lib/layouts/slides.layout:105
7000 msgid "New Slide:"
7001 msgstr "New Slide:"
7002
7003 #: lib/layouts/slides.layout:127
7004 msgid "Overlay"
7005 msgstr "Overlay"
7006
7007 #: lib/layouts/slides.layout:142
7008 msgid "New Overlay:"
7009 msgstr "New Overlay:"
7010
7011 #: lib/layouts/slides.layout:182
7012 msgid "New Note:"
7013 msgstr "New Note:"
7014
7015 #: lib/layouts/slides.layout:207
7016 msgid "InvisibleText"
7017 msgstr "InvisibleText"
7018
7019 #: lib/layouts/slides.layout:214
7020 msgid "<Invisible Text Follows>"
7021 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7022
7023 #: lib/layouts/slides.layout:231
7024 msgid "VisibleText"
7025 msgstr "VisibleText"
7026
7027 #: lib/layouts/slides.layout:238
7028 msgid "<Visible Text Follows>"
7029 msgstr "<Visible Text Follows>"
7030
7031 #: lib/layouts/spie.layout:53
7032 msgid "Authorinfo"
7033 msgstr "Authorinfo"
7034
7035 #: lib/layouts/spie.layout:65
7036 msgid "Authorinfo:"
7037 msgstr "Authorinfo:"
7038
7039 #: lib/layouts/spie.layout:78
7040 msgid "ABSTRACT"
7041 msgstr "ABSTRACT"
7042
7043 #: lib/layouts/spie.layout:93
7044 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7045 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7046
7047 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7048 msgid "email:"
7049 msgstr "email:"
7050
7051 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7052 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7053 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7054
7055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7056 msgid "Firstname"
7057 msgstr "Firstname"
7058
7059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7060 msgid "Fname"
7061 msgstr "Fname"
7062
7063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7065 msgid "Surname"
7066 msgstr "Surname"
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7069 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7070 msgid "Literal"
7071 msgstr "Literal"
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7074 msgid "Emph"
7075 msgstr "Zvýraznìný"
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7078 msgid "Abbrev"
7079 msgstr "Abbrev"
7080
7081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7082 msgid "Citation-number"
7083 msgstr "Citation-number"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7086 msgid "Volume"
7087 msgstr "Volume"
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7090 msgid "Day"
7091 msgstr "Day"
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7094 msgid "Month"
7095 msgstr "Month"
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7098 msgid "Year"
7099 msgstr "Year"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7102 msgid "Issue-number"
7103 msgstr "Issue-number"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7106 msgid "Issue-day"
7107 msgstr "Issue-day"
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7110 msgid "Issue-months"
7111 msgstr "Issue-months"
7112
7113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7114 msgid "Subsubparagraph"
7115 msgstr "Subsubparagraph"
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7118 msgid "Header"
7119 msgstr "Header"
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7122 msgid "-- Header --"
7123 msgstr "-- Header --"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7126 msgid "Special-section"
7127 msgstr "Special-section"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7130 msgid "Special-section:"
7131 msgstr "Special-section:"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7134 msgid "AGU-journal"
7135 msgstr "AGU-journal"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7138 msgid "AGU-journal:"
7139 msgstr "AGU-journal:"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7142 msgid "Citation-number:"
7143 msgstr "Citation-number:"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7146 msgid "AGU-volume"
7147 msgstr "AGU-volume"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7150 msgid "AGU-volume:"
7151 msgstr "AGU-volume:"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7154 msgid "AGU-issue"
7155 msgstr "AGU-issue"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7158 msgid "AGU-issue:"
7159 msgstr "AGU-issue:"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7162 msgid "Copyright:"
7163 msgstr "Copyright:"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7166 msgid "Index-terms"
7167 msgstr "Index-terms"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7170 msgid "Index-terms..."
7171 msgstr "Index-terms..."
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7174 msgid "Index-term"
7175 msgstr "Index-term"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7178 msgid "Index-term:"
7179 msgstr "Index-term:"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7182 msgid "Cross-term"
7183 msgstr "Cross-term"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7186 msgid "Cross-term:"
7187 msgstr "Cross-term:"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7190 msgid "Supplementary"
7191 msgstr "Supplementary"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7194 msgid "Supplementary..."
7195 msgstr "Supplementary..."
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7198 msgid "Supp-note"
7199 msgstr "Supp-note"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7202 msgid "Sup-mat-note:"
7203 msgstr "Sup-mat-note:"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7206 msgid "Cite-other"
7207 msgstr "Cite-other"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7210 msgid "Cite-other:"
7211 msgstr "Cite-other:"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7214 msgid "Revised"
7215 msgstr "Revised"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7218 msgid "Revised:"
7219 msgstr "Revised:"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7222 msgid "Ident-line"
7223 msgstr "Ident-line"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7226 msgid "Ident-line:"
7227 msgstr "Ident-line:"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7230 msgid "Runhead"
7231 msgstr "Runhead"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7234 msgid "Runhead:"
7235 msgstr "Runhead:"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7238 msgid "Published-online:"
7239 msgstr "Published-online:"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7242 msgid "Citation"
7243 msgstr "Citation"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7246 msgid "Citation:"
7247 msgstr "Citation:"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7250 msgid "Posting-order"
7251 msgstr "Posting-order"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7254 msgid "Posting-order:"
7255 msgstr "Posting-order:"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7258 msgid "AGU-pages"
7259 msgstr "AGU-pages"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7262 msgid "AGU-pages:"
7263 msgstr "AGU-pages:"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7266 msgid "Words"
7267 msgstr "Words"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7270 msgid "Words:"
7271 msgstr "Words:"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7274 msgid "Figures"
7275 msgstr "Figures"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7278 msgid "Figures:"
7279 msgstr "Figures:"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7282 msgid "Tables"
7283 msgstr "Tables"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7286 msgid "Tables:"
7287 msgstr "Tables:"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7290 msgid "Datasets"
7291 msgstr "Datasets"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7294 msgid "Datasets:"
7295 msgstr "Datasets:"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7298 msgid "ISSN"
7299 msgstr "ISSN"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7302 msgid "CODEN"
7303 msgstr "CODEN"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7306 msgid "SS-Code"
7307 msgstr "SS-Code"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7310 msgid "SS-Title"
7311 msgstr "SS-Title"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7314 msgid "CCC-Code"
7315 msgstr "CCC-Code"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7318 msgid "Dscr"
7319 msgstr "Dscr"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7322 msgid "Orgdiv"
7323 msgstr "Orgdiv"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7326 msgid "Orgname"
7327 msgstr "Orgname"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7330 msgid "City"
7331 msgstr "City"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7334 msgid "Postcode"
7335 msgstr "Postcode"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7338 msgid "Country"
7339 msgstr "Country"
7340
7341 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7342 msgid "CCC"
7343 msgstr "CCC"
7344
7345 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7346 msgid "CCC code:"
7347 msgstr "CCC code:"
7348
7349 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7350 msgid "PaperId"
7351 msgstr "PaperId"
7352
7353 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7354 msgid "Paper Id:"
7355 msgstr "Paper Id:"
7356
7357 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7358 msgid "AuthorAddr"
7359 msgstr "AuthorAddr"
7360
7361 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7362 msgid "Author Address:"
7363 msgstr "Author Address:"
7364
7365 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7366 msgid "SlugComment"
7367 msgstr "SlugComment"
7368
7369 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7370 msgid "Slug Comment:"
7371 msgstr "Slug Comment:"
7372
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7374 msgid "Plate"
7375 msgstr "Plate"
7376
7377 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7378 msgid "Planotable"
7379 msgstr "Planotable"
7380
7381 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7382 msgid "Table Caption"
7383 msgstr "Table Caption"
7384
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7386 msgid "TableCaption"
7387 msgstr "TableCaption"
7388
7389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7390 msgid "Current Address"
7391 msgstr "Current Address"
7392
7393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7394 msgid "Current address:"
7395 msgstr "Current address:"
7396
7397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7398 msgid "E-mail address:"
7399 msgstr "E-mail address:"
7400
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7402 msgid "Key words and phrases:"
7403 msgstr "Key words and phrases:"
7404
7405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7406 msgid "Dedicatory"
7407 msgstr "Dedicatory"
7408
7409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7410 msgid "Dedication:"
7411 msgstr "Dedication:"
7412
7413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7414 msgid "Translator"
7415 msgstr "Translator"
7416
7417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7418 msgid "Translator:"
7419 msgstr "Translator:"
7420
7421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7422 msgid "Subjectclass"
7423 msgstr "Subjectclass"
7424
7425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7426 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7427 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7428
7429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7430 msgid "Directory"
7431 msgstr "Directory"
7432
7433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7434 msgid "KeyCombo"
7435 msgstr "KeyCombo"
7436
7437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7438 msgid "KeyCap"
7439 msgstr "KeyCap"
7440
7441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7442 msgid "GuiMenu"
7443 msgstr "GuiMenu"
7444
7445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7446 msgid "GuiMenuItem"
7447 msgstr "GuiMenuItem"
7448
7449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7450 msgid "GuiButton"
7451 msgstr "GuiButton"
7452
7453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7454 msgid "MenuChoice"
7455 msgstr "MenuChoice"
7456
7457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7458 msgid "Chapter*"
7459 msgstr "Kapitola*"
7460
7461 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7462 msgid "Subparagraph*"
7463 msgstr "Pododstavec*"
7464
7465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7466 msgid "Authorgroup"
7467 msgstr "Authorgroup"
7468
7469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7470 msgid "RevisionHistory"
7471 msgstr "RevisionHistory"
7472
7473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7474 msgid "Revision History"
7475 msgstr "Revision History"
7476
7477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7478 msgid "Revision"
7479 msgstr "Revision"
7480
7481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7482 msgid "RevisionRemark"
7483 msgstr "RevisionRemark"
7484
7485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7486 msgid "FirstName"
7487 msgstr "FirstName"
7488
7489 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7490 msgid "Scrap"
7491 msgstr "Scrap"
7492
7493 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7494 msgid "\\arabic{chapter}"
7495 msgstr "\\arabic{chapter}"
7496
7497 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7498 msgid "\\Alph{chapter}"
7499 msgstr "\\Alph{chapter}"
7500
7501 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7502 msgid "\\arabic{footnote}"
7503 msgstr "\\arabic{footnote}"
7504
7505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7506 msgid "\\Roman{section}."
7507 msgstr "\\Roman{section}."
7508
7509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7510 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7511 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7512
7513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7514 msgid "\\Alph{subsection}."
7515 msgstr "\\Alph{subsection}."
7516
7517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7518 msgid "\\arabic{subsection}."
7519 msgstr "\\arabic{subsection}."
7520
7521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7522 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7523 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7524
7525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7526 msgid "\\alph{subsubsection}."
7527 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7528
7529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7530 msgid "\\alph{paragraph}."
7531 msgstr "\\alph{paragraph}."
7532
7533 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7534 msgid "Addpart"
7535 msgstr "Addpart"
7536
7537 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7538 msgid "Addchap"
7539 msgstr "Addchap"
7540
7541 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7542 msgid "Addsec"
7543 msgstr "Addsec"
7544
7545 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7546 msgid "Addchap*"
7547 msgstr "Addchap*"
7548
7549 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7550 msgid "Addsec*"
7551 msgstr "Addsec*"
7552
7553 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7554 msgid "Minisec"
7555 msgstr "Minisec"
7556
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7558 msgid "Publishers"
7559 msgstr "Publishers"
7560
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7562 msgid "Dedication"
7563 msgstr "Dedication"
7564
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7566 msgid "Titlehead"
7567 msgstr "Titlehead"
7568
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7570 msgid "Uppertitleback"
7571 msgstr "Uppertitleback"
7572
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7574 msgid "Lowertitleback"
7575 msgstr "Lowertitleback"
7576
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7578 msgid "Extratitle"
7579 msgstr "Extratitle"
7580
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7582 msgid "Captionabove"
7583 msgstr "Captionabove"
7584
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7586 msgid "Captionbelow"
7587 msgstr "Captionbelow"
7588
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7590 msgid "Dictum"
7591 msgstr "Dictum"
7592
7593 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7594 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7595 msgid "UNDEFINED"
7596 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7597
7598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7599 msgid "\\Roman{part}"
7600 msgstr "\\Roman{part}"
7601
7602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7603 msgid "margin"
7604 msgstr "okraj"
7605
7606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7607 msgid "foot"
7608 msgstr "patièka"
7609
7610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7611 msgid "comment"
7612 msgstr "komentáø"
7613
7614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7615 msgid "note"
7616 msgstr "poznámka"
7617
7618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7619 msgid "greyedout"
7620 msgstr "za¹edlé"
7621
7622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7623 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7624 msgid "ERT"
7625 msgstr "ERT"
7626
7627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7628 msgid "Listings"
7629 msgstr "Výpisy"
7630
7631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7632 msgid "Idx"
7633 msgstr "Idx"
7634
7635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7636 msgid "opt"
7637 msgstr "opt"
7638
7639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7640 msgid "--Separator--"
7641 msgstr "--Oddìlovaè--"
7642
7643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7644 msgid "--- Separate Environment ---"
7645 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7646
7647 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7648 msgid "Part \\thepart"
7649 msgstr "Èást \\thepart"
7650
7651 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7652 msgid "Chapter \\thechapter"
7653 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7654
7655 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7656 msgid "Appendix \\thechapter"
7657 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7658
7659 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7660 msgid "Headnote"
7661 msgstr "Headnote"
7662
7663 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7664 msgid "Headnote (optional):"
7665 msgstr "Headnote (optional):"
7666
7667 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7668 msgid "Corr Author:"
7669 msgstr "Corr Author:"
7670
7671 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7672 msgid "Offprints"
7673 msgstr "Offprints"
7674
7675 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7676 msgid "Offprints:"
7677 msgstr "Offprints:"
7678
7679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7680 msgid "Corollary \\thetheorem."
7681 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7682
7683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7684 msgid "Lemma \\thetheorem."
7685 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7686
7687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7688 msgid "Proposition \\thetheorem."
7689 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7690
7691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7692 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7693 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7694
7695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7696 msgid "Fact \\thetheorem."
7697 msgstr "Fact \\thetheorem."
7698
7699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7700 msgid "Definition \\thetheorem."
7701 msgstr "Definition \\thetheorem."
7702
7703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7704 msgid "Example \\thetheorem."
7705 msgstr "Example \\thetheorem."
7706
7707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7708 msgid "Problem \\thetheorem."
7709 msgstr "Problem \\thetheorem."
7710
7711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7712 msgid "Exercise \\thetheorem."
7713 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7714
7715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7716 msgid "Remark \\thetheorem."
7717 msgstr "Remark \\thetheorem."
7718
7719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7720 msgid "Claim \\thetheorem."
7721 msgstr "Claim \\thetheorem."
7722
7723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7724 msgid "Conjecture*"
7725 msgstr "Conjecture*"
7726
7727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7728 msgid "Example*"
7729 msgstr "Example*"
7730
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7732 msgid "Problem*"
7733 msgstr "Problem*"
7734
7735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7736 msgid "Exercise*"
7737 msgstr "Exercise*"
7738
7739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7740 msgid "Remark*"
7741 msgstr "Remark*"
7742
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7744 msgid "Claim*"
7745 msgstr "Claim*"
7746
7747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7748 msgid "Conjecture."
7749 msgstr "Conjecture."
7750
7751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7752 msgid "Fact*"
7753 msgstr "Fact*"
7754
7755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7756 msgid "Problem."
7757 msgstr "Problem."
7758
7759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7760 msgid "Exercise."
7761 msgstr "Exercise."
7762
7763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7764 msgid "Remark."
7765 msgstr "Remark."
7766
7767 #: lib/layouts/braille.module:2
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Braille"
7770 msgstr "parallel"
7771
7772 #: lib/layouts/braille.module:5
7773 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/braille.module:20
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Braille (default)"
7779 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7780
7781 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Braille:"
7784 msgstr "Men¹í:"
7785
7786 #: lib/layouts/braille.module:42
7787 msgid "Braille (textsize)"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/braille.module:64
7791 msgid "Braille (dots on)"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/braille.module:79
7795 msgid "Braille_dots_on"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/braille.module:87
7799 msgid "Braille (dots off)"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/braille.module:102
7803 msgid "Braille_dots_off"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/braille.module:110
7807 msgid "Braille (mirror on)"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/braille.module:125
7811 msgid "Braille_mirror_on"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/braille.module:133
7815 msgid "Braille (mirror off)"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/braille.module:148
7819 msgid "Braille mirror off"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Endnote"
7825 msgstr "poznámka"
7826
7827 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7828 msgid ""
7829 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7830 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7834 #, fuzzy
7835 msgid "endnote"
7836 msgstr "Headnote"
7837
7838 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Foot to End"
7841 msgstr "Note to Editor:"
7842
7843 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7844 msgid ""
7845 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7846 "where you want the endnotes to appear."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Hanging"
7852 msgstr "okraj"
7853
7854 #: lib/layouts/hanging.module:5
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7857 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7858
7859 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Linguistics"
7862 msgstr "Seznam"
7863
7864 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7865 msgid ""
7866 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7867 "glosses, semantic markup)."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7871 msgid "Numbered Example (multiline)"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Example:"
7877 msgstr "Pøíklad"
7878
7879 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7880 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Examples:"
7886 msgstr "Examples"
7887
7888 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Subexample"
7891 msgstr "Pøíklad"
7892
7893 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Subexample:"
7896 msgstr "Pøíklad"
7897
7898 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Glosse"
7901 msgstr "Zavøít"
7902
7903 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7904 msgid "Tri-Glosse"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7908 #, fuzzy
7909 msgid "expr."
7910 msgstr "exp"
7911
7912 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7913 #, fuzzy
7914 msgid "concept"
7915 msgstr "&Akceptovat"
7916
7917 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7918 #, fuzzy
7919 msgid "meaning"
7920 msgstr "Opening"
7921
7922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Logical Markup"
7925 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7926
7927 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7928 msgid ""
7929 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7930 "code."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7934 #, fuzzy
7935 msgid "noun"
7936 msgstr "¾ádná"
7937
7938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7939 #, fuzzy
7940 msgid "emph"
7941 msgstr "Zvýraznìný"
7942
7943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7944 #, fuzzy
7945 msgid "strong"
7946 msgstr "Výpis"
7947
7948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7949 #, fuzzy
7950 msgid "code"
7951 msgstr "Code"
7952
7953 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Minimalistic"
7956 msgstr "Minisec"
7957
7958 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7959 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7963 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7967 msgid ""
7968 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7969 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7970 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7971 "starred and non-starred forms."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7975 msgid "Criterion \\thetheorem."
7976 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7977
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7979 msgid "Criterion*"
7980 msgstr "Criterion*"
7981
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7983 msgid "Criterion."
7984 msgstr "Criterion."
7985
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7987 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7988 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7989
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7991 msgid "Algorithm*"
7992 msgstr "Algoritm*"
7993
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7995 msgid "Algorithm."
7996 msgstr "Algorithm."
7997
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7999 msgid "Axiom \\thetheorem."
8000 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8001
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8003 msgid "Axiom*"
8004 msgstr "Axiom*"
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8007 msgid "Axiom."
8008 msgstr "Axiom."
8009
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8011 msgid "Condition \\thetheorem."
8012 msgstr "Condition \\thetheorem."
8013
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8015 msgid "Condition*"
8016 msgstr "Condition*"
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8019 msgid "Condition."
8020 msgstr "Condition."
8021
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8023 msgid "Note \\thetheorem."
8024 msgstr "Note \\thetheorem."
8025
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8027 msgid "Note*"
8028 msgstr "Note*"
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8031 msgid "Note."
8032 msgstr "Note."
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8035 msgid "Notation \\thetheorem."
8036 msgstr "Notation \\thetheorem."
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8039 msgid "Notation*"
8040 msgstr "Notation*"
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8043 msgid "Notation."
8044 msgstr "Notation."
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8047 msgid "Summary \\thetheorem."
8048 msgstr "Summary \\thetheorem."
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8051 msgid "Summary*"
8052 msgstr "Summary*"
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8055 msgid "Summary."
8056 msgstr "Summary."
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8059 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8060 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8063 msgid "Acknowledgement*"
8064 msgstr "Acknowledgement*"
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8067 msgid "Conclusion"
8068 msgstr "Conclusion"
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8071 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8072 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8075 msgid "Conclusion*"
8076 msgstr "Conclusion*"
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8079 msgid "Conclusion."
8080 msgstr "Conclusion."
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8083 msgid "Assumption"
8084 msgstr "Assumption"
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8087 msgid "Assumption \\thetheorem."
8088 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8091 msgid "Assumption*"
8092 msgstr "Assumption*"
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8095 msgid "Assumption."
8096 msgstr "Assumption."
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8099 msgid "Theorems (AMS)"
8100 msgstr "Theorems (AMS)"
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8103 msgid ""
8104 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8105 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8106 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8107 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8111 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8115 msgid ""
8116 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8117 "that provide a chapter environment."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8121 msgid "Theorems (Order By Section)"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8125 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8129 msgid "Theorems (Starred)"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8133 msgid ""
8134 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8135 "using the extended AMS machinery."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8139 msgid ""
8140 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8141 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8142 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8146 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8147 msgid "Ignore"
8148 msgstr "Ignorovat"
8149
8150 #: lib/languages:4
8151 msgid "Latex"
8152 msgstr "Latex"
8153
8154 #: lib/languages:6
8155 msgid "Afrikaans"
8156 msgstr "Afrikán¹tina"
8157
8158 #: lib/languages:7
8159 msgid "Albanian"
8160 msgstr "Albán¹tina"
8161
8162 #: lib/languages:8
8163 msgid "American"
8164 msgstr "Angliètina (US)"
8165
8166 #: lib/languages:10
8167 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8168 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8169
8170 #: lib/languages:11
8171 msgid "Arabic (Arabi)"
8172 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8173
8174 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8175 msgid "Armenian"
8176 msgstr "Armén¹tina"
8177
8178 #: lib/languages:13
8179 msgid "Austrian (old spelling)"
8180 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8181
8182 #: lib/languages:14
8183 msgid "Austrian"
8184 msgstr "Rakousky"
8185
8186 #: lib/languages:15
8187 msgid "Bahasa Indonesia"
8188 msgstr "Indoné¹tina"
8189
8190 #: lib/languages:16
8191 msgid "Bahasa Malaysia"
8192 msgstr "Malaj¹tina"
8193
8194 #: lib/languages:17
8195 msgid "Basque"
8196 msgstr "Baskiètina"
8197
8198 #: lib/languages:18
8199 msgid "Belarusian"
8200 msgstr "Bìloru¹tina"
8201
8202 #: lib/languages:19
8203 msgid "Portuguese (Brazil)"
8204 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8205
8206 #: lib/languages:20
8207 msgid "Breton"
8208 msgstr "Breton¹tina"
8209
8210 #: lib/languages:21
8211 msgid "British"
8212 msgstr "Angliètina (Britská)"
8213
8214 #: lib/languages:22
8215 msgid "Bulgarian"
8216 msgstr "Bulhar¹tina"
8217
8218 #: lib/languages:23
8219 msgid "Canadian"
8220 msgstr "Kanada"
8221
8222 #: lib/languages:24
8223 msgid "French Canadian"
8224 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8225
8226 #: lib/languages:25
8227 msgid "Catalan"
8228 msgstr "Katalán¹tina"
8229
8230 #: lib/languages:26
8231 msgid "Chinese (simplified)"
8232 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8233
8234 #: lib/languages:27
8235 msgid "Chinese (traditional)"
8236 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8237
8238 #: lib/languages:28
8239 msgid "Croatian"
8240 msgstr "Chorvat¹tina"
8241
8242 #: lib/languages:29
8243 msgid "Czech"
8244 msgstr "Èe¹tina"
8245
8246 #: lib/languages:30
8247 msgid "Danish"
8248 msgstr "Dán¹tina"
8249
8250 #: lib/languages:31
8251 msgid "Dutch"
8252 msgstr "Holand¹tina"
8253
8254 #: lib/languages:32
8255 msgid "English"
8256 msgstr "Angliètina"
8257
8258 #: lib/languages:34
8259 msgid "Esperanto"
8260 msgstr "Esperanto"
8261
8262 #: lib/languages:35
8263 msgid "Estonian"
8264 msgstr "Eston¹tina"
8265
8266 #: lib/languages:37
8267 msgid "Farsi"
8268 msgstr "Per¹tina"
8269
8270 #: lib/languages:38
8271 msgid "Finnish"
8272 msgstr "Fin¹tina"
8273
8274 #: lib/languages:40
8275 msgid "French"
8276 msgstr "Francouz¹tina"
8277
8278 #: lib/languages:41
8279 msgid "Galician"
8280 msgstr "Gal¹tina"
8281
8282 #: lib/languages:42
8283 msgid "German (old spelling)"
8284 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8285
8286 #: lib/languages:43
8287 msgid "German"
8288 msgstr "Nìmèina"
8289
8290 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8292 msgid "Greek"
8293 msgstr "Øeètina"
8294
8295 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8296 msgid "Hebrew"
8297 msgstr "Hebrej¹tina"
8298
8299 #: lib/languages:49
8300 msgid "Icelandic"
8301 msgstr "Island¹tina"
8302
8303 #: lib/languages:51
8304 msgid "Interlingua"
8305 msgstr "Interlingua"
8306
8307 #: lib/languages:52
8308 msgid "Irish"
8309 msgstr "Ir¹tina"
8310
8311 #: lib/languages:53
8312 msgid "Italian"
8313 msgstr "Ital¹tina"
8314
8315 #: lib/languages:54
8316 msgid "Japanese"
8317 msgstr "Japon¹tina"
8318
8319 #: lib/languages:55
8320 msgid "Kazakh"
8321 msgstr "Kazach¹tina"
8322
8323 #: lib/languages:57
8324 msgid "Korean"
8325 msgstr "Korej¹tina"
8326
8327 #: lib/languages:59
8328 msgid "Latin"
8329 msgstr "Latina"
8330
8331 #: lib/languages:60
8332 msgid "Latvian"
8333 msgstr "Loty¹tina"
8334
8335 #: lib/languages:61
8336 msgid "Lithuanian"
8337 msgstr "Litev¹tina"
8338
8339 #: lib/languages:62
8340 msgid "Lower Sorbian"
8341 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8342
8343 #: lib/languages:63
8344 msgid "Hungarian"
8345 msgstr "Maïar¹tina"
8346
8347 #: lib/languages:64
8348 msgid "Norsk"
8349 msgstr "Nor¹tina"
8350
8351 #: lib/languages:65
8352 msgid "Nynorsk"
8353 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8354
8355 #: lib/languages:66
8356 msgid "Polish"
8357 msgstr "Pol¹tina"
8358
8359 #: lib/languages:67
8360 msgid "Portuguese"
8361 msgstr "Portugal¹tina"
8362
8363 #: lib/languages:68
8364 msgid "Romanian"
8365 msgstr "Rumun¹tina"
8366
8367 #: lib/languages:69
8368 msgid "Russian"
8369 msgstr "Ru¹tina"
8370
8371 #: lib/languages:70
8372 msgid "North Sami"
8373 msgstr "Severní sám¹tina"
8374
8375 #: lib/languages:71
8376 msgid "Scottish"
8377 msgstr "Skot¹tina"
8378
8379 #: lib/languages:72
8380 msgid "Serbian"
8381 msgstr "Srb¹tina"
8382
8383 #: lib/languages:73
8384 msgid "Serbian (Latin)"
8385 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8386
8387 #: lib/languages:74
8388 msgid "Slovak"
8389 msgstr "Sloven¹tina"
8390
8391 #: lib/languages:75
8392 msgid "Slovene"
8393 msgstr "Slovin¹tina"
8394
8395 #: lib/languages:76
8396 msgid "Spanish"
8397 msgstr "©panìl¹tina"
8398
8399 #: lib/languages:77
8400 msgid "Spanish (Mexico)"
8401 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8402
8403 #: lib/languages:78
8404 msgid "Swedish"
8405 msgstr "©véd¹tina"
8406
8407 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8408 msgid "Thai"
8409 msgstr "Thaj¹tina"
8410
8411 #: lib/languages:80
8412 msgid "Turkish"
8413 msgstr "Tureètina"
8414
8415 #: lib/languages:81
8416 msgid "Ukrainian"
8417 msgstr "Ukrajin¹tina"
8418
8419 #: lib/languages:82
8420 msgid "Upper Sorbian"
8421 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8422
8423 #: lib/languages:83
8424 msgid "Vietnamese"
8425 msgstr "Vietnam¹tina"
8426
8427 #: lib/languages:84
8428 msgid "Welsh"
8429 msgstr "Wel¹tina"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8432 msgid "File|F"
8433 msgstr "Soubor|o"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8436 msgid "Edit|E"
8437 msgstr "Úpravy|a"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8440 msgid "Insert|I"
8441 msgstr "Vlo¾it|V"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:35
8444 msgid "Layout|L"
8445 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8448 msgid "View|V"
8449 msgstr "Prohlí¾et|r"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8452 msgid "Navigate|N"
8453 msgstr "Navigace|g"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:38
8456 msgid "Documents|D"
8457 msgstr "Dokumenty|D"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8460 msgid "Help|H"
8461 msgstr "Nápovìda|N"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8464 msgid "New|N"
8465 msgstr "Nový|N"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:48
8468 msgid "New from Template...|T"
8469 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8472 msgid "Open...|O"
8473 msgstr "Otevøít...|O"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8476 msgid "Close|C"
8477 msgstr "Zavøít|Z"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8480 msgid "Save|S"
8481 msgstr "Ulo¾it|U"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8484 msgid "Save As...|A"
8485 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:54
8488 msgid "Revert|R"
8489 msgstr "Pùvodní verze|P"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8492 msgid "Version Control|V"
8493 msgstr "Správa verzí|S"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8496 msgid "Import|I"
8497 msgstr "Import|m"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8500 msgid "Export|E"
8501 msgstr "Export|E"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8504 msgid "Print...|P"
8505 msgstr "Tisk...|T"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8508 msgid "Fax...|F"
8509 msgstr "Fax...|F"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8512 msgid "Exit|x"
8513 msgstr "Konec|K"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8516 msgid "Register...|R"
8517 msgstr "Registrovat se...|R"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8520 msgid "Check In Changes...|I"
8521 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8524 msgid "Check Out for Edit|O"
8525 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8528 msgid "Revert to Last Version|L"
8529 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8532 msgid "Undo Last Check In|U"
8533 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8536 msgid "Show History|H"
8537 msgstr "Zobrazit historii|h"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8540 msgid "Custom...|C"
8541 msgstr "Vlastní...|V"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8544 msgid "Undo|U"
8545 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:91
8548 msgid "Redo|d"
8549 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:93
8552 msgid "Cut|C"
8553 msgstr "Vystøihnout|s"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:94
8556 msgid "Copy|o"
8557 msgstr "Zkopírovat|k"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:95
8560 msgid "Paste|a"
8561 msgstr "Vlo¾it|V"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:96
8564 msgid "Paste External Selection|x"
8565 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8568 msgid "Find & Replace...|F"
8569 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:100
8572 msgid "Tabular|T"
8573 msgstr "Tabulka|T"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8576 msgid "Math|M"
8577 msgstr "Matematika|M"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8580 msgid "Spellchecker...|S"
8581 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:105
8584 msgid "Thesaurus..."
8585 msgstr "Tezaurus..."
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:106
8588 msgid "Statistics...|i"
8589 msgstr "Statistika...|i"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8592 msgid "Check TeX|h"
8593 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:108
8596 msgid "Change Tracking|g"
8597 msgstr "Zmìnit revize|R"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8600 msgid "Preferences...|P"
8601 msgstr "Nastavení...|N"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8604 msgid "Reconfigure|R"
8605 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:115
8608 msgid "Selection as Lines|L"
8609 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:116
8612 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8613 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8616 msgid "Multicolumn|M"
8617 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:122
8620 msgid "Line Top|T"
8621 msgstr "Linka nahoøe|n"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:123
8624 msgid "Line Bottom|B"
8625 msgstr "Linka dole|d"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:124
8628 msgid "Line Left|L"
8629 msgstr "Linka vlevo|l"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:125
8632 msgid "Line Right|R"
8633 msgstr "Linka vpravo|r"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:127
8636 msgid "Alignment|i"
8637 msgstr "Zarovnání|a"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8640 msgid "Add Row|A"
8641 msgstr "Pøidat øádek|a"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:130
8644 msgid "Delete Row|w"
8645 msgstr "Smazat øádek|S"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8648 msgid "Copy Row"
8649 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8652 msgid "Swap Rows"
8653 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8656 msgid "Add Column|u"
8657 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:135
8660 msgid "Delete Column|D"
8661 msgstr "Smazat sloupec|e"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8664 msgid "Copy Column"
8665 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8668 msgid "Swap Columns"
8669 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8672 msgid "Left|L"
8673 msgstr "Nalevo|l"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8676 msgid "Center|C"
8677 msgstr "Na støed|s"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8680 msgid "Right|R"
8681 msgstr "Napravo|r"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8684 msgid "Top|T"
8685 msgstr "Nahoru|N"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8688 msgid "Middle|M"
8689 msgstr "Doprostøed|p"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8692 msgid "Bottom|B"
8693 msgstr "Dolù|D"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:159
8696 msgid "Toggle Numbering|N"
8697 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:160
8700 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8701 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8704 msgid "Change Limits Type|L"
8705 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8708 msgid "Change Formula Type|F"
8709 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8712 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8713 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:168
8716 msgid "Alignment|A"
8717 msgstr "Zarovnání|Z"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:170
8720 msgid "Add Row|R"
8721 msgstr "Pøidat øádek|P"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8724 msgid "Delete Row|D"
8725 msgstr "Smazat øádek|t"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:175
8728 msgid "Add Column|C"
8729 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8732 msgid "Delete Column|e"
8733 msgstr "Smazat sloupec|m"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8736 msgid "Default|t"
8737 msgstr "Standardní"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8740 msgid "Display|D"
8741 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8744 msgid "Inline|I"
8745 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:188
8748 msgid "Octave"
8749 msgstr "Octave"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:189
8752 msgid "Maxima"
8753 msgstr "Maxima"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:190
8756 msgid "Mathematica"
8757 msgstr "Mathematica"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:192
8760 msgid "Maple, simplify"
8761 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:193
8764 msgid "Maple, factor"
8765 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:194
8768 msgid "Maple, evalm"
8769 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:195
8772 msgid "Maple, evalf"
8773 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8777 msgid "Inline Formula|I"
8778 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8781 msgid "Displayed Formula|D"
8782 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:201
8785 msgid "Eqnarray Environment|q"
8786 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:202
8789 msgid "Align Environment|A"
8790 msgstr "Align prostøedí"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:203
8793 msgid "AlignAt Environment"
8794 msgstr "AlignAt prostøedí"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:204
8797 msgid "Flalign Environment|F"
8798 msgstr "Falign prostøedí"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:207
8801 msgid "Gather Environment"
8802 msgstr "Gather prostøedí"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:208
8805 msgid "Multline Environment"
8806 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8809 msgid "Math|h"
8810 msgstr "Matematika|M"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:216
8813 msgid "Special Character|S"
8814 msgstr "Speciální znak|z"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8817 msgid "Citation...|C"
8818 msgstr "Citace...|C"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:218
8821 msgid "Cross-reference...|r"
8822 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8825 msgid "Label...|L"
8826 msgstr "Znaèka...|a"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8829 msgid "Footnote|F"
8830 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8833 msgid "Marginal Note|M"
8834 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:222
8837 msgid "Short Title"
8838 msgstr "Krátký titulek|i"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:223
8841 msgid "Index Entry|I"
8842 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:224
8845 msgid "Nomenclature Entry"
8846 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:225
8849 msgid "URL...|U"
8850 msgstr "URL...|U"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8853 msgid "Note|N"
8854 msgstr "Poznámka|n"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:227
8857 msgid "Lists & TOC|O"
8858 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:229
8861 msgid "TeX Code|T"
8862 msgstr "Kód TeX-u|X"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:230
8865 msgid "Minipage|p"
8866 msgstr "Ministránku|n"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8869 msgid "Graphics...|G"
8870 msgstr "Obrázek...|O"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:232
8873 msgid "Tabular Material...|b"
8874 msgstr "Tabulka...|T"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:233
8877 msgid "Floats|a"
8878 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:235
8881 msgid "Include File...|d"
8882 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:236
8885 msgid "Insert File|e"
8886 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:237
8889 msgid "External Material...|x"
8890 msgstr "Externí materiál...|m"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8893 msgid "Symbols...|b"
8894 msgstr "Symboly...|S"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8897 msgid "Superscript|S"
8898 msgstr "Horní index|H"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8901 msgid "Subscript|u"
8902 msgstr "Dolní index|D"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:244
8905 msgid "Hyphenation Point|P"
8906 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8909 msgid "Protected Hyphen|y"
8910 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8913 msgid "Ligature Break|k"
8914 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:247
8917 msgid "Protected Space|r"
8918 msgstr "Chránìná mezera|r"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8921 msgid "Inter-word Space|w"
8922 msgstr "Mezislovní mezera|M"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8925 msgid "Thin Space|T"
8926 msgstr "Tenká mezera|T"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8929 msgid "Horizontal Space...|o"
8930 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:251
8933 msgid "Vertical Space..."
8934 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:252
8937 msgid "Line Break|L"
8938 msgstr "Konec øádku|K"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8941 msgid "Ellipsis|i"
8942 msgstr "Výpustka (...)|V"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8945 msgid "End of Sentence|E"
8946 msgstr "Konec vìty|K"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:255
8949 msgid "Protected Dash|D"
8950 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8953 msgid "Breakable Slash|a"
8954 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:257
8957 msgid "Single Quote|Q"
8958 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:258
8961 msgid "Ordinary Quote|O"
8962 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8965 msgid "Menu Separator|M"
8966 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:260
8969 msgid "Horizontal Line"
8970 msgstr "Horizontální linka|o"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8973 msgid "Page Break"
8974 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8977 msgid "Display Formula|D"
8978 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8981 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8982 msgid "Eqnarray Environment|E"
8983 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8986 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8987 msgid "AMS align Environment|a"
8988 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
8991 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8992 msgid "AMS alignat Environment|t"
8993 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8997 msgid "AMS flalign Environment|f"
8998 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9001 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9002 msgid "AMS gather Environment|g"
9003 msgstr "AMS gather Environment|g"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9006 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9007 msgid "AMS multline Environment|m"
9008 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9011 msgid "Array Environment|y"
9012 msgstr "Array prostøedí|r"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9015 msgid "Cases Environment|C"
9016 msgstr "Cases prostøedí|o"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9019 msgid "Split Environment|S"
9020 msgstr "Split prostøedí|S"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:280
9023 msgid "Font Change|o"
9024 msgstr "Zmìna písma|p"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:284
9027 msgid "Math Normal Font"
9028 msgstr "Mat. normální"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:286
9031 msgid "Math Calligraphic Family"
9032 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:287
9035 msgid "Math Fraktur Family"
9036 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:288
9039 msgid "Math Roman Family"
9040 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:289
9043 msgid "Math Sans Serif Family"
9044 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:291
9047 msgid "Math Bold Series"
9048 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:293
9051 msgid "Text Normal Font"
9052 msgstr "Text. normální písmo"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9055 msgid "Text Roman Family"
9056 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9059 msgid "Text Sans Serif Family"
9060 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9063 msgid "Text Typewriter Family"
9064 msgstr "Text. strojopis"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9067 msgid "Text Bold Series"
9068 msgstr "Text. tuèný duktus"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9071 msgid "Text Medium Series"
9072 msgstr "Text. støední duktus"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9075 msgid "Text Italic Shape"
9076 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9079 msgid "Text Small Caps Shape"
9080 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9083 msgid "Text Slanted Shape"
9084 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9087 msgid "Text Upright Shape"
9088 msgstr "Text. øez stojatý"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:310
9091 msgid "Floatflt Figure"
9092 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9095 msgid "Table of Contents|C"
9096 msgstr "Obsah|O"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9099 msgid "Index List|I"
9100 msgstr "Rejstøík|j"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9103 msgid "Nomenclature|N"
9104 msgstr "Nomenklatura|N"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9107 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9108 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9111 msgid "LyX Document...|X"
9112 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9115 msgid "Plain Text...|T"
9116 msgstr "Jako prostý text...|a"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9119 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9120 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9123 msgid "Track Changes|T"
9124 msgstr "Sledovat revize|r"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9127 msgid "Merge Changes...|M"
9128 msgstr "Slouèit revize...|S"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:330
9131 msgid "Accept All Changes|A"
9132 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:331
9135 msgid "Reject All Changes|R"
9136 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9139 msgid "Show Changes in Output|S"
9140 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:339
9143 msgid "Character...|C"
9144 msgstr "Znak...|Z"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:340
9147 msgid "Paragraph...|P"
9148 msgstr "Odstavec...|O"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:341
9151 msgid "Document...|D"
9152 msgstr "Dokument...|D"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:342
9155 msgid "Tabular...|T"
9156 msgstr "Tabulka...|T"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:344
9159 msgid "Emphasize Style|E"
9160 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:345
9163 msgid "Noun Style|N"
9164 msgstr "Styl Jména|J"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:346
9167 msgid "Bold Style|B"
9168 msgstr "Tuèný styl|u"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:349
9171 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9172 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:350
9175 msgid "Increase Environment Depth|i"
9176 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:351
9179 msgid "Start Appendix Here|S"
9180 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9183 msgid "Build Program|B"
9184 msgstr "Sestav program|p"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9187 msgid "Update|U"
9188 msgstr "Aktualizovat|A"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9191 msgid "LaTeX Log|L"
9192 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9195 msgid "Outline|O"
9196 msgstr "Osnova|O"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:365
9199 msgid "TeX Information|X"
9200 msgstr "Informace TeX-u|X"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9203 msgid "Next Note|N"
9204 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9207 msgid "Go to Label|L"
9208 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9211 msgid "Bookmarks|B"
9212 msgstr "Zálo¾ky|l"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9215 msgid "Save Bookmark 1|S"
9216 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9219 msgid "Save Bookmark 2"
9220 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9223 msgid "Save Bookmark 3"
9224 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9227 msgid "Save Bookmark 4"
9228 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9231 msgid "Save Bookmark 5"
9232 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:390
9235 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9236 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:391
9239 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9240 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:392
9243 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9244 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:393
9247 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9248 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:394
9251 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9252 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9255 msgid "Introduction|I"
9256 msgstr "Úvod|o"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9259 msgid "Tutorial|T"
9260 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9263 msgid "User's Guide|U"
9264 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9267 msgid "Extended Features|E"
9268 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9271 msgid "Embedded Objects|m"
9272 msgstr "Vkládané objekty|V"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9275 msgid "Customization|C"
9276 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9279 msgid "FAQ|F"
9280 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9283 msgid "Table of Contents|a"
9284 msgstr "Obsah|a"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9287 msgid "LaTeX Configuration|L"
9288 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9291 msgid "About LyX|X"
9292 msgstr "O programu LyX|X"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9295 msgid "About LyX"
9296 msgstr "O programu LyX"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:429
9299 msgid "Preferences..."
9300 msgstr "Nastavení..."
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:430
9303 msgid "Quit LyX"
9304 msgstr "Ukonèit LyX"
9305
9306 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9307 msgid "Aligned Environment|l"
9308 msgstr "Prostøedí Aligned"
9309
9310 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9311 msgid "AlignedAt Environment|v"
9312 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9313
9314 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9315 msgid "Gathered Environment|h"
9316 msgstr "Prostøedí Gathered"
9317
9318 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9319 msgid "Delimiters|r"
9320 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9321
9322 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9323 msgid "Matrix|x"
9324 msgstr "Matice"
9325
9326 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9327 msgid "Macro|o"
9328 msgstr "Makro|M"
9329
9330 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9331 msgid "Equation Label|L"
9332 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9333
9334 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9335 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9336 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9337
9338 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9339 msgid "Split Cell|C"
9340 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9341
9342 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9343 msgid "Insert|n"
9344 msgstr "Vlo¾it|V"
9345
9346 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9347 msgid "Add Line Above|o"
9348 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9349
9350 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9351 msgid "Add Line Below|B"
9352 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9353
9354 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9355 msgid "Delete Line Above|D"
9356 msgstr "Smazat linku nad|d"
9357
9358 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9359 msgid "Delete Line Below|e"
9360 msgstr "Smazat linku pod|p"
9361
9362 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9363 msgid "Add Line to Left"
9364 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9365
9366 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9367 msgid "Add Line to Right"
9368 msgstr "Pøidat linku napravo"
9369
9370 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9371 msgid "Delete Line to Left"
9372 msgstr "Smazat linku nalevo"
9373
9374 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9375 msgid "Delete Line to Right"
9376 msgstr "Smazat linku napravo"
9377
9378 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9379 msgid "Toggle Math Toolbar"
9380 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9381
9382 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9383 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9384 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9385
9386 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9387 msgid "Toggle Table Toolbar"
9388 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9389
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9391 msgid "Next Cross-Reference|N"
9392 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9393
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9395 msgid "Go to Label|G"
9396 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9397
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9399 msgid "<reference>|r"
9400 msgstr "<reference>|r"
9401
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9403 msgid "(<reference>)|e"
9404 msgstr "(<reference>)|e"
9405
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9407 msgid "<page>|p"
9408 msgstr "<strana>|s"
9409
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9411 msgid "on page <page>|o"
9412 msgstr "na stranì <strana>|a"
9413
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9415 msgid "<reference> on page <page>|f"
9416 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9417
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9419 msgid "Formatted reference|t"
9420 msgstr "Formátovaná reference|F"
9421
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9427 msgid "Settings...|S"
9428 msgstr "Nastavení...|N"
9429
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9431 msgid "Go back to Reference|G"
9432 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9433
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9435 msgid "Open Inset|O"
9436 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9437
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9439 msgid "Close Inset|C"
9440 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9441
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9444 msgid "Dissolve Inset|D"
9445 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9446
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9448 msgid "Toggle Label|L"
9449 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9450
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9452 msgid "Frameless|l"
9453 msgstr "Bez rámù|B"
9454
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9456 msgid "Simple frame|f"
9457 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9458
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9460 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9461 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9462
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9464 msgid "Oval, thin|O"
9465 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9466
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9468 msgid "Oval, thick|v"
9469 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9470
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9472 msgid "Drop Shadow|w"
9473 msgstr "Se stínem|S"
9474
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9476 msgid "Shaded background|b"
9477 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9480 msgid "Double frame|D"
9481 msgstr "Dvojitý rám"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9484 msgid "LyX Note|N"
9485 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9488 msgid "Comment|C"
9489 msgstr "Komentáø|K"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9492 msgid "Greyed Out|G"
9493 msgstr "Za¹edlé|Z"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9496 msgid "Interword Space|w"
9497 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9500 msgid "Protected Space|o"
9501 msgstr "Chránìná mezera|h"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9504 msgid "Negative Thin Space|N"
9505 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9508 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9509 msgstr "Polovina em mezety (Enskip)|e"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9512 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9513 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9516 msgid "Quad Space|Q"
9517 msgstr "Em mezera|r"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9520 msgid "Double Quad Space|u"
9521 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9524 msgid "Horizontal Fill|F"
9525 msgstr "Horizontální výplò|n"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9528 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9529 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9532 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9533 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9536 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9537 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9540 msgid "Custom Length|C"
9541 msgstr "Vlastní délka|V"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9544 msgid "DefSkip|D"
9545 msgstr "Definovaná mezera|D"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9548 msgid "SmallSkip|S"
9549 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9552 msgid "MedSkip|M"
9553 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9556 msgid "BigSkip|B"
9557 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9560 msgid "VFill|F"
9561 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9564 msgid "Custom|C"
9565 msgstr "Vlastní|l"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9568 msgid "New Page|N"
9569 msgstr "Nová stránka|N"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9572 msgid "Page Break|a"
9573 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9576 msgid "Clear Page|C"
9577 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9580 msgid "Clear Double Page|D"
9581 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9584 msgid "Ragged Line Break|R"
9585 msgstr "Konec øádku|K"
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9588 msgid "Justified Line Break|J"
9589 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9594 msgid "Cut"
9595 msgstr "Vyjmout"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9600 msgid "Copy"
9601 msgstr "Zkopírovat"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9606 msgid "Paste"
9607 msgstr "Vlo¾it"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9610 msgid "Paste Recent|e"
9611 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9614 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9615 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9618 msgid "Move Paragraph Up|o"
9619 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9622 msgid "Move Paragraph Down|v"
9623 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9626 msgid "Apply Last Text Style|A"
9627 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9630 msgid "Text Style|S"
9631 msgstr "Styl textu|t"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9634 msgid "Paragraph Settings...|P"
9635 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9638 msgid "Fullscreen Mode"
9639 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9643 msgid "Append Parameter"
9644 msgstr "Pøidej parametr"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9648 msgid "Remove Last Parameter"
9649 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9653 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9654 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9658 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9659 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9663 msgid "Insert Optional Parameter"
9664 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9668 msgid "Remove Optional Parameter"
9669 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9673 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9674 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9678 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9679 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9683 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9684 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9687 msgid "Edit externally...|x"
9688 msgstr "Edituj externì...|x"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9691 msgid "Top Line|T"
9692 msgstr "Linka nahoøe|n"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9695 msgid "Bottom Line|B"
9696 msgstr "Linka dole|d"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9699 msgid "Left Line|L"
9700 msgstr "Linka vlevo|l"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9703 msgid "Right Line|R"
9704 msgstr "Linka vpravo|r"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9707 msgid "Copy Row|o"
9708 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9711 msgid "Copy Column|p"
9712 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9715 msgid "Document|D"
9716 msgstr "Dokument|D"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9719 msgid "Tools|T"
9720 msgstr "Nástroje|t"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9723 msgid "New from Template...|m"
9724 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9727 msgid "Open Recent|t"
9728 msgstr "Otevøít poslední|l"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9731 msgid "Save All|l"
9732 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9735 msgid "Revert to Saved|R"
9736 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9739 msgid "New Window|W"
9740 msgstr "Nové okno|v"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9743 msgid "Close Window|d"
9744 msgstr "Zavøít okno|a"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9747 msgid "Redo|R"
9748 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9751 msgid "Paste Special"
9752 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9755 msgid "Select All"
9756 msgstr "Vybrat v¹e"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9759 msgid "Table|T"
9760 msgstr "Tabulka|a"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9763 msgid "Rows & Columns|C"
9764 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9767 msgid "Increase List Depth|I"
9768 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9771 msgid "Decrease List Depth|D"
9772 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9775 msgid "Dissolve Inset|l"
9776 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9777
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9779 msgid "TeX Code Settings...|C"
9780 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9781
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9783 msgid "Float Settings...|a"
9784 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9787 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9788 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9791 msgid "Note Settings...|N"
9792 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9795 msgid "Branch Settings...|B"
9796 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9799 msgid "Box Settings...|x"
9800 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9803 msgid "Table Settings...|a"
9804 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9807 msgid "Plain Text|T"
9808 msgstr "Jako prostý text|a"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9811 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9812 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9815 msgid "Selection|S"
9816 msgstr "Výbìr|V"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9819 msgid "Selection, Join Lines|i"
9820 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9823 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9824 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9827 msgid "Paste As PDF"
9828 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9831 msgid "Paste As PNG"
9832 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9835 msgid "Paste As JPEG"
9836 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9839 msgid "Dissolve CharStyle"
9840 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9843 msgid "Customized...|C"
9844 msgstr "Vlastní...|V"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9847 msgid "Capitalize|a"
9848 msgstr "První velké|k"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9851 msgid "Uppercase|U"
9852 msgstr "Velká písmena|l"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9855 msgid "Lowercase|L"
9856 msgstr "Malá písmena|M"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9859 msgid "Number whole Formula|N"
9860 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9863 msgid "Number this Line|u"
9864 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9867 msgid "Macro Definition"
9868 msgstr "Definice makra"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9871 msgid "Text Style|T"
9872 msgstr "Styl textu|S"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9875 msgid "Add Line Above|A"
9876 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9879 msgid "Math Normal Font|N"
9880 msgstr "Mat. normální|n"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9883 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9884 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9887 msgid "Math Fraktur Family|F"
9888 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9891 msgid "Math Roman Family|R"
9892 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9895 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9896 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9899 msgid "Math Bold Series|B"
9900 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9903 msgid "Text Normal Font|T"
9904 msgstr "Text. normální písmo"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9907 msgid "Octave|O"
9908 msgstr "Octave|O"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9911 msgid "Maxima|M"
9912 msgstr "Maxima|M"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9915 msgid "Mathematica|a"
9916 msgstr "Mathematica|a"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9919 msgid "Maple, simplify|s"
9920 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9923 msgid "Maple, factor|f"
9924 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9927 msgid "Maple, evalm|e"
9928 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9931 msgid "Maple, evalf|v"
9932 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9935 msgid "Open All Insets|O"
9936 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9939 msgid "Close All Insets|C"
9940 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9943 msgid "Unfold Math Macro"
9944 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9947 msgid "Fold Math Macro"
9948 msgstr "Zabalit matematické makro"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9951 msgid "View Source|S"
9952 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9955 msgid "Split View Horizontally|i"
9956 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9959 msgid "Split View Vertically|V"
9960 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9963 msgid "Close Tab Group|G"
9964 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9967 msgid "Fullscreen|l"
9968 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9971 msgid "Toolbars|b"
9972 msgstr "Panely nástrojù|n"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9975 msgid "Special Character|p"
9976 msgstr "Speciální znak|z"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9979 msgid "Formatting|o"
9980 msgstr "Formátování|F"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9983 msgid "List / TOC|i"
9984 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9987 msgid "Float|a"
9988 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9991 msgid "Branch|B"
9992 msgstr "Vìtev|V"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9995 msgid "Custom insets"
9996 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9999 msgid "File|e"
10000 msgstr "Soubor|b"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10003 msgid "Box[[Menu]]"
10004 msgstr "Rámeèek|R"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10007 msgid "Cross-Reference...|R"
10008 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10011 msgid "Caption"
10012 msgstr "Popisek"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10015 msgid "Index Entry|d"
10016 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10019 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10020 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10023 msgid "Table...|T"
10024 msgstr "Tabulka...|T"
10025
10026 # TODO
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10028 msgid "Hyperlink|k"
10029 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10032 msgid "Short Title|S"
10033 msgstr "Krátký titulek"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10036 msgid "TeX Code|X"
10037 msgstr "TeX-ový kód|X"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10040 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10041 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10044 msgid "Ordinary Quote|Q"
10045 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10048 msgid "Single Quote|S"
10049 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10052 msgid "Phonetic Symbols|P"
10053 msgstr "Fonetické symboly|F"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10056 msgid "Protected Space|P"
10057 msgstr "Chránìná mezera|r"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10060 msgid "Horizontal Line|L"
10061 msgstr "Horizontální linka|o"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10064 msgid "Vertical Space...|V"
10065 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10068 msgid "Hyphenation Point|H"
10069 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10072 msgid "Numbered Formula|N"
10073 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10076 msgid "Figure Wrap Float|F"
10077 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10080 msgid "Table Wrap Float|T"
10081 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10084 msgid "External Material...|M"
10085 msgstr "Externí materiál...|E"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10088 msgid "Child Document...|d"
10089 msgstr "Dokument potomka...|D"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10092 msgid "Change Tracking|C"
10093 msgstr "Zmìnit revize|r"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10096 msgid "Start Appendix Here|A"
10097 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10100 msgid "Save in Bundled Format|F"
10101 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10104 msgid "Compressed|m"
10105 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10108 msgid "Accept Change|A"
10109 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10112 msgid "Reject Change|R"
10113 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10116 msgid "Accept All Changes|c"
10117 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10120 msgid "Reject All Changes|e"
10121 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10124 msgid "Next Change|C"
10125 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10128 msgid "Next Cross-Reference|R"
10129 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10132 msgid "Clear Bookmarks|C"
10133 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10136 msgid "Thesaurus...|T"
10137 msgstr "Tezaurus...|T"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10140 msgid "Statistics...|a"
10141 msgstr "Statistika...|S"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10144 msgid "TeX Information|I"
10145 msgstr "Informace TeX-u|I"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10148 msgid "Shortcuts|S"
10149 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10152 msgid "New document"
10153 msgstr "Nový dokument"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10156 msgid "Open document"
10157 msgstr "Otevøít dokument"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10160 msgid "Save document"
10161 msgstr "Ulo¾it dokument"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10164 msgid "Print document"
10165 msgstr "Vytisknout dokument"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10168 msgid "Check spelling"
10169 msgstr "Kontrola pravopisu"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10172 msgid "Undo"
10173 msgstr "Zpìt zmìnu"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10176 msgid "Redo"
10177 msgstr "Znovu zmìnu"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10180 msgid "Find and replace"
10181 msgstr "Najít a zamìnit"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10184 msgid "Toggle emphasis"
10185 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10188 msgid "Toggle noun"
10189 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10192 msgid "Apply last"
10193 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10196 msgid "Insert math"
10197 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10200 msgid "Insert graphics"
10201 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10204 msgid "Insert table"
10205 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10208 msgid "Toggle Outline"
10209 msgstr "Pøepnout osnovu"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10212 msgid "Extra"
10213 msgstr "Extra"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10216 msgid "Numbered list"
10217 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10220 msgid "Itemized list"
10221 msgstr "Seznam polo¾ek"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10224 msgid "Increase depth"
10225 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10228 msgid "Decrease depth"
10229 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10232 msgid "Insert figure float"
10233 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10236 msgid "Insert table float"
10237 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10240 msgid "Insert label"
10241 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10244 msgid "Insert cross-reference"
10245 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10248 msgid "Insert citation"
10249 msgstr "Vlo¾it citaci"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10252 msgid "Insert index entry"
10253 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10256 msgid "Insert nomenclature entry"
10257 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10260 msgid "Insert footnote"
10261 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10264 msgid "Insert margin note"
10265 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10268 msgid "Insert note"
10269 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10272 msgid "Insert box"
10273 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10276 msgid "Insert Hyperlink"
10277 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10280 msgid "Insert TeX code"
10281 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10284 msgid "Insert math macro"
10285 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10288 msgid "Include file"
10289 msgstr "Zahrnout soubor"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10292 msgid "Text style"
10293 msgstr "Styl textu"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10296 msgid "Paragraph settings"
10297 msgstr "Nastavení odstavce"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10300 msgid "Add row"
10301 msgstr "Pøidat øádek"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10304 msgid "Add column"
10305 msgstr "Pøidat sloupec"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10308 msgid "Delete row"
10309 msgstr "Smazat øádek"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10312 msgid "Delete column"
10313 msgstr "Smazat sloupec"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10316 msgid "Set top line"
10317 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10320 msgid "Set bottom line"
10321 msgstr "Nastavit linku dole"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10324 msgid "Set left line"
10325 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10328 msgid "Set right line"
10329 msgstr "Nastavit linku napravo"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10332 msgid "Set border lines"
10333 msgstr "Nastav linky okraje"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10336 msgid "Set all lines"
10337 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10340 msgid "Unset all lines"
10341 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10344 msgid "Align left"
10345 msgstr "Zarovnání vlevo"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10348 msgid "Align center"
10349 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10352 msgid "Align right"
10353 msgstr "Zarovnání vpravo"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10356 msgid "Align top"
10357 msgstr "Zarovnání nahoru"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10360 msgid "Align middle"
10361 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10364 msgid "Align bottom"
10365 msgstr "Zarovnání dospod"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10368 msgid "Rotate cell"
10369 msgstr "Otoèit buòku"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10372 msgid "Rotate table"
10373 msgstr "Otoèit tabulku"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10376 msgid "Set multi-column"
10377 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10380 msgid "Math"
10381 msgstr "Matematika"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10384 msgid "Set display mode"
10385 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10388 msgid "Subscript"
10389 msgstr "Index dole"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10392 msgid "Superscript"
10393 msgstr "Index nahoøe"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10396 msgid "Insert square root"
10397 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10400 msgid "Insert root"
10401 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10404 msgid "Insert standard fraction"
10405 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10408 msgid "Insert sum"
10409 msgstr "Vlo¾it sumu"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10412 msgid "Insert integral"
10413 msgstr "Vlo¾it integrál"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10416 msgid "Insert product"
10417 msgstr "Vlo¾it souèin"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10420 msgid "Insert ( )"
10421 msgstr "Vlo¾it ( )"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10424 msgid "Insert [ ]"
10425 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10428 msgid "Insert { }"
10429 msgstr "Vlo¾it { }"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10432 msgid "Insert delimiters"
10433 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10436 msgid "Insert matrix"
10437 msgstr "Vlo¾it matici"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10440 msgid "Insert cases environment"
10441 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10444 msgid "Toggle Math Panels"
10445 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10448 msgid "Math Macros"
10449 msgstr "Mat. makra"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10452 msgid "Command Buffer"
10453 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10456 msgid "Review[[Toolbar]]"
10457 msgstr "Revize"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10460 msgid "Track changes"
10461 msgstr "Sledovat revize"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10464 msgid "Show changes in output"
10465 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10468 msgid "Next change"
10469 msgstr "Dal¹í zmìna"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10472 msgid "Accept change"
10473 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10476 msgid "Reject change"
10477 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10480 msgid "Merge changes"
10481 msgstr "Slouèit revize"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10484 msgid "Accept all changes"
10485 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10488 msgid "Reject all changes"
10489 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10492 msgid "Next note"
10493 msgstr "Dal¹í poznámka"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10496 msgid "View/Update"
10497 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10500 msgid "View DVI"
10501 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10504 msgid "Update DVI"
10505 msgstr "Aktualizovat DVI"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10508 msgid "View PDF (pdflatex)"
10509 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10512 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10513 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10516 msgid "View PostScript"
10517 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10520 msgid "Update PostScript"
10521 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10524 msgid "Math Panels"
10525 msgstr "Matematický panel"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10528 msgid "Math Spacings"
10529 msgstr "Mat. mezery"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10532 msgid "Styles"
10533 msgstr "Styly"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10536 msgid "Fractions"
10537 msgstr "Zlomky"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10541 msgid "Fonts"
10542 msgstr "Fonty"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10545 msgid "Functions"
10546 msgstr "Funkce"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10549 msgid "arccos"
10550 msgstr "arccos"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10553 msgid "arcsin"
10554 msgstr "arcsin"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10557 msgid "arctan"
10558 msgstr "arctan"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10561 msgid "arg"
10562 msgstr "arg"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10565 msgid "bmod"
10566 msgstr "bmod"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10569 msgid "cos"
10570 msgstr "cos"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10573 msgid "cosh"
10574 msgstr "cosh"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10577 msgid "cot"
10578 msgstr "cot"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10581 msgid "coth"
10582 msgstr "coth"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10585 msgid "csc"
10586 msgstr "csc"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10589 msgid "deg"
10590 msgstr "deg"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10593 msgid "det"
10594 msgstr "det"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10597 msgid "dim"
10598 msgstr "dim"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10601 msgid "exp"
10602 msgstr "exp"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10605 msgid "gcd"
10606 msgstr "gcd"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10609 msgid "hom"
10610 msgstr "hom"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10613 msgid "inf"
10614 msgstr "inf"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10617 msgid "ker"
10618 msgstr "ker"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10621 msgid "lg"
10622 msgstr "lg"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10625 msgid "lim"
10626 msgstr "lim"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10629 msgid "liminf"
10630 msgstr "liminf"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10633 msgid "limsup"
10634 msgstr "limsup"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10637 msgid "ln"
10638 msgstr "ln"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10641 msgid "log"
10642 msgstr "log"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10645 msgid "max"
10646 msgstr "max"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10649 msgid "min"
10650 msgstr "min"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10653 msgid "sec"
10654 msgstr "sec"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10657 msgid "sin"
10658 msgstr "sin"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10661 msgid "sinh"
10662 msgstr "sinh"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10665 msgid "sup"
10666 msgstr "sup"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10669 msgid "tan"
10670 msgstr "tan"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10673 msgid "tanh"
10674 msgstr "tanh"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10677 msgid "Pr"
10678 msgstr "Pr"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10681 msgid "Spacings"
10682 msgstr "Mezery"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10685 msgid "Thin space\t\\,"
10686 msgstr "Tenká\t\\,"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10689 msgid "Medium space\t\\:"
10690 msgstr "Støední\t\\:"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10693 msgid "Thick space\t\\;"
10694 msgstr "Tlustá\t\\;"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10697 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10698 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10701 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10702 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10705 msgid "Negative space\t\\!"
10706 msgstr "Záporná\t\\!"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10709 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10710 msgstr "Místo\t\\phantom"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10713 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10714 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10717 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10718 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10721 msgid "Roots"
10722 msgstr "Odmocniny"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10725 msgid "Square root\t\\sqrt"
10726 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10729 msgid "Other root\t\\root"
10730 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10733 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10734 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10737 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10738 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10741 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10742 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10745 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10746 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10749 msgid "Standard\t\\frac"
10750 msgstr "Standard\t\\frac"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10753 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10754 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10757 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10758 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10761 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10762 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10765 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10766 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10769 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10770 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10773 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10774 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10777 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10778 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10781 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10782 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10785 msgid "Binomial\t\\binom"
10786 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10789 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10790 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10793 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10794 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10797 msgid "Roman\t\\mathrm"
10798 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10801 msgid "Bold\t\\mathbf"
10802 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10805 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10806 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10809 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10810 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10813 msgid "Italic\t\\mathit"
10814 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10817 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10818 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10821 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10822 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10825 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10826 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10829 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10830 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10833 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10834 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10837 msgid "Dots"
10838 msgstr "Teèky"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10841 msgid "ldots"
10842 msgstr "ldots"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10845 msgid "cdots"
10846 msgstr "cdots"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10849 msgid "vdots"
10850 msgstr "vdots"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10853 msgid "ddots"
10854 msgstr "ddots"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10857 msgid "Frame Decorations"
10858 msgstr "Dekorace rámù"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10861 msgid "hat"
10862 msgstr "hat"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10865 msgid "tilde"
10866 msgstr "tilde"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10869 msgid "bar"
10870 msgstr "bar"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10873 msgid "grave"
10874 msgstr "grave"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10877 msgid "dot"
10878 msgstr "dot"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10881 msgid "check"
10882 msgstr "check"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10885 msgid "widehat"
10886 msgstr "widehat"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10889 msgid "widetilde"
10890 msgstr "widetilde"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10893 msgid "vec"
10894 msgstr "vec"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10897 msgid "acute"
10898 msgstr "acute"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10901 msgid "ddot"
10902 msgstr "ddot"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10905 msgid "breve"
10906 msgstr "breve"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10909 msgid "overline"
10910 msgstr "overline"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10913 msgid "overbrace"
10914 msgstr "overbrace"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10917 msgid "overleftarrow"
10918 msgstr "overleftarrow"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10921 msgid "overrightarrow"
10922 msgstr "overrightarrow"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10925 msgid "overleftrightarrow"
10926 msgstr "overleftrightarrow"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10929 msgid "overset"
10930 msgstr "overset"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10933 msgid "underline"
10934 msgstr "underline"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10937 msgid "underbrace"
10938 msgstr "underbrace"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10941 msgid "underleftarrow"
10942 msgstr "underleftarrow"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10945 msgid "underrightarrow"
10946 msgstr "underrightarrow"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10949 msgid "underleftrightarrow"
10950 msgstr "underleftrightarrow"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10953 msgid "underset"
10954 msgstr "underset"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10957 msgid "Arrows"
10958 msgstr "©ipky"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10961 msgid "leftarrow"
10962 msgstr "leftarrow"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10965 msgid "rightarrow"
10966 msgstr "rightarrow"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10969 msgid "downarrow"
10970 msgstr "downarrow"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10973 msgid "uparrow"
10974 msgstr "uparrow"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10977 msgid "updownarrow"
10978 msgstr "updownarrow"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10981 msgid "leftrightarrow"
10982 msgstr "leftrightarrow"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10985 msgid "Leftarrow"
10986 msgstr "Leftarrow"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10989 msgid "Rightarrow"
10990 msgstr "Rightarrow"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10993 msgid "Downarrow"
10994 msgstr "Downarrow"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10997 msgid "Uparrow"
10998 msgstr "Uparrow"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11001 msgid "Updownarrow"
11002 msgstr "Updownarrow"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11005 msgid "Leftrightarrow"
11006 msgstr "Leftrightarrow"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11009 msgid "Longleftrightarrow"
11010 msgstr "Longleftrightarrow"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11013 msgid "Longleftarrow"
11014 msgstr "Longleftarrow"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11017 msgid "Longrightarrow"
11018 msgstr "Longrightarrow"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11021 msgid "longleftrightarrow"
11022 msgstr "longleftrightarrow"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11025 msgid "longleftarrow"
11026 msgstr "longleftarrow"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11029 msgid "longrightarrow"
11030 msgstr "longrightarrow"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11033 msgid "leftharpoondown"
11034 msgstr "leftharpoondown"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11037 msgid "rightharpoondown"
11038 msgstr "rightharpoondown"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11041 msgid "mapsto"
11042 msgstr "mapsto"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11045 msgid "longmapsto"
11046 msgstr "longmapsto"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11049 msgid "nwarrow"
11050 msgstr "nwarrow"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11053 msgid "nearrow"
11054 msgstr "nearrow"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11057 msgid "leftharpoonup"
11058 msgstr "leftharpoonup"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11061 msgid "rightharpoonup"
11062 msgstr "rightharpoonup"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11065 msgid "hookleftarrow"
11066 msgstr "hookleftarrow"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11069 msgid "hookrightarrow"
11070 msgstr "hookrightarrow"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11073 msgid "swarrow"
11074 msgstr "swarrow"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11077 msgid "searrow"
11078 msgstr "searrow"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11081 msgid "rightleftharpoons"
11082 msgstr "rightleftharpoons"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11085 msgid "Operators"
11086 msgstr "Operátory"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11089 msgid "pm"
11090 msgstr "pm"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11093 msgid "cap"
11094 msgstr "cap"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11097 msgid "diamond"
11098 msgstr "diamond"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11101 msgid "oplus"
11102 msgstr "oplus"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11105 msgid "mp"
11106 msgstr "mp"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11109 msgid "cup"
11110 msgstr "cup"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11113 msgid "bigtriangleup"
11114 msgstr "bigtriangleup"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11117 msgid "ominus"
11118 msgstr "ominus"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11121 msgid "times"
11122 msgstr "times"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11125 msgid "uplus"
11126 msgstr "uplus"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11129 msgid "bigtriangledown"
11130 msgstr "bigtriangledown"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11133 msgid "otimes"
11134 msgstr "otimes"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11137 msgid "div"
11138 msgstr "div"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11141 msgid "sqcap"
11142 msgstr "sqcap"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11145 msgid "triangleright"
11146 msgstr "triangleright"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11149 msgid "oslash"
11150 msgstr "oslash"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11153 msgid "cdot"
11154 msgstr "cdot"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11157 msgid "sqcup"
11158 msgstr "sqcup"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11161 msgid "triangleleft"
11162 msgstr "triangleleft"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11165 msgid "odot"
11166 msgstr "odot"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11169 msgid "star"
11170 msgstr "star"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11173 msgid "vee"
11174 msgstr "vee"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11177 msgid "amalg"
11178 msgstr "amalg"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11181 msgid "bigcirc"
11182 msgstr "bigcirc"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11185 msgid "setminus"
11186 msgstr "setminus"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11189 msgid "wedge"
11190 msgstr "wedge"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11193 msgid "dagger"
11194 msgstr "dagger"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11197 msgid "circ"
11198 msgstr "circ"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11201 msgid "bullet"
11202 msgstr "bullet"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11205 msgid "wr"
11206 msgstr "wr"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11209 msgid "ddagger"
11210 msgstr "ddagger"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11213 msgid "Relations"
11214 msgstr "Relace"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11217 msgid "leq"
11218 msgstr "leq"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11221 msgid "geq"
11222 msgstr "geq"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11225 msgid "equiv"
11226 msgstr "equiv"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11229 msgid "models"
11230 msgstr "models"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11233 msgid "prec"
11234 msgstr "prec"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11237 msgid "succ"
11238 msgstr "succ"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11241 msgid "sim"
11242 msgstr "sim"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11245 msgid "perp"
11246 msgstr "perp"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11249 msgid "preceq"
11250 msgstr "preceq"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11253 msgid "succeq"
11254 msgstr "succeq"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11257 msgid "simeq"
11258 msgstr "simeq"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11261 msgid "mid"
11262 msgstr "mid"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11265 msgid "ll"
11266 msgstr "ll"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11269 msgid "gg"
11270 msgstr "gg"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11273 msgid "asymp"
11274 msgstr "asymp"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11277 msgid "parallel"
11278 msgstr "parallel"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11281 msgid "subset"
11282 msgstr "subset"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11285 msgid "supset"
11286 msgstr "supset"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11289 msgid "approx"
11290 msgstr "approx"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11293 msgid "smile"
11294 msgstr "smile"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11297 msgid "subseteq"
11298 msgstr "subseteq"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11301 msgid "supseteq"
11302 msgstr "supseteq"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11305 msgid "cong"
11306 msgstr "cong"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11309 msgid "frown"
11310 msgstr "frown"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11313 msgid "sqsubseteq"
11314 msgstr "sqsubseteq"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11317 msgid "sqsupseteq"
11318 msgstr "sqsupseteq"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11321 msgid "doteq"
11322 msgstr "doteq"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11325 msgid "neq"
11326 msgstr "neq"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11329 msgid "in"
11330 msgstr "in"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11333 msgid "ni"
11334 msgstr "ni"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11337 msgid "propto"
11338 msgstr "propto"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11341 msgid "notin"
11342 msgstr "notin"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11345 msgid "vdash"
11346 msgstr "vdash"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11349 msgid "dashv"
11350 msgstr "dashv"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11353 msgid "bowtie"
11354 msgstr "bowtie"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11357 msgid "alpha"
11358 msgstr "alpha"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11361 msgid "beta"
11362 msgstr "beta"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11365 msgid "gamma"
11366 msgstr "gamma"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11369 msgid "delta"
11370 msgstr "delta"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11373 msgid "epsilon"
11374 msgstr "epsilon"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11377 msgid "varepsilon"
11378 msgstr "varepsilon"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11381 msgid "zeta"
11382 msgstr "zeta"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11385 msgid "eta"
11386 msgstr "eta"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11389 msgid "theta"
11390 msgstr "theta"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11393 msgid "vartheta"
11394 msgstr "vartheta"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11397 msgid "iota"
11398 msgstr "iota"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11401 msgid "kappa"
11402 msgstr "kappa"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11405 msgid "lambda"
11406 msgstr "lambda"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11409 msgid "mu"
11410 msgstr "mu"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11413 msgid "nu"
11414 msgstr "nu"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11417 msgid "xi"
11418 msgstr "xi"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11421 msgid "pi"
11422 msgstr "pi"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11425 msgid "varpi"
11426 msgstr "varpi"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11429 msgid "rho"
11430 msgstr "rho"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11433 msgid "varrho"
11434 msgstr "varrho"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11437 msgid "sigma"
11438 msgstr "sigma"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11441 msgid "varsigma"
11442 msgstr "varsigma"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11445 msgid "tau"
11446 msgstr "tau"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11449 msgid "upsilon"
11450 msgstr "upsilon"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11453 msgid "phi"
11454 msgstr "phi"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11457 msgid "varphi"
11458 msgstr "varphi"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11461 msgid "chi"
11462 msgstr "chi"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11465 msgid "psi"
11466 msgstr "psi"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11469 msgid "omega"
11470 msgstr "omega"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11473 msgid "Gamma"
11474 msgstr "Gamma"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11477 msgid "Delta"
11478 msgstr "Delta"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11481 msgid "Theta"
11482 msgstr "Theta"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11485 msgid "Lambda"
11486 msgstr "Lambda"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11489 msgid "Xi"
11490 msgstr "Xi"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11493 msgid "Pi"
11494 msgstr "Pi"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11497 msgid "Sigma"
11498 msgstr "Sigma"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11501 msgid "Upsilon"
11502 msgstr "Upsilon"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11505 msgid "Phi"
11506 msgstr "Phi"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11509 msgid "Psi"
11510 msgstr "Psi"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11513 msgid "Omega"
11514 msgstr "Omega"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11517 msgid "Miscellaneous"
11518 msgstr "Rùzné"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11521 msgid "nabla"
11522 msgstr "nabla"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11525 msgid "partial"
11526 msgstr "partial"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11529 msgid "infty"
11530 msgstr "infty"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11533 msgid "prime"
11534 msgstr "prime"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11537 msgid "ell"
11538 msgstr "ell"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11541 msgid "emptyset"
11542 msgstr "emptyset"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11545 msgid "exists"
11546 msgstr "exists"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11549 msgid "forall"
11550 msgstr "forall"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11553 msgid "imath"
11554 msgstr "imath"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11557 msgid "jmath"
11558 msgstr "jmath"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11561 msgid "Re"
11562 msgstr "Re"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11565 msgid "Im"
11566 msgstr "Im"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11569 msgid "aleph"
11570 msgstr "aleph"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11573 msgid "wp"
11574 msgstr "wp"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11577 msgid "hbar"
11578 msgstr "hbar"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11581 msgid "angle"
11582 msgstr "angle"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11585 msgid "top"
11586 msgstr "top"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11589 msgid "bot"
11590 msgstr "bot"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11593 msgid "Vert"
11594 msgstr "Vert"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11597 msgid "neg"
11598 msgstr "neg"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11601 msgid "flat"
11602 msgstr "flat"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11605 msgid "natural"
11606 msgstr "natural"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11609 msgid "sharp"
11610 msgstr "sharp"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11613 msgid "surd"
11614 msgstr "surd"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11617 msgid "triangle"
11618 msgstr "triangle"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11621 msgid "diamondsuit"
11622 msgstr "diamondsuit"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11625 msgid "heartsuit"
11626 msgstr "heartsuit"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11629 msgid "clubsuit"
11630 msgstr "clubsuit"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11633 msgid "spadesuit"
11634 msgstr "spadesuit"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11637 msgid "textrm \\AA"
11638 msgstr "textrm \\AA"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11641 msgid "textrm \\O"
11642 msgstr "textrm \\O"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11645 msgid "mathcircumflex"
11646 msgstr "mathcircumflex"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11649 msgid "_"
11650 msgstr "_"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11653 msgid "mathrm T"
11654 msgstr "mathrm T"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11657 msgid "mathbb N"
11658 msgstr "mathbb N"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11661 msgid "mathbb Z"
11662 msgstr "mathbb Z"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11665 msgid "mathbb Q"
11666 msgstr "mathbb Q"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11669 msgid "mathbb R"
11670 msgstr "mathbb R"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11673 msgid "mathbb C"
11674 msgstr "mathbb C"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11677 msgid "mathbb H"
11678 msgstr "mathbb H"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11681 msgid "mathcal F"
11682 msgstr "mathcal F"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11685 msgid "mathcal L"
11686 msgstr "mathcal L"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11689 msgid "mathcal H"
11690 msgstr "mathcal H"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11693 msgid "mathcal O"
11694 msgstr "mathcal O"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11697 msgid "Big Operators"
11698 msgstr "Velké operátory"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11701 msgid "intop"
11702 msgstr "intop"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11705 msgid "int"
11706 msgstr "int"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11709 msgid "iint"
11710 msgstr "iint"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11713 msgid "iintop"
11714 msgstr "iintop"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11717 msgid "iiint"
11718 msgstr "iiint"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11721 msgid "iiintop"
11722 msgstr "iiintop"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11725 msgid "iiiint"
11726 msgstr "iiiint"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11729 msgid "iiiintop"
11730 msgstr "iiiintop"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11733 msgid "dotsint"
11734 msgstr "dotsint"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11737 msgid "dotsintop"
11738 msgstr "dotsintop"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11741 msgid "oint"
11742 msgstr "oint"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11745 msgid "ointop"
11746 msgstr "ointop"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11749 msgid "oiint"
11750 msgstr "oiint"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11753 msgid "oiintop"
11754 msgstr "oiintop"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11757 msgid "ointctrclockwiseop"
11758 msgstr "ointctrclockwiseop"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11761 msgid "ointctrclockwise"
11762 msgstr "ointctrclockwise"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11765 msgid "ointclockwiseop"
11766 msgstr "ointclockwiseop"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11769 msgid "ointclockwise"
11770 msgstr "ointclockwise"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11773 msgid "sqint"
11774 msgstr "sqint"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11777 msgid "sqintop"
11778 msgstr "sqintop"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11781 msgid "sqiint"
11782 msgstr "sqiint"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11785 msgid "sqiintop"
11786 msgstr "sqiintop"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11789 msgid "sum"
11790 msgstr "sum"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11793 msgid "prod"
11794 msgstr "prod"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11797 msgid "coprod"
11798 msgstr "coprod"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11801 msgid "bigsqcup"
11802 msgstr "bigsqcup"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11805 msgid "bigotimes"
11806 msgstr "bigotimes"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11809 msgid "bigodot"
11810 msgstr "bigodot"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11813 msgid "bigoplus"
11814 msgstr "bigoplus"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11817 msgid "bigcap"
11818 msgstr "bigcap"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11821 msgid "bigcup"
11822 msgstr "bigcup"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11825 msgid "biguplus"
11826 msgstr "biguplus"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11829 msgid "bigvee"
11830 msgstr "bigvee"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11833 msgid "bigwedge"
11834 msgstr "bigwedge"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11837 msgid "AMS Miscellaneous"
11838 msgstr "AMS Rùzné"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11841 msgid "digamma"
11842 msgstr "digamma"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11845 msgid "varkappa"
11846 msgstr "varkappa"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11849 msgid "beth"
11850 msgstr "beth"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11853 msgid "daleth"
11854 msgstr "daleth"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11857 msgid "gimel"
11858 msgstr "gimel"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11861 msgid "ulcorner"
11862 msgstr "ulcorner"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11865 msgid "urcorner"
11866 msgstr "urcorner"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11869 msgid "llcorner"
11870 msgstr "llcorner"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11873 msgid "lrcorner"
11874 msgstr "lrcorner"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11877 msgid "hslash"
11878 msgstr "hslash"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11881 msgid "vartriangle"
11882 msgstr "vartriangle"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11885 msgid "triangledown"
11886 msgstr "triangledown"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11889 msgid "square"
11890 msgstr "square"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11893 msgid "lozenge"
11894 msgstr "lozenge"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11897 msgid "circledS"
11898 msgstr "circledS"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11901 msgid "measuredangle"
11902 msgstr "measuredangle"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11905 msgid "nexists"
11906 msgstr "nexists"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11909 msgid "mho"
11910 msgstr "mho"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11913 msgid "Finv"
11914 msgstr "Finv"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11917 msgid "Game"
11918 msgstr "Game"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11921 msgid "Bbbk"
11922 msgstr "Bbbk"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11925 msgid "backprime"
11926 msgstr "backprime"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11929 msgid "varnothing"
11930 msgstr "varnothing"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11933 msgid "blacktriangle"
11934 msgstr "blacktriangle"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11937 msgid "blacktriangledown"
11938 msgstr "blacktriangledown"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11941 msgid "blacksquare"
11942 msgstr "blacksquare"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11945 msgid "blacklozenge"
11946 msgstr "blacklozenge"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11949 msgid "bigstar"
11950 msgstr "bigstar"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11953 msgid "sphericalangle"
11954 msgstr "sphericalangle"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11957 msgid "complement"
11958 msgstr "complement"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11961 msgid "eth"
11962 msgstr "eth"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11965 msgid "diagup"
11966 msgstr "diagup"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11969 msgid "diagdown"
11970 msgstr "diagdown"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11973 msgid "AMS Arrows"
11974 msgstr "AMS ¹ipky"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11977 msgid "dashleftarrow"
11978 msgstr "dashleftarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11981 msgid "dashrightarrow"
11982 msgstr "dashrightarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11985 msgid "leftleftarrows"
11986 msgstr "leftleftarrows"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11989 msgid "leftrightarrows"
11990 msgstr "leftrightarrows"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11993 msgid "rightrightarrows"
11994 msgstr "rightrightarrows"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11997 msgid "rightleftarrows"
11998 msgstr "rightleftarrows"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12001 msgid "Lleftarrow"
12002 msgstr "Lleftarrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12005 msgid "Rrightarrow"
12006 msgstr "Rrightarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12009 msgid "twoheadleftarrow"
12010 msgstr "twoheadleftarrow"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12013 msgid "twoheadrightarrow"
12014 msgstr "twoheadrightarrow"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12017 msgid "leftarrowtail"
12018 msgstr "leftarrowtail"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12021 msgid "rightarrowtail"
12022 msgstr "rightarrowtail"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12025 msgid "looparrowleft"
12026 msgstr "looparrowleft"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12029 msgid "looparrowright"
12030 msgstr "looparrowright"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12033 msgid "curvearrowleft"
12034 msgstr "curvearrowleft"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12037 msgid "curvearrowright"
12038 msgstr "curvearrowright"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12041 msgid "circlearrowleft"
12042 msgstr "circlearrowleft"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12045 msgid "circlearrowright"
12046 msgstr "circlearrowright"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12049 msgid "Lsh"
12050 msgstr "Lsh"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12053 msgid "Rsh"
12054 msgstr "Rsh"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12057 msgid "upuparrows"
12058 msgstr "upuparrows"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12061 msgid "downdownarrows"
12062 msgstr "downdownarrows"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12065 msgid "upharpoonleft"
12066 msgstr "upharpoonleft"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12069 msgid "upharpoonright"
12070 msgstr "upharpoonright"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12073 msgid "downharpoonleft"
12074 msgstr "downharpoonleft"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12077 msgid "downharpoonright"
12078 msgstr "downharpoonright"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12081 msgid "leftrightharpoons"
12082 msgstr "leftrightharpoons"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12085 msgid "rightsquigarrow"
12086 msgstr "rightsquigarrow"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12089 msgid "leftrightsquigarrow"
12090 msgstr "leftrightsquigarrow"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12093 msgid "nleftarrow"
12094 msgstr "nleftarrow"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12097 msgid "nrightarrow"
12098 msgstr "nrightarrow"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12101 msgid "nleftrightarrow"
12102 msgstr "nleftrightarrow"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12105 msgid "nLeftarrow"
12106 msgstr "nLeftarrow"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12109 msgid "nRightarrow"
12110 msgstr "nRightarrow"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12113 msgid "nLeftrightarrow"
12114 msgstr "nLeftrightarrow"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12117 msgid "multimap"
12118 msgstr "multimap"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12121 msgid "AMS Relations"
12122 msgstr "AMS relace"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12125 msgid "leqq"
12126 msgstr "leqq"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12129 msgid "geqq"
12130 msgstr "geqq"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12133 msgid "leqslant"
12134 msgstr "leqslant"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12137 msgid "geqslant"
12138 msgstr "geqslant"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12141 msgid "eqslantless"
12142 msgstr "eqslantless"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12145 msgid "eqslantgtr"
12146 msgstr "eqslantgtr"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12149 msgid "lesssim"
12150 msgstr "lesssim"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12153 msgid "gtrsim"
12154 msgstr "gtrsim"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12157 msgid "lessapprox"
12158 msgstr "lessapprox"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12161 msgid "gtrapprox"
12162 msgstr "gtrapprox"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12165 msgid "approxeq"
12166 msgstr "approxeq"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12169 msgid "triangleq"
12170 msgstr "triangleq"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12173 msgid "lessdot"
12174 msgstr "lessdot"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12177 msgid "gtrdot"
12178 msgstr "gtrdot"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12181 msgid "lll"
12182 msgstr "lll"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12185 msgid "ggg"
12186 msgstr "ggg"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12189 msgid "lessgtr"
12190 msgstr "lessgtr"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12193 msgid "gtrless"
12194 msgstr "gtrless"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12197 msgid "lesseqgtr"
12198 msgstr "lesseqgtr"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12201 msgid "gtreqless"
12202 msgstr "gtreqless"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12205 msgid "lesseqqgtr"
12206 msgstr "lesseqqgtr"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12209 msgid "gtreqqless"
12210 msgstr "gtreqqless"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12213 msgid "eqcirc"
12214 msgstr "eqcirc"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12217 msgid "circeq"
12218 msgstr "circeq"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12221 msgid "thicksim"
12222 msgstr "thicksim"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12225 msgid "thickapprox"
12226 msgstr "thickapprox"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12229 msgid "backsim"
12230 msgstr "backsim"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12233 msgid "backsimeq"
12234 msgstr "backsimeq"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12237 msgid "subseteqq"
12238 msgstr "subseteqq"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12241 msgid "supseteqq"
12242 msgstr "supseteqq"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12245 msgid "Subset"
12246 msgstr "Subset"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12249 msgid "Supset"
12250 msgstr "Supset"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12253 msgid "sqsubset"
12254 msgstr "sqsubset"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12257 msgid "sqsupset"
12258 msgstr "sqsupset"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12261 msgid "preccurlyeq"
12262 msgstr "preccurlyeq"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12265 msgid "succcurlyeq"
12266 msgstr "succcurlyeq"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12269 msgid "curlyeqprec"
12270 msgstr "curlyeqprec"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12273 msgid "curlyeqsucc"
12274 msgstr "curlyeqsucc"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12277 msgid "precsim"
12278 msgstr "precsim"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12281 msgid "succsim"
12282 msgstr "succsim"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12285 msgid "precapprox"
12286 msgstr "precapprox"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12289 msgid "succapprox"
12290 msgstr "succapprox"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12293 msgid "vartriangleleft"
12294 msgstr "vartriangleleft"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12297 msgid "vartriangleright"
12298 msgstr "vartriangleright"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12301 msgid "trianglelefteq"
12302 msgstr "trianglelefteq"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12305 msgid "trianglerighteq"
12306 msgstr "trianglerighteq"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12309 msgid "bumpeq"
12310 msgstr "bumpeq"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12313 msgid "Bumpeq"
12314 msgstr "Bumpeq"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12317 msgid "doteqdot"
12318 msgstr "doteqdot"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12321 msgid "risingdotseq"
12322 msgstr "risingdotseq"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12325 msgid "fallingdotseq"
12326 msgstr "fallingdotseq"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12329 msgid "vDash"
12330 msgstr "vDash"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12333 msgid "Vvdash"
12334 msgstr "Vvdash"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12337 msgid "Vdash"
12338 msgstr "Vdash"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12341 msgid "shortmid"
12342 msgstr "shortmid"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12345 msgid "shortparallel"
12346 msgstr "shortparallel"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12349 msgid "smallsmile"
12350 msgstr "smallsmile"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12353 msgid "smallfrown"
12354 msgstr "smallfrown"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12357 msgid "blacktriangleleft"
12358 msgstr "blacktriangleleft"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12361 msgid "blacktriangleright"
12362 msgstr "blacktriangleright"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12365 msgid "because"
12366 msgstr "because"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12369 msgid "therefore"
12370 msgstr "therefore"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12373 msgid "backepsilon"
12374 msgstr "backepsilon"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12377 msgid "varpropto"
12378 msgstr "varpropto"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12381 msgid "between"
12382 msgstr "between"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12385 msgid "pitchfork"
12386 msgstr "pitchfork"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12389 msgid "AMS Negative Relations"
12390 msgstr "AMS negované relace"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12393 msgid "nless"
12394 msgstr "nless"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12397 msgid "ngtr"
12398 msgstr "ngtr"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12401 msgid "nleq"
12402 msgstr "nleq"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12405 msgid "ngeq"
12406 msgstr "ngeq"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12409 msgid "nleqslant"
12410 msgstr "nleqslant"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12413 msgid "ngeqslant"
12414 msgstr "ngeqslant"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12417 msgid "nleqq"
12418 msgstr "nleqq"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12421 msgid "ngeqq"
12422 msgstr "ngeqq"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12425 msgid "lneq"
12426 msgstr "lneq"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12429 msgid "gneq"
12430 msgstr "gneq"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12433 msgid "lneqq"
12434 msgstr "lneqq"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12437 msgid "gneqq"
12438 msgstr "gneqq"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12441 msgid "lvertneqq"
12442 msgstr "lvertneqq"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12445 msgid "gvertneqq"
12446 msgstr "gvertneqq"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12449 msgid "lnsim"
12450 msgstr "lnsim"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12453 msgid "gnsim"
12454 msgstr "gnsim"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12457 msgid "lnapprox"
12458 msgstr "lnapprox"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12461 msgid "gnapprox"
12462 msgstr "gnapprox"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12465 msgid "nprec"
12466 msgstr "nprec"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12469 msgid "nsucc"
12470 msgstr "nsucc"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12473 msgid "npreceq"
12474 msgstr "npreceq"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12477 msgid "nsucceq"
12478 msgstr "nsucceq"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12481 msgid "precnsim"
12482 msgstr "precnsim"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12485 msgid "succnsim"
12486 msgstr "succnsim"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12489 msgid "precnapprox"
12490 msgstr "precnapprox"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12493 msgid "succnapprox"
12494 msgstr "succnapprox"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12497 msgid "subsetneq"
12498 msgstr "subsetneq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12501 msgid "supsetneq"
12502 msgstr "supsetneq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12505 msgid "subsetneqq"
12506 msgstr "subsetneqq"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12509 msgid "supsetneqq"
12510 msgstr "supsetneqq"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12513 msgid "nsubseteq"
12514 msgstr "nsubseteq"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12517 msgid "nsupseteq"
12518 msgstr "nsupseteq"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12521 msgid "nsupseteqq"
12522 msgstr "nsupseteqq"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12525 msgid "nvdash"
12526 msgstr "nvdash"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12529 msgid "nvDash"
12530 msgstr "nvDash"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12533 msgid "nVDash"
12534 msgstr "nVDash"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12537 msgid "varsubsetneq"
12538 msgstr "varsubsetneq"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12541 msgid "varsupsetneq"
12542 msgstr "varsupsetneq"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12545 msgid "varsubsetneqq"
12546 msgstr "varsubsetneqq"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12549 msgid "varsupsetneqq"
12550 msgstr "varsupsetneqq"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12553 msgid "ntriangleleft"
12554 msgstr "ntriangleleft"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12557 msgid "ntriangleright"
12558 msgstr "ntriangleright"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12561 msgid "ntrianglelefteq"
12562 msgstr "ntrianglelefteq"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12565 msgid "ntrianglerighteq"
12566 msgstr "ntrianglerighteq"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12569 msgid "ncong"
12570 msgstr "ncong"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12573 msgid "nsim"
12574 msgstr "nsim"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12577 msgid "nmid"
12578 msgstr "nmid"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12581 msgid "nshortmid"
12582 msgstr "nshortmid"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12585 msgid "nparallel"
12586 msgstr "nparallel"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12589 msgid "nshortparallel"
12590 msgstr "nshortparallel"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12593 msgid "AMS Operators"
12594 msgstr "AMS operátory"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12597 msgid "dotplus"
12598 msgstr "dotplus"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12601 msgid "smallsetminus"
12602 msgstr "smallsetminus"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12605 msgid "Cap"
12606 msgstr "Cap"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12609 msgid "Cup"
12610 msgstr "Cup"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12613 msgid "barwedge"
12614 msgstr "barwedge"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12617 msgid "veebar"
12618 msgstr "veebar"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12621 msgid "doublebarwedge"
12622 msgstr "doublebarwedge"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12625 msgid "boxminus"
12626 msgstr "boxminus"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12629 msgid "boxtimes"
12630 msgstr "boxtimes"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12633 msgid "boxdot"
12634 msgstr "boxdot"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12637 msgid "boxplus"
12638 msgstr "boxplus"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12641 msgid "divideontimes"
12642 msgstr "divideontimes"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12645 msgid "ltimes"
12646 msgstr "ltimes"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12649 msgid "rtimes"
12650 msgstr "rtimes"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12653 msgid "leftthreetimes"
12654 msgstr "leftthreetimes"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12657 msgid "rightthreetimes"
12658 msgstr "rightthreetimes"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12661 msgid "curlywedge"
12662 msgstr "curlywedge"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12665 msgid "curlyvee"
12666 msgstr "curlyvee"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12669 msgid "circleddash"
12670 msgstr "circleddash"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12673 msgid "circledast"
12674 msgstr "circledast"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12677 msgid "circledcirc"
12678 msgstr "circledcirc"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12681 msgid "centerdot"
12682 msgstr "centerdot"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12685 msgid "intercal"
12686 msgstr "intercal"
12687
12688 #: lib/external_templates:37
12689 msgid "RasterImage"
12690 msgstr "Rastrový obrázek"
12691
12692 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12693 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12694 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12695
12696 #: lib/external_templates:45
12697 msgid "A bitmap file.\n"
12698 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12699
12700 #: lib/external_templates:102
12701 msgid "XFig"
12702 msgstr "XFig"
12703
12704 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12705 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12706 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12707
12708 #: lib/external_templates:105
12709 msgid "An Xfig figure.\n"
12710 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12711
12712 #: lib/external_templates:154
12713 msgid "ChessDiagram"
12714 msgstr "©achový Diagram"
12715
12716 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12717 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12718 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12719
12720 #: lib/external_templates:157
12721 msgid ""
12722 "A chess position diagram.\n"
12723 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12724 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12725 "the position that you want to display.\n"
12726 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12727 "and remember to type in a relative path\n"
12728 "to the LyX document location.\n"
12729 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12730 "to enable general editing of the board.\n"
12731 "You might also check out the\n"
12732 "'Options->Test legality' option, and\n"
12733 "remember to middle and right click to\n"
12734 "insert new material in the board.\n"
12735 "In order for this to work, you have to\n"
12736 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12737 "that TeX will find it, and you will need\n"
12738 "to install the skak package from CTAN.\n"
12739 msgstr ""
12740 "©achový diagram.\n"
12741 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12742 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12743 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12744 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12745 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12746 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12747 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12748 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12749 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12750 "'Options->Test legality' a\n"
12751 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12752 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12753 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12754 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12755 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12756 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12757
12758 #: lib/external_templates:199
12759 msgid "LilyPond"
12760 msgstr "LilyPond"
12761
12762 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12763 msgid "Lilypond typeset music"
12764 msgstr "Lilypond - sazba not"
12765
12766 #: lib/external_templates:202
12767 msgid ""
12768 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12769 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12770 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12771 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12772 msgstr ""
12773 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12774 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12775 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12776 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12777
12778 #: lib/external_templates:247
12779 msgid "PDFPages"
12780 msgstr "Stránky PDF"
12781
12782 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12783 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12784 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12785
12786 #: lib/external_templates:250
12787 msgid ""
12788 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12789 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12790 "which must be inserted to Options.\n"
12791 "Examples:\n"
12792 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12793 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12794 "* pages=- (to include all pages)\n"
12795 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12796 "for further options and details.\n"
12797 msgstr ""
12798 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
12799 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
12800 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
12801 "Pøíklady:\n"
12802 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
12803 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
12804 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
12805 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
12806 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
12807
12808 #: lib/external_templates:290
12809 msgid ""
12810 "Today's date.\n"
12811 "Read 'info date' for more information.\n"
12812 msgstr ""
12813 "Dne¹ní datum.\n"
12814 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12815
12816 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
12817 #, c-format
12818 msgid "%1$s and %2$s"
12819 msgstr "%1$s a %2$s"
12820
12821 #: src/BiblioInfo.cpp:122
12822 #, c-format
12823 msgid "%1$s et al."
12824 msgstr "%1$s et al."
12825
12826 #: src/BiblioInfo.cpp:135
12827 msgid "No year"
12828 msgstr "®ádný rok"
12829
12830 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
12831 msgid "Add to bibliography only."
12832 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12833
12834 #: src/BiblioInfo.cpp:373
12835 msgid "before"
12836 msgstr "pøed"
12837
12838 #: src/Buffer.cpp:228
12839 msgid "Disk Error: "
12840 msgstr "Chyba Disku: "
12841
12842 #: src/Buffer.cpp:229
12843 #, c-format
12844 msgid ""
12845 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12846 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12847
12848 #: src/Buffer.cpp:275
12849 msgid "Could not remove temporary directory"
12850 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12851
12852 #: src/Buffer.cpp:276
12853 #, c-format
12854 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12855 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12856
12857 #: src/Buffer.cpp:488
12858 msgid "Unknown document class"
12859 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12860
12861 #: src/Buffer.cpp:489
12862 #, c-format
12863 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12864 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12865
12866 #: src/Buffer.cpp:493 src/Text.cpp:246
12867 #, c-format
12868 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12869 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12870
12871 #: src/Buffer.cpp:497 src/Buffer.cpp:504 src/Buffer.cpp:524
12872 msgid "Document header error"
12873 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12874
12875 #: src/Buffer.cpp:503
12876 msgid "\\begin_header is missing"
12877 msgstr "chybí \\begin_header"
12878
12879 #: src/Buffer.cpp:523
12880 msgid "\\begin_document is missing"
12881 msgstr "chybí \\begin_document"
12882
12883 #: src/Buffer.cpp:539 src/Buffer.cpp:545 src/BufferView.cpp:1140
12884 #: src/BufferView.cpp:1146
12885 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12886 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12887
12888 #: src/Buffer.cpp:540 src/BufferView.cpp:1141
12889 msgid ""
12890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12891 "xcolor/soul are installed.\n"
12892 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12893 "LaTeX preamble."
12894 msgstr ""
12895 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12896 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12897 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12898 "LaTeX-ové preambuli."
12899
12900 #: src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1147
12901 msgid ""
12902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12903 "xcolor and soul are not installed.\n"
12904 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12905 "LaTeX preamble."
12906 msgstr ""
12907 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12908 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12909 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12910 "LaTeX-ové preambuli."
12911
12912 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:761
12913 msgid "Document format failure"
12914 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12915
12916 #: src/Buffer.cpp:679
12917 #, c-format
12918 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12919 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
12920
12921 #: src/Buffer.cpp:716
12922 msgid "Conversion failed"
12923 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12924
12925 #: src/Buffer.cpp:717
12926 #, c-format
12927 msgid ""
12928 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12929 "it could not be created."
12930 msgstr ""
12931 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12932 "být vytvoøen."
12933
12934 #: src/Buffer.cpp:726
12935 msgid "Conversion script not found"
12936 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12937
12938 #: src/Buffer.cpp:727
12939 #, c-format
12940 msgid ""
12941 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12942 "could not be found."
12943 msgstr ""
12944 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12945
12946 #: src/Buffer.cpp:746
12947 msgid "Conversion script failed"
12948 msgstr "Konverzní skript selhal"
12949
12950 #: src/Buffer.cpp:747
12951 #, c-format
12952 msgid ""
12953 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12954 "convert it."
12955 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12956
12957 #: src/Buffer.cpp:762
12958 #, c-format
12959 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12960 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12961
12962 #: src/Buffer.cpp:795
12963 msgid "Backup failure"
12964 msgstr "Zálohování selhalo"
12965
12966 #: src/Buffer.cpp:796
12967 #, c-format
12968 msgid ""
12969 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12970 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12971 msgstr ""
12972 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12973 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12974
12975 #: src/Buffer.cpp:806
12976 #, c-format
12977 msgid ""
12978 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12979 "overwrite this file?"
12980 msgstr ""
12981 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12982
12983 #: src/Buffer.cpp:808
12984 msgid "Overwrite modified file?"
12985 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12986
12987 #: src/Buffer.cpp:809 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
12989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
12990 msgid "&Overwrite"
12991 msgstr "&Pøepsat"
12992
12993 #: src/Buffer.cpp:833
12994 #, c-format
12995 msgid "Saving document %1$s..."
12996 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12997
12998 #: src/Buffer.cpp:846
12999 msgid " could not write file!"
13000 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13001
13002 #: src/Buffer.cpp:853
13003 msgid " done."
13004 msgstr " hotovo."
13005
13006 #: src/Buffer.cpp:932
13007 msgid "Iconv software exception Detected"
13008 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13009
13010 #: src/Buffer.cpp:932
13011 #, c-format
13012 msgid ""
13013 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13014 "installed"
13015 msgstr ""
13016 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13017 "správnì naistalován."
13018
13019 #: src/Buffer.cpp:954
13020 #, c-format
13021 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13022 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13023
13024 #: src/Buffer.cpp:957
13025 msgid ""
13026 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13027 "chosen encoding.\n"
13028 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13029 msgstr ""
13030 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13031 "zvoleném kódování.\n"
13032 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13033
13034 #: src/Buffer.cpp:964
13035 msgid "iconv conversion failed"
13036 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13037
13038 #: src/Buffer.cpp:969
13039 msgid "conversion failed"
13040 msgstr "konverze se nezdaøila"
13041
13042 #: src/Buffer.cpp:1241
13043 msgid "Running chktex..."
13044 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:1254
13047 msgid "chktex failure"
13048 msgstr "chktex selhal"
13049
13050 #: src/Buffer.cpp:1255
13051 msgid "Could not run chktex successfully."
13052 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13053
13054 #: src/Buffer.cpp:2058
13055 msgid "Preview source code"
13056 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13057
13058 #: src/Buffer.cpp:2070
13059 #, c-format
13060 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13061 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13062
13063 #: src/Buffer.cpp:2074
13064 #, c-format
13065 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13066 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13067
13068 #: src/Buffer.cpp:2173
13069 #, c-format
13070 msgid "Auto-saving %1$s"
13071 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13072
13073 #: src/Buffer.cpp:2217
13074 msgid "Autosave failed!"
13075 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13076
13077 #: src/Buffer.cpp:2240
13078 msgid "Autosaving current document..."
13079 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:2288
13082 msgid "Couldn't export file"
13083 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:2289
13086 #, c-format
13087 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13088 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13089
13090 #: src/Buffer.cpp:2326
13091 msgid "File name error"
13092 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13093
13094 #: src/Buffer.cpp:2327
13095 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13096 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13097
13098 #: src/Buffer.cpp:2368
13099 msgid "Document export cancelled."
13100 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13101
13102 #: src/Buffer.cpp:2374
13103 #, c-format
13104 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13105 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13106
13107 #: src/Buffer.cpp:2380
13108 #, c-format
13109 msgid "Document exported as %1$s"
13110 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13111
13112 #: src/Buffer.cpp:2450
13113 #, c-format
13114 msgid ""
13115 "The specified document\n"
13116 "%1$s\n"
13117 "could not be read."
13118 msgstr ""
13119 "Po¾adovaný dokument\n"
13120 "%1$s\n"
13121 "nelze pøeèíst."
13122
13123 #: src/Buffer.cpp:2452
13124 msgid "Could not read document"
13125 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:2462
13128 #, c-format
13129 msgid ""
13130 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13131 "\n"
13132 "Recover emergency save?"
13133 msgstr ""
13134 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13135 "\n"
13136 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13137
13138 #: src/Buffer.cpp:2465
13139 msgid "Load emergency save?"
13140 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13141
13142 #: src/Buffer.cpp:2466
13143 msgid "&Recover"
13144 msgstr "&Obnovit"
13145
13146 #: src/Buffer.cpp:2466
13147 msgid "&Load Original"
13148 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13149
13150 #: src/Buffer.cpp:2486
13151 #, c-format
13152 msgid ""
13153 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13154 "\n"
13155 "Load the backup instead?"
13156 msgstr ""
13157 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13158 "\n"
13159 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13160
13161 #: src/Buffer.cpp:2489
13162 msgid "Load backup?"
13163 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13164
13165 #: src/Buffer.cpp:2490
13166 msgid "&Load backup"
13167 msgstr "&Naèíst zálohu"
13168
13169 #: src/Buffer.cpp:2490
13170 msgid "Load &original"
13171 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13172
13173 #: src/Buffer.cpp:2523
13174 #, c-format
13175 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13176 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:2525
13179 msgid "Retrieve from version control?"
13180 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13181
13182 #: src/Buffer.cpp:2526
13183 msgid "&Retrieve"
13184 msgstr "&Obdr¾et"
13185
13186 #: src/BufferList.cpp:220
13187 msgid "No file open!"
13188 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13189
13190 #: src/BufferList.cpp:230
13191 #, c-format
13192 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13193 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13194
13195 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13196 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13197 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13198
13199 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13200 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13201 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13202
13203 #: src/BufferList.cpp:271
13204 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13205 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13206
13207 #: src/BufferParams.cpp:481
13208 #, c-format
13209 msgid ""
13210 "The layout file requested by this document,\n"
13211 "%1$s.layout,\n"
13212 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13213 "class or style file required by it is not\n"
13214 "available. See the Customization documentation\n"
13215 "for more information.\n"
13216 msgstr ""
13217 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13218 "%1$s.layout,\n"
13219 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13220 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13221 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13222 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13223
13224 #: src/BufferParams.cpp:487
13225 msgid "Document class not available"
13226 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13227
13228 #: src/BufferParams.cpp:488
13229 msgid "LyX will not be able to produce output."
13230 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13231
13232 #: src/BufferParams.cpp:1412
13233 #, c-format
13234 msgid "The document class %1$s could not be found."
13235 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13236
13237 #: src/BufferParams.cpp:1414
13238 msgid "Class not found"
13239 msgstr "Tøída nenalezena"
13240
13241 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13242 #, c-format
13243 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13244 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13245
13246 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13247 msgid "Could not load class"
13248 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13249
13250 #: src/BufferParams.cpp:1462
13251 #, c-format
13252 msgid ""
13253 "The module %1$s has been requested by\n"
13254 "this document but has not been found in the list of\n"
13255 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13256 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13257 msgstr ""
13258 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13259 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13260 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13261 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13262
13263 #: src/BufferParams.cpp:1466
13264 msgid "Module not available"
13265 msgstr "Modul není dostupný"
13266
13267 #: src/BufferParams.cpp:1467
13268 msgid "Some layouts may not be available."
13269 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13270
13271 #: src/BufferParams.cpp:1474
13272 #, c-format
13273 msgid ""
13274 "The module %1$s requires a package that is\n"
13275 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13276 "may not be possible.\n"
13277 msgstr ""
13278 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13279 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13280
13281 #: src/BufferParams.cpp:1477
13282 msgid "Package not available"
13283 msgstr "Balíèek není dostupný"
13284
13285 #: src/BufferParams.cpp:1482
13286 #, c-format
13287 msgid "Error reading module %1$s\n"
13288 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13289
13290 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13291 msgid "Read Error"
13292 msgstr "Chyba ètení"
13293
13294 #: src/BufferParams.cpp:1488
13295 msgid "Error reading internal layout information"
13296 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13297
13298 #: src/BufferView.cpp:176
13299 msgid "No more insets"
13300 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13301
13302 #: src/BufferView.cpp:668
13303 msgid "Save bookmark"
13304 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13305
13306 #: src/BufferView.cpp:1026
13307 msgid "No further undo information"
13308 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13309
13310 #: src/BufferView.cpp:1035
13311 msgid "No further redo information"
13312 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13313
13314 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13315 msgid "String not found!"
13316 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13317
13318 #: src/BufferView.cpp:1214
13319 msgid "Mark off"
13320 msgstr "Znaèka vyp."
13321
13322 #: src/BufferView.cpp:1221
13323 msgid "Mark on"
13324 msgstr "Znaèka zap."
13325
13326 #: src/BufferView.cpp:1228
13327 msgid "Mark removed"
13328 msgstr "Znaèka smazána"
13329
13330 #: src/BufferView.cpp:1231
13331 msgid "Mark set"
13332 msgstr "Znaèka nastavena"
13333
13334 #: src/BufferView.cpp:1278
13335 msgid "Statistics for the selection:"
13336 msgstr "Statistika výbìru:"
13337
13338 #: src/BufferView.cpp:1280
13339 msgid "Statistics for the document:"
13340 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13341
13342 #: src/BufferView.cpp:1283
13343 #, c-format
13344 msgid "%1$d words"
13345 msgstr "%1$d slov"
13346
13347 #: src/BufferView.cpp:1285
13348 msgid "One word"
13349 msgstr "Jedno slovo"
13350
13351 #: src/BufferView.cpp:1288
13352 #, c-format
13353 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13354 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13355
13356 #: src/BufferView.cpp:1291
13357 msgid "One character (including blanks)"
13358 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13359
13360 #: src/BufferView.cpp:1294
13361 #, c-format
13362 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13363 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13364
13365 #: src/BufferView.cpp:1297
13366 msgid "One character (excluding blanks)"
13367 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13368
13369 #: src/BufferView.cpp:1299
13370 msgid "Statistics"
13371 msgstr "Statistika"
13372
13373 #: src/BufferView.cpp:1971
13374 #, c-format
13375 msgid "Inserting document %1$s..."
13376 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13377
13378 #: src/BufferView.cpp:1982
13379 #, c-format
13380 msgid "Document %1$s inserted."
13381 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13382
13383 #: src/BufferView.cpp:1984
13384 #, c-format
13385 msgid "Could not insert document %1$s"
13386 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13387
13388 #: src/BufferView.cpp:2210
13389 #, c-format
13390 msgid ""
13391 "Could not read the specified document\n"
13392 "%1$s\n"
13393 "due to the error: %2$s"
13394 msgstr ""
13395 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13396 "%1$s\n"
13397 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13398
13399 #: src/BufferView.cpp:2212
13400 msgid "Could not read file"
13401 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13402
13403 #: src/BufferView.cpp:2219
13404 #, c-format
13405 msgid ""
13406 "%1$s\n"
13407 " is not readable."
13408 msgstr ""
13409 "%1$s\n"
13410 " nelze pøeèíst."
13411
13412 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13413 msgid "Could not open file"
13414 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13415
13416 #: src/BufferView.cpp:2227
13417 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13418 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13419
13420 #: src/BufferView.cpp:2228
13421 msgid ""
13422 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13423 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13424 "If this does not give the correct result\n"
13425 "then please change the encoding of the file\n"
13426 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13427 msgstr ""
13428 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13429 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13430 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13431 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13432 "UTF-8 jiným programem.\n"
13433
13434 #: src/Chktex.cpp:63
13435 #, c-format
13436 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13437 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13438
13439 #: src/Chktex.cpp:65
13440 msgid "ChkTeX warning id # "
13441 msgstr "ChkTeX varování id # "
13442
13443 #: src/Color.cpp:92
13444 msgid "none"
13445 msgstr "¾ádná"
13446
13447 #: src/Color.cpp:93
13448 msgid "black"
13449 msgstr "èerná"
13450
13451 #: src/Color.cpp:94
13452 msgid "white"
13453 msgstr "bílá"
13454
13455 #: src/Color.cpp:95
13456 msgid "red"
13457 msgstr "èervená"
13458
13459 #: src/Color.cpp:96
13460 msgid "green"
13461 msgstr "zelená"
13462
13463 #: src/Color.cpp:97
13464 msgid "blue"
13465 msgstr "modrá"
13466
13467 #: src/Color.cpp:98
13468 msgid "cyan"
13469 msgstr "azurová"
13470
13471 #: src/Color.cpp:99
13472 msgid "magenta"
13473 msgstr "fialová"
13474
13475 #: src/Color.cpp:100
13476 msgid "yellow"
13477 msgstr "¾lutá"
13478
13479 #: src/Color.cpp:101
13480 msgid "cursor"
13481 msgstr "kurzor"
13482
13483 #: src/Color.cpp:102
13484 msgid "background"
13485 msgstr "pozadí"
13486
13487 #: src/Color.cpp:103
13488 msgid "text"
13489 msgstr "text"
13490
13491 #: src/Color.cpp:104
13492 msgid "selection"
13493 msgstr "výbìr"
13494
13495 #: src/Color.cpp:105
13496 msgid "selected text"
13497 msgstr "oznaèený text"
13498
13499 #: src/Color.cpp:107
13500 msgid "LaTeX text"
13501 msgstr "text LaTeX-u"
13502
13503 #: src/Color.cpp:108
13504 msgid "inline completion"
13505 msgstr "doplnìní v øádku"
13506
13507 #: src/Color.cpp:110
13508 msgid "non-unique inline completion"
13509 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13510
13511 #: src/Color.cpp:112
13512 msgid "previewed snippet"
13513 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13514
13515 #: src/Color.cpp:113
13516 msgid "note label"
13517 msgstr "znaèka poznámky"
13518
13519 #: src/Color.cpp:114
13520 msgid "note background"
13521 msgstr "pozadí poznámky"
13522
13523 #: src/Color.cpp:115
13524 msgid "comment label"
13525 msgstr "znaèka komentáøe"
13526
13527 #: src/Color.cpp:116
13528 msgid "comment background"
13529 msgstr "pozadí komentáøe"
13530
13531 #: src/Color.cpp:117
13532 msgid "greyedout inset label"
13533 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13534
13535 #: src/Color.cpp:118
13536 msgid "greyedout inset background"
13537 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13538
13539 #: src/Color.cpp:119
13540 msgid "shaded box"
13541 msgstr "stínovaný rámeèek"
13542
13543 #: src/Color.cpp:120
13544 msgid "branch label"
13545 msgstr "znaèka vìtve"
13546
13547 #: src/Color.cpp:121
13548 msgid "footnote label"
13549 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13550
13551 #: src/Color.cpp:122
13552 msgid "index label"
13553 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13554
13555 #: src/Color.cpp:123
13556 msgid "margin note label"
13557 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13558
13559 #: src/Color.cpp:124
13560 msgid "URL label"
13561 msgstr "znaèka URL"
13562
13563 #: src/Color.cpp:125
13564 msgid "URL text"
13565 msgstr "text URL"
13566
13567 #: src/Color.cpp:126
13568 msgid "depth bar"
13569 msgstr "znaèení hloubky"
13570
13571 #: src/Color.cpp:127
13572 msgid "language"
13573 msgstr "jazyk"
13574
13575 #: src/Color.cpp:128
13576 msgid "command inset"
13577 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13578
13579 #: src/Color.cpp:129
13580 msgid "command inset background"
13581 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13582
13583 #: src/Color.cpp:130
13584 msgid "command inset frame"
13585 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13586
13587 #: src/Color.cpp:131
13588 msgid "special character"
13589 msgstr "speciální znak"
13590
13591 #: src/Color.cpp:132
13592 msgid "math"
13593 msgstr "matematika"
13594
13595 #: src/Color.cpp:133
13596 msgid "math background"
13597 msgstr "pozadí matematiky"
13598
13599 #: src/Color.cpp:134
13600 msgid "graphics background"
13601 msgstr "pozadí obrázku"
13602
13603 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13604 msgid "Math macro background"
13605 msgstr "pozadí makra"
13606
13607 #: src/Color.cpp:136
13608 msgid "math frame"
13609 msgstr "rám (matematika)"
13610
13611 #: src/Color.cpp:137
13612 msgid "math corners"
13613 msgstr "rohy mat. vzorce"
13614
13615 #: src/Color.cpp:138
13616 msgid "math line"
13617 msgstr "linka (matematika)"
13618
13619 #: src/Color.cpp:140
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Math macro hovered background"
13622 msgstr "pozadí makra"
13623
13624 #: src/Color.cpp:141
13625 msgid "Math macro label"
13626 msgstr "znaèka mat. makra"
13627
13628 #: src/Color.cpp:142
13629 msgid "Math macro frame"
13630 msgstr "rám mat. makra"
13631
13632 #: src/Color.cpp:143
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Math macro blended out"
13635 msgstr "pozadí makra"
13636
13637 #: src/Color.cpp:144
13638 msgid "Math macro old parameter"
13639 msgstr "starý parametr mat. makra"
13640
13641 #: src/Color.cpp:145
13642 msgid "Math macro new parameter"
13643 msgstr "nový parametr mat. makra"
13644
13645 #: src/Color.cpp:146
13646 msgid "caption frame"
13647 msgstr "rám popisku"
13648
13649 #: src/Color.cpp:147
13650 msgid "collapsable inset text"
13651 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13652
13653 #: src/Color.cpp:148
13654 msgid "collapsable inset frame"
13655 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13656
13657 #: src/Color.cpp:149
13658 msgid "inset background"
13659 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13660
13661 #: src/Color.cpp:150
13662 msgid "inset frame"
13663 msgstr "vlo¾ka - rám"
13664
13665 #: src/Color.cpp:151
13666 msgid "LaTeX error"
13667 msgstr "chyba LaTeX-u"
13668
13669 #: src/Color.cpp:152
13670 msgid "end-of-line marker"
13671 msgstr "znaèka konce øádky"
13672
13673 #: src/Color.cpp:153
13674 msgid "appendix marker"
13675 msgstr "znaèka pro dodatky"
13676
13677 #: src/Color.cpp:154
13678 msgid "change bar"
13679 msgstr "znaèka revize"
13680
13681 #: src/Color.cpp:155
13682 msgid "Deleted text"
13683 msgstr "Smazaný text"
13684
13685 #: src/Color.cpp:156
13686 msgid "Added text"
13687 msgstr "Pøidaný text"
13688
13689 #: src/Color.cpp:157
13690 msgid "added space markers"
13691 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13692
13693 #: src/Color.cpp:158
13694 msgid "top/bottom line"
13695 msgstr "horní/spodní linka"
13696
13697 #: src/Color.cpp:159
13698 msgid "table line"
13699 msgstr "linka tabulky"
13700
13701 #: src/Color.cpp:160
13702 msgid "table on/off line"
13703 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13704
13705 #: src/Color.cpp:162
13706 msgid "bottom area"
13707 msgstr "spodní oblast"
13708
13709 #: src/Color.cpp:163
13710 msgid "new page"
13711 msgstr "nový strana"
13712
13713 #: src/Color.cpp:164
13714 msgid "page break / line break"
13715 msgstr "konec øádky/stránky"
13716
13717 #: src/Color.cpp:165
13718 msgid "frame of button"
13719 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13720
13721 #: src/Color.cpp:166
13722 msgid "button background"
13723 msgstr "pozadí tlaèítka"
13724
13725 #: src/Color.cpp:167
13726 msgid "button background under focus"
13727 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13728
13729 #: src/Color.cpp:168
13730 msgid "inherit"
13731 msgstr "dìdit barvu okolí"
13732
13733 #: src/Color.cpp:169
13734 msgid "ignore"
13735 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13736
13737 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
13738 #: src/Converter.cpp:514
13739 msgid "Cannot convert file"
13740 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13741
13742 #: src/Converter.cpp:306
13743 #, c-format
13744 msgid ""
13745 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13746 "Define a converter in the preferences."
13747 msgstr ""
13748 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13749 "Definujte konvertor v nastaveních."
13750
13751 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13752 msgid "Executing command: "
13753 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13754
13755 #: src/Converter.cpp:443
13756 msgid "Build errors"
13757 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13758
13759 #: src/Converter.cpp:444
13760 msgid "There were errors during the build process."
13761 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13762
13763 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13764 #, c-format
13765 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13766 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13767
13768 #: src/Converter.cpp:472
13769 #, c-format
13770 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13771 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13772
13773 #: src/Converter.cpp:516
13774 #, c-format
13775 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13776 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13777
13778 #: src/Converter.cpp:517
13779 #, c-format
13780 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13781 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13782
13783 #: src/Converter.cpp:573
13784 msgid "Running LaTeX..."
13785 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13786
13787 #: src/Converter.cpp:591
13788 #, c-format
13789 msgid ""
13790 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13791 "log %1$s."
13792 msgstr ""
13793 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13794
13795 #: src/Converter.cpp:594
13796 msgid "LaTeX failed"
13797 msgstr "LaTeX selhal"
13798
13799 #: src/Converter.cpp:596
13800 msgid "Output is empty"
13801 msgstr "Výstup je prázdný"
13802
13803 #: src/Converter.cpp:597
13804 msgid "An empty output file was generated."
13805 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13806
13807 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13808 #, c-format
13809 msgid ""
13810 "Layout had to be changed from\n"
13811 "%1$s to %2$s\n"
13812 "because of class conversion from\n"
13813 "%3$s to %4$s"
13814 msgstr ""
13815 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13816 "%1$s na %2$s\n"
13817 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13818 "%3$s na %4$s"
13819
13820 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13821 msgid "Changed Layout"
13822 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13823
13824 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13825 #, fuzzy, c-format
13826 msgid ""
13827 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13828 "%2$s to %3$s"
13829 msgstr ""
13830 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13831 "%2$s na %3$s"
13832
13833 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Undefined flex inset"
13836 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13837
13838 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13839 #, c-format
13840 msgid ""
13841 "The file %1$s already exists.\n"
13842 "\n"
13843 "Do you want to overwrite that file?"
13844 msgstr ""
13845 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13846 "\n"
13847 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13848
13849 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13850 msgid "Overwrite file?"
13851 msgstr "Pøepsat soubor?"
13852
13853 #: src/Exporter.cpp:49
13854 msgid "Overwrite &all"
13855 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13856
13857 #: src/Exporter.cpp:50
13858 msgid "&Cancel export"
13859 msgstr "&Zru¹it export"
13860
13861 #: src/Exporter.cpp:90
13862 msgid "Couldn't copy file"
13863 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13864
13865 #: src/Exporter.cpp:91
13866 #, c-format
13867 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13868 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13869
13870 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13873 msgid "Roman"
13874 msgstr "Antikva (Roman)"
13875
13876 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13879 msgid "Sans Serif"
13880 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13881
13882 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13885 msgid "Typewriter"
13886 msgstr "Strojopis"
13887
13888 #: src/Font.cpp:49
13889 msgid "Symbol"
13890 msgstr "Symbol"
13891
13892 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
13893 #: src/Font.cpp:66
13894 msgid "Inherit"
13895 msgstr "Pøevzít"
13896
13897 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13898 msgid "Medium"
13899 msgstr "Støední"
13900
13901 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13902 msgid "Bold"
13903 msgstr "Tuèný"
13904
13905 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13906 msgid "Upright"
13907 msgstr "Stojatý"
13908
13909 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13910 msgid "Italic"
13911 msgstr "Kurzíva (italic)"
13912
13913 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13914 msgid "Slanted"
13915 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13916
13917 #: src/Font.cpp:57
13918 msgid "Smallcaps"
13919 msgstr "Kapitálky"
13920
13921 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13922 msgid "Increase"
13923 msgstr "Zvìt¹it"
13924
13925 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13926 msgid "Decrease"
13927 msgstr "Zmen¹it"
13928
13929 #: src/Font.cpp:66
13930 msgid "Toggle"
13931 msgstr "Pøepnout"
13932
13933 #: src/Font.cpp:171
13934 #, c-format
13935 msgid "Emphasis %1$s, "
13936 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13937
13938 #: src/Font.cpp:174
13939 #, c-format
13940 msgid "Underline %1$s, "
13941 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13942
13943 #: src/Font.cpp:177
13944 #, c-format
13945 msgid "Noun %1$s, "
13946 msgstr "Jméno %1$s, "
13947
13948 #: src/Font.cpp:191
13949 #, c-format
13950 msgid "Language: %1$s, "
13951 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13952
13953 #: src/Font.cpp:194
13954 #, c-format
13955 msgid "  Number %1$s"
13956 msgstr "  Èíslo %1$s"
13957
13958 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13959 msgid "Cannot view file"
13960 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13961
13962 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13963 #, c-format
13964 msgid "File does not exist: %1$s"
13965 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13966
13967 #: src/Format.cpp:267
13968 #, c-format
13969 msgid "No information for viewing %1$s"
13970 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13971
13972 #: src/Format.cpp:277
13973 #, c-format
13974 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13975 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13976
13977 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13978 #: src/Format.cpp:383
13979 msgid "Cannot edit file"
13980 msgstr "Nelze editovat soubor"
13981
13982 #: src/Format.cpp:337
13983 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13984 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
13985
13986 #: src/Format.cpp:350
13987 #, c-format
13988 msgid "No information for editing %1$s"
13989 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13990
13991 #: src/Format.cpp:361
13992 #, c-format
13993 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13994 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13995
13996 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13997 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13998 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13999
14000 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14001 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14002 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14003
14004 #: src/ISpell.cpp:267
14005 msgid ""
14006 "Could not create an ispell process.\n"
14007 "You may not have the right languages installed."
14008 msgstr ""
14009 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14010 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14011
14012 #: src/ISpell.cpp:290
14013 msgid ""
14014 "The ispell process returned an error.\n"
14015 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14016 msgstr ""
14017 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14018 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14019
14020 #: src/ISpell.cpp:395
14021 #, c-format
14022 msgid ""
14023 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14024 "$s'."
14025 msgstr ""
14026 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14027
14028 #: src/ISpell.cpp:406
14029 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14030 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14031
14032 #: src/ISpell.cpp:466
14033 #, c-format
14034 msgid ""
14035 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14036 "2$s'."
14037 msgstr ""
14038 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14039
14040 #: src/ISpell.cpp:481
14041 #, c-format
14042 msgid ""
14043 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14044 "2$s'."
14045 msgstr ""
14046 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14047
14048 #: src/KeySequence.cpp:167
14049 msgid "   options: "
14050 msgstr "   volby: "
14051
14052 #: src/LaTeX.cpp:61
14053 #, c-format
14054 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14055 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14056
14057 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14058 msgid "Running MakeIndex."
14059 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14060
14061 #: src/LaTeX.cpp:284
14062 msgid "Running BibTeX."
14063 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14064
14065 #: src/LaTeX.cpp:418
14066 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14067 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14068
14069 #: src/LyX.cpp:100
14070 msgid "Could not read configuration file"
14071 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14072
14073 #: src/LyX.cpp:101
14074 #, c-format
14075 msgid ""
14076 "Error while reading the configuration file\n"
14077 "%1$s.\n"
14078 "Please check your installation."
14079 msgstr ""
14080 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14081 "%1$s.\n"
14082 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14083
14084 #: src/LyX.cpp:110
14085 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14086 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14087
14088 #: src/LyX.cpp:114
14089 msgid "Done!"
14090 msgstr "Hotovo!"
14091
14092 #: src/LyX.cpp:467
14093 #, c-format
14094 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14095 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14096
14097 #: src/LyX.cpp:469
14098 msgid "Unable to remove temporary directory"
14099 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14100
14101 #: src/LyX.cpp:497
14102 #, c-format
14103 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14104 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14105
14106 #: src/LyX.cpp:570
14107 msgid "No textclass is found"
14108 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14109
14110 #: src/LyX.cpp:571
14111 msgid ""
14112 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14113 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14114 msgstr ""
14115 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14116 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14117 "pou¾ití standarních tøíd."
14118
14119 #: src/LyX.cpp:575
14120 msgid "&Reconfigure"
14121 msgstr "&Rekonfigurovat"
14122
14123 #: src/LyX.cpp:576
14124 msgid "&Use Default"
14125 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14126
14127 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14128 msgid "&Exit LyX"
14129 msgstr "&Ukonèit LyX"
14130
14131 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14132 msgid "LyX: "
14133 msgstr "LyX: "
14134
14135 #: src/LyX.cpp:847
14136 msgid "Could not create temporary directory"
14137 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14138
14139 #: src/LyX.cpp:848
14140 #, c-format
14141 msgid ""
14142 "Could not create a temporary directory in\n"
14143 "%1$s. Make sure that this\n"
14144 "path exists and is writable and try again."
14145 msgstr ""
14146 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14147 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14148 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14149
14150 #: src/LyX.cpp:936
14151 msgid "Missing user LyX directory"
14152 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14153
14154 #: src/LyX.cpp:937
14155 #, c-format
14156 msgid ""
14157 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14158 "It is needed to keep your own configuration."
14159 msgstr ""
14160 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14161 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14162
14163 #: src/LyX.cpp:942
14164 msgid "&Create directory"
14165 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14166
14167 #: src/LyX.cpp:944
14168 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14169 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14170
14171 #: src/LyX.cpp:948
14172 #, c-format
14173 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14174 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14175
14176 #: src/LyX.cpp:953
14177 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14178 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14179
14180 #: src/LyX.cpp:1121
14181 msgid "List of supported debug flags:"
14182 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14183
14184 #: src/LyX.cpp:1125
14185 #, c-format
14186 msgid "Setting debug level to %1$s"
14187 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14188
14189 #: src/LyX.cpp:1136
14190 msgid ""
14191 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14192 "Command line switches (case sensitive):\n"
14193 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14194 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14195 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14196 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14197 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14198 "                  select the features to debug.\n"
14199 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14200 "\t-x [--execute] command\n"
14201 "                  where command is a lyx command.\n"
14202 "\t-e [--export] fmt\n"
14203 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14204 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14205 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14206 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14207 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14208 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14209 "\t-version        summarize version and build info\n"
14210 "Check the LyX man page for more details."
14211 msgstr ""
14212 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14213 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14214 "\t-help              tato stránka\n"
14215 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14216 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14217 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14218 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14219 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14220 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14221 "\t-x [--execute] command\n"
14222 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14223 "\t-e [--export] fmt\n"
14224 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14225 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14226 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14227 "soubor.xxx\n"
14228 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14229 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14230 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14231 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14232
14233 #: src/LyX.cpp:1176
14234 msgid "No system directory"
14235 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14236
14237 #: src/LyX.cpp:1177
14238 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14239 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14240
14241 #: src/LyX.cpp:1188
14242 msgid "No user directory"
14243 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14244
14245 #: src/LyX.cpp:1189
14246 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14247 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14248
14249 #: src/LyX.cpp:1200
14250 msgid "Incomplete command"
14251 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14252
14253 #: src/LyX.cpp:1201
14254 msgid "Missing command string after --execute switch"
14255 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14256
14257 #: src/LyX.cpp:1212
14258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14259 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14260
14261 #: src/LyX.cpp:1225
14262 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14263 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14264
14265 #: src/LyX.cpp:1230
14266 msgid "Missing filename for --import"
14267 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14268
14269 #: src/LyXFunc.cpp:113
14270 msgid "Running configure..."
14271 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14272
14273 #: src/LyXFunc.cpp:124
14274 msgid "Reloading configuration..."
14275 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14276
14277 #: src/LyXFunc.cpp:130
14278 msgid "System reconfiguration failed"
14279 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14280
14281 #: src/LyXFunc.cpp:131
14282 msgid ""
14283 "The system reconfiguration has failed.\n"
14284 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14285 "Please reconfigure again if needed."
14286 msgstr ""
14287 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14288 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14289 "pracovat správnì.\n"
14290 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14291
14292 #: src/LyXFunc.cpp:137
14293 msgid "System reconfigured"
14294 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14295
14296 #: src/LyXFunc.cpp:138
14297 msgid ""
14298 "The system has been reconfigured.\n"
14299 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14300 "updated document class specifications."
14301 msgstr ""
14302 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14303 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14304 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14305
14306 #: src/LyXFunc.cpp:362
14307 msgid "Unknown function."
14308 msgstr "Neznámá funkce."
14309
14310 #: src/LyXFunc.cpp:394
14311 msgid "Nothing to do"
14312 msgstr "Nic k vykonání"
14313
14314 #: src/LyXFunc.cpp:413
14315 msgid "Unknown action"
14316 msgstr "Neznámá akce"
14317
14318 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14319 msgid "Command disabled"
14320 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14321
14322 #: src/LyXFunc.cpp:426
14323 msgid "Command not allowed without any document open"
14324 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14325
14326 #: src/LyXFunc.cpp:660
14327 msgid "Document is read-only"
14328 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14329
14330 #: src/LyXFunc.cpp:669
14331 msgid "This portion of the document is deleted."
14332 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14333
14334 #: src/LyXFunc.cpp:688
14335 #, c-format
14336 msgid ""
14337 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14338 "\n"
14339 "Do you want to save the document?"
14340 msgstr ""
14341 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14342 "\n"
14343 "Chcete jej ulo¾it ?"
14344
14345 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14346 msgid "Save changed document?"
14347 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14348
14349 #: src/LyXFunc.cpp:706
14350 #, c-format
14351 msgid ""
14352 "Could not print the document %1$s.\n"
14353 "Check that your printer is set up correctly."
14354 msgstr ""
14355 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14356 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14357
14358 #: src/LyXFunc.cpp:709
14359 msgid "Print document failed"
14360 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14361
14362 #: src/LyXFunc.cpp:826
14363 #, c-format
14364 msgid ""
14365 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14366 "version of the document %1$s?"
14367 msgstr ""
14368 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14369 "dokumentu %1$s ?"
14370
14371 #: src/LyXFunc.cpp:828
14372 msgid "Revert to saved document?"
14373 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14374
14375 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14376 msgid "&Revert"
14377 msgstr "&Pùvodní verze"
14378
14379 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1469
14380 msgid "Missing argument"
14381 msgstr "Chybí argument"
14382
14383 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14384 #, c-format
14385 msgid "Opening help file %1$s..."
14386 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14387
14388 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14389 #, c-format
14390 msgid "Opening child document %1$s..."
14391 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14392
14393 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14394 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14395 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14396
14397 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14398 #, c-format
14399 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14400 msgstr ""
14401 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14402
14403 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14404 #, c-format
14405 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14406 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14407
14408 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14409 msgid "Unable to save document defaults"
14410 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14411
14412 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14413 #, c-format
14414 msgid "Document %1$s reloaded."
14415 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14416
14417 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14418 #, c-format
14419 msgid "Could not reload document %1$s"
14420 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14421
14422 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14423 msgid "Welcome to LyX!"
14424 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14425
14426 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14427 msgid "Converting document to new document class..."
14428 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14429
14430 #: src/LyXRC.cpp:2368
14431 msgid ""
14432 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14433 "legal words?"
14434 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14435
14436 #: src/LyXRC.cpp:2373
14437 msgid ""
14438 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14439 "document."
14440 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14441
14442 #: src/LyXRC.cpp:2377
14443 msgid ""
14444 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14445 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14446 "specified, an internal routine is used."
14447 msgstr ""
14448 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14449 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14450 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14451 "funkce."
14452
14453 #: src/LyXRC.cpp:2385
14454 msgid ""
14455 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14456 "automatically by what you type."
14457 msgstr ""
14458 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14459 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14460
14461 #: src/LyXRC.cpp:2389
14462 msgid ""
14463 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14464 "class change."
14465 msgstr ""
14466 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14467 "zvolenou tøídu."
14468
14469 #: src/LyXRC.cpp:2393
14470 msgid ""
14471 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14472 msgstr ""
14473 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14474 "ukládání."
14475
14476 #: src/LyXRC.cpp:2400
14477 msgid ""
14478 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14479 "the backup file in the same directory as the original file."
14480 msgstr ""
14481 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14482 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14483
14484 #: src/LyXRC.cpp:2404
14485 msgid ""
14486 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14487 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14488 msgstr ""
14489 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14490 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14491
14492 #: src/LyXRC.cpp:2408
14493 msgid ""
14494 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14495 "its global and local bind/ directories."
14496 msgstr ""
14497 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14498 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14499
14500 #: src/LyXRC.cpp:2412
14501 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14502 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14503
14504 #: src/LyXRC.cpp:2416
14505 msgid ""
14506 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14507 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14508 msgstr ""
14509 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14510 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14511
14512 #: src/LyXRC.cpp:2426
14513 msgid ""
14514 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14515 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14516 msgstr ""
14517 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14518 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14519
14520 #: src/LyXRC.cpp:2430
14521 msgid ""
14522 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14523 "inside."
14524 msgstr ""
14525 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14526 "¾e je kurzor uvnitø."
14527
14528 #: src/LyXRC.cpp:2441
14529 #, no-c-format
14530 msgid ""
14531 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14532 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14533 msgstr ""
14534 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14535 "e. %B %Y\"."
14536
14537 #: src/LyXRC.cpp:2445
14538 msgid ""
14539 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14540 "look in its global and local commands/ directories."
14541 msgstr ""
14542 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14543 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14544
14545 #: src/LyXRC.cpp:2449
14546 msgid "New documents will be assigned this language."
14547 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14548
14549 #: src/LyXRC.cpp:2453
14550 msgid "Specify the default paper size."
14551 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14552
14553 #: src/LyXRC.cpp:2457
14554 msgid ""
14555 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14556 "shown after the change has been made.)"
14557 msgstr ""
14558 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14559 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14560
14561 #: src/LyXRC.cpp:2461
14562 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14563 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14564
14565 #: src/LyXRC.cpp:2465
14566 msgid ""
14567 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14568 "LyX was started from."
14569 msgstr ""
14570 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14571 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14572
14573 #: src/LyXRC.cpp:2470
14574 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14575 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14576
14577 #: src/LyXRC.cpp:2474
14578 msgid ""
14579 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14580 "value selects the directory LyX was started from."
14581 msgstr ""
14582 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14583 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14584
14585 #: src/LyXRC.cpp:2478
14586 msgid ""
14587 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14588 "recommended for non-English languages."
14589 msgstr ""
14590 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14591 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14592
14593 #: src/LyXRC.cpp:2485
14594 msgid ""
14595 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14596 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14597 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14598 msgstr ""
14599 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14600 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14601 "sh -m $$lang\"."
14602
14603 #: src/LyXRC.cpp:2494
14604 msgid ""
14605 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14606 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14607 msgstr ""
14608 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14609 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14610
14611 #: src/LyXRC.cpp:2498
14612 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14613 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14614
14615 #: src/LyXRC.cpp:2502
14616 msgid ""
14617 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14618 "document."
14619 msgstr ""
14620 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14621 "dokumentu."
14622
14623 #: src/LyXRC.cpp:2506
14624 msgid ""
14625 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14626 msgstr ""
14627 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14628 "dokumentu."
14629
14630 #: src/LyXRC.cpp:2510
14631 msgid ""
14632 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14633 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14634 "name of the second language."
14635 msgstr ""
14636 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14637 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14638
14639 #: src/LyXRC.cpp:2514
14640 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14641 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14642
14643 #: src/LyXRC.cpp:2518
14644 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14645 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14646
14647 #: src/LyXRC.cpp:2522
14648 msgid ""
14649 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14650 "\\documentclass."
14651 msgstr ""
14652 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14653 "\\documentclass."
14654
14655 #: src/LyXRC.cpp:2526
14656 msgid ""
14657 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14658 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14659 msgstr ""
14660 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14661 "\"\\usepackage{omega}\"."
14662
14663 #: src/LyXRC.cpp:2530
14664 msgid ""
14665 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14666 "document is the default language."
14667 msgstr ""
14668 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14669 "jazyka dokumentu."
14670
14671 #: src/LyXRC.cpp:2534
14672 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14673 msgstr ""
14674 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14675
14676 #: src/LyXRC.cpp:2538
14677 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14678 msgstr ""
14679 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14680
14681 #: src/LyXRC.cpp:2542
14682 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14683 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14684
14685 #: src/LyXRC.cpp:2546
14686 msgid ""
14687 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14688 "of the document."
14689 msgstr ""
14690 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14691 "standardního jazyka dokumentu."
14692
14693 #: src/LyXRC.cpp:2550
14694 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: src/LyXRC.cpp:2555
14698 msgid "The completion popup delay."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: src/LyXRC.cpp:2559
14702 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:2563
14706 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: src/LyXRC.cpp:2567
14710 msgid ""
14711 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: src/LyXRC.cpp:2571
14715 msgid ""
14716 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14717 "available."
14718 msgstr ""
14719
14720 #: src/LyXRC.cpp:2575
14721 msgid "The inline completion delay."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: src/LyXRC.cpp:2579
14725 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14726 msgstr ""
14727
14728 #: src/LyXRC.cpp:2583
14729 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: src/LyXRC.cpp:2587
14733 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: src/LyXRC.cpp:2591
14737 #, c-format
14738 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14739 msgstr ""
14740 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14741
14742 #: src/LyXRC.cpp:2596
14743 msgid ""
14744 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14745 "variable. Use the OS native format."
14746 msgstr ""
14747 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14748 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14749
14750 #: src/LyXRC.cpp:2603
14751 msgid ""
14752 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14753 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14754
14755 #: src/LyXRC.cpp:2607
14756 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14757 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14758
14759 #: src/LyXRC.cpp:2611
14760 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14761 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14762
14763 #: src/LyXRC.cpp:2615
14764 msgid "Scale the preview size to suit."
14765 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14766
14767 #: src/LyXRC.cpp:2619
14768 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14769 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14770
14771 #: src/LyXRC.cpp:2623
14772 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14773 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14774
14775 #: src/LyXRC.cpp:2627
14776 msgid ""
14777 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14778 "environment variable PRINTER."
14779 msgstr ""
14780 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14781 "prostøedí PRINTER."
14782
14783 #: src/LyXRC.cpp:2631
14784 msgid "The option to print only even pages."
14785 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14786
14787 #: src/LyXRC.cpp:2635
14788 msgid ""
14789 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14790 "the filename of the DVI file to be printed."
14791 msgstr ""
14792 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14793 "jménem DVI souboru k tisku."
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:2639
14796 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14797 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14798
14799 #: src/LyXRC.cpp:2643
14800 msgid "The option to print out in landscape."
14801 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2647
14804 msgid "The option to print only odd pages."
14805 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14806
14807 #: src/LyXRC.cpp:2651
14808 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14809 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14810
14811 #: src/LyXRC.cpp:2655
14812 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14813 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2659
14816 msgid "The option to specify paper type."
14817 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2663
14820 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14821 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14822
14823 #: src/LyXRC.cpp:2667
14824 msgid ""
14825 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14826 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14827 "arguments."
14828 msgstr ""
14829 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14830 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14831 "jméno souboru a v¹echny volby."
14832
14833 #: src/LyXRC.cpp:2671
14834 msgid ""
14835 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14836 "prepended along with the printer name after the spool command."
14837 msgstr ""
14838 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14839 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2675
14842 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14843 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14844
14845 #: src/LyXRC.cpp:2679
14846 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14847 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14848
14849 #: src/LyXRC.cpp:2683
14850 msgid ""
14851 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14852 "command."
14853 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2687
14856 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14857 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14858
14859 #: src/LyXRC.cpp:2695
14860 msgid ""
14861 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14862 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
14863
14864 #: src/LyXRC.cpp:2699
14865 msgid ""
14866 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14867 "wrong, override the setting here."
14868 msgstr ""
14869 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14870 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14871
14872 #: src/LyXRC.cpp:2705
14873 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14874 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2714
14877 msgid ""
14878 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14879 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14880 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14881 msgstr ""
14882 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14883 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14884 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14885 "fontu."
14886
14887 #: src/LyXRC.cpp:2718
14888 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14889 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2723
14892 #, no-c-format
14893 msgid ""
14894 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14895 "roughly the same size as on paper."
14896 msgstr ""
14897 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14898 "velikostina papíru."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2727
14901 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14902 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2731
14905 msgid ""
14906 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14907 "\".out\". Only for advanced users."
14908 msgstr ""
14909 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14910 "pokroèilé u¾ivatele."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2738
14913 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14914 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14915
14916 #: src/LyXRC.cpp:2742
14917 msgid "What command runs the spellchecker?"
14918 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14919
14920 #: src/LyXRC.cpp:2746
14921 msgid ""
14922 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14923 "when you quit LyX."
14924 msgstr ""
14925 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14926
14927 #: src/LyXRC.cpp:2750
14928 msgid ""
14929 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14930 "value selects the directory LyX was started from."
14931 msgstr ""
14932 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14933 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2760
14936 msgid ""
14937 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14938 "will look in its global and local ui/ directories."
14939 msgstr ""
14940 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14941 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14942
14943 #: src/LyXRC.cpp:2773
14944 msgid ""
14945 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14946 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14947 "may not work with all dictionaries."
14948 msgstr ""
14949 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14950 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14951 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14952
14953 #: src/LyXRC.cpp:2777
14954 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14955 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
14956
14957 #: src/LyXRC.cpp:2781
14958 msgid ""
14959 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14960 msgstr ""
14961 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
14962 "a Windows."
14963
14964 #: src/LyXRC.cpp:2788
14965 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14966 msgstr ""
14967 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14968 "\"-paper\")."
14969
14970 #: src/LyXVC.cpp:91
14971 msgid "Document not saved"
14972 msgstr "Dokument neulo¾en"
14973
14974 #: src/LyXVC.cpp:92
14975 msgid "You must save the document before it can be registered."
14976 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14977
14978 #: src/LyXVC.cpp:117
14979 msgid "LyX VC: Initial description"
14980 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14981
14982 #: src/LyXVC.cpp:118
14983 msgid "(no initial description)"
14984 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14985
14986 #: src/LyXVC.cpp:133
14987 msgid "LyX VC: Log Message"
14988 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14989
14990 #: src/LyXVC.cpp:136
14991 msgid "(no log message)"
14992 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14993
14994 #: src/LyXVC.cpp:156
14995 #, c-format
14996 msgid ""
14997 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14998 "changes.\n"
14999 "\n"
15000 "Do you want to revert to the saved version?"
15001 msgstr ""
15002 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15003 "\n"
15004 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15005
15006 #: src/LyXVC.cpp:159
15007 msgid "Revert to stored version of document?"
15008 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15009
15010 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15011 msgid "Senseless with this layout!"
15012 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15013
15014 #: src/Paragraph.cpp:1566
15015 msgid "Alignment not permitted"
15016 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15017
15018 #: src/Paragraph.cpp:1567
15019 msgid ""
15020 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15021 "Setting to default."
15022 msgstr ""
15023 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15024 "Pøepnuto na standardní."
15025
15026 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15027 msgid "LyX Warning: "
15028 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15029
15030 #: src/Paragraph.cpp:2036
15031 msgid "uncodable character"
15032 msgstr "nekódovatelný znak"
15033
15034 #: src/SpellBase.cpp:51
15035 msgid "Native OS API not yet supported."
15036 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15037
15038 #: src/Text.cpp:121
15039 msgid "Unknown layout"
15040 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15041
15042 #: src/Text.cpp:122
15043 #, c-format
15044 msgid ""
15045 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15046 "Trying to use the default instead.\n"
15047 msgstr ""
15048 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15049 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15050
15051 #: src/Text.cpp:151
15052 msgid "Unknown Inset"
15053 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15054
15055 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15056 msgid "Change tracking error"
15057 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15058
15059 #: src/Text.cpp:225
15060 #, c-format
15061 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15062 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15063
15064 #: src/Text.cpp:238
15065 #, c-format
15066 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15067 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15068
15069 #: src/Text.cpp:245
15070 msgid "Unknown token"
15071 msgstr "Neznámý symbol"
15072
15073 #: src/Text.cpp:527
15074 msgid ""
15075 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15076 "Tutorial."
15077 msgstr ""
15078 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15079 "(tutorial)."
15080
15081 #: src/Text.cpp:538
15082 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15083 msgstr ""
15084 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15085
15086 #: src/Text.cpp:1224
15087 msgid "[Change Tracking] "
15088 msgstr "[Zmìna revize] "
15089
15090 #: src/Text.cpp:1230
15091 msgid "Change: "
15092 msgstr "Zmìna: "
15093
15094 #: src/Text.cpp:1234
15095 msgid " at "
15096 msgstr " na "
15097
15098 #: src/Text.cpp:1244
15099 #, c-format
15100 msgid "Font: %1$s"
15101 msgstr "Font: %1$s"
15102
15103 #: src/Text.cpp:1249
15104 #, c-format
15105 msgid ", Depth: %1$d"
15106 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15107
15108 #: src/Text.cpp:1255
15109 msgid ", Spacing: "
15110 msgstr ", Mezery: "
15111
15112 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15113 msgid "OneHalf"
15114 msgstr "Jedna a pùl"
15115
15116 #: src/Text.cpp:1267
15117 msgid "Other ("
15118 msgstr "Dal¹í ("
15119
15120 #: src/Text.cpp:1276
15121 msgid ", Inset: "
15122 msgstr ", Vlo¾ka: "
15123
15124 #: src/Text.cpp:1277
15125 msgid ", Paragraph: "
15126 msgstr ", Odstavec: "
15127
15128 #: src/Text.cpp:1278
15129 msgid ", Id: "
15130 msgstr ", Id: "
15131
15132 #: src/Text.cpp:1279
15133 msgid ", Position: "
15134 msgstr ", Pozice: "
15135
15136 #: src/Text.cpp:1285
15137 msgid ", Char: 0x"
15138 msgstr ", Znak: 0x"
15139
15140 #: src/Text.cpp:1287
15141 msgid ", Boundary: "
15142 msgstr ", Okraj: "
15143
15144 #: src/Text2.cpp:392
15145 msgid "No font change defined."
15146 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15147
15148 #: src/Text2.cpp:432
15149 msgid "Nothing to index!"
15150 msgstr "Nic k indexaci !"
15151
15152 #: src/Text2.cpp:434
15153 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15154 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15155
15156 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15157 msgid "Math editor mode"
15158 msgstr "Mód matematického editoru"
15159
15160 #: src/Text3.cpp:809
15161 msgid "Unknown spacing argument: "
15162 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15163
15164 #: src/Text3.cpp:1022
15165 msgid "Layout "
15166 msgstr "Rozvr¾ení "
15167
15168 #: src/Text3.cpp:1023
15169 msgid " not known"
15170 msgstr " neznámý"
15171
15172 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15173 msgid "Character set"
15174 msgstr "Znaková sada"
15175
15176 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15177 msgid "Paragraph layout set"
15178 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15179
15180 #: src/TextClass.cpp:140
15181 msgid "Plain Layout"
15182 msgstr "Jednoduché"
15183
15184 #: src/TextClass.cpp:594
15185 msgid "Missing File"
15186 msgstr "Chybìjící soubor"
15187
15188 #: src/TextClass.cpp:595
15189 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15190 msgstr ""
15191 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15192
15193 #: src/TextClass.cpp:598
15194 msgid "Corrupt File"
15195 msgstr "Po¹kozený soubor"
15196
15197 #: src/TextClass.cpp:599
15198 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15199 msgstr ""
15200 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15201
15202 #: src/Thesaurus.cpp:60
15203 msgid "Thesaurus failure"
15204 msgstr "Chyba tezauru"
15205
15206 #: src/Thesaurus.cpp:61
15207 #, c-format
15208 msgid ""
15209 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15210 "\n"
15211 "%1$s."
15212 msgstr ""
15213 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15214 "\n"
15215 "%1$s."
15216
15217 #: src/VSpace.cpp:472
15218 msgid "Default skip"
15219 msgstr "Standardní mezera"
15220
15221 #: src/VSpace.cpp:475
15222 msgid "Small skip"
15223 msgstr "Malá mezera"
15224
15225 #: src/VSpace.cpp:478
15226 msgid "Medium skip"
15227 msgstr "Støední mezera"
15228
15229 #: src/VSpace.cpp:481
15230 msgid "Big skip"
15231 msgstr "Velká mezera"
15232
15233 #: src/VSpace.cpp:484
15234 msgid "Vertical fill"
15235 msgstr "Výplò (VFill)"
15236
15237 #: src/VSpace.cpp:491
15238 msgid "protected"
15239 msgstr "chránìno"
15240
15241 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15242 #, c-format
15243 msgid ""
15244 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15245 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15246 msgstr ""
15247 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15248 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15249
15250 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15251 msgid "Reload saved document?"
15252 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15253
15254 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15255 msgid "&Reload"
15256 msgstr "&Znovunaèíst"
15257
15258 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15259 msgid "&Keep Changes"
15260 msgstr "&Ponechat zmìny"
15261
15262 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15263 #, c-format
15264 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15265 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15266
15267 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15268 msgid "File not readable!"
15269 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15270
15271 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15272 #, c-format
15273 msgid ""
15274 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15275 "\n"
15276 "Do you want to create a new document?"
15277 msgstr ""
15278 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15279 "\n"
15280 "Chcete vytvoøit nový ?"
15281
15282 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15283 msgid "Create new document?"
15284 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15285
15286 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15287 msgid "&Create"
15288 msgstr "&Vytvoøit"
15289
15290 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15291 #, c-format
15292 msgid ""
15293 "The specified document template\n"
15294 "%1$s\n"
15295 "could not be read."
15296 msgstr ""
15297 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15298 "%1$s\n"
15299 "nelze pøeèíst."
15300
15301 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15302 msgid "Could not read template"
15303 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15304
15305 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15306 msgid "\\arabic{enumi}."
15307 msgstr "\\arabic{enumi}."
15308
15309 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15310 msgid "\\roman{enumiii}."
15311 msgstr "\\roman{enumiii}."
15312
15313 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15314 msgid "\\Alph{enumiv}."
15315 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15316
15317 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15318 msgid "Senseless!!! "
15319 msgstr "Nesmyslné! "
15320
15321 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15322 msgid "No debugging message"
15323 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15324
15325 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15326 msgid "General information"
15327 msgstr "Obecné informace"
15328
15329 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15330 msgid "Developers' general debug messages"
15331 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15332
15333 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15334 msgid "All debugging messages"
15335 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15336
15337 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15338 #, c-format
15339 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15340 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15341
15342 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15343 msgid "Standard[[Bullets]]"
15344 msgstr "Standardní"
15345
15346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15347 msgid "Maths"
15348 msgstr "Matematika"
15349
15350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15351 msgid "Dings 1"
15352 msgstr "Dings 1"
15353
15354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15355 msgid "Dings 2"
15356 msgstr "Dings 2"
15357
15358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15359 msgid "Dings 3"
15360 msgstr "Dings 3"
15361
15362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15363 msgid "Dings 4"
15364 msgstr "Dings 4"
15365
15366 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15367 msgid "Directories"
15368 msgstr "Adresáøe"
15369
15370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15371 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15372 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15373
15374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15375 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15376 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15377
15378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15379 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15380 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15381
15382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15383 msgid ""
15384 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15385 "1995-2008 LyX Team"
15386 msgstr ""
15387 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15388 "1995-2008 LyX Team"
15389
15390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15391 msgid ""
15392 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15393 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15394 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15395 "any later version."
15396 msgstr ""
15397 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15398 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15399 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15400 "verze."
15401
15402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15403 msgid ""
15404 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15405 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15406 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15407 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15408 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15409 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15410 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15411 msgstr ""
15412 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15413 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15414 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15415 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15416 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15417 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15418
15419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15420 msgid "LyX Version "
15421 msgstr "Verze LyX-u "
15422
15423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15424 msgid "Library directory: "
15425 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15426
15427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15428 msgid "User directory: "
15429 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15430
15431 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15432 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15433 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15434 #, c-format
15435 msgid "LyX: %1$s"
15436 msgstr "LyX: %1$s"
15437
15438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15439 msgid "About %1"
15440 msgstr "O programu %1"
15441
15442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15444 msgid "Preferences"
15445 msgstr "Nastavení"
15446
15447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15448 msgid "Reconfigure"
15449 msgstr "Rekonfigurovat"
15450
15451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15452 msgid "Quit %1"
15453 msgstr "Ukonèit %1"
15454
15455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15456 msgid "Exiting."
15457 msgstr "Ukonèování."
15458
15459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15460 msgid "The current document was closed."
15461 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15462
15463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15464 msgid ""
15465 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15466 "documents and exit.\n"
15467 "\n"
15468 "Exception: "
15469 msgstr ""
15470 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15471 "skonèit.\n"
15472 "\n"
15473 "Vyjímka: "
15474
15475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15477 msgid "Software exception Detected"
15478 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15479
15480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15481 msgid ""
15482 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15483 "unsaved documents and exit."
15484 msgstr ""
15485 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15486 "dokumenty a skonèit."
15487
15488 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15489 msgid "Bibliography Entry Settings"
15490 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15491
15492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15493 msgid "BibTeX Bibliography"
15494 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15495
15496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15498 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15501 msgid "Documents|#o#O"
15502 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15503
15504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15505 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15506 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15507
15508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15509 msgid "Select a BibTeX database to add"
15510 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15511
15512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15513 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15514 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15515
15516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15517 msgid "Select a BibTeX style"
15518 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15519
15520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15521 msgid "No frame"
15522 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15523
15524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15525 msgid "Simple rectangular frame"
15526 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15529 msgid "Oval frame, thin"
15530 msgstr "Oválný tenký rám"
15531
15532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15533 msgid "Oval frame, thick"
15534 msgstr "Oválný tlustý rám"
15535
15536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15537 msgid "Drop shadow"
15538 msgstr "Se stínem"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15541 msgid "Shaded background"
15542 msgstr "Pozadí s odstínem"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15545 msgid "Double rectangular frame"
15546 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15550 msgid "Height"
15551 msgstr "Vý¹ka"
15552
15553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15555 msgid "Depth"
15556 msgstr "Hloubka"
15557
15558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15561 msgid "Total Height"
15562 msgstr "Celková vý¹ka"
15563
15564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15566 msgid "Width"
15567 msgstr "©íøka"
15568
15569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15570 msgid "Box Settings"
15571 msgstr "Nastevení rámeèku"
15572
15573 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15574 msgid "Branch Settings"
15575 msgstr "Nastavení vìtve"
15576
15577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15578 msgid "Branch"
15579 msgstr "Vìtev"
15580
15581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15582 msgid "Activated"
15583 msgstr "Aktivována"
15584
15585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15587 msgid "Yes"
15588 msgstr "Ano"
15589
15590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15591 msgid "No"
15592 msgstr "Ne"
15593
15594 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15595 msgid "Merge Changes"
15596 msgstr "Slouèit revize"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15599 #, c-format
15600 msgid ""
15601 "Change by %1$s\n"
15602 "\n"
15603 msgstr ""
15604 "Zmìnil %1$s\n"
15605 "\n"
15606
15607 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15608 #, c-format
15609 msgid "Change made at %1$s\n"
15610 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15616 msgid "No change"
15617 msgstr "Beze zmìny"
15618
15619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15620 msgid "Small Caps"
15621 msgstr "Kapitálky"
15622
15623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15627 msgid "Reset"
15628 msgstr "Vynulovat"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15631 msgid "Underbar"
15632 msgstr "Podtr¾ený"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15635 msgid "Noun"
15636 msgstr "Jméno"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15639 msgid "No color"
15640 msgstr "®ádná barva"
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15643 msgid "Black"
15644 msgstr "Èerná"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15647 msgid "White"
15648 msgstr "Bílá"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15651 msgid "Red"
15652 msgstr "Èervená"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15655 msgid "Green"
15656 msgstr "Zelená"
15657
15658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15659 msgid "Blue"
15660 msgstr "Modrá"
15661
15662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15663 msgid "Cyan"
15664 msgstr "Azurová"
15665
15666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15667 msgid "Magenta"
15668 msgstr "Fialová"
15669
15670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15671 msgid "Yellow"
15672 msgstr "®lutá"
15673
15674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15675 msgid "Text Style"
15676 msgstr "Styl textu"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
15679 msgid "Keys"
15680 msgstr "Klíèe"
15681
15682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15683 msgid "Enhanced Metafile"
15684 msgstr "Roz¹íøený WMF"
15685
15686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15687 msgid "Windows Metafile"
15688 msgstr "WMF"
15689
15690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15691 msgid "LinkBack PDF"
15692 msgstr "LinkBack PDF"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15695 msgid "PDF"
15696 msgstr "PDF"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15699 msgid "PNG"
15700 msgstr "PNG"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15703 msgid "JPEG"
15704 msgstr "JPEG"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15707 msgid "pasted"
15708 msgstr "vlo¾eno"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
15711 #, c-format
15712 msgid "%1$s Files"
15713 msgstr "%1$s souborù"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15716 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15717 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15718
15719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
15720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
15721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
15722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
15723 msgid "Canceled."
15724 msgstr "Zru¹eno."
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15727 msgid "Overwrite external file?"
15728 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
15731 #, c-format
15732 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15733 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15736 msgid "Next command"
15737 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15740 msgid "big[[delimiter size]]"
15741 msgstr "big"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15744 msgid "Big[[delimiter size]]"
15745 msgstr "Big"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15748 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15749 msgstr "bigg"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15752 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15753 msgstr "Bigg"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15756 msgid "Math Delimiter"
15757 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15761 msgid "(None)"
15762 msgstr "(®ádné)"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15765 msgid "Variable"
15766 msgstr "Promìnlivá"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15769 msgid "Computer Modern Roman"
15770 msgstr "Computer Modern Roman"
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15773 msgid "Latin Modern Roman"
15774 msgstr "Latin Modern Roman"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15777 msgid "AE (Almost European)"
15778 msgstr "AE (Almost European)"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15781 msgid "Times Roman"
15782 msgstr "Times Roman"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15785 msgid "Palatino"
15786 msgstr "Palatino"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15789 msgid "Bitstream Charter"
15790 msgstr "Bitstream Charter"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15793 msgid "New Century Schoolbook"
15794 msgstr "New Century Schoolbook"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15797 msgid "Bookman"
15798 msgstr "Bookman"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15801 msgid "Utopia"
15802 msgstr "Utopia"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15805 msgid "Bera Serif"
15806 msgstr "Bera Serif"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15809 msgid "Concrete Roman"
15810 msgstr "Concrete Roman"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15813 msgid "Zapf Chancery"
15814 msgstr "Zapf Chancery"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15817 msgid "Computer Modern Sans"
15818 msgstr "Computer Modern Sans"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15821 msgid "Latin Modern Sans"
15822 msgstr "Latin Modern Sans"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15825 msgid "Helvetica"
15826 msgstr "Helvetica"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15829 msgid "Avant Garde"
15830 msgstr "Avant Garde"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15833 msgid "Bera Sans"
15834 msgstr "Bera Sans"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15837 msgid "CM Bright"
15838 msgstr "CM Bright"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15841 msgid "Computer Modern Typewriter"
15842 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15845 msgid "Latin Modern Typewriter"
15846 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15849 msgid "Courier"
15850 msgstr "Courier"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15853 msgid "Bera Mono"
15854 msgstr "Bera Mono"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15857 msgid "LuxiMono"
15858 msgstr "LuxiMono"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15861 msgid "CM Typewriter Light"
15862 msgstr "CM Typewriter Light"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
15865 msgid "Module not found!"
15866 msgstr "Modul nenalezen!"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
15869 msgid "Document Settings"
15870 msgstr "Nastavení dokumentu"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
15874 msgid ""
15875 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15876 msgstr ""
15877 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
15880 msgid "Length"
15881 msgstr "Vlastní délka"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
15885 msgid " (not installed)"
15886 msgstr " (není instalován)"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
15889 msgid "10"
15890 msgstr "10"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
15893 msgid "11"
15894 msgstr "11"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
15897 msgid "12"
15898 msgstr "12"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
15901 msgid "empty"
15902 msgstr "prázdný"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15905 msgid "plain"
15906 msgstr "prostý"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15909 msgid "headings"
15910 msgstr "nadpisy(headings)"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15913 msgid "fancy"
15914 msgstr "pestrý(fancy)"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
15917 msgid "B3"
15918 msgstr "B3"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
15921 msgid "B4"
15922 msgstr "B4"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
15925 msgid "LaTeX default"
15926 msgstr "LaTeX standard"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15929 msgid "``text''"
15930 msgstr "``text''"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15933 msgid "''text''"
15934 msgstr "''text''"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
15937 msgid ",,text``"
15938 msgstr ",,text``"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15941 msgid ",,text''"
15942 msgstr ",,text''"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
15945 msgid "<<text>>"
15946 msgstr "<<text>>"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
15949 msgid ">>text<<"
15950 msgstr ">>text<<"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
15953 msgid "Numbered"
15954 msgstr "Èíslováno"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
15957 msgid "Appears in TOC"
15958 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
15961 msgid "Author-year"
15962 msgstr "Autor-rok"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
15965 msgid "Numerical"
15966 msgstr "Numerický"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
15969 #, c-format
15970 msgid "Unavailable: %1$s"
15971 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15974 msgid "Document Class"
15975 msgstr "Tøída dokumentu"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
15978 msgid "Text Layout"
15979 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
15982 msgid "Page Margins"
15983 msgstr "Okraje stránky"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
15986 msgid "Numbering & TOC"
15987 msgstr "Èíslování & Obsah"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
15990 msgid "PDF Properties"
15991 msgstr "PDF vlastnosti"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15994 msgid "Math Options"
15995 msgstr "Nastavení Matematiky"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
15998 msgid "Float Placement"
15999 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16002 msgid "Bullets"
16003 msgstr "Odrá¾ky"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16006 msgid "Branches"
16007 msgstr "Vìtve"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16010 msgid "LaTeX Preamble"
16011 msgstr "Preambule LaTeXu"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16014 msgid "Layouts|#o#O"
16015 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16018 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16019 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16023 msgid "Local layout file"
16024 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16029 msgid "Error"
16030 msgstr "Chyba"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16033 msgid "Unable to read local layout file."
16034 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16037 msgid ""
16038 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16039 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16040 "document may not work with this layout if you do not\n"
16041 "keep the layout file in the same directory."
16042 msgstr ""
16043 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16044 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16045 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16046 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16049 msgid "&Set Layout"
16050 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16054 msgid "Unable to set document class."
16055 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16059 msgid "Unapplied changes"
16060 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16064 msgid ""
16065 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16066 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16067 msgstr ""
16068 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16069 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16073 msgid "&Dismiss"
16074 msgstr "&Odmítnout"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16077 #, c-format
16078 msgid "%1$s, %2$s"
16079 msgstr "%1$s, %2$s"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16082 #, c-format
16083 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16084 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16087 #, c-format
16088 msgid "Package(s) required: %1$s."
16089 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16090
16091 # TODO
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16093 msgid "or"
16094 msgstr "nebo"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16097 #, c-format
16098 msgid "Module required: %1$s."
16099 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16102 #, c-format
16103 msgid "Modules excluded: %1$s."
16104 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16107 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16108 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16111 msgid "Can't set layout!"
16112 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16115 #, c-format
16116 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16117 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16120 msgid "Not Found"
16121 msgstr "Nenalezeno"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16124 msgid "TeX Code Settings"
16125 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16128 msgid "Error List"
16129 msgstr "Výpis chyb"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16132 #, c-format
16133 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16134 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16137 msgid "Top left"
16138 msgstr "Vlevo nahoøe"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16141 msgid "Bottom left"
16142 msgstr "Vlevo dole"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16145 msgid "Baseline left"
16146 msgstr "Základní linka vlevo"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16149 msgid "Top center"
16150 msgstr "V støedu nahoøe"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16153 msgid "Bottom center"
16154 msgstr "V støedu dole"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16157 msgid "Baseline center"
16158 msgstr "Základní linka v støedu"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16161 msgid "Top right"
16162 msgstr "Vpravo nahoøe"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16165 msgid "Bottom right"
16166 msgstr "Vpravo dole"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16169 msgid "Baseline right"
16170 msgstr "Základní linka vpravo"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16173 msgid "External Material"
16174 msgstr "Externí materiál"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16177 msgid "Scale%"
16178 msgstr "Mìøítko%"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16181 msgid "Select external file"
16182 msgstr "Vybrat externí soubor"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16185 msgid "Float Settings"
16186 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16189 msgid "Graphics"
16190 msgstr "Obrázky"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16193 msgid "Select graphics file"
16194 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16197 msgid "Clipart|#C#c"
16198 msgstr "Klipart|#K#k"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16201 msgid "Horizontal Space Settings"
16202 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16205 msgid ""
16206 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16207 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16208 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16212 msgid "Hyperlink"
16213 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16216 msgid "Child Document"
16217 msgstr "Dokument potomka"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16222 msgid ""
16223 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16224 msgstr ""
16225 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16228 msgid "Select document to include"
16229 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16232 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16233 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16236 msgid "Label"
16237 msgstr "Znaèka"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16240 msgid "No language"
16241 msgstr "®ádný jazyk"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16244 msgid "Program Listing Settings"
16245 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16248 msgid "No dialect"
16249 msgstr "®ádný dialekt"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16252 msgid "LaTeX Log"
16253 msgstr "Log LaTeX-u"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16256 msgid "Literate Programming Build Log"
16257 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16260 msgid "lyx2lyx Error Log"
16261 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16264 msgid "Version Control Log"
16265 msgstr "Log ze správy verzí"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16268 msgid "No LaTeX log file found."
16269 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16272 msgid "No literate programming build log file found."
16273 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16276 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16277 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16280 msgid "No version control log file found."
16281 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16284 msgid "Math Matrix"
16285 msgstr "Matice"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16288 msgid "Nomenclature"
16289 msgstr "Nomenklatura"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16292 msgid "Note Settings"
16293 msgstr "Nastavení poznámky"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16296 msgid "Paragraph Settings"
16297 msgstr "Nastavení odstavce"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16300 msgid ""
16301 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16302 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16303 "\n"
16304 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16305 "the items is used."
16306 msgstr ""
16307 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16308 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16309 "\n"
16310 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16311 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16314 msgid "System files|#S#s"
16315 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16318 msgid "User files|#U#u"
16319 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16322 msgid "Look & Feel"
16323 msgstr "Vzhled"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16326 msgid "Language Settings"
16327 msgstr "Jazyková nastavení"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16330 msgid "Output"
16331 msgstr "Výstup"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16334 msgid "File Handling"
16335 msgstr "Obsluha souborù"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16338 msgid "Plain text"
16339 msgstr "Prostý text"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16342 msgid "Date format"
16343 msgstr "Formát datumu"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16346 msgid "Keyboard/Mouse"
16347 msgstr "Klávesnice/my¹"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16350 msgid "Input Completion"
16351 msgstr "Doplòování"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16354 msgid "Screen fonts"
16355 msgstr "Fonty na obrazovce"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16358 msgid "Colors"
16359 msgstr "Barvy"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16362 msgid "Paths"
16363 msgstr "Cesty"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16366 msgid "Select directory for example files"
16367 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16370 msgid "Select a document templates directory"
16371 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16374 msgid "Select a temporary directory"
16375 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16378 msgid "Select a backups directory"
16379 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16382 msgid "Select a document directory"
16383 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16386 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16387 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16391 msgid "Spellchecker"
16392 msgstr "Kontrola pravopisu"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16395 msgid "ispell"
16396 msgstr "ispell"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16399 msgid "aspell"
16400 msgstr "aspell"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16403 msgid "hspell"
16404 msgstr "hspell"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16407 msgid "pspell (library)"
16408 msgstr "pspell (knihovna)"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16411 msgid "aspell (library)"
16412 msgstr "aspell (knihovna)"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16415 msgid "Converters"
16416 msgstr "Konvertory"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16419 msgid "File formats"
16420 msgstr "Formáty souborù"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16423 msgid "Format in use"
16424 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16427 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16428 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16431 msgid "Printer"
16432 msgstr "Tiskárna"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16435 msgid "User interface"
16436 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16439 msgid "Control"
16440 msgstr "Ovládání"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16443 msgid "Shortcuts"
16444 msgstr "Klávesové zkratky"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16447 msgid "Function"
16448 msgstr "Funkce"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16451 msgid "Shortcut"
16452 msgstr "Zkratka"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16455 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16456 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16459 msgid "Mathematical Symbols"
16460 msgstr "Matematické symboly"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16463 msgid "Document and Window"
16464 msgstr "Dokument a okno"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16467 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16468 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16471 msgid "System and Miscellaneous"
16472 msgstr "Systém, Rùzné"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16475 msgid "Res&tore"
16476 msgstr "&Obnovit"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16480 msgid "Failed to create shortcut"
16481 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16484 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16485 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16488 msgid "Invalid or empty key sequence"
16489 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16492 msgid "Shortcut is already defined"
16493 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16496 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16497 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16500 msgid "Identity"
16501 msgstr "Va¹e identita"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16504 msgid "Choose bind file"
16505 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16508 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16509 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16512 msgid "Choose UI file"
16513 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16516 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16517 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16520 msgid "Choose keyboard map"
16521 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16524 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16525 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16528 msgid "Choose personal dictionary"
16529 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16532 msgid "*.pws"
16533 msgstr "*.pws"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16536 msgid "*.ispell"
16537 msgstr "*.ispell"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16540 msgid "Print Document"
16541 msgstr "Tisk dokumentu"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16544 msgid "Print to file"
16545 msgstr "Tisk do souboru"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16548 msgid "PostScript files (*.ps)"
16549 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16552 msgid "Cross-reference"
16553 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16556 msgid "&Go Back"
16557 msgstr "&Jdi zpìt"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16560 msgid "Jump back"
16561 msgstr "Skok zpìt"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16564 msgid "Jump to label"
16565 msgstr "Skok na znaèku"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16568 msgid "Find and Replace"
16569 msgstr "Najít a zamìnit"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16572 msgid "Send Document to Command"
16573 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16576 msgid "Show File"
16577 msgstr "Zobraz soubor"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16580 msgid "Error -> Cannot load file!"
16581 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16584 msgid "Spellchecker error"
16585 msgstr "Chyba pravopisu"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16588 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16589 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16592 msgid ""
16593 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16594 "Maybe it has been killed."
16595 msgstr ""
16596 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16597 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16600 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16601 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16604 msgid "The spellchecker has failed"
16605 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16608 #, c-format
16609 msgid "%1$d words checked."
16610 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16613 msgid "One word checked."
16614 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16617 msgid "Spelling check completed"
16618 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16621 msgid "Basic Latin"
16622 msgstr "Základní latinka"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16625 msgid "Latin-1 Supplement"
16626 msgstr "Latin-1 dodatek"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16629 msgid "Latin Extended-A"
16630 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16633 msgid "Latin Extended-B"
16634 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16637 msgid "IPA Extensions"
16638 msgstr "IPA roz¹íøení"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16641 msgid "Spacing Modifier Letters"
16642 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16645 msgid "Combining Diacritical Marks"
16646 msgstr "Diakritická znaménka"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16649 msgid "Cyrillic"
16650 msgstr "Cyrilika"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16653 msgid "Arabic"
16654 msgstr "Arab¹tina"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16657 msgid "Devanagari"
16658 msgstr "Dévanágarí"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16661 msgid "Bengali"
16662 msgstr "Bengál¹tina"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16665 msgid "Gurmukhi"
16666 msgstr "Gurmukhi"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16669 msgid "Gujarati"
16670 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16673 msgid "Oriya"
16674 msgstr "Oriya"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16677 msgid "Tamil"
16678 msgstr "Tamil¹tina"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16681 msgid "Telugu"
16682 msgstr "Telug¹tina"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16685 msgid "Kannada"
16686 msgstr "Kannad¹tina"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16689 msgid "Malayalam"
16690 msgstr "Malajálam¹tina"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16693 msgid "Lao"
16694 msgstr "Lao¹tina"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16697 msgid "Tibetan"
16698 msgstr "Tibet¹tina"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16701 msgid "Georgian"
16702 msgstr "Gruzín¹tins"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16705 msgid "Hangul Jamo"
16706 msgstr "Hangul jamo"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16709 msgid "Phonetic Extensions"
16710 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16713 msgid "Latin Extended Additional"
16714 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16717 msgid "Greek Extended"
16718 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16721 msgid "General Punctuation"
16722 msgstr "Interpunkce"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16725 msgid "Superscripts and Subscripts"
16726 msgstr "Horní a dolní indexy"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16729 msgid "Currency Symbols"
16730 msgstr "Symboly mìn"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16733 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16734 msgstr "Diakritická znaménka"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16737 msgid "Letterlike Symbols"
16738 msgstr "Symboly písmen"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16741 msgid "Number Forms"
16742 msgstr "Èíselné formy"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16745 msgid "Mathematical Operators"
16746 msgstr "Matematické operátory"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16749 msgid "Miscellaneous Technical"
16750 msgstr "Technické"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16753 msgid "Control Pictures"
16754 msgstr "Øídící znaky"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16757 msgid "Optical Character Recognition"
16758 msgstr "OCR"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16761 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16762 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16765 msgid "Box Drawing"
16766 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16769 msgid "Block Elements"
16770 msgstr "Kvádry"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16773 msgid "Geometric Shapes"
16774 msgstr "Geometrické tvary"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16777 msgid "Miscellaneous Symbols"
16778 msgstr "Rùzné symboly"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16781 msgid "Dingbats"
16782 msgstr "Dingbats"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16785 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16786 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16789 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16790 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16793 msgid "Hiragana"
16794 msgstr "Hiragana"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16797 msgid "Katakana"
16798 msgstr "Katakana"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16801 msgid "Bopomofo"
16802 msgstr "Bopomofo"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16805 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16806 msgstr "Hangul kompat."
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16809 msgid "Kanbun"
16810 msgstr "Kanbun"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16813 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16814 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16817 msgid "CJK Compatibility"
16818 msgstr "CJK kompat."
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16821 msgid "CJK Unified Ideographs"
16822 msgstr "CJK unifikované ideograf."
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16825 msgid "Hangul Syllables"
16826 msgstr "Hangul slabiky"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16829 msgid "High Surrogates"
16830 msgstr "Surogáty horní"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16833 msgid "Private Use High Surrogates"
16834 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16837 msgid "Low Surrogates"
16838 msgstr "Surogáty dolní"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16841 msgid "Private Use Area"
16842 msgstr "CJK (Private Use Area)"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16845 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16846 msgstr "CJK kompat. ideograf."
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16849 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16850 msgstr "Ligatury"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16853 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16854 msgstr "Arabské present formy-A"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16857 msgid "Combining Half Marks"
16858 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16861 msgid "CJK Compatibility Forms"
16862 msgstr "CJK kompat. formy"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16865 msgid "Small Form Variants"
16866 msgstr "Varianty malých forem"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16869 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16870 msgstr "Arabské present. formy-B"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16873 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16874 msgstr "Latin + CJK"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16877 msgid "Specials"
16878 msgstr "Specializované"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16881 msgid "Linear B Syllabary"
16882 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16885 msgid "Linear B Ideograms"
16886 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16889 msgid "Aegean Numbers"
16890 msgstr "Egejská èísla"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16893 msgid "Ancient Greek Numbers"
16894 msgstr "Staroøecká èísla"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16897 msgid "Old Italic"
16898 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16901 msgid "Gothic"
16902 msgstr "Gotické"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16905 msgid "Ugaritic"
16906 msgstr "Ugaritské"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16909 msgid "Old Persian"
16910 msgstr "Staroperské"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16913 msgid "Deseret"
16914 msgstr "Deseret"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16917 msgid "Shavian"
16918 msgstr "Shawovské"
16919
16920 # TODO
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16922 msgid "Osmanya"
16923 msgstr "Osmanya"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16926 msgid "Cypriot Syllabary"
16927 msgstr "Kyperské"
16928
16929 # TODO
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16931 msgid "Kharoshthi"
16932 msgstr "Kharoshthi"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16935 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16936 msgstr "Byzantské hudební symboly"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16939 msgid "Musical Symbols"
16940 msgstr "Hudební symboly"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16943 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16944 msgstr "Staroøecká hudební notace"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16947 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16948 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16951 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16952 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16955 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16956 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16959 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16960 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16963 msgid "Tags"
16964 msgstr "Pøívì¹ky"
16965
16966 # TODO
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16968 msgid "Variation Selectors Supplement"
16969 msgstr "Variation Selectors Supplement"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16972 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16973 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
16976 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16977 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
16980 msgid "Character: "
16981 msgstr "Znak: "
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
16984 msgid "Code Point: "
16985 msgstr "Kód: "
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
16988 msgid "Symbols"
16989 msgstr "Symboly"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
16992 msgid "Table Settings"
16993 msgstr "Nastavení tabulky"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16996 msgid "Insert Table"
16997 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17000 msgid "TeX Information"
17001 msgstr "Informace TeX-u"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17004 msgid "Outline"
17005 msgstr "Osnova"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17008 msgid "Table of Contents"
17009 msgstr "Obsah"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17012 msgid "Child Documents"
17013 msgstr "Dokumenty potomkù"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17016 msgid "List of Graphics"
17017 msgstr "Seznam obrázkù"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17020 msgid "List of Equations"
17021 msgstr "Seznam rovnic"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17024 msgid "List of Footnotes"
17025 msgstr "Poznámky pod èarou"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17028 msgid "List of Listings"
17029 msgstr "Seznam výpisù"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17032 msgid "List of Indexes"
17033 msgstr "Hesla rejstøíku"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17036 msgid "List of Marginal notes"
17037 msgstr "Postraní poznámky"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17040 msgid "List of Notes"
17041 msgstr "Seznam poznámek"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17044 msgid "List of Citations"
17045 msgstr "Seznam citací"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17048 msgid "Labels and References"
17049 msgstr "Znaèky a odkazy"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17052 msgid "Filtering layouts with \""
17053 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17056 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17057 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17060 msgid "Vertical Space Settings"
17061 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17064 msgid "version "
17065 msgstr "verze "
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17068 msgid "unknown version"
17069 msgstr "neznámá verze"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17072 msgid "Small-sized icons"
17073 msgstr "Malé ikony"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17076 msgid "Normal-sized icons"
17077 msgstr "Normální ikony"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17080 msgid "Big-sized icons"
17081 msgstr "Velké ikony"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17084 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17085 msgid "LyX"
17086 msgstr "LyX"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17089 msgid "Select template file"
17090 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17093 msgid "Templates|#T#t"
17094 msgstr "©ablony|#A#a"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17098 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17099 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17102 msgid "Document not loaded."
17103 msgstr "Dokument nenaèten"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17106 msgid "Select document to open"
17107 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17111 msgid "Examples|#E#e"
17112 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17115 #, c-format
17116 msgid "Opening document %1$s..."
17117 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17120 #, c-format
17121 msgid "Document %1$s opened."
17122 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17125 #, c-format
17126 msgid "Could not open document %1$s"
17127 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17130 msgid "Couldn't import file"
17131 msgstr "Soubor nelze importovat"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17134 #, c-format
17135 msgid "No information for importing the format %1$s."
17136 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17139 #, c-format
17140 msgid "Select %1$s file to import"
17141 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "The document %1$s already exists.\n"
17147 "\n"
17148 "Do you want to overwrite that document?"
17149 msgstr ""
17150 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17151 "\n"
17152 "Chcete jej pøepsat ?"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17155 msgid "Overwrite document?"
17156 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17159 #, c-format
17160 msgid "Importing %1$s..."
17161 msgstr "Importování %1$s..."
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17164 msgid "imported."
17165 msgstr "importováno."
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17168 msgid "file not imported!"
17169 msgstr "soubor nebyl importován!"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17172 msgid "Select LyX document to insert"
17173 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17176 msgid "Select file to insert"
17177 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17180 msgid "Choose a filename to save document as"
17181 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17184 msgid "&Rename"
17185 msgstr "Pøe&jmenovat"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17188 #, c-format
17189 msgid ""
17190 "The document %1$s could not be saved.\n"
17191 "\n"
17192 "Do you want to rename the document and try again?"
17193 msgstr ""
17194 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17195 "\n"
17196 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17199 msgid "Rename and save?"
17200 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17203 msgid "&Retry"
17204 msgstr "&Opakovat"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17207 #, c-format
17208 msgid ""
17209 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17210 "\n"
17211 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17212 msgstr ""
17213 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17214 "\n"
17215 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17218 msgid "&Discard"
17219 msgstr "&Neukládat"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17222 msgid "Saving all documents..."
17223 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17226 msgid "All documents saved."
17227 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17230 #, c-format
17231 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17232 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17235 msgid "off"
17236 msgstr "vypnuto"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17239 msgid "auto"
17240 msgstr "auto"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17243 #, c-format
17244 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17245 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17248 #, c-format
17249 msgid "%1$s unknown command!"
17250 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17254 msgid "LaTeX Source"
17255 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17258 msgid "DocBook Source"
17259 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17262 msgid "Literate Source"
17263 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17266 msgid " (changed)"
17267 msgstr " (zmìnìno)"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17270 msgid " (read only)"
17271 msgstr " (jen ke ètení)"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17274 msgid "Close File"
17275 msgstr "Zavøít soubor"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17278 msgid "Hide tab"
17279 msgstr "Skrýt panel"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17282 msgid "Close tab"
17283 msgstr "Zavøít panel"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17286 msgid "Wrap Float Settings"
17287 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17290 msgid "Click to detach"
17291 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17294 msgid "No Documents Open!"
17295 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17300 msgid "No Document Open!"
17301 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17304 msgid "Plain Text"
17305 msgstr "Jako prostý text"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17308 msgid "Plain Text, Join Lines"
17309 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17312 msgid "Master Document"
17313 msgstr "Hlavní dokument"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17316 msgid "Other floats: "
17317 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17318
17319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17320 msgid "Open Navigator..."
17321 msgstr "Otevøít navigátor..."
17322
17323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17324 msgid "Other Lists"
17325 msgstr "Dal¹í seznamy"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17328 msgid "No Table of contents"
17329 msgstr "Bez obsahu|B"
17330
17331 # TODO co to je?
17332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17333 msgid " (auto)"
17334 msgstr " (auto)"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17337 msgid "No Branch in Document!"
17338 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17341 msgid "No action defined!"
17342 msgstr "®ádná akce není definována!"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17345 msgid "space"
17346 msgstr "mezera"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17351 msgid "Invalid filename"
17352 msgstr "Neplatný název souboru"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17355 msgid ""
17356 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17357 "characters:\n"
17358 msgstr ""
17359 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17360 "znaky:\n"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17363 msgid "Could not update TeX information"
17364 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17367 #, c-format
17368 msgid "The script `%s' failed."
17369 msgstr "Skript `%s' selhal."
17370
17371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17372 msgid "All Files "
17373 msgstr "V¹echny soubory "
17374
17375 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17377 msgid ""
17378 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17379 "file through LaTeX: "
17380 msgstr ""
17381 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17382 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17383
17384 #: src/insets/Inset.cpp:313
17385 msgid "Opened inset"
17386 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17387
17388 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17389 msgid "Keys must be unique!"
17390 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17391
17392 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "The key %1$s already exists,\n"
17396 "it will be changed to %2$s."
17397 msgstr ""
17398 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17399 "bude zmìnìn na %2$s."
17400
17401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17402 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17403 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17404
17405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17406 msgid "Export Warning!"
17407 msgstr "Export-varování!"
17408
17409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17410 msgid ""
17411 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17412 "BibTeX will be unable to find them."
17413 msgstr ""
17414 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17415 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17416
17417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17418 msgid ""
17419 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17420 "BibTeX will be unable to find it."
17421 msgstr ""
17422 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17423 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17424
17425 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17426 msgid "simple frame"
17427 msgstr "jednoduchý rám"
17428
17429 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17430 msgid "frameless"
17431 msgstr "bez rámù"
17432
17433 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17434 msgid "simple frame, page breaks"
17435 msgstr "jednoduchý, více stran"
17436
17437 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17438 msgid "oval, thin"
17439 msgstr "oválný tenký"
17440
17441 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17442 msgid "oval, thick"
17443 msgstr "oválný tlustý"
17444
17445 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17446 msgid "drop shadow"
17447 msgstr "se stínem"
17448
17449 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17450 msgid "shaded background"
17451 msgstr "se stínovaným pozadím"
17452
17453 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17454 msgid "double frame"
17455 msgstr "dvojitý rám"
17456
17457 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17458 msgid "Opened Box Inset"
17459 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17460
17461 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17462 msgid "Box"
17463 msgstr "Rámeèek"
17464
17465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17466 msgid "Opened Branch Inset"
17467 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17468
17469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17470 msgid "Branch: "
17471 msgstr "Vìtev: "
17472
17473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17474 msgid "Undef: "
17475 msgstr "Nedef: "
17476
17477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17478 msgid "branch"
17479 msgstr "vìtev"
17480
17481 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17482 msgid "Opened Caption Inset"
17483 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17484
17485 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17486 #, c-format
17487 msgid "Sub-%1$s"
17488 msgstr "Sub-%1$s"
17489
17490 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17491 msgid "not cited"
17492 msgstr "necitováno"
17493
17494 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17495 msgid "Left-click to collapse the inset"
17496 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17497
17498 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17499 msgid "Left-click to open the inset"
17500 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17501
17502 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17503 msgid "LaTeX Command: "
17504 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17505
17506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17507 msgid "InsetCommand Error: "
17508 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17509
17510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17511 msgid "Incompatible command name."
17512 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17513
17514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17515 msgid "InsetCommandParams Error: "
17516 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17517
17518 # TODO ?preklad?
17519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17520 msgid "InsetCommandParams: "
17521 msgstr "InsetCommandParams: "
17522
17523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17524 msgid "Unknown parameter name: "
17525 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17526
17527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17528 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17529 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17530
17531 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17532 msgid "Opened ERT Inset"
17533 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17534
17535 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17536 msgid "Opened Environment Inset: "
17537 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17538
17539 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17540 #, c-format
17541 msgid "External template %1$s is not installed"
17542 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17543
17544 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Opened Flex Inset"
17547 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17548
17549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17551 msgid "float: "
17552 msgstr "plovoucí objekt: "
17553
17554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17555 msgid "Opened Float Inset"
17556 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17557
17558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17559 msgid "float"
17560 msgstr "plovoucí objekt"
17561
17562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17563 msgid " (sideways)"
17564 msgstr " (na bok)"
17565
17566 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17567 msgid "subfloat: "
17568 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17569
17570 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17571 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17572 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17573
17574 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17575 #, c-format
17576 msgid "List of %1$s"
17577 msgstr "Seznam %1$s"
17578
17579 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17580 msgid "Opened Footnote Inset"
17581 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17582
17583 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17584 msgid "footnote"
17585 msgstr "poznámka pod èarou"
17586
17587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "Could not copy the file\n"
17591 "%1$s\n"
17592 "into the temporary directory."
17593 msgstr ""
17594 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17595 "%1$s\n"
17596 "do pomocného adresáøe."
17597
17598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17599 #, c-format
17600 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17601 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17602
17603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17604 #, c-format
17605 msgid "Graphics file: %1$s"
17606 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17607
17608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17609 msgid "Verbatim Input"
17610 msgstr "Vstup-doslovnì"
17611
17612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17613 msgid "Verbatim Input*"
17614 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17615
17616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17617 msgid "Recursive input"
17618 msgstr "Rekurzivní vstup"
17619
17620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17621 #, c-format
17622 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17623 msgstr ""
17624 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17625
17626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17627 #, c-format
17628 msgid ""
17629 "Included file `%1$s'\n"
17630 "has textclass `%2$s'\n"
17631 "while parent file has textclass `%3$s'."
17632 msgstr ""
17633 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17634 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
17635 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17636
17637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17638 msgid "Different textclasses"
17639 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
17640
17641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17642 #, c-format
17643 msgid ""
17644 "Included file `%1$s'\n"
17645 "uses module `%2$s'\n"
17646 "which is not used in parent file."
17647 msgstr ""
17648 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17649 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17650 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17651
17652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17653 msgid "Module not found"
17654 msgstr "Modul nenalezen"
17655
17656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
17657 msgid "Index"
17658 msgstr "Index"
17659
17660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17661 msgid "Information regarding "
17662 msgstr "Informace ohlednì "
17663
17664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17665 msgid "Unknown Info: "
17666 msgstr "Neznámá informace: "
17667
17668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17669 msgid "yes"
17670 msgstr "ano"
17671
17672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17673 msgid "no"
17674 msgstr "ne"
17675
17676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17677 #, fuzzy, c-format
17678 msgid "Unknown action %1$s"
17679 msgstr "Neznámá akce"
17680
17681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17682 #, fuzzy, c-format
17683 msgid "No menu entry for action %1$s"
17684 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17685
17686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17687 msgid "Unknown buffer info"
17688 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17689
17690 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17691 msgid "Label names must be unique!"
17692 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17693
17694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17695 #, c-format
17696 msgid ""
17697 "The label %1$s already exists,\n"
17698 "it will be changed to %2$s."
17699 msgstr ""
17700 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17701 "bude pøejmenována na %2$s."
17702
17703 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17704 msgid "DUPLICATE: "
17705 msgstr "DUPLIKÁT: "
17706
17707 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17708 msgid "Opened Listing Inset"
17709 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17710
17711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17712 msgid "A value is expected."
17713 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17714
17715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17721 msgid "Unbalanced braces!"
17722 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17723
17724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17725 msgid "Please specify true or false."
17726 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17727
17728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17729 msgid "Only true or false is allowed."
17730 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17731
17732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17733 msgid "Please specify an integer value."
17734 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17735
17736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17737 msgid "An integer is expected."
17738 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17739
17740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17741 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17742 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17743
17744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17745 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17746 msgstr "Neplatná délka."
17747
17748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17749 #, c-format
17750 msgid "Please specify one of %1$s."
17751 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17752
17753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17754 #, c-format
17755 msgid "Try one of %1$s."
17756 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17757
17758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17759 #, c-format
17760 msgid "I guess you mean %1$s."
17761 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17762
17763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17764 #, c-format
17765 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17766 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17767
17768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17769 #, c-format
17770 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17771 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17772
17773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17774 msgid ""
17775 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17776 msgstr ""
17777 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17778 "zpùsob"
17779
17780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17781 msgid ""
17782 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17783 "trblTRBL"
17784 msgstr ""
17785 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17786 "podmno¾inu z trblTRBL"
17787
17788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17789 msgid ""
17790 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17791 "right, bottom left and top left corner."
17792 msgstr ""
17793 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17794 "dolní, levý dolní a levý horní."
17795
17796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17797 msgid "Enter something like \\color{white}"
17798 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17799
17800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17801 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17802 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17803
17804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17805 msgid "auto, last or a number"
17806 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17807
17808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17809 msgid ""
17810 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17811 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17812 "defining a listing inset)"
17813 msgstr ""
17814 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17815 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17816 "výpisu zdrojového kódu)"
17817
17818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17819 msgid ""
17820 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17821 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17822 "a listing inset)"
17823 msgstr ""
17824 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
17825 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17826 "výpisu zdrojového kódu)"
17827
17828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17829 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17830 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17831
17832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17833 #, c-format
17834 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17835 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17836
17837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17838 #, c-format
17839 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17840 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17841
17842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17843 #, c-format
17844 msgid "Parameter %1$s: "
17845 msgstr "Parametr %1$s: "
17846
17847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17848 #, c-format
17849 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17850 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17851
17852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17853 #, c-format
17854 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17855 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17856
17857 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17858 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17859 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17860
17861 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
17862 msgid "New Page"
17863 msgstr "Nová stránka"
17864
17865 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
17866 msgid "Clear Page"
17867 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17868
17869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
17870 msgid "Clear Double Page"
17871 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17872
17873 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17874 msgid "Nom"
17875 msgstr "Nom"
17876
17877 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17878 msgid "Note[[InsetNote]]"
17879 msgstr "Pozn."
17880
17881 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
17882 msgid "Greyed out"
17883 msgstr "Za¹edlé"
17884
17885 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
17886 msgid "Opened Note Inset"
17887 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17888
17889 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17890 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17891 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17892
17893 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17894 msgid "BROKEN: "
17895 msgstr "NEPLATNÝ: "
17896
17897 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17898 msgid "Ref: "
17899 msgstr "Ref: "
17900
17901 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17902 msgid "Equation"
17903 msgstr "Rovnice"
17904
17905 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17906 msgid "EqRef: "
17907 msgstr "RovRef: "
17908
17909 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17910 msgid "Page Number"
17911 msgstr "Èíslo stránky"
17912
17913 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17914 msgid "Page: "
17915 msgstr "Stránka: "
17916
17917 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17918 msgid "Textual Page Number"
17919 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17920
17921 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17922 msgid "TextPage: "
17923 msgstr "Strana Textu: "
17924
17925 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17926 msgid "Standard+Textual Page"
17927 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17928
17929 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17930 msgid "Ref+Text: "
17931 msgstr "Ref+Text: "
17932
17933 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17934 msgid "PrettyRef"
17935 msgstr "PrettyRef"
17936
17937 # TODO kde to je ? 
17938 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17939 msgid "FormatRef: "
17940 msgstr "FormatRef: "
17941
17942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
17943 msgid "Interword Space"
17944 msgstr "Mezislovní mezera"
17945
17946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
17947 msgid "Protected Space"
17948 msgstr "Chránìná mezera"
17949
17950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
17951 msgid "Thin Space"
17952 msgstr "Tenká mezera"
17953
17954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
17955 msgid "Quad Space"
17956 msgstr "Quad mezera"
17957
17958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
17959 msgid "QQuad Space"
17960 msgstr "QQuad mezera"
17961
17962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
17963 msgid "Enspace"
17964 msgstr "En-mezera (Enspace)"
17965
17966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
17967 msgid "Enskip"
17968 msgstr "En-mezera (Enskip)"
17969
17970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
17971 msgid "Negative Thin Space"
17972 msgstr "Záporná tenká mezera"
17973
17974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
17975 msgid "Protected Horizontal Fill"
17976 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
17977
17978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
17979 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
17980 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
17981
17982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
17983 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
17984 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
17985
17986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
17987 #, c-format
17988 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
17989 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
17990
17991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
17992 #, c-format
17993 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
17994 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
17995
17996 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17997 msgid "Unknown TOC type"
17998 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
17999
18000 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3015
18001 msgid "Opened table"
18002 msgstr "Otevøená tabulka"
18003
18004 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18005 msgid "Opened Text Inset"
18006 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18007
18008 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18009 msgid "Vertical Space"
18010 msgstr "Vertikální mezera"
18011
18012 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18013 msgid "wrap: "
18014 msgstr "obtékání: "
18015
18016 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18017 msgid "Opened Wrap Inset"
18018 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18019
18020 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18021 msgid "wrap"
18022 msgstr "obtékání"
18023
18024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18025 msgid "Not shown."
18026 msgstr "Nezobrazeno."
18027
18028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18029 msgid "Loading..."
18030 msgstr "Naèítání..."
18031
18032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18033 msgid "Converting to loadable format..."
18034 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18035
18036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18037 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18038 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18039
18040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18041 msgid "Scaling etc..."
18042 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18043
18044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18045 msgid "Ready to display"
18046 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18047
18048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18049 msgid "No file found!"
18050 msgstr "Soubor nenalezen!"
18051
18052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18053 msgid "Error converting to loadable format"
18054 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18055
18056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18057 msgid "Error loading file into memory"
18058 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18059
18060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18061 msgid "Error generating the pixmap"
18062 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18063
18064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18065 msgid "No image"
18066 msgstr "®ádný obrázek"
18067
18068 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18069 msgid "Preview loading"
18070 msgstr "Naèítání náhledu"
18071
18072 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18073 msgid "Preview ready"
18074 msgstr "Náhled pøipraven"
18075
18076 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18077 msgid "Preview failed"
18078 msgstr "Náhled selhal"
18079
18080 #: src/lengthcommon.cpp:37
18081 msgid "sp"
18082 msgstr "sp"
18083
18084 #: src/lengthcommon.cpp:37
18085 msgid "pt"
18086 msgstr "pt"
18087
18088 #: src/lengthcommon.cpp:37
18089 msgid "bp"
18090 msgstr "bp"
18091
18092 #: src/lengthcommon.cpp:37
18093 msgid "dd"
18094 msgstr "dd"
18095
18096 #: src/lengthcommon.cpp:37
18097 msgid "mm"
18098 msgstr "mm"
18099
18100 #: src/lengthcommon.cpp:37
18101 msgid "pc"
18102 msgstr "pc"
18103
18104 #: src/lengthcommon.cpp:38
18105 msgid "cc[[unit of measure]]"
18106 msgstr "cc"
18107
18108 #: src/lengthcommon.cpp:38
18109 msgid "cm"
18110 msgstr "cm"
18111
18112 #: src/lengthcommon.cpp:38
18113 msgid "ex"
18114 msgstr "ex"
18115
18116 #: src/lengthcommon.cpp:38
18117 msgid "em"
18118 msgstr "em"
18119
18120 #: src/lengthcommon.cpp:39
18121 msgid "Text Width %"
18122 msgstr "©íøka textu %"
18123
18124 #: src/lengthcommon.cpp:39
18125 msgid "Column Width %"
18126 msgstr "©íøka sloupce %"
18127
18128 #: src/lengthcommon.cpp:39
18129 msgid "Page Width %"
18130 msgstr "©íøka stránky %"
18131
18132 #: src/lengthcommon.cpp:39
18133 msgid "Line Width %"
18134 msgstr "©íøka øádku %"
18135
18136 #: src/lengthcommon.cpp:40
18137 msgid "Text Height %"
18138 msgstr "Vý¹ka textu %"
18139
18140 #: src/lengthcommon.cpp:40
18141 msgid "Page Height %"
18142 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18143
18144 #: src/lyxfind.cpp:115
18145 msgid "Search error"
18146 msgstr "Chyba vyhledávání"
18147
18148 #: src/lyxfind.cpp:115
18149 msgid "Search string is empty"
18150 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18151
18152 #: src/lyxfind.cpp:299
18153 msgid "String has been replaced."
18154 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18155
18156 #: src/lyxfind.cpp:302
18157 msgid " strings have been replaced."
18158 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18159
18160 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18161 #, c-format
18162 msgid " Macro: %1$s: "
18163 msgstr " Makro: %1$s: "
18164
18165 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18166 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18167 #, c-format
18168 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18169 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18170
18171 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18172 #, c-format
18173 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18174 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18175
18176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18177 msgid "Only one row"
18178 msgstr "Pouze jeden øádek"
18179
18180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18181 msgid "Only one column"
18182 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18183
18184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18185 msgid "No hline to delete"
18186 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18187
18188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18189 msgid "No vline to delete"
18190 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18191
18192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18193 #, c-format
18194 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18195 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18196
18197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18198 msgid "No number"
18199 msgstr "®ádné èíslo"
18200
18201 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18202 msgid "Number"
18203 msgstr "Èíslo"
18204
18205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18206 #, c-format
18207 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18208 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18209
18210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18211 #, c-format
18212 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18213 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18214
18215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18216 #, c-format
18217 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18218 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18219
18220 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18221 msgid "create new math text environment ($...$)"
18222 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18223
18224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18225 msgid "entered math text mode (textrm)"
18226 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18227
18228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18229 msgid "Standard[[mathref]]"
18230 msgstr "Standardní"
18231
18232 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18233 msgid "optional"
18234 msgstr "volitelné"
18235
18236 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18237 msgid "TeX"
18238 msgstr "TeX"
18239
18240 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18241 msgid "math macro"
18242 msgstr "mat. makro"
18243
18244 #: src/output.cpp:37
18245 #, c-format
18246 msgid ""
18247 "Could not open the specified document\n"
18248 "%1$s."
18249 msgstr ""
18250 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18251 "%1$s."
18252
18253 #: src/output_plaintext.cpp:136
18254 msgid "Abstract: "
18255 msgstr "Abstrakt: "
18256
18257 #: src/output_plaintext.cpp:148
18258 msgid "References: "
18259 msgstr "Reference: "
18260
18261 #: src/support/debug.cpp:40
18262 msgid "Program initialisation"
18263 msgstr "Inicializace programu"
18264
18265 #: src/support/debug.cpp:41
18266 msgid "Keyboard events handling"
18267 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18268
18269 #: src/support/debug.cpp:42
18270 msgid "GUI handling"
18271 msgstr "Obsluha GUI"
18272
18273 #: src/support/debug.cpp:43
18274 msgid "Lyxlex grammar parser"
18275 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18276
18277 #: src/support/debug.cpp:44
18278 msgid "Configuration files reading"
18279 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18280
18281 #: src/support/debug.cpp:45
18282 msgid "Custom keyboard definition"
18283 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18284
18285 #: src/support/debug.cpp:46
18286 msgid "LaTeX generation/execution"
18287 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18288
18289 #: src/support/debug.cpp:47
18290 msgid "Math editor"
18291 msgstr "Editor matematiky"
18292
18293 #: src/support/debug.cpp:48
18294 msgid "Font handling"
18295 msgstr "Obsluha fontù"
18296
18297 #: src/support/debug.cpp:49
18298 msgid "Textclass files reading"
18299 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
18300
18301 #: src/support/debug.cpp:50
18302 msgid "Version control"
18303 msgstr "Správa verzí"
18304
18305 #: src/support/debug.cpp:51
18306 msgid "External control interface"
18307 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18308
18309 #: src/support/debug.cpp:52
18310 msgid "Keep *roff temporary files"
18311 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18312
18313 #: src/support/debug.cpp:53
18314 msgid "User commands"
18315 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18316
18317 #: src/support/debug.cpp:54
18318 msgid "The LyX Lexxer"
18319 msgstr "LyX Lexxer"
18320
18321 #: src/support/debug.cpp:55
18322 msgid "Dependency information"
18323 msgstr "Informace o závislostech"
18324
18325 #: src/support/debug.cpp:56
18326 msgid "LyX Insets"
18327 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18328
18329 #: src/support/debug.cpp:57
18330 msgid "Files used by LyX"
18331 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18332
18333 #: src/support/debug.cpp:58
18334 msgid "Workarea events"
18335 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18336
18337 #: src/support/debug.cpp:59
18338 msgid "Insettext/tabular messages"
18339 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18340
18341 #: src/support/debug.cpp:60
18342 msgid "Graphics conversion and loading"
18343 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18344
18345 #: src/support/debug.cpp:61
18346 msgid "Change tracking"
18347 msgstr "Zmìna revize"
18348
18349 #: src/support/debug.cpp:62
18350 msgid "External template/inset messages"
18351 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18352
18353 #: src/support/debug.cpp:63
18354 msgid "RowPainter profiling"
18355 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18356
18357 #: src/support/debug.cpp:64
18358 msgid "scrolling debugging"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/support/debug.cpp:65
18362 msgid "Math macros"
18363 msgstr "mat. makra"
18364
18365 #: src/support/debug.cpp:66
18366 msgid "RTL/Bidi"
18367 msgstr "RTL/Bidi"
18368
18369 #: src/support/filetools.cpp:247
18370 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18371 msgstr "cs"
18372
18373 #: src/support/os_win32.cpp:297
18374 msgid "System file not found"
18375 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18376
18377 #: src/support/os_win32.cpp:298
18378 msgid ""
18379 "Unable to load shfolder.dll\n"
18380 "Please install."
18381 msgstr ""
18382 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18383 "Prosím naistalujte."
18384
18385 #: src/support/os_win32.cpp:303
18386 msgid "System function not found"
18387 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18388
18389 #: src/support/os_win32.cpp:304
18390 msgid ""
18391 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18392 "Don't know how to proceed. Sorry."
18393 msgstr ""
18394 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18395 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18396
18397 #: src/support/userinfo.cpp:45
18398 msgid "Unknown user"
18399 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18400
18401 #, fuzzy
18402 #~ msgid "Movie"
18403 #~ msgstr "More"
18404
18405 #, fuzzy
18406 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18407 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18408
18409 #~ msgid "<- C&lear"
18410 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
18411
18412 #~ msgid "A&pply"
18413 #~ msgstr "&Pou¾ít"
18414
18415 #~ msgid "Clear"
18416 #~ msgstr "Zru¹it"
18417
18418 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18419 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
18420
18421 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18422 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
18423
18424 #~ msgid "Extra embedded files:"
18425 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
18426
18427 #~ msgid "Add"
18428 #~ msgstr "&Pøidat"
18429
18430 #~ msgid "Remove"
18431 #~ msgstr "O&dstranit"
18432
18433 #~ msgid "E&mbed"
18434 #~ msgstr "&Pøibalit"
18435
18436 #~ msgid "&Center"
18437 #~ msgstr "Na &støed"
18438
18439 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18440 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
18441
18442 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18443 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
18444
18445 #~ msgid ""
18446 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18447 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18448 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18449 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18450 #~ msgstr ""
18451 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
18452 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
18453 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
18454 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
18455 #~ "vývojáøskému týmu."
18456
18457 #~ msgid " writing embedded files."
18458 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
18459
18460 #~ msgid " could not write embedded files!"
18461 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
18462
18463 #~ msgid "Failed to extract file"
18464 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
18465
18466 #~ msgid ""
18467 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18468 #~ "Source file %2$s does not exist"
18469 #~ msgstr ""
18470 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
18471 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
18472
18473 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18474 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
18475
18476 #~ msgid "Copy file failure"
18477 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
18478
18479 #~ msgid ""
18480 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18481 #~ "Please check whether the path is writeable."
18482 #~ msgstr ""
18483 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
18484 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
18485
18486 #~ msgid ""
18487 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18488 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18489 #~ msgstr ""
18490 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
18491 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
18492
18493 #~ msgid "Failed to embed file"
18494 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
18495
18496 #~ msgid ""
18497 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18498 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18499 #~ msgstr ""
18500 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
18501 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
18502
18503 #~ msgid "Update embedded file?"
18504 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
18505
18506 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18507 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
18508
18509 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18510 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
18511
18512 #~ msgid ""
18513 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18514 #~ "Please check whether the source file is available"
18515 #~ msgstr ""
18516 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
18517 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
18518
18519 #~ msgid "Failed to open file"
18520 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
18521
18522 #~ msgid ""
18523 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18524 #~ msgstr ""
18525 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
18526
18527 #~ msgid "Sync file failure"
18528 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
18529
18530 #~ msgid ""
18531 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18532 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18533 #~ msgstr ""
18534 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
18535 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
18536
18537 #~ msgid "Packing all files"
18538 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
18539
18540 #~ msgid ""
18541 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18542 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18543 #~ msgstr ""
18544 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
18545 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
18546
18547 #~ msgid "Unpacking all files"
18548 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
18549
18550 #~ msgid "Wrong embedding status."
18551 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
18552
18553 #~ msgid ""
18554 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18555 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18556 #~ msgstr ""
18557 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
18558 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
18559
18560 #~ msgid "Failed to write file"
18561 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
18562
18563 #~ msgid "Save failure"
18564 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
18565
18566 #~ msgid ""
18567 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18568 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18569 #~ msgstr ""
18570 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
18571 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
18572
18573 #~ msgid "Embedded Files"
18574 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
18575
18576 #~ msgid "Embedded layout"
18577 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
18578
18579 #~ msgid ""
18580 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18581 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18582 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18583 #~ msgstr ""
18584 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
18585 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
18586
18587 #~ msgid " (embedded)"
18588 #~ msgstr " (pøibaleno)"
18589
18590 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18591 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
18592
18593 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18594 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
18595
18596 #~ msgid "LyX binary not found"
18597 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18598
18599 #~ msgid ""
18600 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18601 #~ msgstr ""
18602 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18603 #~ "øádky %1$s"
18604
18605 #~ msgid ""
18606 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18607 #~ "\t%1$s\n"
18608 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18609 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18610 #~ "ltx'."
18611 #~ msgstr ""
18612 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18613 #~ "\t%1$s\n"
18614 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18615 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18616 #~ "`chkconfig.ltx'."
18617
18618 #~ msgid "File not found"
18619 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
18620
18621 #~ msgid ""
18622 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18623 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18624 #~ msgstr ""
18625 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18626 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18627
18628 #~ msgid ""
18629 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18630 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18631 #~ msgstr ""
18632 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18633 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18634
18635 #~ msgid ""
18636 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18637 #~ "%2$s is not a directory."
18638 #~ msgstr ""
18639 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18640 #~ "%2$s není adresáø."
18641
18642 #~ msgid "Directory not found"
18643 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18644
18645 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18646 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
18647
18648 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18649 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
18650
18651 #, fuzzy
18652 #~ msgid "Enspace|E"
18653 #~ msgstr "En-mezera"
18654
18655 #, fuzzy
18656 #~ msgid "Enskip|k"
18657 #~ msgstr "nsim"
18658
18659 #~ msgid "Document could not be read"
18660 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
18661
18662 #~ msgid "%1$s could not be read."
18663 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18664
18665 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18666 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
18667
18668 #, fuzzy
18669 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18670 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
18671
18672 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18673 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
18674
18675 #~ msgid "All files (*)"
18676 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
18677
18678 #, fuzzy
18679 #~ msgid "Properties...|P"
18680 #~ msgstr "Nastavení...|N"
18681
18682 #~ msgid "New Line|e"
18683 #~ msgstr "Nový øádek"
18684
18685 #~ msgid "Line Break|B"
18686 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
18687
18688 #~ msgid "line break"
18689 #~ msgstr "zalomení øádku"
18690
18691 #~ msgid "Links"
18692 #~ msgstr "Odkazy"
18693
18694 #~ msgid "Editace"
18695 #~ msgstr "Ukonèování."
18696
18697 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18698 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18699
18700 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18701 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18702
18703 #, fuzzy
18704 #~ msgid "true"
18705 #~ msgstr "Street"
18706
18707 #, fuzzy
18708 #~ msgid "false"
18709 #~ msgstr "Case"
18710
18711 #~ msgid "Show ERT inline"
18712 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18713
18714 #~ msgid "&Inline"
18715 #~ msgstr "&V øádce"
18716
18717 #~ msgid "S&ubfigure"
18718 #~ msgstr "&Podobrázek"
18719
18720 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18721 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18722
18723 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18724 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18725
18726 #~ msgid "Framed in box"
18727 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18728
18729 #~ msgid "&Shaded"
18730 #~ msgstr "&Stínování"
18731
18732 #~ msgid "Paper Size"
18733 #~ msgstr "Velikost stránky"
18734
18735 #~ msgid "&Colors"
18736 #~ msgstr "&Barvy"
18737
18738 #~ msgid "C&opiers"
18739 #~ msgstr "K&op. skripty"
18740
18741 #~ msgid "&File formats"
18742 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18743
18744 #~ msgid "F&ormat:"
18745 #~ msgstr "F&ormát:"
18746
18747 #~ msgid "&GUI name:"
18748 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18749
18750 #~ msgid "External Applications"
18751 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18752
18753 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18754 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18755
18756 #~ msgid "Save/restore window position"
18757 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18758
18759 #~ msgid " every"
18760 #~ msgstr " ka¾dých"
18761
18762 #~ msgid "Scrolling"
18763 #~ msgstr "Posouvání textu"
18764
18765 #~ msgid "Pixmap Cache"
18766 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18767
18768 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18769 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18770
18771 #~ msgid "&URL:"
18772 #~ msgstr "&URL:"
18773
18774 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18775 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18776
18777 #~ msgid "&Units:"
18778 #~ msgstr "&Jednotky:"
18779
18780 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18781 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18782
18783 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18784 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18785
18786 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18787 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18788
18789 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18790 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18791
18792 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18793 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18794
18795 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18796 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18797
18798 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18799 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18800
18801 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18802 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18803
18804 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18805 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18806
18807 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18808 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18809
18810 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18811 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18812
18813 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18814 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18815
18816 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18817 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18818
18819 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18820 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18821
18822 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18823 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18824
18825 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18826 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18827
18828 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18829 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18830
18831 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18832 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18833
18834 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18835 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18836
18837 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18838 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18839
18840 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18841 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18842
18843 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18844 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18845
18846 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18847 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18848
18849 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18850 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18851
18852 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18853 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18854
18855 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18856 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18857
18858 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18859 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18860
18861 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18862 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18863
18864 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18865 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18866
18867 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18868 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18869
18870 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18871 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18872
18873 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18874 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18875
18876 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18877 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18878
18879 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18880 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18881
18882 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18883 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18884
18885 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18886 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18887
18888 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18889 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18890
18891 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18892 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18893
18894 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18895 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18896
18897 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18898 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18899
18900 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18901 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18902
18903 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18904 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18905
18906 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18907 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18908
18909 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18910 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18911
18912 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18913 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18914
18915 #~ msgid "Bahasa"
18916 #~ msgstr "Bahasa"
18917
18918 #~ msgid "Magyar"
18919 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18920
18921 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18922 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18923
18924 #~ msgid "Count Words|W"
18925 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18926
18927 #~ msgid "Swap Rows|S"
18928 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18929
18930 #~ msgid "Swap Columns|w"
18931 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18932
18933 #~ msgid "Framed|F"
18934 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18935
18936 #~ msgid "Shaded|S"
18937 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18938
18939 #~ msgid "Insert URL"
18940 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18941
18942 #~ msgid "Can't load document class"
18943 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18944
18945 #~ msgid ""
18946 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18947 #~ "loaded."
18948 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18949
18950 #~ msgid "Undefined character style"
18951 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18952
18953 #~ msgid ""
18954 #~ "The document could not be converted\n"
18955 #~ "into the document class %1$s."
18956 #~ msgstr ""
18957 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18958 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18959
18960 #~ msgid ""
18961 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18962 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18963 #~ msgstr ""
18964 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18965 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18966
18967 #~ msgid "&Switch to document"
18968 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18969
18970 #~ msgid ""
18971 #~ "Could not open the specified document\n"
18972 #~ "%1$s\n"
18973 #~ "due to the error: %2$s"
18974 #~ msgstr ""
18975 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18976 #~ "%1$s\n"
18977 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18978
18979 #~ msgid "Formatting document..."
18980 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18981
18982 #~ msgid "Rectangular box"
18983 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18984
18985 #~ msgid "Shadow box"
18986 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18987
18988 #~ msgid "Double box"
18989 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18990
18991 #~ msgid "Index Entry"
18992 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18993
18994 #~ msgid "Previous command"
18995 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18996
18997 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18998 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18999
19000 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19001 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19002
19003 #~ msgid "Copiers"
19004 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19005
19006 #~ msgid "Boxed"
19007 #~ msgstr "Rámování"
19008
19009 #~ msgid "ovalbox"
19010 #~ msgstr "oválný rám"
19011
19012 #~ msgid "Ovalbox"
19013 #~ msgstr "Oválný rám"
19014
19015 #~ msgid "Shadowbox"
19016 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19017
19018 #~ msgid "Doublebox"
19019 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19020
19021 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19022 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19023
19024 #~ msgid "Unknown inset name: "
19025 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19026
19027 #~ msgid "Program Listing "
19028 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19029
19030 #~ msgid "Framed"
19031 #~ msgstr "Rámovanì"
19032
19033 #~ msgid "Shaded"
19034 #~ msgstr "Stínovanì"
19035
19036 #~ msgid "theorem"
19037 #~ msgstr "teorém"
19038
19039 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19040 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19041
19042 #~ msgid "Url: "
19043 #~ msgstr "Url: "
19044
19045 #~ msgid "HtmlUrl: "
19046 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19047
19048 #~ msgid "CharStyle: "
19049 #~ msgstr "Styl znaku: "
19050
19051 #~ msgid "Default (outer)"
19052 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19053
19054 #~ msgid "Outer"
19055 #~ msgstr "Vnìj¹í"
19056
19057 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19058 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19059
19060 #~ msgid "%1$d words in selection."
19061 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19062
19063 #~ msgid "%1$d words in document."
19064 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19065
19066 #~ msgid "One word in selection."
19067 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19068
19069 #~ msgid "One word in document."
19070 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19071
19072 #~ msgid "Count words"
19073 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19074
19075 #~ msgid "Encoding error"
19076 #~ msgstr "Chyba kódování"
19077
19078 #, fuzzy
19079 #~ msgid "Placeholders"
19080 #~ msgstr "PlaceTable"
19081
19082 #~ msgid "phantom"
19083 #~ msgstr "phantom"
19084
19085 #~ msgid "vphantom"
19086 #~ msgstr "vphantom"
19087
19088 #~ msgid "hphantom"
19089 #~ msgstr "hphantom"
19090
19091 #~ msgid "&Right"
19092 #~ msgstr "Na&pravo"
19093
19094 #~ msgid "Case."
19095 #~ msgstr "Case."
19096
19097 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19098 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19099
19100 #~ msgid "Algorithm #."
19101 #~ msgstr "Algorithm #."
19102
19103 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19104 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19105
19106 #~ msgid "&Load"
19107 #~ msgstr "&Naèíst"
19108
19109 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19110 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19111
19112 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19113 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19114
19115 #~ msgid "To &file:"
19116 #~ msgstr "&Do souboru:"
19117
19118 #~ msgid "Co&pies:"
19119 #~ msgstr "Kopi&e:"
19120
19121 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19122 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19123
19124 #~ msgid "Printer &name:"
19125 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19126
19127 #~ msgid "Font st&yle:"
19128 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19129
19130 #~ msgid "&Extended Chars"
19131 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19132
19133 #~ msgid "Placement:"
19134 #~ msgstr "Umístìní:"
19135
19136 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19137 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19138
19139 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19140 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
19141
19142 #~ msgid "&Type:"
19143 #~ msgstr "&Typ:"
19144
19145 #~ msgid "Part "
19146 #~ msgstr "Part "
19147
19148 #~ msgid "Frame "
19149 #~ msgstr "Frame "
19150
19151 #~ msgid "columns "
19152 #~ msgstr "columns "
19153
19154 #~ msgid "overprint "
19155 #~ msgstr "overprint "
19156
19157 #~ msgid "Corollary_"
19158 #~ msgstr "Corollary_"
19159
19160 #~ msgid "Definition. "
19161 #~ msgstr "Definition. "
19162
19163 #~ msgid "Example. "
19164 #~ msgstr "Example. "
19165
19166 #~ msgid "Fact. "
19167 #~ msgstr "Fact. "
19168
19169 #~ msgid "Proof. "
19170 #~ msgstr "Proof. "
19171
19172 #~ msgid "note: "
19173 #~ msgstr "note: "
19174
19175 #~ msgid "Conjecture "
19176 #~ msgstr "Conjecture "
19177
19178 #~ msgid "default"
19179 #~ msgstr "standardní"
19180
19181 #~ msgid "common"
19182 #~ msgstr "bì¾ný"
19183
19184 # TODO vskutku?
19185 #~ msgid "primitive"
19186 #~ msgstr "primitivní"
19187
19188 #, fuzzy
19189 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19190 #~ msgstr "Obsah"
19191
19192 #~ msgid "Toc"
19193 #~ msgstr "Obsah"
19194
19195 #~ msgid "Table of Contents|T"
19196 #~ msgstr "Obsah|O"
19197
19198 #, fuzzy
19199 #~ msgid "OK"
19200 #~ msgstr "&OK"
19201
19202 #, fuzzy
19203 #~ msgid "Chinese"
19204 #~ msgstr "Kopie"
19205
19206 #, fuzzy
19207 #~ msgid "Upper"
19208 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19209
19210 #~ msgid "Table of contents"
19211 #~ msgstr "Obsah"
19212
19213 #, fuzzy
19214 #~ msgid "Number style"
19215 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19216
19217 #~ msgid "Error closing file"
19218 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19219
19220 #~ msgid ""
19221 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19222 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19223 #~ "chosen encoding.\n"
19224 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19225 #~ msgstr ""
19226 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19227 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19228 #~ "zvolném kódování.\n"
19229 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19230
19231 #~ msgid "block "
19232 #~ msgstr "block "
19233
19234 #~ msgid "Corollary.  "
19235 #~ msgstr "Corollary.  "
19236
19237 #~ msgid "block showing an example "
19238 #~ msgstr "block showing an example "
19239
19240 #, fuzzy
19241 #~ msgid "&Caption"
19242 #~ msgstr "Popisek"
19243
19244 #, fuzzy
19245 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19246 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19247
19248 #, fuzzy
19249 #~ msgid "&Label"
19250 #~ msgstr "Z&naèka:"
19251
19252 #, fuzzy
19253 #~ msgid "A Label for the caption"
19254 #~ msgstr "Table Caption"
19255
19256 #~ msgid "<- P&romote"
19257 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19258
19259 #~ msgid "D&own"
19260 #~ msgstr "&Dolù"
19261
19262 #~ msgid "De&mote ->"
19263 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19264
19265 #~ msgid "Upd&ate"
19266 #~ msgstr "&Aktualizace"
19267
19268 #, fuzzy
19269 #~ msgid "SubSection"
19270 #~ msgstr "Podsekce"
19271
19272 #~ msgid ""
19273 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19274 #~ "font change."
19275 #~ msgstr ""
19276 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19277 #~ "definici zmìny fontu."
19278
19279 #~ msgid "Unknown toc list"
19280 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19281
19282 #~ msgid "Glossary Entry"
19283 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19284
19285 #~ msgid "Glossary|G"
19286 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19287
19288 #~ msgid "Insert glossary entry"
19289 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19290
19291 #~ msgid "Glo"
19292 #~ msgstr "Slv"
19293
19294 #~ msgid "Glossary"
19295 #~ msgstr "Slovníèek"
19296
19297 #~ msgid "TeX Code:"
19298 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19299
19300 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19301 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19302
19303 #~ msgid "&Detach panel"
19304 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19305
19306 #~ msgid "Select a page of symbols"
19307 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19308
19309 #~ msgid "Insert spacing"
19310 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19311
19312 #~ msgid "Set limits style"
19313 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19314
19315 #~ msgid "Set math font"
19316 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19317
19318 #~ msgid "Insert fraction"
19319 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19320
19321 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19322 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19323
19324 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19325 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19326
19327 #~ msgid "Math Panel|l"
19328 #~ msgstr "Matematický panel|"
19329
19330 #~ msgid "Math Panel|P"
19331 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19332
19333 #~ msgid "Show math panel"
19334 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19335
19336 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19337 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19338
19339 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19340 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19341
19342 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19343 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19344
19345 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19346 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19347
19348 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19349 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19350
19351 #, fuzzy
19352 #~ msgid "Insert math delimiters"
19353 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19354
19355 #~ msgid "E&xtra options"
19356 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19357
19358 #~ msgid "Alig&nment:"
19359 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19360
19361 #~ msgid "&From:"
19362 #~ msgstr "&Z:"
19363
19364 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19365 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19366
19367 #~ msgid "&Converters"
19368 #~ msgstr "&Konvertory"
19369
19370 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19371 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19372
19373 #~ msgid ""
19374 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19375 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19376 #~ msgstr ""
19377 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19378 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19379
19380 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19381 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19382
19383 #~ msgid "Class Settings"
19384 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19385
19386 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19387 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19388
19389 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19390 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19391
19392 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19393 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19394
19395 #~ msgid "\tEnd."
19396 #~ msgstr "\tEnd."
19397
19398 #~ msgid "#*"
19399 #~ msgstr "#*"
19400
19401 #~ msgid "PrettyRef: "
19402 #~ msgstr "PrettyRef: "
19403
19404 #~ msgid "Opening child document "
19405 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19406
19407 #, fuzzy
19408 #~ msgid "Special Insets|S"
19409 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19410
19411 #, fuzzy
19412 #~ msgid "Insets|n"
19413 #~ msgstr "Vlo¾it|V"