]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* de.po: update
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
125 msgid "&Processor:"
126 msgstr "&Program:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat program"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Mo¾nosti:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Aktualizovat seznam"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Procházet..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Pøidat"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Zru¹it"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Styl BibTeX-u"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "St&yl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Obsah:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "v¹echny citované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "v¹echny necitované reference"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all references"
216 msgstr "v¹echny reference"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
245 msgid "&OK"
246 msgstr "&OK"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "&Dolù"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 msgid "&Up"
263 msgstr "&Nahoru"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "&Databáze"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "Pøida&t..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Smazat vybrané databáze"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Smazat"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "&Povol zalomení stránky"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Zarovnání"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
310 msgid "Left"
311 msgstr "Nalevo"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
317 msgid "Center"
318 msgstr "Na støed"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
324 msgid "Right"
325 msgstr "Napravo"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Roztáhnout"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
338 msgid "Top"
339 msgstr "Nahoøe"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Vprostøed"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Dole"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "&Rámeèek:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Vertikální"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Horizontální"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Vý¹ka:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Dekorace:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "©íø&ka:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
414 msgid "None"
415 msgstr "®ádné"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Ministránka"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Dostupné vìtve:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Vyber svoji vìtev"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
441 msgid "&New:"
442 msgstr "&Nová:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
450 "aktivní."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "&Pøípona souboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vìtve"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vìtve:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)/Aktivovat"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmìnit barvu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
495 #: src/Buffer.cpp:3711 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Smazat"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Pøe&jmenovat..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pøidat &v¹echny"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
529 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "&Zru¹it"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Font:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "Ve&likost:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 msgid "Default"
584 msgstr "Standardní"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgid "Tiny"
589 msgstr "Drobné"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Smallest"
594 msgstr "Nejmen¹í"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smaller"
599 msgstr "Men¹í"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Small"
604 msgstr "Malé"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Normal"
609 msgstr "Normální"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 msgid "Large"
614 msgstr "Velké"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Larger"
619 msgstr "Vìt¹í"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 msgid "Largest"
624 msgstr "Nejvìt¹í"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 msgid "Huge"
629 msgstr "Obrovské"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 msgid "Huger"
634 msgstr "Obrovité"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 msgid "&Level:"
643 msgstr "Ú&roveò:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 msgid "Change:"
647 msgstr "Zmìnit:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgid "&Next change"
663 msgstr "&Dal¹í zmìna"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 msgid "&Accept"
671 msgstr "&Akceptovat"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 msgid "&Reject"
679 msgstr "&Zamítnout"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgid "Font family"
684 msgstr "Rodina písma"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgid "&Family:"
688 msgstr "&Rodina:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgid "Font shape"
693 msgstr "Øez písma"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 msgid "S&hape:"
697 msgstr "Øe&z:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgid "Font series"
702 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
709 msgid "Language"
710 msgstr "Jazyk"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgid "Font color"
715 msgstr "Barva písma"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 msgid "&Language:"
722 msgstr "&Jazyk:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 msgid "&Series:"
726 msgstr "&Duktus:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 msgid "&Color:"
730 msgstr "&Barva:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgid "Font size"
739 msgstr "Velikost písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 msgid "&Misc:"
752 msgstr "Rùz&né:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgid "&Toggle all"
760 msgstr "&Pøepnout v¹e"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "&Pou¾ít"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Zavøít"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané citace:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 msgid "&Down"
820 msgstr "&Dolù"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 msgid "&Restore"
829 msgstr "O&bnovit"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 msgid "App&ly"
833 msgstr "&Pou¾ít"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 msgid "Formatting"
837 msgstr "Formátování"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "St&yl Citace:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
849 msgstr "Text &pøed:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Text umístìný pøed citací"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 msgid "Text a&fter:"
857 msgstr "T&ext za:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Text umístìný za citací"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Úplný &autorský list"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "&Vynutit velké písmo"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Hledat citaci"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 msgid "Searc&h:"
885 msgstr "&Hledat:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 msgid ""
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 msgid "&Search"
898 msgstr "&Vyhledat"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Kde vyhledávat:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
906 msgid "All fields"
907 msgstr "V¹echna pole"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulární výraz"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Velikost &písmen"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
918 msgid "Entry types:"
919 msgstr "Typy záznamù:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "V¹echny typy záznamù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
931 msgid "Font colors"
932 msgstr "Barva písma"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
935 msgid "Main text:"
936 msgstr "Hlavní text:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
944 msgid "Default..."
945 msgstr "Standardní..."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
954 msgid "R&eset"
955 msgstr "V&ynulovat"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Za¹edlé poznámky"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
962 msgid "&Change..."
963 msgstr "&Zmìnit..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
970 msgid "Page:"
971 msgstr "Stránka:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 msgid "Old:"
991 msgstr "Stará:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 msgid "New:"
995 msgstr "Nová:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgid "Bro&wse..."
1007 msgstr "P&rocházet..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1022 msgid ""
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1033 msgid "TeX Code: "
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 msgid "&Size:"
1046 msgstr "&Velikost:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 msgid "&Insert"
1055 msgstr "&Vlo¾it"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1074 msgid "Display"
1075 msgstr "Zobrazení"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 msgid "&Collapsed"
1083 msgstr "&Sbalit"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 msgid "O&pen"
1091 msgstr "O&tevøít"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 msgid "&Errors:"
1099 msgstr "&Chyby:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1103 msgstr "Popis:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 msgid "F&ile"
1115 msgstr "S&oubor"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgid "Filename"
1121 msgstr "Jméno souboru"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 msgid "&File:"
1127 msgstr "&Soubor:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 msgid "&Draft"
1135 msgstr "&Koncept"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 msgid "&Template"
1139 msgstr "©&ablona"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1155 msgid "O&ption:"
1156 msgstr "&Volba:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1159 msgid "Forma&t:"
1160 msgstr "&Formát:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1170 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1171 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1175 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1176 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1179 msgid "Si&ze and Rotation"
1180 msgstr "&Velikost a rotace"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1183 msgid "Rotate"
1184 msgstr "Otoèení"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1190 msgid "Angle to rotate image by"
1191 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1197 msgid "The origin of the rotation"
1198 msgstr "Poèátek otáèení"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1201 msgid "Ori&gin:"
1202 msgstr "&Poèátek:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1205 msgid "A&ngle:"
1206 msgstr "Ú&hel:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1209 msgid "Scale"
1210 msgstr "Mìøítko"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1214 msgid "Height of image in output"
1215 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1219 msgid "Width of image in output"
1220 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1223 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1224 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1232 msgid "Crop"
1233 msgstr "Oøezat"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1237 msgid "Clip to bounding box values"
1238 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1242 msgid "Clip to &bounding box"
1243 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1247 msgid "&Left bottom:"
1248 msgstr "&Levý dolní:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1251 msgid "x"
1252 msgstr "x"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1256 msgid "Right &top:"
1257 msgstr "&Pravý horní:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1261 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1262 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1266 msgid "&Get from File"
1267 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1270 msgid "y"
1271 msgstr "y"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1274 msgid "TabWidget"
1275 msgstr "TabWidget"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1278 msgid "Basi&c"
1279 msgstr "Zák&ladní"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1283 msgid "&Find:"
1284 msgstr "&Najít:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1288 msgid "Replace &with:"
1289 msgstr "N&ahradit èím:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1292 msgid "Perform a case-sensitive search"
1293 msgstr "Respektovat velikost písma"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "Velikost pís&men"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1301 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1306 msgid "Find &Next"
1307 msgstr "Najdi &dal¹í"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgid "Restrict search to whole words only"
1311 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1314 msgid "W&hole words"
1315 msgstr "&Celá slova"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1318 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1325 msgid "&Replace"
1326 msgstr "Nah&raï"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1330 msgid "Search &backwards"
1331 msgstr "Hledat na&zpìt"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1334 msgid "Replace all occurences at once"
1335 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1340 msgid "Replace &All"
1341 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1345 msgid "Ad&vanced"
1346 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1349 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1350 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1353 msgid "Sco&pe"
1354 msgstr "Rozsa&h"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1357 msgid "Current &document"
1358 msgstr "Aktuální &dokument"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1361 msgid ""
1362 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1363 "document"
1364 msgstr ""
1365 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1366 "souboru"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1369 msgid "&Master document"
1370 msgstr "Hla&vní dokument"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1373 msgid "All open documents"
1374 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1377 msgid "&Open documents"
1378 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1381 msgid "All ma&nuals"
1382 msgstr "V¹echny &manuály"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1385 msgid ""
1386 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1387 "and paragraph style"
1388 msgstr ""
1389 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1390 "ve zvoleném stylu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1393 msgid "Ignore &format"
1394 msgstr "Ignorovat &formát"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1397 msgid ""
1398 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1399 "first letter"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1403 msgid "&Preserve first case on replace"
1404 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1407 msgid "&Expand macros"
1408 msgstr "Rozvinout &makra"
1409
1410 # TODO
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 msgid "Form"
1414 msgstr "Form"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1417 msgid "Float Type:"
1418 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Urèitì zd&e"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Spodek stránky"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "Z&rotuj na bok"
1459
1460 # TODO
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 msgid "FontUi"
1463 msgstr "FontUi"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1474 msgid "&Default Family:"
1475 msgstr ""
1476 "Stan&dardní\n"
1477 "rodina:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1484 msgid "&Base Size:"
1485 msgstr ""
1486 "&Základní\n"
1487 "velikost:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1491 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1494 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1495 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1498 msgid "&Roman:"
1499 msgstr ""
1500 "&Antikva\n"
1501 "(Roman):"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr ""
1510 "&Bezpatkové\n"
1511 "(Sans Serif):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1514 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1515 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1518 msgid "S&cale (%):"
1519 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1522 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1523 msgstr ""
1524 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1527 msgid "&Typewriter:"
1528 msgstr "S&trojopisný:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1531 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1532 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgid "Sc&ale (%):"
1536 msgstr "&Mìøítko (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1539 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 msgstr ""
1541 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1542 "fontu"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1545 msgid "C&JK:"
1546 msgstr "C&JK:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 msgstr "&Kapitálky"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1569 msgid "&Graphics"
1570 msgstr "&Obrázek"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgid "Output Size"
1578 msgstr "Velikost na výstupu"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1581 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 msgstr ""
1583 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1587 msgstr "&Vý¹ka:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 msgstr ""
1596 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgid "Set &width:"
1600 msgstr "©íø&ka:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 msgstr ""
1605 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Otoèení obrázku"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "Poèá&tek:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Jméno obrázku"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "Seøíz&nutí"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1669 "v Nastaveních."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1680 msgid "Graphics Group"
1681 msgstr "Skupiny obrázkù"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1684 msgid "A&ssigned to group:"
1685 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1688 msgid "Click to define a new graphics group."
1689 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1692 msgid "O&pen new group..."
1693 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1696 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1697 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1700 msgid "Draft mode"
1701 msgstr "Mód konceptu"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 msgid "&Draft mode"
1705 msgstr "&Mód konceptu"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1708 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1709 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1712 msgid "..............."
1713 msgstr "..............."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1716 msgid "________"
1717 msgstr "________"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1720 msgid "<-----------"
1721 msgstr "<-----------"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1724 msgid "----------->"
1725 msgstr "----------->"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1728 msgid "\\-----v-----/"
1729 msgstr "\\-----v-----/"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1732 msgid "/-----^-----\\"
1733 msgstr "/-----^-----\\"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1736 msgid "&Spacing:"
1737 msgstr "&Mezera:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1740 msgid "Supported spacing types"
1741 msgstr "Podporované typy mezer"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1744 msgid "&Value:"
1745 msgstr "&Hodnota:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 msgid "&Protect:"
1758 msgstr "&Chránit:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 msgid "URL"
1770 msgstr "URL"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 msgid "&Target:"
1774 msgstr "&Cíl:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Jméno asociované s URL"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1784 msgid "&Name:"
1785 msgstr "J&méno:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1788 msgid "Specify the link target"
1789 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1792 msgid "Link type"
1793 msgstr "Typ odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1796 msgid "Link to the web or to every other target"
1797 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1800 msgid "&Web"
1801 msgstr "&Web"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1804 msgid "Link to an email address"
1805 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1808 msgid "&Email"
1809 msgstr "&Email"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1812 msgid "Link to a file"
1813 msgstr "Odkaz na soubor"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1816 msgid "&File"
1817 msgstr "&Soubor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1820 msgid "Listing Parameters"
1821 msgstr "Parametry výpisu"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1826 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1827 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1832 msgid "&Bypass validation"
1833 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1836 msgid "C&aption:"
1837 msgstr "Popis&ek:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1840 msgid "La&bel:"
1841 msgstr "Z&naèka:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1844 msgid "Mo&re parameters"
1845 msgstr "&Dal¹í parametry"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1848 msgid "Underline spaces in generated output"
1849 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1852 msgid "&Mark spaces in output"
1853 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1856 msgid "Show LaTeX preview"
1857 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1860 msgid "&Show preview"
1861 msgstr "Zo&braz náhled"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1864 msgid "File name to include"
1865 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1868 msgid "&Include Type:"
1869 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1870
1871 # TODO nova stranka; viz wiki
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1873 msgid "Include"
1874 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1875
1876 # TODO lze i rekurzivne
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1878 msgid "Input"
1879 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 msgid "Verbatim"
1883 msgstr "Doslovnì"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Editovat soubor"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 msgid "&Edit"
1896 msgstr "&Editace"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1899 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1908 msgid ""
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 msgstr "Zde lze nastavit alternativní procesor rejstøíku a urèit jeho volby."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1914 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Generování rejstøíku"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "Definovat volby zvoleného procesoru."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 msgstr ""
1925 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1932 msgid ""
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 msgstr ""
1935 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1936 "\")"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1945 msgid "1"
1946 msgstr "1"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1957 msgid "R&ename..."
1958 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informace:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Jméno informace:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1978 msgid "I&mmediate Apply"
1979 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1982 msgid "New Inset"
1983 msgstr "Novou vlo¾ku"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1986 msgid "Document &class"
1987 msgstr "Tøída &dokumentu"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1990 msgid "Click to select a local document class definition file"
1991 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1994 msgid "&Local Layout..."
1995 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1998 msgid "Class options"
1999 msgstr "Nastavení tøídy"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2002 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2003 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2006 msgid "&Predefined:"
2007 msgstr "Pøed&definováno:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2010 msgid ""
2011 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2012 "select/deselect."
2013 msgstr ""
2014 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2015 "aktivaci."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2018 msgid "Cus&tom:"
2019 msgstr "V&lastní:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2022 msgid "&Graphics driver:"
2023 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2026 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2027 msgstr ""
2028 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2031 msgid "Select de&fault master document"
2032 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2035 msgid "&Master:"
2036 msgstr "&Hlavní dokument:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2039 msgid "Enter the name of the default master document"
2040 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2043 msgid "&Suppress default date on front page"
2044 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2047 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2048 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2051 msgid "Encoding"
2052 msgstr "Kódování"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2055 msgid "Language &Default"
2056 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2059 msgid "&Other:"
2060 msgstr "&Jiný:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2063 msgid "&Quote Style:"
2064 msgstr "&Typ uvozovek:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2067 msgid "Of&fset:"
2068 msgstr "&Posun:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2071 msgid "Value of the vertical line offset."
2072 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2075 msgid "Value of the line width."
2076 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2079 msgid "&Thickness:"
2080 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2083 msgid "Value of the line thickness."
2084 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2087 msgid "Input here the listings parameters"
2088 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2092 msgid "Feedback window"
2093 msgstr "Okno pro odezvu"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2096 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2097 msgid "Listing"
2098 msgstr "Výpis"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2101 msgid "&Main Settings"
2102 msgstr "&Hlavní nastavení"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2105 msgid "Placement"
2106 msgstr "Umístìní"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2109 msgid "Check for inline listings"
2110 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2113 msgid "&Inline listing"
2114 msgstr "&Uvnitø øádku"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2117 msgid "Check for floating listings"
2118 msgstr "Plovoucí výpisy"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2121 msgid "&Float"
2122 msgstr "P&lovoucí"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2125 msgid "&Placement:"
2126 msgstr "&Umístìní:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2129 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2130 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2133 msgid "Line numbering"
2134 msgstr "Èíslování øádek"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2137 msgid "&Side:"
2138 msgstr "Str&ana:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2141 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2142 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2145 msgid "S&tep:"
2146 msgstr "&Krok:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2149 msgid "Difference between two numbered lines"
2150 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2153 msgid "Font si&ze:"
2154 msgstr "Velikos&t písma:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2157 msgid "Choose the font size for line numbers"
2158 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2162 msgid "Style"
2163 msgstr "Styl"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2166 msgid "F&ont size:"
2167 msgstr "&Velikost písma:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2170 msgid "The content's base font size"
2171 msgstr "Základní velikost písma"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2174 msgid "Font Famil&y:"
2175 msgstr "&Rodina písma:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2178 msgid "The content's base font style"
2179 msgstr "Základní rodina písma"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2182 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2183 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2186 msgid "&Break long lines"
2187 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2190 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2191 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2194 msgid "S&pace as symbol"
2195 msgstr "M&ezera jako symbol"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2198 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2199 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2202 msgid "Space i&n string as symbol"
2203 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2206 msgid "Tab&ulator size:"
2207 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2210 msgid "Use extended character table"
2211 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2214 msgid "&Extended character table"
2215 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2218 msgid "Lan&guage:"
2219 msgstr "&Jazyk:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2222 msgid "Select the programming language"
2223 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2226 msgid "&Dialect:"
2227 msgstr "&Dialekt:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2230 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2231 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2234 msgid "Range"
2235 msgstr "Rozmezí"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2238 msgid "Fi&rst line:"
2239 msgstr "Pr&vní øádek:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2242 msgid "The first line to be printed"
2243 msgstr "První øádek výpisu"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2246 msgid "&Last line:"
2247 msgstr "Po&slední øádek:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2250 msgid "The last line to be printed"
2251 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2254 msgid "More Parameters"
2255 msgstr "Dal¹í parametry"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2258 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2259 msgstr ""
2260 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2263 msgid "Document-specific layout information"
2264 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2267 msgid "Errors reported in terminal."
2268 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2272 msgid "Press button to check validity..."
2273 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2276 msgid "&Validate"
2277 msgstr "Ovìøit &správnost"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2280 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2281 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2284 msgid "Log &Type:"
2285 msgstr "&Typ logu:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2288 msgid "Update the display"
2289 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2293 msgid "&Update"
2294 msgstr "&Aktualizace"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2297 msgid "Copy to Clip&board"
2298 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2301 msgid "&Go!"
2302 msgstr "&Hledej"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2305 msgid "Jump to the next warning message."
2306 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2309 msgid "Next &Warning"
2310 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2313 msgid "Jump to the next error message."
2314 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2317 msgid "Next &Error"
2318 msgstr "Dal¹í &chyba"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2322 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2325 msgid "&Default Margins"
2326 msgstr "&Standardní okraje"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2329 msgid "&Top:"
2330 msgstr "&Horní:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2333 msgid "&Bottom:"
2334 msgstr "&Dolní:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2337 msgid "&Inner:"
2338 msgstr "&Vnitøní:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2341 msgid "O&uter:"
2342 msgstr "V&nìj¹í:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2345 msgid "Head &sep:"
2346 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2349 msgid "Head &height:"
2350 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2353 msgid "&Foot skip:"
2354 msgstr "&Mezera patièky:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2357 msgid "&Column Sep:"
2358 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2361 msgid "Master Document Output"
2362 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2365 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2366 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2369 msgid "Include only &selected children"
2370 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2373 msgid ""
2374 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2375 "compilation)"
2376 msgstr ""
2377 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2378 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2381 msgid "&Maintain counters and references"
2382 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2385 msgid "Include all subdocuments in the output"
2386 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2389 msgid "&Include all children"
2390 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2396 msgid "Number of rows"
2397 msgstr "Poèet øádek"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2401 msgid "&Rows:"
2402 msgstr "Øá&dky:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2408 msgid "Number of columns"
2409 msgstr "Poèet sloupcù"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2413 msgid "&Columns:"
2414 msgstr "&Sloupce:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2417 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2418 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2421 msgid "Vertical alignment"
2422 msgstr "Vertikální zarovnání"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2425 msgid "&Vertical:"
2426 msgstr "&Vertikálnì:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2429 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2430 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2433 msgid "&Horizontal:"
2434 msgstr "&Horizontálnì:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2437 msgid "Decoration"
2438 msgstr "Dekorace"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2441 msgid "&Type:"
2442 msgstr "&Typ:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2445 msgid "decoration type / matrix border"
2446 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2449 msgid "[x]"
2450 msgstr "[x]"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2453 msgid "(x)"
2454 msgstr "(x)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2457 msgid "{x}"
2458 msgstr "{x}"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2461 msgid "|x|"
2462 msgstr "|x|"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2465 msgid "||x||"
2466 msgstr "||x||"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2469 msgid ""
2470 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2471 "are inserted into formulas"
2472 msgstr ""
2473 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2474 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2477 msgid "&Use AMS math package automatically"
2478 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2481 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2482 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2485 msgid "Use AMS &math package"
2486 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2489 msgid ""
2490 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2491 "inserted into formulas"
2492 msgstr ""
2493 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2494 "speciální symboly pro integrál."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2497 msgid "Use esint package &automatically"
2498 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2501 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2502 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2505 msgid "Use &esint package"
2506 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2509 msgid ""
2510 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2511 "into formulas"
2512 msgstr ""
2513 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2514 "do mat. formulí"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2517 msgid "Use math&dots package automatically"
2518 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2521 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2522 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2525 msgid "Use mathdo&ts package"
2526 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2529 msgid ""
2530 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2531 "inserted into formulas"
2532 msgstr ""
2533 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2534 "makra \\ce nebo \\cg"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2537 msgid "Use mhchem &package automatically"
2538 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2541 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2542 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2545 msgid "Use mh&chem package"
2546 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2549 msgid "A&vailable:"
2550 msgstr "&Dostupné:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2555 msgid "A&dd"
2556 msgstr "Pøi&dat"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2559 msgid "De&lete"
2560 msgstr "&Smazat"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2563 msgid "S&elected:"
2564 msgstr "&Vybrané:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2567 msgid "Nomenclature"
2568 msgstr "Nomenklatura"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2571 msgid "Sort &as:"
2572 msgstr "&Tøídit jako:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2575 msgid "&Description:"
2576 msgstr "&Popis:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2579 msgid "&Symbol:"
2580 msgstr "&Symbol:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2583 msgid "Type"
2584 msgstr "Typ"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2587 msgid "LyX internal only"
2588 msgstr "Pouze pro LyX"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2591 msgid "LyX &Note"
2592 msgstr "LyX - &Poznámka"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2595 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2596 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2599 msgid "&Comment"
2600 msgstr "&Komentáø"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2603 msgid "Print as grey text"
2604 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2607 msgid "&Greyed out"
2608 msgstr "&Za¹edlé"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2611 msgid "&List in Table of Contents"
2612 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2615 msgid "&Numbering"
2616 msgstr "Èí&slování"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2619 msgid "Output Format"
2620 msgstr "Výstupní formát"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2623 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2624 msgstr ""
2625 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2629 msgid "De&fault Output Format:"
2630 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2635 msgstr ""
2636 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2639 msgid "S&ynchronize with Output"
2640 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2643 msgid "C&ustom Macro:"
2644 msgstr "&Vlastní makro:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2647 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2648 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2651 msgid "XHTML Output Options"
2652 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2655 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2656 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2659 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2660 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2663 msgid "&Math Output:"
2664 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2667 msgid "Format to use for math output."
2668 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2671 msgid "MathML"
2672 msgstr "MathML"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2675 msgid "HTML"
2676 msgstr "HTML"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2679 msgid "Images"
2680 msgstr "Obrázky"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2683 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2686 msgid "LaTeX"
2687 msgstr "LaTeX"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2690 msgid "Math &Image Scaling:"
2691 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2694 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2695 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2698 msgid "&Use hyperref support"
2699 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2702 msgid "&General"
2703 msgstr "Ob&ecné"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2706 msgid ""
2707 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2708 msgstr ""
2709 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2710 "dokumentu"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2713 msgid "Automatically fi&ll header"
2714 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2717 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2718 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2721 msgid "Load in &fullscreen mode"
2722 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2725 msgid "Header Information"
2726 msgstr "Informace v hlavièce"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2729 msgid "&Title:"
2730 msgstr "&Název:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2733 msgid "&Author:"
2734 msgstr "&Autor:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2737 msgid "&Subject:"
2738 msgstr "&Pøedmìt:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2741 msgid "&Keywords:"
2742 msgstr "&Klíèová slova:"
2743
2744 # TODO
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2746 msgid "H&yperlinks"
2747 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2750 msgid "Allows link text to break across lines."
2751 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2754 msgid "B&reak links over lines"
2755 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2758 msgid "No &frames around links"
2759 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2762 msgid "C&olor links"
2763 msgstr "&Barevné odkazy"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2766 msgid "Bibliographical backreferences"
2767 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2770 msgid "B&ackreferences:"
2771 msgstr "Zpì&tné reference:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2774 msgid "&Bookmarks"
2775 msgstr "&Zálo¾ky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2778 msgid "G&enerate Bookmarks"
2779 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2782 msgid "&Numbered bookmarks"
2783 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2786 msgid "Number of levels"
2787 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2790 msgid "&Open bookmarks"
2791 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2794 msgid "Additional o&ptions"
2795 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2798 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2799 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2802 msgid "Paper Format"
2803 msgstr "Formát stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2808 msgid "&Format:"
2809 msgstr "&Formát:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2812 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2813 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2816 msgid "&Orientation:"
2817 msgstr "&Orientace:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2820 msgid "&Portrait"
2821 msgstr "&Na vý¹ku"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2824 msgid "&Landscape"
2825 msgstr "Na ¹íøk&u"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2829 msgid "Page Layout"
2830 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2833 msgid "Headings &style:"
2834 msgstr "Styl &hlavièky:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2837 msgid "Style used for the page header and footer"
2838 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2841 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2842 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2845 msgid "&Two-sided document"
2846 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2849 msgid "Label Width"
2850 msgstr "©íøka znaèky"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2854 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2855 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2858 msgid "Lo&ngest label"
2859 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2862 msgid "Line &spacing"
2863 msgstr "Øá&dkování"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2867 msgid "Single"
2868 msgstr "Jedna"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2871 msgid "1.5"
2872 msgstr "1.5"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2876 msgid "Double"
2877 msgstr "Dva"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2891 msgid "Custom"
2892 msgstr "Vlastní"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2895 msgid "&Indent Paragraph"
2896 msgstr "Ods&adit odstavec"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2899 msgid "&Justified"
2900 msgstr "Do &bloku"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2903 msgid "&Left"
2904 msgstr "Na&levo"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2907 msgid "C&enter"
2908 msgstr "Na &støed"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2911 msgid "Ri&ght"
2912 msgstr "Na&pravo"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2915 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2916 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2919 msgid "Paragraph's &Default"
2920 msgstr "Standardní &zarovnání"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2923 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2927 msgid "&Phantom"
2928 msgstr "&Fantóm"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2931 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2935 #, fuzzy
2936 msgid "&Horizontal Phantom"
2937 msgstr "Horizontální linka|o"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Vertical space of the phantom content"
2942 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2945 msgid "&Vertical Phantom"
2946 msgstr "&Vertikální fantóm"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2949 msgid "A&lter..."
2950 msgstr "Z&mìnit..."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Use system colors"
2955 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2958 msgid "In Math"
2959 msgstr "Ve vzorcích"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2962 msgid ""
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2964 "delay."
2965 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2968 msgid "Automatic in&line completion"
2969 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2972 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2973 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2976 msgid "Automatic p&opup"
2977 msgstr "Automatické &menu"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2980 msgid "Autoco&rrection"
2981 msgstr "Autooprav&y"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2984 msgid "In Text"
2985 msgstr "V textu"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2988 msgid ""
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2990 "delay."
2991 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2994 msgid "Automatic &inline completion"
2995 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2998 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2999 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3002 msgid "Automatic &popup"
3003 msgstr "Automatické m&enu"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3006 msgid ""
3007 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3008 "mode."
3009 msgstr ""
3010 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3011 "mo¾né."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3014 msgid "Cursor i&ndicator"
3015 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3018 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3019 msgid "General"
3020 msgstr "Obecné"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3023 msgid ""
3024 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3025 "if it is available."
3026 msgstr ""
3027 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3028 "dobu."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3031 msgid "s inline completion dela&y"
3032 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3035 msgid ""
3036 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3037 "if it is available."
3038 msgstr ""
3039 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3040 "nepohne po tuto dobu."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3043 msgid "s popup d&elay"
3044 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3047 msgid ""
3048 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3049 "It will be shown right away."
3050 msgstr ""
3051 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3052 "okam¾itì."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3055 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3056 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3059 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3060 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3063 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3064 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3067 msgid "C&onverter:"
3068 msgstr "K&onvertor:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3071 msgid "E&xtra flag:"
3072 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3075 msgid "&From format:"
3076 msgstr "&Z formátu:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3079 msgid "&To format:"
3080 msgstr "D&o formátu:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3084 msgid "&Modify"
3085 msgstr "Z&mìnit"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2853
3090 msgid "Remo&ve"
3091 msgstr "&Smazat"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3094 msgid "Converter Defi&nitions"
3095 msgstr "Definice &konvertoru"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3098 msgid "Converter File Cache"
3099 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3102 msgid "&Enabled"
3103 msgstr "&Zapnuto"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3106 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3107 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3110 msgid "Display &Graphics"
3111 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3114 msgid "Instant &Preview:"
3115 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3119 msgid "Off"
3120 msgstr "Vypnuto"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3123 msgid "No math"
3124 msgstr "Bez matematiky"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3127 msgid "On"
3128 msgstr "Zapnuto"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "&Velikost náhledu:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 msgid "Factor for the preview size"
3136 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3139 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3140 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3143 msgid "&Mark end of paragraphs"
3144 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3147 msgid "Editing"
3148 msgstr "Editace"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3151 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3152 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Scroll &below end of document"
3157 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3160 msgid "Sort &environments alphabetically"
3161 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3164 msgid "&Group environments by their category"
3165 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3168 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3169 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3172 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3173 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3176 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3177 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3180 msgid "Skip trailing non-word characters"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3184 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3188 msgid "Fullscreen"
3189 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3192 msgid "&Hide toolbars"
3193 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3196 msgid "Hide scr&ollbar"
3197 msgstr "Skrýt &posuvník"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3200 msgid "Hide &tabbar"
3201 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Hide &menubar"
3206 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3209 msgid "&Limit text width"
3210 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3213 msgid "Screen used (&pixels):"
3214 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3217 msgid "&New..."
3218 msgstr "&Nový..."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3221 msgid "Re&move"
3222 msgstr "O&dstranit"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3225 msgid "&Document format"
3226 msgstr "Formát &dokumentu"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3229 msgid "Vector &graphics format"
3230 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3233 msgid "S&hort Name:"
3234 msgstr "&Zkratka:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3237 msgid "E&xtension:"
3238 msgstr "Pøípo&na:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3241 msgid "Shortc&ut:"
3242 msgstr "&Zkratka:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3245 msgid "Ed&itor:"
3246 msgstr "&Editor:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3249 msgid "&Viewer:"
3250 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3253 msgid "Co&pier:"
3254 msgstr "&Kopír.skript:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3259 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Default Format"
3264 msgstr "Formát datumu"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3267 msgid "&E-mail:"
3268 msgstr "&E-mail:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3271 msgid "Your name"
3272 msgstr "Va¹e jméno"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3275 msgid "Your E-mail address"
3276 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3279 msgid "Keyboard"
3280 msgstr "Klávesnice"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3283 msgid "Use &keyboard map"
3284 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3287 msgid "&First:"
3288 msgstr "Prv&ní:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3292 msgid "Br&owse..."
3293 msgstr "&Procházet..."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3296 msgid "S&econd:"
3297 msgstr "&Druhá:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3300 msgid ""
3301 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3302 "time LyX is launched."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3306 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3310 msgid "Mouse"
3311 msgstr "My¹ka"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3314 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3315 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3318 msgid ""
3319 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3320 "speed it up, low values slow it down."
3321 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3324 msgid "Scroll wheel zoom"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Enable"
3330 msgstr "&Zapnuto"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3333 msgid "Ctrl"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Shift"
3339 msgstr "Shift-"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Alt"
3344 msgstr "Alert"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language pac&kage:"
3356 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3359 msgid "Select which language package LyX should use"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Automatic"
3365 msgstr "Automatická nápovìda"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Always Babel"
3370 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3373 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3374 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3377 msgid "Command s&tart:"
3378 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3381 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3382 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3385 msgid "Command e&nd:"
3386 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3389 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3390 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Default Decimal &Point:"
3395 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3399 msgid "X; "
3400 msgstr "X; "
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3403 msgid ""
3404 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3405 "the language package)"
3406 msgstr ""
3407 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3408 "(jazykovému balíèku)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3411 msgid "Set languages &globally"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3415 msgid ""
3416 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3417 "command"
3418 msgstr ""
3419 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3422 msgid "Auto &begin"
3423 msgstr "Auto. &zaèátek"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3426 msgid ""
3427 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3428 "switch command"
3429 msgstr ""
3430 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3433 msgid "Auto &end"
3434 msgstr "Auto. &konec"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3437 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3438 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3441 msgid "Mark &foreign languages"
3442 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3445 msgid "Right-to-left language support"
3446 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3449 msgid ""
3450 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3451 msgstr ""
3452 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3453 "arab¹tina)."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3456 msgid "Enable RTL su&pport"
3457 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3460 msgid "Cursor movement:"
3461 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3464 msgid "&Logical"
3465 msgstr "&Logický"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3468 msgid "&Visual"
3469 msgstr "&Visuální"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3472 msgid ""
3473 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3479 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3482 msgid "Default paper si&ze:"
3483 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3487 msgid "US letter"
3488 msgstr "US-dopis"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3492 msgid "US legal"
3493 msgstr "US-právní listina"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3497 msgid "US executive"
3498 msgstr "US-exekutiva"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3502 msgid "A3"
3503 msgstr "A3"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3507 msgid "A4"
3508 msgstr "A4"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3512 msgid "A5"
3513 msgstr "A5"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3517 msgid "B5"
3518 msgstr "B5"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3521 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3522 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3525 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3526 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3529 msgid "BibTeX command and options"
3530 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3534 msgid "Processor for &Japanese:"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3538 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3539 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3542 msgid "Pr&ocessor:"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Op&tions:"
3549 msgstr "&Mo¾nosti:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3552 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3553 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3556 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3557 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3560 msgid "&Nomenclature command:"
3561 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3564 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3565 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3568 msgid "Chec&kTeX command:"
3569 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3572 msgid "CheckTeX start options and flags"
3573 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3576 msgid ""
3577 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3578 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3579 "rather than the Cygwin teTeX."
3580 msgstr ""
3581 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3582 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3583 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3586 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3587 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3590 msgid "Set class options to default on class change"
3591 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3594 msgid "R&eset class options when document class changes"
3595 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3598 msgid "Output &line length:"
3599 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3602 msgid ""
3603 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3604 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3605 "paragraphs are separated by a blank line."
3606 msgstr ""
3607 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3608 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3609 "oddìlené prázdnou øádkou."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3612 msgid "&Date format:"
3613 msgstr "Formát &datumu:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3616 msgid "Date format for strftime output"
3617 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3620 msgid "&Overwrite on export:"
3621 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3624 msgid "Ask permission"
3625 msgstr "Dotázat se na povolení"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3628 msgid "Main file only"
3629 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3632 msgid "All files"
3633 msgstr "V¹echny soubory "
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3636 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3637 msgstr ""
3638 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3641 msgid "Forward search"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3645 #, fuzzy
3646 msgid "DV&I command:"
3647 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3650 #, fuzzy
3651 msgid "&PDF command:"
3652 msgstr "&roff pøíkaz:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3655 msgid "&PATH prefix:"
3656 msgstr "P&refix cesty:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3666 msgid "Browse..."
3667 msgstr "Procházet..."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3670 #, fuzzy
3671 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3672 msgstr "Chyba tezauru"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3675 msgid "&Temporary directory:"
3676 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3679 msgid "Ly&XServer pipe:"
3680 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3683 msgid "&Backup directory:"
3684 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3687 msgid "&Example files:"
3688 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3691 msgid "&Document templates:"
3692 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3695 msgid "&Working directory:"
3696 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Hunspell dictionaries:"
3701 msgstr "&Vlastní slovník:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3704 msgid "Printer Command Options"
3705 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3708 msgid "Extension to be used when printing to file."
3709 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3712 msgid "File ex&tension:"
3713 msgstr "Pøípona &souboru:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3716 msgid "Option used to print to a file."
3717 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3720 msgid "Print to &file:"
3721 msgstr "Tisk do &souboru:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3724 msgid "Option used to print to non-default printer."
3725 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3728 msgid "Set &printer:"
3729 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3732 msgid "Option used with spool command to set printer."
3733 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3736 msgid "Spool &printer:"
3737 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3740 msgid ""
3741 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3742 "to print."
3743 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3746 msgid "Spool co&mmand:"
3747 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3750 msgid "Option used to reverse page order."
3751 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3754 msgid "Re&verse pages:"
3755 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3758 msgid "Lan&dscape:"
3759 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3762 msgid "&Number of copies:"
3763 msgstr "Poèet &kopií"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3766 msgid "Option used to set number of copies."
3767 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3770 msgid "Option used to print a range of pages."
3771 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3774 msgid "Co&llated:"
3775 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3778 msgid "Pa&ge range:"
3779 msgstr "&Rozsah stran:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3782 msgid "Option used to collate multiple copies."
3783 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3786 msgid "&Odd pages:"
3787 msgstr "&Liché stránky:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3790 msgid "&Even pages:"
3791 msgstr "&Sudé stránky:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3794 msgid "Paper t&ype:"
3795 msgstr "T&yp papíru:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3798 msgid "Paper si&ze:"
3799 msgstr "&Velikost papíru:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3802 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3803 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3806 msgid "E&xtra options:"
3807 msgstr "Nastavení naví&c:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3810 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3811 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3814 msgid ""
3815 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3816 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3817 "printers."
3818 msgstr ""
3819 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3820 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3821 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3824 msgid "Adapt &output to printer"
3825 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3828 msgid "Name of the default printer"
3829 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3832 msgid "Default &printer:"
3833 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3836 msgid "Printer co&mmand:"
3837 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3840 msgid "Sans Seri&f:"
3841 msgstr ""
3842 "&Bezpatkové\n"
3843 "(Sans Serif):"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3846 msgid "T&ypewriter:"
3847 msgstr "&Strojopisné:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3850 msgid "R&oman:"
3851 msgstr ""
3852 "&Antikva\n"
3853 "(Roman):"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3856 msgid "&Zoom %:"
3857 msgstr "&Lupa %:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3860 msgid "Font Sizes"
3861 msgstr "Velikost Písma"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3864 msgid "&Large:"
3865 msgstr "Velké:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3868 msgid "&Larger:"
3869 msgstr "Vìt¹í:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3872 msgid "&Largest:"
3873 msgstr "Nejvìt¹í:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3876 msgid "&Huge:"
3877 msgstr "Obrovské:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3880 msgid "&Hugest:"
3881 msgstr "Obrovité:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3884 msgid "S&mallest:"
3885 msgstr "Nejmen¹í:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3888 msgid "S&maller:"
3889 msgstr "Men¹í:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3892 msgid "S&mall:"
3893 msgstr "Malé:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3896 msgid "&Normal:"
3897 msgstr "Normální:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3900 msgid "&Tiny:"
3901 msgstr "Drobné:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3904 msgid ""
3905 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3906 "of fonts"
3907 msgstr ""
3908 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3911 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3912 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3915 msgid "&New"
3916 msgstr "&Nová"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3919 msgid "&Bind file:"
3920 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3923 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3924 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3927 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3931 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3935 #, fuzzy
3936 msgid "&Spellchecker engine:"
3937 msgstr "Kontrola pravopisu"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3940 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3941 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3944 msgid "Accept compound &words"
3945 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3948 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3952 msgid "S&pellcheck continuously"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3956 #, fuzzy
3957 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3958 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3961 msgid "&Escape characters:"
3962 msgstr "&Escape znaky:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3965 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3966 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3969 msgid "Al&ternative language:"
3970 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3973 msgid "&User interface file:"
3974 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3977 msgid "Automatic help"
3978 msgstr "Automatická nápovìda"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3981 msgid ""
3982 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3983 "the main work area of an edited document"
3984 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3987 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3988 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3991 msgid "Session"
3992 msgstr "Relace"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3995 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3996 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3999 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4000 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4003 msgid "Restore cursor &positions"
4004 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4007 msgid "&Load opened files from last session"
4008 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4011 msgid "Clear all session &information"
4012 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4015 msgid "Documents"
4016 msgstr "Dokumenty"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4019 msgid "Backup original documents when saving"
4020 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4023 msgid "&Backup documents, every"
4024 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4027 msgid "minutes"
4028 msgstr "minut"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4031 #, fuzzy
4032 msgid "&Save documents compressed by default"
4033 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4036 msgid "&Maximum last files:"
4037 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4040 msgid "&Open documents in tabs"
4041 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4044 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4048 #, fuzzy
4049 msgid "S&ingle instance"
4050 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4053 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4054 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4057 msgid "&Single close-tab button"
4058 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4062 msgid "&Save"
4063 msgstr "&Ulo¾it"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4066 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4071 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4075 #, fuzzy
4076 msgid "&List Indentation:"
4077 msgstr "&Odsazení"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Custom &Width:"
4082 msgstr "©íøka sloupce"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4085 msgid ""
4086 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4087 "Custom&quot;."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4091 msgid "Pages"
4092 msgstr "Stránky"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4095 msgid "Page number to print from"
4096 msgstr "Tisknout od strany"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4099 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4100 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4103 msgid "Page number to print to"
4104 msgstr "Tisknout do strany"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4107 msgid "Print all pages"
4108 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4111 msgid "Fro&m"
4112 msgstr "&Z"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4116 msgid "&All"
4117 msgstr "&V¹e"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4120 msgid "Print &odd-numbered pages"
4121 msgstr "Tisk &lichých stran"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4124 msgid "Print &even-numbered pages"
4125 msgstr "Tisk s&udých stran"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4128 msgid "Print in reverse order"
4129 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4132 msgid "Re&verse order"
4133 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4136 msgid "Copie&s"
4137 msgstr "K&opie"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4140 msgid "Number of copies"
4141 msgstr "Poèet kopií"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4144 msgid "Collate copies"
4145 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4148 msgid "&Collate"
4149 msgstr "&Srovnat za sebe"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4152 msgid "&Print"
4153 msgstr "&Tisk"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4156 msgid "Print Destination"
4157 msgstr "Kam tisknout"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4160 msgid "Send output to the printer"
4161 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4164 msgid "P&rinter:"
4165 msgstr "Tis&kárna:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4168 msgid "Send output to the given printer"
4169 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4172 msgid "Send output to a file"
4173 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4176 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4180 msgid "&Subindex"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4184 #, fuzzy
4185 msgid "A&vailable indexes:"
4186 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4191 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4195 msgid "Output"
4196 msgstr "Výstup"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4199 msgid "Settings"
4200 msgstr "Nastavení"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4203 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4207 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&Clear automatically"
4213 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Debug messages"
4218 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Display no debug messages"
4223 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4226 #, fuzzy
4227 msgid "&None"
4228 msgstr "®ádné"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4231 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4235 #, fuzzy
4236 msgid "S&elected"
4237 msgstr "&Vybrané:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Display all debug messages"
4242 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4245 msgid "Display statusbar messages?"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4249 #, fuzzy
4250 msgid "&Statusbar messages"
4251 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Fil&ter:"
4256 msgstr "V&nìj¹í:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Enter string to filter the label list"
4261 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Filter case-sensitively"
4266 msgstr "Velikost pís&men"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Case-sensiti&ve"
4271 msgstr "Velikost pís&men"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4274 msgid "Update the label list"
4275 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4278 msgid ""
4279 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4280 "sensitive option is checked)"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4284 msgid "&Sort"
4285 msgstr "&Setøídit"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4290 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Cas&e-sensitive"
4295 msgstr "Velikost pís&men"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4298 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Grou&p"
4304 msgstr "®ádná skupina"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4307 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4308 msgid "&Go to Label"
4309 msgstr "&Jdi na znaèku"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4312 msgid "La&bels in:"
4313 msgstr "&Znaèky v:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4316 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4317 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4320 msgid "<reference>"
4321 msgstr "<reference>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4324 msgid "(<reference>)"
4325 msgstr "(<reference>)"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4328 msgid "<page>"
4329 msgstr "<strana>"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4332 msgid "on page <page>"
4333 msgstr "na stranì <strana>"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4336 msgid "<reference> on page <page>"
4337 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4340 msgid "Formatted reference"
4341 msgstr "Formátovaná reference"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Textual reference"
4346 msgstr "v¹echny reference"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Match w&hole words only"
4351 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4354 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4355 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4358 msgid "&Export formats:"
4359 msgstr "&Exportovat formáty:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4362 msgid "&Command:"
4363 msgstr "&Pøíkaz:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4366 msgid "Edit shortcut"
4367 msgstr "Editovat zkratku"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4370 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4371 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4374 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4375 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4378 msgid "&Delete Key"
4379 msgstr "&Smazat Klávesu"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4382 msgid "Clear current shortcut"
4383 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4387 msgid "C&lear"
4388 msgstr "S&mazat"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4391 msgid "&Shortcut:"
4392 msgstr "&Zkratka:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4395 msgid "&Function:"
4396 msgstr "&Funkce:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4399 msgid ""
4400 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4401 "the 'Clear' button"
4402 msgstr ""
4403 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4404 "tlaèítka 'Smazat'"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4407 msgid "DockWidget"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4411 msgid ""
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznámé slovo:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Souèasné slovo"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4426 msgid "Replace word with current choice"
4427 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4430 #, fuzzy
4431 msgid "&Find Next"
4432 msgstr "Najdi &dal¹í"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4435 msgid "Re&placement:"
4436 msgstr "&Náhrada:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4439 msgid "Replace with selected word"
4440 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4443 #, fuzzy
4444 msgid "S&uggestions:"
4445 msgstr "Návr&hy:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4448 msgid "Ignore this word"
4449 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4452 msgid "&Ignore"
4453 msgstr "&Ignorovat"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4456 msgid "Ignore this word throughout this session"
4457 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4460 msgid "I&gnore All"
4461 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4464 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4465 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4468 msgid ""
4469 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4470 "full range."
4471 msgstr ""
4472 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4473 "plný rozsah."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4476 msgid "Ca&tegory:"
4477 msgstr "K&ategorie:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4480 msgid "Select this to display all available characters at once"
4481 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4484 msgid "&Display all"
4485 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4488 msgid "&Table Settings"
4489 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Column settings"
4494 msgstr "Nastavení dokumentu"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4497 msgid "&Horizontal alignment:"
4498 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4501 msgid "Horizontal alignment in column"
4502 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4505 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4506 msgid "Justified"
4507 msgstr "Do bloku"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4510 #, fuzzy
4511 msgid "At Decimal Separator"
4512 msgstr "Separator"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4515 msgid "&Decimal separator:"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4519 msgid "Fixed width of the column"
4520 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4523 msgid "&Vertical alignment in row:"
4524 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4527 msgid ""
4528 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4529 "the row."
4530 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4533 msgid "Merge cells of different columns"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4537 msgid "&Multicolumn"
4538 msgstr "&Vícesloupcová"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Row setting"
4543 msgstr "Nastevení rámeèku"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4546 msgid "Merge cells of different rows"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4550 msgid "M&ultirow"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4554 msgid "optional vertical offset"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4558 #, fuzzy
4559 msgid "&Vertical Offset:"
4560 msgstr "&Vertikální mezera"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4563 #, fuzzy
4564 msgid "value of the optional vertical offset"
4565 msgstr "&Vertikální mezera"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Cell setting"
4570 msgstr "Nastavení poznámky"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4573 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4574 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4577 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4578 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Table-wide settings"
4583 msgstr "Nastavení tabulky"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Verti&cal alignment:"
4588 msgstr "Vertikální zarovnání"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Vertical alignment of the table"
4593 msgstr "Vertikální zarovnání"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4596 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4597 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4600 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4601 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4604 msgid "LaTe&X argument:"
4605 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4608 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4609 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4612 msgid "&Borders"
4613 msgstr "&Okraje"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4616 msgid "Set Borders"
4617 msgstr "Nastav Okraje"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4620 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4621 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4624 msgid "All Borders"
4625 msgstr "V¹echy okraje"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4628 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4629 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4632 msgid "&Set"
4633 msgstr "&Nastavit"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4636 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4637 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4640 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4641 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4644 msgid "Fo&rmal"
4645 msgstr "Fo&rmální"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4648 msgid "Use default (grid-like) border style"
4649 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4652 msgid "De&fault"
4653 msgstr "S&tandardní"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4656 msgid "Additional Space"
4657 msgstr "Dodateèná mezera"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4660 msgid "T&op of row:"
4661 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4664 msgid "Botto&m of row:"
4665 msgstr "&Spodek øádku:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4668 msgid "Bet&ween rows:"
4669 msgstr "&Mezi øádky:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4672 msgid "&Longtable"
4673 msgstr "D&louhá tabulka"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4676 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4677 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4680 msgid "&Use long table"
4681 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Row settings"
4686 msgstr "Nastevení rámeèku"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4689 msgid "Status"
4690 msgstr "Status"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4693 msgid "Border above"
4694 msgstr "Okraj nad"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4697 msgid "Border below"
4698 msgstr "Okraj pod"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4701 msgid "Contents"
4702 msgstr "Obsah"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4705 msgid "Header:"
4706 msgstr "Hlavièka:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4709 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4710 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4718 msgid "on"
4719 msgstr "zapnuto"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4729 msgid "double"
4730 msgstr "dvojitá"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4733 msgid "First header:"
4734 msgstr "První hlavièka:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4737 msgid "This row is the header of the first page"
4738 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4741 msgid "Don't output the first header"
4742 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4746 msgid "is empty"
4747 msgstr "prázdná"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4750 msgid "Footer:"
4751 msgstr "Patièka:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4754 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4755 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4758 msgid "Last footer:"
4759 msgstr "Poslední patièka:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4762 msgid "This row is the footer of the last page"
4763 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4766 msgid "Don't output the last footer"
4767 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4770 msgid "Caption:"
4771 msgstr "Popisek:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4774 msgid "Set a page break on the current row"
4775 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4778 msgid "Page &break on current row"
4779 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4784 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Longtable alignment"
4789 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4792 msgid "Current cell:"
4793 msgstr "Souèasná buòka:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4796 msgid "Current row position"
4797 msgstr "Souèasná øádka"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4800 msgid "Current column position"
4801 msgstr "Souèasný sloupec"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4804 msgid "Close this dialog"
4805 msgstr "Zavøi tento dialog"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4808 msgid "Rebuild the file lists"
4809 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4812 msgid ""
4813 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4814 msgstr ""
4815 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4818 msgid "&View"
4819 msgstr "&Prohlédnout"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4822 msgid "Selected classes or styles"
4823 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4826 msgid "LaTeX classes"
4827 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4830 msgid "LaTeX styles"
4831 msgstr "Styly LaTeX-u"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4834 msgid "BibTeX styles"
4835 msgstr "Styly BibTeX-u"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4838 msgid "Toggles view of the file list"
4839 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4842 msgid "Show &path"
4843 msgstr "Zobraz &cestu"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4846 msgid "Separate paragraphs with"
4847 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4850 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4851 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4854 msgid "&Indentation"
4855 msgstr "&Odsazení"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Size of the indentation"
4860 msgstr "&Velikost a rotace"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4863 msgid "&Vertical space"
4864 msgstr "&Vertikální mezera"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Size of the vertical space"
4869 msgstr "&Vertikální mezera"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4872 msgid "Spacing"
4873 msgstr "Mezera"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4876 msgid "&Line spacing:"
4877 msgstr "Øád&kování:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Spacing type"
4882 msgstr "Mezera"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Number of lines"
4887 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4890 msgid "Format text into two columns"
4891 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4894 msgid "Two-&column document"
4895 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Language of the thesaurus"
4900 msgstr "Language Footer:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4903 msgid "Index entry"
4904 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4907 msgid "&Keyword:"
4908 msgstr "&Hledané slovo:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4911 msgid "Word to look up"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4915 msgid "L&ookup"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4920 msgid "The selected entry"
4921 msgstr "Oznaèené heslo"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4924 msgid "&Selection:"
4925 msgstr "&Výbìr:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4928 msgid "Replace the entry with the selection"
4929 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4934 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Filter:"
4939 msgstr "Patièka:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Enter string to filter contents"
4944 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4947 msgid ""
4948 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4949 "tables, and others)"
4950 msgstr ""
4951 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4952 "tabulek)"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4955 msgid "Update navigation tree"
4956 msgstr "Aktualizuj strom"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4961 msgid "..."
4962 msgstr "..."
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4965 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4966 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4969 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4970 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4973 msgid "Move selected item down by one"
4974 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4977 msgid "Move selected item up by one"
4978 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4981 msgid "Sort"
4982 msgstr "Tøídit"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4985 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4986 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4989 msgid "Keep"
4990 msgstr "Dr¾et"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4993 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4994 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4997 msgid "LyX: Enter text"
4998 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5001 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5002 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5005 msgid "&Do not show this warning again!"
5006 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5009 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5010 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5013 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5014 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5017 msgid "DefSkip"
5018 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5021 msgid "SmallSkip"
5022 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5025 msgid "MedSkip"
5026 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5029 msgid "BigSkip"
5030 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5033 msgid "VFill"
5034 msgstr "Výplò (VFill)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5037 msgid "Complete source"
5038 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5041 msgid "Automatic update"
5042 msgstr "Automatická aktualizace"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5045 msgid "Unit of width value"
5046 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5049 msgid "number of needed lines"
5050 msgstr "poèet potøebných kopií"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5053 msgid "use number of lines"
5054 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5057 msgid "&Line span:"
5058 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5061 msgid "Outer (default)"
5062 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5065 msgid "Inner"
5066 msgstr "Vnitøní"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5069 msgid "use overhang"
5070 msgstr "pou¾it pøesah"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5073 msgid "Over&hang:"
5074 msgstr "Pøesa&h:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5077 msgid "Overhang value"
5078 msgstr "Hodnota pøesahu"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5081 msgid "Unit of overhang value"
5082 msgstr "Jednotky pøesahu"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5085 msgid "Check this to allow flexible placement"
5086 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5089 msgid "Allow &floating"
5090 msgstr "Plovoucí &objekt"
5091
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5093 msgid "ShortTitle"
5094 msgstr "ShortTitle"
5095
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5099 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5100 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5101 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5104 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5106 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5107 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5108 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5109 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5113 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5114 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5115 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5122 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5123 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5124 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5125 msgid "FrontMatter"
5126 msgstr "FrontMatter"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Publication Month"
5131 msgstr "Publication ID"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Publication Month:"
5136 msgstr "Publication ID"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Publication Year"
5141 msgstr "Publication ID"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Publication Year:"
5146 msgstr "Publication ID"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Publication Volume"
5151 msgstr "Publication ID"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Publication Volume:"
5156 msgstr "Publication ID"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Publication Issue"
5161 msgstr "Publication ID"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Publication Issue:"
5166 msgstr "Publication ID"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5169 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5170 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5175 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5177 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5180 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5183 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5184 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5186 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5187 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5189 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5191 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5194 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5196 #: src/output_plaintext.cpp:133
5197 msgid "Abstract"
5198 msgstr "Abstrakt"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5201 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5202 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5203 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5210 msgid "Acknowledgement"
5211 msgstr "Acknowledgement"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5217 msgid "Acknowledgement."
5218 msgstr "Acknowledgement."
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5222 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5233 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5240 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5242 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5243 msgid "Theorem"
5244 msgstr "Theorem"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5255 msgid "Algorithm"
5256 msgstr "Algoritmus"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5265 msgid "Axiom"
5266 msgstr "Axiom"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5270 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5275 msgid "Case"
5276 msgstr "Case"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Case \\thecase."
5281 msgstr "Case \\arabic{case}."
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5284 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5295 msgid "Claim"
5296 msgstr "Claim"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5305 msgid "Conclusion"
5306 msgstr "Conclusion"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5315 msgid "Condition"
5316 msgstr "Condition"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5330 msgid "Conjecture"
5331 msgstr "Conjecture"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5335 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5337 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5346 msgid "Corollary"
5347 msgstr "Corollary"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5356 msgid "Criterion"
5357 msgstr "Criterion"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5361 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5372 msgid "Definition"
5373 msgstr "Definition"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5388 msgid "Example"
5389 msgstr "Pøíklad"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5401 msgid "Exercise"
5402 msgstr "Exercise"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5405 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5417 msgid "Lemma"
5418 msgstr "Lemma"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5421 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5429 msgid "Notation"
5430 msgstr "Notation"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5443 msgid "Problem"
5444 msgstr "Problem"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5447 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5458 msgid "Proposition"
5459 msgstr "Proposition"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5472 msgid "Remark"
5473 msgstr "Remark"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5478 msgid "Remark \\theremark."
5479 msgstr "Remark \\theremark."
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5482 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5483 msgid "Solution"
5484 msgstr "Solution"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Solution \\thesolution."
5489 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5498 msgid "Summary"
5499 msgstr "Summary"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5502 msgid "Caption"
5503 msgstr "Popisek"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5506 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5511 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5512 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5514 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5516 msgid "MainText"
5517 msgstr "MainText"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Caption: "
5522 msgstr "Popisek:"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5526 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5530 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5531 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5533 msgid "Proof"
5534 msgstr "Proof"
5535
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5538 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5539 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5540 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5542 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5543 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5548 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5550 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5551 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5552 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5555 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5557 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5558 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5560 msgid "Standard"
5561 msgstr "Standardní"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5564 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5567 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5568 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5569 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5570 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5571 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5573 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5575 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5578 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5579 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5582 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5587 msgid "Title"
5588 msgstr "Titulek"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5591 msgid "IEEE membership"
5592 msgstr "IEEE membership"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5595 msgid "lowercase"
5596 msgstr "lowercase"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5599 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5604 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5611 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5612 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5614 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5617 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5618 msgid "Author"
5619 msgstr "Autor"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5622 msgid "Special Paper Notice"
5623 msgstr "Special Paper Notice"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5626 msgid "After Title Text"
5627 msgstr "After Title Text"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5630 msgid "Page headings"
5631 msgstr "Page headings"
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5634 msgid "MarkBoth"
5635 msgstr "MarkBoth"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5638 msgid "Publication ID"
5639 msgstr "Publication ID"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5642 msgid "Abstract---"
5643 msgstr "Abstract---"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5651 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5655 msgid "Keywords"
5656 msgstr "Keywords"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5659 msgid "Index Terms---"
5660 msgstr "Index Terms---"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5663 msgid "Appendices"
5664 msgstr "Appendices"
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5675 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5677 msgid "BackMatter"
5678 msgstr "BackMatter"
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5684 #: src/rowpainter.cpp:497
5685 msgid "Appendix"
5686 msgstr "Pøíloha"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5689 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5692 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5696 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5697 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5698 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5699 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5700 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5701 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5702 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5703 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5704 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5705 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5707 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5710 msgid "Bibliography"
5711 msgstr "Literatura"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5717 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5723 msgid "References"
5724 msgstr "Reference"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5727 msgid "Biography"
5728 msgstr "Biography"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5731 msgid "Biography without photo"
5732 msgstr "Biography without photo"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5735 msgid "BiographyNoPhoto"
5736 msgstr "BiographyNoPhoto"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5739 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5742 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5743 msgid "Proof."
5744 msgstr "Proof."
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5749 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5750 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5757 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5758 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5761 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5762 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5766 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5768 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5769 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5771 msgid "Section"
5772 msgstr "Sekce"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5777 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5778 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5779 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5783 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5784 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5786 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5787 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5788 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5791 msgid "Subsection"
5792 msgstr "Podsekce"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5797 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5798 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5802 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5803 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5805 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5806 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5808 msgid "Subsubsection"
5809 msgstr "Podpodsekce"
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5814 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5815 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5816 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5817 msgid "Itemize"
5818 msgstr "Polo¾ka"
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5823 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5824 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5825 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5826 msgid "Enumerate"
5827 msgstr "Výèet"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5831 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5832 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5834 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5835 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5837 msgid "Description"
5838 msgstr "Popis"
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5843 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5845 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5846 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:131
5847 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5848 msgid "List"
5849 msgstr "Seznam"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5855 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5857 msgid "Subtitle"
5858 msgstr "Podtitulek"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5862 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5864 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5870 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5871 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5872 msgid "Address"
5873 msgstr "Adresa"
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5877 msgid "Offprint"
5878 msgstr "Offprint"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5882 msgid "Mail"
5883 msgstr "Mail"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5889 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5890 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5892 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5893 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5900 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5901 #: lib/external_templates:306
5902 msgid "Date"
5903 msgstr "Datum"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5906 msgid "Offprint Requests to:"
5907 msgstr "Offprint Requests to:"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:187
5910 msgid "Correspondence to:"
5911 msgstr "Correspondence to:"
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5915 msgid "Acknowledgements."
5916 msgstr "Acknowledgements."
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:299
5919 msgid "institute mark"
5920 msgstr "institute mark"
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:363
5923 msgid "Key words."
5924 msgstr "Key words."
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5928 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5929 msgid "Institute"
5930 msgstr "Institute"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5933 msgid "E-Mail"
5934 msgstr "E-Mail"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5937 msgid "email"
5938 msgstr "email"
5939
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5943 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5944 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5945 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5948 msgid "Email"
5949 msgstr "Email"
5950
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5953 msgid "Thesaurus"
5954 msgstr "Tezaurus"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5957 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5958 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5960 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5961 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5963 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5966 msgid "Paragraph"
5967 msgstr "Odstavec"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5970 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5972 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5973 msgid "Affiliation"
5974 msgstr "Affiliation"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5977 msgid "And"
5978 msgstr "And"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5981 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5984 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5985 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5986 msgid "Acknowledgements"
5987 msgstr "Acknowledgements"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5990 msgid "PlaceFigure"
5991 msgstr "PlaceFigure"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5994 msgid "PlaceTable"
5995 msgstr "PlaceTable"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5998 msgid "TableComments"
5999 msgstr "TableComments"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6002 msgid "TableRefs"
6003 msgstr "TableRefs"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6006 msgid "MathLetters"
6007 msgstr "MathLetters"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6010 msgid "NoteToEditor"
6011 msgstr "NoteToEditor"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6014 msgid "Facility"
6015 msgstr "Facility"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6018 msgid "Objectname"
6019 msgstr "Objectname"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6022 msgid "Dataset"
6023 msgstr "Dataset"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6026 msgid "Altaffilation"
6027 msgstr "Altaffilation"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6030 msgid "Alternative affiliation:"
6031 msgstr "Alternative affiliation:"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6034 msgid "altaffiliation mark"
6035 msgstr "altaffiliation mark"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6038 msgid "Subject headings:"
6039 msgstr "Subject headings:"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6042 msgid "[Acknowledgements]"
6043 msgstr "[Acknowledgements]"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6049 msgid "and"
6050 msgstr "and"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6053 msgid "Place Figure here:"
6054 msgstr "Place Figure here:"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6057 msgid "Place Table here:"
6058 msgstr "Place Table here:"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6061 msgid "[Appendix]"
6062 msgstr "[Appendix]"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6065 msgid "Note to Editor:"
6066 msgstr "Note to Editor:"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6069 msgid "References. ---"
6070 msgstr "References. ---"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6073 msgid "Note. ---"
6074 msgstr "Note. ---"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6077 msgid "Table note"
6078 msgstr "Table note"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6081 msgid "Table note:"
6082 msgstr "Table note:"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6085 msgid "tablenote mark"
6086 msgstr "tablenote mark"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6089 msgid "FigCaption"
6090 msgstr "FigCaption"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6093 msgid "Fig. ---"
6094 msgstr "Fig. ---"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6097 msgid "Facility:"
6098 msgstr "Facility:"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6101 msgid "Obj:"
6102 msgstr "Obj:"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6105 msgid "Dataset:"
6106 msgstr "Dataset:"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6109 msgid "Scheme"
6110 msgstr "Scheme"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6113 msgid "List of Schemes"
6114 msgstr "List of Schemes"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6117 msgid "Chart"
6118 msgstr "Chart"
6119
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6121 msgid "List of Charts"
6122 msgstr "List of Charts"
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6125 msgid "Graph"
6126 msgstr "Graph"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6129 msgid "List of Graphs"
6130 msgstr "List of Graphs"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6133 msgid "bibnote"
6134 msgstr "bibnote"
6135
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6137 msgid "chemistry"
6138 msgstr "chemistry"
6139
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6141 msgid "Teaser"
6142 msgstr "Teaser"
6143
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6145 msgid "Teaser image:"
6146 msgstr "Teaser image:"
6147
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6149 msgid "CR category"
6150 msgstr "CR category"
6151
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6153 msgid "CR categories"
6154 msgstr "CR categories"
6155
6156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6157 msgid "Computing Review Categories"
6158 msgstr "Computing Review Categories"
6159
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6161 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6162 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6163 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6165 msgid "Acknowledgments"
6166 msgstr "Acknowledgments"
6167
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6169 msgid "Authors"
6170 msgstr "Authors"
6171
6172 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6173 msgid "Affiliation Mark"
6174 msgstr "Affiliation Mark"
6175
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6177 msgid "Author affiliation"
6178 msgstr "Author affiliation"
6179
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6181 msgid "Author affiliation:"
6182 msgstr "Author affiliation:"
6183
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6185 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6187 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6188 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6189 msgid "Abstract."
6190 msgstr "Abstract."
6191
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6193 msgid "Acknowledgments."
6194 msgstr "Acknowledgments."
6195
6196 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6199 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6200 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6202 msgid "Section*"
6203 msgstr "Sekce*"
6204
6205 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6206 msgid "SpecialSection"
6207 msgstr "SpecialSection"
6208
6209 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6210 msgid "SpecialSection*"
6211 msgstr "SpecialSection"
6212
6213 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6215 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6216 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6220 msgid "Unnumbered"
6221 msgstr "Unnumbered"
6222
6223 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6225 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6227 msgid "Subsection*"
6228 msgstr "Podsekce*"
6229
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6231 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6233 msgid "Subsubsection*"
6234 msgstr "Podpodsekce*"
6235
6236 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6237 msgid "Chapter Exercises"
6238 msgstr "Chapter Exercises"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:51
6241 msgid "RightHeader"
6242 msgstr "RightHeader"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:60
6245 msgid "Right header:"
6246 msgstr "Right header:"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:83
6249 msgid "Abstract:"
6250 msgstr "Abstract:"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:100
6253 msgid "Short title:"
6254 msgstr "Short title:"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:129
6257 msgid "TwoAuthors"
6258 msgstr "TwoAuthors"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:136
6261 msgid "ThreeAuthors"
6262 msgstr "ThreeAuthors"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:143
6265 msgid "FourAuthors"
6266 msgstr "FourAuthors"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6270 msgid "Affiliation:"
6271 msgstr "Affiliation:"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:171
6274 msgid "TwoAffiliations"
6275 msgstr "TwoAffiliations"
6276
6277 #: lib/layouts/apa.layout:178
6278 msgid "ThreeAffiliations"
6279 msgstr "ThreeAffiliations"
6280
6281 #: lib/layouts/apa.layout:185
6282 msgid "FourAffiliations"
6283 msgstr "FourAffiliations"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6286 msgid "Journal"
6287 msgstr "Journal"
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:206
6290 msgid "CopNum"
6291 msgstr "CopNum"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6296 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6303 msgid "Note"
6304 msgstr "Note"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:234
6307 msgid "Acknowledgements:"
6308 msgstr "Acknowledgements:"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:248
6311 msgid "ThickLine"
6312 msgstr "ThickLine"
6313
6314 #: lib/layouts/apa.layout:258
6315 msgid "CenteredCaption"
6316 msgstr "CenteredCaption"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6319 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6320 msgid "Senseless!"
6321 msgstr "Nesmyslné!"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:278
6324 msgid "FitFigure"
6325 msgstr "FitFigure"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:284
6328 msgid "FitBitmap"
6329 msgstr "FitBitmap"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6332 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6333 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6335 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6336 msgid "Subparagraph"
6337 msgstr "Pododstavec"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6340 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6341 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6342 msgid "*"
6343 msgstr "*"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:397
6346 msgid "Seriate"
6347 msgstr "Seriate"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6351 msgid "(\\alph{enumii})"
6352 msgstr "(\\alph{enumii})"
6353
6354 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6355 msgid "LatinOn"
6356 msgstr "LatinOn"
6357
6358 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6359 msgid "Latin on"
6360 msgstr "Latin on"
6361
6362 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6363 msgid "LatinOff"
6364 msgstr "LatinOff"
6365
6366 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6367 msgid "Latin off"
6368 msgstr "Latin off"
6369
6370 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6371 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6372 msgid "BeginFrame"
6373 msgstr "BeginFrame"
6374
6375 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6377 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6378 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6379 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6380 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6381 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6382 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6383 msgid "Part"
6384 msgstr "Èást"
6385
6386 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6387 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6388 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6390 msgid "Part*"
6391 msgstr "Èást*"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6394 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6395 msgid "MM"
6396 msgstr "MM"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6399 msgid "Section \\arabic{section}"
6400 msgstr "Section \\arabic{section}"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6403 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6404 msgid "\\Alph{section}"
6405 msgstr "\\Alph{section}"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6408 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6409 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6412 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6413 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6418 msgid "Frames"
6419 msgstr "Frames"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6422 msgid "Frame"
6423 msgstr "Frame"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6426 msgid "BeginPlainFrame"
6427 msgstr "BeginPlainFrame"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6430 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6431 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6434 msgid "AgainFrame"
6435 msgstr "AgainFrame"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6438 msgid "Again frame with label"
6439 msgstr "Again frame with label"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6442 msgid "EndFrame"
6443 msgstr "EndFrame"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6446 msgid "________________________________"
6447 msgstr "________________________________"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6450 msgid "FrameSubtitle"
6451 msgstr "FrameSubtitle"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6454 msgid "Column"
6455 msgstr "Column"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6460 msgid "Columns"
6461 msgstr "Columns"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6464 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6465 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6468 msgid "ColumnsCenterAligned"
6469 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6472 msgid "Columns (center aligned)"
6473 msgstr "Columns (center aligned)"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6476 msgid "ColumnsTopAligned"
6477 msgstr "ColumnsTopAligned"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6480 msgid "Columns (top aligned)"
6481 msgstr "Columns (top aligned)"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6484 msgid "Pause"
6485 msgstr "Pause"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6490 msgid "Overlays"
6491 msgstr "Overlays"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6494 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6495 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6498 msgid "Overprint"
6499 msgstr "Overprint"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6502 msgid "OverlayArea"
6503 msgstr "OverlayArea"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6506 msgid "Overlayarea"
6507 msgstr "Overlayarea"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6510 msgid "Uncover"
6511 msgstr "Uncover"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6514 msgid "Uncovered on slides"
6515 msgstr "Uncovered on slides"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6518 msgid "Only"
6519 msgstr "Only"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6522 msgid "Only on slides"
6523 msgstr "Only on slides"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6526 msgid "Block"
6527 msgstr "Blok"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6531 msgid "Blocks"
6532 msgstr "Blocks"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6535 msgid "Block:"
6536 msgstr "Block:"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6539 msgid "ExampleBlock"
6540 msgstr "ExampleBlock"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6543 msgid "Example Block:"
6544 msgstr "Example Block:"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6547 msgid "AlertBlock"
6548 msgstr "AlertBlock"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6551 msgid "Alert Block:"
6552 msgstr "Alert Block:"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6557 msgid "Titling"
6558 msgstr "Titling"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6561 msgid "Title (Plain Frame)"
6562 msgstr "Title (Plain Frame)"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6565 msgid "Institute mark"
6566 msgstr "Institute mark"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6569 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6570 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6571 msgid "Quotation"
6572 msgstr "Citace"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6576 msgid "Quote"
6577 msgstr "Citát"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6581 msgid "Verse"
6582 msgstr "Ver¹"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6585 msgid "TitleGraphic"
6586 msgstr "TitleGraphic"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6589 msgid "Theorems"
6590 msgstr "Teorémy"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6594 msgid "Corollary."
6595 msgstr "Corollary."
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6599 msgid "Definition."
6600 msgstr "Definition."
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6603 msgid "Definitions"
6604 msgstr "Definitions"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6607 msgid "Definitions."
6608 msgstr "Definitions."
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6611 msgid "Example."
6612 msgstr "Example."
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6615 msgid "Examples"
6616 msgstr "Examples"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6619 msgid "Examples."
6620 msgstr "Examples."
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6629 msgid "Fact"
6630 msgstr "Fact"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6633 msgid "Fact."
6634 msgstr "Fact."
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6638 msgid "Theorem."
6639 msgstr "Theorem."
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6642 msgid "Separator"
6643 msgstr "Separator"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6646 msgid "___"
6647 msgstr "___"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6650 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6651 msgid "LyX-Code"
6652 msgstr "Lyx-Kód"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6655 msgid "NoteItem"
6656 msgstr "NoteItem"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6659 msgid "Note:"
6660 msgstr "Note:"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6663 msgid "Alert"
6664 msgstr "Alert"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6667 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6668 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6669 msgid "Structure"
6670 msgstr "Structure"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6673 msgid "ArticleMode"
6674 msgstr "ArticleMode"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6677 msgid "Article"
6678 msgstr "Article"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6681 msgid "PresentationMode"
6682 msgstr "PresentationMode"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6685 msgid "Presentation"
6686 msgstr "Presentation"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6689 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6690 #: src/insets/Inset.cpp:97
6691 msgid "Table"
6692 msgstr "Tabulka"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6697 msgid "List of Tables"
6698 msgstr "Seznam tabulek"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6701 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6702 msgid "Figure"
6703 msgstr "Obrázek"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6707 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6708 msgid "List of Figures"
6709 msgstr "Seznam obrázkù"
6710
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6712 msgid "Dialogue"
6713 msgstr "Dialogue"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6716 msgid "Narrative"
6717 msgstr "Narrative"
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6720 msgid "ACT"
6721 msgstr "ACT"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6724 msgid "ACT \\arabic{act}"
6725 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6728 msgid "SCENE"
6729 msgstr "SCENE"
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6732 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6733 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6734
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6736 msgid "SCENE*"
6737 msgstr "SCENE*"
6738
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6740 msgid "AT RISE:"
6741 msgstr "AT RISE:"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6744 msgid "Speaker"
6745 msgstr "Speaker"
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6748 msgid "Parenthetical"
6749 msgstr "Parenthetical"
6750
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6752 msgid "("
6753 msgstr "("
6754
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6756 msgid ")"
6757 msgstr ")"
6758
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6760 msgid "CURTAIN"
6761 msgstr "CURTAIN"
6762
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6765 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6766 msgid "Right Address"
6767 msgstr "Adresa napravo"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:35
6770 msgid "Mainline"
6771 msgstr "Mainline"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:42
6774 msgid "Mainline:"
6775 msgstr "Mainline:"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:61
6778 msgid "Variation"
6779 msgstr "Variation"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:65
6782 msgid "Variation:"
6783 msgstr "Variation:"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:71
6786 msgid "SubVariation"
6787 msgstr "SubVariation"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:74
6790 msgid "Subvariation:"
6791 msgstr "Subvariation:"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:80
6794 msgid "SubVariation2"
6795 msgstr "SubVariation2"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:83
6798 msgid "Subvariation(2):"
6799 msgstr "Subvariation(2):"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:89
6802 msgid "SubVariation3"
6803 msgstr "SubVariation3"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:92
6806 msgid "Subvariation(3):"
6807 msgstr "Subvariation(3):"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:98
6810 msgid "SubVariation4"
6811 msgstr "SubVariation4"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:101
6814 msgid "Subvariation(4):"
6815 msgstr "Subvariation(4):"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:107
6818 msgid "SubVariation5"
6819 msgstr "SubVariation5"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:110
6822 msgid "Subvariation(5):"
6823 msgstr "Subvariation(5):"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:117
6826 msgid "HideMoves"
6827 msgstr "HideMoves"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:122
6830 msgid "HideMoves:"
6831 msgstr "HideMoves:"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:127
6834 msgid "ChessBoard"
6835 msgstr "ChessBoard"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:131
6838 msgid "[chessboard]"
6839 msgstr "[chessboard]"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:140
6842 msgid "BoardCentered"
6843 msgstr "BoardCentered"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:145
6846 msgid "[centered board]"
6847 msgstr "[centered board]"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:155
6850 msgid "HighLight"
6851 msgstr "HighLight"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:160
6854 msgid "Highlights:"
6855 msgstr "Highlights:"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:175
6858 msgid "Arrow"
6859 msgstr "Arrow"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:180
6862 msgid "Arrow:"
6863 msgstr "Arrow:"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:186
6866 msgid "KnightMove"
6867 msgstr "KnightMove"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:191
6870 msgid "KnightMove:"
6871 msgstr "KnightMove:"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6874 msgid "DinBrief"
6875 msgstr "DinBrief"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6878 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6879 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6880 msgid "Send To Address"
6881 msgstr "Send To Address"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6886 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6889 msgid "Address:"
6890 msgstr "Address:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6893 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6894 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6895 msgid "My Address"
6896 msgstr "My Address"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6899 msgid "Sender Address:"
6900 msgstr "Sender Address:"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6903 msgid "Return address"
6904 msgstr "Return address"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6908 msgid "Backaddress:"
6909 msgstr "Backaddress:"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6912 msgid "Postal comment"
6913 msgstr "Postal comment"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6916 msgid "Postal Remark:"
6917 msgstr "Postal Remark:"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6920 msgid "Handling"
6921 msgstr "Handling"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6924 msgid "Handling:"
6925 msgstr "Handling:"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6929 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6930 msgid "YourRef"
6931 msgstr "YourRef"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6935 msgid "Your ref.:"
6936 msgstr "Your ref.:"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6940 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6941 msgid "MyRef"
6942 msgstr "MyRef"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6946 msgid "Our ref.:"
6947 msgstr "Our ref.:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6950 msgid "Writer"
6951 msgstr "Writer"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6954 msgid "Writer:"
6955 msgstr "Writer:"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6958 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6959 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6961 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6962 msgid "Signature"
6963 msgstr "Signature"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6969 msgid "Signature:"
6970 msgstr "Signature:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6973 msgid "Bottomtext"
6974 msgstr "Bottomtext"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6977 msgid "Bottom text:"
6978 msgstr "Bottom text:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6981 msgid "Area code"
6982 msgstr "Area code"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6985 msgid "Area Code:"
6986 msgstr "Area Code:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6989 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6991 msgid "Telephone"
6992 msgstr "Telephone"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6996 msgid "Telephone:"
6997 msgstr "Telephone:"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7002 msgid "Location"
7003 msgstr "Location"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7007 msgid "Location:"
7008 msgstr "Location:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7012 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7015 msgid "Date:"
7016 msgstr "Date:"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7021 msgid "Subject"
7022 msgstr "Subject"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7026 msgid "Subject:"
7027 msgstr "Subject:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7030 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7034 msgid "Opening"
7035 msgstr "Opening"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7040 msgid "Opening:"
7041 msgstr "Opening:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7044 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7048 msgid "Closing"
7049 msgstr "Closing"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7054 msgid "Closing:"
7055 msgstr "Closing:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7059 msgid "encl"
7060 msgstr "encl"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7064 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7065 msgid "encl:"
7066 msgstr "encl:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7071 msgid "cc"
7072 msgstr "cc"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7078 msgid "cc:"
7079 msgstr "cc:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7083 msgid "PS"
7084 msgstr "PS"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7087 msgid "Post Scriptum:"
7088 msgstr "Post Scriptum:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7091 msgid "SenderAddress"
7092 msgstr "SenderAddress"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7096 msgid "Backaddress"
7097 msgstr "Backaddress"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7100 msgid "RetourAdresse"
7101 msgstr "RetourAdresse"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7104 msgid "Adresse"
7105 msgstr "Adresse"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7108 msgid "Postvermerk"
7109 msgstr "Postvermerk"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7112 msgid "Zusatz"
7113 msgstr "Zusatz"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7116 msgid "IhrZeichen"
7117 msgstr "IhrZeichen"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7121 msgid "YourMail"
7122 msgstr "YourMail"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7125 msgid "IhrSchreiben"
7126 msgstr "IhrSchreiben"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7129 msgid "MeinZeichen"
7130 msgstr "MeinZeichen"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7133 msgid "Unterschrift"
7134 msgstr "Unterschrift"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7137 msgid "Phone"
7138 msgstr "Phone"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7141 msgid "Telefon"
7142 msgstr "Telefon"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7147 msgid "Place"
7148 msgstr "Place"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7151 msgid "Stadt"
7152 msgstr "Stadt"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7155 msgid "Town"
7156 msgstr "Town"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7159 msgid "Ort"
7160 msgstr "Ort"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7163 msgid "Datum"
7164 msgstr "Datum"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7168 msgid "Reference"
7169 msgstr "Reference"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7172 msgid "Betreff"
7173 msgstr "Betreff"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7176 msgid "Anrede"
7177 msgstr "Anrede"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7182 msgid "Letter"
7183 msgstr "Letter"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7186 msgid "Brieftext"
7187 msgstr "Brieftext"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7190 msgid "Gruss"
7191 msgstr "Gruss"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7194 msgid "ps"
7195 msgstr "ps"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7199 msgid "Encl."
7200 msgstr "Encl."
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7203 msgid "Anlagen"
7204 msgstr "Anlagen"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7208 msgid "CC"
7209 msgstr "CC"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7212 msgid "Verteiler"
7213 msgstr "Verteiler"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7216 msgid "RunTitle"
7217 msgstr "RunTitle"
7218
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7220 msgid "Running Title:"
7221 msgstr "Running Title:"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7224 msgid "RunAuthor"
7225 msgstr "RunAuthor"
7226
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7228 msgid "Running Author:"
7229 msgstr "Running Author:"
7230
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7232 msgid "E-mail:"
7233 msgstr "E-mail:"
7234
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7236 msgid "Web Address"
7237 msgstr "Web Address"
7238
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7240 msgid "Web address:"
7241 msgstr "Web address:"
7242
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7244 msgid "Authors Block"
7245 msgstr "Authors Block"
7246
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7248 msgid "Authors Block:"
7249 msgstr "Authors Block:"
7250
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7252 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7254 msgid "Keyword"
7255 msgstr "Keyword"
7256
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7259 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7260 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7263 msgid "Keywords:"
7264 msgstr "Keywords:"
7265
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7267 msgid "Thanks Text"
7268 msgstr "Thanks Text"
7269
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7271 msgid "Thanks \\theThanks:"
7272 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7273
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7275 msgid "Emphasize"
7276 msgstr "Emphasize"
7277
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7279 msgid "Thanks Ref"
7280 msgstr "Thanks Ref"
7281
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7283 msgid "Internet Addess Ref"
7284 msgstr "Internet Addess Ref"
7285
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7287 msgid "Corresponding Author"
7288 msgstr "Corresponding Author"
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7291 msgid "First Name"
7292 msgstr "First Name"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7297 msgid "Surname"
7298 msgstr "Surname"
7299
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7301 msgid "bysame"
7302 msgstr "bysame"
7303
7304 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7305 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7306 msgid "00.00.0000"
7307 msgstr "00.00.0000"
7308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:274
7310 msgid "LaTeX Title"
7311 msgstr "LaTeX Title"
7312
7313 #: lib/layouts/egs.layout:308
7314 msgid "Author:"
7315 msgstr "Author:"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:317
7318 msgid "Affil"
7319 msgstr "Affil"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:330
7322 msgid "Affilation:"
7323 msgstr "Affilation:"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:352
7326 msgid "Journal:"
7327 msgstr "Journal:"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:361
7330 msgid "msnumber"
7331 msgstr "msnumber"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:375
7334 msgid "MS_number:"
7335 msgstr "MS_number:"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:385
7338 msgid "FirstAuthor"
7339 msgstr "FirstAuthor"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:398
7342 msgid "1st_author_surname:"
7343 msgstr "1st_author_surname:"
7344
7345 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7346 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7347 msgid "Received"
7348 msgstr "Received"
7349
7350 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7351 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7352 msgid "Received:"
7353 msgstr "Received:"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7356 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7357 msgid "Accepted"
7358 msgstr "Accepted"
7359
7360 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7361 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7362 msgid "Accepted:"
7363 msgstr "Accepted:"
7364
7365 #: lib/layouts/egs.layout:451
7366 msgid "Offsets"
7367 msgstr "Offsets"
7368
7369 #: lib/layouts/egs.layout:464
7370 msgid "reprint_reqs_to:"
7371 msgstr "reprint_reqs_to:"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7374 msgid "Author Address"
7375 msgstr "Author Address"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7378 msgid "Author Email"
7379 msgstr "Author Email"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7383 msgid "Email:"
7384 msgstr "Email:"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7387 msgid "Author URL"
7388 msgstr "Author URL"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7392 msgid "URL:"
7393 msgstr "URL:"
7394
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7397 msgid "Thanks"
7398 msgstr "Thanks"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7401 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7405 msgid "PROOF."
7406 msgstr "PROOF."
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7409 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7413 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7417 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7421 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7425 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7429 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7433 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7437 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7441 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7445 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7449 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7453 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7457 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7458 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7461 msgid "Case \\arabic{case}"
7462 msgstr "Case \\arabic{case}"
7463
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7465 msgid "Titlenote mark"
7466 msgstr "Titlenote mark"
7467
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7469 msgid "Title footnote"
7470 msgstr "Title footnote"
7471
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7473 msgid "Title footnote:"
7474 msgstr "Title footnote:"
7475
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7477 msgid "Author mark"
7478 msgstr "Author mark"
7479
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7481 msgid "Author footnote"
7482 msgstr "Author footnote"
7483
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7485 msgid "Author footnote:"
7486 msgstr "Author footnote:"
7487
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7489 msgid "CorAuthor mark"
7490 msgstr "CorAuthor mark"
7491
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7493 msgid "Corresponding author"
7494 msgstr "Corresponding author"
7495
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7497 msgid "Corresponding author text:"
7498 msgstr "Corresponding author text:"
7499
7500 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7501 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7502 msgid "Key words:"
7503 msgstr "Key words:"
7504
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7506 msgid "Item"
7507 msgstr "Item"
7508
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7510 msgid "Item:"
7511 msgstr "Item:"
7512
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7514 msgid "BulletedItem"
7515 msgstr "BulletedItem"
7516
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7518 msgid "Bulleted Item:"
7519 msgstr "Bulleted Item:"
7520
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7522 msgid "Begin"
7523 msgstr "Begin"
7524
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7526 msgid "Begin of CV"
7527 msgstr "Begin of CV"
7528
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7530 msgid "PersonalInfo"
7531 msgstr "PersonalInfo"
7532
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7534 msgid "Personal Info"
7535 msgstr "Personal Info"
7536
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7538 msgid "MotherTongue"
7539 msgstr "MotherTongue"
7540
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7542 msgid "Mother Tongue:"
7543 msgstr "Mother Tongue:"
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:42
7546 msgid "Foilhead"
7547 msgstr "Foilhead"
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:61
7550 msgid "ShortFoilhead"
7551 msgstr "ShortFoilhead"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:67
7554 msgid "Rotatefoilhead"
7555 msgstr "Rotatefoilhead"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:73
7558 msgid "ShortRotatefoilhead"
7559 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:82
7562 msgid "TickList"
7563 msgstr "TickList"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:97
7566 msgid "_/"
7567 msgstr "_/"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:101
7570 msgid "CrossList"
7571 msgstr "CrossList"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:116
7574 msgid "><"
7575 msgstr "><"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:160
7578 msgid "My Logo"
7579 msgstr "My Logo"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:168
7582 msgid "My Logo:"
7583 msgstr "My Logo:"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:177
7586 msgid "Restriction"
7587 msgstr "Restriction"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:181
7590 msgid "Restriction:"
7591 msgstr "Restriction:"
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7595 msgid "Left Header"
7596 msgstr "Left Header"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7600 msgid "Left Header:"
7601 msgstr "Left Header:"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7605 msgid "Right Header"
7606 msgstr "Right Header"
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7609 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7610 msgid "Right Header:"
7611 msgstr "Right Header:"
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7614 msgid "Right Footer"
7615 msgstr "Right Footer"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7618 msgid "Right Footer:"
7619 msgstr "Right Footer:"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7623 msgid "Theorem #."
7624 msgstr "Theorem #."
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7628 msgid "Lemma #."
7629 msgstr "Lemma #."
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7633 msgid "Corollary #."
7634 msgstr "Corollary #."
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7637 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7638 msgid "Proposition #."
7639 msgstr "Proposition #."
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7643 msgid "Definition #."
7644 msgstr "Definition #."
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7648 msgid "Theorem*"
7649 msgstr "Theorem*"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7653 msgid "Lemma*"
7654 msgstr "Lemma*"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7657 msgid "Lemma."
7658 msgstr "Lemma."
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7662 msgid "Corollary*"
7663 msgstr "Corollary*"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7667 msgid "Proposition*"
7668 msgstr "Proposition*"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7671 msgid "Proposition."
7672 msgstr "Proposition."
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7676 msgid "Definition*"
7677 msgstr "Definition*"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7680 msgid "Letter:"
7681 msgstr "Letter:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7686 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7687 msgid "Name"
7688 msgstr "Jméno"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7692 msgid "Name:"
7693 msgstr "Name:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7697 msgid "Street"
7698 msgstr "Street"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7701 msgid "Street:"
7702 msgstr "Street:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7705 msgid "Addition"
7706 msgstr "Addition"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7709 msgid "Addition:"
7710 msgstr "Addition:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7713 msgid "Town:"
7714 msgstr "Town:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7718 msgid "State"
7719 msgstr "State"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7722 msgid "State:"
7723 msgstr "State:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7726 msgid "ReturnAddress"
7727 msgstr "ReturnAddress"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7730 msgid "ReturnAddress:"
7731 msgstr "ReturnAddress:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7734 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7735 msgid "MyRef:"
7736 msgstr "MyRef:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7739 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7740 msgid "YourRef:"
7741 msgstr "YourRef:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7744 msgid "YourMail:"
7745 msgstr "YourMail:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7748 msgid "Phone:"
7749 msgstr "Phone:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7752 msgid "Telefax"
7753 msgstr "Telefax"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7756 msgid "Telefax:"
7757 msgstr "Telefax:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7760 msgid "Telex"
7761 msgstr "Telex"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7764 msgid "Telex:"
7765 msgstr "Telex:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7768 msgid "EMail"
7769 msgstr "EMail"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7772 msgid "EMail:"
7773 msgstr "EMail:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7776 msgid "HTTP"
7777 msgstr "HTTP"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7780 msgid "HTTP:"
7781 msgstr "HTTP:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7784 msgid "Bank"
7785 msgstr "Bank"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7788 msgid "Bank:"
7789 msgstr "Bank:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7792 msgid "BankCode"
7793 msgstr "BankCode"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7796 msgid "BankCode:"
7797 msgstr "BankCode:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7800 msgid "BankAccount"
7801 msgstr "BankAccount"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7804 msgid "BankAccount:"
7805 msgstr "BankAccount:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7808 msgid "PostalComment"
7809 msgstr "PostalComment"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7812 msgid "PostalComment:"
7813 msgstr "PostalComment:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7816 msgid "Reference:"
7817 msgstr "Reference:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7820 msgid "Encl.:"
7821 msgstr "Encl.:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7824 msgid "NameRowA"
7825 msgstr "NameRowA"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7828 msgid "NameRowA:"
7829 msgstr "NameRowA:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7832 msgid "NameRowB"
7833 msgstr "NameRowB"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7836 msgid "NameRowB:"
7837 msgstr "NameRowB:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7840 msgid "NameRowC"
7841 msgstr "NameRowC"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7844 msgid "NameRowC:"
7845 msgstr "NameRowC:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7848 msgid "NameRowD"
7849 msgstr "NameRowD"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7852 msgid "NameRowD:"
7853 msgstr "NameRowD:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7856 msgid "NameRowE"
7857 msgstr "NameRowE"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7860 msgid "NameRowE:"
7861 msgstr "NameRowE:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7864 msgid "NameRowF"
7865 msgstr "NameRowF"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7868 msgid "NameRowF:"
7869 msgstr "NameRowF:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7872 msgid "NameRowG"
7873 msgstr "NameRowG"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7876 msgid "NameRowG:"
7877 msgstr "NameRowG:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7880 msgid "AddressRowA"
7881 msgstr "AddressRowA"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7884 msgid "AddressRowA:"
7885 msgstr "AddressRowA:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7888 msgid "AddressRowB"
7889 msgstr "AddressRowB"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7892 msgid "AddressRowB:"
7893 msgstr "AddressRowB:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7896 msgid "AddressRowC"
7897 msgstr "AddressRowC"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7900 msgid "AddressRowC:"
7901 msgstr "AddressRowC:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7904 msgid "AddressRowD"
7905 msgstr "AddressRowD"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7908 msgid "AddressRowD:"
7909 msgstr "AddressRowD:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7912 msgid "AddressRowE"
7913 msgstr "AddressRowE"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7916 msgid "AddressRowE:"
7917 msgstr "AddressRowE:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7920 msgid "AddressRowF"
7921 msgstr "AddressRowF"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7924 msgid "AddressRowF:"
7925 msgstr "AddressRowF:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7928 msgid "TelephoneRowA"
7929 msgstr "TelephoneRowA"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7932 msgid "TelephoneRowA:"
7933 msgstr "TelephoneRowA:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7936 msgid "TelephoneRowB"
7937 msgstr "TelephoneRowB"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7940 msgid "TelephoneRowB:"
7941 msgstr "TelephoneRowB:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7944 msgid "TelephoneRowC"
7945 msgstr "TelephoneRowC"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7948 msgid "TelephoneRowC:"
7949 msgstr "TelephoneRowC:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7952 msgid "TelephoneRowD"
7953 msgstr "TelephoneRowD"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7956 msgid "TelephoneRowD:"
7957 msgstr "TelephoneRowD:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7960 msgid "TelephoneRowE"
7961 msgstr "TelephoneRowE"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7964 msgid "TelephoneRowE:"
7965 msgstr "TelephoneRowE:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7968 msgid "TelephoneRowF"
7969 msgstr "TelephoneRowF"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7972 msgid "TelephoneRowF:"
7973 msgstr "TelephoneRowF:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7976 msgid "InternetRowA"
7977 msgstr "InternetRowA"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7980 msgid "InternetRowA:"
7981 msgstr "InternetRowA:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7984 msgid "InternetRowB"
7985 msgstr "InternetRowB"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7988 msgid "InternetRowB:"
7989 msgstr "InternetRowB:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7992 msgid "InternetRowC"
7993 msgstr "InternetRowC"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7996 msgid "InternetRowC:"
7997 msgstr "InternetRowC:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8000 msgid "InternetRowD"
8001 msgstr "InternetRowD"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8004 msgid "InternetRowD:"
8005 msgstr "InternetRowD:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8008 msgid "InternetRowE"
8009 msgstr "InternetRowE"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8012 msgid "InternetRowE:"
8013 msgstr "InternetRowE:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8016 msgid "InternetRowF"
8017 msgstr "InternetRowF"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8020 msgid "InternetRowF:"
8021 msgstr "InternetRowF:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8024 msgid "BankRowA"
8025 msgstr "BankRowA"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8028 msgid "BankRowA:"
8029 msgstr "BankRowA:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8032 msgid "BankRowB"
8033 msgstr "BankRowB"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8036 msgid "BankRowB:"
8037 msgstr "BankRowB:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8040 msgid "BankRowC"
8041 msgstr "BankRowC"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8044 msgid "BankRowC:"
8045 msgstr "BankRowC:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8048 msgid "BankRowD"
8049 msgstr "BankRowD"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8052 msgid "BankRowD:"
8053 msgstr "BankRowD:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8056 msgid "BankRowE"
8057 msgstr "BankRowE"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8060 msgid "BankRowE:"
8061 msgstr "BankRowE:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8064 msgid "BankRowF"
8065 msgstr "BankRowF"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8068 msgid "BankRowF:"
8069 msgstr "BankRowF:"
8070
8071 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8072 msgid "Claim #."
8073 msgstr "Claim #."
8074
8075 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8076 msgid "Remarks"
8077 msgstr "Remarks"
8078
8079 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8080 msgid "Remarks #."
8081 msgstr "Remarks #."
8082
8083 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8084 msgid "Proof:"
8085 msgstr "Proof:"
8086
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8088 msgid "More"
8089 msgstr "More"
8090
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8092 msgid "(MORE)"
8093 msgstr "(MORE)"
8094
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8096 msgid "FADE IN:"
8097 msgstr "FADE IN:"
8098
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8100 msgid "INT."
8101 msgstr "INT."
8102
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8104 msgid "EXT."
8105 msgstr "EXT."
8106
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8108 msgid "Continuing"
8109 msgstr "Continuing"
8110
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8112 msgid "(continuing)"
8113 msgstr "(continuing)"
8114
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8116 msgid "Transition"
8117 msgstr "Transition"
8118
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8120 msgid "TITLE OVER:"
8121 msgstr "TITLE OVER:"
8122
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8124 msgid "INTERCUT"
8125 msgstr "INTERCUT"
8126
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8128 msgid "INTERCUT WITH:"
8129 msgstr "INTERCUT WITH:"
8130
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8132 msgid "FADE OUT"
8133 msgstr "FADE OUT"
8134
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8136 msgid "Scene"
8137 msgstr "Scene"
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8140 msgid "Classification Codes"
8141 msgstr "Classification Codes"
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8145 msgid "Definition \\thedefinition."
8146 msgstr "Definition \\thedefinition."
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8149 msgid "Step"
8150 msgstr "Step"
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8153 msgid "Step \\thestep."
8154 msgstr "Step \\thestep."
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8158 msgid "Example \\theexample."
8159 msgstr "Example \\theexample."
8160
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8163 msgid "Notation \\thenotation."
8164 msgstr "Notation \\thenotation."
8165
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8169 msgid "Theorem \\thetheorem."
8170 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8174 msgid "Corollary \\thecorollary."
8175 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8176
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8179 msgid "Lemma \\thelemma."
8180 msgstr "Lemma \\thelemma."
8181
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8184 msgid "Proposition \\theproposition."
8185 msgstr "Proposition \\theproposition."
8186
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8188 msgid "Prop"
8189 msgstr "Prop"
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8192 msgid "Prop \\theprop."
8193 msgstr "Prop \\theprop."
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8202 msgid "Question"
8203 msgstr "Question"
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8206 msgid "Question \\thequestion."
8207 msgstr "Question \\thequestion."
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8211 msgid "Claim \\theclaim."
8212 msgstr "Claim \\theclaim."
8213
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8216 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8217 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8218
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8220 msgid "Appendices Section"
8221 msgstr "Appendices Section"
8222
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8224 msgid "--- Appendices ---"
8225 msgstr "--- Appendices ---"
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8228 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8229 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8230
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8232 msgid "Review"
8233 msgstr "Revize"
8234
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8236 msgid "Topical"
8237 msgstr "Topical"
8238
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8240 msgid "Comment"
8241 msgstr "Komentáø"
8242
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8244 msgid "Paper"
8245 msgstr "Paper"
8246
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8248 msgid "Prelim"
8249 msgstr "Prelim"
8250
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8252 msgid "Rapid"
8253 msgstr "Rapid"
8254
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8257 msgid "PACS"
8258 msgstr "PACS"
8259
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8261 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8262 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8263
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8265 msgid "MSC"
8266 msgstr "MSC"
8267
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8269 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8270 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8271
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8273 msgid "submitto"
8274 msgstr "submitto"
8275
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8277 msgid "submit to paper:"
8278 msgstr "submit to paper:"
8279
8280 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8281 msgid "Bibliography (plain)"
8282 msgstr "Bibliography (plain)"
8283
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8285 msgid "Bibliography heading"
8286 msgstr "Bibliography heading"
8287
8288 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8289 msgid "ABSTRACT:"
8290 msgstr "ABSTRACT:"
8291
8292 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8293 msgid "KEY WORDS:"
8294 msgstr "KEY WORDS:"
8295
8296 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8297 msgid "Commission"
8298 msgstr "Commission"
8299
8300 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8301 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8302 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8303
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8305 msgid "AddressForOffprints"
8306 msgstr "AddressForOffprints"
8307
8308 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8309 msgid "Address for Offprints:"
8310 msgstr "Address for Offprints:"
8311
8312 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8313 msgid "RunningTitle"
8314 msgstr "RunningTitle"
8315
8316 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8317 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8318 msgid "Running title:"
8319 msgstr "Running title:"
8320
8321 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8322 msgid "RunningAuthor"
8323 msgstr "RunningAuthor"
8324
8325 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8326 msgid "Running author:"
8327 msgstr "Running author:"
8328
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8330 msgid "NoTelephone"
8331 msgstr "NoTelephone"
8332
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8335 msgid "Fax"
8336 msgstr "Fax"
8337
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8340 msgid "NoFax"
8341 msgstr "NoFax"
8342
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8345 msgid "NoPlace"
8346 msgstr "NoPlace"
8347
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8350 msgid "NoDate"
8351 msgstr "NoDate"
8352
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8354 msgid "Post Scriptum"
8355 msgstr "Post Scriptum"
8356
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8358 msgid "EndOfMessage"
8359 msgstr "EndOfMessage"
8360
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8362 msgid "EndOfFile"
8363 msgstr "EndOfFile"
8364
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8371 msgid "Headings"
8372 msgstr "Headings"
8373
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8375 msgid "City:"
8376 msgstr "City:"
8377
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8379 msgid "Office:"
8380 msgstr "Office:"
8381
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8383 msgid "Tel:"
8384 msgstr "Tel:"
8385
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8387 msgid "NoTel"
8388 msgstr "NoTel"
8389
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8391 msgid "Fax:"
8392 msgstr "Fax:"
8393
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8396 msgid "Closings"
8397 msgstr "Closings"
8398
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8400 msgid "EndOfMessage."
8401 msgstr "EndOfMessage."
8402
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8404 msgid "EndOfFile."
8405 msgstr "EndOfFile."
8406
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8408 msgid "P.S.:"
8409 msgstr "P.S.:"
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8412 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8413 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8415 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8416 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8417 msgid "Chapter"
8418 msgstr "Kapitola"
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8421 msgid "Running LaTeX Title"
8422 msgstr "Running LaTeX Title"
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8425 msgid "TOC Title"
8426 msgstr "TOC Title"
8427
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8429 msgid "TOC title:"
8430 msgstr "TOC title:"
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8433 msgid "Author Running"
8434 msgstr "Author Running"
8435
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8437 msgid "Author Running:"
8438 msgstr "Author Running:"
8439
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8441 msgid "TOC Author"
8442 msgstr "TOC Author"
8443
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8445 msgid "TOC Author:"
8446 msgstr "TOC Author:"
8447
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8449 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8451 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8452 msgid "Case #."
8453 msgstr "Case #."
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8457 msgid "Claim."
8458 msgstr "Claim."
8459
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8461 msgid "Conjecture #."
8462 msgstr "Conjecture #."
8463
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8465 msgid "Example #."
8466 msgstr "Example #."
8467
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8469 msgid "Exercise #."
8470 msgstr "Exercise #."
8471
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8473 msgid "Note #."
8474 msgstr "Note #."
8475
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8477 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8478 msgid "Problem #."
8479 msgstr "Problem #."
8480
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8482 msgid "Property"
8483 msgstr "Property"
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8486 msgid "Property #."
8487 msgstr "Property #."
8488
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8490 msgid "Question #."
8491 msgstr "Question #."
8492
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8494 msgid "Remark #."
8495 msgstr "Remark #."
8496
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8498 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8499 msgid "Solution #."
8500 msgstr "Solution #."
8501
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8503 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8505 msgid "Chapter*"
8506 msgstr "Kapitola*"
8507
8508 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8509 msgid "Chapterprecis"
8510 msgstr "Výtah kapitoly"
8511
8512 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8513 msgid "Epigraph"
8514 msgstr "Epigraf"
8515
8516 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8517 msgid "Maintext"
8518 msgstr "Maintext"
8519
8520 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8521 msgid "Poemtitle"
8522 msgstr "Název básnì"
8523
8524 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8525 msgid "Poemtitle*"
8526 msgstr "Název básnì*"
8527
8528 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8529 msgid "Legend"
8530 msgstr "Legenda"
8531
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8533 msgid "Entry"
8534 msgstr "Heslo"
8535
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8537 msgid "Entry:"
8538 msgstr "Entry:"
8539
8540 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8541 msgid "ListItem"
8542 msgstr "ListItem"
8543
8544 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8545 msgid "List Item:"
8546 msgstr "List Item:"
8547
8548 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8549 msgid "DoubleItem"
8550 msgstr "DoubleItem"
8551
8552 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8553 msgid "Double Item:"
8554 msgstr "Double Item:"
8555
8556 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8557 msgid "Space"
8558 msgstr "Space"
8559
8560 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8561 msgid "Space:"
8562 msgstr "Space:"
8563
8564 #: lib/layouts/paper.layout:146
8565 msgid "SubTitle"
8566 msgstr "SubTitle"
8567
8568 #: lib/layouts/paper.layout:158
8569 msgid "Institution"
8570 msgstr "Institution"
8571
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8573 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8574 msgid "Slide"
8575 msgstr "Slide"
8576
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8578 msgid "    "
8579 msgstr "    "
8580
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8582 msgid "EndSlide"
8583 msgstr "EndSlide"
8584
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8586 msgid "~=~"
8587 msgstr "~=~"
8588
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8590 msgid "WideSlide"
8591 msgstr "WideSlide"
8592
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8594 msgid "EmptySlide"
8595 msgstr "EmptySlide"
8596
8597 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8598 msgid "Empty slide:"
8599 msgstr "Empty slide:"
8600
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8602 msgid "\\arabic{section}"
8603 msgstr "\\arabic{section}"
8604
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8606 msgid "ItemizeType1"
8607 msgstr "ItemizeType1"
8608
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8610 msgid "EnumerateType1"
8611 msgstr "EnumerateType1"
8612
8613 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8614 msgid "List of Algorithms"
8615 msgstr "Seznam algoritmù"
8616
8617 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8618 msgid "\\thechapter"
8619 msgstr "\\thechapter"
8620
8621 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8622 msgid "Recipe"
8623 msgstr "Recipe"
8624
8625 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8626 msgid "Recipe:"
8627 msgstr "Recipe:"
8628
8629 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8630 msgid "Ingredients"
8631 msgstr "Ingredients"
8632
8633 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8634 msgid "Ingredients:"
8635 msgstr "Ingredients:"
8636
8637 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8638 msgid "Preprint"
8639 msgstr "Preprint"
8640
8641 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8642 msgid "AltAffiliation"
8643 msgstr "AltAffiliation"
8644
8645 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8646 msgid "Thanks:"
8647 msgstr "Thanks:"
8648
8649 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8650 msgid "Electronic Address:"
8651 msgstr "Electronic Address:"
8652
8653 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8654 msgid "acknowledgments"
8655 msgstr "acknowledgments"
8656
8657 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8658 msgid "PACS number:"
8659 msgstr "PACS number:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8662 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8663 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8664 msgid "Labeling"
8665 msgstr "Labeling"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8668 msgid "L"
8669 msgstr "L"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8672 msgid "O"
8673 msgstr "O"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8676 msgid "Encl"
8677 msgstr "Encl"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8680 msgid "Place:"
8681 msgstr "Place:"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8684 msgid "Specialmail"
8685 msgstr "Specialmail"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8688 msgid "Specialmail:"
8689 msgstr "Specialmail:"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8692 msgid "Title:"
8693 msgstr "Title:"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8696 msgid "Yourref"
8697 msgstr "Yourref"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8700 msgid "Yourmail"
8701 msgstr "Yourmail"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8704 msgid "Your letter of:"
8705 msgstr "Your letter of:"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8708 msgid "Myref"
8709 msgstr "Myref"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8712 msgid "Customer"
8713 msgstr "Customer"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8716 msgid "Customer no.:"
8717 msgstr "Customer no.:"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8720 msgid "Invoice"
8721 msgstr "Invoice"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8724 msgid "Invoice no.:"
8725 msgstr "Invoice no.:"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8728 msgid "NextAddress"
8729 msgstr "NextAddress"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8732 msgid "Next Address:"
8733 msgstr "Next Address:"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8736 msgid "Sender Name:"
8737 msgstr "Sender Name:"
8738
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8740 msgid "Sender Phone:"
8741 msgstr "Sender Phone:"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8744 msgid "Sender Fax:"
8745 msgstr "Sender Fax:"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8748 msgid "Sender E-Mail:"
8749 msgstr "Sender E-Mail:"
8750
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8752 msgid "Sender URL:"
8753 msgstr "Sender URL:"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8756 msgid "Logo"
8757 msgstr "Logo"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8760 msgid "Logo:"
8761 msgstr "Logo:"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8764 msgid "EndLetter"
8765 msgstr "EndLetter"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8768 msgid "End of letter"
8769 msgstr "End of letter"
8770
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8772 msgid "LandscapeSlide"
8773 msgstr "LandscapeSlide"
8774
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8776 msgid "Landscape Slide:"
8777 msgstr "Landscape Slide:"
8778
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8780 msgid "PortraitSlide"
8781 msgstr "PortraitSlide"
8782
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8784 msgid "Portrait Slide:"
8785 msgstr "Portrait Slide:"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8788 msgid "Slide*"
8789 msgstr "Slide*"
8790
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8792 msgid "EndOfSlide"
8793 msgstr "EndOfSlide"
8794
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8796 msgid "SlideHeading"
8797 msgstr "SlideHeading"
8798
8799 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8800 msgid "SlideSubHeading"
8801 msgstr "SlideSubHeading"
8802
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8804 msgid "ListOfSlides"
8805 msgstr "ListOfSlides"
8806
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8808 msgid "[List Of Slides]"
8809 msgstr "[List Of Slides]"
8810
8811 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8812 msgid "SlideContents"
8813 msgstr "SlideContents"
8814
8815 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8816 msgid "[Slide Contents]"
8817 msgstr "[Slide Contents]"
8818
8819 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8820 msgid "ProgressContents"
8821 msgstr "ProgressContents"
8822
8823 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8824 msgid "[Progress Contents]"
8825 msgstr "[Progress Contents]"
8826
8827 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8829 msgid "Conjecture*"
8830 msgstr "Conjecture*"
8831
8832 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8835 msgid "Algorithm*"
8836 msgstr "Algoritm*"
8837
8838 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8839 msgid "AMS"
8840 msgstr "AMS"
8841
8842 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8843 msgid "Subjectclass"
8844 msgstr "Subjectclass"
8845
8846 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8847 msgid "AMS subject classifications:"
8848 msgstr "AMS subject classifications:"
8849
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8851 msgid "Conference"
8852 msgstr "Conference"
8853
8854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8855 msgid "Conference:"
8856 msgstr "Conference:"
8857
8858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8859 msgid "CopyrightYear"
8860 msgstr "CopyrightYear"
8861
8862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8863 msgid "Copyright year:"
8864 msgstr "Copyright year:"
8865
8866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8867 msgid "Copyrightdata"
8868 msgstr "Copyrightdata"
8869
8870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8871 msgid "Copyright data:"
8872 msgstr "Copyright data:"
8873
8874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8875 msgid "Terms"
8876 msgstr "Terms"
8877
8878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8879 msgid "Terms:"
8880 msgstr "Terms:"
8881
8882 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8883 msgid "Topic"
8884 msgstr "Topic"
8885
8886 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8887 msgid "MMMMM"
8888 msgstr "MMMMM"
8889
8890 #: lib/layouts/slides.layout:105
8891 msgid "New Slide:"
8892 msgstr "New Slide:"
8893
8894 #: lib/layouts/slides.layout:127
8895 msgid "Overlay"
8896 msgstr "Overlay"
8897
8898 #: lib/layouts/slides.layout:142
8899 msgid "New Overlay:"
8900 msgstr "New Overlay:"
8901
8902 #: lib/layouts/slides.layout:182
8903 msgid "New Note:"
8904 msgstr "New Note:"
8905
8906 #: lib/layouts/slides.layout:207
8907 msgid "InvisibleText"
8908 msgstr "InvisibleText"
8909
8910 #: lib/layouts/slides.layout:214
8911 msgid "<Invisible Text Follows>"
8912 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8913
8914 #: lib/layouts/slides.layout:231
8915 msgid "VisibleText"
8916 msgstr "VisibleText"
8917
8918 #: lib/layouts/slides.layout:238
8919 msgid "<Visible Text Follows>"
8920 msgstr "<Visible Text Follows>"
8921
8922 #: lib/layouts/spie.layout:54
8923 msgid "Authorinfo"
8924 msgstr "Authorinfo"
8925
8926 #: lib/layouts/spie.layout:66
8927 msgid "Authorinfo:"
8928 msgstr "Authorinfo:"
8929
8930 #: lib/layouts/spie.layout:79
8931 msgid "ABSTRACT"
8932 msgstr "ABSTRACT"
8933
8934 #: lib/layouts/spie.layout:94
8935 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8936 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8937
8938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8939 msgid "Subclass"
8940 msgstr "Subclass"
8941
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8943 msgid "Petit"
8944 msgstr "Petit"
8945
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8947 msgid "Front Matter"
8948 msgstr "Front Matter"
8949
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8951 msgid "--- Front Matter ---"
8952 msgstr "--- Front Matter ---"
8953
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8955 msgid "Main Matter"
8956 msgstr "Main Matter"
8957
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8959 msgid "--- Main Matter ---"
8960 msgstr "--- Main Matter ---"
8961
8962 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8963 msgid "Back Matter"
8964 msgstr "Back Matter"
8965
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8967 msgid "--- Back Matter ---"
8968 msgstr "--- Back Matter ---"
8969
8970 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8971 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8972 msgid "Part \\thepart"
8973 msgstr "Èást \\thepart"
8974
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8976 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8977 msgid "Chapter \\thechapter"
8978 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8979
8980 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8981 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8982 msgid "Appendix \\thechapter"
8983 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8984
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8986 msgid "Preface"
8987 msgstr "Preface"
8988
8989 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8990 msgid "Preface:"
8991 msgstr "Preface:"
8992
8993 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8994 msgid "Proof(QED)"
8995 msgstr "Proof(QED)"
8996
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8998 msgid "Proof(smartQED)"
8999 msgstr "Proof(smartQED)"
9000
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9002 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9003 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9004
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9006 msgid "Title*"
9007 msgstr "Title*"
9008
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9010 msgid "Institute and e-mail: "
9011 msgstr "Institute and e-mail: "
9012
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9014 msgid "MiniTOC"
9015 msgstr "MiniTOC"
9016
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9018 msgid "TOC depth (provide a number):"
9019 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9020
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9022 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9023 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9024
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9026 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9028 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9029 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9030 msgid "For editors"
9031 msgstr "For editors"
9032
9033 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9034 msgid "List of Contributors"
9035 msgstr "List of Contributors"
9036
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9038 msgid "Institute #"
9039 msgstr "Institute #"
9040
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9042 msgid "sidenote"
9043 msgstr "sidenote"
9044
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9046 msgid "marginnote"
9047 msgstr "marginnote"
9048
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9050 msgid "new thought"
9051 msgstr "new thought"
9052
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9054 msgid "allcaps"
9055 msgstr "allcaps"
9056
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9058 msgid "smallcaps"
9059 msgstr "smallcaps"
9060
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9062 msgid "Full Width"
9063 msgstr "Full Width"
9064
9065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9066 msgid "MarginTable"
9067 msgstr "MarginTable"
9068
9069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9070 msgid "MarginFigure"
9071 msgstr "MarginFigure"
9072
9073 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9074 msgid "email:"
9075 msgstr "email:"
9076
9077 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9078 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9079 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9083 msgid "Firstname"
9084 msgstr "Firstname"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9087 msgid "Fname"
9088 msgstr "Fname"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9092 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9093 msgid "Literal"
9094 msgstr "Literal"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9098 msgid "Emph"
9099 msgstr "Zvýraznìný"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9102 msgid "Abbrev"
9103 msgstr "Abbrev"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9107 msgid "Citation-number"
9108 msgstr "Citation-number"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9111 msgid "Volume"
9112 msgstr "Volume"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9115 msgid "Day"
9116 msgstr "Day"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9119 msgid "Month"
9120 msgstr "Month"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9123 msgid "Year"
9124 msgstr "Year"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9127 msgid "Issue-number"
9128 msgstr "Issue-number"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9131 msgid "Issue-day"
9132 msgstr "Issue-day"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9135 msgid "Issue-months"
9136 msgstr "Issue-months"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9139 msgid "Subsubparagraph"
9140 msgstr "Subsubparagraph"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9143 msgid "Header"
9144 msgstr "Header"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9147 msgid "-- Header --"
9148 msgstr "-- Header --"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9151 msgid "Special-section"
9152 msgstr "Special-section"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9155 msgid "Special-section:"
9156 msgstr "Special-section:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9159 msgid "AGU-journal"
9160 msgstr "AGU-journal"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9163 msgid "AGU-journal:"
9164 msgstr "AGU-journal:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9167 msgid "Citation-number:"
9168 msgstr "Citation-number:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9171 msgid "AGU-volume"
9172 msgstr "AGU-volume"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9175 msgid "AGU-volume:"
9176 msgstr "AGU-volume:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9179 msgid "AGU-issue"
9180 msgstr "AGU-issue"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9183 msgid "AGU-issue:"
9184 msgstr "AGU-issue:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9187 msgid "Copyright:"
9188 msgstr "Copyright:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9191 msgid "Index-terms"
9192 msgstr "Index-terms"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9195 msgid "Index-terms..."
9196 msgstr "Index-terms..."
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9199 msgid "Index-term"
9200 msgstr "Index-term"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9203 msgid "Index-term:"
9204 msgstr "Index-term:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9207 msgid "Cross-term"
9208 msgstr "Cross-term"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9211 msgid "Cross-term:"
9212 msgstr "Cross-term:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9215 msgid "Supplementary"
9216 msgstr "Supplementary"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9219 msgid "Supplementary..."
9220 msgstr "Supplementary..."
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9223 msgid "Supp-note"
9224 msgstr "Supp-note"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9227 msgid "Sup-mat-note:"
9228 msgstr "Sup-mat-note:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9231 msgid "Cite-other"
9232 msgstr "Cite-other"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9235 msgid "Cite-other:"
9236 msgstr "Cite-other:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9239 msgid "Revised"
9240 msgstr "Revised"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9243 msgid "Revised:"
9244 msgstr "Revised:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9247 msgid "Ident-line"
9248 msgstr "Ident-line"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9251 msgid "Ident-line:"
9252 msgstr "Ident-line:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9255 msgid "Runhead"
9256 msgstr "Runhead"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9259 msgid "Runhead:"
9260 msgstr "Runhead:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9263 msgid "Published-online:"
9264 msgstr "Published-online:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9267 msgid "Citation"
9268 msgstr "Citation"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9271 msgid "Citation:"
9272 msgstr "Citation:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9275 msgid "Posting-order"
9276 msgstr "Posting-order"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9279 msgid "Posting-order:"
9280 msgstr "Posting-order:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9283 msgid "AGU-pages"
9284 msgstr "AGU-pages"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9287 msgid "AGU-pages:"
9288 msgstr "AGU-pages:"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9291 msgid "Words"
9292 msgstr "Words"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9295 msgid "Words:"
9296 msgstr "Words:"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9299 msgid "Figures"
9300 msgstr "Figures"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9303 msgid "Figures:"
9304 msgstr "Figures:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9307 msgid "Tables"
9308 msgstr "Tables"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9311 msgid "Tables:"
9312 msgstr "Tables:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9315 msgid "Datasets"
9316 msgstr "Datasets"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9319 msgid "Datasets:"
9320 msgstr "Datasets:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9323 msgid "ISSN"
9324 msgstr "ISSN"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9327 msgid "CODEN"
9328 msgstr "CODEN"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9331 msgid "SS-Code"
9332 msgstr "SS-Code"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9335 msgid "SS-Title"
9336 msgstr "SS-Title"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9339 msgid "CCC-Code"
9340 msgstr "CCC-Code"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9343 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9344 msgid "Code"
9345 msgstr "Code"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9348 msgid "Dscr"
9349 msgstr "Dscr"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9352 msgid "Orgdiv"
9353 msgstr "Orgdiv"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9356 msgid "Orgname"
9357 msgstr "Orgname"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9360 msgid "City"
9361 msgstr "City"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9364 msgid "Postcode"
9365 msgstr "Postcode"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9368 msgid "Country"
9369 msgstr "Country"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9373 msgid "Paragraph*"
9374 msgstr "Odstavec*"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9377 msgid "CCC"
9378 msgstr "CCC"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9381 msgid "CCC code:"
9382 msgstr "CCC code:"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9385 msgid "PaperId"
9386 msgstr "PaperId"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9389 msgid "Paper Id:"
9390 msgstr "Paper Id:"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9393 msgid "AuthorAddr"
9394 msgstr "AuthorAddr"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9397 msgid "Author Address:"
9398 msgstr "Author Address:"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9401 msgid "SlugComment"
9402 msgstr "SlugComment"
9403
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9405 msgid "Slug Comment:"
9406 msgstr "Slug Comment:"
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9409 msgid "Plate"
9410 msgstr "Plate"
9411
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9413 msgid "Planotable"
9414 msgstr "Planotable"
9415
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9417 msgid "Table Caption"
9418 msgstr "Table Caption"
9419
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9421 msgid "TableCaption"
9422 msgstr "TableCaption"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9425 msgid "Current Address"
9426 msgstr "Current Address"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9429 msgid "Current address:"
9430 msgstr "Current address:"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9433 msgid "E-mail address:"
9434 msgstr "E-mail address:"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9437 msgid "Key words and phrases:"
9438 msgstr "Key words and phrases:"
9439
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9441 msgid "Dedicatory"
9442 msgstr "Dedicatory"
9443
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9445 msgid "Dedication:"
9446 msgstr "Dedication:"
9447
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9449 msgid "Translator"
9450 msgstr "Translator"
9451
9452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9453 msgid "Translator:"
9454 msgstr "Translator:"
9455
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9457 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9458 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9461 msgid "Directory"
9462 msgstr "Directory"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9465 msgid "KeyCombo"
9466 msgstr "KeyCombo"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9469 msgid "KeyCap"
9470 msgstr "KeyCap"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9473 msgid "GuiMenu"
9474 msgstr "GuiMenu"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9477 msgid "GuiMenuItem"
9478 msgstr "GuiMenuItem"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9481 msgid "GuiButton"
9482 msgstr "GuiButton"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9485 msgid "MenuChoice"
9486 msgstr "MenuChoice"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9489 msgid "SGML"
9490 msgstr "SGML"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9493 msgid "Subparagraph*"
9494 msgstr "Pododstavec*"
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9497 msgid "Authorgroup"
9498 msgstr "Authorgroup"
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9501 msgid "RevisionHistory"
9502 msgstr "RevisionHistory"
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9505 msgid "Revision History"
9506 msgstr "Revision History"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9509 msgid "Revision"
9510 msgstr "Revision"
9511
9512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9513 msgid "RevisionRemark"
9514 msgstr "RevisionRemark"
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9517 msgid "FirstName"
9518 msgstr "FirstName"
9519
9520 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9521 #: lib/layouts/sweave.module:39
9522 msgid "Scrap"
9523 msgstr "Útr¾ek"
9524
9525 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9526 msgid "\\arabic{chapter}"
9527 msgstr "\\arabic{chapter}"
9528
9529 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9530 msgid "\\Alph{chapter}"
9531 msgstr "\\Alph{chapter}"
9532
9533 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9534 msgid "\\arabic{footnote}"
9535 msgstr "\\arabic{footnote}"
9536
9537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9538 msgid "\\Roman{section}."
9539 msgstr "\\Roman{section}."
9540
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9542 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9543 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9544
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9546 msgid "\\Alph{subsection}."
9547 msgstr "\\Alph{subsection}."
9548
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9550 msgid "\\arabic{subsection}."
9551 msgstr "\\arabic{subsection}."
9552
9553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9554 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9555 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9556
9557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9558 msgid "\\alph{subsubsection}."
9559 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9560
9561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9562 msgid "\\alph{paragraph}."
9563 msgstr "\\alph{paragraph}."
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9566 msgid "Addpart"
9567 msgstr "Addpart"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9570 msgid "Addchap"
9571 msgstr "Addchap"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9574 msgid "Addsec"
9575 msgstr "Addsec"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9578 msgid "Addchap*"
9579 msgstr "Addchap*"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9582 msgid "Addsec*"
9583 msgstr "Addsec*"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9586 msgid "Minisec"
9587 msgstr "Minisec"
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9590 msgid "Publishers"
9591 msgstr "Publishers"
9592
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9594 msgid "Dedication"
9595 msgstr "Dedication"
9596
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9598 msgid "Titlehead"
9599 msgstr "Titlehead"
9600
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9602 msgid "Uppertitleback"
9603 msgstr "Uppertitleback"
9604
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9606 msgid "Lowertitleback"
9607 msgstr "Lowertitleback"
9608
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9610 msgid "Extratitle"
9611 msgstr "Extratitle"
9612
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9614 msgid "Captionabove"
9615 msgstr "Captionabove"
9616
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9618 msgid "Captionbelow"
9619 msgstr "Captionbelow"
9620
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9622 msgid "Dictum"
9623 msgstr "Dictum"
9624
9625 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9626 msgid "UNDEFINED"
9627 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9628
9629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9630 msgid "pp."
9631 msgstr "str. "
9632
9633 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9634 msgid "ed."
9635 msgstr "ed."
9636
9637 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9638 msgid "vol."
9639 msgstr "svaz."
9640
9641 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9642 msgid "no."
9643 msgstr "è."
9644
9645 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9647 msgid "in"
9648 msgstr "v"
9649
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9651 msgid "\\Roman{part}"
9652 msgstr "\\Roman{part}"
9653
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Part \\Roman{part}"
9657 msgstr "\\Roman{part}"
9658
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Chapter ##"
9662 msgstr "Kapitola"
9663
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Section ##"
9668 msgstr "Sekce"
9669
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Paragraph ##"
9673 msgstr "Odstavec"
9674
9675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9676 msgid "\\arabic{enumi}."
9677 msgstr "\\arabic{enumi}."
9678
9679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9680 msgid "\\roman{enumiii}."
9681 msgstr "\\roman{enumiii}."
9682
9683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9684 msgid "\\Alph{enumiv}."
9685 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9686
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Equation ##"
9690 msgstr "Rovnice"
9691
9692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Footnote ##"
9695 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9698 msgid "margin"
9699 msgstr "okraj"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9702 msgid "foot"
9703 msgstr "patièka"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9706 msgid "comment"
9707 msgstr "komentáø"
9708
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9710 msgid "note"
9711 msgstr "poznámka"
9712
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9714 msgid "greyedout"
9715 msgstr "za¹edlé"
9716
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:146
9718 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9719 msgid "ERT"
9720 msgstr "ERT"
9721
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9723 msgid "Listings"
9724 msgstr "Výpisy"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9727 msgid "Idx"
9728 msgstr "Idx"
9729
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9731 msgid "opt"
9732 msgstr "tit."
9733
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9735 msgid "Preview"
9736 msgstr "Náhled"
9737
9738 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9739 msgid "--Separator--"
9740 msgstr "--Oddìlovaè--"
9741
9742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9743 msgid "--- Separate Environment ---"
9744 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9745
9746 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9747 msgid "Headnote"
9748 msgstr "Headnote"
9749
9750 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9751 msgid "Headnote (optional):"
9752 msgstr "Headnote (optional):"
9753
9754 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9755 msgid "Corr Author:"
9756 msgstr "Corr Author:"
9757
9758 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9759 msgid "Offprints"
9760 msgstr "Offprints"
9761
9762 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9763 msgid "Offprints:"
9764 msgstr "Offprints:"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9767 msgid "Fact \\thefact."
9768 msgstr "Fact \\thefact."
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9771 msgid "Problem \\theproblem."
9772 msgstr "Problem \\theproblem."
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9775 msgid "Exercise \\theexercise."
9776 msgstr "Exercise \\theexercise."
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9779 msgid "Corollary \\thetheorem."
9780 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9783 msgid "Lemma \\thetheorem."
9784 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9787 msgid "Proposition \\thetheorem."
9788 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9791 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9792 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9793
9794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9795 msgid "Fact \\thetheorem."
9796 msgstr "Fact \\thetheorem."
9797
9798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9799 msgid "Definition \\thetheorem."
9800 msgstr "Definition \\thetheorem."
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9803 msgid "Example \\thetheorem."
9804 msgstr "Example \\thetheorem."
9805
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9807 msgid "Problem \\thetheorem."
9808 msgstr "Problem \\thetheorem."
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9811 msgid "Exercise \\thetheorem."
9812 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9813
9814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9815 msgid "Remark \\thetheorem."
9816 msgstr "Remark \\thetheorem."
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9819 msgid "Claim \\thetheorem."
9820 msgstr "Claim \\thetheorem."
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9823 msgid "Example*"
9824 msgstr "Example*"
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9827 msgid "Problem*"
9828 msgstr "Problem*"
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9831 msgid "Exercise*"
9832 msgstr "Exercise*"
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9835 msgid "Remark*"
9836 msgstr "Remark*"
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9839 msgid "Claim*"
9840 msgstr "Claim*"
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9843 msgid "Conjecture."
9844 msgstr "Conjecture."
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9847 msgid "Fact*"
9848 msgstr "Fact*"
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9851 msgid "Problem."
9852 msgstr "Problem."
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9855 msgid "Exercise."
9856 msgstr "Exercise."
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9859 msgid "Remark."
9860 msgstr "Remark."
9861
9862 #: lib/layouts/braille.module:2
9863 msgid "Braille"
9864 msgstr "Braillovo písmo"
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:6
9867 msgid ""
9868 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9869 "in examples."
9870 msgstr ""
9871 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9872 "Braille.lyx v pøíkladech."
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:22
9875 msgid "Braille (default)"
9876 msgstr "Braille (standardní)"
9877
9878 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9879 msgid "Braille:"
9880 msgstr "Braillovo písmo:"
9881
9882 #: lib/layouts/braille.module:45
9883 msgid "Braille (textsize)"
9884 msgstr "Braille (velikost textu)"
9885
9886 #: lib/layouts/braille.module:68
9887 msgid "Braille (dots on)"
9888 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9889
9890 #: lib/layouts/braille.module:83
9891 msgid "Braille_dots_on"
9892 msgstr "Braille_teèky_zap"
9893
9894 #: lib/layouts/braille.module:92
9895 msgid "Braille (dots off)"
9896 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9897
9898 #: lib/layouts/braille.module:107
9899 msgid "Braille_dots_off"
9900 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:116
9903 msgid "Braille (mirror on)"
9904 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:131
9907 msgid "Braille_mirror_on"
9908 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:140
9911 msgid "Braille (mirror off)"
9912 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:155
9915 msgid "Braille_mirror_off"
9916 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:167
9919 msgid "Braille box"
9920 msgstr "Braille (pouzdro)"
9921
9922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9923 msgid "Custom Header/Footerlines"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9927 msgid ""
9928 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9929 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
9930 "to fancy!"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Center Header"
9936 msgstr "Left Header"
9937
9938 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Center Header:"
9941 msgstr "Left Header:"
9942
9943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Left Footer"
9946 msgstr "Right Footer"
9947
9948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Left Footer:"
9951 msgstr "Poslední patièka:"
9952
9953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Center Footer"
9956 msgstr "Right Footer"
9957
9958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Center Footer:"
9961 msgstr "Language Footer:"
9962
9963 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9964 msgid "Endnote"
9965 msgstr "Koncová poznámka"
9966
9967 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9968 #, fuzzy
9969 msgid ""
9970 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9971 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9972 msgstr ""
9973 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9974 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9975 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9976
9977 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9978 msgid "endnote"
9979 msgstr "koncová poznámka"
9980
9981 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9982 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9986 msgid ""
9987 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9988 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9989 "pdf"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Enumerate-Resume"
9995 msgstr "Výèet"
9996
9997 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9998 msgid "Number Equations by Section"
9999 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10000
10001 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10002 msgid ""
10003 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10004 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10005 msgstr ""
10006 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10007 "napø. (2.1)"
10008
10009 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10010 msgid "Number Figures by Section"
10011 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10012
10013 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10014 msgid ""
10015 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10016 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10017 msgstr ""
10018 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10019 "napø. 'fig. 2.1'"
10020
10021 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Fix LaTeX"
10024 msgstr "LaTeX"
10025
10026 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10027 msgid ""
10028 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10029 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10030 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10031 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10032 "may provide more bugfixes in future versions."
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10036 msgid "Foot to End"
10037 msgstr "Patièky na konec"
10038
10039 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10040 msgid ""
10041 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10042 "code where you want the endnotes to appear."
10043 msgstr ""
10044 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10045 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10046 "koncové poznámky objevit."
10047
10048 # TODO Existuje typografický název?
10049 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10050 msgid "Hanging"
10051 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10052
10053 #: lib/layouts/hanging.module:6
10054 msgid ""
10055 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10056 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10057 "are indented."
10058 msgstr ""
10059 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10060 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10061
10062 #: lib/layouts/initials.module:2
10063 msgid "Initials"
10064 msgstr "Iniciálky"
10065
10066 #: lib/layouts/initials.module:6
10067 msgid ""
10068 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10069 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10070 msgstr ""
10071 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10072 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10073
10074 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10075 #, fuzzy
10076 msgid "charstyles"
10077 msgstr "Styl znaku"
10078
10079 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10080 msgid "Initial"
10081 msgstr "Iniciálka"
10082
10083 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10084 msgid "LilyPond Book"
10085 msgstr "LilyPond Book"
10086
10087 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10088 msgid ""
10089 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10090 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10091 msgstr ""
10092 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10093 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10094
10095 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10096 msgid "LilyPond"
10097 msgstr "LilyPond"
10098
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10100 msgid "Linguistics"
10101 msgstr "Lingvistika"
10102
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10104 msgid ""
10105 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10106 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10107 "examples."
10108 msgstr ""
10109 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10110 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10111 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10112
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10114 msgid "Numbered Example (multiline)"
10115 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10116
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10118 msgid "Example:"
10119 msgstr "Pøíklad:"
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10122 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10123 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10126 msgid "Examples:"
10127 msgstr "Pøíklady:"
10128
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10130 msgid "Subexample"
10131 msgstr "Podpøíklad"
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10134 msgid "Subexample:"
10135 msgstr "Podpøíklad:"
10136
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10138 msgid "Glosse"
10139 msgstr "Glosa"
10140
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10142 msgid "Tri-Glosse"
10143 msgstr "Tri-Glosa"
10144
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10146 msgid "Expression"
10147 msgstr "Výraz"
10148
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10150 msgid "expr."
10151 msgstr "výraz"
10152
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10154 msgid "Concepts"
10155 msgstr "Koncept"
10156
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10158 msgid "concept"
10159 msgstr "koncept"
10160
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10162 msgid "Meaning"
10163 msgstr "Význam"
10164
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10166 msgid "meaning"
10167 msgstr "význam"
10168
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10170 msgid "Tableau"
10171 msgstr "Tablo"
10172
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10174 msgid "List of Tableaux"
10175 msgstr "Seznam tabel"
10176
10177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10178 msgid "Logical Markup"
10179 msgstr "Logické styly"
10180
10181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10182 msgid ""
10183 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10184 "code."
10185 msgstr ""
10186 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10187 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10188
10189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10190 msgid "Noun"
10191 msgstr "Jméno"
10192
10193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10194 msgid "noun"
10195 msgstr "jméno"
10196
10197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10198 msgid "emph"
10199 msgstr "dùraz"
10200
10201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10202 msgid "Strong"
10203 msgstr "Silný dùraz"
10204
10205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10206 msgid "strong"
10207 msgstr "silný dùraz"
10208
10209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10210 msgid "code"
10211 msgstr "kód"
10212
10213 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10214 msgid "Minimalistic"
10215 msgstr "Minimalistický"
10216
10217 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10218 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10219 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10220
10221 #: lib/layouts/noweb.module:2
10222 msgid "Noweb"
10223 msgstr "Noweb"
10224
10225 #: lib/layouts/noweb.module:5
10226 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10227 msgstr ""
10228 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10229 "programming)."
10230
10231 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10232 msgid "literate"
10233 msgstr "dokumentované"
10234
10235 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10236 #: lib/configure.py:506
10237 msgid "Sweave"
10238 msgstr "Sweave"
10239
10240 #: lib/layouts/sweave.module:5
10241 #, fuzzy
10242 msgid ""
10243 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10244 "via Sweave package."
10245 msgstr ""
10246 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10247 "dokumentované programování"
10248
10249 #: lib/layouts/sweave.module:20
10250 msgid "Chunk"
10251 msgstr "Útr¾ek"
10252
10253 #: lib/layouts/sweave.module:44
10254 msgid "Sweave opts"
10255 msgstr "Sweave par."
10256
10257 #: lib/layouts/sweave.module:65
10258 msgid "S/R expr"
10259 msgstr "S/R výraz"
10260
10261 #: lib/layouts/sweave.module:86
10262 msgid "Sweave Input File"
10263 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10264
10265 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10266 msgid "Number Tables by Section"
10267 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10268
10269 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10270 msgid ""
10271 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10272 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10273 msgstr ""
10274 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10275 "napø. 'Table 2.1'"
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10278 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10279 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10282 msgid ""
10283 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10284 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10285 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10286 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10287 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10288 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10289 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10290 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10291 msgstr ""
10292 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10293 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10294 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10295 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10296 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10297 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10298 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10301 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10302 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10305 msgid ""
10306 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10307 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10308 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10309 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10310 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10311 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10312 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10313 msgstr ""
10314 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10315 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10316 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10317 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10318 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10319 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10320 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10323 msgid "Criterion \\thecriterion."
10324 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10328 msgid "Criterion*"
10329 msgstr "Criterion*"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10333 msgid "Criterion."
10334 msgstr "Criterion."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10337 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10338 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10342 msgid "Algorithm."
10343 msgstr "Algorithm."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10346 msgid "Axiom \\theaxiom."
10347 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10351 msgid "Axiom*"
10352 msgstr "Axiom*"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10356 msgid "Axiom."
10357 msgstr "Axiom."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10360 msgid "Condition \\thecondition."
10361 msgstr "Condition \\thecondition."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10365 msgid "Condition*"
10366 msgstr "Condition*"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10370 msgid "Condition."
10371 msgstr "Condition."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10374 msgid "Note \\thenote."
10375 msgstr "Note \\thenote."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10379 msgid "Note*"
10380 msgstr "Note*"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10384 msgid "Note."
10385 msgstr "Note."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10389 msgid "Notation*"
10390 msgstr "Notation*"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10394 msgid "Notation."
10395 msgstr "Notation."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10398 msgid "Summary \\thesummary."
10399 msgstr "Summary \\thesummary."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10403 msgid "Summary*"
10404 msgstr "Summary*"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10408 msgid "Summary."
10409 msgstr "Summary."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10412 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10413 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10417 msgid "Acknowledgement*"
10418 msgstr "Acknowledgement*"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10421 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10422 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10426 msgid "Conclusion*"
10427 msgstr "Conclusion*"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10431 msgid "Conclusion."
10432 msgstr "Conclusion."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10440 msgid "Assumption"
10441 msgstr "Assumption"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10444 msgid "Assumption \\theassumption."
10445 msgstr "Assumption \\theassumption."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10449 msgid "Assumption*"
10450 msgstr "Assumption*"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10454 msgid "Assumption."
10455 msgstr "Assumption."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10458 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10459 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10462 #, fuzzy
10463 msgid ""
10464 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10465 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10466 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10467 "in both numbered and non-numbered forms."
10468 msgstr ""
10469 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10470 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10471 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10472 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10475 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10477 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10478 #, fuzzy
10479 msgid "theorems"
10480 msgstr "teorém"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10483 msgid "Criterion \\thetheorem."
10484 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10487 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10488 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10491 msgid "Axiom \\thetheorem."
10492 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10495 msgid "Condition \\thetheorem."
10496 msgstr "Condition \\thetheorem."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10499 msgid "Note \\thetheorem."
10500 msgstr "Note \\thetheorem."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10503 msgid "Notation \\thetheorem."
10504 msgstr "Notation \\thetheorem."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10507 msgid "Summary \\thetheorem."
10508 msgstr "Summary \\thetheorem."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10511 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10512 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10515 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10516 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10519 msgid "Assumption \\thetheorem."
10520 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Question \\thetheorem."
10525 msgstr "Definition \\thetheorem."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Question*"
10530 msgstr "Question"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Question."
10535 msgstr "Question"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10538 msgid "Theorems (AMS)"
10539 msgstr "Teorémy (AMS)"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10542 msgid ""
10543 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10544 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10545 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10546 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10547 msgstr ""
10548 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10549 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10550 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10551 "volbou patøièných teorém. modulù."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10554 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10555 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10558 msgid ""
10559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10563 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10564 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10565 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10566 msgstr ""
10567 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10568 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10569 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10570 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10571 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10572 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10575 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10576 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10579 msgid ""
10580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10581 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10584 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10585 msgstr ""
10586 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10587 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10588 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10589 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10590 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10593 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10594 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10597 msgid ""
10598 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10599 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10600 "chapter environment."
10601 msgstr ""
10602 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10603 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10604 "prostøedí kapitol."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Named Theorems"
10609 msgstr "Teorémy"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10612 msgid ""
10613 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10614 "Short Title inset."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Named Theorem"
10620 msgstr "Theorem"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Named Theorem."
10625 msgstr "Theorem."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10628 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10629 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10632 msgid ""
10633 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10634 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10635 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10636 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10637 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10638 msgstr ""
10639 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10640 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10641 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10642 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10643 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10646 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10647 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10650 msgid ""
10651 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10652 "section start)."
10653 msgstr ""
10654 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10655 "sekci)."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10658 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10659 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10662 msgid ""
10663 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10664 "using the extended AMS machinery."
10665 msgstr ""
10666 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10667 "roz¹íøení AMS."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10670 msgid ""
10671 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10672 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10673 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10674 msgstr ""
10675 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10676 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10677 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10678
10679 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10680 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10681 msgid "Ignore"
10682 msgstr "Ignorovat"
10683
10684 #: lib/languages:79
10685 msgid "Afrikaans"
10686 msgstr "Afrikán¹tina"
10687
10688 #: lib/languages:86
10689 msgid "Albanian"
10690 msgstr "Albán¹tina"
10691
10692 #: lib/languages:94
10693 msgid "English (USA)"
10694 msgstr "Angliètina (USA)"
10695
10696 #: lib/languages:113
10697 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10698 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10699
10700 #: lib/languages:122
10701 msgid "Arabic (Arabi)"
10702 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10703
10704 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10705 msgid "Armenian"
10706 msgstr "Armén¹tina"
10707
10708 #: lib/languages:138
10709 msgid "German (Austria, old spelling)"
10710 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10711
10712 #: lib/languages:145
10713 msgid "German (Austria)"
10714 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10715
10716 #: lib/languages:152
10717 msgid "Indonesian"
10718 msgstr "Indoné¹tina"
10719
10720 #: lib/languages:160
10721 msgid "Malay"
10722 msgstr "Malaj¹tina"
10723
10724 #: lib/languages:168
10725 msgid "Basque"
10726 msgstr "Baskiètina"
10727
10728 #: lib/languages:176
10729 msgid "Belarusian"
10730 msgstr "Bìloru¹tina"
10731
10732 #: lib/languages:183
10733 msgid "Portuguese (Brazil)"
10734 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10735
10736 #: lib/languages:191
10737 msgid "Breton"
10738 msgstr "Breton¹tina"
10739
10740 #: lib/languages:199
10741 msgid "English (UK)"
10742 msgstr "Angliètina (UK)"
10743
10744 #: lib/languages:208
10745 msgid "Bulgarian"
10746 msgstr "Bulhar¹tina"
10747
10748 #: lib/languages:217
10749 msgid "English (Canada)"
10750 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10751
10752 #: lib/languages:227
10753 msgid "French (Canada)"
10754 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10755
10756 #: lib/languages:236
10757 msgid "Catalan"
10758 msgstr "Katalán¹tina"
10759
10760 #: lib/languages:246
10761 msgid "Chinese (simplified)"
10762 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10763
10764 #: lib/languages:253
10765 msgid "Chinese (traditional)"
10766 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10767
10768 #: lib/languages:266
10769 msgid "Croatian"
10770 msgstr "Chorvat¹tina"
10771
10772 #: lib/languages:274
10773 msgid "Czech"
10774 msgstr "Èe¹tina"
10775
10776 #: lib/languages:282
10777 msgid "Danish"
10778 msgstr "Dán¹tina"
10779
10780 #: lib/languages:297
10781 msgid "Dutch"
10782 msgstr "Holand¹tina"
10783
10784 #: lib/languages:306
10785 msgid "English"
10786 msgstr "Angliètina"
10787
10788 #: lib/languages:315
10789 msgid "Esperanto"
10790 msgstr "Esperanto"
10791
10792 #: lib/languages:323
10793 msgid "Estonian"
10794 msgstr "Eston¹tina"
10795
10796 #: lib/languages:333
10797 msgid "Farsi"
10798 msgstr "Per¹tina"
10799
10800 #: lib/languages:346
10801 msgid "Finnish"
10802 msgstr "Fin¹tina"
10803
10804 #: lib/languages:355
10805 msgid "French"
10806 msgstr "Francouz¹tina"
10807
10808 #: lib/languages:369
10809 msgid "Galician"
10810 msgstr "Gal¹tina"
10811
10812 #: lib/languages:378
10813 msgid "German (old spelling)"
10814 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10815
10816 #: lib/languages:388
10817 msgid "German"
10818 msgstr "Nìmèina"
10819
10820 #: lib/languages:399
10821 #, fuzzy
10822 msgid "German (Switzerland)"
10823 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10824
10825 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10827 msgid "Greek"
10828 msgstr "Øeètina"
10829
10830 #: lib/languages:417
10831 msgid "Greek (polytonic)"
10832 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10833
10834 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10835 msgid "Hebrew"
10836 msgstr "Hebrej¹tina"
10837
10838 #: lib/languages:455
10839 msgid "Icelandic"
10840 msgstr "Island¹tina"
10841
10842 #: lib/languages:464
10843 msgid "Interlingua"
10844 msgstr "Interlingua"
10845
10846 #: lib/languages:472
10847 msgid "Irish"
10848 msgstr "Ir¹tina"
10849
10850 #: lib/languages:480
10851 msgid "Italian"
10852 msgstr "Ital¹tina"
10853
10854 #: lib/languages:491
10855 msgid "Japanese"
10856 msgstr "Japon¹tina"
10857
10858 #: lib/languages:500
10859 msgid "Japanese (CJK)"
10860 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10861
10862 #: lib/languages:506
10863 msgid "Kazakh"
10864 msgstr "Kazach¹tina"
10865
10866 #: lib/languages:514
10867 msgid "Korean"
10868 msgstr "Korej¹tina"
10869
10870 #: lib/languages:528
10871 msgid "Latin"
10872 msgstr "Latina"
10873
10874 #: lib/languages:538
10875 msgid "Latvian"
10876 msgstr "Loty¹tina"
10877
10878 #: lib/languages:549
10879 msgid "Lithuanian"
10880 msgstr "Litev¹tina"
10881
10882 #: lib/languages:558
10883 msgid "Lower Sorbian"
10884 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10885
10886 #: lib/languages:566
10887 msgid "Hungarian"
10888 msgstr "Maïar¹tina"
10889
10890 #: lib/languages:583
10891 msgid "Mongolian"
10892 msgstr "Mongol¹tina"
10893
10894 #: lib/languages:591
10895 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/languages:599
10899 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/languages:624
10903 msgid "Polish"
10904 msgstr "Pol¹tina"
10905
10906 #: lib/languages:632
10907 msgid "Portuguese"
10908 msgstr "Portugal¹tina"
10909
10910 #: lib/languages:640
10911 msgid "Romanian"
10912 msgstr "Rumun¹tina"
10913
10914 #: lib/languages:648
10915 msgid "Russian"
10916 msgstr "Ru¹tina"
10917
10918 #: lib/languages:656
10919 msgid "North Sami"
10920 msgstr "Severní sám¹tina"
10921
10922 #: lib/languages:671
10923 msgid "Scottish"
10924 msgstr "Skot¹tina"
10925
10926 #: lib/languages:679
10927 msgid "Serbian"
10928 msgstr "Srb¹tina"
10929
10930 #: lib/languages:687
10931 msgid "Serbian (Latin)"
10932 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10933
10934 #: lib/languages:696
10935 msgid "Slovak"
10936 msgstr "Sloven¹tina"
10937
10938 #: lib/languages:704
10939 msgid "Slovene"
10940 msgstr "Slovin¹tina"
10941
10942 #: lib/languages:712
10943 msgid "Spanish"
10944 msgstr "©panìl¹tina"
10945
10946 #: lib/languages:724
10947 msgid "Spanish (Mexico)"
10948 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10949
10950 #: lib/languages:735
10951 msgid "Swedish"
10952 msgstr "©véd¹tina"
10953
10954 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10955 msgid "Thai"
10956 msgstr "Thaj¹tina"
10957
10958 #: lib/languages:775
10959 msgid "Turkish"
10960 msgstr "Tureètina"
10961
10962 #: lib/languages:785
10963 msgid "Turkmen"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/languages:794
10967 msgid "Ukrainian"
10968 msgstr "Ukrajin¹tina"
10969
10970 #: lib/languages:802
10971 msgid "Upper Sorbian"
10972 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10973
10974 #: lib/languages:820
10975 msgid "Vietnamese"
10976 msgstr "Vietnam¹tina"
10977
10978 #: lib/languages:829
10979 msgid "Welsh"
10980 msgstr "Wel¹tina"
10981
10982 #: lib/encodings:14
10983 msgid "Unicode (utf8)"
10984 msgstr "Unicode (utf8)"
10985
10986 #: lib/encodings:19
10987 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10988 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10989
10990 #: lib/encodings:23
10991 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10992 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10993
10994 #: lib/encodings:26
10995 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10996 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10997
10998 #: lib/encodings:29
10999 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11000 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11001
11002 #: lib/encodings:32
11003 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11004 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11005
11006 #: lib/encodings:35
11007 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11008 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11009
11010 #: lib/encodings:38
11011 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11012 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11013
11014 #: lib/encodings:42
11015 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11016 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11017
11018 #: lib/encodings:45
11019 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11020 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11021
11022 #: lib/encodings:48
11023 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11024 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11025
11026 #: lib/encodings:51
11027 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11028 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11029
11030 #: lib/encodings:55
11031 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11032 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11033
11034 #: lib/encodings:58
11035 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11036 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11037
11038 #: lib/encodings:61
11039 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11040 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11041
11042 #: lib/encodings:64
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11045 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11046
11047 #: lib/encodings:67
11048 msgid "DOS (CP 437)"
11049 msgstr "DOS (CP 437)"
11050
11051 #: lib/encodings:71
11052 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11053 msgstr "DOS (CP 437)"
11054
11055 #: lib/encodings:74
11056 msgid "Western European (CP 850)"
11057 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11058
11059 #: lib/encodings:77
11060 msgid "Central European (CP 852)"
11061 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11062
11063 #: lib/encodings:80
11064 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11065 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11066
11067 #: lib/encodings:83
11068 msgid "Western European (CP 858)"
11069 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11070
11071 #: lib/encodings:86
11072 msgid "Hebrew (CP 862)"
11073 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11074
11075 #: lib/encodings:89
11076 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11077 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11078
11079 #: lib/encodings:92
11080 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11081 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11082
11083 #: lib/encodings:95
11084 msgid "Central European (CP 1250)"
11085 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11086
11087 #: lib/encodings:98
11088 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11089 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11090
11091 #: lib/encodings:102
11092 msgid "Western European (CP 1252)"
11093 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11094
11095 #: lib/encodings:105
11096 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11097 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11098
11099 #: lib/encodings:109
11100 msgid "Arabic (CP 1256)"
11101 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11102
11103 #: lib/encodings:112
11104 msgid "Baltic (CP 1257)"
11105 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11106
11107 #: lib/encodings:115
11108 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11109 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11110
11111 #: lib/encodings:118
11112 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11113 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11114
11115 #: lib/encodings:121
11116 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11117 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11118
11119 #: lib/encodings:124
11120 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11121 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11122
11123 #: lib/encodings:149
11124 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11125 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11126
11127 #: lib/encodings:153
11128 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11129 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11130
11131 #: lib/encodings:157
11132 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11133 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11134
11135 #: lib/encodings:161
11136 msgid "Korean (EUC-KR)"
11137 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11138
11139 #: lib/encodings:165
11140 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11141 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11142
11143 #: lib/encodings:169
11144 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11145 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11146
11147 #: lib/encodings:173
11148 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11149 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11150
11151 #: lib/encodings:180
11152 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11153 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11154
11155 #: lib/encodings:182
11156 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11157 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11158
11159 #: lib/encodings:184
11160 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11161 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11162
11163 #: lib/encodings:191
11164 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11165 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11166
11167 #: lib/encodings:196
11168 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11169 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11170
11171 #: lib/encodings:200
11172 msgid "ASCII"
11173 msgstr "ASCII"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11176 msgid "File|F"
11177 msgstr "Soubor|o"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11180 msgid "Edit|E"
11181 msgstr "Úpravy|y"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11184 msgid "Insert|I"
11185 msgstr "Vlo¾it|V"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:35
11188 msgid "Layout|L"
11189 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11192 msgid "View|V"
11193 msgstr "Prohlí¾et|r"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11196 msgid "Navigate|N"
11197 msgstr "Navigace|g"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:38
11200 msgid "Documents|D"
11201 msgstr "Dokumenty|D"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11204 msgid "Help|H"
11205 msgstr "Nápovìda|N"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11208 msgid "New|N"
11209 msgstr "Nový|N"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:48
11212 msgid "New from Template...|T"
11213 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11216 msgid "Open...|O"
11217 msgstr "Otevøít...|O"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11220 msgid "Close|C"
11221 msgstr "Zavøít|Z"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11224 msgid "Save|S"
11225 msgstr "Ulo¾it|U"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11228 msgid "Save As...|A"
11229 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:54
11232 msgid "Revert|R"
11233 msgstr "Pùvodní verze|P"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11236 msgid "Version Control|V"
11237 msgstr "Správa verzí|S"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11240 msgid "Import|I"
11241 msgstr "Import|m"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11244 msgid "Export|E"
11245 msgstr "Export|E"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11248 msgid "Print...|P"
11249 msgstr "Vytisknout...|y"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11252 msgid "Fax...|F"
11253 msgstr "Fax...|F"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11256 msgid "Exit|x"
11257 msgstr "Konec|K"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11260 msgid "Register...|R"
11261 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11264 msgid "Check In Changes...|I"
11265 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11268 msgid "Check Out for Edit|O"
11269 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Revert to Repository Version|v"
11274 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11277 msgid "Undo Last Check In|U"
11278 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11281 msgid "Show History...|H"
11282 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11285 msgid "Custom...|C"
11286 msgstr "Vlastní...|V"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11289 msgid "Undo|U"
11290 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:91
11293 msgid "Redo|d"
11294 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:93
11297 msgid "Cut|C"
11298 msgstr "Vystøihnout|s"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:94
11301 msgid "Copy|o"
11302 msgstr "Zkopírovat|k"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:95
11305 msgid "Paste|a"
11306 msgstr "Vlo¾it|V"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:96
11309 msgid "Paste External Selection|x"
11310 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:98
11313 msgid "Find & Replace...|F"
11314 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:100
11317 msgid "Tabular|T"
11318 msgstr "Tabulka|T"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11321 msgid "Math|M"
11322 msgstr "Matematika|M"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11325 msgid "Spellchecker...|S"
11326 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:105
11329 msgid "Thesaurus..."
11330 msgstr "Tezaurus..."
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:106
11333 msgid "Statistics...|i"
11334 msgstr "Statistika...|i"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11337 msgid "Check TeX|h"
11338 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:108
11341 msgid "Change Tracking|g"
11342 msgstr "Revize|R"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11345 msgid "Preferences...|P"
11346 msgstr "Nastavení...|N"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11349 msgid "Reconfigure|R"
11350 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:115
11353 msgid "Selection as Lines|L"
11354 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:116
11357 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11358 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11361 msgid "Multicolumn|M"
11362 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:122
11365 msgid "Line Top|T"
11366 msgstr "Linka nahoøe|n"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:123
11369 msgid "Line Bottom|B"
11370 msgstr "Linka dole|d"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:124
11373 msgid "Line Left|L"
11374 msgstr "Linka vlevo|l"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:125
11377 msgid "Line Right|R"
11378 msgstr "Linka vpravo|r"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:127
11381 msgid "Alignment|i"
11382 msgstr "Zarovnání|a"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11385 msgid "Add Row|A"
11386 msgstr "Pøidat øádek|a"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:130
11389 msgid "Delete Row|w"
11390 msgstr "Smazat øádek|S"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11393 msgid "Copy Row"
11394 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11397 msgid "Swap Rows"
11398 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11401 msgid "Add Column|u"
11402 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:135
11405 msgid "Delete Column|D"
11406 msgstr "Smazat sloupec|e"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11409 msgid "Copy Column"
11410 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11413 msgid "Swap Columns"
11414 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11417 msgid "Left|L"
11418 msgstr "Nalevo|l"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11421 msgid "Center|C"
11422 msgstr "Na støed|s"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11425 msgid "Right|R"
11426 msgstr "Napravo|r"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11429 msgid "Top|T"
11430 msgstr "Nahoru|N"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11433 msgid "Middle|M"
11434 msgstr "Doprostøed|p"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11437 msgid "Bottom|B"
11438 msgstr "Dolù|D"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:159
11441 msgid "Toggle Numbering|N"
11442 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:160
11445 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11446 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11449 msgid "Change Limits Type|L"
11450 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11453 msgid "Change Formula Type|F"
11454 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11457 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11458 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:168
11461 msgid "Alignment|A"
11462 msgstr "Zarovnání|Z"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:170
11465 msgid "Add Row|R"
11466 msgstr "Pøidat øádek|P"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11469 msgid "Delete Row|D"
11470 msgstr "Smazat øádek|t"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:175
11473 msgid "Add Column|C"
11474 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11477 msgid "Delete Column|e"
11478 msgstr "Smazat sloupec|m"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11481 msgid "Default|t"
11482 msgstr "Standardní"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11485 msgid "Display|D"
11486 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11489 msgid "Inline|I"
11490 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:188
11493 msgid "Octave"
11494 msgstr "Octave"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:189
11497 msgid "Maxima"
11498 msgstr "Maxima"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:190
11501 msgid "Mathematica"
11502 msgstr "Mathematica"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:192
11505 msgid "Maple, simplify"
11506 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:193
11509 msgid "Maple, factor"
11510 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:194
11513 msgid "Maple, evalm"
11514 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:195
11517 msgid "Maple, evalf"
11518 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11522 msgid "Inline Formula|I"
11523 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11526 msgid "Displayed Formula|D"
11527 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:201
11530 msgid "Eqnarray Environment|q"
11531 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:202
11534 msgid "Align Environment|A"
11535 msgstr "Align prostøedí"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:203
11538 msgid "AlignAt Environment"
11539 msgstr "AlignAt prostøedí"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:204
11542 msgid "Flalign Environment|F"
11543 msgstr "Falign prostøedí"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:207
11546 msgid "Gather Environment"
11547 msgstr "Gather prostøedí"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:208
11550 msgid "Multline Environment"
11551 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11554 msgid "Math|h"
11555 msgstr "Matematika|M"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:216
11558 msgid "Special Character|S"
11559 msgstr "Speciální znak|z"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11562 msgid "Citation...|C"
11563 msgstr "Citace...|C"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:218
11566 msgid "Cross-reference...|r"
11567 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11570 msgid "Label...|L"
11571 msgstr "Znaèka...|a"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11574 msgid "Footnote|F"
11575 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11578 msgid "Marginal Note|M"
11579 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:222
11582 msgid "Short Title"
11583 msgstr "Krátký titulek|i"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:223
11586 msgid "Index Entry|I"
11587 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:224
11590 msgid "Nomenclature Entry"
11591 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:225
11594 msgid "URL...|U"
11595 msgstr "URL...|U"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11598 msgid "Note|N"
11599 msgstr "Poznámka|n"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:227
11602 msgid "Lists & TOC|O"
11603 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:229
11606 msgid "TeX Code|T"
11607 msgstr "Kód TeX-u|X"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:230
11610 msgid "Minipage|p"
11611 msgstr "Ministránku|n"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11614 msgid "Graphics...|G"
11615 msgstr "Obrázek...|O"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:232
11618 msgid "Tabular Material...|b"
11619 msgstr "Tabulka...|T"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:233
11622 msgid "Floats|a"
11623 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:235
11626 msgid "Include File...|d"
11627 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:236
11630 msgid "Insert File|e"
11631 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:237
11634 msgid "External Material...|x"
11635 msgstr "Externí materiál...|m"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11638 msgid "Symbols...|b"
11639 msgstr "Symboly...|S"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11642 msgid "Superscript|S"
11643 msgstr "Horní index|H"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11646 msgid "Subscript|u"
11647 msgstr "Dolní index|D"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:244
11650 msgid "Hyphenation Point|P"
11651 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11654 msgid "Protected Hyphen|y"
11655 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11658 msgid "Ligature Break|k"
11659 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:247
11662 msgid "Protected Space|r"
11663 msgstr "Chránìná mezera|r"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11666 msgid "Interword Space|w"
11667 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11671 msgid "Thin Space|T"
11672 msgstr "Úzká mezera|z"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11675 msgid "Horizontal Space...|o"
11676 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:251
11679 msgid "Vertical Space..."
11680 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:252
11683 msgid "Line Break|L"
11684 msgstr "Konec øádku|K"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11687 msgid "Ellipsis|i"
11688 msgstr "Výpustka (...)|V"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11691 msgid "End of Sentence|E"
11692 msgstr "Konec vìty|K"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:255
11695 msgid "Protected Dash|D"
11696 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11699 msgid "Breakable Slash|a"
11700 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:257
11703 msgid "Single Quote|Q"
11704 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:258
11707 msgid "Ordinary Quote|O"
11708 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11711 msgid "Menu Separator|M"
11712 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:260
11715 msgid "Horizontal Line"
11716 msgstr "Horizontální linka|o"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11719 msgid "Page Break"
11720 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11723 msgid "Display Formula|D"
11724 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11728 msgid "Eqnarray Environment|E"
11729 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11733 msgid "AMS align Environment|a"
11734 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11738 msgid "AMS alignat Environment|t"
11739 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11743 msgid "AMS flalign Environment|f"
11744 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11748 msgid "AMS gather Environment|g"
11749 msgstr "AMS gather Environment|g"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11753 msgid "AMS multline Environment|m"
11754 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11757 msgid "Array Environment|y"
11758 msgstr "Array prostøedí|r"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11761 msgid "Cases Environment|C"
11762 msgstr "Cases prostøedí|o"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11765 msgid "Split Environment|S"
11766 msgstr "Split prostøedí|S"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:280
11769 msgid "Font Change|o"
11770 msgstr "Zmìna písma|p"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:284
11773 msgid "Math Normal Font"
11774 msgstr "Mat. normální"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:286
11777 msgid "Math Calligraphic Family"
11778 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:287
11781 msgid "Math Fraktur Family"
11782 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:288
11785 msgid "Math Roman Family"
11786 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:289
11789 msgid "Math Sans Serif Family"
11790 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:291
11793 msgid "Math Bold Series"
11794 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:293
11797 msgid "Text Normal Font"
11798 msgstr "Text. normální písmo"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11801 msgid "Text Roman Family"
11802 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11805 msgid "Text Sans Serif Family"
11806 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11809 msgid "Text Typewriter Family"
11810 msgstr "Text. strojopis"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11813 msgid "Text Bold Series"
11814 msgstr "Text. tuèný duktus"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11817 msgid "Text Medium Series"
11818 msgstr "Text. støední duktus"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11821 msgid "Text Italic Shape"
11822 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11825 msgid "Text Small Caps Shape"
11826 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11829 msgid "Text Slanted Shape"
11830 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11833 msgid "Text Upright Shape"
11834 msgstr "Text. øez stojatý"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:310
11837 msgid "Floatflt Figure"
11838 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11841 msgid "Table of Contents|C"
11842 msgstr "Obsah|O"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
11845 msgid "Index List|I"
11846 msgstr "Rejstøík|j"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11849 msgid "Nomenclature|N"
11850 msgstr "Nomenklatura|N"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11853 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11854 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11857 msgid "LyX Document...|X"
11858 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11861 msgid "Plain Text...|T"
11862 msgstr "Jako prostý text...|a"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11865 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11866 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11869 msgid "Track Changes|T"
11870 msgstr "Sledovat revize|r"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11873 msgid "Merge Changes...|M"
11874 msgstr "Slouèit revize...|S"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:330
11877 msgid "Accept All Changes|A"
11878 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:331
11881 msgid "Reject All Changes|R"
11882 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11885 msgid "Show Changes in Output|S"
11886 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:339
11889 msgid "Character...|C"
11890 msgstr "Znak...|Z"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:340
11893 msgid "Paragraph...|P"
11894 msgstr "Odstavec...|O"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:341
11897 msgid "Document...|D"
11898 msgstr "Dokument...|D"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:342
11901 msgid "Tabular...|T"
11902 msgstr "Tabulka...|T"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:344
11905 msgid "Emphasize Style|E"
11906 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:345
11909 msgid "Noun Style|N"
11910 msgstr "Styl Jména|J"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:346
11913 msgid "Bold Style|B"
11914 msgstr "Tuèný styl|u"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:349
11917 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11918 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:350
11921 msgid "Increase Environment Depth|i"
11922 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:351
11925 msgid "Start Appendix Here|S"
11926 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
11929 msgid "Build Program|B"
11930 msgstr "Sestav program|p"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:361
11933 msgid "Update|U"
11934 msgstr "Aktualizovat|A"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
11937 msgid "LaTeX Log|L"
11938 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
11941 msgid "Outline|O"
11942 msgstr "Osnova|O"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:365
11945 msgid "TeX Information|X"
11946 msgstr "Informace TeX-u|X"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
11949 msgid "Next Note|N"
11950 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
11953 msgid "Go to Label|L"
11954 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
11957 msgid "Bookmarks|B"
11958 msgstr "Zálo¾ky|l"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11961 msgid "Save Bookmark 1|S"
11962 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11965 msgid "Save Bookmark 2"
11966 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11969 msgid "Save Bookmark 3"
11970 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11973 msgid "Save Bookmark 4"
11974 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11977 msgid "Save Bookmark 5"
11978 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:390
11981 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11982 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:391
11985 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11986 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:392
11989 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11990 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:393
11993 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11994 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:394
11997 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11998 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12001 msgid "Introduction|I"
12002 msgstr "Úvod|o"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12005 msgid "Tutorial|T"
12006 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12009 msgid "User's Guide|U"
12010 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:412
12013 msgid "Extended Features|E"
12014 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:413
12017 msgid "Embedded Objects|m"
12018 msgstr "Vkládané objekty|V"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12021 msgid "Customization|C"
12022 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12025 msgid "LaTeX Configuration|L"
12026 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12029 msgid "About LyX|X"
12030 msgstr "O programu LyX|X"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12033 msgid "About LyX"
12034 msgstr "O programu LyX"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:426
12037 msgid "Preferences..."
12038 msgstr "Nastavení..."
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:427
12041 msgid "Quit LyX"
12042 msgstr "Ukonèit LyX"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12045 msgid "Aligned Environment|l"
12046 msgstr "Prostøedí Aligned"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12049 msgid "AlignedAt Environment|v"
12050 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12053 msgid "Gathered Environment|h"
12054 msgstr "Prostøedí Gathered"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12057 msgid "Delimiters...|r"
12058 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12061 msgid "Matrix...|x"
12062 msgstr "Matice..."
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12065 msgid "Macro|o"
12066 msgstr "Makro|M"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12069 msgid "AMS Environment|A"
12070 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12073 msgid "Number Whole Formula|N"
12074 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12077 msgid "Number This Line|u"
12078 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12081 msgid "Equation Label|L"
12082 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12085 msgid "Copy as Reference|R"
12086 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12089 msgid "Split Cell|C"
12090 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Insert|s"
12095 msgstr "Vlo¾it|V"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12098 msgid "Add Line Above|o"
12099 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12102 msgid "Add Line Below|B"
12103 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Delete Line Above|v"
12108 msgstr "Smazat linku nad|d"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Delete Line Below|w"
12113 msgstr "Smazat linku pod|p"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12116 msgid "Add Line to Left"
12117 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12120 msgid "Add Line to Right"
12121 msgstr "Pøidat linku napravo"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12124 msgid "Delete Line to Left"
12125 msgstr "Smazat linku nalevo"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12128 msgid "Delete Line to Right"
12129 msgstr "Smazat linku napravo"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12132 msgid "Show Math Toolbar"
12133 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12136 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12137 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12140 msgid "Show Table Toolbar"
12141 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12146 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12149 msgid "Next Cross-Reference|N"
12150 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12153 msgid "Go to Label|G"
12154 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12157 msgid "<Reference>|R"
12158 msgstr "<reference>|r"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12161 msgid "(<Reference>)|e"
12162 msgstr "(<reference>)|e"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12165 msgid "<Page>|P"
12166 msgstr "<strana>|s"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12169 msgid "On Page <Page>|O"
12170 msgstr "na stranì <strana>|a"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12173 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12174 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12177 msgid "Formatted Reference|t"
12178 msgstr "Formátovaná reference|F"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Textual Reference|x"
12183 msgstr "Thanks Reference"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12200 msgid "Settings...|S"
12201 msgstr "Nastavení...|N"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12204 msgid "Go Back|G"
12205 msgstr "Jdi zpìt|J"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12208 msgid "Copy as Reference|C"
12209 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12212 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12213 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12219 msgid "Open Inset|O"
12220 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12226 msgid "Close Inset|C"
12227 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12234 msgid "Dissolve Inset|D"
12235 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12238 msgid "Show Label|L"
12239 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12242 msgid "Frameless|l"
12243 msgstr "Bez rámù|B"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12246 msgid "Simple Frame|F"
12247 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12250 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12251 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12254 msgid "Oval, Thin|a"
12255 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12258 msgid "Oval, Thick|v"
12259 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12262 msgid "Drop Shadow|w"
12263 msgstr "Se stínem|S"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12266 msgid "Shaded Background|B"
12267 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12270 msgid "Double Frame|u"
12271 msgstr "Dvojitý rám|D"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12274 msgid "LyX Note|N"
12275 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12278 msgid "Comment|m"
12279 msgstr "Komentáø|K"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12282 msgid "Greyed Out|G"
12283 msgstr "Za¹edlé|Z"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12286 msgid "Open All Notes|A"
12287 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12290 msgid "Close All Notes|l"
12291 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Phantom|P"
12296 msgstr "phantom"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Horizontal Phantom|H"
12301 msgstr "Horizontální linka|o"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Vertical Phantom|V"
12306 msgstr "Vertikální zarovnání"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12309 msgid "Protected Space|o"
12310 msgstr "Chránìná mezera|h"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12313 msgid "Negative Thin Space|N"
12314 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12317 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12318 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12321 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12322 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12325 msgid "Quad Space|Q"
12326 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12329 msgid "Double Quad Space|u"
12330 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12333 msgid "Horizontal Fill|F"
12334 msgstr "Horizontální výplò|p"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12337 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12338 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12341 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12342 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12345 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12346 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12349 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12350 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12353 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12354 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12357 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12358 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12361 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12362 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12365 msgid "Custom Length|C"
12366 msgstr "Vlastní délka|V"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12369 msgid "Medium Space|M"
12370 msgstr "Støední mezera|S"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12373 msgid "Thick Space|h"
12374 msgstr "©iroká mezera|T"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12377 msgid "Negative Medium Space|u"
12378 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12381 msgid "Negative Thick Space|i"
12382 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12385 msgid "DefSkip|D"
12386 msgstr "Definovaná mezera|D"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12389 msgid "SmallSkip|S"
12390 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12393 msgid "MedSkip|M"
12394 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12397 msgid "BigSkip|B"
12398 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12401 msgid "VFill|F"
12402 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12405 msgid "Custom|C"
12406 msgstr "Vlastní|l"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12409 msgid "Settings...|e"
12410 msgstr "Nastavení...|N"
12411
12412 # TODO nova stranka; viz wiki
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12414 msgid "Include|c"
12415 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12416
12417 # TODO lze i rekurzivne
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12419 msgid "Input|p"
12420 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12423 msgid "Verbatim|V"
12424 msgstr "Doslovnì|D"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12427 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12428 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12431 msgid "Listing|L"
12432 msgstr "Výpis|p"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12435 msgid "Edit Included File...|E"
12436 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12439 msgid "New Page|N"
12440 msgstr "Nová stránka|N"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12443 msgid "Page Break|a"
12444 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12447 msgid "Clear Page|C"
12448 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12451 msgid "Clear Double Page|D"
12452 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12455 msgid "Ragged Line Break|R"
12456 msgstr "Konec øádku|K"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12459 msgid "Justified Line Break|J"
12460 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12465 msgid "Cut"
12466 msgstr "Vyjmout"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12471 msgid "Copy"
12472 msgstr "Zkopírovat"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12477 msgid "Paste"
12478 msgstr "Vlo¾it"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12481 msgid "Paste Recent|e"
12482 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12485 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12486 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12489 msgid "Forward search|F"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12493 msgid "Move Paragraph Up|o"
12494 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12497 msgid "Move Paragraph Down|v"
12498 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12501 msgid "Promote Section|r"
12502 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12505 msgid "Demote Section|m"
12506 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12509 msgid "Move Section Down|D"
12510 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12513 msgid "Move Section Up|U"
12514 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12517 msgid "Insert Short Title|T"
12518 msgstr "Krátký titulek"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Accept Change|c"
12523 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Reject Change|j"
12528 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12531 msgid "Apply Last Text Style|A"
12532 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12535 msgid "Text Style|S"
12536 msgstr "Styl textu|t"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12539 msgid "Paragraph Settings...|P"
12540 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12543 msgid "Fullscreen Mode"
12544 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Anything|A"
12549 msgstr "varnothing"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12552 msgid "Anything Non-Empty|o"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Any Word|W"
12558 msgstr "MS Word|W"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Any Number|N"
12563 msgstr "Egejská èísla"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12566 #, fuzzy
12567 msgid "User Defined|U"
12568 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12571 msgid "Append Argument"
12572 msgstr "Pøidej argument"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12575 msgid "Remove Last Argument"
12576 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12579 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12580 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12583 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12584 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12587 msgid "Insert Optional Argument"
12588 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12591 msgid "Remove Optional Argument"
12592 msgstr "Smazat volitelný argument"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12595 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12596 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12599 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12600 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12603 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12604 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12607 msgid "Reload|R"
12608 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12612 msgid "Edit Externally...|x"
12613 msgstr "Edituj externì...|x"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Multicolumn|u"
12618 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Multirow|w"
12623 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Top Line|n"
12628 msgstr "Linka nahoøe|n"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Bottom Line|i"
12633 msgstr "Linka dole|d"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12636 msgid "Left Line|L"
12637 msgstr "Linka vlevo|l"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12640 msgid "Right Line|R"
12641 msgstr "Linka vpravo|r"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Left|f"
12646 msgstr "Nalevo|l"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Right|h"
12651 msgstr "Napravo|r"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12654 msgid "Decimal"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Append Row|A"
12660 msgstr "Pøidat øádek|a"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12663 msgid "Copy Row|o"
12664 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Append Column|p"
12669 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Copy Column|y"
12674 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Settings...|g"
12679 msgstr "Nastavení...|N"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Path|P"
12684 msgstr "Cesty"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12687 msgid "Class|C"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12691 #, fuzzy
12692 msgid "File Revision|R"
12693 msgstr "Revision"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Tree Revision|T"
12698 msgstr "Revision"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Revision Author|A"
12703 msgstr "Revision History"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Revision Date|D"
12708 msgstr "Revision"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Revision Time|i"
12713 msgstr "Revision"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12716 #, fuzzy
12717 msgid "LyX Version|X"
12718 msgstr "Verze"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Document Info|D"
12723 msgstr "Dokument|D"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Copy Text|o"
12728 msgstr "Zkopírovat|k"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Activate Branch|A"
12733 msgstr "Aktivována"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Deactivate Branch|e"
12738 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12741 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12745 msgid "All Indexes|A"
12746 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku|r"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12749 msgid "Subindex|b"
12750 msgstr "Podrejstøík|P"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12753 msgid "Reject Change|R"
12754 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Promote Section|P"
12759 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Demote Section|D"
12764 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Move Section Down|w"
12769 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Select Section|S"
12774 msgstr "Výbìr|V"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Wrap by Preview|P"
12779 msgstr "LyX Náhled"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Open Target...|O"
12784 msgstr "Otevøít...|O"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12787 msgid "Document|D"
12788 msgstr "Dokument|D"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12791 msgid "Tools|T"
12792 msgstr "Nástroje|t"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12795 msgid "New from Template...|m"
12796 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12799 msgid "Open Recent|t"
12800 msgstr "Otevøít poslední|l"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12803 msgid "Close All"
12804 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12807 msgid "Save All|l"
12808 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12811 msgid "Revert to Saved|R"
12812 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12815 msgid "New Window|W"
12816 msgstr "Nové okno|v"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12819 msgid "Close Window|d"
12820 msgstr "Zavøít okno|a"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12825 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12828 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12832 msgid "Use Locking Property|L"
12833 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12836 msgid "Redo|R"
12837 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12840 msgid "Paste Special"
12841 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12844 msgid "Select All"
12845 msgstr "Vybrat v¹e"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12850 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12855 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12858 msgid "Table|T"
12859 msgstr "Tabulka|a"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12862 msgid "Rows & Columns|C"
12863 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12866 msgid "Increase List Depth|I"
12867 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12870 msgid "Decrease List Depth|D"
12871 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Dissolve Inset"
12876 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12879 msgid "TeX Code Settings...|C"
12880 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12883 msgid "Float Settings...|a"
12884 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12887 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12888 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12891 msgid "Note Settings...|N"
12892 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Phantom Settings...|h"
12897 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12900 msgid "Branch Settings...|B"
12901 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12904 msgid "Box Settings...|x"
12905 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Index Entry Settings...|y"
12910 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Index Settings...|x"
12915 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Info Settings...|n"
12920 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12923 msgid "Listings Settings...|g"
12924 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12927 msgid "Table Settings...|a"
12928 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12931 msgid "Plain Text|T"
12932 msgstr "Jako prostý text|a"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12935 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12936 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12939 msgid "Selection|S"
12940 msgstr "Výbìr|V"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12943 msgid "Selection, Join Lines|i"
12944 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12947 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12948 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12951 msgid "Paste as PDF"
12952 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12955 msgid "Paste as PNG"
12956 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12959 msgid "Paste as JPEG"
12960 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12963 msgid "Dissolve Text Style"
12964 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12967 msgid "Customized...|C"
12968 msgstr "Vlastní...|V"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12971 msgid "Capitalize|a"
12972 msgstr "První velké|k"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12975 msgid "Uppercase|U"
12976 msgstr "Velká písmena|l"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12979 msgid "Lowercase|L"
12980 msgstr "Malá písmena|M"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Multirow|u"
12985 msgstr "&Vícesloupcová"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12988 msgid "Top Line|T"
12989 msgstr "Linka nahoøe|n"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12992 msgid "Bottom Line|B"
12993 msgstr "Linka dole|d"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Top|p"
12998 msgstr "Nahoru|N"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Middle|i"
13003 msgstr "Doprostøed|p"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Bottom|o"
13008 msgstr "Dolù|D"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13011 msgid "Copy Column|p"
13012 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13015 msgid "Macro Definition"
13016 msgstr "Definice makra"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13019 msgid "Text Style|T"
13020 msgstr "Styl textu|S"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13023 msgid "Add Line Above|A"
13024 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13027 msgid "Delete Line Above|D"
13028 msgstr "Smazat linku nad|d"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13031 msgid "Delete Line Below|e"
13032 msgstr "Smazat linku pod|p"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13035 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13036 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13039 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13040 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13043 msgid "Math Normal Font|N"
13044 msgstr "Mat. normální|n"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13047 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13048 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Math Formal Script Family|o"
13053 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13056 msgid "Math Fraktur Family|F"
13057 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13060 msgid "Math Roman Family|R"
13061 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13064 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13065 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13068 msgid "Math Bold Series|B"
13069 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13072 msgid "Text Normal Font|T"
13073 msgstr "Text. normální písmo"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13076 msgid "Octave|O"
13077 msgstr "Octave|O"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13080 msgid "Maxima|M"
13081 msgstr "Maxima|M"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13084 msgid "Mathematica|a"
13085 msgstr "Mathematica|a"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13088 msgid "Maple, Simplify|S"
13089 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13092 msgid "Maple, Factor|F"
13093 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13096 msgid "Maple, Evalm|E"
13097 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13100 msgid "Maple, Evalf|v"
13101 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13104 msgid "Open All Insets|O"
13105 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13108 msgid "Close All Insets|C"
13109 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Unfold Math Macro|n"
13114 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Fold Math Macro|d"
13119 msgstr "Zabalit matematické makro"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13122 msgid "View Source|S"
13123 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13126 msgid "View Messages|g"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13130 #, fuzzy
13131 msgid "View Master Document|M"
13132 msgstr "Hlavní dokument"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Update Master Document|a"
13137 msgstr "Hlavní dokument"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13140 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13141 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13146 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13149 msgid "Close Current View|w"
13150 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13153 msgid "Fullscreen|l"
13154 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13157 msgid "Toolbars|b"
13158 msgstr "Panely nástrojù|n"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13161 msgid "Special Character|p"
13162 msgstr "Speciální znak|z"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13165 msgid "Formatting|o"
13166 msgstr "Formátování|F"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13169 msgid "List / TOC|i"
13170 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13173 msgid "Float|a"
13174 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13177 msgid "Branch|B"
13178 msgstr "Vìtev|V"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13181 msgid "Custom Insets"
13182 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13185 msgid "File|e"
13186 msgstr "Soubor|b"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13189 msgid "Box[[Menu]]"
13190 msgstr "Rámeèek|R"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13193 msgid "Cross-Reference...|R"
13194 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13197 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13198 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13201 msgid "Table...|T"
13202 msgstr "Tabulka...|T"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13205 msgid "URL|U"
13206 msgstr "URL|U"
13207
13208 # TODO
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13210 msgid "Hyperlink...|k"
13211 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13214 msgid "Short Title|S"
13215 msgstr "Krátký titulek"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13218 msgid "TeX Code|X"
13219 msgstr "TeX-ový kód|X"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13222 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13223 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Preview|w"
13228 msgstr "Náhled"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13231 msgid "Ordinary Quote|Q"
13232 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13235 msgid "Single Quote|S"
13236 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13239 msgid "Phonetic Symbols|P"
13240 msgstr "Fonetické symboly|F"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13243 msgid "Protected Space|P"
13244 msgstr "Chránìná mezera|r"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Horizontal Line...|L"
13249 msgstr "Horizontální linka|o"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13252 msgid "Vertical Space...|V"
13253 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Phantom|m"
13258 msgstr "phantom"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13261 msgid "Hyphenation Point|H"
13262 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13265 msgid "Numbered Formula|N"
13266 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13269 msgid "Figure Wrap Float|F"
13270 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13273 msgid "Table Wrap Float|T"
13274 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13277 msgid "External Material...|M"
13278 msgstr "Externí materiál...|E"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13281 msgid "Child Document...|d"
13282 msgstr "Dokument potomka...|D"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13285 msgid "Comment|C"
13286 msgstr "Komentáø|K"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13289 msgid "Insert New Branch...|I"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13293 msgid "Change Tracking|C"
13294 msgstr "Zmìnit revize|r"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13297 msgid "Start Appendix Here|A"
13298 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13301 msgid "Save in Bundled Format|F"
13302 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13305 msgid "Compressed|m"
13306 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13309 msgid "Accept Change|A"
13310 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13313 msgid "Accept All Changes|c"
13314 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13317 msgid "Reject All Changes|e"
13318 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13321 msgid "Next Change|C"
13322 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13325 msgid "Next Cross-Reference|R"
13326 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13329 msgid "Clear Bookmarks|C"
13330 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13333 msgid "Navigate Back|B"
13334 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13337 msgid "Thesaurus...|T"
13338 msgstr "Tezaurus...|T"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13341 msgid "Statistics...|a"
13342 msgstr "Statistika...|S"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13345 msgid "TeX Information|I"
13346 msgstr "Informace TeX-u|I"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Compare...|C"
13351 msgstr "Vlastní...|V"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13354 msgid "Additional Features|F"
13355 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13358 msgid "Embedded Objects|O"
13359 msgstr "Vkládané objekty|V"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13362 msgid "Shortcuts|S"
13363 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13366 msgid "LyX Functions|y"
13367 msgstr "Funkce LyX-u"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13370 msgid "Specific Manuals|p"
13371 msgstr "Specializované manuály|S"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13374 msgid "Linguistics Manual|L"
13375 msgstr "Lingvistika|L"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13378 msgid "Braille Manual|B"
13379 msgstr "Braille|B"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13382 msgid "XY-pic Manual|X"
13383 msgstr "XY-pic|X"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13386 msgid "Multicolumn Manual|M"
13387 msgstr "Sloupce|S"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13390 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13394 msgid "New document"
13395 msgstr "Nový dokument"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13398 msgid "Open document"
13399 msgstr "Otevøít dokument"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13402 msgid "Save document"
13403 msgstr "Ulo¾it dokument"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13406 msgid "Print document"
13407 msgstr "Vytisknout dokument"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13410 msgid "Check spelling"
13411 msgstr "Kontrola pravopisu"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13414 msgid "Undo"
13415 msgstr "Zpìt zmìnu"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13418 msgid "Redo"
13419 msgstr "Znovu zmìnu"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13422 msgid "Find and replace"
13423 msgstr "Najít a zamìnit"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Find and replace (advanced)"
13428 msgstr "Najít a zamìnit"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13431 msgid "Navigate back"
13432 msgstr "Navigovat zpìt"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13435 msgid "Toggle emphasis"
13436 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13439 msgid "Toggle noun"
13440 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13443 msgid "Apply last"
13444 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13447 msgid "Insert math"
13448 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13451 msgid "Insert graphics"
13452 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13455 msgid "Insert table"
13456 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13459 msgid "Toggle outline"
13460 msgstr "Pøepnout osnovu"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13463 msgid "Toggle math toolbar"
13464 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13467 msgid "Toggle table toolbar"
13468 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13471 msgid "View/Update"
13472 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13475 #, fuzzy
13476 msgid "View"
13477 msgstr "&Prohlédnout"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Update"
13482 msgstr "&Aktualizace"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13485 #, fuzzy
13486 msgid "View master document"
13487 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Update master document"
13492 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13495 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13499 #, fuzzy
13500 msgid "View other formats"
13501 msgstr "Formáty souborù"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Update other formats"
13506 msgstr "Formát datumu"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13509 msgid "Extra"
13510 msgstr "Extra"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13513 msgid "Numbered list"
13514 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13517 msgid "Itemized list"
13518 msgstr "Seznam polo¾ek"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13521 msgid "Increase depth"
13522 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13525 msgid "Decrease depth"
13526 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13529 msgid "Insert figure float"
13530 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13533 msgid "Insert table float"
13534 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13537 msgid "Insert label"
13538 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13541 msgid "Insert cross-reference"
13542 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13545 msgid "Insert citation"
13546 msgstr "Vlo¾it citaci"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13549 msgid "Insert index entry"
13550 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13553 msgid "Insert nomenclature entry"
13554 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13557 msgid "Insert footnote"
13558 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13561 msgid "Insert margin note"
13562 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13565 msgid "Insert note"
13566 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13569 msgid "Insert box"
13570 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13573 msgid "Insert hyperlink"
13574 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13577 msgid "Insert TeX code"
13578 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13581 msgid "Insert math macro"
13582 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13585 msgid "Include file"
13586 msgstr "Zahrnout soubor"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13589 msgid "Text style"
13590 msgstr "Styl textu"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13593 msgid "Paragraph settings"
13594 msgstr "Nastavení odstavce"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13597 msgid "Add row"
13598 msgstr "Pøidat øádek"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13601 msgid "Add column"
13602 msgstr "Pøidat sloupec"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13605 msgid "Delete row"
13606 msgstr "Smazat øádek"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13609 msgid "Delete column"
13610 msgstr "Smazat sloupec"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13613 msgid "Set top line"
13614 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13617 msgid "Set bottom line"
13618 msgstr "Nastavit linku dole"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13621 msgid "Set left line"
13622 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13625 msgid "Set right line"
13626 msgstr "Nastavit linku napravo"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13629 msgid "Set border lines"
13630 msgstr "Nastav linky okraje"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13633 msgid "Set all lines"
13634 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13637 msgid "Unset all lines"
13638 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13641 msgid "Align left"
13642 msgstr "Zarovnání vlevo"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13645 msgid "Align center"
13646 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13649 msgid "Align right"
13650 msgstr "Zarovnání vpravo"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13653 msgid "Align on decimal"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13657 msgid "Align top"
13658 msgstr "Zarovnání nahoru"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13661 msgid "Align middle"
13662 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13665 msgid "Align bottom"
13666 msgstr "Zarovnání dospod"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13669 msgid "Rotate cell"
13670 msgstr "Otoèit buòku"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13673 msgid "Rotate table"
13674 msgstr "Otoèit tabulku"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13677 msgid "Set multi-column"
13678 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Set multi-row"
13683 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13686 msgid "Math"
13687 msgstr "Matematika"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13690 msgid "Set display mode"
13691 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13694 msgid "Subscript"
13695 msgstr "Index dole"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13698 msgid "Superscript"
13699 msgstr "Index nahoøe"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13702 msgid "Insert square root"
13703 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13706 msgid "Insert root"
13707 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13710 msgid "Insert standard fraction"
13711 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13714 msgid "Insert sum"
13715 msgstr "Vlo¾it sumu"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13718 msgid "Insert integral"
13719 msgstr "Vlo¾it integrál"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13722 msgid "Insert product"
13723 msgstr "Vlo¾it souèin"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13726 msgid "Insert ( )"
13727 msgstr "Vlo¾it ( )"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13730 msgid "Insert [ ]"
13731 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13734 msgid "Insert { }"
13735 msgstr "Vlo¾it { }"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13738 msgid "Insert delimiters"
13739 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13742 msgid "Insert matrix"
13743 msgstr "Vlo¾it matici"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13746 msgid "Insert cases environment"
13747 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13750 msgid "Toggle math panels"
13751 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13754 msgid "Math Macros"
13755 msgstr "Mat. makra"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13758 msgid "Remove last argument"
13759 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13762 msgid "Append argument"
13763 msgstr "Pøidej argument"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13766 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13767 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13770 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13771 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13774 msgid "Remove optional argument"
13775 msgstr "Smazat volitelný argument"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13778 msgid "Insert optional argument"
13779 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13782 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13783 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13786 msgid "Append argument eating from the right"
13787 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13790 msgid "Append optional argument eating from the right"
13791 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13794 msgid "Command Buffer"
13795 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13798 msgid "Review[[Toolbar]]"
13799 msgstr "Revize"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13802 msgid "Track changes"
13803 msgstr "Sledovat revize"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13806 msgid "Show changes in output"
13807 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13810 msgid "Next change"
13811 msgstr "Dal¹í zmìna"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13814 msgid "Accept change inside selection"
13815 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13818 msgid "Reject change inside selection"
13819 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13822 msgid "Merge changes"
13823 msgstr "Slouèit revize"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13826 msgid "Accept all changes"
13827 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13830 msgid "Reject all changes"
13831 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13834 msgid "Next note"
13835 msgstr "Dal¹í poznámka"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13838 msgid "View Other Formats"
13839 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13842 msgid "Update Other Formats"
13843 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13846 msgid "Version Control"
13847 msgstr "Správa verzí"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13850 msgid "Register"
13851 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13854 msgid "Check-out for edit"
13855 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13858 msgid "Check-in changes"
13859 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13862 msgid "View revision log"
13863 msgstr "Log ze správy verzí"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13866 msgid "Revert changes"
13867 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13870 msgid "Compare with older revision"
13871 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13874 msgid "Compare with last revision"
13875 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13878 msgid "Insert Version Info"
13879 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13882 msgid "Use SVN file locking property"
13883 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13886 msgid "Update local directory from repository"
13887 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13890 msgid "Math Panels"
13891 msgstr "Matematický panel"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13894 msgid "Math spacings"
13895 msgstr "Mat. mezery"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13898 msgid "Styles"
13899 msgstr "Styly"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13902 msgid "Fractions"
13903 msgstr "Zlomky"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13907 msgid "Fonts"
13908 msgstr "Fonty"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13911 msgid "Functions"
13912 msgstr "Funkce"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13915 msgid "Frame decorations"
13916 msgstr "Dekorace rámù"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13919 msgid "Big operators"
13920 msgstr "Velké operátory"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13923 msgid "Miscellaneous"
13924 msgstr "Rùzné"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13928 msgid "Arrows"
13929 msgstr "©ipky"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13932 msgid "AMS arrows"
13933 msgstr "AMS ¹ipky"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13936 msgid "Operators"
13937 msgstr "Operátory"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13940 msgid "Relations"
13941 msgstr "Relace"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13944 msgid "AMS relations"
13945 msgstr "AMS relace"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13948 msgid "AMS negative relations"
13949 msgstr "AMS negované relace"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13952 msgid "Dots"
13953 msgstr "Teèky"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13956 msgid "AMS operators"
13957 msgstr "AMS operátory"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13960 msgid "AMS miscellaneous"
13961 msgstr "AMS Rùzné"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13964 msgid "arccos"
13965 msgstr "arccos"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13968 msgid "arcsin"
13969 msgstr "arcsin"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13972 msgid "arctan"
13973 msgstr "arctan"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13976 msgid "arg"
13977 msgstr "arg"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13980 msgid "bmod"
13981 msgstr "bmod"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13984 msgid "cos"
13985 msgstr "cos"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13988 msgid "cosh"
13989 msgstr "cosh"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13992 msgid "cot"
13993 msgstr "cot"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13996 msgid "coth"
13997 msgstr "coth"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14000 msgid "csc"
14001 msgstr "csc"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14004 msgid "deg"
14005 msgstr "deg"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14008 msgid "det"
14009 msgstr "det"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14012 msgid "dim"
14013 msgstr "dim"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14016 msgid "exp"
14017 msgstr "exp"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14020 msgid "gcd"
14021 msgstr "gcd"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14024 msgid "hom"
14025 msgstr "hom"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14028 msgid "inf"
14029 msgstr "inf"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14032 msgid "ker"
14033 msgstr "ker"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14036 msgid "lg"
14037 msgstr "lg"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14040 msgid "lim"
14041 msgstr "lim"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14044 msgid "liminf"
14045 msgstr "liminf"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14048 msgid "limsup"
14049 msgstr "limsup"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14052 msgid "ln"
14053 msgstr "ln"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14056 msgid "log"
14057 msgstr "log"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14060 msgid "max"
14061 msgstr "max"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14064 msgid "min"
14065 msgstr "min"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14068 msgid "sec"
14069 msgstr "sec"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14072 msgid "sin"
14073 msgstr "sin"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14076 msgid "sinh"
14077 msgstr "sinh"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14080 msgid "sup"
14081 msgstr "sup"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14084 msgid "tan"
14085 msgstr "tan"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14088 msgid "tanh"
14089 msgstr "tanh"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14092 msgid "Pr"
14093 msgstr "Pr"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14096 msgid "Spacings"
14097 msgstr "Mezery"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14100 msgid "Thin space\t\\,"
14101 msgstr "Úzká\t\\,"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14104 msgid "Medium space\t\\:"
14105 msgstr "Støední\t\\:"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14108 msgid "Thick space\t\\;"
14109 msgstr "©iroká\t\\;"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14112 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14113 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14116 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14117 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14120 msgid "Negative space\t\\!"
14121 msgstr "Záporná\t\\!"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Phantom\t\\phantom"
14126 msgstr "Místo\t\\phantom"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14131 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14136 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14139 msgid "Roots"
14140 msgstr "Odmocniny"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14143 msgid "Square root\t\\sqrt"
14144 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14147 msgid "Other root\t\\root"
14148 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14151 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14152 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14155 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14156 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14159 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14160 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14163 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14164 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14167 msgid "Standard\t\\frac"
14168 msgstr "Standard\t\\frac"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14171 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14172 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14175 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14176 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14179 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14180 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14183 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14184 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14187 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14188 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14191 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14192 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14195 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14196 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14199 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14200 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14203 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14204 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14207 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14208 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14211 msgid "Binomial\t\\binom"
14212 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14215 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14216 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14219 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14220 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14223 msgid "Roman\t\\mathrm"
14224 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14227 msgid "Bold\t\\mathbf"
14228 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14231 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14232 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14235 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14236 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14239 msgid "Italic\t\\mathit"
14240 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14243 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14244 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14247 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14248 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14251 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14252 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14255 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14256 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14259 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14263 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14264 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14267 msgid "ldots"
14268 msgstr "ldots"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14271 msgid "cdots"
14272 msgstr "cdots"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14275 msgid "vdots"
14276 msgstr "vdots"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14279 msgid "ddots"
14280 msgstr "ddots"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14283 msgid "Frame Decorations"
14284 msgstr "Dekorace rámù"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14287 msgid "hat"
14288 msgstr "hat"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14291 msgid "tilde"
14292 msgstr "tilde"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14295 msgid "bar"
14296 msgstr "bar"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14299 msgid "grave"
14300 msgstr "grave"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14303 msgid "dot"
14304 msgstr "dot"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14307 msgid "check"
14308 msgstr "check"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14311 msgid "widehat"
14312 msgstr "widehat"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14315 msgid "widetilde"
14316 msgstr "widetilde"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14319 msgid "vec"
14320 msgstr "vec"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14323 msgid "acute"
14324 msgstr "acute"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14327 msgid "ddot"
14328 msgstr "ddot"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14331 msgid "dddot"
14332 msgstr "dddot"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14335 msgid "ddddot"
14336 msgstr "ddddot"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14339 msgid "breve"
14340 msgstr "breve"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14343 msgid "overline"
14344 msgstr "overline"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14347 msgid "overbrace"
14348 msgstr "overbrace"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14351 msgid "overleftarrow"
14352 msgstr "overleftarrow"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14355 msgid "overrightarrow"
14356 msgstr "overrightarrow"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14359 msgid "overleftrightarrow"
14360 msgstr "overleftrightarrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14363 msgid "overset"
14364 msgstr "overset"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14367 msgid "underline"
14368 msgstr "underline"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14371 msgid "underbrace"
14372 msgstr "underbrace"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14375 msgid "underleftarrow"
14376 msgstr "underleftarrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14379 msgid "underrightarrow"
14380 msgstr "underrightarrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14383 msgid "underleftrightarrow"
14384 msgstr "underleftrightarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14387 msgid "underset"
14388 msgstr "underset"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14391 msgid "leftarrow"
14392 msgstr "leftarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14395 msgid "rightarrow"
14396 msgstr "rightarrow"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14399 msgid "downarrow"
14400 msgstr "downarrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14403 msgid "uparrow"
14404 msgstr "uparrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14407 msgid "updownarrow"
14408 msgstr "updownarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14411 msgid "leftrightarrow"
14412 msgstr "leftrightarrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14415 msgid "Leftarrow"
14416 msgstr "Leftarrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14419 msgid "Rightarrow"
14420 msgstr "Rightarrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14423 msgid "Downarrow"
14424 msgstr "Downarrow"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14427 msgid "Uparrow"
14428 msgstr "Uparrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14431 msgid "Updownarrow"
14432 msgstr "Updownarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14435 msgid "Leftrightarrow"
14436 msgstr "Leftrightarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14439 msgid "Longleftrightarrow"
14440 msgstr "Longleftrightarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14443 msgid "Longleftarrow"
14444 msgstr "Longleftarrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14447 msgid "Longrightarrow"
14448 msgstr "Longrightarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14451 msgid "longleftrightarrow"
14452 msgstr "longleftrightarrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14455 msgid "longleftarrow"
14456 msgstr "longleftarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14459 msgid "longrightarrow"
14460 msgstr "longrightarrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14463 msgid "leftharpoondown"
14464 msgstr "leftharpoondown"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14467 msgid "rightharpoondown"
14468 msgstr "rightharpoondown"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14471 msgid "mapsto"
14472 msgstr "mapsto"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14475 msgid "longmapsto"
14476 msgstr "longmapsto"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14479 msgid "nwarrow"
14480 msgstr "nwarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14483 msgid "nearrow"
14484 msgstr "nearrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14487 msgid "leftharpoonup"
14488 msgstr "leftharpoonup"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14491 msgid "rightharpoonup"
14492 msgstr "rightharpoonup"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14495 msgid "hookleftarrow"
14496 msgstr "hookleftarrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14499 msgid "hookrightarrow"
14500 msgstr "hookrightarrow"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14503 msgid "swarrow"
14504 msgstr "swarrow"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14507 msgid "searrow"
14508 msgstr "searrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14511 msgid "rightleftharpoons"
14512 msgstr "rightleftharpoons"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14515 msgid "pm"
14516 msgstr "pm"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14519 msgid "cap"
14520 msgstr "cap"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14523 msgid "diamond"
14524 msgstr "diamond"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14527 msgid "oplus"
14528 msgstr "oplus"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14531 msgid "mp"
14532 msgstr "mp"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14535 msgid "cup"
14536 msgstr "cup"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14539 msgid "bigtriangleup"
14540 msgstr "bigtriangleup"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14543 msgid "ominus"
14544 msgstr "ominus"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14547 msgid "times"
14548 msgstr "times"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14551 msgid "uplus"
14552 msgstr "uplus"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14555 msgid "bigtriangledown"
14556 msgstr "bigtriangledown"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14559 msgid "otimes"
14560 msgstr "otimes"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14563 msgid "div"
14564 msgstr "div"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14567 msgid "sqcap"
14568 msgstr "sqcap"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14571 msgid "triangleright"
14572 msgstr "triangleright"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14575 msgid "oslash"
14576 msgstr "oslash"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14579 msgid "cdot"
14580 msgstr "cdot"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14583 msgid "sqcup"
14584 msgstr "sqcup"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14587 msgid "triangleleft"
14588 msgstr "triangleleft"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14591 msgid "odot"
14592 msgstr "odot"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14595 msgid "star"
14596 msgstr "star"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14599 msgid "vee"
14600 msgstr "vee"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14603 msgid "amalg"
14604 msgstr "amalg"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14607 msgid "bigcirc"
14608 msgstr "bigcirc"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14611 msgid "setminus"
14612 msgstr "setminus"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14615 msgid "wedge"
14616 msgstr "wedge"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14619 msgid "dagger"
14620 msgstr "dagger"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14623 msgid "circ"
14624 msgstr "circ"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14627 msgid "bullet"
14628 msgstr "bullet"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14631 msgid "wr"
14632 msgstr "wr"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14635 msgid "ddagger"
14636 msgstr "ddagger"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14639 msgid "leq"
14640 msgstr "leq"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14643 msgid "geq"
14644 msgstr "geq"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14647 msgid "equiv"
14648 msgstr "equiv"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14651 msgid "models"
14652 msgstr "models"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14655 msgid "prec"
14656 msgstr "prec"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14659 msgid "succ"
14660 msgstr "succ"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14663 msgid "sim"
14664 msgstr "sim"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14667 msgid "perp"
14668 msgstr "perp"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14671 msgid "preceq"
14672 msgstr "preceq"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14675 msgid "succeq"
14676 msgstr "succeq"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14679 msgid "simeq"
14680 msgstr "simeq"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14683 msgid "mid"
14684 msgstr "mid"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14687 msgid "ll"
14688 msgstr "ll"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14691 msgid "gg"
14692 msgstr "gg"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14695 msgid "asymp"
14696 msgstr "asymp"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14699 msgid "parallel"
14700 msgstr "parallel"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14703 msgid "subset"
14704 msgstr "subset"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14707 msgid "supset"
14708 msgstr "supset"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14711 msgid "approx"
14712 msgstr "approx"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14715 msgid "smile"
14716 msgstr "smile"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14719 msgid "subseteq"
14720 msgstr "subseteq"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14723 msgid "supseteq"
14724 msgstr "supseteq"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14727 msgid "cong"
14728 msgstr "cong"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14731 msgid "frown"
14732 msgstr "frown"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14735 msgid "sqsubseteq"
14736 msgstr "sqsubseteq"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14739 msgid "sqsupseteq"
14740 msgstr "sqsupseteq"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14743 msgid "doteq"
14744 msgstr "doteq"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14747 msgid "neq"
14748 msgstr "neq"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14751 msgid "ni"
14752 msgstr "ni"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14755 msgid "propto"
14756 msgstr "propto"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14759 msgid "notin"
14760 msgstr "notin"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14763 msgid "vdash"
14764 msgstr "vdash"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14767 msgid "dashv"
14768 msgstr "dashv"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14771 msgid "bowtie"
14772 msgstr "bowtie"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14775 msgid "alpha"
14776 msgstr "alpha"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14779 msgid "beta"
14780 msgstr "beta"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14783 msgid "gamma"
14784 msgstr "gamma"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14787 msgid "delta"
14788 msgstr "delta"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14791 msgid "epsilon"
14792 msgstr "epsilon"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14795 msgid "varepsilon"
14796 msgstr "varepsilon"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14799 msgid "zeta"
14800 msgstr "zeta"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14803 msgid "eta"
14804 msgstr "eta"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14807 msgid "theta"
14808 msgstr "theta"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14811 msgid "vartheta"
14812 msgstr "vartheta"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14815 msgid "iota"
14816 msgstr "iota"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14819 msgid "kappa"
14820 msgstr "kappa"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14823 msgid "lambda"
14824 msgstr "lambda"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14827 msgid "mu"
14828 msgstr "mu"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14831 msgid "nu"
14832 msgstr "nu"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14835 msgid "xi"
14836 msgstr "xi"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14839 msgid "pi"
14840 msgstr "pi"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14843 msgid "varpi"
14844 msgstr "varpi"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14847 msgid "rho"
14848 msgstr "rho"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14851 msgid "varrho"
14852 msgstr "varrho"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14855 msgid "sigma"
14856 msgstr "sigma"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14859 msgid "varsigma"
14860 msgstr "varsigma"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14863 msgid "tau"
14864 msgstr "tau"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14867 msgid "upsilon"
14868 msgstr "upsilon"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14871 msgid "phi"
14872 msgstr "phi"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14875 msgid "varphi"
14876 msgstr "varphi"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14879 msgid "chi"
14880 msgstr "chi"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14883 msgid "psi"
14884 msgstr "psi"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14887 msgid "omega"
14888 msgstr "omega"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14891 #, fuzzy
14892 msgid "varGamma"
14893 msgstr "Gamma"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14896 #, fuzzy
14897 msgid "varDelta"
14898 msgstr "Delta"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14901 #, fuzzy
14902 msgid "varTheta"
14903 msgstr "vartheta"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14906 #, fuzzy
14907 msgid "varLambda"
14908 msgstr "Lambda"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14911 msgid "varXi"
14912 msgstr "varXi"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14915 msgid "varPi"
14916 msgstr "varPi"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14919 #, fuzzy
14920 msgid "varSigma"
14921 msgstr "varsigma"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14924 #, fuzzy
14925 msgid "varUpsilon"
14926 msgstr "varepsilon"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14929 msgid "varPhi"
14930 msgstr "varPhi"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14933 msgid "varPsi"
14934 msgstr "varPsi"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14937 #, fuzzy
14938 msgid "varOmega"
14939 msgstr "Omega"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14942 msgid "Gamma"
14943 msgstr "Gamma"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14946 msgid "Delta"
14947 msgstr "Delta"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14950 msgid "Theta"
14951 msgstr "Theta"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14954 msgid "Lambda"
14955 msgstr "Lambda"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14958 msgid "Xi"
14959 msgstr "Xi"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14962 msgid "Pi"
14963 msgstr "Pi"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14966 msgid "Sigma"
14967 msgstr "Sigma"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14970 msgid "Upsilon"
14971 msgstr "Upsilon"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14974 msgid "Phi"
14975 msgstr "Phi"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14978 msgid "Psi"
14979 msgstr "Psi"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14982 msgid "Omega"
14983 msgstr "Omega"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14986 msgid "nabla"
14987 msgstr "nabla"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14990 msgid "partial"
14991 msgstr "partial"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14994 msgid "infty"
14995 msgstr "infty"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14998 msgid "prime"
14999 msgstr "prime"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15002 msgid "ell"
15003 msgstr "ell"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15006 msgid "emptyset"
15007 msgstr "emptyset"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15010 msgid "exists"
15011 msgstr "exists"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15014 msgid "forall"
15015 msgstr "forall"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15018 msgid "imath"
15019 msgstr "imath"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15022 msgid "jmath"
15023 msgstr "jmath"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15026 msgid "Re"
15027 msgstr "Re"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15030 msgid "Im"
15031 msgstr "Im"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15034 msgid "aleph"
15035 msgstr "aleph"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15038 msgid "wp"
15039 msgstr "wp"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15042 msgid "hbar"
15043 msgstr "hbar"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15046 msgid "angle"
15047 msgstr "angle"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15050 msgid "top"
15051 msgstr "top"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15054 msgid "bot"
15055 msgstr "bot"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15058 msgid "Vert"
15059 msgstr "Vert"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15062 msgid "neg"
15063 msgstr "neg"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15066 msgid "flat"
15067 msgstr "flat"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15070 msgid "natural"
15071 msgstr "natural"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15074 msgid "sharp"
15075 msgstr "sharp"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15078 msgid "surd"
15079 msgstr "surd"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15082 msgid "triangle"
15083 msgstr "triangle"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15086 msgid "diamondsuit"
15087 msgstr "diamondsuit"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15090 msgid "heartsuit"
15091 msgstr "heartsuit"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15094 msgid "clubsuit"
15095 msgstr "clubsuit"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15098 msgid "spadesuit"
15099 msgstr "spadesuit"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15102 msgid "textrm \\AA"
15103 msgstr "textrm \\AA"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15106 msgid "textrm \\O"
15107 msgstr "textrm \\O"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15110 msgid "mathcircumflex"
15111 msgstr "mathcircumflex"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15114 msgid "_"
15115 msgstr "_"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15118 msgid "mathrm T"
15119 msgstr "mathrm T"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15122 msgid "mathbb N"
15123 msgstr "mathbb N"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15126 msgid "mathbb Z"
15127 msgstr "mathbb Z"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15130 msgid "mathbb Q"
15131 msgstr "mathbb Q"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15134 msgid "mathbb R"
15135 msgstr "mathbb R"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15138 msgid "mathbb C"
15139 msgstr "mathbb C"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15142 msgid "mathbb H"
15143 msgstr "mathbb H"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15146 msgid "mathcal F"
15147 msgstr "mathcal F"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15150 msgid "mathcal L"
15151 msgstr "mathcal L"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15154 msgid "mathcal H"
15155 msgstr "mathcal H"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15158 msgid "mathcal O"
15159 msgstr "mathcal O"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15162 msgid "Big Operators"
15163 msgstr "Velké operátory"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15166 msgid "intop"
15167 msgstr "intop"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15170 msgid "int"
15171 msgstr "int"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15174 msgid "iint"
15175 msgstr "iint"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15178 msgid "iintop"
15179 msgstr "iintop"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15182 msgid "iiint"
15183 msgstr "iiint"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15186 msgid "iiintop"
15187 msgstr "iiintop"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15190 msgid "iiiint"
15191 msgstr "iiiint"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15194 msgid "iiiintop"
15195 msgstr "iiiintop"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15198 msgid "dotsint"
15199 msgstr "dotsint"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15202 msgid "dotsintop"
15203 msgstr "dotsintop"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15206 msgid "oint"
15207 msgstr "oint"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15210 msgid "ointop"
15211 msgstr "ointop"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15214 msgid "oiint"
15215 msgstr "oiint"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15218 msgid "oiintop"
15219 msgstr "oiintop"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15222 msgid "ointctrclockwiseop"
15223 msgstr "ointctrclockwiseop"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15226 msgid "ointctrclockwise"
15227 msgstr "ointctrclockwise"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15230 msgid "ointclockwiseop"
15231 msgstr "ointclockwiseop"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15234 msgid "ointclockwise"
15235 msgstr "ointclockwise"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15238 msgid "sqint"
15239 msgstr "sqint"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15242 msgid "sqintop"
15243 msgstr "sqintop"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15246 msgid "sqiint"
15247 msgstr "sqiint"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15250 msgid "sqiintop"
15251 msgstr "sqiintop"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15254 msgid "fint"
15255 msgstr "fint"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15258 msgid "fintop"
15259 msgstr "fintop"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15262 msgid "landupint"
15263 msgstr "landupint"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15266 msgid "landupintop"
15267 msgstr "landupintop"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15270 msgid "landdownint"
15271 msgstr "landdownint"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15274 msgid "landdownintop"
15275 msgstr "landdownintop"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15278 msgid "sum"
15279 msgstr "sum"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15282 msgid "prod"
15283 msgstr "prod"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15286 msgid "coprod"
15287 msgstr "coprod"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15290 msgid "bigsqcup"
15291 msgstr "bigsqcup"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15294 msgid "bigotimes"
15295 msgstr "bigotimes"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15298 msgid "bigodot"
15299 msgstr "bigodot"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15302 msgid "bigoplus"
15303 msgstr "bigoplus"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15306 msgid "bigcap"
15307 msgstr "bigcap"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15310 msgid "bigcup"
15311 msgstr "bigcup"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15314 msgid "biguplus"
15315 msgstr "biguplus"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15318 msgid "bigvee"
15319 msgstr "bigvee"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15322 msgid "bigwedge"
15323 msgstr "bigwedge"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15326 msgid "AMS Miscellaneous"
15327 msgstr "AMS Rùzné"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15330 msgid "digamma"
15331 msgstr "digamma"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15334 msgid "varkappa"
15335 msgstr "varkappa"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15338 msgid "beth"
15339 msgstr "beth"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15342 msgid "daleth"
15343 msgstr "daleth"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15346 msgid "gimel"
15347 msgstr "gimel"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15350 msgid "ulcorner"
15351 msgstr "ulcorner"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15354 msgid "urcorner"
15355 msgstr "urcorner"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15358 msgid "llcorner"
15359 msgstr "llcorner"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15362 msgid "lrcorner"
15363 msgstr "lrcorner"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15366 msgid "hslash"
15367 msgstr "hslash"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15370 msgid "vartriangle"
15371 msgstr "vartriangle"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15374 msgid "triangledown"
15375 msgstr "triangledown"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15378 msgid "square"
15379 msgstr "square"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15382 msgid "lozenge"
15383 msgstr "lozenge"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15386 msgid "circledS"
15387 msgstr "circledS"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15390 msgid "measuredangle"
15391 msgstr "measuredangle"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15394 msgid "nexists"
15395 msgstr "nexists"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15398 msgid "mho"
15399 msgstr "mho"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15402 msgid "Finv"
15403 msgstr "Finv"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15406 msgid "Game"
15407 msgstr "Game"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15410 msgid "Bbbk"
15411 msgstr "Bbbk"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15414 msgid "backprime"
15415 msgstr "backprime"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15418 msgid "varnothing"
15419 msgstr "varnothing"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15422 msgid "Diamond"
15423 msgstr "Diamond"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15426 msgid "blacktriangle"
15427 msgstr "blacktriangle"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15430 msgid "blacktriangledown"
15431 msgstr "blacktriangledown"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15434 msgid "blacksquare"
15435 msgstr "blacksquare"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15438 msgid "blacklozenge"
15439 msgstr "blacklozenge"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15442 msgid "bigstar"
15443 msgstr "bigstar"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15446 msgid "sphericalangle"
15447 msgstr "sphericalangle"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15450 msgid "complement"
15451 msgstr "complement"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15454 msgid "eth"
15455 msgstr "eth"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15458 msgid "diagup"
15459 msgstr "diagup"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15462 msgid "diagdown"
15463 msgstr "diagdown"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15466 msgid "AMS Arrows"
15467 msgstr "AMS ¹ipky"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15470 msgid "dashleftarrow"
15471 msgstr "dashleftarrow"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15474 msgid "dashrightarrow"
15475 msgstr "dashrightarrow"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15478 msgid "leftleftarrows"
15479 msgstr "leftleftarrows"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15482 msgid "leftrightarrows"
15483 msgstr "leftrightarrows"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15486 msgid "rightrightarrows"
15487 msgstr "rightrightarrows"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15490 msgid "rightleftarrows"
15491 msgstr "rightleftarrows"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15494 msgid "Lleftarrow"
15495 msgstr "Lleftarrow"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15498 msgid "Rrightarrow"
15499 msgstr "Rrightarrow"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15502 msgid "twoheadleftarrow"
15503 msgstr "twoheadleftarrow"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15506 msgid "twoheadrightarrow"
15507 msgstr "twoheadrightarrow"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15510 msgid "leftarrowtail"
15511 msgstr "leftarrowtail"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15514 msgid "rightarrowtail"
15515 msgstr "rightarrowtail"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15518 msgid "looparrowleft"
15519 msgstr "looparrowleft"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15522 msgid "looparrowright"
15523 msgstr "looparrowright"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15526 msgid "curvearrowleft"
15527 msgstr "curvearrowleft"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15530 msgid "curvearrowright"
15531 msgstr "curvearrowright"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15534 msgid "circlearrowleft"
15535 msgstr "circlearrowleft"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15538 msgid "circlearrowright"
15539 msgstr "circlearrowright"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15542 msgid "Lsh"
15543 msgstr "Lsh"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15546 msgid "Rsh"
15547 msgstr "Rsh"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15550 msgid "upuparrows"
15551 msgstr "upuparrows"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15554 msgid "downdownarrows"
15555 msgstr "downdownarrows"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15558 msgid "upharpoonleft"
15559 msgstr "upharpoonleft"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15562 msgid "upharpoonright"
15563 msgstr "upharpoonright"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15566 msgid "downharpoonleft"
15567 msgstr "downharpoonleft"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15570 msgid "downharpoonright"
15571 msgstr "downharpoonright"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15574 msgid "leftrightharpoons"
15575 msgstr "leftrightharpoons"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15578 msgid "rightsquigarrow"
15579 msgstr "rightsquigarrow"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15582 msgid "leftrightsquigarrow"
15583 msgstr "leftrightsquigarrow"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15586 msgid "nleftarrow"
15587 msgstr "nleftarrow"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15590 msgid "nrightarrow"
15591 msgstr "nrightarrow"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15594 msgid "nleftrightarrow"
15595 msgstr "nleftrightarrow"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15598 msgid "nLeftarrow"
15599 msgstr "nLeftarrow"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15602 msgid "nRightarrow"
15603 msgstr "nRightarrow"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15606 msgid "nLeftrightarrow"
15607 msgstr "nLeftrightarrow"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15610 msgid "multimap"
15611 msgstr "multimap"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15614 msgid "AMS Relations"
15615 msgstr "AMS relace"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15618 msgid "leqq"
15619 msgstr "leqq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15622 msgid "geqq"
15623 msgstr "geqq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15626 msgid "leqslant"
15627 msgstr "leqslant"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15630 msgid "geqslant"
15631 msgstr "geqslant"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15634 msgid "eqslantless"
15635 msgstr "eqslantless"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15638 msgid "eqslantgtr"
15639 msgstr "eqslantgtr"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15642 msgid "lesssim"
15643 msgstr "lesssim"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15646 msgid "gtrsim"
15647 msgstr "gtrsim"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15650 msgid "lessapprox"
15651 msgstr "lessapprox"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15654 msgid "gtrapprox"
15655 msgstr "gtrapprox"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15658 msgid "approxeq"
15659 msgstr "approxeq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15662 msgid "triangleq"
15663 msgstr "triangleq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15666 msgid "lessdot"
15667 msgstr "lessdot"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15670 msgid "gtrdot"
15671 msgstr "gtrdot"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15674 msgid "lll"
15675 msgstr "lll"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15678 msgid "ggg"
15679 msgstr "ggg"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15682 msgid "lessgtr"
15683 msgstr "lessgtr"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15686 msgid "gtrless"
15687 msgstr "gtrless"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15690 msgid "lesseqgtr"
15691 msgstr "lesseqgtr"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15694 msgid "gtreqless"
15695 msgstr "gtreqless"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15698 msgid "lesseqqgtr"
15699 msgstr "lesseqqgtr"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15702 msgid "gtreqqless"
15703 msgstr "gtreqqless"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15706 msgid "eqcirc"
15707 msgstr "eqcirc"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15710 msgid "circeq"
15711 msgstr "circeq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15714 msgid "thicksim"
15715 msgstr "thicksim"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15718 msgid "thickapprox"
15719 msgstr "thickapprox"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15722 msgid "backsim"
15723 msgstr "backsim"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15726 msgid "backsimeq"
15727 msgstr "backsimeq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15730 msgid "subseteqq"
15731 msgstr "subseteqq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15734 msgid "supseteqq"
15735 msgstr "supseteqq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15738 msgid "Subset"
15739 msgstr "Subset"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15742 msgid "Supset"
15743 msgstr "Supset"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15746 msgid "sqsubset"
15747 msgstr "sqsubset"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15750 msgid "sqsupset"
15751 msgstr "sqsupset"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15754 msgid "preccurlyeq"
15755 msgstr "preccurlyeq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15758 msgid "succcurlyeq"
15759 msgstr "succcurlyeq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15762 msgid "curlyeqprec"
15763 msgstr "curlyeqprec"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15766 msgid "curlyeqsucc"
15767 msgstr "curlyeqsucc"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15770 msgid "precsim"
15771 msgstr "precsim"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15774 msgid "succsim"
15775 msgstr "succsim"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15778 msgid "precapprox"
15779 msgstr "precapprox"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15782 msgid "succapprox"
15783 msgstr "succapprox"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15786 msgid "vartriangleleft"
15787 msgstr "vartriangleleft"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15790 msgid "vartriangleright"
15791 msgstr "vartriangleright"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15794 msgid "trianglelefteq"
15795 msgstr "trianglelefteq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15798 msgid "trianglerighteq"
15799 msgstr "trianglerighteq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15802 msgid "bumpeq"
15803 msgstr "bumpeq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15806 msgid "Bumpeq"
15807 msgstr "Bumpeq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15810 msgid "doteqdot"
15811 msgstr "doteqdot"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15814 msgid "risingdotseq"
15815 msgstr "risingdotseq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15818 msgid "fallingdotseq"
15819 msgstr "fallingdotseq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15822 msgid "vDash"
15823 msgstr "vDash"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15826 msgid "Vvdash"
15827 msgstr "Vvdash"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15830 msgid "Vdash"
15831 msgstr "Vdash"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15834 msgid "shortmid"
15835 msgstr "shortmid"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15838 msgid "shortparallel"
15839 msgstr "shortparallel"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15842 msgid "smallsmile"
15843 msgstr "smallsmile"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15846 msgid "smallfrown"
15847 msgstr "smallfrown"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15850 msgid "blacktriangleleft"
15851 msgstr "blacktriangleleft"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15854 msgid "blacktriangleright"
15855 msgstr "blacktriangleright"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15858 msgid "because"
15859 msgstr "because"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15862 msgid "therefore"
15863 msgstr "therefore"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15866 msgid "backepsilon"
15867 msgstr "backepsilon"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15870 msgid "varpropto"
15871 msgstr "varpropto"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15874 msgid "between"
15875 msgstr "between"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15878 msgid "pitchfork"
15879 msgstr "pitchfork"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15882 msgid "AMS Negative Relations"
15883 msgstr "AMS negované relace"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15886 msgid "nless"
15887 msgstr "nless"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15890 msgid "ngtr"
15891 msgstr "ngtr"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15894 msgid "nleq"
15895 msgstr "nleq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15898 msgid "ngeq"
15899 msgstr "ngeq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15902 msgid "nleqslant"
15903 msgstr "nleqslant"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15906 msgid "ngeqslant"
15907 msgstr "ngeqslant"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15910 msgid "nleqq"
15911 msgstr "nleqq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15914 msgid "ngeqq"
15915 msgstr "ngeqq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15918 msgid "lneq"
15919 msgstr "lneq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15922 msgid "gneq"
15923 msgstr "gneq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15926 msgid "lneqq"
15927 msgstr "lneqq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15930 msgid "gneqq"
15931 msgstr "gneqq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15934 msgid "lvertneqq"
15935 msgstr "lvertneqq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15938 msgid "gvertneqq"
15939 msgstr "gvertneqq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15942 msgid "lnsim"
15943 msgstr "lnsim"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15946 msgid "gnsim"
15947 msgstr "gnsim"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15950 msgid "lnapprox"
15951 msgstr "lnapprox"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15954 msgid "gnapprox"
15955 msgstr "gnapprox"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15958 msgid "nprec"
15959 msgstr "nprec"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15962 msgid "nsucc"
15963 msgstr "nsucc"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15966 msgid "npreceq"
15967 msgstr "npreceq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15970 msgid "nsucceq"
15971 msgstr "nsucceq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15974 msgid "precnsim"
15975 msgstr "precnsim"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15978 msgid "succnsim"
15979 msgstr "succnsim"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15982 msgid "precnapprox"
15983 msgstr "precnapprox"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15986 msgid "succnapprox"
15987 msgstr "succnapprox"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15990 msgid "subsetneq"
15991 msgstr "subsetneq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15994 msgid "supsetneq"
15995 msgstr "supsetneq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15998 msgid "subsetneqq"
15999 msgstr "subsetneqq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16002 msgid "supsetneqq"
16003 msgstr "supsetneqq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16006 msgid "nsubseteq"
16007 msgstr "nsubseteq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16010 msgid "nsupseteq"
16011 msgstr "nsupseteq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16014 msgid "nsupseteqq"
16015 msgstr "nsupseteqq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16018 msgid "nvdash"
16019 msgstr "nvdash"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16022 msgid "nvDash"
16023 msgstr "nvDash"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16026 msgid "nVDash"
16027 msgstr "nVDash"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16030 msgid "varsubsetneq"
16031 msgstr "varsubsetneq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16034 msgid "varsupsetneq"
16035 msgstr "varsupsetneq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16038 msgid "varsubsetneqq"
16039 msgstr "varsubsetneqq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16042 msgid "varsupsetneqq"
16043 msgstr "varsupsetneqq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16046 msgid "ntriangleleft"
16047 msgstr "ntriangleleft"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16050 msgid "ntriangleright"
16051 msgstr "ntriangleright"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16054 msgid "ntrianglelefteq"
16055 msgstr "ntrianglelefteq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16058 msgid "ntrianglerighteq"
16059 msgstr "ntrianglerighteq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16062 msgid "ncong"
16063 msgstr "ncong"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16066 msgid "nsim"
16067 msgstr "nsim"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16070 msgid "nmid"
16071 msgstr "nmid"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16074 msgid "nshortmid"
16075 msgstr "nshortmid"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16078 msgid "nparallel"
16079 msgstr "nparallel"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16082 msgid "nshortparallel"
16083 msgstr "nshortparallel"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16086 msgid "AMS Operators"
16087 msgstr "AMS operátory"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16090 msgid "dotplus"
16091 msgstr "dotplus"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16094 msgid "smallsetminus"
16095 msgstr "smallsetminus"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16098 msgid "Cap"
16099 msgstr "Cap"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16102 msgid "Cup"
16103 msgstr "Cup"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16106 msgid "barwedge"
16107 msgstr "barwedge"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16110 msgid "veebar"
16111 msgstr "veebar"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16114 msgid "doublebarwedge"
16115 msgstr "doublebarwedge"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16118 msgid "boxminus"
16119 msgstr "boxminus"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16122 msgid "boxtimes"
16123 msgstr "boxtimes"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16126 msgid "boxdot"
16127 msgstr "boxdot"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16130 msgid "boxplus"
16131 msgstr "boxplus"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16134 msgid "divideontimes"
16135 msgstr "divideontimes"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16138 msgid "ltimes"
16139 msgstr "ltimes"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16142 msgid "rtimes"
16143 msgstr "rtimes"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16146 msgid "leftthreetimes"
16147 msgstr "leftthreetimes"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16150 msgid "rightthreetimes"
16151 msgstr "rightthreetimes"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16154 msgid "curlywedge"
16155 msgstr "curlywedge"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16158 msgid "curlyvee"
16159 msgstr "curlyvee"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16162 msgid "circleddash"
16163 msgstr "circleddash"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16166 msgid "circledast"
16167 msgstr "circledast"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16170 msgid "circledcirc"
16171 msgstr "circledcirc"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16174 msgid "centerdot"
16175 msgstr "centerdot"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16178 msgid "intercal"
16179 msgstr "intercal"
16180
16181 #: lib/external_templates:37
16182 msgid "RasterImage"
16183 msgstr "Rastrový obrázek"
16184
16185 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16186 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16187 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16188
16189 #: lib/external_templates:45
16190 msgid "A bitmap file.\n"
16191 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16192
16193 #: lib/external_templates:109
16194 msgid "XFig"
16195 msgstr "XFig"
16196
16197 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16198 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16199 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16200
16201 #: lib/external_templates:112
16202 msgid "An Xfig figure.\n"
16203 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16204
16205 #: lib/external_templates:162
16206 msgid "ChessDiagram"
16207 msgstr "©achový Diagram"
16208
16209 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16210 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16211 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16212
16213 #: lib/external_templates:165
16214 msgid ""
16215 "A chess position diagram.\n"
16216 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16217 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16218 "the position that you want to display.\n"
16219 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16220 "and remember to type in a relative path\n"
16221 "to the LyX document location.\n"
16222 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16223 "to enable general editing of the board.\n"
16224 "You might also check out the\n"
16225 "'Options->Test legality' option, and\n"
16226 "remember to middle and right click to\n"
16227 "insert new material in the board.\n"
16228 "In order for this to work, you have to\n"
16229 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16230 "that TeX will find it, and you will need\n"
16231 "to install the skak package from CTAN.\n"
16232 msgstr ""
16233 "©achový diagram.\n"
16234 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16235 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16236 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16237 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16238 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16239 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16240 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16241 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16242 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16243 "'Options->Test legality' a\n"
16244 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16245 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16246 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16247 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16248 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16249 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16250
16251 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16252 msgid "Lilypond typeset music"
16253 msgstr "Lilypond - sazba not"
16254
16255 #: lib/external_templates:215
16256 msgid ""
16257 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16258 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16259 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16260 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16261 msgstr ""
16262 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16263 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16264 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16265 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16266
16267 #: lib/external_templates:261
16268 msgid "PDFPages"
16269 msgstr "Stránky PDF"
16270
16271 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16272 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16273 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16274
16275 #: lib/external_templates:264
16276 msgid ""
16277 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16278 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16279 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16280 "Examples:\n"
16281 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16282 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16283 "* pages=- (to include all pages)\n"
16284 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16285 "for further options and details.\n"
16286 msgstr ""
16287 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16288 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16289 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16290 "Pøíklady:\n"
16291 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16292 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16293 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16294 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16295 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16296
16297 #: lib/external_templates:304
16298 msgid ""
16299 "Today's date.\n"
16300 "Read 'info date' for more information.\n"
16301 msgstr ""
16302 "Dne¹ní datum.\n"
16303 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16304
16305 #: lib/external_templates:333
16306 msgid "Dia"
16307 msgstr "Dia"
16308
16309 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16310 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16311 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16312
16313 #: lib/external_templates:336
16314 msgid "Dia diagram.\n"
16315 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16316
16317 #: lib/configure.py:444
16318 msgid "Tgif"
16319 msgstr "Tgif"
16320
16321 #: lib/configure.py:447
16322 msgid "FIG"
16323 msgstr "FIG"
16324
16325 #: lib/configure.py:450
16326 msgid "DIA"
16327 msgstr "DIA"
16328
16329 #: lib/configure.py:453
16330 msgid "Grace"
16331 msgstr "Grace"
16332
16333 #: lib/configure.py:456
16334 msgid "FEN"
16335 msgstr "FEN"
16336
16337 #: lib/configure.py:459
16338 msgid "SVG"
16339 msgstr "SVG"
16340
16341 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16342 msgid "BMP"
16343 msgstr "BMP"
16344
16345 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16346 msgid "GIF"
16347 msgstr "GIF"
16348
16349 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16351 msgid "JPEG"
16352 msgstr "JPEG"
16353
16354 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16355 msgid "PBM"
16356 msgstr "PBM"
16357
16358 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16359 msgid "PGM"
16360 msgstr "PGM"
16361
16362 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16364 msgid "PNG"
16365 msgstr "PNG"
16366
16367 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16368 msgid "PPM"
16369 msgstr "PPM"
16370
16371 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16372 msgid "TIFF"
16373 msgstr "TIFF"
16374
16375 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16376 msgid "XBM"
16377 msgstr "XBM"
16378
16379 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16380 msgid "XPM"
16381 msgstr "XPM"
16382
16383 #: lib/configure.py:497
16384 msgid "Plain text (chess output)"
16385 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16386
16387 #: lib/configure.py:498
16388 msgid "Plain text (image)"
16389 msgstr "Prostý text (obraz)"
16390
16391 #: lib/configure.py:499
16392 msgid "Plain text (Xfig output)"
16393 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16394
16395 #: lib/configure.py:500
16396 msgid "date (output)"
16397 msgstr "datum (výstup)"
16398
16399 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16400 msgid "DocBook"
16401 msgstr "DocBook"
16402
16403 #: lib/configure.py:501
16404 msgid "DocBook|B"
16405 msgstr "DocBook|B"
16406
16407 #: lib/configure.py:502
16408 msgid "Docbook (XML)"
16409 msgstr "Docbook (XML)"
16410
16411 #: lib/configure.py:503
16412 msgid "Graphviz Dot"
16413 msgstr "Graphviz Dot"
16414
16415 #: lib/configure.py:504
16416 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16417 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16418
16419 #: lib/configure.py:505
16420 msgid "NoWeb"
16421 msgstr "NoWeb"
16422
16423 #: lib/configure.py:505
16424 msgid "NoWeb|N"
16425 msgstr "NoWeb|N"
16426
16427 #: lib/configure.py:506
16428 msgid "Sweave|S"
16429 msgstr "Sweave|S"
16430
16431 #: lib/configure.py:507
16432 msgid "LilyPond music"
16433 msgstr "LilyPond music"
16434
16435 #: lib/configure.py:508
16436 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/configure.py:509
16440 msgid "LaTeX (plain)"
16441 msgstr "LaTeX (prostý)"
16442
16443 #: lib/configure.py:509
16444 msgid "LaTeX (plain)|L"
16445 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16446
16447 #: lib/configure.py:510
16448 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16449 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16450
16451 #: lib/configure.py:511
16452 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16453 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16454
16455 #: lib/configure.py:512
16456 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16457 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16458
16459 #: lib/configure.py:513
16460 msgid "Plain text"
16461 msgstr "Prostý text"
16462
16463 #: lib/configure.py:513
16464 msgid "Plain text|a"
16465 msgstr "Prostý text|r"
16466
16467 #: lib/configure.py:514
16468 msgid "Plain text (pstotext)"
16469 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16470
16471 #: lib/configure.py:515
16472 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16473 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16474
16475 #: lib/configure.py:516
16476 msgid "Plain text (catdvi)"
16477 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16478
16479 #: lib/configure.py:517
16480 msgid "Plain Text, Join Lines"
16481 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16482
16483 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16484 msgid "LyXHTML"
16485 msgstr "LyXHTML"
16486
16487 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16488 #, fuzzy
16489 msgid "LyXHTML|y"
16490 msgstr "LyXHTML|X"
16491
16492 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16493 msgid "BibTeX"
16494 msgstr "BibTeX"
16495
16496 #: lib/configure.py:534
16497 msgid "EPS"
16498 msgstr "EPS"
16499
16500 #: lib/configure.py:535
16501 msgid "Postscript"
16502 msgstr "PostScript"
16503
16504 #: lib/configure.py:535
16505 msgid "Postscript|t"
16506 msgstr "Postscript|t"
16507
16508 #: lib/configure.py:539
16509 msgid "PDF (ps2pdf)"
16510 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16511
16512 #: lib/configure.py:539
16513 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16514 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16515
16516 #: lib/configure.py:540
16517 msgid "PDF (pdflatex)"
16518 msgstr "PDF (pdflatex)"
16519
16520 #: lib/configure.py:540
16521 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16522 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16523
16524 #: lib/configure.py:541
16525 msgid "PDF (dvipdfm)"
16526 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16527
16528 #: lib/configure.py:541
16529 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16530 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16531
16532 #: lib/configure.py:542
16533 msgid "PDF (XeTeX)"
16534 msgstr "PDF (XeTeX)"
16535
16536 #: lib/configure.py:542
16537 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16538 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16539
16540 #: lib/configure.py:543
16541 #, fuzzy
16542 msgid "PDF (LuaTeX)"
16543 msgstr "PDF (XeTeX)"
16544
16545 #: lib/configure.py:543
16546 #, fuzzy
16547 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16548 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16549
16550 #: lib/configure.py:546
16551 msgid "DVI"
16552 msgstr "DVI"
16553
16554 #: lib/configure.py:546
16555 msgid "DVI|D"
16556 msgstr "DVI|D"
16557
16558 #: lib/configure.py:547
16559 msgid "DVI (LuaTeX)"
16560 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16561
16562 #: lib/configure.py:547
16563 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16564 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16565
16566 #: lib/configure.py:550
16567 msgid "DraftDVI"
16568 msgstr "DraftDVI"
16569
16570 #: lib/configure.py:553
16571 msgid "HTML|H"
16572 msgstr "HTML|H"
16573
16574 #: lib/configure.py:556
16575 msgid "Noteedit"
16576 msgstr "Noteedit"
16577
16578 #: lib/configure.py:559
16579 msgid "OpenDocument"
16580 msgstr "OpenDocument"
16581
16582 #: lib/configure.py:560
16583 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16584 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16585
16586 #: lib/configure.py:563
16587 msgid "Rich Text Format"
16588 msgstr "Rich Text Format"
16589
16590 #: lib/configure.py:564
16591 msgid "MS Word"
16592 msgstr "MS Word"
16593
16594 #: lib/configure.py:564
16595 msgid "MS Word|W"
16596 msgstr "MS Word|W"
16597
16598 #: lib/configure.py:567
16599 msgid "date command"
16600 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16601
16602 #: lib/configure.py:568
16603 msgid "Table (CSV)"
16604 msgstr "Tabulka (CSV)"
16605
16606 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16608 msgid "LyX"
16609 msgstr "LyX"
16610
16611 #: lib/configure.py:571
16612 msgid "LyX 1.3.x"
16613 msgstr "LyX 1.3.x"
16614
16615 #: lib/configure.py:572
16616 msgid "LyX 1.4.x"
16617 msgstr "LyX 1.4.x"
16618
16619 #: lib/configure.py:573
16620 msgid "LyX 1.5.x"
16621 msgstr "LyX 1.5.x"
16622
16623 #: lib/configure.py:574
16624 msgid "LyX 1.6.x"
16625 msgstr "LyX 1.6.x"
16626
16627 #: lib/configure.py:575
16628 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16629 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16630
16631 #: lib/configure.py:576
16632 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16633 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16634
16635 #: lib/configure.py:577
16636 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16637 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16638
16639 #: lib/configure.py:578
16640 msgid "LyX Preview"
16641 msgstr "LyX Náhled"
16642
16643 #: lib/configure.py:579
16644 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16645 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16646
16647 #: lib/configure.py:580
16648 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16649 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16650
16651 #: lib/configure.py:581
16652 msgid "PDFTEX"
16653 msgstr "PDFTEX"
16654
16655 #: lib/configure.py:582
16656 msgid "Program"
16657 msgstr "Program"
16658
16659 #: lib/configure.py:583
16660 msgid "PSTEX"
16661 msgstr "PSTEX"
16662
16663 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16664 msgid "Windows Metafile"
16665 msgstr "WMF"
16666
16667 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16668 msgid "Enhanced Metafile"
16669 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16670
16671 #: lib/configure.py:586
16672 msgid "HTML (MS Word)"
16673 msgstr "HTML (MS Word)"
16674
16675 #: lib/configure.py:664
16676 msgid "LyxBlogger"
16677 msgstr "LyXBlogger"
16678
16679 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16680 #, c-format
16681 msgid "%1$s and %2$s"
16682 msgstr "%1$s a %2$s"
16683
16684 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16685 #, c-format
16686 msgid "%1$s et al."
16687 msgstr "%1$s et al."
16688
16689 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16690 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16691 msgid "ERROR!"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16695 msgid "No year"
16696 msgstr "®ádný rok"
16697
16698 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16699 msgid "Add to bibliography only."
16700 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16701
16702 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16703 msgid "before"
16704 msgstr "pøed"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:138
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "Could not print the document %1$s.\n"
16710 "Check that your printer is set up correctly."
16711 msgstr ""
16712 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16713 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:141
16716 msgid "Print document failed"
16717 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:319
16720 msgid "Disk Error: "
16721 msgstr "Chyba Disku: "
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:320
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16727 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:402
16730 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16731 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:404
16734 msgid "Attempting to close changed document!"
16735 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:412
16738 msgid "Could not remove temporary directory"
16739 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:413
16742 #, c-format
16743 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16744 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:723
16747 msgid "Unknown document class"
16748 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:724
16751 #, c-format
16752 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16753 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16756 #, c-format
16757 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16758 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16761 msgid "Document header error"
16762 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:738
16765 msgid "\\begin_header is missing"
16766 msgstr "chybí \\begin_header"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:761
16769 msgid "\\begin_document is missing"
16770 msgstr "chybí \\begin_document"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16773 #: src/BufferView.cpp:1423
16774 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16775 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16778 msgid ""
16779 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16780 "xcolor/ulem are installed.\n"
16781 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16782 "LaTeX preamble."
16783 msgstr ""
16784 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16785 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16786 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16787 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16790 msgid ""
16791 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16792 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16793 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16794 "LaTeX preamble."
16795 msgstr ""
16796 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16797 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16798 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16799 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16804 msgid "Index"
16805 msgstr "Index"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
16808 msgid "Document format failure"
16809 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:885
16812 #, c-format
16813 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16814 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:929
16817 #, c-format
16818 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16819 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:954
16822 msgid "Conversion failed"
16823 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:955
16826 #, c-format
16827 msgid ""
16828 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16829 "it could not be created."
16830 msgstr ""
16831 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16832 "být vytvoøen."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:965
16835 msgid "Conversion script not found"
16836 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:966
16839 #, c-format
16840 msgid ""
16841 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16842 "could not be found."
16843 msgstr ""
16844 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
16847 msgid "Conversion script failed"
16848 msgstr "Konverzní skript selhal"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:990
16851 #, fuzzy, c-format
16852 msgid ""
16853 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16854 "convert it."
16855 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:997
16858 #, fuzzy, c-format
16859 msgid ""
16860 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16861 "it."
16862 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
16865 #, fuzzy
16866 msgid "File is read-only"
16867 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1019
16870 #, c-format
16871 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1028
16875 #, c-format
16876 msgid ""
16877 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16878 "overwrite this file?"
16879 msgstr ""
16880 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1030
16883 msgid "Overwrite modified file?"
16884 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
16887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
16888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
16889 msgid "&Overwrite"
16890 msgstr "&Pøepsat"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1055
16893 msgid "Backup failure"
16894 msgstr "Zálohování selhalo"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:1056
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16900 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16901 msgstr ""
16902 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16903 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:1082
16906 #, c-format
16907 msgid "Saving document %1$s..."
16908 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1097
16911 msgid " could not write file!"
16912 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1105
16915 msgid " done."
16916 msgstr " hotovo."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:1120
16919 #, c-format
16920 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16921 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
16924 #, c-format
16925 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16926 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1133
16929 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16930 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:1147
16933 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16934 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1161
16937 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16938 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1248
16941 msgid "Iconv software exception Detected"
16942 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1248
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16948 "installed"
16949 msgstr ""
16950 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16951 "správnì nainstalován."
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1270
16954 #, c-format
16955 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16956 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1273
16959 msgid ""
16960 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16961 "chosen encoding.\n"
16962 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16963 msgstr ""
16964 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16965 "zvoleném kódování.\n"
16966 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1280
16969 msgid "iconv conversion failed"
16970 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1285
16973 msgid "conversion failed"
16974 msgstr "konverze se nezdaøila"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1382
16977 msgid "Uncodable character in file path"
16978 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1383
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "The path of your document\n"
16984 "(%1$s)\n"
16985 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16986 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16987 "This will likely result in incomplete output.\n"
16988 "\n"
16989 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16990 "or change the file path name."
16991 msgstr ""
16992 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16993 "(%1$s)\n"
16994 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16995 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16996 "\n"
16997 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16998 "\n"
16999 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17000 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:1668
17003 msgid "Running chktex..."
17004 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:1682
17007 msgid "chktex failure"
17008 msgstr "chktex selhal"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:1683
17011 msgid "Could not run chktex successfully."
17012 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1914
17015 #, c-format
17016 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17017 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17020 #, c-format
17021 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17022 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:2069
17025 #, c-format
17026 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17027 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:2099
17030 #, c-format
17031 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17032 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:2159
17035 #, c-format
17036 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17037 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:2166
17040 #, c-format
17041 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17042 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:2176
17045 msgid "Error exporting to DVI."
17046 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "The file %1$s already exists.\n"
17052 "\n"
17053 "Do you want to overwrite that file?"
17054 msgstr ""
17055 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17056 "\n"
17057 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17060 msgid "Overwrite file?"
17061 msgstr "Pøepsat soubor?"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:2258
17064 msgid "Error running external commands."
17065 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3058
17068 msgid "Preview source code"
17069 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3072
17072 #, c-format
17073 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17074 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3076
17077 #, c-format
17078 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17079 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3184
17082 #, c-format
17083 msgid "Auto-saving %1$s"
17084 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3238
17087 msgid "Autosave failed!"
17088 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3299
17091 msgid "Autosaving current document..."
17092 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3415
17095 msgid "Couldn't export file"
17096 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3416
17099 #, c-format
17100 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17101 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3479
17104 msgid "File name error"
17105 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3480
17108 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17109 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3556
17112 msgid "Document export cancelled."
17113 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3566
17116 #, c-format
17117 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17118 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3572
17121 #, c-format
17122 msgid "Document exported as %1$s"
17123 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3669
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17129 "\n"
17130 "Recover emergency save?"
17131 msgstr ""
17132 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17133 "\n"
17134 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3672
17137 msgid "Load emergency save?"
17138 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3673
17141 msgid "&Recover"
17142 msgstr "&Obnovit"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:3673
17145 msgid "&Load Original"
17146 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:3684
17149 #, c-format
17150 msgid ""
17151 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17152 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17153 msgstr ""
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3690
17156 msgid "Document was successfully recovered."
17157 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3692
17160 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17161 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3693
17164 #, c-format
17165 msgid ""
17166 "Remove emergency file now?\n"
17167 "(%1$s)"
17168 msgstr ""
17169 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17170 "(%1$s)"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17173 msgid "Delete emergency file?"
17174 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17177 msgid "&Keep"
17178 msgstr "&Ponechat"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3702
17181 msgid "Emergency file deleted"
17182 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3703
17185 msgid "Do not forget to save your file now!"
17186 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:3710
17189 msgid "Remove emergency file now?"
17190 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:3733
17193 #, c-format
17194 msgid ""
17195 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17196 "\n"
17197 "Load the backup instead?"
17198 msgstr ""
17199 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17200 "\n"
17201 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3735
17204 msgid "Load backup?"
17205 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3736
17208 msgid "&Load backup"
17209 msgstr "&Naèíst zálohu"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:3736
17212 msgid "Load &original"
17213 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:3746
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17219 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17223 msgid "Senseless!!! "
17224 msgstr "Nesmyslné! "
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:4171
17227 #, c-format
17228 msgid "Document %1$s reloaded."
17229 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:4173
17232 #, c-format
17233 msgid "Could not reload document %1$s."
17234 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:4239
17237 msgid "Included File Invalid"
17238 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:4240
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17244 "  %1$s\n"
17245 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17246 msgstr ""
17247
17248 #: src/BufferParams.cpp:568
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "The selected document class\n"
17252 "\t%1$s\n"
17253 "requires external files that are not available.\n"
17254 "The document class can still be used, but the\n"
17255 "document cannot be compiled until the following\n"
17256 "prerequisites are installed:\n"
17257 "\t%2$s\n"
17258 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17259 "more information."
17260 msgstr ""
17261
17262 #: src/BufferParams.cpp:577
17263 msgid "Document class not available"
17264 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17265
17266 #: src/BufferParams.cpp:1982
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "The layout file:\n"
17270 "%1$s\n"
17271 "could not be found. A default textclass with default\n"
17272 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17273 "correct output."
17274 msgstr ""
17275 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17276 "%1$s\n"
17277 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17278 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17279
17280 #: src/BufferParams.cpp:1988
17281 msgid "Document class not found"
17282 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17283
17284 #: src/BufferParams.cpp:1995
17285 #, c-format
17286 msgid ""
17287 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17288 "%1$s\n"
17289 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17290 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17291 "correct output."
17292 msgstr ""
17293 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17294 "%1$s\n"
17295 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17296 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17297
17298 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17299 msgid "Could not load class"
17300 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17301
17302 #: src/BufferParams.cpp:2035
17303 msgid "Error reading internal layout information"
17304 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17305
17306 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17307 msgid "Read Error"
17308 msgstr "Chyba ètení"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:188
17311 msgid "No more insets"
17312 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:728
17315 msgid "Save bookmark"
17316 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:937
17319 msgid "Converting document to new document class..."
17320 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:980
17323 msgid "Document is read-only"
17324 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:989
17327 msgid "This portion of the document is deleted."
17328 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17331 #, c-format
17332 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17333 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:1315
17336 msgid "No further undo information"
17337 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:1325
17340 msgid "No further redo information"
17341 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17344 msgid "String not found!"
17345 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:1555
17348 msgid "Mark off"
17349 msgstr "Znaèka vyp."
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:1561
17352 msgid "Mark on"
17353 msgstr "Znaèka zap."
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:1568
17356 msgid "Mark removed"
17357 msgstr "Znaèka smazána"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:1571
17360 msgid "Mark set"
17361 msgstr "Znaèka nastavena"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:1626
17364 msgid "Statistics for the selection:"
17365 msgstr "Statistika výbìru:"
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:1628
17368 msgid "Statistics for the document:"
17369 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17370
17371 #: src/BufferView.cpp:1631
17372 #, c-format
17373 msgid "%1$d words"
17374 msgstr "%1$d slov"
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:1633
17377 msgid "One word"
17378 msgstr "Jedno slovo"
17379
17380 #: src/BufferView.cpp:1636
17381 #, c-format
17382 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17383 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:1639
17386 msgid "One character (including blanks)"
17387 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:1642
17390 #, c-format
17391 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17392 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:1645
17395 msgid "One character (excluding blanks)"
17396 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:1647
17399 msgid "Statistics"
17400 msgstr "Statistika"
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:1777
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:1779
17409 #, c-format
17410 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:1787
17414 msgid "Branch name"
17415 msgstr "Jméno vìtve"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17418 msgid "Branch already exists"
17419 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:2517
17422 #, c-format
17423 msgid "Inserting document %1$s..."
17424 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:2528
17427 #, c-format
17428 msgid "Document %1$s inserted."
17429 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:2530
17432 #, c-format
17433 msgid "Could not insert document %1$s"
17434 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:2795
17437 #, c-format
17438 msgid ""
17439 "Could not read the specified document\n"
17440 "%1$s\n"
17441 "due to the error: %2$s"
17442 msgstr ""
17443 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17444 "%1$s\n"
17445 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:2797
17448 msgid "Could not read file"
17449 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:2804
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "%1$s\n"
17455 " is not readable."
17456 msgstr ""
17457 "%1$s\n"
17458 " nelze pøeèíst."
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17461 msgid "Could not open file"
17462 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:2812
17465 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17466 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:2813
17469 msgid ""
17470 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17471 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17472 "If this does not give the correct result\n"
17473 "then please change the encoding of the file\n"
17474 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17475 msgstr ""
17476 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17477 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17478 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17479 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17480 "UTF-8 jiným programem.\n"
17481
17482 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17483 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17485 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17486 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17487 msgid "LyX Warning: "
17488 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17489
17490 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17492 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17493 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17494 msgid "uncodable character"
17495 msgstr "nekódovatelný znak"
17496
17497 #: src/Changes.cpp:379
17498 msgid "Uncodable character in author name"
17499 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17500
17501 #: src/Changes.cpp:380
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "The author name '%1$s',\n"
17505 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17506 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17507 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17508 "\n"
17509 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17510 "or change the spelling of the author name."
17511 msgstr ""
17512 "Jméno autora '%1$s',\n"
17513 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17514 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17515 "vynechány.\n"
17516 "\n"
17517 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17518 "nebo zmìnte jméno autora."
17519
17520 #: src/Chktex.cpp:63
17521 #, c-format
17522 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17523 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17524
17525 #: src/Chktex.cpp:65
17526 msgid "ChkTeX warning id # "
17527 msgstr "ChkTeX varování id # "
17528
17529 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17531 msgid "none"
17532 msgstr "¾ádná"
17533
17534 #: src/Color.cpp:160
17535 msgid "black"
17536 msgstr "èerná"
17537
17538 #: src/Color.cpp:161
17539 msgid "white"
17540 msgstr "bílá"
17541
17542 #: src/Color.cpp:162
17543 msgid "red"
17544 msgstr "èervená"
17545
17546 #: src/Color.cpp:163
17547 msgid "green"
17548 msgstr "zelená"
17549
17550 #: src/Color.cpp:164
17551 msgid "blue"
17552 msgstr "modrá"
17553
17554 #: src/Color.cpp:165
17555 msgid "cyan"
17556 msgstr "azurová"
17557
17558 #: src/Color.cpp:166
17559 msgid "magenta"
17560 msgstr "fialová"
17561
17562 #: src/Color.cpp:167
17563 msgid "yellow"
17564 msgstr "¾lutá"
17565
17566 #: src/Color.cpp:168
17567 msgid "cursor"
17568 msgstr "kurzor"
17569
17570 #: src/Color.cpp:169
17571 msgid "background"
17572 msgstr "pozadí"
17573
17574 #: src/Color.cpp:170
17575 msgid "text"
17576 msgstr "text"
17577
17578 #: src/Color.cpp:171
17579 msgid "selection"
17580 msgstr "výbìr"
17581
17582 #: src/Color.cpp:172
17583 msgid "selected text"
17584 msgstr "oznaèený text"
17585
17586 #: src/Color.cpp:174
17587 msgid "LaTeX text"
17588 msgstr "text LaTeX-u"
17589
17590 #: src/Color.cpp:175
17591 msgid "inline completion"
17592 msgstr "doplnìní v øádku"
17593
17594 #: src/Color.cpp:177
17595 msgid "non-unique inline completion"
17596 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17597
17598 #: src/Color.cpp:179
17599 msgid "previewed snippet"
17600 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17601
17602 #: src/Color.cpp:180
17603 msgid "note label"
17604 msgstr "znaèka poznámky"
17605
17606 #: src/Color.cpp:181
17607 msgid "note background"
17608 msgstr "pozadí poznámky"
17609
17610 #: src/Color.cpp:182
17611 msgid "comment label"
17612 msgstr "znaèka komentáøe"
17613
17614 #: src/Color.cpp:183
17615 msgid "comment background"
17616 msgstr "pozadí komentáøe"
17617
17618 #: src/Color.cpp:184
17619 msgid "greyedout inset label"
17620 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17621
17622 #: src/Color.cpp:185
17623 #, fuzzy
17624 msgid "greyedout inset text"
17625 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17626
17627 #: src/Color.cpp:186
17628 msgid "greyedout inset background"
17629 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17630
17631 #: src/Color.cpp:187
17632 #, fuzzy
17633 msgid "phantom inset text"
17634 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17635
17636 #: src/Color.cpp:188
17637 msgid "shaded box"
17638 msgstr "stínovaný rámeèek"
17639
17640 #: src/Color.cpp:189
17641 msgid "listings background"
17642 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17643
17644 #: src/Color.cpp:190
17645 msgid "branch label"
17646 msgstr "znaèka vìtve"
17647
17648 #: src/Color.cpp:191
17649 msgid "footnote label"
17650 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17651
17652 #: src/Color.cpp:192
17653 msgid "index label"
17654 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17655
17656 #: src/Color.cpp:193
17657 msgid "margin note label"
17658 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17659
17660 #: src/Color.cpp:194
17661 msgid "URL label"
17662 msgstr "znaèka URL"
17663
17664 #: src/Color.cpp:195
17665 msgid "URL text"
17666 msgstr "text URL"
17667
17668 #: src/Color.cpp:196
17669 msgid "depth bar"
17670 msgstr "znaèení hloubky"
17671
17672 #: src/Color.cpp:197
17673 msgid "language"
17674 msgstr "jazyk"
17675
17676 #: src/Color.cpp:198
17677 msgid "command inset"
17678 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17679
17680 #: src/Color.cpp:199
17681 msgid "command inset background"
17682 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17683
17684 #: src/Color.cpp:200
17685 msgid "command inset frame"
17686 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17687
17688 #: src/Color.cpp:201
17689 msgid "special character"
17690 msgstr "speciální znak"
17691
17692 #: src/Color.cpp:202
17693 msgid "math"
17694 msgstr "matematika"
17695
17696 #: src/Color.cpp:203
17697 msgid "math background"
17698 msgstr "pozadí matematiky"
17699
17700 #: src/Color.cpp:204
17701 msgid "graphics background"
17702 msgstr "pozadí obrázku"
17703
17704 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17705 msgid "math macro background"
17706 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17707
17708 #: src/Color.cpp:206
17709 msgid "math frame"
17710 msgstr "rám (matematika)"
17711
17712 #: src/Color.cpp:207
17713 msgid "math corners"
17714 msgstr "rohy mat. vzorce"
17715
17716 #: src/Color.cpp:208
17717 msgid "math line"
17718 msgstr "linka (matematika)"
17719
17720 #: src/Color.cpp:210
17721 msgid "math macro hovered background"
17722 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17723
17724 #: src/Color.cpp:211
17725 msgid "math macro label"
17726 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17727
17728 #: src/Color.cpp:212
17729 msgid "math macro frame"
17730 msgstr "rám makra (matematika)"
17731
17732 #: src/Color.cpp:213
17733 msgid "math macro blended out"
17734 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17735
17736 #: src/Color.cpp:214
17737 msgid "math macro old parameter"
17738 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17739
17740 #: src/Color.cpp:215
17741 msgid "math macro new parameter"
17742 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17743
17744 #: src/Color.cpp:216
17745 msgid "collapsable inset text"
17746 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17747
17748 #: src/Color.cpp:217
17749 msgid "collapsable inset frame"
17750 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17751
17752 #: src/Color.cpp:218
17753 msgid "inset background"
17754 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17755
17756 #: src/Color.cpp:219
17757 msgid "inset frame"
17758 msgstr "vlo¾ka - rám"
17759
17760 #: src/Color.cpp:220
17761 msgid "LaTeX error"
17762 msgstr "chyba LaTeX-u"
17763
17764 #: src/Color.cpp:221
17765 msgid "end-of-line marker"
17766 msgstr "znaèka konce øádky"
17767
17768 #: src/Color.cpp:222
17769 msgid "appendix marker"
17770 msgstr "znaèka pro dodatky"
17771
17772 #: src/Color.cpp:223
17773 msgid "change bar"
17774 msgstr "znaèka revize"
17775
17776 #: src/Color.cpp:224
17777 msgid "deleted text"
17778 msgstr "smazaný text"
17779
17780 #: src/Color.cpp:225
17781 msgid "added text"
17782 msgstr "pøidaný text"
17783
17784 #: src/Color.cpp:226
17785 msgid "changed text 1st author"
17786 msgstr "revize - 1. autor"
17787
17788 #: src/Color.cpp:227
17789 msgid "changed text 2nd author"
17790 msgstr "revize - 2. autor"
17791
17792 #: src/Color.cpp:228
17793 msgid "changed text 3rd author"
17794 msgstr "revize - 3. autor"
17795
17796 #: src/Color.cpp:229
17797 msgid "changed text 4th author"
17798 msgstr "revize - 4. autor"
17799
17800 #: src/Color.cpp:230
17801 msgid "changed text 5th author"
17802 msgstr "revize - 5. autor"
17803
17804 #: src/Color.cpp:231
17805 msgid "deleted text modifier"
17806 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17807
17808 #: src/Color.cpp:232
17809 msgid "added space markers"
17810 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17811
17812 #: src/Color.cpp:233
17813 msgid "table line"
17814 msgstr "linka tabulky"
17815
17816 #: src/Color.cpp:234
17817 msgid "table on/off line"
17818 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17819
17820 #: src/Color.cpp:236
17821 msgid "bottom area"
17822 msgstr "spodní oblast"
17823
17824 #: src/Color.cpp:237
17825 msgid "new page"
17826 msgstr "nový strana"
17827
17828 #: src/Color.cpp:238
17829 msgid "page break / line break"
17830 msgstr "konec øádky/stránky"
17831
17832 #: src/Color.cpp:239
17833 msgid "frame of button"
17834 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17835
17836 #: src/Color.cpp:240
17837 msgid "button background"
17838 msgstr "pozadí tlaèítka"
17839
17840 #: src/Color.cpp:241
17841 msgid "button background under focus"
17842 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17843
17844 #: src/Color.cpp:242
17845 msgid "paragraph marker"
17846 msgstr "znaèka odstavce"
17847
17848 #: src/Color.cpp:243
17849 msgid "preview frame"
17850 msgstr "rámeèek náhledu"
17851
17852 #: src/Color.cpp:244
17853 msgid "inherit"
17854 msgstr "dìdit barvu okolí"
17855
17856 #: src/Color.cpp:245
17857 msgid "regexp frame"
17858 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17859
17860 #: src/Color.cpp:246
17861 msgid "ignore"
17862 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17863
17864 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
17865 #: src/Converter.cpp:540
17866 msgid "Cannot convert file"
17867 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17868
17869 #: src/Converter.cpp:320
17870 #, c-format
17871 msgid ""
17872 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17873 "Define a converter in the preferences."
17874 msgstr ""
17875 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17876 "Definujte konvertor v nastaveních."
17877
17878 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17879 msgid "Executing command: "
17880 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17881
17882 #: src/Converter.cpp:469
17883 msgid "Build errors"
17884 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17885
17886 #: src/Converter.cpp:470
17887 msgid "There were errors during the build process."
17888 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17889
17890 #: src/Converter.cpp:475
17891 #, fuzzy, c-format
17892 msgid ""
17893 "An error occurred while running:\n"
17894 "%1$s"
17895 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17896
17897 #: src/Converter.cpp:498
17898 #, c-format
17899 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17900 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17901
17902 #: src/Converter.cpp:542
17903 #, c-format
17904 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17905 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17906
17907 #: src/Converter.cpp:543
17908 #, c-format
17909 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17910 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17911
17912 #: src/Converter.cpp:599
17913 msgid "Running LaTeX..."
17914 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17915
17916 #: src/Converter.cpp:617
17917 #, c-format
17918 msgid ""
17919 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17920 "log %1$s."
17921 msgstr ""
17922 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17923
17924 #: src/Converter.cpp:620
17925 msgid "LaTeX failed"
17926 msgstr "LaTeX selhal"
17927
17928 #: src/Converter.cpp:622
17929 msgid "Output is empty"
17930 msgstr "Výstup je prázdný"
17931
17932 #: src/Converter.cpp:623
17933 msgid "An empty output file was generated."
17934 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17935
17936 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17937 #, fuzzy, c-format
17938 msgid ""
17939 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17940 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17941 msgstr ""
17942 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17943 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17944
17945 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17946 msgid "Unknown branch"
17947 msgstr "Neznámá vìtev"
17948
17949 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17950 msgid "&Don't Add"
17951 msgstr "&Nepøidávat"
17952
17953 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17957 "%2$s to %3$s"
17958 msgstr ""
17959 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17960 "%2$s na %3$s"
17961
17962 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17963 msgid "Undefined flex inset"
17964 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17965
17966 #: src/Exporter.cpp:50
17967 msgid "&Keep file"
17968 msgstr "&Ponechat soubor"
17969
17970 #: src/Exporter.cpp:51
17971 msgid "Overwrite &all"
17972 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17973
17974 #: src/Exporter.cpp:51
17975 msgid "&Cancel export"
17976 msgstr "&Zru¹it export"
17977
17978 #: src/Exporter.cpp:96
17979 msgid "Couldn't copy file"
17980 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17981
17982 #: src/Exporter.cpp:97
17983 #, c-format
17984 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17985 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17986
17987 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17990 msgid "Roman"
17991 msgstr "Antikva (Roman)"
17992
17993 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17996 msgid "Sans Serif"
17997 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17998
17999 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18002 msgid "Typewriter"
18003 msgstr "Strojopis"
18004
18005 #: src/Font.cpp:59
18006 msgid "Symbol"
18007 msgstr "Symbol"
18008
18009 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18010 #: src/Font.cpp:76
18011 msgid "Inherit"
18012 msgstr "Pøevzít"
18013
18014 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18015 msgid "Medium"
18016 msgstr "Støední"
18017
18018 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18019 msgid "Bold"
18020 msgstr "Tuèný"
18021
18022 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18023 msgid "Upright"
18024 msgstr "Stojatý"
18025
18026 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18027 msgid "Italic"
18028 msgstr "Kurzíva (italic)"
18029
18030 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18031 msgid "Slanted"
18032 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18033
18034 #: src/Font.cpp:67
18035 msgid "Smallcaps"
18036 msgstr "Kapitálky"
18037
18038 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18039 msgid "Increase"
18040 msgstr "Zvìt¹it"
18041
18042 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18043 msgid "Decrease"
18044 msgstr "Zmen¹it"
18045
18046 #: src/Font.cpp:76
18047 msgid "Toggle"
18048 msgstr "Pøepnout"
18049
18050 #: src/Font.cpp:160
18051 #, c-format
18052 msgid "Emphasis %1$s, "
18053 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18054
18055 #: src/Font.cpp:163
18056 #, c-format
18057 msgid "Underline %1$s, "
18058 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18059
18060 #: src/Font.cpp:166
18061 #, fuzzy, c-format
18062 msgid "Strikeout %1$s, "
18063 msgstr "Jméno %1$s, "
18064
18065 #: src/Font.cpp:169
18066 #, fuzzy, c-format
18067 msgid "Double underline %1$s, "
18068 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18069
18070 #: src/Font.cpp:172
18071 #, fuzzy, c-format
18072 msgid "Wavy underline %1$s, "
18073 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18074
18075 #: src/Font.cpp:175
18076 #, c-format
18077 msgid "Noun %1$s, "
18078 msgstr "Jméno %1$s, "
18079
18080 #: src/Font.cpp:189
18081 #, c-format
18082 msgid "Language: %1$s, "
18083 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18084
18085 #: src/Font.cpp:192
18086 #, c-format
18087 msgid "Number %1$s"
18088 msgstr "Èíslo %1$s"
18089
18090 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18091 msgid "Cannot view file"
18092 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18093
18094 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18095 #, c-format
18096 msgid "File does not exist: %1$s"
18097 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18098
18099 #: src/Format.cpp:301
18100 #, c-format
18101 msgid "No information for viewing %1$s"
18102 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18103
18104 #: src/Format.cpp:311
18105 #, c-format
18106 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18107 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18108
18109 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18110 msgid "Cannot edit file"
18111 msgstr "Nelze editovat soubor"
18112
18113 #: src/Format.cpp:366
18114 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18115 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18116
18117 #: src/Format.cpp:379
18118 #, c-format
18119 msgid "No information for editing %1$s"
18120 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18121
18122 #: src/Format.cpp:390
18123 #, c-format
18124 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18125 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18126
18127 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Could not find bind file"
18130 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18131
18132 #: src/KeyMap.cpp:222
18133 #, fuzzy, c-format
18134 msgid ""
18135 "Unable to find the bind file\n"
18136 "%1$s.\n"
18137 "Please check your installation."
18138 msgstr ""
18139 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18140 "%1$s.\n"
18141 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18142
18143 #: src/KeyMap.cpp:229
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18146 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18147
18148 #: src/KeyMap.cpp:230
18149 #, fuzzy
18150 msgid ""
18151 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18152 "Please check your installation."
18153 msgstr ""
18154 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18155 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18156
18157 #: src/KeyMap.cpp:237
18158 #, c-format
18159 msgid ""
18160 "Unable to find the bind file\n"
18161 "%1$s.\n"
18162 "Falling back to default."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/KeySequence.cpp:166
18166 msgid "   options: "
18167 msgstr "   volby: "
18168
18169 #: src/LaTeX.cpp:57
18170 #, c-format
18171 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18172 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18173
18174 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18175 msgid "Running Index Processor."
18176 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18177
18178 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18179 msgid "Running BibTeX."
18180 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18181
18182 #: src/LaTeX.cpp:440
18183 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18184 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18185
18186 #: src/LyX.cpp:121
18187 msgid "Could not read configuration file"
18188 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:122
18191 #, c-format
18192 msgid ""
18193 "Error while reading the configuration file\n"
18194 "%1$s.\n"
18195 "Please check your installation."
18196 msgstr ""
18197 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18198 "%1$s.\n"
18199 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18200
18201 #: src/LyX.cpp:131
18202 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18203 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18204
18205 #: src/LyX.cpp:135
18206 msgid "Done!"
18207 msgstr "Hotovo!"
18208
18209 #: src/LyX.cpp:402
18210 #, fuzzy
18211 msgid "The following files could not be loaded:"
18212 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18213
18214 #: src/LyX.cpp:439
18215 #, c-format
18216 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18217 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18218
18219 #: src/LyX.cpp:441
18220 msgid "Cannot remove temporary directory"
18221 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:447
18224 #, c-format
18225 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18226 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:449
18229 msgid "Unable to remove temporary directory"
18230 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18231
18232 #: src/LyX.cpp:478
18233 #, c-format
18234 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18235 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18236
18237 #: src/LyX.cpp:552
18238 msgid "No textclass is found"
18239 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:553
18242 #, fuzzy
18243 msgid ""
18244 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18245 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18246 "using only the defaults, or continue."
18247 msgstr ""
18248 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18249 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18250 "pou¾ití standarních tøíd."
18251
18252 #: src/LyX.cpp:557
18253 msgid "&Reconfigure"
18254 msgstr "&Rekonfigurovat"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:558
18257 msgid "&Use Defaults"
18258 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18259
18260 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18261 msgid "&Continue"
18262 msgstr "&Pokraèovat"
18263
18264 #: src/LyX.cpp:662
18265 msgid ""
18266 "SIGHUP signal caught!\n"
18267 "Bye."
18268 msgstr ""
18269 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18270 "Sbohem."
18271
18272 #: src/LyX.cpp:666
18273 msgid ""
18274 "SIGFPE signal caught!\n"
18275 "Bye."
18276 msgstr ""
18277 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18278 "Sbohem."
18279
18280 #: src/LyX.cpp:669
18281 msgid ""
18282 "SIGSEGV signal caught!\n"
18283 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18284 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18285 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18286 "Bye."
18287 msgstr ""
18288 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18289 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18290 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18291
18292 #: src/LyX.cpp:685
18293 msgid "LyX crashed!"
18294 msgstr "LyX zhavaroval!"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18297 msgid "LyX: "
18298 msgstr "LyX: "
18299
18300 #: src/LyX.cpp:853
18301 msgid "Could not create temporary directory"
18302 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:854
18305 #, c-format
18306 msgid ""
18307 "Could not create a temporary directory in\n"
18308 "\"%1$s\"\n"
18309 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18310 msgstr ""
18311 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18312 "\"%1$s\"\n"
18313 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18314
18315 #: src/LyX.cpp:937
18316 msgid "Missing user LyX directory"
18317 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:938
18320 #, c-format
18321 msgid ""
18322 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18323 "It is needed to keep your own configuration."
18324 msgstr ""
18325 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18326 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18327
18328 #: src/LyX.cpp:943
18329 msgid "&Create directory"
18330 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:944
18333 msgid "&Exit LyX"
18334 msgstr "&Ukonèit LyX"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:945
18337 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18338 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18339
18340 #: src/LyX.cpp:949
18341 #, c-format
18342 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18343 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:954
18346 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18347 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18348
18349 #: src/LyX.cpp:1026
18350 msgid "List of supported debug flags:"
18351 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18352
18353 #: src/LyX.cpp:1030
18354 #, c-format
18355 msgid "Setting debug level to %1$s"
18356 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:1041
18359 msgid ""
18360 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18361 "Command line switches (case sensitive):\n"
18362 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18363 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18364 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18365 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18366 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18367 "                  select the features to debug.\n"
18368 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18369 "\t-x [--execute] command\n"
18370 "                  where command is a lyx command.\n"
18371 "\t-e [--export] fmt\n"
18372 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18373 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18374 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18375 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18376 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18377 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18378 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18379 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18380 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18381 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18382 "files,\n"
18383 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18384 "export.\n"
18385 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18386 "consumed.\n"
18387 "\t-n [--no-remote]\n"
18388 "                  open documents in a new instance\n"
18389 "\t-r [--remote]\n"
18390 "                  open documents in an already running instance\n"
18391 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18392 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18393 "\t-version  summarize version and build info\n"
18394 "Check the LyX man page for more details."
18395 msgstr ""
18396 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18397 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18398 "\t-help              tato stránka\n"
18399 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18400 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18401 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18402 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18403 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18404 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18405 "\t-x [--execute] command\n"
18406 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18407 "\t-e [--export] fmt\n"
18408 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18409 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18410 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18411 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18412 "soubor.xxx\n"
18413 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18414 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18415 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18416 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18417 "'none'(=¾ádný),\n"
18418 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18419 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18420 "hlavní\n"
18421 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18422 "interpretovány\n"
18423 "                 jako 'all'.\n"
18424 "\t-n [--no-remote]\n"
18425 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18426 "\t-r [--remote]\n"
18427 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18428 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18429 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18430 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18431 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18432
18433 #: src/LyX.cpp:1093
18434 msgid "No system directory"
18435 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18436
18437 #: src/LyX.cpp:1094
18438 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18439 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18440
18441 #: src/LyX.cpp:1105
18442 msgid "No user directory"
18443 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18444
18445 #: src/LyX.cpp:1106
18446 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18447 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18448
18449 #: src/LyX.cpp:1117
18450 msgid "Incomplete command"
18451 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:1118
18454 msgid "Missing command string after --execute switch"
18455 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:1129
18458 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18459 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18460
18461 #: src/LyX.cpp:1142
18462 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18463 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18464
18465 #: src/LyX.cpp:1147
18466 msgid "Missing filename for --import"
18467 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3043
18470 msgid ""
18471 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18472 "legal words?"
18473 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3048
18476 msgid ""
18477 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18478 "document."
18479 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3052
18482 msgid ""
18483 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18484 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18485 "specified, an internal routine is used."
18486 msgstr ""
18487 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18488 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18489 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18490 "funkce."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3060
18493 msgid ""
18494 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18495 "automatically by what you type."
18496 msgstr ""
18497 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18498 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3064
18501 msgid ""
18502 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18503 "class change."
18504 msgstr ""
18505 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18506 "zvolenou tøídu."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3068
18509 msgid ""
18510 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18511 msgstr ""
18512 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18513 "ukládání."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3075
18516 msgid ""
18517 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18518 "the backup file in the same directory as the original file."
18519 msgstr ""
18520 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18521 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3079
18524 msgid ""
18525 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18526 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18527 msgstr ""
18528 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18529 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3083
18532 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18533 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3087
18536 msgid ""
18537 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18538 "its global and local bind/ directories."
18539 msgstr ""
18540 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18541 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3091
18544 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18545 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3095
18548 msgid ""
18549 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18550 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18551 msgstr ""
18552 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18553 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3105
18556 msgid ""
18557 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18558 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18559 msgstr ""
18560 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18561 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3109
18564 msgid ""
18565 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18566 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18567 "the top of the screen"
18568 msgstr ""
18569 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18570 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18571 "horní èásti obrazovky."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3113
18574 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18575 msgstr ""
18576 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3117
18579 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18580 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3121
18583 msgid ""
18584 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18585 "inside."
18586 msgstr ""
18587 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18588 "¾e je kurzor uvnitø."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3126
18591 #, no-c-format
18592 msgid ""
18593 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18594 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18595 msgstr ""
18596 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18597 "%e. %B %Y\"."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3130
18600 msgid ""
18601 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18602 "look in its global and local commands/ directories."
18603 msgstr ""
18604 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18605 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3134
18608 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3138
18612 msgid "New documents will be assigned this language."
18613 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3142
18616 msgid "Specify the default paper size."
18617 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3146
18620 msgid ""
18621 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18622 "shown after the change has been made.)"
18623 msgstr ""
18624 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18625 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3150
18628 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18629 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3154
18632 msgid ""
18633 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18634 "LyX was started from."
18635 msgstr ""
18636 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18637 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3159
18640 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18641 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3163
18644 msgid ""
18645 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18646 "value selects the directory LyX was started from."
18647 msgstr ""
18648 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18649 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3167
18652 msgid ""
18653 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18654 "recommended for non-English languages."
18655 msgstr ""
18656 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18657 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3174
18660 msgid ""
18661 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18662 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18663 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18664 msgstr ""
18665 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18666 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18667 "sh -m $$lang\"."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3178
18670 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18671 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3182
18674 msgid ""
18675 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18676 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18677 msgstr ""
18678 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18679 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3191
18682 msgid ""
18683 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18684 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18685 msgstr ""
18686 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18687 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3195
18690 msgid ""
18691 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18692 "document."
18693 msgstr ""
18694 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18695 "dokumentu."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3199
18698 msgid ""
18699 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18700 msgstr ""
18701 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18702 "dokumentu."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3203
18705 msgid ""
18706 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18707 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18708 "name of the second language."
18709 msgstr ""
18710 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18711 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3207
18714 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18715 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3211
18718 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18719 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3215
18722 msgid ""
18723 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18724 "\\documentclass."
18725 msgstr ""
18726 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18727 "\\documentclass."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3219
18730 msgid ""
18731 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18732 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18733 msgstr ""
18734 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18735 "\"\\usepackage{omega}\"."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3223
18738 msgid ""
18739 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18740 "document is the default language."
18741 msgstr ""
18742 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18743 "jazyka dokumentu."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3227
18746 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18747 msgstr ""
18748 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3231
18751 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18752 msgstr ""
18753 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3235
18756 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18757 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3239
18760 msgid ""
18761 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18762 "of the document."
18763 msgstr ""
18764 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18765 "standardního jazyka dokumentu."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3243
18768 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18769 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3248
18772 msgid "The completion popup delay."
18773 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3252
18776 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18777 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3256
18780 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18781 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3260
18784 msgid ""
18785 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18786 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3264
18789 msgid ""
18790 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18791 "available."
18792 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3268
18795 msgid "The inline completion delay."
18796 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3272
18799 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18800 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3276
18803 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18804 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3280
18807 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18808 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3284
18811 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3288
18815 #, c-format
18816 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18817 msgstr ""
18818 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3293
18821 msgid ""
18822 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18823 "variable. Use the OS native format."
18824 msgstr ""
18825 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18826 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3299
18829 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18830 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3303
18833 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18834 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3307
18837 msgid "Scale the preview size to suit."
18838 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3311
18841 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18842 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3315
18845 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18846 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3319
18849 msgid ""
18850 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18851 "environment variable PRINTER."
18852 msgstr ""
18853 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18854 "prostøedí PRINTER."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3323
18857 msgid "The option to print only even pages."
18858 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3327
18861 msgid ""
18862 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18863 "the filename of the DVI file to be printed."
18864 msgstr ""
18865 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18866 "jménem DVI souboru k tisku."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3331
18869 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18870 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3335
18873 msgid "The option to print out in landscape."
18874 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3339
18877 msgid "The option to print only odd pages."
18878 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3343
18881 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18882 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3347
18885 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18886 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3351
18889 msgid "The option to specify paper type."
18890 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3355
18893 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18894 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3359
18897 msgid ""
18898 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18899 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18900 "arguments."
18901 msgstr ""
18902 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18903 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18904 "jméno souboru a v¹echny volby."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3363
18907 msgid ""
18908 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18909 "prepended along with the printer name after the spool command."
18910 msgstr ""
18911 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18912 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3367
18915 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18916 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3371
18919 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18920 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3375
18923 msgid ""
18924 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18925 "command."
18926 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3379
18929 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18930 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3387
18933 msgid ""
18934 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18935 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3391
18938 msgid ""
18939 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18940 "wrong, override the setting here."
18941 msgstr ""
18942 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18943 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3397
18946 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18947 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3406
18950 msgid ""
18951 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18952 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18953 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18954 msgstr ""
18955 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18956 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18957 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18958 "fontu."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3410
18961 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18962 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3415
18965 #, no-c-format
18966 msgid ""
18967 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18968 "roughly the same size as on paper."
18969 msgstr ""
18970 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18971 "velikostina papíru."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3419
18974 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18975 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3423
18978 msgid ""
18979 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18980 "\".out\". Only for advanced users."
18981 msgstr ""
18982 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18983 "pokroèilé u¾ivatele."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3430
18986 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18987 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3434
18990 msgid ""
18991 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18992 "when you quit LyX."
18993 msgstr ""
18994 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3438
18997 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3442
19001 msgid ""
19002 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19003 "value selects the directory LyX was started from."
19004 msgstr ""
19005 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19006 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3452
19009 msgid ""
19010 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19011 "will look in its global and local ui/ directories."
19012 msgstr ""
19013 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19014 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3465
19017 msgid ""
19018 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19019 "selection."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3469
19023 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19024 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3473
19027 msgid ""
19028 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19029 msgstr ""
19030 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19031 "a Windows."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3480
19034 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19035 msgstr ""
19036 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19037 "\"-paper\")."
19038
19039 #: src/LyXVC.cpp:86
19040 #, c-format
19041 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19042 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19043
19044 #: src/LyXVC.cpp:88
19045 msgid "Retrieve from version control?"
19046 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19047
19048 #: src/LyXVC.cpp:89
19049 msgid "&Retrieve"
19050 msgstr "&Obdr¾et"
19051
19052 #: src/LyXVC.cpp:115
19053 msgid "Document not saved"
19054 msgstr "Dokument neulo¾en"
19055
19056 #: src/LyXVC.cpp:116
19057 msgid "You must save the document before it can be registered."
19058 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19059
19060 #: src/LyXVC.cpp:148
19061 msgid "LyX VC: Initial description"
19062 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19063
19064 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19065 msgid "(no initial description)"
19066 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19067
19068 #: src/LyXVC.cpp:165
19069 msgid "(no log message)"
19070 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19071
19072 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19073 msgid "LyX VC: Log Message"
19074 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19075
19076 #: src/LyXVC.cpp:216
19077 #, c-format
19078 msgid ""
19079 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19080 "changes.\n"
19081 "\n"
19082 "Do you want to revert to the older version?"
19083 msgstr ""
19084 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19085 "\n"
19086 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19087
19088 #: src/LyXVC.cpp:221
19089 msgid "Revert to stored version of document?"
19090 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19091
19092 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19093 msgid "&Revert"
19094 msgstr "&Pùvodní verze"
19095
19096 #: src/Paragraph.cpp:1922
19097 msgid "Senseless with this layout!"
19098 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19099
19100 #: src/Paragraph.cpp:1984
19101 msgid "Alignment not permitted"
19102 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19103
19104 #: src/Paragraph.cpp:1985
19105 msgid ""
19106 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19107 "Setting to default."
19108 msgstr ""
19109 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19110 "Pøepnuto na standardní."
19111
19112 #: src/Paragraph.cpp:3016
19113 msgid "Memory problem"
19114 msgstr "Interní chyba"
19115
19116 #: src/Paragraph.cpp:3016
19117 msgid "Paragraph not properly initialized"
19118 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19119
19120 #: src/Text.cpp:383
19121 msgid "Unknown Inset"
19122 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19123
19124 #: src/Text.cpp:464
19125 msgid "Change tracking error"
19126 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19127
19128 #: src/Text.cpp:465
19129 #, c-format
19130 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19131 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19132
19133 #: src/Text.cpp:476
19134 msgid "Unknown token"
19135 msgstr "Neznámý symbol"
19136
19137 #: src/Text.cpp:939
19138 msgid ""
19139 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19140 "Tutorial."
19141 msgstr ""
19142 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19143 "(tutorial)."
19144
19145 #: src/Text.cpp:947
19146 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19147 msgstr ""
19148 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19149
19150 #: src/Text.cpp:1767
19151 msgid "[Change Tracking] "
19152 msgstr "[Zmìna revize] "
19153
19154 #: src/Text.cpp:1773
19155 msgid "Change: "
19156 msgstr "Zmìna: "
19157
19158 #: src/Text.cpp:1777
19159 msgid " at "
19160 msgstr " na "
19161
19162 #: src/Text.cpp:1787
19163 #, c-format
19164 msgid "Font: %1$s"
19165 msgstr "Font: %1$s"
19166
19167 #: src/Text.cpp:1792
19168 #, c-format
19169 msgid ", Depth: %1$d"
19170 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19171
19172 #: src/Text.cpp:1798
19173 msgid ", Spacing: "
19174 msgstr ", Mezery: "
19175
19176 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19177 msgid "OneHalf"
19178 msgstr "Jedna a pùl"
19179
19180 #: src/Text.cpp:1810
19181 msgid "Other ("
19182 msgstr "Dal¹í ("
19183
19184 #: src/Text.cpp:1819
19185 msgid ", Inset: "
19186 msgstr ", Vlo¾ka: "
19187
19188 #: src/Text.cpp:1820
19189 msgid ", Paragraph: "
19190 msgstr ", Odstavec: "
19191
19192 #: src/Text.cpp:1821
19193 msgid ", Id: "
19194 msgstr ", Id: "
19195
19196 #: src/Text.cpp:1822
19197 msgid ", Position: "
19198 msgstr ", Pozice: "
19199
19200 #: src/Text.cpp:1828
19201 msgid ", Char: 0x"
19202 msgstr ", Znak: 0x"
19203
19204 #: src/Text.cpp:1830
19205 msgid ", Boundary: "
19206 msgstr ", Okraj: "
19207
19208 #: src/Text2.cpp:386
19209 msgid "No font change defined."
19210 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19211
19212 #: src/Text2.cpp:426
19213 msgid "Nothing to index!"
19214 msgstr "Nic k indexaci !"
19215
19216 #: src/Text2.cpp:428
19217 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19218 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19219
19220 #: src/Text3.cpp:193
19221 msgid "Math editor mode"
19222 msgstr "Mód matematického editoru"
19223
19224 #: src/Text3.cpp:195
19225 msgid "No valid math formula"
19226 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19227
19228 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19229 msgid "Already in regular expression mode"
19230 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19231
19232 #: src/Text3.cpp:216
19233 msgid "Regexp editor mode"
19234 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19235
19236 #: src/Text3.cpp:1284
19237 msgid "Layout "
19238 msgstr "Rozvr¾ení "
19239
19240 #: src/Text3.cpp:1285
19241 msgid " not known"
19242 msgstr " neznámý"
19243
19244 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19245 msgid "Missing argument"
19246 msgstr "Chybí argument"
19247
19248 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19249 msgid "Character set"
19250 msgstr "Znaková sada"
19251
19252 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19253 msgid "Paragraph layout set"
19254 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19255
19256 #: src/TextClass.cpp:155
19257 msgid "Plain Layout"
19258 msgstr "Jednoduché"
19259
19260 #: src/TextClass.cpp:731
19261 msgid "Missing File"
19262 msgstr "Chybìjící soubor"
19263
19264 #: src/TextClass.cpp:732
19265 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19266 msgstr ""
19267 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19268
19269 #: src/TextClass.cpp:735
19270 msgid "Corrupt File"
19271 msgstr "Po¹kozený soubor"
19272
19273 #: src/TextClass.cpp:736
19274 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19275 msgstr ""
19276 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19277
19278 #: src/TextClass.cpp:1293
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "The module %1$s has been requested by\n"
19282 "this document but has not been found in the list of\n"
19283 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19284 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19285 msgstr ""
19286 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19287 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19288 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19289 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19290
19291 #: src/TextClass.cpp:1297
19292 msgid "Module not available"
19293 msgstr "Modul není dostupný"
19294
19295 #: src/TextClass.cpp:1302
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "The module %1$s requires a package that is\n"
19299 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19300 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19301 msgstr ""
19302 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19303 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19304
19305 #: src/TextClass.cpp:1306
19306 msgid "Package not available"
19307 msgstr "Balíèek není dostupný"
19308
19309 #: src/TextClass.cpp:1311
19310 #, c-format
19311 msgid "Error reading module %1$s\n"
19312 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19313
19314 #: src/TextClass.cpp:1381
19315 msgid ""
19316 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19317 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19318 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19322 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19323 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19324 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19326 msgid "Revision control error."
19327 msgstr "Chyba správy verzí."
19328
19329 #: src/VCBackend.cpp:61
19330 #, c-format
19331 msgid ""
19332 "Some problem occured while running the command:\n"
19333 "'%1$s'."
19334 msgstr ""
19335 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19336 "'%1$s'."
19337
19338 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19339 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19340 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19341 msgid "Error: Could not generate logfile."
19342 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19343
19344 #: src/VCBackend.cpp:498
19345 msgid "Up-to-date"
19346 msgstr "Aktualizováno"
19347
19348 #: src/VCBackend.cpp:500
19349 msgid "Locally Modified"
19350 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:502
19353 msgid "Locally Added"
19354 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:504
19357 msgid "Needs Merge"
19358 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:506
19361 msgid "Needs Checkout"
19362 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:508
19365 msgid "No CVS file"
19366 msgstr "®ádný CVS soubor"
19367
19368 #: src/VCBackend.cpp:510
19369 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19370 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:694
19373 msgid ""
19374 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19375 "You have to update from repository first or revert your changes."
19376 msgstr ""
19377 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19378 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:699
19381 #, c-format
19382 msgid ""
19383 "Bad status when checking in changes.\n"
19384 "\n"
19385 "'%1$s'\n"
19386 "\n"
19387 msgstr ""
19388 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19389 "\n"
19390 "'%1$s'\n"
19391 "\n"
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "Error when updating from repository.\n"
19397 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19398 "'%1$s'.\n"
19399 "\n"
19400 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19401 msgstr ""
19402 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19403 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19404 "'%1$s'.\n"
19405 "\n"
19406 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19407
19408 #: src/VCBackend.cpp:781
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "There were detected changes in the working directory:\n"
19412 "%1$s\n"
19413 "\n"
19414 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19415 "repository version later."
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19419 #: src/VCBackend.cpp:1250
19420 msgid "Changes detected"
19421 msgstr "Detekovány zmìny"
19422
19423 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19424 msgid "&Abort"
19425 msgstr "&Pø&eru¹it"
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19428 msgid "View &Log ..."
19429 msgstr "Zobraz &Log ..."
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:808
19432 #, c-format
19433 msgid ""
19434 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19435 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19436 "'%2$s'.\n"
19437 "\n"
19438 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19439 msgstr ""
19440 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19441 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19442 "'%2$s'.\n"
19443 "\n"
19444 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:869
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "The document %1$s is not in repository.\n"
19450 "You have to check in the first revision before you can revert."
19451 msgstr ""
19452 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19453 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední verzi."
19454
19455 #: src/VCBackend.cpp:877
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19459 "The status '%2$s' is unexpected."
19460 msgstr ""
19461 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s."
19462 "Status '%2$s' není oèekávaný."
19463
19464 #: src/VCBackend.cpp:1085
19465 msgid ""
19466 "Error when committing to repository.\n"
19467 "You have to manually resolve the problem.\n"
19468 "LyX will reopen the document after you press OK."
19469 msgstr ""
19470 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19471 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19472 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19473
19474 #: src/VCBackend.cpp:1178
19475 msgid ""
19476 "Error while acquiring write lock.\n"
19477 "Another user is most probably editing\n"
19478 "the current document now!\n"
19479 "Also check the access to the repository."
19480 msgstr ""
19481 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19482 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19483 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19484 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19485
19486 #: src/VCBackend.cpp:1184
19487 msgid ""
19488 "Error while releasing write lock.\n"
19489 "Check the access to the repository."
19490 msgstr ""
19491 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19492 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19493
19494 #: src/VCBackend.cpp:1241
19495 #, c-format
19496 msgid ""
19497 "There were detected changes in the working directory:\n"
19498 "%1$s\n"
19499 "\n"
19500 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19501 "preferred.\n"
19502 "\n"
19503 "Continue?"
19504 msgstr ""
19505 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19506 "%1$s\n"
19507 "\n"
19508 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19509 "pracovního adresáøe.\n"
19510 "\n"
19511 "Pokraèovat?"
19512
19513 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19515 msgid "&Yes"
19516 msgstr "&Ano"
19517
19518 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19520 msgid "&No"
19521 msgstr "&Ne"
19522
19523 #: src/VCBackend.cpp:1313
19524 msgid "VCN File Locking"
19525 msgstr "Zamykání souboru"
19526
19527 #: src/VCBackend.cpp:1314
19528 msgid "Locking property unset."
19529 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19530
19531 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19532 msgid "Locking property set."
19533 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:1315
19536 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19537 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19538
19539 #: src/VSpace.cpp:468
19540 msgid "Default skip"
19541 msgstr "Standardní mezera"
19542
19543 #: src/VSpace.cpp:471
19544 msgid "Small skip"
19545 msgstr "Malá mezera"
19546
19547 #: src/VSpace.cpp:474
19548 msgid "Medium skip"
19549 msgstr "Støední mezera"
19550
19551 #: src/VSpace.cpp:477
19552 msgid "Big skip"
19553 msgstr "Velká mezera"
19554
19555 #: src/VSpace.cpp:480
19556 msgid "Vertical fill"
19557 msgstr "Výplò (VFill)"
19558
19559 #: src/VSpace.cpp:487
19560 msgid "protected"
19561 msgstr "chránìno"
19562
19563 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19564 #, c-format
19565 msgid ""
19566 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19567 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19568 msgstr ""
19569 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19570 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19571
19572 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19573 msgid "Reload saved document?"
19574 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19575
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19577 msgid "&Reload"
19578 msgstr "&Znovunaèíst"
19579
19580 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19581 msgid "&Keep Changes"
19582 msgstr "&Ponechat zmìny"
19583
19584 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19585 #, c-format
19586 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19587 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19588
19589 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19590 msgid "File not readable!"
19591 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19592
19593 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19594 #, c-format
19595 msgid ""
19596 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19597 "\n"
19598 "Do you want to create a new document?"
19599 msgstr ""
19600 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19601 "\n"
19602 "Chcete vytvoøit nový ?"
19603
19604 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19605 msgid "Create new document?"
19606 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19607
19608 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19609 msgid "&Create"
19610 msgstr "&Vytvoøit"
19611
19612 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19613 #, c-format
19614 msgid ""
19615 "The specified document template\n"
19616 "%1$s\n"
19617 "could not be read."
19618 msgstr ""
19619 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19620 "%1$s\n"
19621 "nelze pøeèíst."
19622
19623 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19624 msgid "Could not read template"
19625 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19628 msgid "Standard[[Bullets]]"
19629 msgstr "Standardní"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19632 msgid "Maths"
19633 msgstr "Matematika"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19636 msgid "Dings 1"
19637 msgstr "Dings 1"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19640 msgid "Dings 2"
19641 msgstr "Dings 2"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19644 msgid "Dings 3"
19645 msgstr "Dings 3"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19648 msgid "Dings 4"
19649 msgstr "Dings 4"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19652 msgid "Directories"
19653 msgstr "Adresáøe"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19656 msgid "File"
19657 msgstr "Soubor"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19660 msgid "Master document"
19661 msgstr "Hlavní dokument"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19664 msgid "Open files"
19665 msgstr "Otevøené soubory"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19668 msgid "Manuals"
19669 msgstr "Manuály"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19675 "Continue searching from the beginning?"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19679 #, c-format
19680 msgid ""
19681 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19682 "Continue searching from the end?"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19686 msgid "Wrap search?"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19690 msgid "Nothing to search"
19691 msgstr "Nic k vyhledávání"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19694 msgid "No open document(s) in which to search"
19695 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19698 msgid "Advanced Find and Replace"
19699 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19702 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19703 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19706 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19707 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19710 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19711 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19717 "1995--%1$s LyX Team"
19718 msgstr ""
19719 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19720 "1995-%1$s LyX Team"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19723 msgid ""
19724 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19725 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19726 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19727 "any later version."
19728 msgstr ""
19729 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19730 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19731 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19732 "verze."
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19735 msgid ""
19736 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19737 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19738 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19739 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19740 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19741 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19742 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19743 msgstr ""
19744 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19745 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19746 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19747 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19748 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19749 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19752 msgid "not released yet"
19753 msgstr "zatím nevydán"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19756 #, c-format
19757 msgid ""
19758 "LyX Version %1$s\n"
19759 "(%2$s)"
19760 msgstr ""
19761 "Verze LyX-u %1$s\n"
19762 "(%2$s)"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19765 msgid "Library directory: "
19766 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19769 msgid "User directory: "
19770 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19774 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19775 #, c-format
19776 msgid "LyX: %1$s"
19777 msgstr "LyX: %1$s"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19780 msgid "About %1"
19781 msgstr "O programu %1"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055
19785 msgid "Preferences"
19786 msgstr "Nastavení"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19789 msgid "Reconfigure"
19790 msgstr "Rekonfigurovat"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19793 msgid "Quit %1"
19794 msgstr "Ukonèit %1"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19797 msgid "Nothing to do"
19798 msgstr "Nic k vykonání"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19801 msgid "Unknown action"
19802 msgstr "Neznámá akce"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19805 msgid "Command not handled"
19806 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19809 msgid "Command disabled"
19810 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19813 msgid "Running configure..."
19814 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19817 msgid "Reloading configuration..."
19818 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19821 msgid "System reconfiguration failed"
19822 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19825 msgid ""
19826 "The system reconfiguration has failed.\n"
19827 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19828 "Please reconfigure again if needed."
19829 msgstr ""
19830 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19831 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19832 "pracovat správnì.\n"
19833 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19836 msgid "System reconfigured"
19837 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19840 msgid ""
19841 "The system has been reconfigured.\n"
19842 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19843 "updated document class specifications."
19844 msgstr ""
19845 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19846 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19847 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19850 msgid "Exiting."
19851 msgstr "Ukonèování."
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19854 #, c-format
19855 msgid "Opening help file %1$s..."
19856 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19859 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19860 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19863 #, c-format
19864 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19865 msgstr ""
19866 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19869 #, c-format
19870 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19871 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19874 msgid "Unable to save document defaults"
19875 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1796
19878 msgid "Unknown function."
19879 msgstr "Neznámá funkce."
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2216
19882 msgid "The current document was closed."
19883 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2226
19886 msgid ""
19887 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19888 "documents and exit.\n"
19889 "\n"
19890 "Exception: "
19891 msgstr ""
19892 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19893 "skonèit.\n"
19894 "\n"
19895 "Vyjímka: "
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2230
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2236
19899 msgid "Software exception Detected"
19900 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
19903 msgid ""
19904 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19905 "unsaved documents and exit."
19906 msgstr ""
19907 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19908 "dokumenty a skonèit."
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2385
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2397
19912 msgid "Could not find UI definition file"
19913 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2386
19916 #, c-format
19917 msgid ""
19918 "Error while reading the included file\n"
19919 "%1$s\n"
19920 "Please check your installation."
19921 msgstr ""
19922 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19923 "%1$s\n"
19924 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2392
19927 msgid "Could not find default UI file"
19928 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2393
19931 msgid ""
19932 "LyX could not find the default UI file!\n"
19933 "Please check your installation."
19934 msgstr ""
19935 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19936 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2398
19939 #, c-format
19940 msgid ""
19941 "Error while reading the configuration file\n"
19942 "%1$s\n"
19943 "Falling back to default.\n"
19944 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19945 "check which User Interface file you are using."
19946 msgstr ""
19947 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19948 "%1$s\n"
19949 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19950 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19951 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19954 msgid "BibTeX Bibliography"
19955 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19961 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
19964 msgid "Documents|#o#O"
19965 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19968 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19969 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19972 msgid "Select a BibTeX database to add"
19973 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19976 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19977 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19980 msgid "Select a BibTeX style"
19981 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19984 msgid "No frame"
19985 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19988 msgid "Simple rectangular frame"
19989 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19992 msgid "Oval frame, thin"
19993 msgstr "Oválný tenký rám"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19996 msgid "Oval frame, thick"
19997 msgstr "Oválný tlustý rám"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20000 msgid "Drop shadow"
20001 msgstr "Se stínem"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20004 msgid "Shaded background"
20005 msgstr "Pozadí s odstínem"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20008 msgid "Double rectangular frame"
20009 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20012 msgid "Height"
20013 msgstr "Vý¹ka"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20016 msgid "Depth"
20017 msgstr "Hloubka"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20020 msgid "Total Height"
20021 msgstr "Celková vý¹ka"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20024 msgid "Width"
20025 msgstr "©íøka"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20028 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20029 msgid "Makebox"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20033 msgid "Branch"
20034 msgstr "Vìtev"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20037 msgid "Activated"
20038 msgstr "Aktivována"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20041 msgid "Color"
20042 msgstr "Barevnì"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20045 msgid "Filename Suffix"
20046 msgstr "Pøípona souboru"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20053 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20054 msgid "Yes"
20055 msgstr "Ano"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20063 msgid "No"
20064 msgstr "Ne"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20067 msgid "Enter new branch name"
20068 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20071 #, c-format
20072 msgid ""
20073 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20074 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20075 msgstr ""
20076 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
20077 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20080 msgid "&Merge"
20081 msgstr "S&louèit"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20084 msgid "Renaming failed"
20085 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20088 msgid "The branch could not be renamed."
20089 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20092 msgid "Merge Changes"
20093 msgstr "Slouèit revize"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "Change by %1$s\n"
20099 "\n"
20100 msgstr ""
20101 "Zmìnil %1$s\n"
20102 "\n"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20105 #, c-format
20106 msgid "Change made at %1$s\n"
20107 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20114 msgid "No change"
20115 msgstr "Beze zmìny"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20118 msgid "Small Caps"
20119 msgstr "Kapitálky"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20127 msgid "Reset"
20128 msgstr "Vynulovat"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20131 msgid "Underbar"
20132 msgstr "Podtr¾ený"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Double underbar"
20137 msgstr "Dvojitý rám"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Wavy underbar"
20142 msgstr "Podtr¾ený"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20145 msgid "Strikeout"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20149 msgid "No color"
20150 msgstr "®ádná barva"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20153 msgid "Black"
20154 msgstr "Èerná"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20157 msgid "White"
20158 msgstr "Bílá"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20161 msgid "Red"
20162 msgstr "Èervená"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20165 msgid "Green"
20166 msgstr "Zelená"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20169 msgid "Blue"
20170 msgstr "Modrá"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20173 msgid "Cyan"
20174 msgstr "Azurová"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20177 msgid "Magenta"
20178 msgstr "Fialová"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20181 msgid "Yellow"
20182 msgstr "®lutá"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20185 msgid "Text Style"
20186 msgstr "Styl textu"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20189 msgid "Keys"
20190 msgstr "Klíèe"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20193 msgid "LinkBack PDF"
20194 msgstr "LinkBack PDF"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20197 msgid "PDF"
20198 msgstr "PDF"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20201 msgid "pasted"
20202 msgstr "vlo¾eno"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20205 #, c-format
20206 msgid "%1$s Files"
20207 msgstr "%1$s souborù"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20210 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20211 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20217 msgid "Canceled."
20218 msgstr "Zru¹eno."
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20221 msgid "Overwrite external file?"
20222 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20225 #, c-format
20226 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20227 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20230 msgid "List of previous commands"
20231 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20234 msgid "Next command"
20235 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20238 msgid "Compare LyX files"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20242 msgid "Select document"
20243 msgstr "Vybrat dokument"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20248 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20249 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20254 msgid "Error"
20255 msgstr "Chyba"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Error while comparing documents."
20260 msgstr "Formátování dokumentu..."
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Aborted"
20265 msgstr "importováno."
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Finished"
20270 msgstr "Fin¹tina"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Aborting process..."
20275 msgstr "Formátování dokumentu..."
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20278 #, fuzzy
20279 msgid "differences"
20280 msgstr "Reference"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20283 msgid "Compare different revisions"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20287 msgid "big[[delimiter size]]"
20288 msgstr "big"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20291 msgid "Big[[delimiter size]]"
20292 msgstr "Big"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20295 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20296 msgstr "bigg"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20299 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20300 msgstr "Bigg"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20303 msgid "Math Delimiter"
20304 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20308 msgid "(None)"
20309 msgstr "(®ádné)"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20312 msgid "Variable"
20313 msgstr "Promìnlivá"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20316 msgid "Computer Modern Roman"
20317 msgstr "Computer Modern Roman"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20320 msgid "Latin Modern Roman"
20321 msgstr "Latin Modern Roman"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20324 msgid "AE (Almost European)"
20325 msgstr "AE (Almost European)"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20328 msgid "Times Roman"
20329 msgstr "Times Roman"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20332 msgid "Palatino"
20333 msgstr "Palatino"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20336 msgid "Bitstream Charter"
20337 msgstr "Bitstream Charter"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20340 msgid "New Century Schoolbook"
20341 msgstr "New Century Schoolbook"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20344 msgid "Bookman"
20345 msgstr "Bookman"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20348 msgid "Utopia"
20349 msgstr "Utopia"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20352 msgid "Bera Serif"
20353 msgstr "Bera Serif"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20356 msgid "Concrete Roman"
20357 msgstr "Concrete Roman"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20360 msgid "Zapf Chancery"
20361 msgstr "Zapf Chancery"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20364 msgid "Computer Modern Sans"
20365 msgstr "Computer Modern Sans"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20368 msgid "Latin Modern Sans"
20369 msgstr "Latin Modern Sans"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20372 msgid "Helvetica"
20373 msgstr "Helvetica"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20376 msgid "Avant Garde"
20377 msgstr "Avant Garde"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20380 msgid "Bera Sans"
20381 msgstr "Bera Sans"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20384 msgid "CM Bright"
20385 msgstr "CM Bright"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20388 msgid "Computer Modern Typewriter"
20389 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20392 msgid "Latin Modern Typewriter"
20393 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20396 msgid "Courier"
20397 msgstr "Courier"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20400 msgid "Bera Mono"
20401 msgstr "Bera Mono"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20404 msgid "LuxiMono"
20405 msgstr "LuxiMono"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20408 msgid "CM Typewriter Light"
20409 msgstr "CM Typewriter Light"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20412 msgid "Page"
20413 msgstr "Stránka"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20416 msgid "Module not found!"
20417 msgstr "Modul nenalezen!"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20420 msgid "Layout is valid!"
20421 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20424 msgid "Layout is invalid!"
20425 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20428 msgid "Document Settings"
20429 msgstr "Nastavení dokumentu"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20433 msgid "Child Document"
20434 msgstr "Dokument potomka"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20437 msgid "Include to Output"
20438 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20441 msgid "10"
20442 msgstr "10"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20445 msgid "11"
20446 msgstr "11"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20449 msgid "12"
20450 msgstr "12"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20453 msgid "None (no fontenc)"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20457 msgid "empty"
20458 msgstr "prázdný"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20461 msgid "plain"
20462 msgstr "prostý"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20465 msgid "headings"
20466 msgstr "nadpisy(headings)"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20469 msgid "fancy"
20470 msgstr "pestrý(fancy)"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20473 msgid "A0"
20474 msgstr "A0"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20477 msgid "A1"
20478 msgstr "A1"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20481 msgid "A2"
20482 msgstr "A2"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20485 msgid "A6"
20486 msgstr "A6"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20489 msgid "B0"
20490 msgstr "B0"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20493 msgid "B1"
20494 msgstr "B1"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20497 msgid "B2"
20498 msgstr "B2"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20501 msgid "B3"
20502 msgstr "B3"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20505 msgid "B4"
20506 msgstr "B4"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20509 msgid "B6"
20510 msgstr "B6"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20513 msgid "C0"
20514 msgstr "C0"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20517 msgid "C1"
20518 msgstr "C1"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20521 msgid "C2"
20522 msgstr "C2"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20525 msgid "C3"
20526 msgstr "C3"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20529 msgid "C4"
20530 msgstr "C4"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20533 msgid "C5"
20534 msgstr "C5"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20537 msgid "C6"
20538 msgstr "C6"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20541 msgid "JIS B0"
20542 msgstr "JIS B0"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20545 msgid "JIS B1"
20546 msgstr "JIS B1"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20549 msgid "JIS B2"
20550 msgstr "JIS B2"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20553 msgid "JIS B3"
20554 msgstr "JIS B3"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20557 msgid "JIS B4"
20558 msgstr "JIS B4"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20561 msgid "JIS B5"
20562 msgstr "JIS B5"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20565 msgid "JIS B6"
20566 msgstr "JIS B6"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20569 msgid "Language Default (no inputenc)"
20570 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20573 msgid "``text''"
20574 msgstr "``text''"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20577 msgid "''text''"
20578 msgstr "''text''"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20581 msgid ",,text``"
20582 msgstr ",,text``"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20585 msgid ",,text''"
20586 msgstr ",,text''"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20589 msgid "<<text>>"
20590 msgstr "<<text>>"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20593 msgid ">>text<<"
20594 msgstr ">>text<<"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20597 msgid "Numbered"
20598 msgstr "Èíslováno"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20601 msgid "Appears in TOC"
20602 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20605 msgid "Author-year"
20606 msgstr "Autor-rok"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20609 msgid "Numerical"
20610 msgstr "Numerický"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20613 #, c-format
20614 msgid "Unavailable: %1$s"
20615 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20621 msgstr ""
20622 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20627 msgid "Document Class"
20628 msgstr "Tøída dokumentu"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20634 msgid "Child Documents"
20635 msgstr "Dokumenty potomkù"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20638 msgid "Modules"
20639 msgstr "Moduly"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Local Layout"
20644 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20647 msgid "Text Layout"
20648 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20651 msgid "Page Margins"
20652 msgstr "Okraje stránky"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20655 msgid "Colors"
20656 msgstr "Barvy"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20659 msgid "Numbering & TOC"
20660 msgstr "Èíslování & Obsah"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Indexes"
20665 msgstr "Index"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20668 msgid "PDF Properties"
20669 msgstr "PDF vlastnosti"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20672 msgid "Math Options"
20673 msgstr "Nastavení Matematiky"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20676 msgid "Float Placement"
20677 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20680 msgid "Bullets"
20681 msgstr "Odrá¾ky"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20684 msgid "Branches"
20685 msgstr "Vìtve"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20688 msgid "LaTeX Preamble"
20689 msgstr "Preambule LaTeXu"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20694 msgid " (not installed)"
20695 msgstr " (není instalován)"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20698 msgid "Layouts|#o#O"
20699 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20702 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20703 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20707 msgid "Local layout file"
20708 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20711 msgid ""
20712 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20713 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20714 "document may not work with this layout if you do not\n"
20715 "keep the layout file in the document directory."
20716 msgstr ""
20717 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20718 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20719 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20720 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20723 msgid "&Set Layout"
20724 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20727 msgid "Unable to read local layout file."
20728 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20731 msgid "Select master document"
20732 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20735 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20736 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20740 msgid "Unapplied changes"
20741 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20745 msgid ""
20746 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20747 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20748 msgstr ""
20749 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20750 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20754 msgid "&Dismiss"
20755 msgstr "&Odmítnout"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20759 msgid "Unable to set document class."
20760 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20763 #, c-format
20764 msgid "%1$s, %2$s"
20765 msgstr "%1$s, %2$s"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20768 #, c-format
20769 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20770 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20773 #, c-format
20774 msgid "%1$s (unavailable)"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20778 msgid "Module provided by document class."
20779 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20782 #, c-format
20783 msgid "Package(s) required: %1$s."
20784 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20785
20786 # TODO
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20788 msgid "or"
20789 msgstr "nebo"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20792 #, fuzzy, c-format
20793 msgid "Modules required: %1$s."
20794 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20797 #, c-format
20798 msgid "Modules excluded: %1$s."
20799 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20802 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20803 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20806 msgid "[No options predefined]"
20807 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20810 msgid "Can't set layout!"
20811 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20814 #, c-format
20815 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20816 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20819 msgid "Not Found"
20820 msgstr "Nenalezeno"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20823 msgid "Assigned master does not include this file"
20824 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20827 #, c-format
20828 msgid ""
20829 "You must include this file in the document\n"
20830 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20831 "feature."
20832 msgstr ""
20833 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20834 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20837 msgid "Could not load master"
20838 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20841 #, c-format
20842 msgid ""
20843 "The master document '%1$s'\n"
20844 "could not be loaded."
20845 msgstr ""
20846 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20847 "nelze naèíst."
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20850 msgid "Literate"
20851 msgstr "Dokumentované programování"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20854 msgid "pLaTeX"
20855 msgstr "pLaTeX"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20858 msgid "Error List"
20859 msgstr "Výpis chyb"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20862 #, c-format
20863 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20864 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20867 msgid "Top left"
20868 msgstr "Vlevo nahoøe"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20871 msgid "Bottom left"
20872 msgstr "Vlevo dole"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20875 msgid "Baseline left"
20876 msgstr "Základní linka vlevo"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20879 msgid "Top center"
20880 msgstr "V støedu nahoøe"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20883 msgid "Bottom center"
20884 msgstr "V støedu dole"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20887 msgid "Baseline center"
20888 msgstr "Základní linka v støedu"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20891 msgid "Top right"
20892 msgstr "Vpravo nahoøe"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20895 msgid "Bottom right"
20896 msgstr "Vpravo dole"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20899 msgid "Baseline right"
20900 msgstr "Základní linka vpravo"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20903 msgid "External Material"
20904 msgstr "Externí materiál"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20907 msgid "Scale%"
20908 msgstr "Mìøítko%"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20911 msgid "Select external file"
20912 msgstr "Vybrat externí soubor"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20915 #, fuzzy
20916 msgid "automatically"
20917 msgstr "Automatická nápovìda"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20920 msgid "Graphics"
20921 msgstr "Obrázky"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20924 msgid "Dissolve previous group?"
20925 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20928 #, c-format
20929 msgid ""
20930 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20931 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20932 "because this graphic was its only member.\n"
20933 "How do you want to proceed?"
20934 msgstr ""
20935 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20936 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20937 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20938 "Jak chcete pokraèovat?"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20941 #, c-format
20942 msgid "Stick with group '%1$s'"
20943 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20946 #, c-format
20947 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20948 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20951 #, c-format
20952 msgid ""
20953 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20954 "the group will be dissolved,\n"
20955 "because this graphic was its only member.\n"
20956 "How do you want to proceed?"
20957 msgstr ""
20958 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20959 "skupina bude zru¹ena,\n"
20960 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20961 "Jak chcete pokraèovat?"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20964 #, c-format
20965 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20966 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20969 msgid "Enter unique group name:"
20970 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20973 msgid "Group already defined!"
20974 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20977 #, c-format
20978 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20979 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20982 msgid "bp"
20983 msgstr "bp"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20986 msgid "cm"
20987 msgstr "cm"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20990 msgid "mm"
20991 msgstr "mm"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20994 msgid "Select graphics file"
20995 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20998 msgid "Clipart|#C#c"
20999 msgstr "Klipart|#K#k"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21003 msgid "Thin Space"
21004 msgstr "Úzká mezera"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21007 msgid "Medium Space"
21008 msgstr "Støední mezera"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21011 msgid "Thick Space"
21012 msgstr "©iroká mezera"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21016 msgid "Negative Thin Space"
21017 msgstr "Záporná úzká mezera"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21020 msgid "Negative Medium Space"
21021 msgstr "Záporná støední mezera"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21024 msgid "Negative Thick Space"
21025 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21028 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21029 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21032 msgid "Quad (1 em)"
21033 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21036 msgid "Double Quad (2 em)"
21037 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21040 msgid "Interword Space"
21041 msgstr "Mezislovní mezera"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21044 msgid "Horizontal Fill"
21045 msgstr "Horizontální výplò"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21048 msgid ""
21049 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21050 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21051 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21052 msgstr ""
21053 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21054 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21055 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21060 msgid ""
21061 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21062 msgstr ""
21063 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21066 msgid "Select document to include"
21067 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21070 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21071 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Index Entry Settings"
21076 msgstr "Heslo rejstøíku"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Label Color"
21081 msgstr "Barevnì"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Cannot remove standard index"
21086 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21089 #, fuzzy
21090 msgid "The default index cannot be removed."
21091 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Enter new index name"
21096 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21099 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21100 msgstr ""
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21103 msgid "unknown"
21104 msgstr "neznámý"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21107 msgid "shortcut"
21108 msgstr "klávesová zkratka"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21111 msgid "shortcuts"
21112 msgstr "klávesové zkratky"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21115 msgid "lyxrc"
21116 msgstr "lyxrc"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21119 msgid "package"
21120 msgstr "balíèek"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21123 msgid "textclass"
21124 msgstr "tøída dokumentu"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21127 msgid "menu"
21128 msgstr "menu"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21131 msgid "icon"
21132 msgstr "ikona"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21135 msgid "buffer"
21136 msgstr "dokument"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21139 msgid "lyxinfo"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21143 msgid "Shift-"
21144 msgstr "Shift-"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21147 msgid "Control-"
21148 msgstr "Control-"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21151 msgid "Option-"
21152 msgstr "Option-"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21155 msgid "Command-"
21156 msgstr "Command-"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21159 msgid "No language"
21160 msgstr "®ádný jazyk"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21163 msgid "Program Listing Settings"
21164 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21167 msgid "No dialect"
21168 msgstr "®ádný dialekt"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21171 msgid "LaTeX Log"
21172 msgstr "Log LaTeX-u"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21175 msgid "LyX2LyX"
21176 msgstr "LyX2LyX"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21179 msgid "Literate Programming Build Log"
21180 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21183 msgid "lyx2lyx Error Log"
21184 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21187 msgid "Version Control Log"
21188 msgstr "Log ze správy verzí"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21191 msgid "Log file not found."
21192 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21195 msgid "No literate programming build log file found."
21196 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21199 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21200 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21203 msgid "No version control log file found."
21204 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21207 msgid "Math Matrix"
21208 msgstr "Matice"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21211 msgid "Note Settings"
21212 msgstr "Nastavení poznámky"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21215 msgid "Paragraph Settings"
21216 msgstr "Nastavení odstavce"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21219 msgid ""
21220 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21221 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21222 "\n"
21223 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21224 "the items is used."
21225 msgstr ""
21226 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21227 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21228 "\n"
21229 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21230 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Phantom Settings"
21235 msgstr "&Hlavní nastavení"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21238 msgid "System files|#S#s"
21239 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21242 msgid "User files|#U#u"
21243 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21246 msgid "Look & Feel"
21247 msgstr "Vzhled"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21250 msgid "Language Settings"
21251 msgstr "Jazyková nastavení"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21254 msgid "File Handling"
21255 msgstr "Obsluha souborù"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21258 msgid "Keyboard/Mouse"
21259 msgstr "Klávesnice/my¹"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21262 msgid "Input Completion"
21263 msgstr "Doplòování"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Co&mmand:"
21269 msgstr "&Pøíkaz:"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Screen Fonts"
21274 msgstr "Fonty na obrazovce"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21277 msgid "Paths"
21278 msgstr "Cesty"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21281 msgid "Select directory for example files"
21282 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21285 msgid "Select a document templates directory"
21286 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21289 msgid "Select a temporary directory"
21290 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21293 msgid "Select a backups directory"
21294 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21297 msgid "Select a document directory"
21298 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21301 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21307 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21310 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21311 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21315 msgid "Spellchecker"
21316 msgstr "Kontrola pravopisu"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Native"
21321 msgstr "aktivní"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Aspell"
21326 msgstr "ispell"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Enchant"
21331 msgstr "enchant"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Hunspell"
21336 msgstr "ispell"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21339 msgid "Converters"
21340 msgstr "Konvertory"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21343 #, fuzzy
21344 msgid "File Formats"
21345 msgstr "Formáty souborù"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21348 msgid "Format in use"
21349 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21352 msgid ""
21353 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21354 "converter. Please remove the converter first."
21355 msgstr ""
21356 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21357 "Nejprve sma¾te konvertor."
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21360 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21361 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21364 msgid "LyX needs to be restarted!"
21365 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21368 msgid ""
21369 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21370 "restart."
21371 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21374 msgid "Printer"
21375 msgstr "Tiskárna"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
21378 #, fuzzy
21379 msgid "User Interface"
21380 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21383 msgid "Control"
21384 msgstr "Ovládání"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2559
21387 msgid "Shortcuts"
21388 msgstr "Klávesové zkratky"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
21391 msgid "Function"
21392 msgstr "Funkce"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
21395 msgid "Shortcut"
21396 msgstr "Zkratka"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21401 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21404 msgid "Mathematical Symbols"
21405 msgstr "Matematické symboly"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21408 msgid "Document and Window"
21409 msgstr "Dokument a okno"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21412 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21413 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
21416 msgid "System and Miscellaneous"
21417 msgstr "Systém, Rùzné"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21420 msgid "Res&tore"
21421 msgstr "&Obnovit"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2951
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2990
21425 msgid "Failed to create shortcut"
21426 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21429 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21430 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952
21433 msgid "Invalid or empty key sequence"
21434 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21437 #, c-format
21438 msgid ""
21439 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21440 "%2$s\n"
21441 "You need to remove that binding before creating a new one."
21442 msgstr ""
21443 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21444 "%2$s\n"
21445 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21448 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21449 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21452 msgid "Identity"
21453 msgstr "Va¹e identita"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
21456 msgid "Choose bind file"
21457 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3223
21460 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21461 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
21464 msgid "Choose UI file"
21465 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3230
21468 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21469 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
21472 msgid "Choose keyboard map"
21473 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
21476 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21477 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21480 msgid "Print Document"
21481 msgstr "Tisk dokumentu"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21484 msgid "Print to file"
21485 msgstr "Tisk do souboru"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21488 msgid "PostScript files (*.ps)"
21489 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21492 msgid "Longest label width"
21493 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21496 msgid "Index Settings"
21497 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21500 msgid "<All indexes>"
21501 msgstr "<V¹echna hesla rejstøíku>"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21504 msgid "Progress/Debug Messages"
21505 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21508 msgid "Debug Level"
21509 msgstr "Úroveò ladìní"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21512 msgid "Set"
21513 msgstr "Nastaveno"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21516 msgid "Cross-reference"
21517 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21520 msgid "&Go Back"
21521 msgstr "&Jdi zpìt"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21524 msgid "Jump back"
21525 msgstr "Skok zpìt"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21528 msgid "Jump to label"
21529 msgstr "Skok na znaèku"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21532 msgid "<No prefix>"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21536 msgid "Find and Replace"
21537 msgstr "Najít a zamìnit"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21540 msgid "Send Document to Command"
21541 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21544 msgid "Show File"
21545 msgstr "Zobraz soubor"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21548 msgid "Error -> Cannot load file!"
21549 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21552 #, c-format
21553 msgid "%1$d words checked."
21554 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21557 msgid "One word checked."
21558 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21561 msgid "Spelling check completed"
21562 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21565 msgid "Basic Latin"
21566 msgstr "Základní latinka"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21569 msgid "Latin-1 Supplement"
21570 msgstr "Latin-1 dodatek"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21573 msgid "Latin Extended-A"
21574 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21577 msgid "Latin Extended-B"
21578 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21581 msgid "IPA Extensions"
21582 msgstr "IPA roz¹íøení"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21585 msgid "Spacing Modifier Letters"
21586 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21589 msgid "Combining Diacritical Marks"
21590 msgstr "Diakritická znaménka"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21593 msgid "Cyrillic"
21594 msgstr "Cyrilika"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21597 msgid "Arabic"
21598 msgstr "Arab¹tina"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21601 msgid "Devanagari"
21602 msgstr "Dévanágarí"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21605 msgid "Bengali"
21606 msgstr "Bengál¹tina"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21609 msgid "Gurmukhi"
21610 msgstr "Gurmukhi"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21613 msgid "Gujarati"
21614 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21617 msgid "Oriya"
21618 msgstr "Oriya"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21621 msgid "Tamil"
21622 msgstr "Tamil¹tina"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21625 msgid "Telugu"
21626 msgstr "Telug¹tina"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21629 msgid "Kannada"
21630 msgstr "Kannad¹tina"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21633 msgid "Malayalam"
21634 msgstr "Malajálam¹tina"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21637 msgid "Lao"
21638 msgstr "Lao¹tina"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21641 msgid "Tibetan"
21642 msgstr "Tibet¹tina"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21645 msgid "Georgian"
21646 msgstr "Gruzín¹tins"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21649 msgid "Hangul Jamo"
21650 msgstr "Hangul jamo"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21653 msgid "Phonetic Extensions"
21654 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21657 msgid "Latin Extended Additional"
21658 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21661 msgid "Greek Extended"
21662 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21665 msgid "General Punctuation"
21666 msgstr "Interpunkce"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21669 msgid "Superscripts and Subscripts"
21670 msgstr "Horní a dolní indexy"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21673 msgid "Currency Symbols"
21674 msgstr "Symboly mìn"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21677 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21678 msgstr "Diakritická znaménka"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21681 msgid "Letterlike Symbols"
21682 msgstr "Symboly písmen"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21685 msgid "Number Forms"
21686 msgstr "Èíselné formy"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21689 msgid "Mathematical Operators"
21690 msgstr "Matematické operátory"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21693 msgid "Miscellaneous Technical"
21694 msgstr "Technické"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21697 msgid "Control Pictures"
21698 msgstr "Øídící znaky"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21701 msgid "Optical Character Recognition"
21702 msgstr "OCR"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21705 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21706 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21709 msgid "Box Drawing"
21710 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21713 msgid "Block Elements"
21714 msgstr "Kvádry"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21717 msgid "Geometric Shapes"
21718 msgstr "Geometrické tvary"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21721 msgid "Miscellaneous Symbols"
21722 msgstr "Rùzné symboly"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21725 msgid "Dingbats"
21726 msgstr "Dingbats"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21729 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21730 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21733 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21734 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21737 msgid "Hiragana"
21738 msgstr "Hiragana"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21741 msgid "Katakana"
21742 msgstr "Katakana"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21745 msgid "Bopomofo"
21746 msgstr "Bopomofo"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21749 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21750 msgstr "Hangul kompat."
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21753 msgid "Kanbun"
21754 msgstr "Kanbun"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21757 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21758 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21761 msgid "CJK Compatibility"
21762 msgstr "CJK kompat."
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21765 msgid "CJK Unified Ideographs"
21766 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21769 msgid "Hangul Syllables"
21770 msgstr "Hangul slabiky"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21773 msgid "High Surrogates"
21774 msgstr "Surogáty horní"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21777 msgid "Private Use High Surrogates"
21778 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21781 msgid "Low Surrogates"
21782 msgstr "Surogáty dolní"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21785 msgid "Private Use Area"
21786 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21789 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21790 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21793 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21794 msgstr "Ligatury"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21797 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21798 msgstr "Arabské present formy-A"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21801 msgid "Combining Half Marks"
21802 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21805 msgid "CJK Compatibility Forms"
21806 msgstr "CJK kompat. formy"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21809 msgid "Small Form Variants"
21810 msgstr "Varianty malých forem"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21813 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21814 msgstr "Arabské present. formy-B"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21817 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21818 msgstr "Latin + CJK"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21821 msgid "Specials"
21822 msgstr "Specializované"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21825 msgid "Linear B Syllabary"
21826 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21829 msgid "Linear B Ideograms"
21830 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21833 msgid "Aegean Numbers"
21834 msgstr "Egejská èísla"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21837 msgid "Ancient Greek Numbers"
21838 msgstr "Staroøecká èísla"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21841 msgid "Old Italic"
21842 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21845 msgid "Gothic"
21846 msgstr "Gotické"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21849 msgid "Ugaritic"
21850 msgstr "Ugaritské"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21853 msgid "Old Persian"
21854 msgstr "Staroperské"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21857 msgid "Deseret"
21858 msgstr "Deseret"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21861 msgid "Shavian"
21862 msgstr "Shawovské"
21863
21864 # TODO
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21866 msgid "Osmanya"
21867 msgstr "Osmanya"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21870 msgid "Cypriot Syllabary"
21871 msgstr "Kyperské"
21872
21873 # TODO
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21875 msgid "Kharoshthi"
21876 msgstr "Kharoshthi"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21879 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21880 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21883 msgid "Musical Symbols"
21884 msgstr "Hudební symboly"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21887 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21888 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21891 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21892 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21895 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21896 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21899 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21900 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21903 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21904 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21907 msgid "Tags"
21908 msgstr "Pøívì¹ky"
21909
21910 # TODO
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21912 msgid "Variation Selectors Supplement"
21913 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21916 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21917 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21920 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21921 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21924 msgid "Character: "
21925 msgstr "Znak: "
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21928 msgid "Code Point: "
21929 msgstr "Kód: "
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21932 msgid "Symbols"
21933 msgstr "Symboly"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21936 msgid "Insert Table"
21937 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21940 msgid "TeX Information"
21941 msgstr "Informace TeX-u"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21944 msgid "No thesaurus available for this language!"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21948 msgid "Outline"
21949 msgstr "Osnova"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21952 msgid "auto"
21953 msgstr "auto"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21956 msgid "off"
21957 msgstr "vypnuto"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21960 #, c-format
21961 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21962 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21965 msgid "version "
21966 msgstr "verze "
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21969 msgid "unknown version"
21970 msgstr "neznámá verze"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21973 msgid "Small-sized icons"
21974 msgstr "Malé ikony"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21977 msgid "Normal-sized icons"
21978 msgstr "Normální ikony"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21981 msgid "Big-sized icons"
21982 msgstr "Velké ikony"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21985 msgid "Exit LyX"
21986 msgstr "Ukonèit LyX"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21989 #, fuzzy
21990 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21991 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21994 msgid "Welcome to LyX!"
21995 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21998 msgid "Automatic save done."
21999 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22002 msgid "Automatic save failed!"
22003 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22006 msgid "Command not allowed without any document open"
22007 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22010 #, c-format
22011 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22012 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22015 msgid "Select template file"
22016 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22019 msgid "Templates|#T#t"
22020 msgstr "©ablony|#A#a"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22023 msgid "Document not loaded."
22024 msgstr "Dokument nenaèten"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22027 msgid "Select document to open"
22028 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22032 msgid "Examples|#E#e"
22033 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22036 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22037 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22040 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22041 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22044 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22045 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22048 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22049 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22052 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22054 msgid "Invalid filename"
22055 msgstr "Neplatný název souboru"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22058 #, c-format
22059 msgid ""
22060 "The directory in the given path\n"
22061 "%1$s\n"
22062 "does not exist."
22063 msgstr ""
22064 "Adresáø v zadané cestì\n"
22065 "%1$s\n"
22066 "neexistuje."
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22069 #, c-format
22070 msgid "Opening document %1$s..."
22071 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22074 #, c-format
22075 msgid "Document %1$s opened."
22076 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22079 msgid "Version control detected."
22080 msgstr "Detekována správa verzí."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22083 #, c-format
22084 msgid "Could not open document %1$s"
22085 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22088 msgid "Couldn't import file"
22089 msgstr "Soubor nelze importovat"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22092 #, c-format
22093 msgid "No information for importing the format %1$s."
22094 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22097 #, c-format
22098 msgid "Select %1$s file to import"
22099 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22102 #, c-format
22103 msgid ""
22104 "The document %1$s already exists.\n"
22105 "\n"
22106 "Do you want to overwrite that document?"
22107 msgstr ""
22108 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22109 "\n"
22110 "Chcete jej pøepsat ?"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22113 msgid "Overwrite document?"
22114 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22117 #, c-format
22118 msgid "Importing %1$s..."
22119 msgstr "Importování %1$s..."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22122 msgid "imported."
22123 msgstr "importováno."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22126 msgid "file not imported!"
22127 msgstr "soubor nebyl importován!"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22130 msgid "newfile"
22131 msgstr "newfile"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22134 msgid "Select LyX document to insert"
22135 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22138 msgid "Absolute filename expected."
22139 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22142 msgid "Select file to insert"
22143 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22146 msgid "All Files (*)"
22147 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22150 msgid "Choose a filename to save document as"
22151 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22154 msgid "&Rename"
22155 msgstr "Pøe&jmenovat"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22158 #, c-format
22159 msgid ""
22160 "The document %1$s could not be saved.\n"
22161 "\n"
22162 "Do you want to rename the document and try again?"
22163 msgstr ""
22164 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22165 "\n"
22166 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22169 msgid "Rename and save?"
22170 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22173 msgid "&Retry"
22174 msgstr "&Opakovat"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22177 msgid "Close document"
22178 msgstr "Nový dokument"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22183 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22186 #, c-format
22187 msgid ""
22188 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22189 "\n"
22190 "Do you want to save the document?"
22191 msgstr ""
22192 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22193 "\n"
22194 "Chcete jej ulo¾it ?"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22197 msgid "Save new document?"
22198 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22201 #, c-format
22202 msgid ""
22203 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22204 "\n"
22205 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22206 msgstr ""
22207 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22208 "\n"
22209 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22212 msgid "Save changed document?"
22213 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22216 msgid "&Discard"
22217 msgstr "&Neukládat"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22220 #, c-format
22221 msgid ""
22222 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22223 "\n"
22224 "Do you want to save the document?"
22225 msgstr ""
22226 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22227 "\n"
22228 "Chcete jej ulo¾it ?"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22231 #, c-format
22232 msgid ""
22233 "Document \n"
22234 "%1$s\n"
22235 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22236 msgstr ""
22237 "Dokument \n"
22238 "%1$s \n"
22239 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22240 "ztraceny."
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22243 msgid "Reload externally changed document?"
22244 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22247 msgid "Error when setting the locking property."
22248 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22251 msgid "Directory is not accessible."
22252 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22255 #, c-format
22256 msgid "Opening child document %1$s..."
22257 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22260 #, c-format
22261 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22262 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22265 #, c-format
22266 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22267 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22270 #, c-format
22271 msgid "Successful export to format: %1$s"
22272 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22275 #, c-format
22276 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22277 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22280 msgid "Exporting ..."
22281 msgstr "Exportování..."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22284 msgid "Previewing ..."
22285 msgstr "Náhled..."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22288 msgid "Document not loaded"
22289 msgstr "Dokument nenaèten"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22292 #, c-format
22293 msgid ""
22294 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22295 "version of the document %1$s?"
22296 msgstr ""
22297 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22298 "dokumentu %1$s ?"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22301 msgid "Revert to saved document?"
22302 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22305 msgid "Saving all documents..."
22306 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22309 msgid "All documents saved."
22310 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22313 #, c-format
22314 msgid "%1$s unknown command!"
22315 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22318 msgid "Please, preview the document first."
22319 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22322 msgid "Couldn't proceed."
22323 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22326 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22327 msgid "LaTeX Source"
22328 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22331 msgid "DocBook Source"
22332 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22335 msgid "Literate Source"
22336 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22339 msgid " (version control, locking)"
22340 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22343 msgid " (version control)"
22344 msgstr " (správa verzí)"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22347 msgid " (changed)"
22348 msgstr " (zmìnìno)"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22351 msgid " (read only)"
22352 msgstr " (jen ke ètení)"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22355 msgid "Close File"
22356 msgstr "Zavøít soubor"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22359 msgid "Hide tab"
22360 msgstr "Skrýt panel"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22363 msgid "Close tab"
22364 msgstr "Zavøít panel"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22367 msgid "Wrap Float Settings"
22368 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22371 msgid "Click to detach"
22372 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22375 #, c-format
22376 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22377 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22378
22379 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22380 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22381 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22382
22383 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22384 msgid " (unknown)"
22385 msgstr "(neznámý)"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22388 msgid "No Group"
22389 msgstr "®ádná skupina"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22392 msgid "More Spelling Suggestions"
22393 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22396 msgid "Add to personal dictionary|n"
22397 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22400 msgid "Ignore all|I"
22401 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22404 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22405 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22408 msgid "Language|L"
22409 msgstr "Jazyk|J"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22412 msgid "More Languages ...|M"
22413 msgstr "Více jazykù...|V"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22416 msgid "Hidden|H"
22417 msgstr "Skryté|S"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22420 msgid "<No Documents Open>"
22421 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22424 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22425 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22428 msgid "View (Other Formats)|F"
22429 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22432 msgid "Update (Other Formats)|p"
22433 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22436 #, c-format
22437 msgid "View [%1$s]|V"
22438 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22441 #, c-format
22442 msgid "Update [%1$s]|U"
22443 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22446 msgid "No Custom Insets Defined!"
22447 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22450 msgid "<No Document Open>"
22451 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22454 msgid "Master Document"
22455 msgstr "Hlavní dokument"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22458 msgid "Open Navigator..."
22459 msgstr "Otevøít navigátor..."
22460
22461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22462 msgid "Other Lists"
22463 msgstr "Dal¹í seznamy"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22466 msgid "<Empty Table of Contents>"
22467 msgstr "<Prázdný obsah>"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22470 msgid "Other Toolbars"
22471 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22474 msgid "No Branches Set for Document!"
22475 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22478 msgid "Index Entry|d"
22479 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22482 #, c-format
22483 msgid "Index: %1$s"
22484 msgstr "Index: %1$s"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22487 #, c-format
22488 msgid "Index Entry (%1$s)"
22489 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22492 msgid "No Citation in Scope!"
22493 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22496 msgid "No Action Defined!"
22497 msgstr "®ádná akce není definována!"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22500 #, c-format
22501 msgid "Export %1$s"
22502 msgstr "Exportovat %1$s"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22505 #, c-format
22506 msgid "Import %1$s"
22507 msgstr "Importovat %1$s"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22510 #, c-format
22511 msgid "Update %1$s"
22512 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22515 #, c-format
22516 msgid "View %1$s"
22517 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22520 msgid "space"
22521 msgstr "mezera"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22524 msgid ""
22525 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22526 "characters:\n"
22527 msgstr ""
22528 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22529 "znaky:\n"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22532 msgid "Could not update TeX information"
22533 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22536 #, c-format
22537 msgid "The script `%1$s' failed."
22538 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22539
22540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22541 msgid "All Files "
22542 msgstr "V¹echny soubory "
22543
22544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22545 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22546 msgid "Table of Contents"
22547 msgstr "Obsah"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22550 msgid "List of Graphics"
22551 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22554 msgid "List of Equations"
22555 msgstr "Seznam rovnic"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22558 msgid "List of Footnotes"
22559 msgstr "Poznámky pod èarou"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22562 msgid "List of Listings"
22563 msgstr "Seznam výpisù"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22566 msgid "List of Indexes"
22567 msgstr "Hesla rejstøíku"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22570 msgid "List of Marginal notes"
22571 msgstr "Postraní poznámky"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22574 msgid "List of Notes"
22575 msgstr "Seznam poznámek"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22578 msgid "List of Citations"
22579 msgstr "Seznam citací"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22582 msgid "Labels and References"
22583 msgstr "Znaèky a odkazy"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22586 msgid "List of Branches"
22587 msgstr "Seznam vìtví"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22590 msgid "List of Changes"
22591 msgstr "Seznam Zmìn"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22594 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22599 msgid ""
22600 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22601 "through LaTeX: "
22602 msgstr ""
22603 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22604 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22605
22606 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22608 msgid "Problematic filename for DVI"
22609 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22610
22611 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22613 msgid ""
22614 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22615 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22616 msgstr ""
22617 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22618 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22619
22620 #: src/insets/Inset.cpp:88
22621 msgid "Bibliography Entry"
22622 msgstr "Heslo bibliografie"
22623
22624 #: src/insets/Inset.cpp:91
22625 msgid "TeX Code"
22626 msgstr "Kód TeX-u"
22627
22628 #: src/insets/Inset.cpp:94
22629 msgid "Float"
22630 msgstr "Plovoucí"
22631
22632 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22633 msgid "Box"
22634 msgstr "Rámeèek"
22635
22636 #: src/insets/Inset.cpp:111
22637 msgid "Horizontal Space"
22638 msgstr "Horizontální mezera"
22639
22640 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22641 msgid "Vertical Space"
22642 msgstr "Vertikální mezera"
22643
22644 #: src/insets/Inset.cpp:115
22645 msgid "Info"
22646 msgstr "Info"
22647
22648 #: src/insets/Inset.cpp:158
22649 msgid "Horizontal Math Space"
22650 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22651
22652 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22653 msgid "Keys must be unique!"
22654 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22655
22656 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22657 #, c-format
22658 msgid ""
22659 "The key %1$s already exists,\n"
22660 "it will be changed to %2$s."
22661 msgstr ""
22662 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22663 "bude zmìnìn na %2$s."
22664
22665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22666 #, c-format
22667 msgid ""
22668 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22669 "If you proceed, all of them will be opened."
22670 msgstr ""
22671 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22672 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22673
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22675 msgid "Open Databases?"
22676 msgstr "Otevøít databáze?"
22677
22678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22679 msgid "&Proceed"
22680 msgstr "&Pokraèovat"
22681
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22683 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22684 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22685
22686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22687 msgid "Databases:"
22688 msgstr "Databáze:"
22689
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22691 msgid "Style File:"
22692 msgstr "Soubor se stylem:"
22693
22694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22695 msgid "Lists:"
22696 msgstr "Generovat:"
22697
22698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22699 msgid "included in TOC"
22700 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22701
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22703 msgid "Export Warning!"
22704 msgstr "Export-varování!"
22705
22706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22707 msgid ""
22708 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22709 "BibTeX will be unable to find them."
22710 msgstr ""
22711 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22712 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22713
22714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22715 msgid ""
22716 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22717 "BibTeX will be unable to find it."
22718 msgstr ""
22719 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22720 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22721
22722 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22723 msgid "simple frame"
22724 msgstr "jednoduchý rám"
22725
22726 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22727 msgid "frameless"
22728 msgstr "bez rámù"
22729
22730 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22731 msgid "simple frame, page breaks"
22732 msgstr "jednoduchý, více stran"
22733
22734 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22735 msgid "oval, thin"
22736 msgstr "oválný tenký"
22737
22738 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22739 msgid "oval, thick"
22740 msgstr "oválný tlustý"
22741
22742 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22743 msgid "drop shadow"
22744 msgstr "se stínem"
22745
22746 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22747 msgid "shaded background"
22748 msgstr "se stínovaným pozadím"
22749
22750 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22751 msgid "double frame"
22752 msgstr "dvojitý rám"
22753
22754 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22755 #, c-format
22756 msgid "%1$s (%2$s)"
22757 msgstr "%1$s (%2$s)"
22758
22759 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22760 #, c-format
22761 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22762 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22763
22764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22765 msgid "active"
22766 msgstr "aktivní"
22767
22768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22769 msgid "non-active"
22770 msgstr "neaktivní"
22771
22772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22773 #, c-format
22774 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22775 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22776
22777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22778 msgid "Branch: "
22779 msgstr "Vìtev: "
22780
22781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22782 msgid "Branch (child only): "
22783 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22784
22785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22786 msgid "Branch (undefined): "
22787 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22788
22789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22790 msgid "Undef: "
22791 msgstr "Nedef: "
22792
22793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
22794 msgid "branch"
22795 msgstr "vìtev"
22796
22797 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22798 #, c-format
22799 msgid "Sub-%1$s"
22800 msgstr "Sub-%1$s"
22801
22802 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22803 msgid "No bibliography defined!"
22804 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22805
22806 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22807 msgid "No citations selected!"
22808 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22809
22810 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22811 msgid "not cited"
22812 msgstr "necitováno"
22813
22814 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22815 msgid "LaTeX Command: "
22816 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22817
22818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22819 msgid "InsetCommand Error: "
22820 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22821
22822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22823 msgid "Incompatible command name."
22824 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22825
22826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22827 msgid "InsetCommandParams Error: "
22828 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22829
22830 # TODO ?preklad?
22831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22832 msgid "InsetCommandParams: "
22833 msgstr "InsetCommandParams: "
22834
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22836 msgid "Unknown parameter name: "
22837 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22838
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22840 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22841 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22842
22843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22844 msgid "Uncodable characters"
22845 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22846
22847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22848 #, c-format
22849 msgid ""
22850 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22851 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22852 "%2$s."
22853 msgstr ""
22854 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22855 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22856 "%2$s."
22857
22858 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22859 #, c-format
22860 msgid "External template %1$s is not installed"
22861 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22862
22863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22864 msgid "float: "
22865 msgstr "plovoucí objekt: "
22866
22867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22868 #, c-format
22869 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22870 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22871
22872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22873 msgid "float"
22874 msgstr "plovoucí objekt"
22875
22876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22877 msgid "subfloat: "
22878 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22879
22880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22881 msgid " (sideways)"
22882 msgstr " (na bok)"
22883
22884 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22885 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22886 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22887
22888 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22889 #, c-format
22890 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22894 #, c-format
22895 msgid "List of %1$s"
22896 msgstr "Seznam %1$s"
22897
22898 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22899 msgid "footnote"
22900 msgstr "poznámka pod èarou"
22901
22902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22903 #, c-format
22904 msgid ""
22905 "Could not copy the file\n"
22906 "%1$s\n"
22907 "into the temporary directory."
22908 msgstr ""
22909 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22910 "%1$s\n"
22911 "do pomocného adresáøe."
22912
22913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22914 #, c-format
22915 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22916 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22917
22918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22919 #, c-format
22920 msgid "Graphics file: %1$s"
22921 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22922
22923 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22924 msgid "www"
22925 msgstr "www"
22926
22927 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22928 msgid "file"
22929 msgstr "soubor"
22930
22931 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22932 #, c-format
22933 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22934 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22935
22936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22937 msgid "Verbatim Input"
22938 msgstr "Vstup-doslovnì"
22939
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22941 msgid "Verbatim Input*"
22942 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22943
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22945 msgid "Include (excluded)"
22946 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22947
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22950 msgid "Recursive input"
22951 msgstr "Rekurzivní vstup"
22952
22953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22955 #, c-format
22956 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22957 msgstr ""
22958 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22959
22960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22961 #, c-format
22962 msgid ""
22963 "Included file `%1$s'\n"
22964 "has textclass `%2$s'\n"
22965 "while parent file has textclass `%3$s'."
22966 msgstr ""
22967 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22968 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22969 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22970
22971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22972 msgid "Different textclasses"
22973 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22974
22975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22976 #, c-format
22977 msgid ""
22978 "Included file `%1$s'\n"
22979 "uses module `%2$s'\n"
22980 "which is not used in parent file."
22981 msgstr ""
22982 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22983 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22984 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22985
22986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22987 msgid "Module not found"
22988 msgstr "Modul nenalezen"
22989
22990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22991 msgid "Unsupported Inclusion"
22992 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22993
22994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22995 #, c-format
22996 msgid ""
22997 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22998 "Offending file:\n"
22999 "%1$s"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23003 msgid "Index sorting failed"
23004 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23005
23006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23007 #, c-format
23008 msgid ""
23009 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23010 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23011 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23012 "explained in the User Guide."
23013 msgstr ""
23014 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23015 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23016 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23017 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23018
23019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23020 msgid "Index Entry"
23021 msgstr "Heslo rejstøíku"
23022
23023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23024 msgid "unknown type!"
23025 msgstr "neznámý typ!"
23026
23027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23028 msgid "Unknown index type!"
23029 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23030
23031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23032 msgid "All indexes"
23033 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku"
23034
23035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23036 msgid "subindex"
23037 msgstr "podrejstøík"
23038
23039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23040 #, c-format
23041 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23042 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23043
23044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23045 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23046 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23047
23048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23050 msgid "undefined"
23051 msgstr "nedefinováno"
23052
23053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23054 msgid "yes"
23055 msgstr "ano"
23056
23057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23058 msgid "no"
23059 msgstr "ne"
23060
23061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23062 msgid "No version control"
23063 msgstr "Bez správy verzí"
23064
23065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23066 #, c-format
23067 msgid "%1$s unknown"
23068 msgstr "%1$s neznámý"
23069
23070 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23071 msgid "Label names must be unique!"
23072 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23073
23074 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "The label %1$s already exists,\n"
23078 "it will be changed to %2$s."
23079 msgstr ""
23080 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23081 "bude pøejmenována na %2$s."
23082
23083 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23084 msgid "DUPLICATE: "
23085 msgstr "DUPLIKÁT: "
23086
23087 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23088 msgid "Horizontal line"
23089 msgstr "Horizontální linka"
23090
23091 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23092 msgid "no more lstline delimiters available"
23093 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23094
23095 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23096 msgid "Running out of delimiters"
23097 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23098
23099 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23100 msgid ""
23101 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23102 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23103 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23104 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23105 "must investigate!"
23106 msgstr ""
23107 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23108 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23109 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23110 "oddìlovaè.\n"
23111 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23112
23113 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23114 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23115 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23116
23117 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23118 #, c-format
23119 msgid ""
23120 "The following characters in one of the program listings are\n"
23121 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23122 "%1$s."
23123 msgstr ""
23124 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23125 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23126 "%1$s."
23127
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23129 msgid "A value is expected."
23130 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23131
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23138 msgid "Unbalanced braces!"
23139 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23140
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23142 msgid "Please specify true or false."
23143 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23144
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23146 msgid "Only true or false is allowed."
23147 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23148
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23150 msgid "Please specify an integer value."
23151 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23152
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23154 msgid "An integer is expected."
23155 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23156
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23158 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23159 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23160
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23162 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23163 msgstr "Neplatná délka."
23164
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23166 #, c-format
23167 msgid "Please specify one of %1$s."
23168 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23169
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23171 #, c-format
23172 msgid "Try one of %1$s."
23173 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23174
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23176 #, c-format
23177 msgid "I guess you mean %1$s."
23178 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23179
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23181 #, c-format
23182 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23183 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23184
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23186 #, c-format
23187 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23188 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23189
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23191 msgid ""
23192 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23193 msgstr ""
23194 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23195 "zpùsob"
23196
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23198 msgid ""
23199 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23200 "trblTRBL"
23201 msgstr ""
23202 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23203 "podmno¾inu z trblTRBL"
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23206 msgid ""
23207 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23208 "right, bottom left and top left corner."
23209 msgstr ""
23210 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23211 "dolní, levý dolní a levý horní."
23212
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23214 msgid "Enter something like \\color{white}"
23215 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23216
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23218 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23219 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23222 msgid "auto, last or a number"
23223 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23224
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23226 msgid ""
23227 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23228 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23229 "defining a listing inset)"
23230 msgstr ""
23231 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23232 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23233 "výpisu zdrojového kódu)"
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23236 msgid ""
23237 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23238 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23239 "a listing inset)"
23240 msgstr ""
23241 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23242 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23243 "výpisu zdrojového kódu)"
23244
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23246 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23247 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23248
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23250 #, c-format
23251 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23252 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23253
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23255 #, c-format
23256 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23257 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23258
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23260 #, c-format
23261 msgid "Parameter %1$s: "
23262 msgstr "Parametr %1$s: "
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23265 #, c-format
23266 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23267 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23270 #, c-format
23271 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23272 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23273
23274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23275 msgid "New Page"
23276 msgstr "Nová stránka"
23277
23278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23279 msgid "Clear Page"
23280 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23281
23282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23283 msgid "Clear Double Page"
23284 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23285
23286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23287 msgid "Nom: "
23288 msgstr "Nom: "
23289
23290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23291 msgid "Nomenclature Symbol: "
23292 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23293
23294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23295 msgid "Description: "
23296 msgstr "Popis: "
23297
23298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23299 msgid "Sorting: "
23300 msgstr "Tøídìní: "
23301
23302 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23303 msgid "Note[[InsetNote]]"
23304 msgstr "Pozn."
23305
23306 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23307 msgid "Greyed out"
23308 msgstr "Za¹edlé"
23309
23310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Phantom"
23313 msgstr "phantom"
23314
23315 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23316 msgid "HPhantom"
23317 msgstr "HPhantom"
23318
23319 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23320 msgid "VPhantom"
23321 msgstr "VPhantom"
23322
23323 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23324 msgid "phantom"
23325 msgstr "phantom"
23326
23327 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23328 msgid "hphantom"
23329 msgstr "hphantom"
23330
23331 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23332 msgid "vphantom"
23333 msgstr "vphantom"
23334
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23336 msgid "elsewhere"
23337 msgstr "elsewhere"
23338
23339 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23340 msgid "BROKEN: "
23341 msgstr "NEPLATNÝ: "
23342
23343 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23344 msgid "Ref: "
23345 msgstr "Ref: "
23346
23347 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23348 msgid "Equation"
23349 msgstr "Rovnice"
23350
23351 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23352 msgid "EqRef: "
23353 msgstr "RovRef: "
23354
23355 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23356 msgid "Page Number"
23357 msgstr "Èíslo stránky"
23358
23359 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23360 msgid "Page: "
23361 msgstr "Stránka: "
23362
23363 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23364 msgid "Textual Page Number"
23365 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23366
23367 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23368 msgid "TextPage: "
23369 msgstr "Strana Textu: "
23370
23371 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23372 msgid "Standard+Textual Page"
23373 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23374
23375 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23376 msgid "Ref+Text: "
23377 msgstr "Ref+Text: "
23378
23379 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23380 msgid "Formatted"
23381 msgstr "Formátovaný"
23382
23383 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23384 msgid "Format: "
23385 msgstr "Formát:"
23386
23387 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23388 msgid "Reference to Name"
23389 msgstr "Odkaz na jméno"
23390
23391 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23392 msgid "NameRef:"
23393 msgstr "NameRef:"
23394
23395 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23396 #, fuzzy
23397 msgid "subscript"
23398 msgstr "Index dole"
23399
23400 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23401 #, fuzzy
23402 msgid "superscript"
23403 msgstr "Index nahoøe"
23404
23405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23406 msgid "Protected Space"
23407 msgstr "Chránìná mezera"
23408
23409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23410 msgid "Quad Space"
23411 msgstr "Ètverèík"
23412
23413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23414 msgid "Double Quad Space"
23415 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23416
23417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23418 msgid "Enspace"
23419 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23420
23421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23422 msgid "Enskip"
23423 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23424
23425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23426 msgid "Protected Horizontal Fill"
23427 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23428
23429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23430 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23431 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23432
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23434 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23435 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23436
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23438 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23439 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23440
23441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23442 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23443 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23444
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23446 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23447 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23448
23449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23450 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23451 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23452
23453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23454 #, c-format
23455 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23456 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23457
23458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23459 #, c-format
23460 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23461 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23462
23463 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23464 msgid "Unknown TOC type"
23465 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23466
23467 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23468 msgid "Selection size should match clipboard content."
23469 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23470
23471 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23472 msgid "wrap: "
23473 msgstr "obtékání: "
23474
23475 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23476 msgid "wrap"
23477 msgstr "obtékání"
23478
23479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23480 msgid "Not shown."
23481 msgstr "Nezobrazeno."
23482
23483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23484 msgid "Loading..."
23485 msgstr "Naèítání..."
23486
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23488 msgid "Converting to loadable format..."
23489 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23490
23491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23492 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23493 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23494
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23496 msgid "Scaling etc..."
23497 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23498
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23500 msgid "Ready to display"
23501 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23502
23503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23504 msgid "No file found!"
23505 msgstr "Soubor nenalezen!"
23506
23507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23508 msgid "Error converting to loadable format"
23509 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23510
23511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23512 msgid "Error loading file into memory"
23513 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23514
23515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23516 msgid "Error generating the pixmap"
23517 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23518
23519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23520 msgid "No image"
23521 msgstr "®ádný obrázek"
23522
23523 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23524 msgid "Preview loading"
23525 msgstr "Naèítání náhledu"
23526
23527 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23528 msgid "Preview ready"
23529 msgstr "Náhled pøipraven"
23530
23531 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23532 msgid "Preview failed"
23533 msgstr "Náhled selhal"
23534
23535 #: src/lengthcommon.cpp:37
23536 msgid "cc[[unit of measure]]"
23537 msgstr "cc"
23538
23539 #: src/lengthcommon.cpp:37
23540 msgid "dd"
23541 msgstr "dd"
23542
23543 #: src/lengthcommon.cpp:37
23544 msgid "em"
23545 msgstr "em"
23546
23547 #: src/lengthcommon.cpp:38
23548 msgid "ex"
23549 msgstr "ex"
23550
23551 #: src/lengthcommon.cpp:38
23552 msgid "mu[[unit of measure]]"
23553 msgstr "mu"
23554
23555 #: src/lengthcommon.cpp:38
23556 msgid "pc"
23557 msgstr "pc"
23558
23559 #: src/lengthcommon.cpp:39
23560 msgid "pt"
23561 msgstr "pt"
23562
23563 #: src/lengthcommon.cpp:39
23564 msgid "sp"
23565 msgstr "sp"
23566
23567 #: src/lengthcommon.cpp:39
23568 msgid "Text Width %"
23569 msgstr "©íøka textu %"
23570
23571 #: src/lengthcommon.cpp:40
23572 msgid "Column Width %"
23573 msgstr "©íøka sloupce %"
23574
23575 #: src/lengthcommon.cpp:40
23576 msgid "Page Width %"
23577 msgstr "©íøka stránky %"
23578
23579 #: src/lengthcommon.cpp:40
23580 msgid "Line Width %"
23581 msgstr "©íøka øádku %"
23582
23583 #: src/lengthcommon.cpp:41
23584 msgid "Text Height %"
23585 msgstr "Vý¹ka textu %"
23586
23587 #: src/lengthcommon.cpp:41
23588 msgid "Page Height %"
23589 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23590
23591 #: src/lyxfind.cpp:142
23592 msgid "Search error"
23593 msgstr "Chyba vyhledávání"
23594
23595 #: src/lyxfind.cpp:142
23596 msgid "Search string is empty"
23597 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23598
23599 #: src/lyxfind.cpp:372
23600 msgid "String found."
23601 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23602
23603 #: src/lyxfind.cpp:374
23604 msgid "String has been replaced."
23605 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23606
23607 #: src/lyxfind.cpp:377
23608 #, c-format
23609 msgid "%1$d strings have been replaced."
23610 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23611
23612 #: src/lyxfind.cpp:1248
23613 msgid "Search text is empty!"
23614 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23615
23616 #: src/lyxfind.cpp:1262
23617 msgid "Invalid regular expression!"
23618 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23619
23620 #: src/lyxfind.cpp:1267
23621 msgid "Match not found!"
23622 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23623
23624 #: src/lyxfind.cpp:1271
23625 msgid "Match found!"
23626 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23627
23628 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23629 #, c-format
23630 msgid " Macro: %1$s: "
23631 msgstr " Makro: %1$s: "
23632
23633 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23634 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23635 #, c-format
23636 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23637 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23638
23639 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23640 #, c-format
23641 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23642 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23643
23644 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23645 #, c-format
23646 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23647 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23648
23649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23650 msgid "Cursor not in table"
23651 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23654 msgid "Only one row"
23655 msgstr "Pouze jeden øádek"
23656
23657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23658 msgid "Only one column"
23659 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23660
23661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23662 msgid "No hline to delete"
23663 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23664
23665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23666 msgid "No vline to delete"
23667 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23668
23669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23670 #, c-format
23671 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23672 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23673
23674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Bad math environment"
23677 msgstr "Gather prostøedí"
23678
23679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23680 msgid ""
23681 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23682 "Change the math formula type and try again."
23683 msgstr ""
23684
23685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23686 msgid "No number"
23687 msgstr "®ádné èíslo"
23688
23689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23690 msgid "Number"
23691 msgstr "Èíslo"
23692
23693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23694 #, c-format
23695 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23696 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23697
23698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23699 #, c-format
23700 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23701 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23702
23703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23704 #, c-format
23705 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23706 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23707
23708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23709 msgid "create new math text environment ($...$)"
23710 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23711
23712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23713 msgid "entered math text mode (textrm)"
23714 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23715
23716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23717 msgid "Regular expression editor mode"
23718 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23719
23720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23721 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23722 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23723
23724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23725 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23726 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23727
23728 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23729 msgid "Standard[[mathref]]"
23730 msgstr "Standardní"
23731
23732 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23733 msgid "PrettyRef"
23734 msgstr "PrettyRef"
23735
23736 # TODO kde to je ?
23737 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23738 msgid "FormatRef: "
23739 msgstr "FormatRef: "
23740
23741 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23742 #, fuzzy, c-format
23743 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23744 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23745
23746 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23747 msgid "optional"
23748 msgstr "volitelné"
23749
23750 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23751 msgid "TeX"
23752 msgstr "TeX"
23753
23754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23755 msgid "math macro"
23756 msgstr "mat. makro"
23757
23758 #: src/output.cpp:37
23759 #, c-format
23760 msgid ""
23761 "Could not open the specified document\n"
23762 "%1$s."
23763 msgstr ""
23764 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23765 "%1$s."
23766
23767 #: src/output_plaintext.cpp:136
23768 msgid "Abstract: "
23769 msgstr "Abstrakt: "
23770
23771 #: src/output_plaintext.cpp:148
23772 msgid "References: "
23773 msgstr "Reference: "
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:40
23776 msgid "No debugging messages"
23777 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:41
23780 msgid "General information"
23781 msgstr "Obecné informace"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:42
23784 msgid "Program initialisation"
23785 msgstr "Inicializace programu"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:43
23788 msgid "Keyboard events handling"
23789 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:44
23792 msgid "GUI handling"
23793 msgstr "Obsluha GUI"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:45
23796 msgid "Lyxlex grammar parser"
23797 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:46
23800 msgid "Configuration files reading"
23801 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:47
23804 msgid "Custom keyboard definition"
23805 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:48
23808 msgid "LaTeX generation/execution"
23809 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:49
23812 msgid "Math editor"
23813 msgstr "Editor matematiky"
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:50
23816 msgid "Font handling"
23817 msgstr "Obsluha fontù"
23818
23819 #: src/support/debug.cpp:51
23820 msgid "Textclass files reading"
23821 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23822
23823 #: src/support/debug.cpp:52
23824 msgid "Version control"
23825 msgstr "Správa verzí"
23826
23827 #: src/support/debug.cpp:53
23828 msgid "External control interface"
23829 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23830
23831 #: src/support/debug.cpp:54
23832 msgid "Undo/Redo mechanism"
23833 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23834
23835 #: src/support/debug.cpp:55
23836 msgid "User commands"
23837 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23838
23839 #: src/support/debug.cpp:56
23840 msgid "The LyX Lexer"
23841 msgstr "LyX Lexer"
23842
23843 #: src/support/debug.cpp:57
23844 msgid "Dependency information"
23845 msgstr "Informace o závislostech"
23846
23847 #: src/support/debug.cpp:58
23848 msgid "LyX Insets"
23849 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23850
23851 #: src/support/debug.cpp:59
23852 msgid "Files used by LyX"
23853 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:60
23856 msgid "Workarea events"
23857 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23858
23859 #: src/support/debug.cpp:61
23860 msgid "Insettext/tabular messages"
23861 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23862
23863 #: src/support/debug.cpp:62
23864 msgid "Graphics conversion and loading"
23865 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23866
23867 #: src/support/debug.cpp:63
23868 msgid "Change tracking"
23869 msgstr "Zmìna revize"
23870
23871 #: src/support/debug.cpp:64
23872 msgid "External template/inset messages"
23873 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23874
23875 #: src/support/debug.cpp:65
23876 msgid "RowPainter profiling"
23877 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23878
23879 #: src/support/debug.cpp:66
23880 msgid "Scrolling debugging"
23881 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23882
23883 #: src/support/debug.cpp:67
23884 msgid "Math macros"
23885 msgstr "Mat. makra"
23886
23887 #: src/support/debug.cpp:68
23888 msgid "RTL/Bidi"
23889 msgstr "RTL/Bidi"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:69
23892 msgid "Locale/Internationalisation"
23893 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:70
23896 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23897 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:71
23900 msgid "Find and replace mechanism"
23901 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:72
23904 msgid "Developers' general debug messages"
23905 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:73
23908 msgid "All debugging messages"
23909 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:152
23912 #, c-format
23913 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23914 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23915
23916 #: src/support/filetools.cpp:271
23917 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23918 msgstr "cs"
23919
23920 #: src/support/os_win32.cpp:444
23921 msgid "System file not found"
23922 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23923
23924 #: src/support/os_win32.cpp:445
23925 msgid ""
23926 "Unable to load shfolder.dll\n"
23927 "Please install."
23928 msgstr ""
23929 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23930 "Prosím nainstalujte."
23931
23932 #: src/support/os_win32.cpp:450
23933 msgid "System function not found"
23934 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23935
23936 #: src/support/os_win32.cpp:451
23937 msgid ""
23938 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23939 "Don't know how to proceed. Sorry."
23940 msgstr ""
23941 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23942 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23943
23944 #: src/support/userinfo.cpp:45
23945 msgid "Unknown user"
23946 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23947
23948 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23949 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23950
23951 #~ msgid "Use &XeTeX"
23952 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23953
23954 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23955 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23956
23957 #~ msgid "&Use babel"
23958 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23959
23960 #~ msgid "&Global"
23961 #~ msgstr "&Globálnì"
23962
23963 #~ msgid "institutemark"
23964 #~ msgstr "institutemark"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Flex:Institute"
23968 #~ msgstr "Institute"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23972 #~ msgstr "E-Mail"
23973
23974 #~ msgid "altaffilmark"
23975 #~ msgstr "altaffilmark"
23976
23977 #~ msgid "tablenotemark"
23978 #~ msgstr "tablenotemark"
23979
23980 #~ msgid "scheme"
23981 #~ msgstr "scheme"
23982
23983 #~ msgid "chart"
23984 #~ msgstr "chart"
23985
23986 #~ msgid "graph"
23987 #~ msgstr "graph"
23988
23989 #~ msgid "Bibnote"
23990 #~ msgstr "Bibnote"
23991
23992 #~ msgid "Chemistry"
23993 #~ msgstr "Chemistry"
23994
23995 #~ msgid "CRcat"
23996 #~ msgstr "CRcat"
23997
23998 #~ msgid "InstituteMark"
23999 #~ msgstr "InstituteMark"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Flex:Alert"
24003 #~ msgstr "Alert"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Flex:Structure"
24007 #~ msgstr "Structure"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24011 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24015 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24016
24017 #~ msgid "Thanks Reference"
24018 #~ msgstr "Thanks Reference"
24019
24020 #~ msgid "Internet Address Reference"
24021 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24022
24023 #~ msgid "Name (First Name)"
24024 #~ msgstr "Name (First Name)"
24025
24026 #~ msgid "Name (Surname)"
24027 #~ msgstr "Name (Surname)"
24028
24029 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24030 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24031
24032 #~ msgid "Titlenotemark"
24033 #~ msgstr "Titlenotemark"
24034
24035 #~ msgid "Authormark"
24036 #~ msgstr "Authormark"
24037
24038 #~ msgid "CorAuthormark"
24039 #~ msgstr "CorAuthormark"
24040
24041 #~ msgid "Lowercase"
24042 #~ msgstr "Lowercase"
24043
24044 #~ msgid "Inst"
24045 #~ msgstr "Inst"
24046
24047 #~ msgid "Sidenote"
24048 #~ msgstr "Sidenote"
24049
24050 #~ msgid "Marginnote"
24051 #~ msgstr "Marginnote"
24052
24053 #~ msgid "NewThought"
24054 #~ msgstr "NewThought"
24055
24056 #~ msgid "AllCaps"
24057 #~ msgstr "AllCaps"
24058
24059 #~ msgid "SmallCaps"
24060 #~ msgstr "SmallCaps"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Flex:Firstname"
24064 #~ msgstr "Firstname"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Flex:Fname"
24068 #~ msgstr "Jméno souboru"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Flex:Surname"
24072 #~ msgstr "Element:Surname"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Flex:Filename"
24076 #~ msgstr "Jméno souboru"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Flex:Literal"
24080 #~ msgstr "Element:Literal"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Flex:Emph"
24084 #~ msgstr "Element:Emph"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24088 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24092 #~ msgstr "Citation-number"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Flex:Volume"
24096 #~ msgstr "Element:Volume"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Flex:Day"
24100 #~ msgstr "Element:Day"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Flex:Month"
24104 #~ msgstr "Element:Month"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Flex:Year"
24108 #~ msgstr "Element:Year"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24112 #~ msgstr "Issue-number"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24116 #~ msgstr "Issue-day"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24120 #~ msgstr "Issue-months"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Flex:ISSN"
24124 #~ msgstr "Element:ISSN"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Flex:CODEN"
24128 #~ msgstr "Element:CODEN"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24132 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24136 #~ msgstr "SS-Title"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24140 #~ msgstr "CCC-Code"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Flex:Code"
24144 #~ msgstr "Element:Code"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Flex:Dscr"
24148 #~ msgstr "Element:Dscr"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Flex:Keyword"
24152 #~ msgstr "Element:Keyword"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24156 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Flex:Orgname"
24160 #~ msgstr "Element:Orgname"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Flex:Street"
24164 #~ msgstr "Element:Street"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Flex:City"
24168 #~ msgstr "Element:City"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Flex:State"
24172 #~ msgstr "Element:State"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Flex:Postcode"
24176 #~ msgstr "Postcode"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Flex:Country"
24180 #~ msgstr "Element:Country"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Flex:Directory"
24184 #~ msgstr "Directory"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Flex:Email"
24188 #~ msgstr "Element:Email"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24192 #~ msgstr "KeyCombo"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24196 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24200 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24204 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24208 #~ msgstr "GuiButton"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24212 #~ msgstr "MenuChoice"
24213
24214 #~ msgid "Marginal"
24215 #~ msgstr "Okraj"
24216
24217 #~ msgid "Foot"
24218 #~ msgstr "Patièka"
24219
24220 #~ msgid "Note:Comment"
24221 #~ msgstr "Komentáø"
24222
24223 #~ msgid "Note:Note"
24224 #~ msgstr "Poznámka"
24225
24226 #~ msgid "Note:Greyedout"
24227 #~ msgstr "Za¹edlé"
24228
24229 #~ msgid "Box:Shaded"
24230 #~ msgstr "Stínovanì"
24231
24232 #~ msgid "Wrap"
24233 #~ msgstr "Obtékání"
24234
24235 #~ msgid "Argument"
24236 #~ msgstr "Argument"
24237
24238 #~ msgid "Info:menu"
24239 #~ msgstr "Info:menu"
24240
24241 #~ msgid "Info:shortcut"
24242 #~ msgstr "Info:zkratka"
24243
24244 #~ msgid "Info:shortcuts"
24245 #~ msgstr "Info:zkratky"
24246
24247 #~ msgid "Braillebox"
24248 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Flex:Endnote"
24252 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24253
24254 #~ msgid "Flex:Initial"
24255 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24256
24257 #~ msgid "Flex:Glosse"
24258 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24259
24260 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24261 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24262
24263 #~ msgid "Flex:Expression"
24264 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24265
24266 #~ msgid "Flex:Concepts"
24267 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24268
24269 #~ msgid "Flex:Meaning"
24270 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24271
24272 #~ msgid "Flex:Noun"
24273 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24274
24275 #~ msgid "Flex:Strong"
24276 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24277
24278 #~ msgid "Noweb literate programming"
24279 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24280
24281 #~ msgid "Sweave Options"
24282 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24283
24284 #~ msgid "S/R expression"
24285 #~ msgstr "S/R výraz"
24286
24287 #~ msgid "Norsk"
24288 #~ msgstr "Nor¹tina"
24289
24290 #~ msgid "Nynorsk"
24291 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24292
24293 #~ msgid ""
24294 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24295 #~ "convert it."
24296 #~ msgstr ""
24297 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24298
24299 #~ msgid "LyX binary not found"
24300 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24301
24302 #~ msgid ""
24303 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24304 #~ msgstr ""
24305 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24306 #~ "øádky %1$s"
24307
24308 #~ msgid ""
24309 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24310 #~ "\t%1$s\n"
24311 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24312 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24313 #~ msgstr ""
24314 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24315 #~ "\t%1$s\n"
24316 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24317 #~ "prostøedí\n"
24318 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24319
24320 #~ msgid "File not found"
24321 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24322
24323 #~ msgid ""
24324 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24325 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24326 #~ msgstr ""
24327 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24328 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24329
24330 #~ msgid ""
24331 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24332 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24333 #~ msgstr ""
24334 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24335 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24336
24337 #~ msgid ""
24338 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24339 #~ "%2$s is not a directory."
24340 #~ msgstr ""
24341 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24342 #~ "%2$s není adresáø."
24343
24344 #~ msgid "Directory not found"
24345 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Keywordsr"
24349 #~ msgstr "Keywords"
24350
24351 #~ msgid "Current paragraph"
24352 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Current &paragraph"
24356 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24357
24358 #~ msgid "A&vailable indices:"
24359 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24360
24361 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24362 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Vert. Phantom"
24366 #~ msgstr "phantom"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Error "
24370 #~ msgstr "Chyba"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "&Ok"
24374 #~ msgstr "&OK"
24375
24376 # TODO
24377 #~ msgid "&Dummy"
24378 #~ msgstr "&Dummy"
24379
24380 #~ msgid "F&ind:"
24381 #~ msgstr "&Najít:"
24382
24383 #~ msgid "The Enter key works, too"
24384 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24385
24386 #~ msgid "The delete key works, too"
24387 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24388
24389 #~ msgid "D&elete"
24390 #~ msgstr "&Smazat"
24391
24392 #~ msgid "&Default language:"
24393 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24394
24395 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24396 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24397
24398 #~ msgid "&BibTeX command:"
24399 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24400
24401 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24402 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24403
24404 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24405 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24406
24407 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24408 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24409
24410 #~ msgid "Screen &DPI:"
24411 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24412
24413 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24414 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24415
24416 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24417 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24418
24419 #~ msgid "Use input encod&ing"
24420 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24421
24422 #~ msgid "Jump to the label"
24423 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24424
24425 #~ msgid "Merge cells"
24426 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24427
24428 #~ msgid "Listing settings"
24429 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24430
24431 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24432 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24433
24434 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24435 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24436
24437 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24438 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24439
24440 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24441 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24442
24443 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24444 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24445
24446 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24447 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24448
24449 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24450 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24451
24452 #~ msgid "LangHeader"
24453 #~ msgstr "LangHeader"
24454
24455 #~ msgid "Language Header:"
24456 #~ msgstr "Language Header:"
24457
24458 #~ msgid "Language:"
24459 #~ msgstr "Language:"
24460
24461 #~ msgid "LastLanguage"
24462 #~ msgstr "LastLanguage"
24463
24464 #~ msgid "Last Language:"
24465 #~ msgstr "Last Language:"
24466
24467 #~ msgid "LangFooter"
24468 #~ msgstr "LangFooter"
24469
24470 #~ msgid "End"
24471 #~ msgstr "End"
24472
24473 #~ msgid "End of CV"
24474 #~ msgstr "End of CV"
24475
24476 #~ msgid "Strasse"
24477 #~ msgstr "Strasse"
24478
24479 #~ msgid "Land"
24480 #~ msgstr "Land"
24481
24482 #~ msgid "BLZ"
24483 #~ msgstr "BLZ"
24484
24485 #~ msgid "Konto"
24486 #~ msgstr "Konto"
24487
24488 #~ msgid "Computer"
24489 #~ msgstr "Computer"
24490
24491 #~ msgid "Computer:"
24492 #~ msgstr "Computer:"
24493
24494 #~ msgid "EmptySection"
24495 #~ msgstr "EmptySection"
24496
24497 #~ msgid "Empty Section"
24498 #~ msgstr "Empty Section"
24499
24500 #~ msgid "CloseSection"
24501 #~ msgstr "CloseSection"
24502
24503 #~ msgid "Close Section"
24504 #~ msgstr "Close Section"
24505
24506 #~ msgid "Element:Firstname"
24507 #~ msgstr "Element:Firstname"
24508
24509 #~ msgid "Element:Fname"
24510 #~ msgstr "Element:Fname"
24511
24512 #~ msgid "Element:Filename"
24513 #~ msgstr "Element:Filename"
24514
24515 #~ msgid "Element:Citation-number"
24516 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24517
24518 #~ msgid "Element:Issue-number"
24519 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24520
24521 #~ msgid "Element:Issue-day"
24522 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24523
24524 #~ msgid "Element:Issue-months"
24525 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24526
24527 #~ msgid "Element:SS-Title"
24528 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24529
24530 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24531 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24532
24533 #~ msgid "Element:Postcode"
24534 #~ msgstr "Element:Postcode"
24535
24536 #~ msgid "Element:Directory"
24537 #~ msgstr "Element:Directory"
24538
24539 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24540 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24541
24542 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24543 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24544
24545 #~ msgid "Element:GuiButton"
24546 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24547
24548 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24549 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24550
24551 #~ msgid "OptArg"
24552 #~ msgstr "OptArg"
24553
24554 #~ msgid "Custom:Endnote"
24555 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24556
24557 #~ msgid "Custom:Glosse"
24558 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24559
24560 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24561 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24562
24563 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24564 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24565
24566 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24567 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24568
24569 #~ msgid "CharStyle:Code"
24570 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24571
24572 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24573 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24574
24575 #~ msgid "Insert|n"
24576 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24577
24578 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24579 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24580
24581 #~ msgid "View DVI"
24582 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24583
24584 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24585 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24586
24587 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24588 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24589
24590 #~ msgid "View PostScript"
24591 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24592
24593 #~ msgid "Update PostScript"
24594 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24595
24596 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24597 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24598
24599 #~ msgid "Ch. "
24600 #~ msgstr "Kap. "
24601
24602 #~ msgid ""
24603 #~ "The specified document\n"
24604 #~ "%1$s\n"
24605 #~ "could not be read."
24606 #~ msgstr ""
24607 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24608 #~ "%1$s\n"
24609 #~ "nelze pøeèíst."
24610
24611 #~ msgid "&Keep it"
24612 #~ msgstr "&Ponechat"
24613
24614 #~ msgid ""
24615 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24616 #~ "%1$s.layout,\n"
24617 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24618 #~ "class or style file required by it is not\n"
24619 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24620 #~ "for more information.\n"
24621 #~ msgstr ""
24622 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24623 #~ "%1$s.layout,\n"
24624 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24625 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24626 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24627 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24628
24629 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24630 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24631
24632 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24633 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24634
24635 #~ msgid "caption frame"
24636 #~ msgstr "rám popisku"
24637
24638 #~ msgid "top/bottom line"
24639 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24640
24641 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24642 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24643
24644 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24645 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24646
24647 #~ msgid ""
24648 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24649 #~ "You may not have the right languages installed."
24650 #~ msgstr ""
24651 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24652 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24653
24654 #~ msgid ""
24655 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24656 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24657 #~ msgstr ""
24658 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24659 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24660
24661 #~ msgid ""
24662 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24663 #~ "`%2$s'."
24664 #~ msgstr ""
24665 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24666 #~ "%2$s'."
24667
24668 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24669 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24670
24671 #~ msgid ""
24672 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24673 #~ "encoding `%2$s'."
24674 #~ msgstr ""
24675 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24676
24677 #~ msgid ""
24678 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24679 #~ "encoding `%2$s'."
24680 #~ msgstr ""
24681 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24682
24683 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24684 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24685
24686 #~ msgid ""
24687 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24688 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24689
24690 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24691 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24692
24693 #~ msgid ""
24694 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24695 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24696 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24697 #~ msgstr ""
24698 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24699 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24700 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24701
24702 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24703 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24704
24705 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24706 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24707
24708 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24709 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24710
24711 #~ msgid ""
24712 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24713 #~ "\n"
24714 #~ "%1$s."
24715 #~ msgstr ""
24716 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24717 #~ "\n"
24718 #~ "%1$s."
24719
24720 #~ msgid "Branch Settings"
24721 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24722
24723 #~ msgid ""
24724 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24725 #~ msgstr ""
24726 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24727
24728 #~ msgid "Length"
24729 #~ msgstr "Vlastní délka"
24730
24731 #~ msgid "TeX Code Settings"
24732 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24733
24734 #~ msgid "Float Settings"
24735 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24736
24737 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24738 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24739
24740 #~ msgid "Thin space"
24741 #~ msgstr "Úzká mezera"
24742
24743 #~ msgid "Medium space"
24744 #~ msgstr "Støední mezera"
24745
24746 #~ msgid "Thick space"
24747 #~ msgstr "©iroká mezera"
24748
24749 #~ msgid "Negative thin space"
24750 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24751
24752 #~ msgid "Negative medium space"
24753 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24754
24755 #~ msgid "Negative thick space"
24756 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24757
24758 #~ msgid "Inter-word space"
24759 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24760
24761 #~ msgid "Hyperlink"
24762 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24763
24764 #~ msgid "Label"
24765 #~ msgstr "Znaèka"
24766
24767 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24768 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24769
24770 #~ msgid "aspell"
24771 #~ msgstr "aspell"
24772
24773 #~ msgid "hspell"
24774 #~ msgstr "hspell"
24775
24776 #~ msgid "pspell (library)"
24777 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24778
24779 #~ msgid "aspell (library)"
24780 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24781
24782 #~ msgid "*.pws"
24783 #~ msgstr "*.pws"
24784
24785 #~ msgid "*.ispell"
24786 #~ msgstr "*.ispell"
24787
24788 #~ msgid "Spellchecker error"
24789 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24790
24791 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24792 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24793
24794 #~ msgid ""
24795 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24796 #~ "Maybe it has been killed."
24797 #~ msgstr ""
24798 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24799 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24800
24801 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24802 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24803
24804 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24805 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24806
24807 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24808 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24809
24810 #~ msgid "No Table of contents"
24811 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24812
24813 #~ msgid "Opened inset"
24814 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24815
24816 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24817 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24818
24819 #~ msgid ""
24820 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24821 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24822 #~ "%1$s."
24823 #~ msgstr ""
24824 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24825 #~ "reprezentovatelné\n"
24826 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24827 #~ "%1$s."
24828
24829 #~ msgid "Opened Box Inset"
24830 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24831
24832 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24833 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24834
24835 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24836 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24837
24838 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24839 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24840
24841 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24842 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24843
24844 #~ msgid "Opened Float Inset"
24845 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24846
24847 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24848 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24849
24850 #~ msgid "Unknown buffer info"
24851 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24852
24853 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24854 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24855
24856 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24857 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24858
24859 #~ msgid "Opened Note Inset"
24860 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24861
24862 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24863 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24864
24865 #~ msgid "QQuad Space"
24866 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24867
24868 #~ msgid "Opened table"
24869 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24870
24871 #~ msgid "Opened Text Inset"
24872 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24873
24874 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24875 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24876
24877 #~ msgid "Glossary term"
24878 #~ msgstr "Glossary term"
24879
24880 #~ msgid "TheoremTemplate"
24881 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24882
24883 #~ msgid "Theorem #:"
24884 #~ msgstr "Theorem #::"
24885
24886 #~ msgid "Lemma #:"
24887 #~ msgstr "Lemma #:"
24888
24889 #~ msgid "Corollary #:"
24890 #~ msgstr "Corollary #:"
24891
24892 #~ msgid "Proposition #:"
24893 #~ msgstr "Proposition #:"
24894
24895 #~ msgid "Conjecture #:"
24896 #~ msgstr "Conjecture #:"
24897
24898 #~ msgid "Criterion #:"
24899 #~ msgstr "Criterion #:"
24900
24901 #~ msgid "Fact #:"
24902 #~ msgstr "Fact #:"
24903
24904 #~ msgid "Axiom #:"
24905 #~ msgstr "Axiom #:"
24906
24907 #~ msgid "Definition #:"
24908 #~ msgstr "Definition #:"
24909
24910 #~ msgid "Example #:"
24911 #~ msgstr "Example #:"
24912
24913 #~ msgid "Condition #:"
24914 #~ msgstr "Condition #:"
24915
24916 #~ msgid "Problem #:"
24917 #~ msgstr "Problem #:"
24918
24919 #~ msgid "Exercise #:"
24920 #~ msgstr "Exercise #:"
24921
24922 #~ msgid "Remark #:"
24923 #~ msgstr "Remark #:"
24924
24925 #~ msgid "Claim #:"
24926 #~ msgstr "Claim #:"
24927
24928 #~ msgid "Note #:"
24929 #~ msgstr "Note #:"
24930
24931 #~ msgid "Notation #:"
24932 #~ msgstr "Notace #:"
24933
24934 #~ msgid "Case #:"
24935 #~ msgstr "Case #:"
24936
24937 #~ msgid "Footernote"
24938 #~ msgstr "Footernote"
24939
24940 #~ msgid ""
24941 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24942 #~ "%2$s"
24943 #~ msgstr ""
24944 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24945 #~ "%2$s"
24946
24947 #~ msgid "Anschrift:"
24948 #~ msgstr "Anschrift:"
24949
24950 #~ msgid "Briefkopf:"
24951 #~ msgstr "Briefkopf:"
24952
24953 #~ msgid "Absender:"
24954 #~ msgstr "Absender:"
24955
24956 #~ msgid "Zusatz:"
24957 #~ msgstr "Zusatz:"
24958
24959 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24960 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24961
24962 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24963 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24964
24965 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24966 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24967
24968 #~ msgid "Unterschrift:"
24969 #~ msgstr "Unterschrift:"
24970
24971 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24972 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24973
24974 #~ msgid "Vorwahl:"
24975 #~ msgstr "Vorwahl:"
24976
24977 #~ msgid "Telefon:"
24978 #~ msgstr "Telefon:"
24979
24980 #~ msgid "Ort:"
24981 #~ msgstr "Ort:"
24982
24983 #~ msgid "Datum:"
24984 #~ msgstr "Datum:"
24985
24986 #~ msgid "Betreff:"
24987 #~ msgstr "Betreff:"
24988
24989 #~ msgid "Anrede:"
24990 #~ msgstr "Anrede:"
24991
24992 #~ msgid "Gruss:"
24993 #~ msgstr "Gruss:"
24994
24995 #~ msgid "Anlage(n):"
24996 #~ msgstr "Anlage(n):"
24997
24998 #~ msgid "Verteiler:"
24999 #~ msgstr "Verteiler:"
25000
25001 #~ msgid "Text:"
25002 #~ msgstr "Text:"
25003
25004 #~ msgid "Strasse:"
25005 #~ msgstr "Strasse:"
25006
25007 #~ msgid "Land:"
25008 #~ msgstr "Land:"
25009
25010 #~ msgid "RetourAdresse:"
25011 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25012
25013 #~ msgid "MeinZeichen:"
25014 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25015
25016 #~ msgid "IhrZeichen:"
25017 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25018
25019 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25020 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25021
25022 #~ msgid "BLZ:"
25023 #~ msgstr "BLZ:"
25024
25025 #~ msgid "Konto:"
25026 #~ msgstr "Konto:"
25027
25028 #~ msgid "Adresse:"
25029 #~ msgstr "Adresse:"
25030
25031 #~ msgid "Anlagen:"
25032 #~ msgstr "Anlagen:"
25033
25034 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25035 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25036
25037 #~ msgid "Latex"
25038 #~ msgstr "Latex"
25039
25040 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25041 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25042
25043 #~ msgid "No file open!"
25044 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25045
25046 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25047 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25051 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25055 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25056
25057 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25058 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25059
25060 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25061 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25062
25063 #~ msgid "Toggle Label|L"
25064 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25065
25066 #~ msgid "B&rowse..."
25067 #~ msgstr "P&rocházet..."
25068
25069 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25070 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25071
25072 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25073 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25074
25075 #~ msgid "Ne&w"
25076 #~ msgstr "&Nová"
25077
25078 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25079 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25080
25081 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25082 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25083
25084 #~ msgid "Grou&p Name:"
25085 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25086
25087 #~ msgid ""
25088 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25089 #~ "assign the existing one."
25090 #~ msgstr ""
25091 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25092 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25093
25094 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25095 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25096
25097 #~ msgid "&Postscript driver:"
25098 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25099
25100 #~ msgid "Append Parameter"
25101 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25102
25103 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25104 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25105
25106 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25107 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25108
25109 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25110 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25111
25112 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25113 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25114
25115 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25116 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25117
25118 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25119 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25120
25121 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25122 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25123
25124 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25125 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25126
25127 #~ msgid "figure"
25128 #~ msgstr "obrázek"
25129
25130 #~ msgid "table"
25131 #~ msgstr "tabulka"
25132
25133 #~ msgid "algorithm"
25134 #~ msgstr "algoritmus"
25135
25136 #~ msgid "tableau"
25137 #~ msgstr "tablo"
25138
25139 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25140 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25141
25142 #~ msgid "keywords"
25143 #~ msgstr "keywords"
25144
25145 #~ msgid "Table of Contents|a"
25146 #~ msgstr "Obsah|a"
25147
25148 #~ msgid "FAQ|F"
25149 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25150
25151 #~ msgid "Slidecontents"
25152 #~ msgstr "Slidecontents"
25153
25154 #~ msgid "Progress Contents"
25155 #~ msgstr "Progress Contents"
25156
25157 #~ msgid "LinuxDoc"
25158 #~ msgstr "LinuxDoc"
25159
25160 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25161 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25162
25163 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25164 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25165
25166 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25167 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25168
25169 #~ msgid "."
25170 #~ msgstr "."
25171
25172 #~ msgid "American"
25173 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25174
25175 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25176 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25177
25178 #~ msgid "Austrian"
25179 #~ msgstr "Rakousky"
25180
25181 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25182 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25183
25184 #~ msgid "British"
25185 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25186
25187 #~ msgid "Canadian"
25188 #~ msgstr "Kanada"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Reference\t"
25192 #~ msgstr "Reference"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25196 #~ msgstr "SenderAddress"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25200 #~ msgstr "Backaddress"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25204 #~ msgstr "RetourAdresse"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25208 #~ msgstr "Postvermerk"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25212 #~ msgstr "IhrZeichen"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25216 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25220 #~ msgstr "MeinZeichen"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25224 #~ msgstr "Unterschrift"
25225
25226 #~ msgid "Stadt:"
25227 #~ msgstr "Stadt:"
25228
25229 #~ msgid "Braille mirror off"
25230 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25231
25232 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25233 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25234
25235 #~ msgid "LaTeX default"
25236 #~ msgstr "LaTeX standard"
25237
25238 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25239 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25240
25241 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25242 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25243
25244 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25245 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25246
25247 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25248 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25249
25250 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25251 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25252
25253 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25254 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25255
25256 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25257 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25258
25259 #~ msgid "Class not found"
25260 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25261
25262 #~ msgid ""
25263 #~ "Layout had to be changed from\n"
25264 #~ "%1$s to %2$s\n"
25265 #~ "because of class conversion from\n"
25266 #~ "%3$s to %4$s"
25267 #~ msgstr ""
25268 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25269 #~ "%1$s na %2$s\n"
25270 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25271 #~ "%3$s na %4$s"
25272
25273 #~ msgid "Changed Layout"
25274 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25275
25276 #~ msgid "Unknown layout"
25277 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25278
25279 #~ msgid ""
25280 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25281 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25282 #~ msgstr ""
25283 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25284 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25288 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25289
25290 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25291 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25292
25293 #~ msgid "Display image in LyX"
25294 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25295
25296 #~ msgid "Screen display"
25297 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25298
25299 #~ msgid "Monochrome"
25300 #~ msgstr "Monochromaticky"
25301
25302 #~ msgid "Grayscale"
25303 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25304
25305 #~ msgid "%"
25306 #~ msgstr "%"
25307
25308 #~ msgid "&Display:"
25309 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25310
25311 #~ msgid "Sca&le:"
25312 #~ msgstr "&Lupa:"
25313
25314 #~ msgid "Scr&een Display:"
25315 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25316
25317 #~ msgid "Do not display"
25318 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25319
25320 #~ msgid "Unknown Info: "
25321 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25322
25323 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25324 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25325
25326 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25327 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Clear group"
25331 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25332
25333 # TODO co to je?
25334 #~ msgid " (auto)"
25335 #~ msgstr " (auto)"
25336
25337 #~ msgid "Plain Text"
25338 #~ msgstr "Jako prostý text"
25339
25340 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25341 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25342
25343 #~ msgid "Edit the file externally"
25344 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25345
25346 #~ msgid "&Edit File..."
25347 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25348
25349 #~ msgid "LyX View"
25350 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Movie"
25354 #~ msgstr "More"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25358 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25359
25360 #~ msgid "<- C&lear"
25361 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25362
25363 #~ msgid "A&pply"
25364 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25365
25366 #~ msgid "Clear"
25367 #~ msgstr "Zru¹it"
25368
25369 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25370 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25371
25372 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25373 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25374
25375 #~ msgid "Extra embedded files:"
25376 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25377
25378 #~ msgid "Add"
25379 #~ msgstr "&Pøidat"
25380
25381 #~ msgid "E&mbed"
25382 #~ msgstr "&Pøibalit"
25383
25384 #~ msgid "&Center"
25385 #~ msgstr "Na &støed"
25386
25387 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25388 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25389
25390 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25391 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25392
25393 #~ msgid ""
25394 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25395 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25396 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25397 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25398 #~ msgstr ""
25399 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25400 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25401 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25402 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25403 #~ "vývojáøskému týmu."
25404
25405 #~ msgid " writing embedded files."
25406 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25407
25408 #~ msgid " could not write embedded files!"
25409 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25410
25411 #~ msgid "Failed to extract file"
25412 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25413
25414 #~ msgid ""
25415 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25416 #~ "Source file %2$s does not exist"
25417 #~ msgstr ""
25418 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25419 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25420
25421 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25422 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25423
25424 #~ msgid "Copy file failure"
25425 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25426
25427 #~ msgid ""
25428 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25429 #~ "Please check whether the path is writeable."
25430 #~ msgstr ""
25431 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25432 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25433
25434 #~ msgid ""
25435 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25436 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25437 #~ msgstr ""
25438 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25439 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25440
25441 #~ msgid "Failed to embed file"
25442 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25443
25444 #~ msgid ""
25445 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25446 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25447 #~ msgstr ""
25448 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25449 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25450
25451 #~ msgid "Update embedded file?"
25452 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25453
25454 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25455 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25456
25457 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25458 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25459
25460 #~ msgid ""
25461 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25462 #~ "Please check whether the source file is available"
25463 #~ msgstr ""
25464 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25465 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25466
25467 #~ msgid "Failed to open file"
25468 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25469
25470 #~ msgid ""
25471 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25472 #~ msgstr ""
25473 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25474
25475 #~ msgid "Sync file failure"
25476 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25477
25478 #~ msgid ""
25479 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25480 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25481 #~ msgstr ""
25482 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25483 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25484
25485 #~ msgid "Packing all files"
25486 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25487
25488 #~ msgid ""
25489 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25490 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25491 #~ msgstr ""
25492 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25493 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25494
25495 #~ msgid "Unpacking all files"
25496 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25497
25498 #~ msgid "Wrong embedding status."
25499 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25500
25501 #~ msgid ""
25502 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25503 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25504 #~ msgstr ""
25505 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25506 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25507
25508 #~ msgid "Failed to write file"
25509 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25510
25511 #~ msgid "Save failure"
25512 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25513
25514 #~ msgid ""
25515 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25516 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25517 #~ msgstr ""
25518 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25519 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25520
25521 #~ msgid "Embedded Files"
25522 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25523
25524 #~ msgid "Embedded layout"
25525 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25526
25527 #~ msgid ""
25528 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25529 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25530 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25531 #~ msgstr ""
25532 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25533 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25534
25535 #~ msgid " (embedded)"
25536 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25537
25538 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25539 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25540
25541 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25542 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Enspace|E"
25546 #~ msgstr "En-mezera"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Enskip|k"
25550 #~ msgstr "nsim"
25551
25552 #~ msgid "Document could not be read"
25553 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25554
25555 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25556 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25560 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25561
25562 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25563 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Properties...|P"
25567 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25568
25569 #~ msgid "New Line|e"
25570 #~ msgstr "Nový øádek"
25571
25572 #~ msgid "Line Break|B"
25573 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25574
25575 #~ msgid "line break"
25576 #~ msgstr "zalomení øádku"
25577
25578 #~ msgid "Links"
25579 #~ msgstr "Odkazy"
25580
25581 #~ msgid "Editace"
25582 #~ msgstr "Ukonèování."
25583
25584 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25585 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "true"
25589 #~ msgstr "Street"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "false"
25593 #~ msgstr "Case"
25594
25595 #~ msgid "Show ERT inline"
25596 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25597
25598 #~ msgid "&Inline"
25599 #~ msgstr "&V øádce"
25600
25601 #~ msgid "S&ubfigure"
25602 #~ msgstr "&Podobrázek"
25603
25604 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25605 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25606
25607 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25608 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25609
25610 #~ msgid "Framed in box"
25611 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25612
25613 #~ msgid "&Shaded"
25614 #~ msgstr "&Stínování"
25615
25616 #~ msgid "Paper Size"
25617 #~ msgstr "Velikost stránky"
25618
25619 #~ msgid "&Colors"
25620 #~ msgstr "&Barvy"
25621
25622 #~ msgid "C&opiers"
25623 #~ msgstr "K&op. skripty"
25624
25625 #~ msgid "&File formats"
25626 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25627
25628 #~ msgid "F&ormat:"
25629 #~ msgstr "F&ormát:"
25630
25631 #~ msgid "&GUI name:"
25632 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25633
25634 #~ msgid "External Applications"
25635 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25636
25637 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25638 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25639
25640 #~ msgid "Save/restore window position"
25641 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25642
25643 #~ msgid " every"
25644 #~ msgstr " ka¾dých"
25645
25646 #~ msgid "Scrolling"
25647 #~ msgstr "Posouvání textu"
25648
25649 #~ msgid "Pixmap Cache"
25650 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25651
25652 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25653 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25654
25655 #~ msgid "&URL:"
25656 #~ msgstr "&URL:"
25657
25658 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25659 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25660
25661 #~ msgid "&Units:"
25662 #~ msgstr "&Jednotky:"
25663
25664 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25665 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25666
25667 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25668 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25669
25670 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25671 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25672
25673 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25674 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25675
25676 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25678
25679 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25680 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25681
25682 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25683 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25684
25685 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25686 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25687
25688 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25689 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25690
25691 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25692 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25693
25694 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25695 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25696
25697 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25698 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25699
25700 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25701 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25702
25703 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25704 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25705
25706 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25707 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25708
25709 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25710 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25711
25712 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25713 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25714
25715 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25716 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25717
25718 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25719 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25720
25721 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25722 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25723
25724 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25725 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25726
25727 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25728 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25729
25730 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25731 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25732
25733 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25734 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25735
25736 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25737 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25738
25739 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25740 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25741
25742 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25743 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25744
25745 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25746 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25747
25748 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25749 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25750
25751 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25752 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25753
25754 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25755 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25756
25757 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25758 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25759
25760 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25761 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25762
25763 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25764 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25765
25766 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25767 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25768
25769 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25770 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25771
25772 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25773 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25774
25775 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25776 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25777
25778 #~ msgid "Bahasa"
25779 #~ msgstr "Bahasa"
25780
25781 #~ msgid "Magyar"
25782 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25783
25784 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25785 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25786
25787 #~ msgid "Swap Rows|S"
25788 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25789
25790 #~ msgid "Swap Columns|w"
25791 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25792
25793 #~ msgid "Framed|F"
25794 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25795
25796 #~ msgid "Shaded|S"
25797 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25798
25799 #~ msgid "Insert URL"
25800 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25801
25802 #~ msgid "Can't load document class"
25803 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25804
25805 #~ msgid ""
25806 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25807 #~ "loaded."
25808 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25809
25810 #~ msgid ""
25811 #~ "The document could not be converted\n"
25812 #~ "into the document class %1$s."
25813 #~ msgstr ""
25814 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25815 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25816
25817 #~ msgid ""
25818 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25819 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25820 #~ msgstr ""
25821 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25822 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25823
25824 #~ msgid "&Switch to document"
25825 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25826
25827 #~ msgid ""
25828 #~ "Could not open the specified document\n"
25829 #~ "%1$s\n"
25830 #~ "due to the error: %2$s"
25831 #~ msgstr ""
25832 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25833 #~ "%1$s\n"
25834 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25835
25836 #~ msgid "Rectangular box"
25837 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25838
25839 #~ msgid "Shadow box"
25840 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25841
25842 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25843 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25844
25845 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25846 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25847
25848 #~ msgid "Copiers"
25849 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25850
25851 #~ msgid "Boxed"
25852 #~ msgstr "Rámování"
25853
25854 #~ msgid "ovalbox"
25855 #~ msgstr "oválný rám"
25856
25857 #~ msgid "Ovalbox"
25858 #~ msgstr "Oválný rám"
25859
25860 #~ msgid "Shadowbox"
25861 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25862
25863 #~ msgid "Doublebox"
25864 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25865
25866 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25867 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25868
25869 #~ msgid "Unknown inset name: "
25870 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25871
25872 #~ msgid "Program Listing "
25873 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25874
25875 #~ msgid "Framed"
25876 #~ msgstr "Rámovanì"
25877
25878 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25879 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25880
25881 #~ msgid "Url: "
25882 #~ msgstr "Url: "
25883
25884 #~ msgid "HtmlUrl: "
25885 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25886
25887 #~ msgid "Default (outer)"
25888 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25889
25890 #~ msgid "Outer"
25891 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25892
25893 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25894 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25895
25896 #~ msgid "%1$d words in selection."
25897 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25898
25899 #~ msgid "%1$d words in document."
25900 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25901
25902 #~ msgid "One word in selection."
25903 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25904
25905 #~ msgid "One word in document."
25906 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25907
25908 #~ msgid "Count words"
25909 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25910
25911 #~ msgid "Encoding error"
25912 #~ msgstr "Chyba kódování"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "Placeholders"
25916 #~ msgstr "PlaceTable"
25917
25918 #~ msgid "&Right"
25919 #~ msgstr "Na&pravo"
25920
25921 #~ msgid "Case."
25922 #~ msgstr "Case."
25923
25924 #~ msgid "Algorithm #."
25925 #~ msgstr "Algorithm #."
25926
25927 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25928 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25929
25930 #~ msgid "&Load"
25931 #~ msgstr "&Naèíst"
25932
25933 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25934 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25935
25936 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25937 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25938
25939 #~ msgid "Co&pies:"
25940 #~ msgstr "Kopi&e:"
25941
25942 #~ msgid "Printer &name:"
25943 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25944
25945 #~ msgid "Font st&yle:"
25946 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25947
25948 #~ msgid "&Extended Chars"
25949 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25950
25951 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25952 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25953
25954 #~ msgid "Part "
25955 #~ msgstr "Part "
25956
25957 #~ msgid "Frame "
25958 #~ msgstr "Frame "
25959
25960 #~ msgid "columns "
25961 #~ msgstr "columns "
25962
25963 #~ msgid "overprint "
25964 #~ msgstr "overprint "
25965
25966 #~ msgid "Corollary_"
25967 #~ msgstr "Corollary_"
25968
25969 #~ msgid "Definition. "
25970 #~ msgstr "Definition. "
25971
25972 #~ msgid "Example. "
25973 #~ msgstr "Example. "
25974
25975 #~ msgid "Fact. "
25976 #~ msgstr "Fact. "
25977
25978 #~ msgid "Proof. "
25979 #~ msgstr "Proof. "
25980
25981 #~ msgid "note: "
25982 #~ msgstr "note: "
25983
25984 #~ msgid "Conjecture "
25985 #~ msgstr "Conjecture "
25986
25987 #~ msgid "default"
25988 #~ msgstr "standardní"
25989
25990 #~ msgid "common"
25991 #~ msgstr "bì¾ný"
25992
25993 # TODO vskutku?
25994 #~ msgid "primitive"
25995 #~ msgstr "primitivní"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25999 #~ msgstr "Obsah"
26000
26001 #~ msgid "Toc"
26002 #~ msgstr "Obsah"
26003
26004 #~ msgid "Table of Contents|T"
26005 #~ msgstr "Obsah|O"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "OK"
26009 #~ msgstr "&OK"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "Chinese"
26013 #~ msgstr "Kopie"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Upper"
26017 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26018
26019 #~ msgid "Table of contents"
26020 #~ msgstr "Obsah"
26021
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "Number style"
26024 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26025
26026 #~ msgid "Error closing file"
26027 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26028
26029 #~ msgid ""
26030 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26031 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26032 #~ "chosen encoding.\n"
26033 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26034 #~ msgstr ""
26035 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26036 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26037 #~ "zvolném kódování.\n"
26038 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26039
26040 #~ msgid "block "
26041 #~ msgstr "block "
26042
26043 #~ msgid "Corollary.  "
26044 #~ msgstr "Corollary.  "
26045
26046 #~ msgid "block showing an example "
26047 #~ msgstr "block showing an example "
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "&Caption"
26051 #~ msgstr "Popisek"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26055 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "&Label"
26059 #~ msgstr "Z&naèka:"
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "A Label for the caption"
26063 #~ msgstr "Table Caption"
26064
26065 #~ msgid "<- P&romote"
26066 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26067
26068 #~ msgid "D&own"
26069 #~ msgstr "&Dolù"
26070
26071 #~ msgid "De&mote ->"
26072 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26073
26074 #~ msgid "Upd&ate"
26075 #~ msgstr "&Aktualizace"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "SubSection"
26079 #~ msgstr "Podsekce"
26080
26081 #~ msgid ""
26082 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26083 #~ "font change."
26084 #~ msgstr ""
26085 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26086 #~ "definici zmìny fontu."
26087
26088 #~ msgid "Unknown toc list"
26089 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26090
26091 #~ msgid "Glossary|G"
26092 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26093
26094 #~ msgid "Insert glossary entry"
26095 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26096
26097 #~ msgid "Glo"
26098 #~ msgstr "Slv"
26099
26100 #~ msgid "Glossary"
26101 #~ msgstr "Slovníèek"
26102
26103 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26104 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26105
26106 #~ msgid "&Detach panel"
26107 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26108
26109 #~ msgid "Select a page of symbols"
26110 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26111
26112 #~ msgid "Insert spacing"
26113 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26114
26115 #~ msgid "Set limits style"
26116 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26117
26118 #~ msgid "Set math font"
26119 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26120
26121 #~ msgid "Insert fraction"
26122 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26123
26124 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26125 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26126
26127 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26128 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26129
26130 #~ msgid "Math Panel|l"
26131 #~ msgstr "Matematický panel|"
26132
26133 #~ msgid "Math Panel|P"
26134 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26135
26136 #~ msgid "Show math panel"
26137 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26138
26139 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26140 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26141
26142 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26143 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26144
26145 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26146 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26147
26148 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26149 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26150
26151 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26152 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Insert math delimiters"
26156 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26157
26158 #~ msgid "E&xtra options"
26159 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26160
26161 #~ msgid "Alig&nment:"
26162 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26163
26164 #~ msgid "&From:"
26165 #~ msgstr "&Z:"
26166
26167 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26168 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26169
26170 #~ msgid "&Converters"
26171 #~ msgstr "&Konvertory"
26172
26173 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26174 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26175
26176 #~ msgid ""
26177 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26178 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26179 #~ msgstr ""
26180 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26181 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26182
26183 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26184 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26185
26186 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26187 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26188
26189 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26190 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26191
26192 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26193 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26194
26195 #~ msgid "\tEnd."
26196 #~ msgstr "\tEnd."
26197
26198 #~ msgid "#*"
26199 #~ msgstr "#*"
26200
26201 #~ msgid "PrettyRef: "
26202 #~ msgstr "PrettyRef: "
26203
26204 #~ msgid "Opening child document "
26205 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Special Insets|S"
26209 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "Insets|n"
26213 #~ msgstr "Vlo¾it|V"