]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-01-01 22:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-10-30 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "&Procházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:420
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
404 msgid "&OK"
405 msgstr "&OK"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Hodnota šířky"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Výška:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "Šíř&ka:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
427 msgid "Inner Bo&x:"
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
463 msgid "Height value"
464 msgstr "Hodnota výšky"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
468 msgid "Alignment"
469 msgstr "Zarovnání"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
476 msgid "Horizontal"
477 msgstr "Horizontální"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
484 msgid "Vertical"
485 msgstr "Vertikální"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "&Obsah:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "&Rámeček:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
502 msgid "Top"
503 msgstr "Nahoře"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Vprostřed"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
531 msgid "Bottom"
532 msgstr "Dole"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
535 msgid "Stretch"
536 msgstr "Roztáhnout"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
542 msgid "Left"
543 msgstr "Nalevo"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
548 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
549 msgid "Center"
550 msgstr "Na střed"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
556 msgid "Right"
557 msgstr "Napravo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
560 msgid "Decoration"
561 msgstr "Dekorace"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
564 msgid "Decoration box types"
565 msgstr "Dekorované typy rámečků"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
568 msgid "Thickness value"
569 msgstr "Hodnota tloušťky"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
572 msgid "&Line thickness:"
573 msgstr "&Tloušťka čáry:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
576 msgid "Separation value"
577 msgstr "Hodnota oddělení"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
580 msgid "Box s&eparation:"
581 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
584 msgid "&Decoration:"
585 msgstr "&Dekorace:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
588 msgid "&Shadow size:"
589 msgstr "&Velikost stínu:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
592 msgid "Size value"
593 msgstr "Hodnota velikosti"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
596 msgid "Color"
597 msgstr "Barevně"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
600 msgid "Back&ground:"
601 msgstr "&Pozadí:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
604 msgid "&Frame:"
605 msgstr "&Rámeček:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
608 msgid "&Available branches:"
609 msgstr "&Dostupné větve:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
612 msgid "Select your branch"
613 msgstr "Vyber svoji větev"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
616 msgid "Inverted"
617 msgstr "Invertovaná"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
620 msgid "&New:[[branch]]"
621 msgstr "&Nová:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
624 msgid ""
625 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
626 "active."
627 msgstr ""
628 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
629 "aktivní."
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
632 msgid "Filename &Suffix"
633 msgstr "&Přípona souboru"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
636 msgid "Show undefined branches used in this document."
637 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
640 msgid "&Undefined Branches"
641 msgstr "&Nedefinované větve"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
644 msgid "A&vailable Branches:"
645 msgstr "Dostupné &větve:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
648 msgid "Toggle the selected branch"
649 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
652 msgid "(&De)activate"
653 msgstr "(&De)/Aktivovat"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
656 msgid "Add a new branch to the list"
657 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
660 msgid "Define or change background color"
661 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
664 msgid "Alter Co&lor..."
665 msgstr "&Změnit barvu..."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
668 msgid "Remove the selected branch"
669 msgstr "Smazat vybranou větev"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
672 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4509
673 msgid "&Remove"
674 msgstr "&Smazat"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
677 msgid "Change the name of the selected branch"
678 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
681 msgid "Re&name..."
682 msgstr "Pře&jmenovat..."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
685 msgid "Add the selected branches to the list."
686 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
689 msgid "&Add Selected"
690 msgstr "&Přidat Vybrané"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
693 msgid "Add all unknown branches to the list."
694 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
697 msgid "Add A&ll"
698 msgstr "Přidat &všechny"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
702 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
703 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
706 #: src/Buffer.cpp:4470 src/Buffer.cpp:4534 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
707 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2604
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
718 msgid "&Cancel"
719 msgstr "&Zrušit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
723 msgid "Undefined branches used in this document."
724 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
727 msgid "&Undefined Branches:"
728 msgstr "&Nedefinované větve:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
731 msgid "&Font:"
732 msgstr "&Font:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
735 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
736 msgid "Si&ze:"
737 msgstr "Ve&likost:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
743 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
764 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
765 msgid "Default"
766 msgstr "Standardní"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
770 msgid "Tiny"
771 msgstr "Drobné"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
775 msgid "Smallest"
776 msgstr "Nejmenší"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 msgid "Smaller"
781 msgstr "Menší"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Small"
786 msgstr "Malé"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Normal"
791 msgstr "Normální"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
795 msgid "Large"
796 msgstr "Velké"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
800 msgid "Larger"
801 msgstr "Větší"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
805 msgid "Largest"
806 msgstr "Největší"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
810 msgid "Huge"
811 msgstr "Obrovské"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
815 msgid "Huger"
816 msgstr "Obrovité"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
819 msgid "&Custom bullet:"
820 msgstr "&Vlastní odrážka:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
824 msgid "&Level:"
825 msgstr "Ú&roveň:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
828 msgid "Change:"
829 msgstr "Změnit:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
832 msgid "Go to previous change"
833 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
836 msgid "&Previous change"
837 msgstr "&Předchozí změna"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
840 msgid "Go to next change"
841 msgstr "Přechod na další změnu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
844 msgid "&Next change"
845 msgstr "&Další změna"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
848 msgid "Accept this change"
849 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
852 msgid "&Accept"
853 msgstr "&Akceptovat"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
856 msgid "Reject this change"
857 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
860 msgid "&Reject"
861 msgstr "&Zamítnout"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
865 msgid "Font family"
866 msgstr "Rodina písma"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
869 msgid "&Family:"
870 msgstr "&Rodina:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
874 msgid "Font shape"
875 msgstr "Řez písma"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
878 msgid "S&hape:"
879 msgstr "Ře&z:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
883 msgid "Font series"
884 msgstr "Tloušťka kresby písma"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
889 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
890 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
891 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
894 msgid "Language"
895 msgstr "Jazyk"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
899 msgid "Font color"
900 msgstr "Barva písma"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
903 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
906 msgid "&Language:"
907 msgstr "&Jazyk:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
910 msgid "&Series:"
911 msgstr "&Duktus:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
914 msgid "&Color:"
915 msgstr "&Barva:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
918 msgid "Never Toggled"
919 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
923 msgid "Font size"
924 msgstr "Velikost písma"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
928 msgid "Other font settings"
929 msgstr "Další nastavení písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
932 msgid "Always Toggled"
933 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
936 msgid "&Misc:"
937 msgstr "Růz&né:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
940 msgid "toggle font on all of the above"
941 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
944 msgid "&Toggle all"
945 msgstr "&Přepnout vše"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
948 msgid "Apply each change automatically"
949 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 msgid "Apply changes &immediately"
953 msgstr "&Okamžitě použít změny"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
958 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
962 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
966 msgid "&Apply"
967 msgstr "&Použít"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
974 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
976 msgid "Close"
977 msgstr "Zavřít"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
980 msgid "&Filter:"
981 msgstr "&Filtr:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
984 msgid "Select the fields on which the filter applies"
985 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
988 msgid "All fields"
989 msgstr "Všechna pole"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
992 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
993 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
996 msgid "All entry types"
997 msgstr "Všechny typy záznamů"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1000 msgid "Click for more filter options"
1001 msgstr "Více voleb filtru"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1004 msgid "O&ptions"
1005 msgstr "V&olby"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1008 msgid "A&vailable Citations:"
1009 msgstr "&Dostupné citace:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1012 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1013 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1016 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1017 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1020 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1021 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1024 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1025 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1028 msgid "Selected &Citations:"
1029 msgstr "&Vybrané citace:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1032 msgid "Formatting"
1033 msgstr "Formátování"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1036 msgid "Citation st&yle:"
1037 msgstr "St&yl Citace:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1040 msgid "Text befo&re:"
1041 msgstr "Text &před:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1044 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1045 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1048 msgid ""
1049 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1050 "style supports this."
1051 msgstr ""
1052 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1053 "současným stylem"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1056 msgid "&Text after:"
1057 msgstr "T&ext za:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1060 msgid ""
1061 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1062 "supports this."
1063 msgstr ""
1064 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1065 "stylem"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1068 msgid ""
1069 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1070 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1071 msgstr ""
1072 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1073 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1076 msgid ""
1077 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1078 "citation style supports this."
1079 msgstr ""
1080 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1081 "pakliže je podporováno současným stylem"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1084 msgid "Force upcas&ing"
1085 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1088 msgid ""
1089 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1090 "citation style supports this."
1091 msgstr ""
1092 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1093 "současným stylem"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1096 msgid "All aut&hors"
1097 msgstr "Vš&ichni autoři"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1104 msgid "&Restore"
1105 msgstr "O&bnovit"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1108 msgid "App&ly"
1109 msgstr "&Použít"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1112 msgid "Font Colors"
1113 msgstr "Barva písma"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1116 msgid "Main text:"
1117 msgstr "Hlavní text:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1121 msgid "Click to change the color"
1122 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1125 msgid "Default..."
1126 msgstr "Standardní..."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1130 msgid "Revert the color to the default"
1131 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1134 msgid "Greyed-out notes:"
1135 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1828
1140 msgid "&Change..."
1141 msgstr "&Změnit..."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1144 msgid "Background Colors"
1145 msgstr "Barvy pozadí"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1148 msgid "Page:"
1149 msgstr "Stránka:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1152 msgid "Shaded boxes:"
1153 msgstr "Stínované rámečky:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1156 msgid "Compare Revisions"
1157 msgstr "Porovnat revize"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1160 msgid "&Revisions back"
1161 msgstr "&Revizí nazpět"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1164 msgid "&Between revisions"
1165 msgstr "&Mezi revizemi"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1168 msgid "Old:"
1169 msgstr "Stará:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1172 msgid "New:"
1173 msgstr "Nová:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1176 msgid "&New Document:"
1177 msgstr "&Nový dokument:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1180 msgid "&Old Document:"
1181 msgstr "&Starý dokument:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1184 msgid "Bro&wse..."
1185 msgstr "P&rocházet..."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1188 msgid "Copy Document Settings from:"
1189 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1192 msgid "N&ew Document"
1193 msgstr "N&ový dokument"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1196 msgid "Ol&d Document"
1197 msgstr "S&tarý dokument"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1200 msgid ""
1201 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1202 "resulting document"
1203 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1206 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1207 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1210 msgid "Insert the delimiters"
1211 msgstr "Vložit oddělovače"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1214 msgid "&Insert"
1215 msgstr "&Vložit"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "Kód TeX-u: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "Drže&t spárované"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Zobrazení"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "&Sbalit"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "O&tevřít"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1277 msgid "For more information, refer to the complete log."
1278 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1281 msgid "&Errors:"
1282 msgstr "&Chyby:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1285 msgid "Description:"
1286 msgstr "Popis:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1289 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1290 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1293 msgid "View Complete &Log..."
1294 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1297 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1298 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1301 msgid "Show Output &Anyway"
1302 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1305 msgid ""
1306 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1307 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1308 msgstr ""
1309 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1310 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1313 msgid "F&ile"
1314 msgstr "S&oubor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgid "Filename"
1321 msgstr "Jméno souboru"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1325 msgid "&File:"
1326 msgstr "&Soubor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vybrat soubor"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1333 msgid "&Draft"
1334 msgstr "&Koncept"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1337 msgid "&Template"
1338 msgstr "Š&ablona"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablony"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "&Volba:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1358 msgid "Forma&t:"
1359 msgstr "&Formát:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1362 msgid ""
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1365 msgstr ""
1366 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1367 "vypnutý v Nastaveních."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "&Velikost a rotace"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Otočení"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počátek otáčení"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1407 msgid "Ori&gin:"
1408 msgstr "&Počátek:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1411 msgid "A&ngle:"
1412 msgstr "Ú&hel:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 msgid "Scale"
1416 msgstr "Měřítko"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "Ořezat"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "&Left bottom:"
1452 msgstr "&Levý dolní:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1455 msgid "x"
1456 msgstr "x"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1460 msgid "Right &top:"
1461 msgstr "&Pravý horní:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "&Vyhledat"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1486 msgid "&Find:"
1487 msgstr "&Najít:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "N&ahradit čím:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Respektovat velikost písma"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "Velikost pís&men"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1508 msgid "Find &Next"
1509 msgstr "Najdi &další"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "&Celá slova"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1527 msgid "&Replace"
1528 msgstr "Nah&raď"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1531 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1532 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1536 msgid "Search &backwards"
1537 msgstr "Hledat na&zpět"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1540 msgid "Replace all occurrences at once"
1541 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1546 msgid "Replace &All"
1547 msgstr "Nahraď &vše"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1550 msgid "S&ettings"
1551 msgstr "&Nastavení"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1554 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1555 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1558 msgid "Scope"
1559 msgstr "Rozsah"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "Aktuální &dokument"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1566 msgid ""
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "document"
1569 msgstr ""
1570 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1571 "souboru"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1574 msgid "&Master document"
1575 msgstr "Hla&vní dokument"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1578 msgid "All open documents"
1579 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1582 msgid "&Open documents"
1583 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1586 msgid "&All manuals"
1587 msgstr "Všechny &manuály"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1590 msgid ""
1591 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1592 "and paragraph style"
1593 msgstr ""
1594 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1595 "ve zvoleném stylu"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1598 msgid "I&gnore format"
1599 msgstr "Ignorovat &formát"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1602 msgid ""
1603 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1604 "first letter"
1605 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1608 msgid "&Preserve first case on replace"
1609 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1612 msgid "&Expand macros"
1613 msgstr "Rozvinout &makra"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1616 msgid "Restrict search to math environments only"
1617 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1620 msgid "Search on&ly in maths"
1621 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1622
1623 # TODO
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1626 msgid "Form"
1627 msgstr "Form"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1630 msgid "Float Type:"
1631 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1634 msgid "Use &default placement"
1635 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1638 msgid "Advanced Placement Options"
1639 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1642 msgid "&Top of page"
1643 msgstr "&Vršek stránky"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1646 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1647 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1650 msgid "Here de&finitely"
1651 msgstr "Určitě zd&e"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1654 msgid "&Here if possible"
1655 msgstr "Pokud možno &zde"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1658 msgid "&Page of floats"
1659 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1662 msgid "&Bottom of page"
1663 msgstr "&Spodek stránky"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Překlenout sloupce"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1670 msgid "&Rotate sideways"
1671 msgstr "Z&rotuj na bok"
1672
1673 # TODO
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1675 msgid "FontUi"
1676 msgstr "FontUi"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1679 msgid ""
1680 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1681 "LuaTeX)"
1682 msgstr ""
1683 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1684 "nebo LuaTeX)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1687 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1688 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1691 msgid "&Default family:"
1692 msgstr ""
1693 "Stan&dardní\n"
1694 "rodina:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1697 msgid "Select the default family for the document"
1698 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1701 msgid "&Base size:"
1702 msgstr ""
1703 "&Základní\n"
1704 "velikost:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1707 msgid "&LaTeX font encoding:"
1708 msgstr ""
1709 "Kódování\n"
1710 "LaTe&X fontu:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1713 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1714 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1717 msgid "&Roman:"
1718 msgstr ""
1719 "&Antikva\n"
1720 "(Roman):"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1727 msgid "&Sans Serif:"
1728 msgstr ""
1729 "&Bezpatkové\n"
1730 "(Sans Serif):"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1733 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1734 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1737 msgid "S&cale (%):"
1738 msgstr "Měřítk&o (%):"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1741 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1742 msgstr ""
1743 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1746 msgid "&Typewriter:"
1747 msgstr "S&trojopisný:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1750 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1751 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1754 msgid "Sc&ale (%):"
1755 msgstr "&Měřítko (%):"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1758 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1759 msgstr ""
1760 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1761 "fontu"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1764 msgid "&Math:"
1765 msgstr "&Matematika:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1768 msgid "Select the math typeface"
1769 msgstr "Zvolit matematický font"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1772 msgid "C&JK:"
1773 msgstr "C&JK:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1776 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1777 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1780 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1781 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1784 msgid "Use true s&mall caps"
1785 msgstr "&Kapitálky"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1788 msgid "Use old style instead of lining figures"
1789 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1792 msgid "Use &old style figures"
1793 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1796 msgid ""
1797 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1798 "microtype package"
1799 msgstr ""
1800 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1801 "úpravy šířky znaků"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1804 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1805 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1808 msgid ""
1809 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1810 "box prevents that."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1814 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1818 msgid "&Graphics"
1819 msgstr "&Obrázek"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1822 msgid "Select an image file"
1823 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1826 msgid "Output Size"
1827 msgstr "Velikost na výstupu"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1830 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1831 msgstr ""
1832 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1835 msgid "Set &height:"
1836 msgstr "&Výška:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1839 msgid "&Scale graphics (%):"
1840 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1843 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1844 msgstr ""
1845 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1848 msgid "Set &width:"
1849 msgstr "Šíř&ka:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1852 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1853 msgstr ""
1854 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1857 msgid "Rotate Graphics"
1858 msgstr "Otočení obrázku"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1861 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1862 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1865 msgid "Ro&tate after scaling"
1866 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1869 msgid "Or&igin:"
1870 msgstr "Počá&tek:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1873 msgid "A&ngle (degrees):"
1874 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1878 msgid "File name of image"
1879 msgstr "Jméno obrázku"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1882 msgid "&Coordinates and Clipping"
1883 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1886 msgid ""
1887 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1888 "viewport for PDF output)"
1889 msgstr ""
1890 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1891 "pro PDF"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1894 msgid "Clip to c&oordinates"
1895 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1899 msgid "y:"
1900 msgstr "y:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1904 msgid "x:"
1905 msgstr "x:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1908 msgid ""
1909 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1910 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1911 msgstr ""
1912 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1913 "obrázku pro ostatní formáty)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1917 msgid "Additional LaTeX options"
1918 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1921 msgid "LaTeX &options:"
1922 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1925 msgid ""
1926 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1927 "at application level (see Preferences dialog)."
1928 msgstr ""
1929 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1930 "vypnutý v Nastaveních."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1933 msgid "Sho&w in LyX"
1934 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1937 msgid "Sca&le on screen (%):"
1938 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1941 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1942 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1945 msgid "Graphics Group"
1946 msgstr "Skupiny obrázků"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1949 msgid "Assigned &to group:"
1950 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1953 msgid "Click to define a new graphics group."
1954 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1957 msgid "O&pen new group..."
1958 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1961 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1962 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1965 msgid "Draft mode"
1966 msgstr "Mód konceptu"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1969 msgid "&Draft mode"
1970 msgstr "&Mód konceptu"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1973 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1974 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1977 msgid "..............."
1978 msgstr "..............."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1981 msgid "________"
1982 msgstr "________"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1985 msgid "<-----------"
1986 msgstr "<-----------"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1989 msgid "----------->"
1990 msgstr "----------->"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1993 msgid "\\-----v-----/"
1994 msgstr "\\-----v-----/"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1997 msgid "/-----^-----\\"
1998 msgstr "/-----^-----\\"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2001 msgid "&Spacing:"
2002 msgstr "&Mezera:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2005 msgid "Supported spacing types"
2006 msgstr "Podporované typy mezer"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2009 msgid "&Value:"
2010 msgstr "&Hodnota:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2013 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2014 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2017 msgid "&Fill Pattern:"
2018 msgstr "&Vzorek výplně:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2021 msgid "&Protect:"
2022 msgstr "&Chránit:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2025 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2026 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2030 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2031 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2033 msgid "URL"
2034 msgstr "URL"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2037 msgid "&Target:"
2038 msgstr "&Cíl:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2042 msgid "Name associated with the URL"
2043 msgstr "Jméno asociované s URL"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2047 msgid "&Name:"
2048 msgstr "J&méno:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2051 msgid ""
2052 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2053 "to enter LaTeX code."
2054 msgstr ""
2055 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2056 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2059 msgid "Specify the link target"
2060 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2063 msgid "Link type"
2064 msgstr "Typ odkazu"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2067 msgid "Link to the web or to every other target"
2068 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2071 msgid "&Web"
2072 msgstr "&Web"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2075 msgid "Link to an email address"
2076 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2079 msgid "E&mail"
2080 msgstr "&Email"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2083 msgid "Link to a file"
2084 msgstr "Odkaz na soubor"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2087 msgid "Fi&le"
2088 msgstr "Sou&bor"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2091 msgid "Listing Parameters"
2092 msgstr "Parametry výpisu"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2097 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2098 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2103 msgid "&Bypass validation"
2104 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2107 msgid "C&aption:"
2108 msgstr "Popis&ek:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2111 msgid "La&bel:"
2112 msgstr "Z&načka:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2115 msgid "Mo&re parameters"
2116 msgstr "&Další parametry"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2119 msgid "Underline spaces in generated output"
2120 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2123 msgid "&Mark spaces in output"
2124 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2127 msgid "Show LaTeX preview"
2128 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2131 msgid "&Show preview"
2132 msgstr "Zo&braz náhled"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2135 msgid "File name to include"
2136 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2139 msgid "&Include Type:"
2140 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2141
2142 # TODO nova stranka; viz wiki
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2144 msgid "Include"
2145 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2146
2147 # TODO lze i rekurzivne
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2149 msgid "Input"
2150 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2153 msgid "Verbatim"
2154 msgstr "Doslovně"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2158 msgid "Program Listing"
2159 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2162 msgid "Edit the file"
2163 msgstr "Editovat soubor"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2166 msgid "&Edit"
2167 msgstr "&Editace"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2170 msgid "A&vailable Indexes:"
2171 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2174 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2175 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2178 msgid ""
2179 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2180 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2183 msgid "Index Generation"
2184 msgstr "Generování rejstříku"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2188 msgid "&Options:"
2189 msgstr "&Možnosti:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2192 msgid "Define program options of the selected processor."
2193 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2196 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2197 msgstr ""
2198 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2201 msgid "&Use multiple indexes"
2202 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2205 msgid "&New:[[index]]"
2206 msgstr "&Nový"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2209 msgid ""
2210 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2211 msgstr ""
2212 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2213 "\")"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2216 msgid "Add a new index to the list"
2217 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2221 msgid "1"
2222 msgstr "1"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2225 msgid "Remove the selected index"
2226 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2229 msgid "Rename the selected index"
2230 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2233 msgid "R&ename..."
2234 msgstr "Pře&jmenovat..."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2237 msgid "Define or change button color"
2238 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2241 msgid "Information Type:"
2242 msgstr "Typ informace:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2245 msgid "Information Name:"
2246 msgstr "Jméno informace:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2249 msgid "Inset Parameter Configuration"
2250 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2253 msgid "Update dialog when moving context"
2254 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2257 msgid "S&ynchronize Dialog"
2258 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2261 msgid "Apply settings immediately"
2262 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2266 msgid "I&mmediate Apply"
2267 msgstr "O&kamžitě použít"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2270 msgid "Restore initial values in dialog"
2271 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2274 msgid "Push new inset into the document"
2275 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2278 msgid "New Inset"
2279 msgstr "Novou vložku"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2282 msgid "Document &Class"
2283 msgstr "Třída &dokumentu"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2286 msgid "Click to select a local document class definition file"
2287 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2290 msgid "&Local Layout..."
2291 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2294 msgid "Class Options"
2295 msgstr "Nastavení třídy"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2298 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2299 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2302 msgid "&Predefined:"
2303 msgstr "Před&definováno:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2306 msgid ""
2307 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2308 "select/deselect."
2309 msgstr ""
2310 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2311 "aktivaci."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2314 msgid "Cus&tom:"
2315 msgstr "V&lastní:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2318 msgid "&Graphics driver:"
2319 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2322 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2323 msgstr ""
2324 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2327 msgid "Select de&fault master document"
2328 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2331 msgid "&Master:"
2332 msgstr "&Hlavní dokument:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2335 msgid "Enter the name of the default master document"
2336 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2339 msgid "&Suppress default date on front page"
2340 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2343 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2344 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2347 msgid "&Quote style:"
2348 msgstr "&Typ uvozovek:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2351 msgid "Language pa&ckage:"
2352 msgstr "Jazykový &balíček:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2356 msgid "Select which language package LyX should use"
2357 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2361 msgid ""
2362 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2363 msgstr ""
2364 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2365 "\\usepackage{babel})"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2368 msgid "Encoding"
2369 msgstr "Kódování"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2372 msgid "Lan&guage default"
2373 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2376 msgid "Othe&r:"
2377 msgstr "&Jiný:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2380 msgid ""
2381 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2382 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2383 "have been inserted with."
2384 msgstr ""
2385 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2386 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2389 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2390 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2393 msgid "Of&fset:"
2394 msgstr "&Posun:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2397 msgid "Value of the vertical line offset."
2398 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2401 msgid "Value of the line width."
2402 msgstr "Hodnota šířky linky."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2405 msgid "&Thickness:"
2406 msgstr "&Tloušťka:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2409 msgid "Value of the line thickness."
2410 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2413 msgid "Input here the listings parameters"
2414 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2418 msgid "Feedback window"
2419 msgstr "Okno pro odezvu"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2422 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2423 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2426 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2427 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2432 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2433 msgid "Listing"
2434 msgstr "Výpis"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2437 msgid "&Main Settings"
2438 msgstr "&Hlavní nastavení"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2441 msgid "Placement"
2442 msgstr "Umístění"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2445 msgid "Check for inline listings"
2446 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2449 msgid "&Inline listing"
2450 msgstr "&Uvnitř řádku"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2453 msgid "Check for floating listings"
2454 msgstr "Plovoucí výpisy"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2457 msgid "&Float"
2458 msgstr "P&lovoucí"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2461 msgid "&Placement:"
2462 msgstr "&Umístění:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2465 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2466 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2469 msgid "Line numbering"
2470 msgstr "Číslování řádek"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2473 msgid "&Side:"
2474 msgstr "Str&ana:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2477 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2478 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2481 msgid "S&tep:"
2482 msgstr "&Krok:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2485 msgid "Difference between two numbered lines"
2486 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2489 msgid "Font si&ze:"
2490 msgstr "Velikos&t písma:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2493 msgid "Choose the font size for line numbers"
2494 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2498 msgid "Style"
2499 msgstr "Styl"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2502 msgid "F&ont size:"
2503 msgstr "&Velikost písma:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2506 msgid "The content's base font size"
2507 msgstr "Základní velikost písma"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2510 msgid "Font Famil&y:"
2511 msgstr "&Rodina písma:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2514 msgid "The content's base font style"
2515 msgstr "Základní rodina písma"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2518 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2519 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2522 msgid "&Break long lines"
2523 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2526 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2527 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2530 msgid "S&pace as symbol"
2531 msgstr "M&ezera jako symbol"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2534 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2535 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2538 msgid "Space i&n string as symbol"
2539 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2542 msgid "Tab&ulator size:"
2543 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2546 msgid "Use extended character table"
2547 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2550 msgid "&Extended character table"
2551 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2554 msgid "Lan&guage:"
2555 msgstr "&Jazyk:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2558 msgid "Select the programming language"
2559 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2562 msgid "&Dialect:"
2563 msgstr "&Dialekt:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2566 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2567 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2570 msgid "Range"
2571 msgstr "Rozmezí"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2574 msgid "Fi&rst line:"
2575 msgstr "Pr&vní řádek:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2578 msgid "The first line to be printed"
2579 msgstr "První řádek výpisu"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2582 msgid "&Last line:"
2583 msgstr "Po&slední řádek:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2586 msgid "The last line to be printed"
2587 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2590 msgid "Ad&vanced"
2591 msgstr "Rozšířené vol&by"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2594 msgid "More Parameters"
2595 msgstr "Další parametry"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2598 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2599 msgstr ""
2600 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2603 msgid "Document-specific layout information"
2604 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2607 msgid "&Validate"
2608 msgstr "Ověřit &správnost"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2612 msgid "Errors reported in terminal."
2613 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2616 msgid "Convert"
2617 msgstr "Konvertovat"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2620 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2621 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2624 msgid "Log &Type:"
2625 msgstr "&Typ logu:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2628 msgid "Update the display"
2629 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2633 msgid "&Update"
2634 msgstr "&Aktualizace"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2637 msgid "&Open Containing Directory"
2638 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2641 msgid "&Go!"
2642 msgstr "&Hledej"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2645 msgid "Jump to the next warning message."
2646 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2649 msgid "Next &Warning"
2650 msgstr "Další &upozornění"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2653 msgid "Jump to the next error message."
2654 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2657 msgid "Next &Error"
2658 msgstr "Další &chyba"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2661 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2662 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2665 msgid "&Default margins"
2666 msgstr "&Standardní okraje"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2669 msgid "&Top:"
2670 msgstr "&Horní:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2673 msgid "&Bottom:"
2674 msgstr "&Dolní:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2677 msgid "&Inner:"
2678 msgstr "&Vnitřní:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2681 msgid "O&uter:"
2682 msgstr "V&nější:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2685 msgid "Head &sep:"
2686 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2689 msgid "Head &height:"
2690 msgstr "Výška h&lavičky:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2693 msgid "&Foot skip:"
2694 msgstr "&Mezera patičky:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2697 msgid "&Column sep:"
2698 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2701 msgid "Master Document Output"
2702 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2705 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2706 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2709 msgid "Include only &selected children"
2710 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2713 msgid ""
2714 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2715 "compilation)"
2716 msgstr ""
2717 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2718 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2721 msgid "&Maintain counters and references"
2722 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2725 msgid "Include all subdocuments in the output"
2726 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2729 msgid "&Include all children"
2730 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2736 msgid "Number of rows"
2737 msgstr "Počet řádek"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2741 msgid "&Rows:"
2742 msgstr "Řá&dky:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2748 msgid "Number of columns"
2749 msgstr "Počet sloupců"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2753 msgid "&Columns:"
2754 msgstr "&Sloupce:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2758 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2759 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2762 msgid "Vertical alignment"
2763 msgstr "Vertikální zarovnání"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2766 msgid "&Vertical:"
2767 msgstr "&Vertikálně:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2770 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2771 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2774 msgid "&Horizontal:"
2775 msgstr "&Horizontálně:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2778 msgid "&Type:"
2779 msgstr "&Typ:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2782 msgid "decoration type / matrix border"
2783 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2786 msgid "All packages:"
2787 msgstr "Všechny balíčky:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2790 msgid "Load A&utomatically"
2791 msgstr "Načíst &automaticky"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2794 msgid "Load Alwa&ys"
2795 msgstr "Načíst &vždy"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2798 msgid "Do &Not Load"
2799 msgstr "&Nenačítat"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2802 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2803 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2806 msgid "Indent &Formulas"
2807 msgstr "&Indentace vzorců"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2810 msgid "Size of the indentation"
2811 msgstr "Velikost indentace"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2814 msgid "Formula numbering side:"
2815 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2818 msgid "Side where formulas are numbered"
2819 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2822 msgid "A&vailable:"
2823 msgstr "&Dostupné:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2828 msgid "A&dd"
2829 msgstr "Při&dat"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2832 msgid "De&lete"
2833 msgstr "&Smazat"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2836 msgid "S&elected:"
2837 msgstr "&Vybrané:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2840 msgid "Nomenclature"
2841 msgstr "Nomenklatura"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2844 msgid "Sy&mbol:"
2845 msgstr "&Symbol:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2848 msgid "Des&cription:"
2849 msgstr "&Popis:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2852 msgid "Sort &as:"
2853 msgstr "&Třídit jako:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2856 msgid ""
2857 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2858 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2859 msgstr ""
2860 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2861 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2864 msgid "Type"
2865 msgstr "Typ"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2868 msgid "LyX internal only"
2869 msgstr "Pouze pro LyX"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2872 msgid "LyX &Note"
2873 msgstr "LyX - &Poznámka"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2876 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2877 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2880 msgid "&Comment"
2881 msgstr "&Komentář"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2884 msgid "Print as grey text"
2885 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2888 msgid "&Greyed out"
2889 msgstr "&Zašedlé"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2892 msgid "&List in Table of Contents"
2893 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2896 msgid "&Numbering"
2897 msgstr "Čí&slování"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2900 msgid "Output Format"
2901 msgstr "Výstupní formát"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2904 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2905 msgstr ""
2906 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2909 msgid "De&fault output format:"
2910 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2913 msgid "LyX Format"
2914 msgstr "Formát Ly&X-u"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2917 msgid ""
2918 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2919 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2920 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2921 "in collaborative settings and with version control systems."
2922 msgstr ""
2923 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2924 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2925 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2928 msgid "Save &transient properties"
2929 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2932 msgid ""
2933 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2934 "really necessary)"
2935 msgstr ""
2936 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2937 "nutné)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2940 msgid "&Allow running external programs"
2941 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2944 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2945 msgstr ""
2946 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2949 msgid "S&ynchronize with output"
2950 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2953 msgid "C&ustom macro:"
2954 msgstr "&Vlastní makro:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2957 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2958 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2961 msgid "XHTML Output Options"
2962 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2965 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2966 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2969 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2970 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2973 msgid "&Math output:"
2974 msgstr "&Výstup vzorců:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2977 msgid "Format to use for math output."
2978 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2981 msgid "MathML"
2982 msgstr "MathML"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2985 msgid "HTML"
2986 msgstr "HTML"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2989 msgid "Images"
2990 msgstr "Obrázky"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2993 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2996 msgid "LaTeX"
2997 msgstr "LaTeX"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3000 msgid "Math &image scaling:"
3001 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3004 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3005 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3008 msgid "Write CSS to File"
3009 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3012 msgid "&Use hyperref support"
3013 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3016 msgid "&General"
3017 msgstr "Ob&ecné"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3020 msgid "Header Information"
3021 msgstr "Informace v hlavičce"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3024 msgid "&Title:"
3025 msgstr "&Název:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3028 msgid "&Author:"
3029 msgstr "&Autor:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3032 msgid "&Subject:"
3033 msgstr "&Předmět:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3036 msgid "&Keywords:"
3037 msgstr "&Klíčová slova:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3040 msgid ""
3041 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3042 msgstr ""
3043 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3044 "dokumentu"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3047 msgid "Automatically fi&ll header"
3048 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3051 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3052 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3055 msgid "Load in &fullscreen mode"
3056 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3057
3058 # TODO
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3060 msgid "H&yperlinks"
3061 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3064 msgid "Allows link text to break across lines."
3065 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3068 msgid "B&reak links over lines"
3069 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3072 msgid "No &frames around links"
3073 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3076 msgid "C&olor links"
3077 msgstr "&Barevné odkazy"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3080 msgid "Bibliographical backreferences"
3081 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3084 msgid "B&ackreferences:"
3085 msgstr "Zpě&tné reference:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3088 msgid "&Bookmarks"
3089 msgstr "&Záložky"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3092 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3093 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3096 msgid "&Numbered bookmarks"
3097 msgstr "Očí&slované záložky"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3100 msgid "&Open bookmark tree"
3101 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3104 msgid "Number of levels"
3105 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3108 msgid "Additional O&ptions"
3109 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3112 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3113 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3116 msgid "Paper Format"
3117 msgstr "Formát stránky"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3121 msgid "&Format:"
3122 msgstr "&Formát:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3125 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3126 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3129 msgid "&Orientation:"
3130 msgstr "&Orientace:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3133 msgid "&Portrait"
3134 msgstr "&Na výšku"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3137 msgid "&Landscape"
3138 msgstr "Na šířk&u"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
3142 msgid "Page Layout"
3143 msgstr "Rozvržení stránky"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3146 msgid "Page &style:"
3147 msgstr "Styl &stránky:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3150 msgid "Style used for the page header and footer"
3151 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3154 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3155 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3158 msgid "&Two-sided document"
3159 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3162 msgid "Label Width"
3163 msgstr "Šířka značky"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3167 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3168 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3171 msgid "Lo&ngest label"
3172 msgstr "&Nejdelší značka"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3175 msgid "Line &spacing"
3176 msgstr "Řá&dkování"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3180 msgid "Single"
3181 msgstr "Jedna"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3184 msgid "1.5"
3185 msgstr "1.5"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3189 msgid "Double"
3190 msgstr "Dva"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3197 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3206 msgid "Custom"
3207 msgstr "Vlastní"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3210 msgid "&Indent Paragraph"
3211 msgstr "Ods&adit odstavec"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3214 msgid "&Justified"
3215 msgstr "Do &bloku"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3218 msgid "&Left"
3219 msgstr "Na&levo"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3222 msgid "C&enter"
3223 msgstr "Na &střed"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3226 msgid "Ri&ght"
3227 msgstr "Na&pravo"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3230 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3231 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3234 msgid "Paragraph's &Default"
3235 msgstr "Standardní &zarovnání"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3238 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3239 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3242 msgid "&Phantom"
3243 msgstr "&Fantóm"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3246 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3247 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3250 msgid "&Horizontal Phantom"
3251 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3254 msgid "Vertical space of the phantom content"
3255 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3258 msgid "&Vertical Phantom"
3259 msgstr "&Vertikální fantóm"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3262 msgid "A&lter..."
3263 msgstr "Z&měnit..."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3266 msgid "&Use system colors"
3267 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3270 msgid "In Math"
3271 msgstr "Ve vzorcích"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3274 msgid ""
3275 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3276 "delay."
3277 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3280 msgid "Automatic in&line completion"
3281 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3284 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3285 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3288 msgid "Automatic p&opup"
3289 msgstr "Automatické &menu"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3292 msgid "Autoco&rrection"
3293 msgstr "Autooprav&y"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3296 msgid "In Text"
3297 msgstr "V textu"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3300 msgid ""
3301 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3302 "delay."
3303 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3306 msgid "Automatic &inline completion"
3307 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3310 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3311 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3314 msgid "Automatic &popup"
3315 msgstr "Automatické m&enu"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3318 msgid ""
3319 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3320 "mode."
3321 msgstr ""
3322 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3323 "možné."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3326 msgid "Cursor i&ndicator"
3327 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3330 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3331 msgid "General"
3332 msgstr "Obecné"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3335 msgid ""
3336 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3337 "if it is available."
3338 msgstr ""
3339 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3340 "dobu."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3343 msgid "s inline completion dela&y"
3344 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3347 msgid ""
3348 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3349 "if it is available."
3350 msgstr ""
3351 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3352 "nepohne po tuto dobu."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3355 msgid "s popup d&elay"
3356 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3359 msgid ""
3360 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3361 "completed."
3362 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3365 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3366 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3369 msgid ""
3370 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3371 "It will be shown right away."
3372 msgstr ""
3373 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3374 "okamžitě."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3377 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3378 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3381 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3382 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3385 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3386 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3389 msgid "Converter Defi&nitions"
3390 msgstr "Definice &konvertoru"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3393 msgid "C&onverter:"
3394 msgstr "K&onvertor:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3397 msgid "E&xtra flag:"
3398 msgstr "Příznak naví&c:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3401 msgid "&From format:"
3402 msgstr "&Z formátu:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3405 msgid "&To format:"
3406 msgstr "D&o formátu:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3410 msgid "&Modify"
3411 msgstr "Z&měnit"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3416 msgid "Remo&ve"
3417 msgstr "&Smazat"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3420 msgid "Converter File Cache"
3421 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3424 msgid "&Enabled"
3425 msgstr "&Zapnuto"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3428 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3429 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3432 msgid "Security"
3433 msgstr "Bezpečnost"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3436 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3437 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3440 msgid ""
3441 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3442 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3445 msgid "Use need&auth option"
3446 msgstr "Používat &autorizaci"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3449 msgid ""
3450 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3451 "'needauth' option."
3452 msgstr ""
3453 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3456 msgid "Display &graphics"
3457 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3460 msgid "Instant &preview:"
3461 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3465 msgid "Off"
3466 msgstr "Vypnuto"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3469 msgid "No math"
3470 msgstr "Bez matematiky"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3473 msgid "On"
3474 msgstr "Zapnuto"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3477 msgid "Preview si&ze:"
3478 msgstr "&Velikost náhledu:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3481 msgid "Factor for the preview size"
3482 msgstr "Měřítko pro náhled"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3485 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3486 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3489 msgid "&Mark end of paragraphs"
3490 msgstr "Označit &konec odstavců"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3493 msgid "Session Handling"
3494 msgstr "Nastavení relace"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3497 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3498 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3501 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3502 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3505 msgid "Restore cursor &positions"
3506 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3509 msgid "&Load opened files from last session"
3510 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3513 msgid "&Clear all session information"
3514 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3517 msgid "Backup && Saving"
3518 msgstr "Zálohování a ukládání"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3521 msgid "Backup &original documents when saving"
3522 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3525 msgid "&Backup documents, every"
3526 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3529 msgid "&minutes"
3530 msgstr "&minut"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3533 msgid ""
3534 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3535 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3536 "state (compressed or uncompressed)."
3537 msgstr ""
3538 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3539 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3542 msgid "&Save new documents compressed by default"
3543 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3546 msgid ""
3547 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3548 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3549 "included files."
3550 msgstr ""
3551 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3552 "na soubory při přesunech dokumentu."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3555 msgid "Save the &document directory path"
3556 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3559 msgid "Windows && Work Area"
3560 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3563 msgid "Open documents in &tabs"
3564 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3567 msgid ""
3568 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3569 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3570 msgstr ""
3571 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3572 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3575 msgid "Use s&ingle instance"
3576 msgstr "Jediná &instance"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3579 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3580 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3583 msgid "Displa&y single close-tab button"
3584 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3587 msgid "Closing last &view:"
3588 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3591 msgid "Closes document"
3592 msgstr "Zavře dokument"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3595 msgid "Hides document"
3596 msgstr "Skryje dokument"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3599 msgid "Ask the user"
3600 msgstr "Zeptat se uživatele"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3603 msgid "Editing"
3604 msgstr "Editace"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3607 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3608 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3611 msgid ""
3612 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3613 "width used when set to 0."
3614 msgstr ""
3615 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3618 msgid "Cursor width (&pixels):"
3619 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3622 msgid "Scroll &below end of document"
3623 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3626 msgid "Skip trailing non-word characters"
3627 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3630 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3631 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3634 msgid "Sort &environments alphabetically"
3635 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3638 msgid "&Group environments by their category"
3639 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3642 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3643 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3646 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3647 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3650 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3651 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3654 msgid "Fullscreen"
3655 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3658 msgid "&Hide toolbars"
3659 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3662 msgid "Hide scr&ollbar"
3663 msgstr "Skrýt &posuvník"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3666 msgid "Hide &tabbar"
3667 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3670 msgid "Hide &menubar"
3671 msgstr "Skrýt &menu"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3674 msgid "Hide sta&tusbar"
3675 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3678 msgid "&Limit text width"
3679 msgstr "&Omezit šířku textu"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3682 msgid "Screen used (&pixels):"
3683 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3686 msgid "&New..."
3687 msgstr "&Nový..."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3690 msgid "Re&move"
3691 msgstr "O&dstranit"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3694 msgid "&Document format"
3695 msgstr "Formát &dokumentu"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3698 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3699 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3702 msgid "Sho&w in export menu"
3703 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3706 msgid "Vector &graphics format"
3707 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3710 msgid "S&hort name:"
3711 msgstr "&Zkratka:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3714 msgid "E&xtensions:"
3715 msgstr "Příp&ony:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3718 msgid "&MIME:"
3719 msgstr "&MIME:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3722 msgid "Shortc&ut:"
3723 msgstr "&Zkratka:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3726 msgid "Ed&itor:"
3727 msgstr "&Editor:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3730 msgid "&Viewer:"
3731 msgstr "P&rohlížeč:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3734 msgid "Co&pier:"
3735 msgstr "&Kopír.skript:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3738 msgid ""
3739 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3740 "variants"
3741 msgstr ""
3742 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3743 "LaTeX-u"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3746 msgid "Default Output Formats"
3747 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3750 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3751 msgstr ""
3752 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3755 msgid ""
3756 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3757 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3758 msgstr ""
3759 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3760 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3763 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3764 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3767 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3768 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3771 msgid "With &TeX fonts:"
3772 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3775 msgid "&Japanese:"
3776 msgstr "&Japonština:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3779 msgid "&E-mail:"
3780 msgstr "&E-mail:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3783 msgid "Your name"
3784 msgstr "Vaše jméno"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3787 msgid "Your E-mail address"
3788 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3791 msgid "Keyboard"
3792 msgstr "Klávesnice"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3795 msgid "Use &keyboard map"
3796 msgstr "Použít &mapu kláves"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3799 msgid "&Primary:"
3800 msgstr "&Primární:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3804 msgid "Br&owse..."
3805 msgstr "&Procházet..."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3808 msgid "S&econdary:"
3809 msgstr "&Sekundární:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3812 msgid ""
3813 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3814 "time LyX is launched."
3815 msgstr ""
3816 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3817 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3820 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3821 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3824 msgid "Mouse"
3825 msgstr "Myška"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3828 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3829 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3832 msgid ""
3833 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3834 "speed it up, low values slow it down."
3835 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3838 msgid ""
3839 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3840 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3843 msgid "&Middle mouse button pasting"
3844 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3847 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3848 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3851 msgid "Enable"
3852 msgstr "Zapnuto"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3855 msgid "Ctrl"
3856 msgstr "Ctrl"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3859 msgid "Shift"
3860 msgstr "Shift"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3863 msgid "Alt"
3864 msgstr "Alt"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3867 msgid "User &interface language:"
3868 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3871 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3872 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3875 msgid "Language &package:"
3876 msgstr "Jazykový &balíček:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3882 msgid "Automatic"
3883 msgstr "Automaticky"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3887 msgid "Always Babel"
3888 msgstr "Vždy Babel"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3892 msgid "None[[language package]]"
3893 msgstr "Žádný"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3896 msgid "Command s&tart:"
3897 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3900 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3901 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3904 msgid "Command e&nd:"
3905 msgstr "Kone&c příkazu:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3908 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3909 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3912 msgid "Default decimal &separator:"
3913 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3916 msgid "Default length &unit:"
3917 msgstr "Jednotka &míry:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3920 msgid ""
3921 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3922 "the language package)"
3923 msgstr ""
3924 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3925 "(jazykovému balíčku)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3928 msgid "Set languages &globally"
3929 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3932 msgid ""
3933 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3934 "command"
3935 msgstr ""
3936 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3939 msgid "Auto &begin"
3940 msgstr "Auto. &začátek"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3943 msgid ""
3944 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3945 "switch command"
3946 msgstr ""
3947 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3950 msgid "Auto &end"
3951 msgstr "Auto. &konec"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3954 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3955 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3958 msgid "Mark &foreign languages"
3959 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3962 msgid "Right-to-Left Language Support"
3963 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3966 msgid "Cursor movement:"
3967 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3970 msgid "&Logical"
3971 msgstr "&Logický"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3974 msgid "&Visual"
3975 msgstr "&Visuální"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3978 msgid ""
3979 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3980 msgstr ""
3981 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3982 "T1)"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3985 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3986 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3989 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3990 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3993 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3994 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3997 msgid "P&rocessor:"
3998 msgstr "&Generátor:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4001 msgid "BibTeX command and options"
4002 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4006 msgid "Processor for &Japanese:"
4007 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4010 msgid "Options:"
4011 msgstr "&Možnosti:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4014 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4015 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4018 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4019 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4022 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4023 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4026 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4027 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4030 msgid "CheckTeX start options and flags"
4031 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4034 msgid "&CheckTeX command:"
4035 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4038 msgid "&Nomenclature command:"
4039 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4042 msgid ""
4043 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4044 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4045 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4046 msgstr ""
4047 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4048 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4049 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4050 "při konfiguraci.\n"
4051 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4054 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4055 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4058 msgid "Set class options to default on class change"
4059 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4062 msgid "R&eset class options when document class changes"
4063 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4066 msgid "Forward Search"
4067 msgstr "Dopředné hledání"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4070 msgid "DV&I command:"
4071 msgstr "DV&I příkaz:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4074 msgid "&PDF command:"
4075 msgstr "PD&F příkaz:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4078 msgid "Dvips Options"
4079 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4082 msgid "Paper t&ype:"
4083 msgstr "T&yp papíru:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4086 msgid "Paper si&ze:"
4087 msgstr "&Velikost papíru:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4090 msgid "Lan&dscape:"
4091 msgstr "Na šíř&ku:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4094 msgid "Other Options"
4095 msgstr "Další možnosti"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4098 msgid "Output &line length:"
4099 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4102 msgid ""
4103 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4104 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4105 "paragraphs are separated by a blank line."
4106 msgstr ""
4107 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4108 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4109 "oddělené prázdnou řádkou."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4112 msgid "&Date format:"
4113 msgstr "Formát &datumu:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4116 msgid "Date format for strftime output"
4117 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4120 msgid "&Overwrite on export:"
4121 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4124 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4125 msgstr ""
4126 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4129 msgid "Ask permission"
4130 msgstr "Dotázat se na povolení"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4133 msgid "Main file only"
4134 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4137 msgid "All files"
4138 msgstr "Všechny soubory"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4141 msgid ""
4142 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4143 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4144 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4145 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4146 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4147 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4148 msgstr ""
4149 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4150 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4151 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4152 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4153 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4154 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4157 msgid "&PATH prefix:"
4158 msgstr "P&refix cesty:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4161 msgid ""
4162 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4163 "variable. Use the OS native format."
4164 msgstr ""
4165 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4166 "ostatní adresáře.\n"
4167 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4170 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4171 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4174 msgid ""
4175 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4176 "environment variable. Use the OS native format."
4177 msgstr ""
4178 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4179 "před ostatní adresáře.\n"
4180 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4190 msgid "Browse..."
4191 msgstr "Procházet..."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4194 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4195 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4198 msgid "&Temporary directory:"
4199 msgstr "Po&mocný adresář:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4202 msgid "Ly&XServer pipe:"
4203 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4206 msgid "&Backup directory:"
4207 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4210 msgid "&Example files:"
4211 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4214 msgid "&Document templates:"
4215 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4218 msgid "&Working directory:"
4219 msgstr "Pra&covní adresář:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4222 msgid "H&unspell dictionaries:"
4223 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4226 msgid "Sans Seri&f:"
4227 msgstr ""
4228 "&Bezpatkové\n"
4229 "(Sans Serif):"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4232 msgid "T&ypewriter:"
4233 msgstr "&Strojopisné:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4236 msgid "R&oman:"
4237 msgstr ""
4238 "&Antikva\n"
4239 "(Roman):"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4242 msgid "Default &zoom %:"
4243 msgstr "&Lupa %:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4246 msgid "Font Sizes"
4247 msgstr "Velikost Písma"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4250 msgid "&Large:"
4251 msgstr "Velké:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4254 msgid "&Larger:"
4255 msgstr "Větší:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4258 msgid "&Largest:"
4259 msgstr "Největší:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4262 msgid "&Huge:"
4263 msgstr "Obrovské:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4266 msgid "&Hugest:"
4267 msgstr "Obrovité:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4270 msgid "S&mallest:"
4271 msgstr "Nejmenší:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4274 msgid "S&maller:"
4275 msgstr "Menší:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4278 msgid "S&mall:"
4279 msgstr "Malé:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4282 msgid "&Normal:"
4283 msgstr "Normální:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4286 msgid "&Tiny:"
4287 msgstr "Drobné:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4290 msgid ""
4291 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4292 "of fonts"
4293 msgstr ""
4294 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4297 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4298 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4301 msgid "&New"
4302 msgstr "&Nová"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4305 msgid "&Bind file:"
4306 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4309 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4310 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4313 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4314 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4317 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4318 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4321 msgid "&Spellchecker engine:"
4322 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4325 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4326 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4329 msgid "Accept compound &words"
4330 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4333 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4334 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4337 msgid "S&pellcheck continuously"
4338 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4341 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4342 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4345 msgid "&Escape characters:"
4346 msgstr "&Vypustit znaky:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4349 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4350 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4353 msgid "Al&ternative language:"
4354 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4357 msgid "General Look && Feel"
4358 msgstr "Vzhled"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4361 msgid "&User interface file:"
4362 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4365 msgid "&Icon set:"
4366 msgstr "&Sada ikon:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4369 msgid ""
4370 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4371 "save the preferences and restart LyX."
4372 msgstr ""
4373 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4374 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4377 msgid "Use icons from system's &theme"
4378 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4381 msgid "Context Help"
4382 msgstr "Kontextová nápověda"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4385 msgid ""
4386 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4387 "the main work area of an edited document"
4388 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4391 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4392 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4395 msgid "Menus"
4396 msgstr "Menu"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4399 msgid "&Maximum last files:"
4400 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
4403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171
4404 msgid "&Save"
4405 msgstr "&Uložit"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4408 msgid "Nomenclature settings"
4409 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4413 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4414 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4417 msgid "&List Indentation:"
4418 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4421 msgid "Custom &Width:"
4422 msgstr "&Vlastní šířka:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4425 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4426 msgstr ""
4427 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4430 msgid "Avai&lable indexes:"
4431 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4434 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4435 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4438 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4439 msgstr ""
4440 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4443 msgid "&Subindex"
4444 msgstr "&Podrejstřík"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4447 msgid ""
4448 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4449 "code in index names."
4450 msgstr ""
4451 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4452 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4455 msgid "Output"
4456 msgstr "Výstup"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4459 msgid "Settings"
4460 msgstr "Nastavení"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4463 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4464 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4467 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4468 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4471 msgid "&Clear automatically"
4472 msgstr "&Automaticky mazat"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4475 msgid "Debug messages"
4476 msgstr "Ladící výpisy"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4479 msgid "Display no debug messages"
4480 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4483 msgid "&None"
4484 msgstr "Žá&dné"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4487 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4488 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4491 msgid "S&elected"
4492 msgstr "&Vybrané"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4495 msgid "Display all debug messages"
4496 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4499 msgid "&All"
4500 msgstr "&Vše"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4503 msgid "Display statusbar messages?"
4504 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4507 msgid "&Statusbar messages"
4508 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4511 msgid "&In[[buffer]]:"
4512 msgstr "&V:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4515 msgid "Filter case-sensitively"
4516 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4519 msgid "Case Sensiti&ve"
4520 msgstr "Velikost pís&men"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4523 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4524 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4527 msgid "So&rt:"
4528 msgstr "&Třídit:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4531 msgid "Sorting of the list of available labels"
4532 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4535 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4536 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4539 msgid "Grou&p"
4540 msgstr "&Seskupit"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4543 msgid "Available &Labels:"
4544 msgstr "&Dostupné značky:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4547 msgid "Sele&cted Label:"
4548 msgstr "&Vybraná značka:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4551 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4552 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4555 msgid "Jump to the selected label"
4556 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4559 msgid "&Go to Label"
4560 msgstr "&Jdi na značku"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4563 msgid "Reference For&mat:"
4564 msgstr "&Formát reference:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4567 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4568 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4571 msgid "<reference>"
4572 msgstr "<reference>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4575 msgid "(<reference>)"
4576 msgstr "(<reference>)"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4579 msgid "<page>"
4580 msgstr "<strana>"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4583 msgid "on page <page>"
4584 msgstr "na straně <strana>"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4587 msgid "<reference> on page <page>"
4588 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4591 msgid "Formatted reference"
4592 msgstr "Formátovaná reference"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4595 msgid "Textual reference"
4596 msgstr "Doslovná reference"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4599 msgid "Label only"
4600 msgstr "Pouze značka"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4603 msgid "Update the label list"
4604 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4607 msgid ""
4608 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4609 "references, and only if you are using refstyle.)"
4610 msgstr ""
4611 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4612 "refstyle.)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4615 msgid "Plural"
4616 msgstr "Pl&urál"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4619 msgid ""
4620 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4621 "references, and only if you are using refstyle.)"
4622 msgstr ""
4623 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4624 "refstyle.)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4627 msgid "Capitalized"
4628 msgstr "První v&elké"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4631 msgid "Do not output part of label before \":\""
4632 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4635 msgid "No Prefix"
4636 msgstr "Bez prefi&xu"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4639 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4640 msgstr "Velikost pís&men"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4643 msgid "Match w&hole words only"
4644 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4647 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4648 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4651 msgid "&Export formats:"
4652 msgstr "&Exportovat formáty:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4655 msgid "&Send exported file to command:"
4656 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4659 msgid "Edit shortcut"
4660 msgstr "Editovat zkratku"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4663 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4664 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4667 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4668 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4671 msgid "&Delete Key"
4672 msgstr "&Smazat Klávesu"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4675 msgid "Clear current shortcut"
4676 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4680 msgid "C&lear"
4681 msgstr "S&mazat"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4684 msgid "&Shortcut:"
4685 msgstr "&Zkratka:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4688 msgid "&Function:"
4689 msgstr "&Funkce:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4692 msgid ""
4693 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4694 "the 'Clear' button"
4695 msgstr ""
4696 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4697 "tlačítka 'Smazat'"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4703 msgid "Spell Checker"
4704 msgstr "Kontrola pravopisu"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4707 msgid ""
4708 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4709 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4712 msgid "Unknown word:"
4713 msgstr "Neznámé slovo:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4716 msgid "Current word"
4717 msgstr "Současné slovo"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4720 msgid "&Find Next"
4721 msgstr "Najdi &další"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4724 msgid "Re&placement:"
4725 msgstr "&Náhrada:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4728 msgid "Replace with selected word"
4729 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4732 msgid "Replace word with current choice"
4733 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4736 msgid "S&uggestions:"
4737 msgstr "Návr&hy:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4740 msgid "Ignore this word"
4741 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4744 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4745 msgid "&Ignore"
4746 msgstr "&Ignorovat"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4749 msgid "Ignore this word throughout this session"
4750 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4753 msgid "I&gnore All"
4754 msgstr "I&gnorovat vše"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4757 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4758 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4761 msgid ""
4762 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4763 "full range."
4764 msgstr ""
4765 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4766 "plný rozsah."
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4769 msgid "Ca&tegory:"
4770 msgstr "K&ategorie:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4773 msgid "Select this to display all available characters at once"
4774 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4777 msgid "&Display all"
4778 msgstr "Zo&brazit všechny"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4781 msgid "Current cell:"
4782 msgstr "Současná buňka:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4785 msgid "Current row position"
4786 msgstr "Současná řádka"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4789 msgid "Current column position"
4790 msgstr "Současný sloupec"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4793 msgid "&Table Settings"
4794 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4797 msgid "Row setting"
4798 msgstr "Nastavení řádku"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4801 msgid "Merge cells of different rows"
4802 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4805 msgid "M&ultirow"
4806 msgstr "Víceřá&dkový"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4809 msgid "&Vertical Offset:"
4810 msgstr "&Vertikální posun:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4813 msgid "Optional vertical offset"
4814 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4817 msgid "Cell setting"
4818 msgstr "Nastavení buňky"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4821 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4822 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4825 msgid "rotation angle"
4826 msgstr "úhel rotace"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4829 msgid "degrees"
4830 msgstr "stupně"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4833 msgid "Table-wide settings"
4834 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4837 msgid "W&idth:"
4838 msgstr "Šíř&ka:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4841 msgid "Verti&cal alignment:"
4842 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4845 msgid "Vertical alignment of the table"
4846 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4849 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4850 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4853 msgid "&Rotate"
4854 msgstr "O&točení"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4857 msgid "Column settings"
4858 msgstr "Nastavení sloupce"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4861 msgid "&Horizontal alignment:"
4862 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4865 msgid "Horizontal alignment in column"
4866 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4869 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4870 msgid "Justified"
4871 msgstr "Do bloku"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4874 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4875 msgid "At Decimal Separator"
4876 msgstr "Na desetinné čárce"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4879 msgid "&Decimal separator:"
4880 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4883 msgid "Fixed width of the column"
4884 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4887 msgid "&Vertical alignment in row:"
4888 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4891 msgid ""
4892 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4893 "the row."
4894 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4897 msgid "Merge cells of different columns"
4898 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4901 msgid "Mu&lticolumn"
4902 msgstr "&Více sloupců"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4905 msgid "LaTe&X argument:"
4906 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4909 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4910 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4913 msgid "&Borders"
4914 msgstr "&Okraje"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4917 msgid "Set Borders"
4918 msgstr "Nastav Okraje"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4921 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4922 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4925 msgid "All Borders"
4926 msgstr "Všechy okraje"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4929 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4930 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4933 msgid "&Set"
4934 msgstr "&Nastavit"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4937 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4938 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4941 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4942 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4945 msgid "Fo&rmal"
4946 msgstr "Fo&rmální"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4949 msgid "Use default (grid-like) border style"
4950 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4953 msgid "De&fault"
4954 msgstr "S&tandardní"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4957 msgid "Additional Space"
4958 msgstr "Dodatečná mezera"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4961 msgid "T&op of row:"
4962 msgstr "&Vršek řádku:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4965 msgid "Botto&m of row:"
4966 msgstr "&Spodek řádku:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4969 msgid "Bet&ween rows:"
4970 msgstr "&Mezi řádky:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4973 msgid "&Multi-page table"
4974 msgstr "&Vícestranná tabulka"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4977 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4978 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4981 msgid "&Use multi-page table"
4982 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4985 msgid "Row settings"
4986 msgstr "Nastavení řádku"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4989 msgid "Status"
4990 msgstr "Status"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4993 msgid "Border above"
4994 msgstr "Okraj nad"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4997 msgid "Border below"
4998 msgstr "Okraj pod"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5001 msgid "Contents"
5002 msgstr "Obsah"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5005 msgid "Header:"
5006 msgstr "Hlavička:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5009 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5010 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5019 msgid "on"
5020 msgstr "zapnuto"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5030 msgid "double"
5031 msgstr "dvojitá"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5034 msgid "First header:"
5035 msgstr "První hlavička:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5038 msgid "This row is the header of the first page"
5039 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5042 msgid "Don't output the first header"
5043 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5047 msgid "is empty"
5048 msgstr "prázdná"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5051 msgid "Footer:"
5052 msgstr "Patička:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5055 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5056 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5059 msgid "Last footer:"
5060 msgstr "Poslední patička:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5063 msgid "This row is the footer of the last page"
5064 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5067 msgid "Don't output the last footer"
5068 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5071 msgid "Caption:"
5072 msgstr "Popisek:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5075 msgid "Set a page break on the current row"
5076 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5079 msgid "Page &break on current row"
5080 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5083 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5084 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5087 msgid "Multi-page table alignment"
5088 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5091 msgid "Close this dialog"
5092 msgstr "Zavři tento dialog"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5095 msgid "Rebuild the file lists"
5096 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5099 msgid ""
5100 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5101 msgstr ""
5102 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5105 msgid "&View"
5106 msgstr "&Prohlédnout"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5109 msgid "Selected classes or styles"
5110 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5113 msgid "LaTeX classes"
5114 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5117 msgid "LaTeX styles"
5118 msgstr "Styly LaTeX-u"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5121 msgid "BibTeX styles"
5122 msgstr "Styly BibTeX-u"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5125 msgid "BibTeX databases"
5126 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5129 msgid "Biblatex bibliography styles"
5130 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5133 msgid "Biblatex citation styles"
5134 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5137 msgid "Toggles view of the file list"
5138 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5141 msgid "Show &path"
5142 msgstr "Zobraz &cestu"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5145 msgid "Paragraph Separation"
5146 msgstr "Oddělení odstavců"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5149 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5150 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5153 msgid "&Indentation:"
5154 msgstr "&Odsazení:"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5157 msgid "&Vertical space:"
5158 msgstr "&Vertikální mezera:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5161 msgid "Size of the vertical space"
5162 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5165 msgid "Spacing"
5166 msgstr "Mezera"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5169 msgid "&Line spacing:"
5170 msgstr "Řád&kování:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5173 msgid "Spacing type"
5174 msgstr "Typ mezery"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5177 msgid "Number of lines"
5178 msgstr "Počet řádků"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5181 msgid "Format text into two columns"
5182 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5185 msgid "Two-&column document"
5186 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5189 msgid ""
5190 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5191 "justified in the output)"
5192 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5195 msgid "Use &justification in LyX work area"
5196 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5199 msgid "Language of the thesaurus"
5200 msgstr "Jazyk tezauru"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5203 msgid "Index entry"
5204 msgstr "Heslo v rejstříku"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5207 msgid "&Keyword:"
5208 msgstr "&Hledané slovo:"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5211 msgid "Word to look up"
5212 msgstr "Slovo k vyhledání"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5215 msgid "L&ookup"
5216 msgstr "&Vyhledat"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5220 msgid "The selected entry"
5221 msgstr "Označené heslo"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5224 msgid "&Selection:"
5225 msgstr "&Výběr:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5228 msgid "Replace the entry with the selection"
5229 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5232 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5233 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5236 msgid "Filter:"
5237 msgstr "Filtr:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5240 msgid "Enter string to filter contents"
5241 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5244 msgid ""
5245 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5246 "tables, and others)"
5247 msgstr ""
5248 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5249 "tabulek)"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5252 msgid "Update navigation tree"
5253 msgstr "Aktualizuj strom"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5258 msgid "..."
5259 msgstr "..."
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5262 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5263 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5266 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5267 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5270 msgid "Move selected item down by one"
5271 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5274 msgid "Move selected item up by one"
5275 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5278 msgid "Sort"
5279 msgstr "Třídit"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5282 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5283 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5286 msgid "Keep"
5287 msgstr "Držet"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5290 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5291 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5294 msgid "LyX: Enter text"
5295 msgstr "LyX: Vlož text"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5298 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5299 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5302 msgid "&Do not show this warning again!"
5303 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5306 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5307 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5310 msgid "DefSkip"
5311 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5314 msgid "SmallSkip"
5315 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5318 msgid "MedSkip"
5319 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5322 msgid "BigSkip"
5323 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5326 msgid "VFill"
5327 msgstr "Výplň (VFill)"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5330 msgid "F&ormat:"
5331 msgstr "F&ormát:"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5334 msgid "Select the output format"
5335 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5338 msgid "Show the source as the master document gets it"
5339 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5342 msgid "Master's perspective"
5343 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5346 msgid "Automatic update"
5347 msgstr "Automatická aktualizace"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5350 msgid "Current Paragraph"
5351 msgstr "Současný odstavec"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5354 msgid "Complete Source"
5355 msgstr "Celý zdrojový kód"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5358 msgid "Preamble Only"
5359 msgstr "Pouze preambule"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5362 msgid "Body Only"
5363 msgstr "Pouze tělo"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
5366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3858
5367 msgid "&Reload"
5368 msgstr "&Znovunačíst"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5371 msgid "Unit of width value"
5372 msgstr "Jednotky šířky"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5375 msgid "number of needed lines"
5376 msgstr "počet potřebných kopií"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5379 msgid "use number of lines"
5380 msgstr "použít počet řádek"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5383 msgid "&Line span:"
5384 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5387 msgid "Outer (default)"
5388 msgstr "Vnější (standardní)"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5391 msgid "Inner"
5392 msgstr "Vnitřní"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5395 msgid "use overhang"
5396 msgstr "použit přesah"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5399 msgid "Over&hang:"
5400 msgstr "Přesa&h:"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5403 msgid "Overhang value"
5404 msgstr "Hodnota přesahu"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5407 msgid "Unit of overhang value"
5408 msgstr "Jednotky přesahu"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5411 msgid "Check this to allow flexible placement"
5412 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5415 msgid "Allow &floating"
5416 msgstr "Plovoucí &objekt"
5417
5418 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5419 msgid "Basic (BibTeX)"
5420 msgstr "Základní (BibTeX)"
5421
5422 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5423 msgid ""
5424 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5425 "styles primarily suitable for science and maths."
5426 msgstr "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5427
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5432 msgid "not cited"
5433 msgstr "necitováno"
5434
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5439 msgid "Add to bibliography only."
5440 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5441
5442 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5446 msgid "Key only."
5447 msgstr "Pouze klíč"
5448
5449 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5452 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5453 msgid "Key"
5454 msgstr "Klíč"
5455
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5457 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5458 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5459
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5461 msgid ""
5462 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5463 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5464 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5465 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5466 "Bibliography processor is advised."
5467 msgstr "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5468
5469 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5470 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5471 msgid "Footnote"
5472 msgstr "Poznámka pod čarou"
5473
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5476 msgid "Foot"
5477 msgstr "Patička"
5478
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5481 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5482 msgid "bibliography entry"
5483 msgstr "heslo bibliografie"
5484
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5487 msgid "Full bibliography entry."
5488 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5489
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5492 msgid "Autocite"
5493 msgstr "Autocite"
5494
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5497 msgid "Auto"
5498 msgstr "Auto"
5499
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5502 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5503 msgstr "V&ynutit plný název"
5504
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5507 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5508 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5509
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5512 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5513 msgid " et al."
5514 msgstr " et al."
5515
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5518 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5519 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5520 msgstr ", "
5521
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5524 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5525 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5526 msgstr ", a "
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5530 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5531 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5532 msgstr " a "
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5536 msgid "Super"
5537 msgstr "Nahoře"
5538
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5541 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5542 msgid "Superscript"
5543 msgstr "Index nahoře"
5544
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5546 msgid "Biblatex"
5547 msgstr "Biblatex"
5548
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5550 msgid ""
5551 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5552 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5553 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5554 "bibliography processor is advised."
5555 msgstr "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5556
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5558 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5559 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5562 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5563 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5564
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5566 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5567 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5568
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5570 msgid ""
5571 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5572 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5573 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5574 msgstr "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, španělštinu a italštinu. "
5575
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5577 msgid "Bibliography entry."
5578 msgstr "Heslo bibliografie."
5579
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5581 msgid "before"
5582 msgstr "před"
5583
5584 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5585 msgid "short title"
5586 msgstr "krátký titulek"
5587
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5591 msgid "/"
5592 msgstr "/"
5593
5594 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5595 msgid "Natbib (BibTeX)"
5596 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5597
5598 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5599 msgid ""
5600 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5601 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5602 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5603 "names, shortened and full author lists, and more."
5604 msgstr "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná autorská jména apod."
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5607 msgid "American Economic Association (AEA)"
5608 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5611 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5612 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5613 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5614 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5615 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5616 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5617 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5618 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5619 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5620 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5621 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5622 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5624 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5626 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5627 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5628 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5629 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5631 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5635 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5636 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5637 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5638 msgid "Articles"
5639 msgstr "Články"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5643 msgid "ShortTitle"
5644 msgstr "ShortTitle"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5653 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5654 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5655 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5656 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5661 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5662 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5663 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5664 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5673 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5674 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5675 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5676 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5677 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5678 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5688 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5689 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5690 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5691 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5692 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5693 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5699 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5710 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5711 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5712 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5713 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5714 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5716 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5720 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5721 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5722 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5729 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5730 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5735 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5736 msgid "FrontMatter"
5737 msgstr "Úvodní část"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5740 msgid "Publication Month"
5741 msgstr "Publication Month"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5744 msgid "Publication Month:"
5745 msgstr "Publication Month:"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5748 msgid "Publication Year"
5749 msgstr "Publication Year"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5752 msgid "Publication Year:"
5753 msgstr "Publication Year:"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5756 msgid "Publication Volume"
5757 msgstr "Publication Volume"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5760 msgid "Publication Volume:"
5761 msgstr "Publication Volume:"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5764 msgid "Publication Issue"
5765 msgstr "Publication Issue"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5768 msgid "Publication Issue:"
5769 msgstr "Publication Issue:"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5772 msgid "JEL"
5773 msgstr "JEL"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5776 msgid "JEL:"
5777 msgstr "JEL:"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5780 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5781 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5783 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5789 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5790 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5791 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5795 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5797 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5798 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5799 msgid "Keywords"
5800 msgstr "Keywords"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5803 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5808 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5809 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5811 #: lib/layouts/spie.layout:49
5812 msgid "Keywords:"
5813 msgstr "Keywords:"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5817 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5824 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5826 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5827 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5830 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5833 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5835 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5836 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5838 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5842 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5843 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5845 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5846 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5847 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5848 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5849 msgid "Abstract"
5850 msgstr "Abstrakt"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5853 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5855 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5872 msgid "Acknowledgement"
5873 msgstr "Poděkování"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5879 msgid "Acknowledgement."
5880 msgstr "Poděkování."
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5883 msgid "Figure Notes"
5884 msgstr "Figure Notes"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5892 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5893 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1135
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1189
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1348
5897 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5898 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5899 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5901 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5903 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5904 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5907 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5909 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5910 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5911 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5919 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5920 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5925 msgid "MainText"
5926 msgstr "MainText"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5929 msgid "Figure Note"
5930 msgstr "Figure Note"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5933 msgid "Text of a note in a figure"
5934 msgstr "Text of a note in a figure"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/powerdot.layout:219
5938 msgid "Note:"
5939 msgstr "Note:"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5942 msgid "Table Notes"
5943 msgstr "Table Notes"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5946 msgid "Table Note"
5947 msgstr "Table Note"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5950 msgid "Text of a note in a table"
5951 msgstr "Text of a note in a table"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/elsart.layout:272
5955 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5969 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5977 msgid "Theorem"
5978 msgstr "Věta"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5981 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5983 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6000 msgid "Algorithm"
6001 msgstr "Algoritmus"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6019 msgid "Axiom"
6020 msgstr "Axiom"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6024 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6029 msgid "Case"
6030 msgstr "Případ"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6033 msgid "Case \\thecase."
6034 msgstr "Případ \\thecase."
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6037 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6039 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6056 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6057 msgid "Claim"
6058 msgstr "Tvrzení"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6076 msgid "Conclusion"
6077 msgstr "Závěr"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6095 msgid "Condition"
6096 msgstr "Podmínka"
6097
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6118 msgid "Conjecture"
6119 msgstr "Hypotéza"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/elsart.layout:337
6123 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6143 msgid "Corollary"
6144 msgstr "Důsledek"
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6162 msgid "Criterion"
6163 msgstr "Kritérium"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/elsart.layout:365
6167 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6186 msgid "Definition"
6187 msgstr "Definice"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/elsart.layout:386
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
6209 msgid "Example"
6210 msgstr "Příklad"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6232 msgid "Exercise"
6233 msgstr "Cvičení"
6234
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/elsart.layout:330
6237 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6257 msgid "Lemma"
6258 msgstr "Lemma"
6259
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6277 msgid "Notation"
6278 msgstr "Značení"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6298 msgid "Problem"
6299 msgstr "Úloha"
6300
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6302 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6322 msgid "Proposition"
6323 msgstr "Tvrzení"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6344 msgid "Remark"
6345 msgstr "Poznámka"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6351 msgid "Remark \\theremark."
6352 msgstr "Poznámka \\theremark."
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6371 msgid "Solution"
6372 msgstr "Řešení"
6373
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6377 msgid "Solution \\thesolution."
6378 msgstr "Solution \\thesolution."
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6381 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6382 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6383 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6385 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6401 msgid "Summary"
6402 msgstr "Souhrn"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6406 msgid "Caption"
6407 msgstr "Popisek"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:302
6411 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6415 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6417 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6418 msgid "Proof"
6419 msgstr "Důkaz"
6420
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6422 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6423 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6424
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6427 msgid "Standard in Title"
6428 msgstr "Standard in Title"
6429
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6431 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6432 msgid "Author Footnote"
6433 msgstr "Author Footnote"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6436 msgid "Author foot"
6437 msgstr "Author foot"
6438
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6441 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6442 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6446 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6447 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6448
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6450 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6451 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6452
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6454 msgid "IEEE Transactions"
6455 msgstr "IEEE Transactions"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6458 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6463 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6465 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6466 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6467 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6473 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6474 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6482 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6486 msgid "Standard"
6487 msgstr "Standardní"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6490 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6492 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6494 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6495 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6499 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6500 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6502 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6506 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6507 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6512 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6514 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6515 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6516 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6518 msgid "Title"
6519 msgstr "Titulek"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6522 msgid "IEEE membership"
6523 msgstr "IEEE membership"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6526 msgid "Lowercase"
6527 msgstr "Lowercase"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6530 msgid "lowercase"
6531 msgstr "lowercase"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6536 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6539 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:991
6540 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6542 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6543 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6545 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6549 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6551 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6556 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6557 msgid "Author"
6558 msgstr "Autor"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1004
6561 msgid "Short Author|S"
6562 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6565 msgid "A short version of the author name"
6566 msgstr "A short version of the author name"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6569 msgid "Author Name"
6570 msgstr "Author Name"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6573 msgid "Author name"
6574 msgstr "Author name"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6577 msgid "Author Affiliation"
6578 msgstr "Author Affiliation"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6581 msgid "Author affiliation"
6582 msgstr "Author affiliation"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6585 msgid "Author Mark"
6586 msgstr "Author Mark"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6589 msgid "Author mark"
6590 msgstr "Author mark"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6593 msgid "Special Paper Notice"
6594 msgstr "Special Paper Notice"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6597 msgid "After Title Text"
6598 msgstr "After Title Text"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6601 msgid "Page headings"
6602 msgstr "Page headings"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6605 msgid "Left Side"
6606 msgstr "Left Side"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6609 msgid "Left side of the header line"
6610 msgstr "Left side of the header line"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6614 msgid "MarkBoth"
6615 msgstr "MarkBoth"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6618 msgid "Publication ID"
6619 msgstr "Publication ID"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6622 msgid "Abstract---"
6623 msgstr "Abstract---"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6626 msgid "Index Terms---"
6627 msgstr "Index Terms---"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6630 msgid "Paragraph Start"
6631 msgstr "Paragraph Start"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6634 msgid "First Char"
6635 msgstr "First Char"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6638 msgid "First character of first word"
6639 msgstr "First character of first word"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6642 msgid "Appendices"
6643 msgstr "Appendices"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6649 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6651 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6652 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6653 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1107
6654 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6656 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6661 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6662 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6667 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6668 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6669 msgid "BackMatter"
6670 msgstr "Závěrečná část"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6673 msgid "Peer Review Title"
6674 msgstr "Peer Review Title"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6677 msgid "PeerReviewTitle"
6678 msgstr "PeerReviewTitle"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6684 #: src/RowPainter.cpp:339
6685 msgid "Appendix"
6686 msgstr "Příloha"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6689 #: lib/layouts/jss.layout:119
6690 msgid "Short Title"
6691 msgstr "Krátký titulek|i"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6694 msgid "Short title for the appendix"
6695 msgstr "Short title for the appendix"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6698 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6699 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1106
6701 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6705 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6707 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6708 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6709 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6711 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6712 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6713 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6714 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
6719 msgid "Bibliography"
6720 msgstr "Literatura"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1121
6725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6729 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6733 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6735 msgid "References"
6736 msgstr "Reference"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6739 msgid "Biography"
6740 msgstr "Biography"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6743 msgid "Photo"
6744 msgstr "Photo"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6747 msgid "Optional photo for biography"
6748 msgstr "Optional photo for biography"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6751 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6761 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6762 msgid "Name"
6763 msgstr "Jméno"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6767 msgid "Name of the author"
6768 msgstr "Name of the author"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6771 msgid "Biography without photo"
6772 msgstr "Biography without photo"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6775 msgid "BiographyNoPhoto"
6776 msgstr "BiographyNoPhoto"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:273
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6781 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6787 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6788 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6790 msgid "Reasoning"
6791 msgstr "Odůvodnění"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6795 msgid "Alternative Proof String"
6796 msgstr "Alternative Proof String"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6799 msgid "An alternative proof string"
6800 msgstr "An alternative proof string"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1299
6803 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6807 msgid "Proof."
6808 msgstr "Důkaz."
6809
6810 #: lib/layouts/InStar.module:2
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Title and Preamble Hacks"
6813 msgstr "Title (Plain Frame)"
6814
6815 #: lib/layouts/InStar.module:12
6816 msgid ""
6817 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6818 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6819 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6820 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6821 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6822 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6823 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/InStar.module:16
6827 #, fuzzy
6828 msgid "In Preamble"
6829 msgstr "Preamble"
6830
6831 #: lib/layouts/InStar.module:23
6832 #, fuzzy
6833 msgid "In Title"
6834 msgstr "Titulek"
6835
6836 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6837 msgid "R Journal"
6838 msgstr "R Journal"
6839
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6841 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6842 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6843 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6844 #: lib/layouts/treport.layout:4
6845 msgid "Reports"
6846 msgstr "Hlášení"
6847
6848 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6850 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6852 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6853 msgid "Abstract."
6854 msgstr "Abstract."
6855
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6857 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6859 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6861 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6862 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6865 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6866 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6867 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6870 msgid "Address"
6871 msgstr "Adresa"
6872
6873 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6874 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6875 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6877 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6879 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6880 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6881 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6882 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6883 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6884 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6886 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6887 msgid "Email"
6888 msgstr "Email"
6889
6890 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6891 #, fuzzy
6892 msgid "A0 Poster"
6893 msgstr "Postvermerk"
6894
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6896 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Posters"
6899 msgstr "Postvermerk"
6900
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6903 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6904 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6905 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6906 msgid "Giant"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6911 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6914 msgid "More Giant"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6918 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6919 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6920 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6921 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6922 msgid "Most Giant"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6927 msgid "Giant Snippet"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6932 msgid "More Giant Snippet"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6936 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6937 msgid "Most Giant Snippet"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/aa.layout:3
6941 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6942 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6943
6944 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6945 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6946 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:966
6947 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6950 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6952 msgid "Subtitle"
6953 msgstr "Podtitulek"
6954
6955 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6956 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6957 msgid "Offprint"
6958 msgstr "Offprint"
6959
6960 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6961 msgid "Offprint Requests to:"
6962 msgstr "Offprint Requests to:"
6963
6964 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6965 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6966 msgid "Mail"
6967 msgstr "Mail"
6968
6969 #: lib/layouts/aa.layout:140
6970 msgid "Correspondence to:"
6971 msgstr "Correspondence to:"
6972
6973 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6974 msgid "Acknowledgements."
6975 msgstr "Acknowledgements."
6976
6977 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6978 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6979 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6980 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6981 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6983 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6984 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6985 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6986 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6988 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6990 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6993 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6994 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6996 msgid "Section"
6997 msgstr "Sekce"
6998
6999 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7000 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7002 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7003 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7005 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7006 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7007 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7009 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7011 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7012 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7013 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7015 msgid "Subsection"
7016 msgstr "Podsekce"
7017
7018 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7019 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7021 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7022 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7024 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7028 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7031 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7032 msgid "Subsubsection"
7033 msgstr "Podpodsekce"
7034
7035 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7036 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7037 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1058
7039 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7041 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7042 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7050 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:401
7052 msgid "Date"
7053 msgstr "Datum"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:239
7056 msgid "institutemark"
7057 msgstr "institutemark"
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1041
7060 msgid "Institute Mark"
7061 msgstr "Institute Mark"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:262
7064 msgid "Abstract (unstructured)"
7065 msgstr "Abstract (unstructured)"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7068 msgid "ABSTRACT"
7069 msgstr "ABSTRACT"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:296
7072 msgid "Abstract (structured)"
7073 msgstr "Abstract (structured)"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:300
7076 msgid "Context"
7077 msgstr "Context"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:301
7080 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7081 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:305
7084 msgid "Aims"
7085 msgstr "Aims"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:306
7088 msgid "Aims of your work"
7089 msgstr "Aims of your work"
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:310
7092 msgid "Methods"
7093 msgstr "Methods"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:311
7096 msgid "Methods used in your work"
7097 msgstr "Methods used in your work"
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:315
7100 msgid "Results"
7101 msgstr "Results"
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:316
7104 msgid "Results of your work"
7105 msgstr "Results of your work"
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:337
7108 msgid "Key words."
7109 msgstr "Key words."
7110
7111 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1014
7112 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7114 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7115 msgid "Institute"
7116 msgstr "Institute"
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7120 msgid "E-Mail"
7121 msgstr "E-Mail"
7122
7123 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7124 msgid "email:"
7125 msgstr "email:"
7126
7127 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7128 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7130 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7131 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7132 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7133 msgid "Acknowledgements"
7134 msgstr "Acknowledgements"
7135
7136 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7138 msgid "Thesaurus"
7139 msgstr "Tezaurus"
7140
7141 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7142 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7143 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7144
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7146 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7147 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7148
7149 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7150 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7152 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7153 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7155 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7156 msgid "Obsolete"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7160 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7162 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7163 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7164 msgid "Itemize"
7165 msgstr "Položka"
7166
7167 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7168 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7170 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7171 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7172 msgid "Enumerate"
7173 msgstr "Výčet"
7174
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7177 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7178 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7180 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7182 msgid "Description"
7183 msgstr "Popis"
7184
7185 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7186 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7187 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7188 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7191 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7192 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7193 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7199 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7200 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7201 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7202 msgid "List"
7203 msgstr "Seznam"
7204
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7206 #, fuzzy
7207 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7208 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7209
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7211 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7212 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7213 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7214 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7218 msgid "Affiliation"
7219 msgstr "Affiliation"
7220
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7222 msgid "Altaffilation"
7223 msgstr "Altaffilation"
7224
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1861 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1870
7227 msgid "Number"
7228 msgstr "Číslo"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7231 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7232 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7233
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7235 msgid "Alternative affiliation:"
7236 msgstr "Alternative affiliation:"
7237
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7239 msgid "And"
7240 msgstr "And"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7246 msgid "and"
7247 msgstr "and"
7248
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7250 msgid "altaffilmark"
7251 msgstr "altaffilmark"
7252
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7254 msgid "altaffiliation mark"
7255 msgstr "altaffiliation mark"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7258 msgid "Subject headings:"
7259 msgstr "Subject headings:"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7262 msgid "[Acknowledgements]"
7263 msgstr "[Acknowledgements]"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7266 msgid "PlaceFigure"
7267 msgstr "PlaceFigure"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7270 msgid "Place Figure here:"
7271 msgstr "Place Figure here:"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7274 msgid "PlaceTable"
7275 msgstr "PlaceTable"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7278 msgid "Place Table here:"
7279 msgstr "Place Table here:"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7282 msgid "[Appendix]"
7283 msgstr "[Appendix]"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7286 msgid "MathLetters"
7287 msgstr "MathLetters"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7290 msgid "NoteToEditor"
7291 msgstr "NoteToEditor"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7294 msgid "Note to Editor:"
7295 msgstr "Note to Editor:"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7298 msgid "TableRefs"
7299 msgstr "TableRefs"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7302 msgid "References. ---"
7303 msgstr "References. ---"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7306 msgid "TableComments"
7307 msgstr "TableComments"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7310 msgid "Note. ---"
7311 msgstr "Note. ---"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7314 msgid "Table note"
7315 msgstr "Table note"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7318 msgid "Table note:"
7319 msgstr "Table note:"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7322 msgid "tablenotemark"
7323 msgstr "tablenotemark"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7326 msgid "tablenote mark"
7327 msgstr "tablenote mark"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7330 msgid "FigCaption"
7331 msgstr "FigCaption"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7334 msgid "fig."
7335 msgstr "fig."
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7340 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7343 msgid "Facility"
7344 msgstr "Facility"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7347 msgid "Facility:"
7348 msgstr "Facility:"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7351 msgid "Objectname"
7352 msgstr "Objectname"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7355 msgid "Obj:"
7356 msgstr "Obj:"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7359 msgid "Recognized Name"
7360 msgstr "Recognized Name"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7363 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7364 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7367 msgid "Dataset"
7368 msgstr "Dataset"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7371 msgid "Dataset:"
7372 msgstr "Dataset:"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7375 msgid "Separate the dataset ID from text"
7376 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7379 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7380 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7383 msgid "Software"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7387 msgid "Software:"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7391 msgid "APPENDIX"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7395 msgid "References-"
7396 msgstr "References-"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7399 msgid "Note-"
7400 msgstr "Note-"
7401
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7403 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7404 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7405
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7407 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:947 lib/layouts/europecv.layout:137
7411 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7412 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7416 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7417 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7418 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7420 msgid "Short Title|S"
7421 msgstr "Krátký titulek"
7422
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7424 msgid "Short title which will appear in the running header"
7425 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7426
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7428 msgid "Short name"
7429 msgstr "Short name"
7430
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7432 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7433 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7436 msgid "Alt Affiliation"
7437 msgstr "Alt Affiliation"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7440 msgid "Also Affiliation"
7441 msgstr "Also Affiliation"
7442
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7444 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7445 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7447 msgid "Fax"
7448 msgstr "Fax"
7449
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7453 msgid "Fax:"
7454 msgstr "Fax:"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7458 msgid "Phone"
7459 msgstr "Phone"
7460
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7462 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7463 msgid "Phone:"
7464 msgstr "Phone:"
7465
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7467 msgid "Abbreviations"
7468 msgstr "Abbreviations"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7471 msgid "Abbreviations:"
7472 msgstr "Abbreviations:"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7475 msgid "Schemes"
7476 msgstr "Schemes"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7479 msgid "Scheme"
7480 msgstr "Schéma"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7483 msgid "List of Schemes"
7484 msgstr "Seznam schémat"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7487 msgid "Charts"
7488 msgstr "Charts"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7491 msgid "Chart"
7492 msgstr "Diagram"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7495 msgid "List of Charts"
7496 msgstr "Seznam diagramů"
7497
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7499 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7500 msgstr "Graphs"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7503 msgid "Graph[[mathematical]]"
7504 msgstr "Graf"
7505
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7507 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7508 msgstr "Seznam grafů"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7511 msgid "SupplementalInfo"
7512 msgstr "SupplementalInfo"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7515 msgid "Supporting Information Available"
7516 msgstr "Supporting Information Available"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7519 msgid "TOC entry"
7520 msgstr "TOC entry"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7523 msgid "Graphical TOC Entry"
7524 msgstr "Graphical TOC Entry"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7527 msgid "Bibnote"
7528 msgstr "Bibnote"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7531 msgid "bibnote"
7532 msgstr "bibnote"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7535 msgid "Chemistry"
7536 msgstr "Chemistry"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7539 msgid "chemistry"
7540 msgstr "chemistry"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7543 #: lib/languages:793
7544 msgid "Latin"
7545 msgstr "Latina"
7546
7547 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7548 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7549 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7550
7551 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7553 msgid "Terms"
7554 msgstr "Terms"
7555
7556 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7557 msgid "General terms:"
7558 msgstr "General terms:"
7559
7560 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7561 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7562 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7563
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7565 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7566 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7567
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7572 msgid "Thanks"
7573 msgstr "Thanks"
7574
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7576 msgid "Thanks: "
7577 msgstr "Thanks: "
7578
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7580 msgid "ACM Journal"
7581 msgstr "ACM Journal"
7582
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7584 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7585 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7586 msgid "Preamble"
7587 msgstr "Preamble"
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7590 msgid "Journal's Short Name: "
7591 msgstr "Journal's Short Name: "
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7594 msgid "ACM Conference"
7595 msgstr "ACM Conference"
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7598 msgid "Full name"
7599 msgstr "Full name"
7600
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7602 msgid "Venue"
7603 msgstr "Venue"
7604
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7606 msgid "Conference Name: "
7607 msgstr "Conference Name: "
7608
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7610 msgid "Short title"
7611 msgstr "Short title"
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7614 msgid "Email address: "
7615 msgstr "Email address: "
7616
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7618 msgid "ORCID"
7619 msgstr "ORCID"
7620
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7622 msgid "ORCID: "
7623 msgstr "ORCID: "
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7626 msgid "Affiliation: "
7627 msgstr "Affiliation: "
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7630 msgid "Additional Affiliation"
7631 msgstr "Additional Affiliation"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7634 msgid "Additional Affiliation: "
7635 msgstr "Additional Affiliation: "
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7638 msgid "Position"
7639 msgstr "Position"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7642 #: lib/layouts/paper.layout:163
7643 msgid "Institution"
7644 msgstr "Institution"
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7647 msgid "Department"
7648 msgstr "Department"
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7651 msgid "Street Address"
7652 msgstr "Street Address"
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7656 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7657 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7658 msgid "City"
7659 msgstr "City"
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7663 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7665 msgid "Country"
7666 msgstr "Country"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7671 msgid "State"
7672 msgstr "State"
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7675 msgid "Postal Code"
7676 msgstr "Postal Code"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7679 msgid "TitleNote"
7680 msgstr "TitleNote"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7683 msgid "Title Note: "
7684 msgstr "Title Note: "
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7687 msgid "SubtitleNote"
7688 msgstr "SubtitleNote"
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7691 msgid "Subtitle Note: "
7692 msgstr "Subtitle Note: "
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7695 msgid "AuthorNote"
7696 msgstr "AuthorNote"
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7699 msgid "Note: "
7700 msgstr "Note: "
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7703 msgid "ACM Volume"
7704 msgstr "ACM Volume"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7707 msgid "Volume: "
7708 msgstr "Volume: "
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7711 msgid "ACM Number"
7712 msgstr "ACM Number"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7715 msgid "Number: "
7716 msgstr "Number: "
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7719 msgid "ACM Article"
7720 msgstr "ACM Article"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7723 msgid "Article: "
7724 msgstr "Article: "
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7727 msgid "ACM Year"
7728 msgstr "ACM Year"
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7731 msgid "Year: "
7732 msgstr "Year: "
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7735 msgid "ACM Month"
7736 msgstr "ACM Month"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7739 msgid "Month: "
7740 msgstr "Month: "
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7743 msgid "ACM Art Seq Num"
7744 msgstr "ACM Art Seq Num"
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7747 msgid "Article Sequential Number: "
7748 msgstr "Article Sequential Number: "
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7751 msgid "ACM Submission ID"
7752 msgstr "ACM Submission ID"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7755 msgid "Submission ID: "
7756 msgstr "Submission ID: "
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7759 msgid "ACM Price"
7760 msgstr "ACM Price"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7763 msgid "Price: "
7764 msgstr "Price: "
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7767 msgid "ACM ISBN"
7768 msgstr "ACM ISBN"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7771 msgid "ISBN: "
7772 msgstr "ISBN: "
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7775 msgid "ACM DOI"
7776 msgstr "ACM DOI"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7779 msgid "ACM DOI: "
7780 msgstr "ACM DOI: "
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7783 msgid "ACM Badge R"
7784 msgstr "ACM Badge R"
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7787 msgid "ACM Badge R: "
7788 msgstr "ACM Badge R: "
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7791 msgid "ACM Badge L"
7792 msgstr "ACM Badge L"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7795 msgid "ACM Badge L: "
7796 msgstr "ACM Badge L: "
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7799 msgid "Start Page"
7800 msgstr "Start Page"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7803 msgid "Start Page: "
7804 msgstr "Start Page: "
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7807 msgid "Terms: "
7808 msgstr "Terms: "
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7811 msgid "Keywords: "
7812 msgstr "Keywords: "
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7815 msgid "CCSXML"
7816 msgstr "CCSXML"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7819 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7820 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7823 msgid "CCS Description"
7824 msgstr "CCS Description"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7827 msgid "Significance"
7828 msgstr "Significance"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7831 msgid "Computing Classification Scheme: "
7832 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7835 msgid "Set Copyright"
7836 msgstr "Set Copyright"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7839 msgid "Set Copyright: "
7840 msgstr "Set Copyright: "
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7843 msgid "Copyright Year"
7844 msgstr "Copyright Year"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7847 msgid "Copyright Year: "
7848 msgstr "Copyright Year: "
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7851 msgid "Teaser Figure"
7852 msgstr "Teaser Figure"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7858 msgid "Received"
7859 msgstr "Received"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7862 msgid "Stage"
7863 msgstr "Stage"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7866 msgid "Received: "
7867 msgstr "Received: "
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7870 msgid "ShortAuthors"
7871 msgstr "ShortAuthors"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7874 msgid "Short authors: "
7875 msgstr "Short authors: "
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7878 msgid "Sidebar"
7879 msgstr "Sidebar"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7882 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7883 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7886 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7887 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1635
7890 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7892 msgid "List of Figures"
7893 msgstr "Seznam obrázků"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7896 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7897 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1622
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7901 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7902 msgid "List of Tables"
7903 msgstr "Seznam tabulek"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Definitions & Theorems"
7911 msgstr "Definice \\thetheorem."
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1248
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7918 msgid "Additional Theorem Text"
7919 msgstr "Doplňkový text Věty"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1249
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7926 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7927 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7933 msgid "Theorem \\thetheorem."
7934 msgstr "Věta \\thetheorem."
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7937 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7938 msgid "Corollary \\thetheorem."
7939 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7942 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7943 msgid "Lemma \\thetheorem."
7944 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7947 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7948 msgid "Proposition \\thetheorem."
7949 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7952 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7953 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7954 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7958 msgid "Definition \\thetheorem."
7959 msgstr "Definice \\thetheorem."
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7962 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7963 msgid "Example \\thetheorem."
7964 msgstr "Příklad \\thetheorem."
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7967 msgid "Print Only"
7968 msgstr "Print Only"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7971 msgid "Print version only"
7972 msgstr "Print version only"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7975 msgid "Screen Only"
7976 msgstr "Screen Only"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7979 msgid "Screen version only"
7980 msgstr "Screen version only"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7983 msgid "Anonymous Suppression"
7984 msgstr "Anonymous Suppression"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7987 msgid "Non anonymous only"
7988 msgstr "Non anonymous only"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7994 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7996 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7998 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8000 msgid "Acknowledgments"
8001 msgstr "Acknowledgments"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8004 msgid "Grant Sponsor"
8005 msgstr "Grant Sponsor"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8008 msgid "Sponsor ID"
8009 msgstr "Sponsor ID"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8012 msgid "Grant Number"
8013 msgstr "Grant Number"
8014
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8016 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8017 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8018
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8020 msgid "TOG online ID"
8021 msgstr "TOG online ID"
8022
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8024 msgid "Online ID:"
8025 msgstr "Online ID:"
8026
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8028 msgid "TOG volume"
8029 msgstr "TOG volume"
8030
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8032 msgid "Volume number:"
8033 msgstr "Volume number:"
8034
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8036 msgid "TOG number"
8037 msgstr "TOG number"
8038
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8040 msgid "Article number:"
8041 msgstr "Article number:"
8042
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8044 msgid "Set copyright"
8045 msgstr "Set copyright"
8046
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8048 msgid "Copyright type:"
8049 msgstr "Copyright type:"
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8052 msgid "Copyright year"
8053 msgstr "Copyright year"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8056 msgid "Year of copyright:"
8057 msgstr "Year of copyright:"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8060 msgid "Conference info"
8061 msgstr "Conference info"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8064 msgid "Conference info:"
8065 msgstr "Conference info:"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8068 msgid "Conference name"
8069 msgstr "Conference name"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8072 msgid "ISBN"
8073 msgstr "ISBN"
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8076 msgid "ISBN:"
8077 msgstr "ISBN:"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8080 msgid "DOI"
8081 msgstr "DOI"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8085 msgid "Article DOI:"
8086 msgstr "Article DOI:"
8087
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8089 msgid "TOG article DOI"
8090 msgstr "TOG article DOI"
8091
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8093 msgid "PDF author"
8094 msgstr "PDF author"
8095
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8097 msgid "PDF author:"
8098 msgstr "PDF author:"
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8102 msgid "Keyword list"
8103 msgstr "Keyword list"
8104
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8107 msgid "Concept list"
8108 msgstr "Concept list"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8112 msgid "Print copyright"
8113 msgstr "Print copyright"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8116 msgid "Teaser"
8117 msgstr "Teaser"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8120 msgid "Teaser image:"
8121 msgstr "Teaser image:"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8124 msgid "CR categories"
8125 msgstr "CR categories"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8128 msgid "CR Categories:"
8129 msgstr "CR Categories:"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8132 msgid "CRcat"
8133 msgstr "CRcat"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8136 msgid "CR category"
8137 msgstr "CR category"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8140 msgid "CR-number"
8141 msgstr "CR-number"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8144 msgid "Number of the category"
8145 msgstr "Number of the category"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8150 msgid "Subcategory"
8151 msgstr "Subcategory"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8154 msgid "Third-level"
8155 msgstr "Third-level"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8158 msgid "Third-level of the category"
8159 msgstr "Third-level of the category"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8162 msgid "ShortCite"
8163 msgstr "ShortCite"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8166 msgid "Short cite"
8167 msgstr "Short cite"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8170 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8171 msgid "E-mail"
8172 msgstr "E-mail"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8175 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8176 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8179 msgid "TOG project URL"
8180 msgstr "TOG project URL"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8183 msgid "Project URL:"
8184 msgstr "Project URL:"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8187 msgid "TOG video URL"
8188 msgstr "TOG video URL"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8191 msgid "Video URL:"
8192 msgstr "Video URL:"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8195 msgid "TOG data URL"
8196 msgstr "TOG data URL"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8199 msgid "Data URL:"
8200 msgstr "Data URL:"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8203 msgid "TOG code URL"
8204 msgstr "TOG code URL"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8207 msgid "Code URL:"
8208 msgstr "Code URL:"
8209
8210 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8211 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8212 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8213
8214 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8215 msgid "Articles (DocBook)"
8216 msgstr "Články (DocBook)"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8220 msgid "Firstname"
8221 msgstr "Firstname"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8224 msgid "Fname"
8225 msgstr "Fname"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8230 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8232 msgid "Surname"
8233 msgstr "Surname"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8237 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8238 msgid "Literal"
8239 msgstr "Literal"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8243 msgid "Emph"
8244 msgstr "Zvýrazněný"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8247 msgid "Abbrev"
8248 msgstr "Abbrev"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8252 msgid "Citation-number"
8253 msgstr "Citation-number"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8256 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8257 msgid "Volume"
8258 msgstr "Volume"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8261 msgid "Day"
8262 msgstr "Day"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8265 msgid "Month"
8266 msgstr "Month"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8269 msgid "Year"
8270 msgstr "Year"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8273 msgid "Issue-number"
8274 msgstr "Issue-number"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8277 msgid "Issue-day"
8278 msgstr "Issue-day"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8281 msgid "Issue-months"
8282 msgstr "Issue-months"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8287 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8288 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8289 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8290 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8291 msgid "Part"
8292 msgstr "Část"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8296 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8298 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8300 msgid "Chapter"
8301 msgstr "Kapitola"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8304 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8305 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8306 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8307 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8310 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8311 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8312 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8313 msgid "Paragraph"
8314 msgstr "Odstavec"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8317 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8318 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8320 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8321 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8322 msgid "Subparagraph"
8323 msgstr "Pododstavec"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8326 msgid "Subsubparagraph"
8327 msgstr "Subsubparagraph"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8330 msgid "Header"
8331 msgstr "Header"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8334 msgid "-- Header --"
8335 msgstr "-- Header --"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8338 msgid "Special-section"
8339 msgstr "Special-section"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8342 msgid "Special-section:"
8343 msgstr "Special-section:"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8346 msgid "AGU-journal"
8347 msgstr "AGU-journal"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8350 msgid "AGU-journal:"
8351 msgstr "AGU-journal:"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8354 msgid "Citation-number:"
8355 msgstr "Citation-number:"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8358 msgid "AGU-volume"
8359 msgstr "AGU-volume"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8362 msgid "AGU-volume:"
8363 msgstr "AGU-volume:"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8366 msgid "AGU-issue"
8367 msgstr "AGU-issue"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8370 msgid "AGU-issue:"
8371 msgstr "AGU-issue:"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8374 msgid "Copyright:"
8375 msgstr "Copyright:"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8378 msgid "Index-terms"
8379 msgstr "Index-terms"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8382 msgid "Index-terms..."
8383 msgstr "Index-terms..."
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8386 msgid "Index-term"
8387 msgstr "Index-term"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8390 msgid "Index-term:"
8391 msgstr "Index-term:"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8394 msgid "Cross-term"
8395 msgstr "Cross-term"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8398 msgid "Cross-term:"
8399 msgstr "Cross-term:"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8402 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8403 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8405 msgid "Affiliation:"
8406 msgstr "Affiliation:"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8409 msgid "Supplementary"
8410 msgstr "Supplementary"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8413 msgid "Supplementary..."
8414 msgstr "Supplementary..."
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8417 msgid "Supp-note"
8418 msgstr "Supp-note"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8421 msgid "Sup-mat-note:"
8422 msgstr "Sup-mat-note:"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8425 msgid "Cite-other"
8426 msgstr "Cite-other"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8429 msgid "Cite-other:"
8430 msgstr "Cite-other:"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8433 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8435 msgid "Name:"
8436 msgstr "Name:"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8439 #: lib/layouts/egs.layout:436
8440 msgid "Received:"
8441 msgstr "Received:"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8446 msgid "Revised"
8447 msgstr "Revised"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8450 msgid "Revised:"
8451 msgstr "Revised:"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8454 #: lib/layouts/egs.layout:445
8455 msgid "Accepted"
8456 msgstr "Accepted"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8459 #: lib/layouts/egs.layout:458
8460 msgid "Accepted:"
8461 msgstr "Accepted:"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8464 msgid "Ident-line"
8465 msgstr "Ident-line"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8468 msgid "Ident-line:"
8469 msgstr "Ident-line:"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8472 msgid "Runhead"
8473 msgstr "Runhead"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8476 msgid "Runhead:"
8477 msgstr "Runhead:"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8480 msgid "Published-online:"
8481 msgstr "Published-online:"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8484 msgid "Citation"
8485 msgstr "Citation"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8488 msgid "Citation:"
8489 msgstr "Citation:"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8492 msgid "Posting-order"
8493 msgstr "Posting-order"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8496 msgid "Posting-order:"
8497 msgstr "Posting-order:"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8500 msgid "AGU-pages"
8501 msgstr "AGU-pages"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8504 msgid "AGU-pages:"
8505 msgstr "AGU-pages:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8508 msgid "Words"
8509 msgstr "Words"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8512 msgid "Words:"
8513 msgstr "Words:"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8517 msgid "Figures"
8518 msgstr "Figures"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8521 msgid "Figures:"
8522 msgstr "Figures:"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8526 msgid "Tables"
8527 msgstr "Tables"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8530 msgid "Tables:"
8531 msgstr "Tables:"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8534 msgid "Datasets"
8535 msgstr "Datasets"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8538 msgid "Datasets:"
8539 msgstr "Datasets:"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8542 msgid "ISSN"
8543 msgstr "ISSN"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8546 msgid "CODEN"
8547 msgstr "CODEN"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8550 msgid "SS-Code"
8551 msgstr "SS-Code"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8554 msgid "SS-Title"
8555 msgstr "SS-Title"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8558 msgid "CCC-Code"
8559 msgstr "CCC-Code"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8562 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8563 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8565 msgid "Code"
8566 msgstr "Code"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8569 msgid "Dscr"
8570 msgstr "Dscr"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8573 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8575 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8576 msgid "Keyword"
8577 msgstr "Keyword"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8580 msgid "Orgdiv"
8581 msgstr "Orgdiv"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8584 msgid "Orgname"
8585 msgstr "Orgname"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8588 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8589 msgid "Street"
8590 msgstr "Street"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8593 msgid "Postcode"
8594 msgstr "Postcode"
8595
8596 #: lib/layouts/agums.layout:3
8597 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8598 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8599
8600 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8601 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8602 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8603 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8605 msgid "Section*"
8606 msgstr "Sekce*"
8607
8608 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8609 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8611 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8612 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8613 msgid "Subsection*"
8614 msgstr "Podsekce*"
8615
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8618 msgid "Paragraph*"
8619 msgstr "Odstavec*"
8620
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8622 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8623 msgid "Left Header"
8624 msgstr "Levá hlavička"
8625
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8627 #: lib/layouts/foils.layout:195
8628 msgid "Left Header:"
8629 msgstr "Levá hlavička:"
8630
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8632 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8633 msgid "Right Header"
8634 msgstr "Pravá hlavička"
8635
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8637 #: lib/layouts/foils.layout:203
8638 msgid "Right Header:"
8639 msgstr "Pravá hlavička:"
8640
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8642 msgid "CCC"
8643 msgstr "CCC"
8644
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8646 msgid "CCC code:"
8647 msgstr "CCC code:"
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8650 msgid "PaperId"
8651 msgstr "PaperId"
8652
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8654 msgid "Paper Id:"
8655 msgstr "Paper Id:"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8658 msgid "AuthorAddr"
8659 msgstr "AuthorAddr"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8662 msgid "Author Address:"
8663 msgstr "Author Address:"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8666 msgid "SlugComment"
8667 msgstr "SlugComment"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8670 msgid "Slug Comment:"
8671 msgstr "Slug Comment:"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8674 msgid "Plates"
8675 msgstr "Plates"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8678 msgid "Planotables"
8679 msgstr "Planotables"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8682 msgid "Plate"
8683 msgstr "Plate"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8686 msgid "Planotable"
8687 msgstr "Planotable"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1617
8690 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8692 #: src/insets/Inset.cpp:101
8693 msgid "Table"
8694 msgstr "Tabulka"
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8697 msgid "table"
8698 msgstr "tabulka"
8699
8700 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8701 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8702 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8703
8704 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8705 msgid "Authors"
8706 msgstr "Authors"
8707
8708 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8709 msgid "Affiliation Mark"
8710 msgstr "Affiliation Mark"
8711
8712 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8713 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8714 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8715
8716 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8717 msgid "Author affiliation:"
8718 msgstr "Author affiliation:"
8719
8720 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8721 msgid "Acknowledgments."
8722 msgstr "Acknowledgments."
8723
8724 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8725 msgid "Algorithm2e"
8726 msgstr "Algorithm2e"
8727
8728 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8729 msgid ""
8730 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8731 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8732 "algorithm."
8733 msgstr ""
8734 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8735 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8736 "algoritmu."
8737
8738 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8740 msgid "List of Algorithms"
8741 msgstr "Seznam algoritmů"
8742
8743 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8744 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8745 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8746
8747 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8748 msgid "SpecialSection"
8749 msgstr "SpecialSection"
8750
8751 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8752 msgid "SpecialSection*"
8753 msgstr "SpecialSection"
8754
8755 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8757 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8762 msgid "Unnumbered"
8763 msgstr "Nečíslované"
8764
8765 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8767 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8768 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8769 msgid "Subsubsection*"
8770 msgstr "Podpodsekce*"
8771
8772 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8773 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8774 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8775
8776 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8777 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8778 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8779 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8780 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8781 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8784 msgid "Books"
8785 msgstr "Knihy"
8786
8787 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8788 msgid "Chapter Exercises"
8789 msgstr "Chapter Exercises"
8790
8791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8792 msgid "Short title which appears in the running headers"
8793 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8794
8795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8796 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8800 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8801 msgid "Date:"
8802 msgstr "Date:"
8803
8804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8806 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8807 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8811 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8812 msgid "Address:"
8813 msgstr "Address:"
8814
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8816 msgid "Current Address"
8817 msgstr "Current Address"
8818
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8820 msgid "Current address:"
8821 msgstr "Current address:"
8822
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8824 msgid "E-mail address:"
8825 msgstr "E-mail address:"
8826
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8829 msgid "URL:"
8830 msgstr "URL:"
8831
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8833 msgid "Key words and phrases:"
8834 msgstr "Key words and phrases:"
8835
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8837 msgid "Thanks:"
8838 msgstr "Thanks:"
8839
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8841 msgid "Dedicatory"
8842 msgstr "Dedicatory"
8843
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8845 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8846 msgid "Dedication:"
8847 msgstr "Dedication:"
8848
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8850 msgid "Translator"
8851 msgstr "Translator"
8852
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8854 msgid "Translator:"
8855 msgstr "Translator:"
8856
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8858 msgid "Subjectclass"
8859 msgstr "Subjectclass"
8860
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8862 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8863 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8864
8865 #: lib/layouts/apa.layout:3
8866 msgid "American Psychological Association (APA)"
8867 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8868
8869 #: lib/layouts/apa.layout:54
8870 msgid "RightHeader"
8871 msgstr "RightHeader"
8872
8873 #: lib/layouts/apa.layout:63
8874 msgid "Right header:"
8875 msgstr "Right header:"
8876
8877 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8878 msgid "Abstract:"
8879 msgstr "Abstract:"
8880
8881 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8882 msgid "Short title:"
8883 msgstr "Short title:"
8884
8885 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8886 msgid "TwoAuthors"
8887 msgstr "TwoAuthors"
8888
8889 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8890 msgid "ThreeAuthors"
8891 msgstr "ThreeAuthors"
8892
8893 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8894 msgid "FourAuthors"
8895 msgstr "FourAuthors"
8896
8897 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8898 msgid "TwoAffiliations"
8899 msgstr "TwoAffiliations"
8900
8901 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8902 msgid "ThreeAffiliations"
8903 msgstr "ThreeAffiliations"
8904
8905 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8906 msgid "FourAffiliations"
8907 msgstr "FourAffiliations"
8908
8909 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8910 msgid "Acknowledgements:"
8911 msgstr "Acknowledgements:"
8912
8913 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8914 msgid "ThickLine"
8915 msgstr "ThickLine"
8916
8917 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8918 msgid "Centered"
8919 msgstr "Centered"
8920
8921 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8923 msgid "standard"
8924 msgstr "standardní"
8925
8926 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8927 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8929 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8930 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8933 msgid "FitFigure"
8934 msgstr "FitFigure"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8937 msgid "FitBitmap"
8938 msgstr "FitBitmap"
8939
8940 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8941 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8943 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8944 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8946 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8947 msgid "Custom Item|s"
8948 msgstr "Vlastní vložky|s"
8949
8950 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8951 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8953 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8954 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8956 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8957 msgid "A customized item string"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8961 msgid "Seriate"
8962 msgstr "Seriate"
8963
8964 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8965 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8967 msgid "(\\alph{enumii})"
8968 msgstr "(\\alph{enumii})"
8969
8970 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8971 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8972 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8973
8974 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8975 msgid "FiveAuthors"
8976 msgstr "FiveAuthors"
8977
8978 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8979 msgid "SixAuthors"
8980 msgstr "SixAuthors"
8981
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8983 msgid "LeftHeader"
8984 msgstr "LeftHeader"
8985
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8987 msgid "Left header:"
8988 msgstr "Left header:"
8989
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8991 msgid "FiveAffiliations"
8992 msgstr "FiveAffiliations"
8993
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8995 msgid "SixAffiliations"
8996 msgstr "SixAffiliations"
8997
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1564
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9000 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9021 msgid "Note"
9022 msgstr "Poznámka"
9023
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9025 msgid "Author Note:"
9026 msgstr "Author Note:"
9027
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9029 msgid "Journal"
9030 msgstr "Journal"
9031
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9033 msgid "CopNum"
9034 msgstr "CopNum"
9035
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9037 msgid "*"
9038 msgstr "*"
9039
9040 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9041 msgid "Arabic Article"
9042 msgstr "Arabic Article"
9043
9044 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9045 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9046 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9047
9048 #: lib/layouts/article.layout:3
9049 msgid "Article (Standard Class)"
9050 msgstr "Article (Standard Class)"
9051
9052 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9053 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9055 msgid "Part*"
9056 msgstr "Část*"
9057
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9059 msgid "Beamer"
9060 msgstr "Beamer"
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9063 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9065 msgid "Presentations"
9066 msgstr "Prezentace"
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:584
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:824
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:853 lib/layouts/beamer.layout:1153
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:1178 lib/layouts/beamer.layout:1205
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
9075 msgid "Overlay Specifications|v"
9076 msgstr "Overlay Specifications|v"
9077
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9080 msgid "Overlay specifications for this list"
9081 msgstr "Overlay specifications for this list"
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:747
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9086 msgid "Item Overlay Specifications"
9087 msgstr "Item Overlay Specifications"
9088
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:583
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/beamer.layout:748
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:852
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/beamer.layout:1177
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/beamer.layout:1367
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9096 msgid "On Slide"
9097 msgstr "On Slide"
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:749
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9102 msgid "Overlay specifications for this item"
9103 msgstr "Overlay specifications for this item"
9104
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9106 msgid "Mini Template"
9107 msgstr "Mini Template"
9108
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9110 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9111 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9114 msgid "Longest label|s"
9115 msgstr "Longest label|s"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9118 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9119 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9123 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9124 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9125 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9126 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9127 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9128 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9129 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9130 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9131 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9132 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9135 msgid "Sectioning"
9136 msgstr "Sectioning"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9142 msgid "Mode"
9143 msgstr "Mode"
9144
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9149 msgid "Mode Specification|S"
9150 msgstr "Mode Specification|S"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9156 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9157 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9160 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9161 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9162 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9163 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9166 msgid "Section \\arabic{section}"
9167 msgstr "Section \\arabic{section}"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9170 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9172 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9173 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9177 msgid "\\Alph{section}"
9178 msgstr "\\Alph{section}"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9181 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9182 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9185 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9186 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9189 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9190 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9193 msgid ""
9194 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9195 msgstr ""
9196 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9199 msgid ""
9200 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9201 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9204 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9205 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9208 msgid "Frame"
9209 msgstr "Frame"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:567 lib/layouts/beamer.layout:598
9213 msgid "Frames"
9214 msgstr "Frames"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:886
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1240 lib/layouts/beamer.layout:1391
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:1487 lib/layouts/beamer.layout:1507
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:1527 lib/layouts/beamer.layout:1547
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/pdfform.module:123
9223 msgid "Action"
9224 msgstr "Action"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9227 msgid "Overlay specifications for this frame"
9228 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9231 msgid "Default Overlay Specifications"
9232 msgstr "Default Overlay Specifications"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9235 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9236 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9240 msgid "Frame Options"
9241 msgstr "Frame Options"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/fixme.module:67
9246 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9247 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9248 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9249 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9250 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9251 msgid "Options"
9252 msgstr "Volby"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9256 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9257 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9260 msgid "Frame Title"
9261 msgstr "Frame Title"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9264 msgid "Enter the frame title here"
9265 msgstr "Enter the frame title here"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9268 msgid "PlainFrame"
9269 msgstr "PlainFrame"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9272 msgid "Frame (plain)"
9273 msgstr "Frame (plain)"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9276 msgid "FragileFrame"
9277 msgstr "FragileFrame"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9280 msgid "Frame (fragile)"
9281 msgstr "Frame (fragile)"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9284 msgid "AgainFrame"
9285 msgstr "AgainFrame"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9288 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9290 msgid "Slide"
9291 msgstr "Slide"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9294 msgid "Repeat frame with label"
9295 msgstr "Repeat frame with label"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:566
9298 msgid "FrameTitle"
9299 msgstr "FrameTitle"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:615
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/beamer.layout:1154
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1369
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1393 lib/layouts/beamer.layout:1412
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1489
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1509 lib/layouts/beamer.layout:1529
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1574
9311 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9312 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:591
9315 msgid "Short Frame Title|S"
9316 msgstr "Short Frame Title|S"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9319 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9320 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9323 msgid "FrameSubtitle"
9324 msgstr "FrameSubtitle"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:305
9327 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9328 msgid "Column"
9329 msgstr "Column"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:654
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:655 lib/layouts/beamer.layout:665
9333 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9334 msgid "Columns"
9335 msgstr "Columns"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9338 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9339 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:643 lib/layouts/powerdot.layout:457
9342 msgid "Column Options"
9343 msgstr "Column Options"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:645
9346 msgid "Column options (see beamer manual)"
9347 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:668
9350 msgid "Column Placement Options"
9351 msgstr "Column Placement Options"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9354 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9355 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:686
9358 msgid "ColumnsCenterAligned"
9359 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:689
9362 msgid "Columns (center aligned)"
9363 msgstr "Columns (center aligned)"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9366 msgid "ColumnsTopAligned"
9367 msgstr "ColumnsTopAligned"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:697
9370 msgid "Columns (top aligned)"
9371 msgstr "Columns (top aligned)"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:707 lib/layouts/powerdot.layout:471
9374 msgid "Pause"
9375 msgstr "Pause"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/beamer.layout:736
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/beamer.layout:804
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/powerdot.layout:472
9380 msgid "Overlays"
9381 msgstr "Overlays"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/powerdot.layout:478
9384 msgid "Pause number"
9385 msgstr "Pause number"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9388 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9389 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:726 lib/layouts/powerdot.layout:490
9392 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9393 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:764
9396 msgid "Overprint"
9397 msgstr "Overprint"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9400 msgid "Overprint Area Width"
9401 msgstr "Overprint Area Width"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:743 lib/layouts/europasscv.layout:176
9404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9405 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9406 msgid "Width"
9407 msgstr "Šířka"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9410 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9411 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9414 msgid "OverlayArea"
9415 msgstr "OverlayArea"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:781
9418 msgid "Overlayarea"
9419 msgstr "Overlayarea"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:791
9422 msgid "Overlay Area Width"
9423 msgstr "Overlay Area Width"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9426 msgid "The width of the overlay area"
9427 msgstr "The width of the overlay area"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:796
9430 msgid "Overlay Area Height"
9431 msgstr "Overlay Area Height"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9434 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9435 msgid "Height"
9436 msgstr "Výška"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9439 msgid "The height of the overlay area"
9440 msgstr "The height of the overlay area"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1478
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/powerdot.layout:605
9444 msgid "Uncover"
9445 msgstr "Uncover"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:813
9448 msgid "Uncovered on slides"
9449 msgstr "Uncovered on slides"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:832 lib/layouts/beamer.layout:1458
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/powerdot.layout:611
9453 msgid "Only"
9454 msgstr "Only"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9457 msgid "Only on slides"
9458 msgstr "Only on slides"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9461 msgid "Block"
9462 msgstr "Blok"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9465 msgid "Blocks"
9466 msgstr "Blocks"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9469 msgid "Block:"
9470 msgstr "Block:"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:887
9473 msgid "Action Specification|S"
9474 msgstr "Action Specification|S"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:894
9477 msgid "Block Title"
9478 msgstr "Block Title"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9481 msgid "Enter the block title here"
9482 msgstr "Enter the block title here"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:910
9485 msgid "ExampleBlock"
9486 msgstr "ExampleBlock"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:913
9489 msgid "Example Block:"
9490 msgstr "Example Block:"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9493 msgid "AlertBlock"
9494 msgstr "AlertBlock"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9497 msgid "Alert Block:"
9498 msgstr "Alert Block:"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:967
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamer.layout:1015
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/beamer.layout:1082
9503 msgid "Titling"
9504 msgstr "Titling"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:948
9507 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9508 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:958
9511 msgid "Title (Plain Frame)"
9512 msgstr "Title (Plain Frame)"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:980
9515 msgid "Short Subtitle|S"
9516 msgstr "Short Subtitle|S"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9519 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9520 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
9523 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9524 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
9527 msgid "Short Institute|S"
9528 msgstr "Short Institute|S"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9531 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9532 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
9535 msgid "InstituteMark"
9536 msgstr "InstituteMark"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
9539 msgid "Short Date|S"
9540 msgstr "Short Date|S"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9543 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9544 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9547 msgid "TitleGraphic"
9548 msgstr "TitleGraphic"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9551 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9553 msgid "Quotation"
9554 msgstr "Citace"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/egs.layout:121
9557 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9559 msgid "Quote"
9560 msgstr "Citát"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/egs.layout:224
9563 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9564 msgid "Verse"
9565 msgstr "Verš"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:316
9568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9569 msgid "Corollary."
9570 msgstr "Důsledek."
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1573
9578 msgid "Action Specifications|S"
9579 msgstr "Action Specifications|S"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/foils.layout:330
9582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9583 msgid "Definition."
9584 msgstr "Definice."
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1262
9587 msgid "Definitions"
9588 msgstr "Definitions"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9591 msgid "Definitions."
9592 msgstr "Definitions."
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9595 msgid "Example."
9596 msgstr "Příklad."
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1278
9599 msgid "Examples"
9600 msgstr "Examples"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9603 msgid "Examples."
9604 msgstr "Examples."
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9621 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9622 msgid "Fact"
9623 msgstr "Fakt"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9626 msgid "Fact."
9627 msgstr "Fakt."
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:309
9630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9631 msgid "Lemma."
9632 msgstr "Lemma."
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/foils.layout:302
9635 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9636 msgid "Theorem."
9637 msgstr "Věta."
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1313 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9640 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9641 msgid "LyX-Code"
9642 msgstr "Lyx-Kód"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
9645 msgid "NoteItem"
9646 msgstr "NoteItem"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/beamer.layout:1384
9649 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9650 msgid "Bold"
9651 msgstr "Tučný"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/ectaart.layout:146
9654 msgid "Emphasize"
9655 msgstr "Emphasize"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
9658 msgid "Emph."
9659 msgstr "Emph."
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
9662 msgid "Alert"
9663 msgstr "Alert"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
9666 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9667 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9668 msgid "Structure"
9669 msgstr "Structure"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9672 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9673 msgid "Visible"
9674 msgstr "Visible"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
9677 msgid "Invisible"
9678 msgstr "Invisible"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
9681 msgid "Alternative"
9682 msgstr "Alternative"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1555
9685 msgid "Default Text"
9686 msgstr "Default Text"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9689 msgid "Enter the default text here"
9690 msgstr "Enter the default text here"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1562
9693 msgid "Beamer Note"
9694 msgstr "Beamer Note"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9697 msgid "Note Options"
9698 msgstr "Note Options"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9701 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9702 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9705 msgid "ArticleMode"
9706 msgstr "ArticleMode"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9709 msgid "Article"
9710 msgstr "Article"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1597
9713 msgid "PresentationMode"
9714 msgstr "PresentationMode"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1603
9717 msgid "Presentation"
9718 msgstr "Presentation"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/powerdot.layout:523
9721 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9722 msgid "Figure"
9723 msgstr "Obrázek"
9724
9725 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Beamerposter"
9728 msgstr "Beamer Note"
9729
9730 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Multilingual Captions"
9733 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
9734
9735 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9736 msgid ""
9737 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9738 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Caption setup"
9744 msgstr "Popisky"
9745
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9747 msgid ""
9748 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Caption setup:"
9754 msgstr "Popisek:"
9755
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Bicaption"
9759 msgstr "Popisek"
9760
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9762 #, fuzzy
9763 msgid "bilingual"
9764 msgstr "Titling"
9765
9766 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Main Language Short Title"
9769 msgstr "Krátký titulek"
9770
9771 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Short title for the main(document) language"
9774 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
9775
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Main Language Text"
9779 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
9780
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Text in the main(document) language"
9784 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
9785
9786 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9787 msgid "Second Language Short Title"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Short title for the second language"
9793 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
9794
9795 #: lib/layouts/book.layout:3
9796 msgid "Book (Standard Class)"
9797 msgstr "Book (Standard Class)"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:2
9800 msgid "Braille"
9801 msgstr "Braillovo písmo"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:6
9804 msgid ""
9805 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9806 "in examples."
9807 msgstr ""
9808 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9809 "Braille.lyx v příkladech."
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:22
9812 msgid "Braille (default)"
9813 msgstr "Braille (standardní)"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9816 msgid "Braille:"
9817 msgstr "Braillovo písmo:"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:45
9820 msgid "Braille (textsize)"
9821 msgstr "Braille (velikost textu)"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:68
9824 msgid "Braille (dots on)"
9825 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:83
9828 msgid "Braille_dots_on"
9829 msgstr "Braille_tečky_zap"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:92
9832 msgid "Braille (dots off)"
9833 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:107
9836 msgid "Braille_dots_off"
9837 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:116
9840 msgid "Braille (mirror on)"
9841 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:131
9844 msgid "Braille_mirror_on"
9845 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:140
9848 msgid "Braille (mirror off)"
9849 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:155
9852 msgid "Braille_mirror_off"
9853 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:163
9856 msgid "Braillebox"
9857 msgstr "Braille-pouzdro"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:167
9860 msgid "Braille box"
9861 msgstr "Braille (pouzdro)"
9862
9863 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9864 msgid "Broadway"
9865 msgstr "Broadway"
9866
9867 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9868 msgid "Scripts"
9869 msgstr "Scénáře"
9870
9871 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9872 msgid "Dialogue"
9873 msgstr "Dialogue"
9874
9875 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9876 msgid "Narrative"
9877 msgstr "Narrative"
9878
9879 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9880 msgid "ACT"
9881 msgstr "ACT"
9882
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9884 msgid "ACT \\arabic{act}"
9885 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9886
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9888 msgid "SCENE"
9889 msgstr "SCENE"
9890
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9892 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9893 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9894
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9896 msgid "SCENE*"
9897 msgstr "SCENE*"
9898
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9900 msgid "AT RISE:"
9901 msgstr "AT RISE:"
9902
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9904 msgid "Speaker"
9905 msgstr "Speaker"
9906
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9908 msgid "Parenthetical"
9909 msgstr "Parenthetical"
9910
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9912 msgid "("
9913 msgstr "("
9914
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9916 msgid ")"
9917 msgstr ")"
9918
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9920 msgid "CURTAIN"
9921 msgstr "CURTAIN"
9922
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9924 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9925 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9926 msgid "Right Address"
9927 msgstr "Adresa napravo"
9928
9929 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9932 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9933
9934 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9937 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9938
9939 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9942 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9943
9944 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9947 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
9948
9949 #: lib/layouts/changebars.module:2
9950 msgid "Change bars"
9951 msgstr "Značky změn"
9952
9953 #: lib/layouts/changebars.module:7
9954 msgid ""
9955 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9956 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9957 msgstr ""
9958 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9959 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9960
9961 #: lib/layouts/chess.layout:3
9962 msgid "Chess"
9963 msgstr "Chess"
9964
9965 #: lib/layouts/chess.layout:36
9966 msgid "Mainline"
9967 msgstr "Mainline"
9968
9969 #: lib/layouts/chess.layout:43
9970 msgid "Mainline:"
9971 msgstr "Mainline:"
9972
9973 #: lib/layouts/chess.layout:62
9974 msgid "Variation"
9975 msgstr "Variation"
9976
9977 #: lib/layouts/chess.layout:66
9978 msgid "Variation:"
9979 msgstr "Variation:"
9980
9981 #: lib/layouts/chess.layout:72
9982 msgid "SubVariation"
9983 msgstr "SubVariation"
9984
9985 #: lib/layouts/chess.layout:75
9986 msgid "Subvariation:"
9987 msgstr "Subvariation:"
9988
9989 #: lib/layouts/chess.layout:81
9990 msgid "SubVariation2"
9991 msgstr "SubVariation2"
9992
9993 #: lib/layouts/chess.layout:84
9994 msgid "Subvariation(2):"
9995 msgstr "Subvariation(2):"
9996
9997 #: lib/layouts/chess.layout:90
9998 msgid "SubVariation3"
9999 msgstr "SubVariation3"
10000
10001 #: lib/layouts/chess.layout:93
10002 msgid "Subvariation(3):"
10003 msgstr "Subvariation(3):"
10004
10005 #: lib/layouts/chess.layout:99
10006 msgid "SubVariation4"
10007 msgstr "SubVariation4"
10008
10009 #: lib/layouts/chess.layout:102
10010 msgid "Subvariation(4):"
10011 msgstr "Subvariation(4):"
10012
10013 #: lib/layouts/chess.layout:108
10014 msgid "SubVariation5"
10015 msgstr "SubVariation5"
10016
10017 #: lib/layouts/chess.layout:111
10018 msgid "Subvariation(5):"
10019 msgstr "Subvariation(5):"
10020
10021 #: lib/layouts/chess.layout:118
10022 msgid "HideMoves"
10023 msgstr "HideMoves"
10024
10025 #: lib/layouts/chess.layout:123
10026 msgid "HideMoves:"
10027 msgstr "HideMoves:"
10028
10029 #: lib/layouts/chess.layout:128
10030 msgid "ChessBoard"
10031 msgstr "ChessBoard"
10032
10033 #: lib/layouts/chess.layout:132
10034 msgid "[chessboard]"
10035 msgstr "[chessboard]"
10036
10037 #: lib/layouts/chess.layout:141
10038 msgid "BoardCentered"
10039 msgstr "BoardCentered"
10040
10041 #: lib/layouts/chess.layout:146
10042 msgid "[centered board]"
10043 msgstr "[centered board]"
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:156
10046 msgid "HighLight"
10047 msgstr "HighLight"
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:161
10050 msgid "Highlights:"
10051 msgstr "Highlights:"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:176
10054 msgid "Arrow"
10055 msgstr "Arrow"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:181
10058 msgid "Arrow:"
10059 msgstr "Arrow:"
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:187
10062 msgid "KnightMove"
10063 msgstr "KnightMove"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:192
10066 msgid "KnightMove:"
10067 msgstr "KnightMove:"
10068
10069 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10070 msgid "Springer cl2emult"
10071 msgstr "Springer cl2emult"
10072
10073 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10074 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10075 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10076
10077 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10078 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10079 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10080
10081 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10082 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10083 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10084
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10086 msgid "Custom Header/Footerlines"
10087 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10088
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10090 msgid ""
10091 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10092 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10093 "Page Layout to 'fancy'!"
10094 msgstr ""
10095 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10096 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10097 "'pestrý (fancy)'"
10098
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10100 msgid "Header/Footer"
10101 msgstr "Hlavička/Patička"
10102
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10104 msgid "Even Header"
10105 msgstr "Sudá hlavička"
10106
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10108 msgid "Alternative text for the even header"
10109 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10110
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10112 msgid "Center Header"
10113 msgstr "Centrovaná hlavička"
10114
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10116 msgid "Center Header:"
10117 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10118
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10120 msgid "Left Footer"
10121 msgstr "Levá patička"
10122
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10124 msgid "Left Footer:"
10125 msgstr "Levá patička:"
10126
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10128 msgid "Center Footer"
10129 msgstr "Centrovaná patička"
10130
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10132 msgid "Center Footer:"
10133 msgstr "Centrovaná patička:"
10134
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10136 msgid "Right Footer"
10137 msgstr "Pravá patička"
10138
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10140 msgid "Right Footer:"
10141 msgstr "Pravá patička:"
10142
10143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10144 msgid "Directory"
10145 msgstr "Directory"
10146
10147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10148 msgid "KeyCombo"
10149 msgstr "KeyCombo"
10150
10151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10152 msgid "KeyCap"
10153 msgstr "KeyCap"
10154
10155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10156 msgid "GuiMenu"
10157 msgstr "GuiMenu"
10158
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10160 msgid "GuiMenuItem"
10161 msgstr "GuiMenuItem"
10162
10163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10164 msgid "GuiButton"
10165 msgstr "GuiButton"
10166
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10168 msgid "MenuChoice"
10169 msgstr "MenuChoice"
10170
10171 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10172 msgid "SGML"
10173 msgstr "SGML"
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10177 msgid "Chapter*"
10178 msgstr "Kapitola*"
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10181 msgid "Subparagraph*"
10182 msgstr "Pododstavec*"
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10185 msgid "Authorgroup"
10186 msgstr "Authorgroup"
10187
10188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10189 msgid "RevisionHistory"
10190 msgstr "RevisionHistory"
10191
10192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10193 msgid "Revision History"
10194 msgstr "Revision History"
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10197 msgid "Revision"
10198 msgstr "Revision"
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10201 msgid "RevisionRemark"
10202 msgstr "RevisionRemark"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10205 msgid "FirstName"
10206 msgstr "FirstName"
10207
10208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10209 msgid "DIN-Brief"
10210 msgstr "DIN-Brief"
10211
10212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10213 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10214 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10215 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10216 msgid "Letters"
10217 msgstr "Dopisy"
10218
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10220 msgid "DinBrief"
10221 msgstr "DinBrief"
10222
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10224 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10225 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10227 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10228 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10232 msgid "Letter"
10233 msgstr "Letter"
10234
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10236 msgid "Addresses"
10237 msgstr "Addresses"
10238
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10242 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10243 msgid "Postal Data"
10244 msgstr "Postal Data"
10245
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10247 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10248 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10249 msgid "Send To Address"
10250 msgstr "Send To Address"
10251
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10253 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10255 msgid "My Address"
10256 msgstr "My Address"
10257
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10259 msgid "Sender Address:"
10260 msgstr "Sender Address:"
10261
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10263 msgid "Return address"
10264 msgstr "Return address"
10265
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10268 msgid "Backaddress:"
10269 msgstr "Backaddress:"
10270
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10272 msgid "Postal comment"
10273 msgstr "Postal comment"
10274
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10276 msgid "Postal Remark:"
10277 msgstr "Postal Remark:"
10278
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10280 msgid "Handling"
10281 msgstr "Handling"
10282
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10284 msgid "Handling:"
10285 msgstr "Handling:"
10286
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10290 msgid "YourRef"
10291 msgstr "YourRef"
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10295 msgid "Your ref.:"
10296 msgstr "Your ref.:"
10297
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10301 msgid "MyRef"
10302 msgstr "MyRef"
10303
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10306 msgid "Our ref.:"
10307 msgstr "Our ref.:"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10310 msgid "Writer"
10311 msgstr "Writer"
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10314 msgid "Writer:"
10315 msgstr "Writer:"
10316
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10318 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10321 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10322 msgid "Signature"
10323 msgstr "Signature"
10324
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10330 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10331 msgid "Closings"
10332 msgstr "Closings"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10337 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10338 msgid "Signature:"
10339 msgstr "Signature:"
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10342 msgid "Bottomtext"
10343 msgstr "Bottomtext"
10344
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10346 msgid "Bottom text:"
10347 msgstr "Bottom text:"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10350 msgid "Area code"
10351 msgstr "Area code"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10354 msgid "Area Code:"
10355 msgstr "Area Code:"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10358 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10361 msgid "Telephone"
10362 msgstr "Telephone"
10363
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10365 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10366 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10367 msgid "Telephone:"
10368 msgstr "Telephone:"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10373 msgid "Location"
10374 msgstr "Location"
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10378 msgid "Location:"
10379 msgstr "Location:"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10384 msgid "Subject"
10385 msgstr "Subject"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10389 msgid "Subject:"
10390 msgstr "Subject:"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10393 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10397 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10398 msgid "Opening"
10399 msgstr "Opening"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10404 msgid "Opening:"
10405 msgstr "Opening:"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10408 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10412 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10413 msgid "Closing"
10414 msgstr "Closing"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10419 msgid "Closing:"
10420 msgstr "Closing:"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10423 msgid "Signature|S"
10424 msgstr "Signature|S"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10427 msgid "Here you can insert a signature scan"
10428 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10432 msgid "encl"
10433 msgstr "encl"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10438 msgid "encl:"
10439 msgstr "encl:"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10444 msgid "cc"
10445 msgstr "cc"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10450 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10451 msgid "cc:"
10452 msgstr "cc:"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10456 msgid "PS"
10457 msgstr "PS"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10460 msgid "Post Scriptum:"
10461 msgstr "Post Scriptum:"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10464 msgid "SenderAddress"
10465 msgstr "SenderAddress"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10469 msgid "Backaddress"
10470 msgstr "Backaddress"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10473 msgid "RetourAdresse"
10474 msgstr "RetourAdresse"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10477 msgid "Adresse"
10478 msgstr "Adresse"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10481 msgid "Postvermerk"
10482 msgstr "Postvermerk"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10485 msgid "Zusatz"
10486 msgstr "Zusatz"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10489 msgid "IhrZeichen"
10490 msgstr "IhrZeichen"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10494 msgid "YourMail"
10495 msgstr "YourMail"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10498 msgid "IhrSchreiben"
10499 msgstr "IhrSchreiben"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10502 msgid "MeinZeichen"
10503 msgstr "MeinZeichen"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10506 msgid "Unterschrift"
10507 msgstr "Unterschrift"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10510 msgid "Telefon"
10511 msgstr "Telefon"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10516 msgid "Place"
10517 msgstr "Place"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10520 msgid "Stadt"
10521 msgstr "Stadt"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10524 msgid "Town"
10525 msgstr "Town"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10528 msgid "Ort"
10529 msgstr "Ort"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10532 msgid "Datum"
10533 msgstr "Datum"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10537 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10538 msgid "Reference"
10539 msgstr "Reference"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10542 msgid "Betreff"
10543 msgstr "Betreff"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10546 msgid "Anrede"
10547 msgstr "Anrede"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10550 msgid "Brieftext"
10551 msgstr "Brieftext"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10554 msgid "Gruss"
10555 msgstr "Gruss"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10558 msgid "ps"
10559 msgstr "ps"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10563 msgid "Encl."
10564 msgstr "Encl."
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10567 msgid "Anlagen"
10568 msgstr "Anlagen"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10572 msgid "CC"
10573 msgstr "CC"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10576 msgid "Verteiler"
10577 msgstr "Verteiler"
10578
10579 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10580 msgid "DocBook Book (SGML)"
10581 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10582
10583 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10584 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10585 msgid "Books (DocBook)"
10586 msgstr "Knihy (DocBook)"
10587
10588 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10589 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10590 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10591
10592 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10593 msgid "DocBook Section (SGML)"
10594 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10595
10596 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10597 msgid "DocBook Article (SGML)"
10598 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10599
10600 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10601 msgid "Inderscience A4 Journals"
10602 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10603
10604 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10605 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10606 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10607
10608 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10609 msgid "Econometrica"
10610 msgstr "Econometrica"
10611
10612 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10613 msgid "RunTitle"
10614 msgstr "RunTitle"
10615
10616 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10617 msgid "Running Title:"
10618 msgstr "Running Title:"
10619
10620 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10621 msgid "RunAuthor"
10622 msgstr "RunAuthor"
10623
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10625 msgid "Running Author:"
10626 msgstr "Running Author:"
10627
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10629 msgid "Address Option"
10630 msgstr "Address Option"
10631
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10633 msgid "Optional argument for the address"
10634 msgstr "Optional argument for the address"
10635
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10637 msgid "E-Mail Option"
10638 msgstr "E-Mail Option"
10639
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10641 msgid "Optional argument for the e-mail"
10642 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10643
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10645 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10646 msgid "E-mail:"
10647 msgstr "E-mail:"
10648
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10650 msgid "Web Address"
10651 msgstr "Web Address"
10652
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10654 msgid "Web address:"
10655 msgstr "Web address:"
10656
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10658 msgid "Authors Block"
10659 msgstr "Authors Block"
10660
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10662 msgid "Authors Block:"
10663 msgstr "Authors Block:"
10664
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10666 msgid "Thanks Text"
10667 msgstr "Thanks Text"
10668
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10670 msgid "Thanks \\theThanks:"
10671 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10672
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10674 msgid "Thanks Reference"
10675 msgstr "Thanks Reference"
10676
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10678 msgid "Thanks Ref"
10679 msgstr "Thanks Ref"
10680
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10682 msgid "Internet Address Reference"
10683 msgstr "Internet Address Reference"
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10686 msgid "Internet Addess Ref"
10687 msgstr "Internet Addess Ref"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10690 msgid "Corresponding Author"
10691 msgstr "Corresponding Author"
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10694 msgid "Name (First Name)"
10695 msgstr "Name (First Name)"
10696
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10698 msgid "First Name"
10699 msgstr "First Name"
10700
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10702 msgid "Name (Surname)"
10703 msgstr "Name (Surname)"
10704
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10706 msgid "By Same Author (bib)"
10707 msgstr "By Same Author (bib)"
10708
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10710 msgid "bysame"
10711 msgstr "bysame"
10712
10713 #: lib/layouts/egs.layout:3
10714 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10715 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10716
10717 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10718 msgid "00.00.0000"
10719 msgstr "00.00.0000"
10720
10721 #: lib/layouts/egs.layout:289
10722 msgid "LaTeX Title"
10723 msgstr "LaTeX Title"
10724
10725 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10726 msgid "Author:"
10727 msgstr "Author:"
10728
10729 #: lib/layouts/egs.layout:333
10730 msgid "Affil"
10731 msgstr "Affil"
10732
10733 #: lib/layouts/egs.layout:368
10734 msgid "Journal:"
10735 msgstr "Journal:"
10736
10737 #: lib/layouts/egs.layout:377
10738 msgid "msnumber"
10739 msgstr "msnumber"
10740
10741 #: lib/layouts/egs.layout:391
10742 msgid "MS_number:"
10743 msgstr "MS_number:"
10744
10745 #: lib/layouts/egs.layout:401
10746 msgid "FirstAuthor"
10747 msgstr "FirstAuthor"
10748
10749 #: lib/layouts/egs.layout:414
10750 msgid "1st_author_surname:"
10751 msgstr "1st_author_surname:"
10752
10753 #: lib/layouts/egs.layout:467
10754 msgid "Offsets"
10755 msgstr "Offsets"
10756
10757 #: lib/layouts/egs.layout:480
10758 msgid "reprint_reqs_to:"
10759 msgstr "reprint_reqs_to:"
10760
10761 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10762 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10763 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10764
10765 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10766 msgid "Author Option"
10767 msgstr "Author Option"
10768
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10770 msgid "Optional argument for the author"
10771 msgstr "Optional argument for the author"
10772
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10774 msgid "Author Address"
10775 msgstr "Author Address"
10776
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10778 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10779 msgid "Author Email"
10780 msgstr "Author Email"
10781
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10783 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10784 msgid "Email:"
10785 msgstr "Email:"
10786
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10788 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10789 msgid "Author URL"
10790 msgstr "Author URL"
10791
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10793 msgid "Thanks Option"
10794 msgstr "Thanks Option"
10795
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10797 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10798 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10799
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10801 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10802 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10803
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10805 msgid "PROOF."
10806 msgstr "PROOF."
10807
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10809 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10810 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10811
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10813 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10814 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10815
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10817 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10818 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10819
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10821 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10822 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10823
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10825 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10827
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10829 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10830 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10831
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10833 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10835
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10837 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10839
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10841 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10843
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10845 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10847
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10849 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10851
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10853 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10855
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10857 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10858 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10859
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10861 msgid "Case \\arabic{case}"
10862 msgstr "Case \\arabic{case}"
10863
10864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10865 msgid "Elsevier"
10866 msgstr "Elsevier"
10867
10868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10869 msgid "BeginFrontmatter"
10870 msgstr "BeginFrontmatter"
10871
10872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10873 msgid "Begin frontmatter"
10874 msgstr "Begin frontmatter"
10875
10876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10877 msgid "EndFrontmatter"
10878 msgstr "EndFrontmatter"
10879
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10881 msgid "End frontmatter"
10882 msgstr "End frontmatter"
10883
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10885 msgid "Titlenotemark"
10886 msgstr "Titlenotemark"
10887
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10889 msgid "Titlenote mark"
10890 msgstr "Titlenote mark"
10891
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10893 msgid "Title footnote"
10894 msgstr "Title footnote"
10895
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10897 msgid "Footnote Label"
10898 msgstr "Footnote Label"
10899
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10901 msgid "Label you refer to in the title"
10902 msgstr "Label you refer to in the title"
10903
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10905 msgid "Title footnote:"
10906 msgstr "Title footnote:"
10907
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10909 msgid "Author Label"
10910 msgstr "Author Label"
10911
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10913 msgid "Label you will reference in the address"
10914 msgstr "Label you will reference in the address"
10915
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10917 msgid "Authormark"
10918 msgstr "Authormark"
10919
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10921 msgid "Author footnote"
10922 msgstr "Author footnote"
10923
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10925 msgid "Author footnote:"
10926 msgstr "Author footnote:"
10927
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10929 msgid "Author Footnote Label"
10930 msgstr "Author Footnote Label"
10931
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10933 msgid "Label you refer to for an author"
10934 msgstr "Label you refer to for an author"
10935
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10937 msgid "CorAuthormark"
10938 msgstr "CorAuthormark"
10939
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10941 msgid "CorAuthor mark"
10942 msgstr "CorAuthor mark"
10943
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10945 msgid "Corresponding author"
10946 msgstr "Corresponding author"
10947
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10949 msgid "Corresponding author text:"
10950 msgstr "Corresponding author text:"
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10953 msgid "Address Label"
10954 msgstr "Address Label"
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10957 msgid "Label of the author you refer to"
10958 msgstr "Label of the author you refer to"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10961 msgid "Internet"
10962 msgstr "Internet"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10965 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10966 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10967
10968 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10969 msgid "Endnote"
10970 msgstr "Koncová poznámka"
10971
10972 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10973 msgid ""
10974 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10975 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10976 msgstr ""
10977 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
10978 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
10979 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
10980
10981 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10982 msgid "Endnote ##"
10983 msgstr "Koncová poznámka ##"
10984
10985 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10986 msgid "endnote"
10987 msgstr "koncová poznámka"
10988
10989 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10990 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10991 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10992
10993 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10994 msgid "Key words:"
10995 msgstr "Key words:"
10996
10997 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10998 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10999 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11000
11001 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11002 msgid ""
11003 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11004 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11005 msgstr ""
11006 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11007 "uživatelské příručce."
11008
11009 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11010 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11011 msgid "Itemize Options"
11012 msgstr "Nastavení položek"
11013
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11017 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11018 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11019
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11021 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11022 msgid "Enumerate Options"
11023 msgstr "Nastavení výčtu"
11024
11025 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11026 msgid "Description Options"
11027 msgstr "Nastavení popisu"
11028
11029 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11031 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11032 msgid "Labeling"
11033 msgstr "Jmenovka"
11034
11035 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11036 msgid "Enumerate-Resume"
11037 msgstr "Výčet-pokračování"
11038
11039 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11040 msgid "Number Equations by Section"
11041 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11042
11043 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11044 msgid ""
11045 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11046 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11047 msgstr ""
11048 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11049 "např. (2.1)"
11050
11051 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11052 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11053 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11054
11055 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11056 msgid "Europass CV (2013)"
11057 msgstr "Europass CV (2013)"
11058
11059 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11061 msgid "Curricula Vitae"
11062 msgstr "Životopisy"
11063
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11065 msgid "FooterName"
11066 msgstr "FooterName"
11067
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11069 msgid "Name (footer):"
11070 msgstr "Name (footer):"
11071
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11073 msgid "Mobile:"
11074 msgstr "Mobile:"
11075
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11077 msgid "Mobile phone number"
11078 msgstr "Mobile phone number"
11079
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11082 msgid "Homepage"
11083 msgstr "Homepage"
11084
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11086 msgid "Homepage:"
11087 msgstr "Homepage:"
11088
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11090 msgid "InstantMessaging"
11091 msgstr "InstantMessaging"
11092
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11094 msgid "Instant Messaging:"
11095 msgstr "Instant Messaging:"
11096
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11098 msgid "IM Type:"
11099 msgstr "IM Type:"
11100
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11102 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11103 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11104
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11106 msgid "Birthday"
11107 msgstr "Birthday"
11108
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11110 msgid "Date of birth:"
11111 msgstr "Date of birth:"
11112
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11114 msgid "Nationality"
11115 msgstr "Nationality"
11116
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11118 msgid "Nationality:"
11119 msgstr "Nationality:"
11120
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11122 msgid "Gender"
11123 msgstr "Gender"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11126 msgid "Gender:"
11127 msgstr "Gender:"
11128
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11130 msgid "BeforePicture"
11131 msgstr "BeforePicture"
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11134 msgid "Space before picture:"
11135 msgstr "Space before picture:"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11138 msgid "Picture"
11139 msgstr "Picture"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11142 msgid "Picture:"
11143 msgstr "Picture:"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11146 msgid "Resize photo to this width"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11150 msgid "AfterPicture"
11151 msgstr "AfterPicture"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11154 msgid "Space after picture:"
11155 msgstr "Space after picture:"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11159 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11160 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11161 msgid "Vertical Space"
11162 msgstr "Vertikální mezera"
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11166 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11167 msgid "Additional vertical space"
11168 msgstr "Additional vertical space"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11172 msgid "Item"
11173 msgstr "Item"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11176 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11177 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11181 msgid "Item:"
11182 msgstr "Item:"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11185 msgid "ItemInset"
11186 msgstr "ItemInset"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11189 msgid "Subitems"
11190 msgstr "Subitems"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11193 msgid "TitleItem"
11194 msgstr "TitleItem"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11197 msgid "Title item:"
11198 msgstr "Title item:"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11201 msgid "TitleLevel"
11202 msgstr "TitleLevel"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11205 msgid "Title level:"
11206 msgstr "Title level:"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11209 msgid "Text (right side)"
11210 msgstr "Text (right side)"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11213 msgid "BlueItem"
11214 msgstr "BlueItem"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11217 msgid "Blue item:"
11218 msgstr "Blue item:"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11221 msgid "BlueItemInset"
11222 msgstr "BlueItemInset"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11225 msgid "Blue subitems"
11226 msgstr "Blue subitems"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11229 msgid "BigItem"
11230 msgstr "BigItem"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11233 msgid "Big Item:"
11234 msgstr "Big Item:"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11237 msgid "EcvItemize"
11238 msgstr "EcvItemize"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11241 msgid "MotherTongue"
11242 msgstr "MotherTongue"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11245 msgid "Mother Tongue:"
11246 msgstr "Mother Tongue:"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11249 msgid "LangHeader"
11250 msgstr "LangHeader"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11253 msgid "Language Header:"
11254 msgstr "Language Header:"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11257 msgid "Language:"
11258 msgstr "Language:"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11261 msgid "Name of the language"
11262 msgstr "Name of the language"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11265 msgid "Listening"
11266 msgstr "Listening"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11269 msgid "Level how good you think you can listen"
11270 msgstr "Level how good you think you can listen"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11273 msgid "Reading"
11274 msgstr "Reading"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11277 msgid "Level how good you think you can read"
11278 msgstr "Level how good you think you can read"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11281 msgid "Interaction"
11282 msgstr "Interaction"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11285 msgid "Level how good you think you can conversate"
11286 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11289 msgid "Production"
11290 msgstr "Production"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11293 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11294 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11297 msgid "LastLanguage"
11298 msgstr "LastLanguage"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11301 msgid "Last Language:"
11302 msgstr "Last Language:"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11305 msgid "LangFooter"
11306 msgstr "LangFooter"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11309 msgid "Language Footer:"
11310 msgstr "Language Footer:"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11313 msgid "End"
11314 msgstr "End"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11317 msgid "End of CV"
11318 msgstr "End of CV"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11321 msgid "Highlight"
11322 msgstr "Highlight"
11323
11324 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11325 msgid "Europe CV"
11326 msgstr "Europe CV"
11327
11328 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11329 msgid "Footer name:"
11330 msgstr "Footer name:"
11331
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11333 msgid "Mobile"
11334 msgstr "Mobile"
11335
11336 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11337 msgid "Size"
11338 msgstr "Size"
11339
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11341 msgid "Size the photo is resized to"
11342 msgstr "Size the photo is resized to"
11343
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11345 msgid "Page"
11346 msgstr "Stránka"
11347
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11349 msgid "The title as it appears in the header"
11350 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11351
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11353 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11354 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11355
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11357 msgid "BulletedItem"
11358 msgstr "BulletedItem"
11359
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11361 msgid "Bulleted Item:"
11362 msgstr "Bulleted Item:"
11363
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11365 msgid "Begin"
11366 msgstr "Begin"
11367
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11369 msgid "Begin of CV"
11370 msgstr "Begin of CV"
11371
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11373 msgid "PersonalInfo"
11374 msgstr "PersonalInfo"
11375
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11377 msgid "Personal Info"
11378 msgstr "Personal Info"
11379
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11381 msgid "VerticalSpace"
11382 msgstr "VerticalSpace"
11383
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11385 msgid "Vertical space"
11386 msgstr "Vertical space"
11387
11388 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11389 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11390 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11391
11392 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11393 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11394 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11395
11396 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11397 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11398 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11399
11400 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11401 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11402 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11403
11404 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11405 msgid "Number Figures by Section"
11406 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11407
11408 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11409 msgid ""
11410 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11411 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11412 msgstr ""
11413 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11414 "např. 'fig. 2.1'"
11415
11416 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11417 msgid "Fix cm"
11418 msgstr "Fix cm"
11419
11420 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11421 msgid ""
11422 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11423 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11424 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11425 msgstr ""
11426 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11427 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11428 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11429
11430 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11431 msgid "Fix LaTeX"
11432 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11433
11434 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11435 #, fuzzy
11436 msgid ""
11437 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11438 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11439 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11440 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11441 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11442 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11443 "newer LaTeX distributions."
11444 msgstr ""
11445 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11446 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
11447 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
11448 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
11449
11450 #: lib/layouts/fixme.module:2
11451 msgid "FiXme"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/layouts/fixme.module:11
11455 msgid ""
11456 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11457 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11458 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11459 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11460 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11461 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11462 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11463 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11467 msgid "Fixme"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/layouts/fixme.module:23
11471 #, fuzzy
11472 msgid "List of FIXMEs"
11473 msgstr "Seznam %1$s"
11474
11475 #: lib/layouts/fixme.module:37
11476 #, fuzzy
11477 msgid "[List of FIXMEs]"
11478 msgstr "Seznam obrázků"
11479
11480 #: lib/layouts/fixme.module:53
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Fixme Note"
11483 msgstr "Figure Note"
11484
11485 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11486 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Fixme Note Options|s"
11489 msgstr "Note Options"
11490
11491 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11492 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11493 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/layouts/fixme.module:74
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Fixme Warning"
11499 msgstr "význam"
11500
11501 #: lib/layouts/fixme.module:76
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Warning"
11504 msgstr "Varování!"
11505
11506 #: lib/layouts/fixme.module:80
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Fixme Error"
11509 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11515 msgid "Error"
11516 msgstr "Chyba"
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:86
11519 msgid "Fixme Fatal"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:88
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Fatal"
11525 msgstr "Katalánština"
11526
11527 #: lib/layouts/fixme.module:97
11528 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/layouts/fixme.module:99
11532 msgid "Fixme (Targeted)"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/layouts/fixme.module:109
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Fixme Note|x"
11538 msgstr "Figure Note"
11539
11540 #: lib/layouts/fixme.module:111
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Insert the FIXME note here"
11543 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
11544
11545 #: lib/layouts/fixme.module:116
11546 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:118
11550 msgid "Warning (Targeted)"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:122
11554 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:124
11558 msgid "Error (Targeted)"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/fixme.module:128
11562 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:130
11566 msgid "Fatal (Targeted)"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:139
11570 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:141
11574 msgid "Fixme (Multipar)"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Fixme Summary"
11580 msgstr "Left Summary"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11583 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:159
11587 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:161
11591 msgid "Warning (Multipar)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:165
11595 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:167
11599 msgid "Error (Multipar)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:171
11603 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:173
11607 msgid "Fatal (Multipar)"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:182
11611 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:184
11615 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:200
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Annotated Text"
11621 msgstr "After Title Text"
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:202
11624 msgid "Annotated Text|x"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:203
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Insert the text to annotate here"
11630 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:208
11633 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:210
11637 msgid "Warning (MP Targ.)"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/layouts/fixme.module:214
11641 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/fixme.module:216
11645 msgid "Error (MP Targ.)"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:220
11649 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:222
11653 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:232
11657 #, fuzzy
11658 msgid "FxNote"
11659 msgstr "Poznámka"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:236
11662 #, fuzzy
11663 msgid "FxNote*"
11664 msgstr "Poznámka*"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:240
11667 #, fuzzy
11668 msgid "FxWarning"
11669 msgstr "Varování!"
11670
11671 #: lib/layouts/fixme.module:244
11672 #, fuzzy
11673 msgid "FxWarning*"
11674 msgstr "Varování!"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:248
11677 #, fuzzy
11678 msgid "FxError"
11679 msgstr "Chyba"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:252
11682 #, fuzzy
11683 msgid "FxError*"
11684 msgstr "Chyba"
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:256
11687 #, fuzzy
11688 msgid "FxFatal"
11689 msgstr "Katalánština"
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:260
11692 #, fuzzy
11693 msgid "FxFatal*"
11694 msgstr "Katalánština"
11695
11696 #: lib/layouts/foils.layout:3
11697 msgid "FoilTeX"
11698 msgstr "FoilTeX"
11699
11700 #: lib/layouts/foils.layout:44
11701 msgid "Foilhead"
11702 msgstr "Foilhead"
11703
11704 #: lib/layouts/foils.layout:64
11705 msgid "ShortFoilhead"
11706 msgstr "ShortFoilhead"
11707
11708 #: lib/layouts/foils.layout:70
11709 msgid "Rotatefoilhead"
11710 msgstr "Rotatefoilhead"
11711
11712 #: lib/layouts/foils.layout:76
11713 msgid "ShortRotatefoilhead"
11714 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11715
11716 #: lib/layouts/foils.layout:85
11717 msgid "TickList"
11718 msgstr "TickList"
11719
11720 #: lib/layouts/foils.layout:101
11721 msgid "_/"
11722 msgstr "_/"
11723
11724 #: lib/layouts/foils.layout:105
11725 msgid "CrossList"
11726 msgstr "CrossList"
11727
11728 #: lib/layouts/foils.layout:121
11729 msgid "><"
11730 msgstr "><"
11731
11732 #: lib/layouts/foils.layout:165
11733 msgid "My Logo"
11734 msgstr "My Logo"
11735
11736 #: lib/layouts/foils.layout:174
11737 msgid "My Logo:"
11738 msgstr "My Logo:"
11739
11740 #: lib/layouts/foils.layout:183
11741 msgid "Restriction"
11742 msgstr "Restriction"
11743
11744 #: lib/layouts/foils.layout:187
11745 msgid "Restriction:"
11746 msgstr "Restriction:"
11747
11748 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11749 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11750 msgid "Theorem #."
11751 msgstr "Theorem #."
11752
11753 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11754 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11755 msgid "Lemma #."
11756 msgstr "Lemma #."
11757
11758 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11759 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11760 msgid "Corollary #."
11761 msgstr "Corollary #."
11762
11763 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11764 msgid "Proposition #."
11765 msgstr "Proposition #."
11766
11767 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11768 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11769 msgid "Definition #."
11770 msgstr "Definition #."
11771
11772 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11774 msgid "Theorem*"
11775 msgstr "Věta*"
11776
11777 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11779 msgid "Lemma*"
11780 msgstr "Lemma*"
11781
11782 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11784 msgid "Corollary*"
11785 msgstr "Důsledek*"
11786
11787 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11789 msgid "Proposition*"
11790 msgstr "Tvrzení*"
11791
11792 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11793 msgid "Proposition."
11794 msgstr "Tvrzení."
11795
11796 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11798 msgid "Definition*"
11799 msgstr "Definice*"
11800
11801 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11802 msgid "Foot to End"
11803 msgstr "Patičky na konec"
11804
11805 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11806 msgid ""
11807 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11808 "code where you want the endnotes to appear."
11809 msgstr ""
11810 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11811 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11812 "koncové poznámky objevit."
11813
11814 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11815 msgid "French Letter (frletter)"
11816 msgstr "French Letter (frletter)"
11817
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11819 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11820 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11821
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11823 msgid "Letter:"
11824 msgstr "Letter:"
11825
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11827 msgid "Street:"
11828 msgstr "Street:"
11829
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11831 msgid "Addition"
11832 msgstr "Addition"
11833
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11835 msgid "Addition:"
11836 msgstr "Addition:"
11837
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11839 msgid "Town:"
11840 msgstr "Town:"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11843 msgid "State:"
11844 msgstr "State:"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11847 msgid "ReturnAddress"
11848 msgstr "ReturnAddress"
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11851 msgid "ReturnAddress:"
11852 msgstr "ReturnAddress:"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11855 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11856 msgid "MyRef:"
11857 msgstr "MyRef:"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11860 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11861 msgid "YourRef:"
11862 msgstr "YourRef:"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11865 msgid "YourMail:"
11866 msgstr "YourMail:"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11869 msgid "Telefax"
11870 msgstr "Telefax"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11873 msgid "Telefax:"
11874 msgstr "Telefax:"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11877 msgid "Telex"
11878 msgstr "Telex"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11881 msgid "Telex:"
11882 msgstr "Telex:"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11885 msgid "EMail"
11886 msgstr "EMail"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11889 msgid "EMail:"
11890 msgstr "EMail:"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11893 msgid "HTTP"
11894 msgstr "HTTP"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11897 msgid "HTTP:"
11898 msgstr "HTTP:"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11901 msgid "Bank"
11902 msgstr "Bank"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11905 msgid "Bank:"
11906 msgstr "Bank:"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11909 msgid "BankCode"
11910 msgstr "BankCode"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11913 msgid "BankCode:"
11914 msgstr "BankCode:"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11917 msgid "BankAccount"
11918 msgstr "BankAccount"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11921 msgid "BankAccount:"
11922 msgstr "BankAccount:"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11926 msgid "PostalComment"
11927 msgstr "PostalComment"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11930 msgid "PostalComment:"
11931 msgstr "PostalComment:"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11934 msgid "Reference:"
11935 msgstr "Reference:"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11938 msgid "Encl.:"
11939 msgstr "Encl.:"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11942 msgid "G-Brief (V. 2)"
11943 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11946 msgid "NameRowA"
11947 msgstr "NameRowA"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11950 msgid "NameRowA:"
11951 msgstr "NameRowA:"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11954 msgid "NameRowB"
11955 msgstr "NameRowB"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11958 msgid "NameRowB:"
11959 msgstr "NameRowB:"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11962 msgid "NameRowC"
11963 msgstr "NameRowC"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11966 msgid "NameRowC:"
11967 msgstr "NameRowC:"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11970 msgid "NameRowD"
11971 msgstr "NameRowD"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11974 msgid "NameRowD:"
11975 msgstr "NameRowD:"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11978 msgid "NameRowE"
11979 msgstr "NameRowE"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11982 msgid "NameRowE:"
11983 msgstr "NameRowE:"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11986 msgid "NameRowF"
11987 msgstr "NameRowF"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11990 msgid "NameRowF:"
11991 msgstr "NameRowF:"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11994 msgid "NameRowG"
11995 msgstr "NameRowG"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11998 msgid "NameRowG:"
11999 msgstr "NameRowG:"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12002 msgid "AddressRowA"
12003 msgstr "AddressRowA"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12006 msgid "AddressRowA:"
12007 msgstr "AddressRowA:"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12010 msgid "AddressRowB"
12011 msgstr "AddressRowB"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12014 msgid "AddressRowB:"
12015 msgstr "AddressRowB:"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12018 msgid "AddressRowC"
12019 msgstr "AddressRowC"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12022 msgid "AddressRowC:"
12023 msgstr "AddressRowC:"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12026 msgid "AddressRowD"
12027 msgstr "AddressRowD"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12030 msgid "AddressRowD:"
12031 msgstr "AddressRowD:"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12034 msgid "AddressRowE"
12035 msgstr "AddressRowE"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12038 msgid "AddressRowE:"
12039 msgstr "AddressRowE:"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12042 msgid "AddressRowF"
12043 msgstr "AddressRowF"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12046 msgid "AddressRowF:"
12047 msgstr "AddressRowF:"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12050 msgid "TelephoneRowA"
12051 msgstr "TelephoneRowA"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12054 msgid "TelephoneRowA:"
12055 msgstr "TelephoneRowA:"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12058 msgid "TelephoneRowB"
12059 msgstr "TelephoneRowB"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12062 msgid "TelephoneRowB:"
12063 msgstr "TelephoneRowB:"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12066 msgid "TelephoneRowC"
12067 msgstr "TelephoneRowC"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12070 msgid "TelephoneRowC:"
12071 msgstr "TelephoneRowC:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12074 msgid "TelephoneRowD"
12075 msgstr "TelephoneRowD"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12078 msgid "TelephoneRowD:"
12079 msgstr "TelephoneRowD:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12082 msgid "TelephoneRowE"
12083 msgstr "TelephoneRowE"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12086 msgid "TelephoneRowE:"
12087 msgstr "TelephoneRowE:"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12090 msgid "TelephoneRowF"
12091 msgstr "TelephoneRowF"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12094 msgid "TelephoneRowF:"
12095 msgstr "TelephoneRowF:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12098 msgid "InternetRowA"
12099 msgstr "InternetRowA"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12102 msgid "InternetRowA:"
12103 msgstr "InternetRowA:"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12106 msgid "InternetRowB"
12107 msgstr "InternetRowB"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12110 msgid "InternetRowB:"
12111 msgstr "InternetRowB:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12114 msgid "InternetRowC"
12115 msgstr "InternetRowC"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12118 msgid "InternetRowC:"
12119 msgstr "InternetRowC:"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12122 msgid "InternetRowD"
12123 msgstr "InternetRowD"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12126 msgid "InternetRowD:"
12127 msgstr "InternetRowD:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12130 msgid "InternetRowE"
12131 msgstr "InternetRowE"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12134 msgid "InternetRowE:"
12135 msgstr "InternetRowE:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12138 msgid "InternetRowF"
12139 msgstr "InternetRowF"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12142 msgid "InternetRowF:"
12143 msgstr "InternetRowF:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12146 msgid "BankRowA"
12147 msgstr "BankRowA"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12150 msgid "BankRowA:"
12151 msgstr "BankRowA:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12154 msgid "BankRowB"
12155 msgstr "BankRowB"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12158 msgid "BankRowB:"
12159 msgstr "BankRowB:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12162 msgid "BankRowC"
12163 msgstr "BankRowC"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12166 msgid "BankRowC:"
12167 msgstr "BankRowC:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12170 msgid "BankRowD"
12171 msgstr "BankRowD"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12174 msgid "BankRowD:"
12175 msgstr "BankRowD:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12178 msgid "BankRowE"
12179 msgstr "BankRowE"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12182 msgid "BankRowE:"
12183 msgstr "BankRowE:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12186 msgid "BankRowF"
12187 msgstr "BankRowF"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12190 msgid "BankRowF:"
12191 msgstr "BankRowF:"
12192
12193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12194 #, fuzzy
12195 msgid "GraphicBoxes"
12196 msgstr "Obrázky"
12197
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12199 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Reflectbox"
12205 msgstr "výběr"
12206
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Scalebox"
12210 msgstr "Měřítko"
12211
12212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12213 #, fuzzy
12214 msgid "H-Factor"
12215 msgstr "Fakt"
12216
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12218 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12222 #, fuzzy
12223 msgid "V-Factor"
12224 msgstr "Fakt"
12225
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12227 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12231 msgid "Resizebox"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Width of the box"
12237 msgstr "Pevná šířka sloupce"
12238
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12240 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Rotatebox"
12246 msgstr "Otočení"
12247
12248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Origin"
12251 msgstr "Počá&tek:"
12252
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12254 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Angle"
12260 msgstr "Ú&hel:"
12261
12262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12263 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12264 msgstr ""
12265
12266 # TODO Existuje typografický název?
12267 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12268 msgid "Hanging"
12269 msgstr "Zavěšené odstavce"
12270
12271 #: lib/layouts/hanging.module:6
12272 msgid ""
12273 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12274 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12275 "are indented."
12276 msgstr ""
12277 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12278 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12279
12280 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12281 msgid "Hebrew Article"
12282 msgstr "Hebrew Article"
12283
12284 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12285 msgid "Claim #."
12286 msgstr "Tvrzení #."
12287
12288 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12289 msgid "Remarks"
12290 msgstr "Remarks"
12291
12292 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12293 msgid "Remarks #."
12294 msgstr "Remarks #."
12295
12296 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12298 msgid "Proof:"
12299 msgstr "Proof:"
12300
12301 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12302 msgid "Hebrew Letter"
12303 msgstr "Hebrew Letter"
12304
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12306 msgid "Hollywood"
12307 msgstr "Hollywood"
12308
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12310 msgid "More"
12311 msgstr "More"
12312
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12314 msgid "(MORE)"
12315 msgstr "(MORE)"
12316
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12318 msgid "FADE IN:"
12319 msgstr "FADE IN:"
12320
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12322 msgid "INT."
12323 msgstr "INT."
12324
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12326 msgid "EXT."
12327 msgstr "EXT."
12328
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12330 msgid "Continuing"
12331 msgstr "Continuing"
12332
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12334 msgid "(continuing)"
12335 msgstr "(continuing)"
12336
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12338 msgid "Transition"
12339 msgstr "Transition"
12340
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12342 msgid "TITLE OVER:"
12343 msgstr "TITLE OVER:"
12344
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12346 msgid "INTERCUT"
12347 msgstr "INTERCUT"
12348
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12350 msgid "INTERCUT WITH:"
12351 msgstr "INTERCUT WITH:"
12352
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12354 msgid "FADE OUT"
12355 msgstr "FADE OUT"
12356
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12358 msgid "Scene"
12359 msgstr "Scene"
12360
12361 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12362 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12366 msgid ""
12367 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12368 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12369 "in LyX's examples folder."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12373 #, fuzzy
12374 msgid "H-P number"
12375 msgstr "Žádné číslo"
12376
12377 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12378 #, fuzzy
12379 msgid "H-P statement"
12380 msgstr "Umístění"
12381
12382 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Statement Text"
12385 msgstr "After Title Text"
12386
12387 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12388 msgid "Text for statements that require some information"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12392 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12393 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12394
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12396 msgid "Author Names"
12397 msgstr "Author Names"
12398
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12400 msgid "Author names that will appear in the header line"
12401 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12402
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12406 msgid "Catchline"
12407 msgstr "Catchline"
12408
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12410 msgid "History"
12411 msgstr "History"
12412
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12414 msgid "Classification Codes"
12415 msgstr "Classification Codes"
12416
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12418 msgid "TableCaption"
12419 msgstr "TableCaption"
12420
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12422 msgid "Table caption"
12423 msgstr "Table caption"
12424
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12426 msgid "Refcite"
12427 msgstr "Refcite"
12428
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12430 msgid "Cite reference"
12431 msgstr "Cite reference"
12432
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12434 msgid "ItemList"
12435 msgstr "ItemList"
12436
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12438 msgid "RomanList"
12439 msgstr "RomanList"
12440
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12442 msgid "Numbering Scheme"
12443 msgstr "Numbering Scheme"
12444
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12446 msgid ""
12447 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12448 "items"
12449 msgstr ""
12450 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12451 "items"
12452
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12456 msgid "Corollary \\thecorollary."
12457 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12458
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12462 msgid "Lemma \\thelemma."
12463 msgstr "Lemma \\thelemma."
12464
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12468 msgid "Proposition \\theproposition."
12469 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12470
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12472 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12491 msgid "Question"
12492 msgstr "Otázka"
12493
12494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12497 msgid "Question \\thequestion."
12498 msgstr "Question \\thequestion."
12499
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12502 msgid "Claim \\theclaim."
12503 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12504
12505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12508 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12509 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12510
12511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12512 msgid "Prop"
12513 msgstr "Prop"
12514
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12516 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12517 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12518
12519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12520 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12521 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12522
12523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12524 msgid "Comby"
12525 msgstr "Comby"
12526
12527 #: lib/layouts/initials.module:2
12528 msgid "Initials"
12529 msgstr "Iniciálky"
12530
12531 #: lib/layouts/initials.module:6
12532 msgid ""
12533 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12534 "manual for a detailed description."
12535 msgstr ""
12536 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12537
12538 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12539 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12540 #: lib/layouts/initials.module:39
12541 msgid "Initial"
12542 msgstr "Iniciálka"
12543
12544 #: lib/layouts/initials.module:35
12545 msgid "Option(s) for the initial"
12546 msgstr "Volby iniciálky"
12547
12548 #: lib/layouts/initials.module:40
12549 msgid "Initial letter(s)"
12550 msgstr "Znaky iniciálky"
12551
12552 #: lib/layouts/initials.module:44
12553 msgid "Rest of Initial"
12554 msgstr "Zbytek iniciálka"
12555
12556 #: lib/layouts/initials.module:45
12557 msgid "Rest of initial word or text"
12558 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12559
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12561 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12562 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12563
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12565 msgid "Short title that will appear in header line"
12566 msgstr "Short title that will appear in header line"
12567
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12569 msgid "Review"
12570 msgstr "Revize"
12571
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12573 msgid "Topical"
12574 msgstr "Topical"
12575
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12578 msgid "Comment"
12579 msgstr "Komentář"
12580
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12582 msgid "Paper"
12583 msgstr "Paper"
12584
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12586 msgid "Prelim"
12587 msgstr "Prelim"
12588
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12590 msgid "Rapid"
12591 msgstr "Rapid"
12592
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12596 msgid "PACS"
12597 msgstr "PACS"
12598
12599 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12600 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12601 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12602
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12604 msgid "MSC"
12605 msgstr "MSC"
12606
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12608 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12609 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12610
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12612 msgid "submitto"
12613 msgstr "submitto"
12614
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12616 msgid "submit to paper:"
12617 msgstr "submit to paper:"
12618
12619 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12620 msgid "Bibliography (plain)"
12621 msgstr "Bibliography (plain)"
12622
12623 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12624 msgid "Bibliography heading"
12625 msgstr "Bibliography heading"
12626
12627 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12628 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12629 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12630
12631 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12632 msgid "ABSTRACT:"
12633 msgstr "ABSTRACT:"
12634
12635 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12636 msgid "KEY WORDS:"
12637 msgstr "KEY WORDS:"
12638
12639 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12640 msgid "Commission"
12641 msgstr "Commission"
12642
12643 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12644 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12645 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12646
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12648 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12649 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12650
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12652 msgid "\\thesection."
12653 msgstr "\\thesection."
12654
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12656 msgid "\\thesection"
12657 msgstr "\\thesection"
12658
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12660 msgid "\\thesubsection."
12661 msgstr "\\thesubsection."
12662
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12664 msgid "\\thesubsubsection."
12665 msgstr "\\thesubsubsection."
12666
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12668 msgid "Main Author"
12669 msgstr "Main Author"
12670
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12673 msgid "Affiliation Key"
12674 msgstr "Affiliation Key"
12675
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12677 msgid "Affiliation key of the author"
12678 msgstr "Affiliation key of the author"
12679
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12682 msgid "Forename"
12683 msgstr "Forename"
12684
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12686 msgid "Co Author"
12687 msgstr "Co Author"
12688
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12690 msgid "Co-author"
12691 msgstr "Co-author"
12692
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12694 msgid "Affiliation key of the co-author"
12695 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12696
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12698 msgid "Short Author"
12699 msgstr "Short Author"
12700
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12702 msgid "Short author:"
12703 msgstr "Short author:"
12704
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12706 msgid "Affiliation key"
12707 msgstr "Affiliation key"
12708
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12710 msgid "Keyword:"
12711 msgstr "Keyword:"
12712
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12714 msgid "Vita"
12715 msgstr "Vita"
12716
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12718 msgid "Vita:"
12719 msgstr "Vita:"
12720
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12722 msgid "PDB reference"
12723 msgstr "PDB reference"
12724
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12726 msgid "PDB reference:"
12727 msgstr "PDB reference:"
12728
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12730 msgid "Optional name"
12731 msgstr "Optional name"
12732
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12734 msgid "NDB reference"
12735 msgstr "NDB reference"
12736
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12738 msgid "NDB reference:"
12739 msgstr "NDB reference:"
12740
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12742 msgid "Synopsis"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12748 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
12749
12750 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12751 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12752 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12753
12754 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12755 msgid "Alternative Affiliation"
12756 msgstr "Alternative Affiliation"
12757
12758 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12759 msgid "Affiliation Prefix"
12760 msgstr "Affiliation Prefix"
12761
12762 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12763 msgid "A prefix like 'Also at '"
12764 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12765
12766 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12767 msgid "PACS numbers:"
12768 msgstr "PACS numbers:"
12769
12770 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12771 msgid "Preprint number"
12772 msgstr "Preprint number"
12773
12774 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12775 msgid "Preprint number:"
12776 msgstr "Preprint number:"
12777
12778 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12779 msgid "Online citation"
12780 msgstr "Online citation"
12781
12782 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12785 msgstr "Book (Standard Class)"
12786
12787 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12788 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12789 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12790
12791 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12794 msgstr "Report (Standard Class)"
12795
12796 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12799 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12800
12801 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12804 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12805
12806 #: lib/layouts/jss.layout:3
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12809 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
12810
12811 #: lib/layouts/jss.layout:107
12812 msgid "Plain Keywords"
12813 msgstr "Plain Keywords"
12814
12815 #: lib/layouts/jss.layout:110
12816 msgid "Plain Keywords:"
12817 msgstr "Plain Keywords:"
12818
12819 #: lib/layouts/jss.layout:113
12820 msgid "Plain Title"
12821 msgstr "Plain Title"
12822
12823 #: lib/layouts/jss.layout:116
12824 msgid "Plain Title:"
12825 msgstr "Plain Title:"
12826
12827 #: lib/layouts/jss.layout:122
12828 msgid "Short Title:"
12829 msgstr "Short Title:"
12830
12831 #: lib/layouts/jss.layout:125
12832 msgid "Plain Author"
12833 msgstr "Plain Author"
12834
12835 #: lib/layouts/jss.layout:128
12836 msgid "Plain Author:"
12837 msgstr "Plain Author:"
12838
12839 #: lib/layouts/jss.layout:131
12840 msgid "Pkg"
12841 msgstr "Pkg"
12842
12843 #: lib/layouts/jss.layout:133
12844 msgid "pkg"
12845 msgstr "pkg"
12846
12847 #: lib/layouts/jss.layout:156
12848 msgid "Proglang"
12849 msgstr "Proglang"
12850
12851 #: lib/layouts/jss.layout:158
12852 msgid "proglang"
12853 msgstr "proglang"
12854
12855 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12856 msgid "code"
12857 msgstr "kód"
12858
12859 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12860 msgid "Code Chunk"
12861 msgstr "Code Chunk"
12862
12863 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12864 msgid "Code Input"
12865 msgstr "Code Input"
12866
12867 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12868 msgid "Code Output"
12869 msgstr "Code Output"
12870
12871 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12872 msgid "Kluwer"
12873 msgstr "Kluwer"
12874
12875 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12876 msgid "AddressForOffprints"
12877 msgstr "AddressForOffprints"
12878
12879 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12880 msgid "Address for Offprints:"
12881 msgstr "Address for Offprints:"
12882
12883 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12884 msgid "RunningTitle"
12885 msgstr "RunningTitle"
12886
12887 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12888 msgid "Running title:"
12889 msgstr "Running title:"
12890
12891 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12892 msgid "RunningAuthor"
12893 msgstr "RunningAuthor"
12894
12895 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12896 msgid "Running author:"
12897 msgstr "Running author:"
12898
12899 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12900 msgid "Rnw (knitr)"
12901 msgstr "Rnw (knitr)"
12902
12903 #: lib/layouts/knitr.module:6
12904 msgid ""
12905 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12906 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12907 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12908 msgstr ""
12909 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12910 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12911 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12912 "viz http://yihui.name/knitr"
12913
12914 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12915 #: lib/layouts/sweave.module:6
12916 msgid "literate"
12917 msgstr "dokumentované"
12918
12919 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12920 msgid "Sweave Options"
12921 msgstr "Parametry pro Sweave"
12922
12923 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12924 msgid "Sweave opts"
12925 msgstr "Sweave par."
12926
12927 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12928 msgid "S/R expression"
12929 msgstr "S/R výraz"
12930
12931 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12932 msgid "S/R expr"
12933 msgstr "S/R výraz"
12934
12935 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12936 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12937 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12938
12939 #: lib/layouts/letter.layout:3
12940 msgid "Letter (Standard Class)"
12941 msgstr "Letter (Standard Class)"
12942
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12944 msgid "French Letter (lettre)"
12945 msgstr "French Letter (lettre)"
12946
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12948 msgid "NoTelephone"
12949 msgstr "NoTelephone"
12950
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12953 msgid "NoFax"
12954 msgstr "NoFax"
12955
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12958 msgid "NoPlace"
12959 msgstr "NoPlace"
12960
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12963 msgid "NoDate"
12964 msgstr "NoDate"
12965
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12967 msgid "Post Scriptum"
12968 msgstr "Post Scriptum"
12969
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12971 msgid "EndOfMessage"
12972 msgstr "EndOfMessage"
12973
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12975 msgid "EndOfFile"
12976 msgstr "EndOfFile"
12977
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12983 msgid "Headings"
12984 msgstr "Headings"
12985
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12987 msgid "City:"
12988 msgstr "City:"
12989
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12991 msgid "Office:"
12992 msgstr "Office:"
12993
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12995 msgid "Tel:"
12996 msgstr "Tel:"
12997
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12999 msgid "NoTel"
13000 msgstr "NoTel"
13001
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13003 msgid "EndOfMessage."
13004 msgstr "EndOfMessage."
13005
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13007 msgid "EndOfFile."
13008 msgstr "EndOfFile."
13009
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13011 msgid "P.S.:"
13012 msgstr "P.S.:"
13013
13014 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13015 msgid "LilyPond Book"
13016 msgstr "LilyPond Book"
13017
13018 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13019 msgid ""
13020 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13021 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13022 msgstr ""
13023 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13024 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13025
13026 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13027 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13028 msgid "LilyPond"
13029 msgstr "LilyPond"
13030
13031 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13032 msgid "LilyPond Options"
13033 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13034
13035 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13036 msgid ""
13037 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13038 "options)."
13039 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13040
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13042 msgid "Linguistics"
13043 msgstr "Lingvistika"
13044
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13046 msgid ""
13047 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13048 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13049 "examples."
13050 msgstr ""
13051 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13052 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13053 "linguistics.lyx v příkladech."
13054
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13056 #, fuzzy
13057 msgid "(\\arabic{example})"
13058 msgstr "\\arabic{chapter}"
13059
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13061 #, fuzzy
13062 msgid "(\\arabic{examplei})"
13063 msgstr "\\arabic{enumi}."
13064
13065 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13066 #, fuzzy
13067 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13068 msgstr "Příklad \\theexample"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13071 #, fuzzy
13072 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13073 msgstr "Příklad \\theexample"
13074
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Tableaux"
13078 msgstr "Tablo"
13079
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13081 msgid "Numbered Example (multiline)"
13082 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13083
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13085 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13086 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13087
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Custom Numbering|s"
13091 msgstr "Přepnout číslování|l"
13092
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Customize the numeration"
13096 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
13097
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13099 msgid "Subexample"
13100 msgstr "Podpříklad"
13101
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13103 msgid "Glosse"
13104 msgstr "Glosa"
13105
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Translation"
13109 msgstr "Translator"
13110
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Glosse Translation|s"
13114 msgstr "IEEE Transactions"
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Add a translation for the glosse"
13119 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
13120
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13122 msgid "Tri-Glosse"
13123 msgstr "Tri-Glosa"
13124
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Structure Tree"
13128 msgstr "Structure"
13129
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13131 msgid "Tree"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13135 msgid "Expression"
13136 msgstr "Výraz"
13137
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13139 msgid "expr."
13140 msgstr "výraz"
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13143 msgid "Concepts"
13144 msgstr "Koncept"
13145
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13147 msgid "concept"
13148 msgstr "koncept"
13149
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13151 msgid "Meaning"
13152 msgstr "Význam"
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13155 msgid "meaning"
13156 msgstr "význam"
13157
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13159 msgid "GroupGlossedWords"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Group"
13165 msgstr "&Seskupit"
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13168 msgid "Tableau"
13169 msgstr "Tablo"
13170
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13172 msgid "List of Tableaux"
13173 msgstr "Seznam tabel"
13174
13175 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13176 msgid "Chunk ##"
13177 msgstr "Útržek ##"
13178
13179 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Literate programming"
13182 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
13183
13184 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13185 msgid "Chunk"
13186 msgstr "Útržek"
13187
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13189 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13190 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13191
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13193 msgid "Running LaTeX Title"
13194 msgstr "Running LaTeX Title"
13195
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13197 msgid "TOC Title"
13198 msgstr "TOC Title"
13199
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13201 msgid "TOC Title:"
13202 msgstr "TOC Title:"
13203
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13205 msgid "Author Running"
13206 msgstr "Author Running"
13207
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13209 msgid "Author Running:"
13210 msgstr "Author Running:"
13211
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13213 msgid "TOC Author"
13214 msgstr "TOC Author"
13215
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13217 msgid "TOC Author:"
13218 msgstr "TOC Author:"
13219
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13221 msgid "Case #."
13222 msgstr "Případ #."
13223
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13226 msgid "Claim."
13227 msgstr "Tvrzení."
13228
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13230 msgid "Conjecture #."
13231 msgstr "Conjecture #."
13232
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13234 msgid "Example #."
13235 msgstr "Example #."
13236
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13238 msgid "Exercise #."
13239 msgstr "Exercise #."
13240
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13242 msgid "Note #."
13243 msgstr "Note #."
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13246 msgid "Problem #."
13247 msgstr "Problem #."
13248
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13252 msgid "Property"
13253 msgstr "Vlastnost"
13254
13255 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13256 msgid "Property #."
13257 msgstr "Property #."
13258
13259 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13260 msgid "Question #."
13261 msgstr "Question #."
13262
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13264 msgid "Remark #."
13265 msgstr "Remark #."
13266
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13268 msgid "Solution #."
13269 msgstr "Solution #."
13270
13271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13272 msgid "Logical Markup"
13273 msgstr "Logické styly"
13274
13275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13276 msgid ""
13277 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13278 "code."
13279 msgstr ""
13280 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13281 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13282
13283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13284 msgid "charstyles"
13285 msgstr "styly znaků"
13286
13287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13288 msgid "Noun"
13289 msgstr "Jméno"
13290
13291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13292 msgid "noun"
13293 msgstr "jméno"
13294
13295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13296 msgid "emph"
13297 msgstr "důraz"
13298
13299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13300 msgid "Strong"
13301 msgstr "Silný důraz"
13302
13303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13304 msgid "strong"
13305 msgstr "silný důraz"
13306
13307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13308 msgid "TUGboat"
13309 msgstr "TUGboat"
13310
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13312 msgid "Memoir"
13313 msgstr "Memoir"
13314
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13320 msgid "Short Title (TOC)|S"
13321 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13322
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13324 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13325 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13326
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13331 msgid "Short Title (Header)"
13332 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13333
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13335 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13336 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13337
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13339 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13340 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13341
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13343 msgid "The section as it appears in the running headers"
13344 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13345
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13347 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13348 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13349
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13351 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13352 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13353
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13355 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13356 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13357
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13359 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13360 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13361
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13363 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13364 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13365
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13367 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13368 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13369
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13371 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13372 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13373
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13375 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13376 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13377
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13379 msgid "Chapterprecis"
13380 msgstr "Výtah kapitoly"
13381
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13383 msgid "Epigraph"
13384 msgstr "Epigraf"
13385
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13387 msgid "Epigraph Source|S"
13388 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13389
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13391 msgid "Source"
13392 msgstr "Zdroj"
13393
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13395 msgid "The source/author of this epigraph"
13396 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13397
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13399 msgid "Poemtitle"
13400 msgstr "Název básně"
13401
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13403 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13404 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13405
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13407 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13408 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13409
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13411 msgid "Poemtitle*"
13412 msgstr "Název básně*"
13413
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13415 msgid "Legend"
13416 msgstr "Legenda"
13417
13418 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13419 msgid "Minimalistic"
13420 msgstr "Minimalistický"
13421
13422 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13423 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13424 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13425
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13427 msgid "Modern CV"
13428 msgstr "Modern CV"
13429
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13431 msgid "CVStyle"
13432 msgstr "CVStyle"
13433
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13435 msgid "CV Style:"
13436 msgstr "CV Style:"
13437
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13439 msgid "Style Options"
13440 msgstr "Style Options"
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13443 msgid "Options for the CV style"
13444 msgstr "Options for the CV style"
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13447 msgid "CVColor"
13448 msgstr "CVColor"
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13451 msgid "CV Color Scheme:"
13452 msgstr "CV Color Scheme:"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13455 msgid "CVIcons"
13456 msgstr "CVIcons"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13459 msgid "CV Icon Set:"
13460 msgstr "CV Icon Set:"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13463 msgid "CVColumnWidth"
13464 msgstr "CVColumnWidth"
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13467 msgid "Column Width:"
13468 msgstr "Column Width:"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13471 msgid "PDF Page Mode"
13472 msgstr "PDF Page Mode"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13475 msgid "PDF Page Mode:"
13476 msgstr "PDF Page Mode:"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13479 msgid "First name"
13480 msgstr "First name"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13483 msgid "FamilyName"
13484 msgstr "FamilyName"
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13487 msgid "Family Name:"
13488 msgstr "Family Name:"
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13491 msgid "Line 1"
13492 msgstr "Line 1"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13495 msgid "Optional address line"
13496 msgstr "Optional address line"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13499 msgid "Line 2"
13500 msgstr "Line 2"
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13503 msgid "Phone Type"
13504 msgstr "Phone Type"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13507 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13508 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13511 msgid "Social"
13512 msgstr "Social"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13515 msgid "Social:"
13516 msgstr "Social:"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13519 msgid "Name of the social network"
13520 msgstr "Name of the social network"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13523 msgid "ExtraInfo"
13524 msgstr "ExtraInfo"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13527 msgid "Extra Info:"
13528 msgstr "Extra Info:"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13531 msgid "Photo:"
13532 msgstr "Photo:"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13535 msgid "Height the photo is resized to"
13536 msgstr "Height the photo is resized to"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13539 msgid "Thickness"
13540 msgstr "Thickness"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13543 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13544 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13547 msgid "EmptySection"
13548 msgstr "EmptySection"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13551 msgid "Empty Section"
13552 msgstr "Empty Section"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13555 msgid "CloseSection"
13556 msgstr "CloseSection"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13559 msgid "Columns:"
13560 msgstr "Columns:"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13563 msgid "Optional width"
13564 msgstr "Optional width"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13567 msgid "Header content"
13568 msgstr "Header content"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13571 msgid "Entry"
13572 msgstr "Heslo"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13575 msgid "Time"
13576 msgstr "Time"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13579 msgid "What?"
13580 msgstr "What?"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13583 msgid "Entry:"
13584 msgstr "Entry:"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13587 msgid "ItemWithComment"
13588 msgstr "ItemWithComment"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13591 msgid "Item with Comment:"
13592 msgstr "Item with Comment:"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13595 msgid "Text"
13596 msgstr "Text"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13599 msgid "ListItem"
13600 msgstr "ListItem"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13603 msgid "List Item:"
13604 msgstr "List Item:"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13607 msgid "DoubleItem"
13608 msgstr "DoubleItem"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13611 msgid "Double Item:"
13612 msgstr "Double Item:"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13615 msgid "Left Summary"
13616 msgstr "Left Summary"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13619 msgid "Left summary"
13620 msgstr "Left summary"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13623 msgid "Left Text"
13624 msgstr "Left Text"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13627 msgid "Left text"
13628 msgstr "Left text"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13631 msgid "Right Summary"
13632 msgstr "Right Summary"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13635 msgid "Right summary"
13636 msgstr "Right summary"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13639 msgid "DoubleListItem"
13640 msgstr "DoubleListItem"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13643 msgid "Double List Item:"
13644 msgstr "Double List Item:"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13647 msgid "First Item"
13648 msgstr "First Item"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13651 msgid "First item"
13652 msgstr "First item"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13655 msgid "Computer"
13656 msgstr "Computer"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13659 msgid "MakeCVtitle"
13660 msgstr "MakeCVtitle"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13663 msgid "Make CV Title"
13664 msgstr "Make CV Title"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13667 msgid "MakeLetterTitle"
13668 msgstr "MakeLetterTitle"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13671 msgid "Make Letter Title"
13672 msgstr "Make Letter Title"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13675 msgid "MakeLetterClosing"
13676 msgstr "MakeLetterClosing"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13679 msgid "Close Letter"
13680 msgstr "Close Letter"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13683 msgid "Recipient"
13684 msgstr "Recipient"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13687 msgid "Company Name"
13688 msgstr "Company Name"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13691 msgid "Company name"
13692 msgstr "Company name"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13695 msgid "Enclosing"
13696 msgstr "Enclosing"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13699 msgid "Alternative Name"
13700 msgstr "Alternative Name"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13703 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13704 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13707 msgid "Enclosing:"
13708 msgstr "Enclosing:"
13709
13710 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Multiple Columns"
13713 msgstr "&Vícesloupcová"
13714
13715 #: lib/layouts/multicol.module:7
13716 msgid ""
13717 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13718 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13719 "detailed description of multiple columns."
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/layouts/multicol.module:19
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Number of Columns"
13725 msgstr "Počet sloupců"
13726
13727 #: lib/layouts/multicol.module:20
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Insert the number of columns here"
13730 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13731
13732 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13733 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13734 msgid "Preface"
13735 msgstr "Preface"
13736
13737 #: lib/layouts/multicol.module:27
13738 #, fuzzy
13739 msgid "An optional preface"
13740 msgstr "Dodatečná mezera"
13741
13742 #: lib/layouts/multicol.module:30
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Space Before Page Break"
13745 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13746
13747 #: lib/layouts/multicol.module:31
13748 msgid ""
13749 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13750 "this page"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13754 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13755 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13756
13757 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13758 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13759 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13760
13761 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13762 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13763 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13764
13765 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13766 msgid "Natbibapa"
13767 msgstr "Natbibapa"
13768
13769 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13770 msgid ""
13771 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13772 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13773 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13774 msgstr ""
13775 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13776 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13777 "balíčky natbib a apacite.)"
13778
13779 #: lib/layouts/noweb.module:2
13780 msgid "Noweb"
13781 msgstr "Noweb"
13782
13783 #: lib/layouts/noweb.module:5
13784 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13785 msgstr ""
13786 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13787 "programming)."
13788
13789 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13790 msgid "\\arabic{section}"
13791 msgstr "\\arabic{section}"
13792
13793 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13794 msgid "\\arabic{chapter}"
13795 msgstr "\\arabic{chapter}"
13796
13797 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13798 msgid "\\Alph{chapter}"
13799 msgstr "\\Alph{chapter}"
13800
13801 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13802 msgid "\\arabic{footnote}"
13803 msgstr "\\arabic{footnote}"
13804
13805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13806 msgid "\\Roman{section}."
13807 msgstr "\\Roman{section}."
13808
13809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13810 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13811 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13812
13813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13814 msgid "\\Alph{subsection}."
13815 msgstr "\\Alph{subsection}."
13816
13817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13818 msgid "\\arabic{subsection}."
13819 msgstr "\\arabic{subsection}."
13820
13821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13822 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13823 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13824
13825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13826 msgid "\\alph{subsubsection}."
13827 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13828
13829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13830 msgid "\\alph{paragraph}."
13831 msgstr "\\alph{paragraph}."
13832
13833 #: lib/layouts/paper.layout:3
13834 msgid "Paper (Standard Class)"
13835 msgstr "Paper (Standard Class)"
13836
13837 #: lib/layouts/paper.layout:151
13838 msgid "SubTitle"
13839 msgstr "SubTitle"
13840
13841 #: lib/layouts/paralist.module:2
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13844 msgstr "Paragraph Start"
13845
13846 #: lib/layouts/paralist.module:9
13847 msgid ""
13848 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13849 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13850 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13851 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13852 "extended to use a similar optional argument."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13856 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13857 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13858 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13859 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13860 #: lib/layouts/paralist.module:133
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13863 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13864
13865 #: lib/layouts/paralist.module:47
13866 #, fuzzy
13867 msgid "AsParagraphItem"
13868 msgstr "Odstavec"
13869
13870 #: lib/layouts/paralist.module:51
13871 #, fuzzy
13872 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13873 msgstr "Nastavení položek"
13874
13875 #: lib/layouts/paralist.module:56
13876 #, fuzzy
13877 msgid "InParagraphItem"
13878 msgstr "Odstavec"
13879
13880 #: lib/layouts/paralist.module:60
13881 #, fuzzy
13882 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13883 msgstr "Nastavení položek"
13884
13885 #: lib/layouts/paralist.module:65
13886 #, fuzzy
13887 msgid "CompactItem"
13888 msgstr "NoteItem"
13889
13890 #: lib/layouts/paralist.module:72
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Compact Itemize Options"
13893 msgstr "Nastavení položek"
13894
13895 #: lib/layouts/paralist.module:77
13896 #, fuzzy
13897 msgid "AsParagraphEnum"
13898 msgstr "Odstavec"
13899
13900 #: lib/layouts/paralist.module:81
13901 #, fuzzy
13902 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13903 msgstr "Nastavení výčtu"
13904
13905 #: lib/layouts/paralist.module:86
13906 #, fuzzy
13907 msgid "InParagraphEnum"
13908 msgstr "Odstavec"
13909
13910 #: lib/layouts/paralist.module:90
13911 #, fuzzy
13912 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13913 msgstr "Nastavení výčtu"
13914
13915 #: lib/layouts/paralist.module:95
13916 #, fuzzy
13917 msgid "CompactEnum"
13918 msgstr "Company Name"
13919
13920 #: lib/layouts/paralist.module:102
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Compact Enumerate Options"
13923 msgstr "Nastavení výčtu"
13924
13925 #: lib/layouts/paralist.module:107
13926 #, fuzzy
13927 msgid "AsParagraphDescr"
13928 msgstr "Odstavec"
13929
13930 #: lib/layouts/paralist.module:111
13931 #, fuzzy
13932 msgid "As Paragraph Description Options"
13933 msgstr "Nastavení popisu"
13934
13935 #: lib/layouts/paralist.module:116
13936 #, fuzzy
13937 msgid "InParagraphDescr"
13938 msgstr "Odstavec"
13939
13940 #: lib/layouts/paralist.module:120
13941 #, fuzzy
13942 msgid "In Paragraph Description Options"
13943 msgstr "Nastavení popisu"
13944
13945 #: lib/layouts/paralist.module:125
13946 #, fuzzy
13947 msgid "CompactDescr"
13948 msgstr "Computer"
13949
13950 #: lib/layouts/paralist.module:132
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Compact Description Options"
13953 msgstr "Nastavení popisu"
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13956 #, fuzzy
13957 msgid "PDF Comments"
13958 msgstr "Komentář"
13959
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13961 msgid ""
13962 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13963 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13964 "and the package documentation for details."
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13968 msgid "Define Avatar"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13972 #, fuzzy
13973 msgid "PDF-comment"
13974 msgstr "APLcomment"
13975
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13977 msgid "PDF-comment avatar:"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Name of the Avatar"
13983 msgstr "Name of the author"
13984
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13986 msgid "Define PDF-Comment Style"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13990 #, fuzzy
13991 msgid "PDF-comment style:"
13992 msgstr "značka komentáře"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Name of the style"
13997 msgstr "Name of the language"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14000 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14004 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Name of the list style"
14010 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14013 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14017 #, fuzzy
14018 msgid "PDF-comment list style:"
14019 msgstr "Nastavit styl indexů"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14022 msgid "PDF-Comment-Setup"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14026 #, fuzzy
14027 msgid "PDF (Setup)"
14028 msgstr "PDF (XeTeX)"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14031 #, fuzzy
14032 msgid "PDF-Comment setup options"
14033 msgstr "Nastavení dokumentu"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14037 msgid "Opts"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14041 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14045 #, fuzzy
14046 msgid "PDF-Annotation"
14047 msgstr "Značení"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14050 msgid "PDF"
14051 msgstr "PDF"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14054 #, fuzzy
14055 msgid "PDFComment Options"
14056 msgstr "Column Options"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14061 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14064 #, fuzzy
14065 msgid "PDF-Margin"
14066 msgstr "Okraje stránky"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14069 #, fuzzy
14070 msgid "PDF (Margin)"
14071 msgstr "Okraje stránky"
14072
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14074 msgid "PDF-Markup"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14078 #, fuzzy
14079 msgid "PDF (Markup)"
14080 msgstr "PDF (ořezaný)"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14083 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14087 msgid "PDF-Freetext"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14091 #, fuzzy
14092 msgid "PDF (Freetext)"
14093 msgstr "PDF (pdflatex)"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14096 #, fuzzy
14097 msgid "PDF-Square"
14098 msgstr "Čtverec"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14101 #, fuzzy
14102 msgid "PDF (Square)"
14103 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14106 #, fuzzy
14107 msgid "PDF-Circle"
14108 msgstr "Kružnice"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14111 #, fuzzy
14112 msgid "PDF (Circle)"
14113 msgstr "Kružnice"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14116 msgid "PDF-Line"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14120 #, fuzzy
14121 msgid "PDF (Line)"
14122 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14125 #, fuzzy
14126 msgid "PDF-Sideline"
14127 msgstr "Sidenote"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14130 #, fuzzy
14131 msgid "PDF (Sideline)"
14132 msgstr "PDF (pdflatex)"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Insert the comment here"
14137 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14140 msgid "PDF-Reply"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14144 #, fuzzy
14145 msgid "PDF (Reply)"
14146 msgstr "PDF (pdflatex)"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14149 msgid "PDF-Tooltip"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14153 #, fuzzy
14154 msgid "PDF (Tooltip)"
14155 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Tooltip Text"
14160 msgstr "Zkopírovat text|k"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14163 msgid "Tooltip"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Insert the tooltip text here"
14169 msgstr "Enter the default text here"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14172 #, fuzzy
14173 msgid "List of PDF Comments"
14174 msgstr "Poznámky pod čarou"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14177 #, fuzzy
14178 msgid "[List of PDF Comments]"
14179 msgstr "Poznámky pod čarou"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14182 #, fuzzy
14183 msgid "List Options|s"
14184 msgstr "Note Options"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14189 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14190
14191 # TODO
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14193 #, fuzzy
14194 msgid "PDF Form"
14195 msgstr "Form"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14198 msgid ""
14199 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14200 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14201 "documentation of hyperref for details."
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14205 msgid "Begin PDF Form"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14209 #, fuzzy
14210 msgid "PDF form"
14211 msgstr "PDF author"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14214 #, fuzzy
14215 msgid "PDF Form Parameters"
14216 msgstr "Další parametry"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14219 msgid "Params"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Insert PDF form parameters here"
14225 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14228 msgid "End PDF Form"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14232 #, fuzzy
14233 msgid "PDF Link Setup"
14234 msgstr "PDF (XeTeX)"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14237 #, fuzzy
14238 msgid "PDF link setup"
14239 msgstr "PDF (XeTeX)"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14242 #, fuzzy
14243 msgid "TextField"
14244 msgstr "Text"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14247 #, fuzzy
14248 msgid "CheckBox"
14249 msgstr "CheckedBox"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14252 #, fuzzy
14253 msgid "ChoiceMenu"
14254 msgstr "MenuChoice"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14257 msgid "Label"
14258 msgstr "Značka"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Insert the label here"
14263 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14266 #, fuzzy
14267 msgid "PushButton"
14268 msgstr "GuiButton"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14271 #, fuzzy
14272 msgid "SubmitButton"
14273 msgstr "GuiButton"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14276 #, fuzzy
14277 msgid "ResetButton"
14278 msgstr "Element:GuiButton"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14281 #, fuzzy
14282 msgid "PDFAction"
14283 msgstr "Action"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14286 #, fuzzy
14287 msgid "The name of the PDF action"
14288 msgstr "Počátek otáčení"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Text Field Style"
14293 msgstr "Styl textu"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Default text field style"
14298 msgstr "S&tandarní styl:"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Submit Button Style"
14303 msgstr "Styl citace"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Default submit button style"
14308 msgstr "S&tandarní styl:"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Push Button Style"
14313 msgstr "Styl citace"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Default push button style"
14318 msgstr "S&tandarní styl:"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Check Box Style"
14323 msgstr "Styl textu"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Default check box style"
14328 msgstr "S&tandarní styl:"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Reset Button Style"
14333 msgstr "Styl citace"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Default reset button style"
14338 msgstr "S&tandarní styl:"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14341 #, fuzzy
14342 msgid "List Box Style"
14343 msgstr "List of Slides"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Default list box style"
14348 msgstr "S&tandarní styl:"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Combo Box Style"
14353 msgstr "&Barevné odkazy"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Default combo box style"
14358 msgstr "S&tandarní styl:"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14361 msgid "Popdown Box Style"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Default popdown box style"
14367 msgstr "S&tandarní styl:"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Radio Box Style"
14372 msgstr "Styl citace"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Default radio box style"
14377 msgstr "S&tandarní styl:"
14378
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14380 msgid "Powerdot"
14381 msgstr "Powerdot"
14382
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14385 msgid "TitleSlide"
14386 msgstr "TitleSlide"
14387
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14390 #: lib/layouts/slides.layout:3
14391 msgid "Slides"
14392 msgstr "Slides"
14393
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14395 msgid "Slide Option"
14396 msgstr "Slide Option"
14397
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14399 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14400 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14401
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14403 msgid "EndSlide"
14404 msgstr "EndSlide"
14405
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14407 msgid "~=~"
14408 msgstr "~=~"
14409
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14411 msgid "WideSlide"
14412 msgstr "WideSlide"
14413
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14415 msgid "EmptySlide"
14416 msgstr "EmptySlide"
14417
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14419 msgid "Empty slide:"
14420 msgstr "Empty slide:"
14421
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14423 msgid "Section Option"
14424 msgstr "Section Option"
14425
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14427 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14428 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14429
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14431 msgid "Itemize Type"
14432 msgstr "Itemize Type"
14433
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14435 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14436 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14437
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14439 msgid "ItemizeType1"
14440 msgstr "ItemizeType1"
14441
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14443 msgid "Enumerate Type"
14444 msgstr "Enumerate Type"
14445
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14447 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14448 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14449
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14451 msgid "EnumerateType1"
14452 msgstr "EnumerateType1"
14453
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14455 msgid "Twocolumn"
14456 msgstr "Twocolumn"
14457
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14459 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14460 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14461
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14463 msgid "Left Column"
14464 msgstr "Left Column"
14465
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14467 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14468 msgstr ""
14469 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14470
14471 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14472 msgid "Onslide"
14473 msgstr "Onslide"
14474
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14476 msgid "On Slides"
14477 msgstr "On Slides"
14478
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14480 msgid "Overlay Specification|S"
14481 msgstr "Overlay Specification|S"
14482
14483 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14484 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14485 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14486
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14488 msgid "Onslide+"
14489 msgstr "Onslide+"
14490
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14492 msgid "Onslide*"
14493 msgstr "Onslide*"
14494
14495 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14496 msgid "Recipe Book"
14497 msgstr "Recipe Book"
14498
14499 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14500 msgid "\\thechapter"
14501 msgstr "\\thechapter"
14502
14503 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14504 msgid "Recipe"
14505 msgstr "Recipe"
14506
14507 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14508 msgid "Recipe:"
14509 msgstr "Recipe:"
14510
14511 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14512 msgid "Ingredients"
14513 msgstr "Ingredients"
14514
14515 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14516 msgid "Ingredients Header"
14517 msgstr "Ingredients Header"
14518
14519 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14520 msgid "Specify an optional ingredients header"
14521 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14522
14523 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14524 msgid "Ingredients:"
14525 msgstr "Ingredients:"
14526
14527 #: lib/layouts/report.layout:3
14528 msgid "Report (Standard Class)"
14529 msgstr "Report (Standard Class)"
14530
14531 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14532 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14533 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14534
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14536 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14537 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14538
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14540 msgid "Affiliation (alternate)"
14541 msgstr "Affiliation (alternate)"
14542
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14544 msgid "Affiliation (alternate):"
14545 msgstr "Affiliation (alternate):"
14546
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14548 msgid "Alternate Affiliation Option"
14549 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14552 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14553 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14556 msgid "Affiliation (none)"
14557 msgstr "Affiliation (none)"
14558
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14560 msgid "No affiliation"
14561 msgstr "No affiliation"
14562
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14564 msgid "Electronic Address:"
14565 msgstr "Electronic Address:"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14568 msgid "Electronic Address Option|s"
14569 msgstr "Electronic Address Option|s"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14572 msgid "Optional argument to the email command"
14573 msgstr "Optional argument to the email command"
14574
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14576 msgid "Author URL Option"
14577 msgstr "Author URL Option"
14578
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14580 msgid "Optional argument to the homepage command"
14581 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14582
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14584 msgid "Collaboration"
14585 msgstr "Collaboration"
14586
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14588 msgid "Collaboration:"
14589 msgstr "Collaboration:"
14590
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14592 msgid "Preprint"
14593 msgstr "Preprint"
14594
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14596 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14597 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14598
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14600 msgid "acknowledgments"
14601 msgstr "acknowledgments"
14602
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14604 msgid "Ruled Table"
14605 msgstr "Ruled Table"
14606
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14609 msgid "Specials"
14610 msgstr "Specializované"
14611
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14613 msgid "Turn Page"
14614 msgstr "Turn Page"
14615
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14617 msgid "Wide Text"
14618 msgstr "Wide Text"
14619
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14621 msgid "Video"
14622 msgstr "Video"
14623
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14625 msgid "List of Videos"
14626 msgstr "List of Videos"
14627
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Videos"
14631 msgstr "Video"
14632
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14634 msgid "Float Link"
14635 msgstr "Float Link"
14636
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14638 msgid "Float link"
14639 msgstr "Float link"
14640
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14642 msgid "lowercase text"
14643 msgstr "lowercase text"
14644
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14646 msgid "Online cite"
14647 msgstr "Online cite"
14648
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14650 msgid "online cite"
14651 msgstr "online cite"
14652
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14654 msgid "Text behind"
14655 msgstr "Text behind"
14656
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14658 msgid "text behind the cite"
14659 msgstr "text behind the cite"
14660
14661 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14662 msgid "REVTeX (V. 4)"
14663 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14664
14665 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14666 msgid "AltAffiliation"
14667 msgstr "AltAffiliation"
14668
14669 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14670 msgid "PACS number:"
14671 msgstr "PACS number:"
14672
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14674 msgid "Risk and Safety Statements"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14678 msgid ""
14679 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14680 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14681 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14685 msgid "R-S number"
14686 msgstr "R-S number"
14687
14688 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14689 msgid "R-S phrase"
14690 msgstr "R-S phrase"
14691
14692 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14693 msgid "Safety phrase"
14694 msgstr "Safety phrase"
14695
14696 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14697 msgid "Phrase Text"
14698 msgstr "Phrase Text"
14699
14700 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14701 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14702 msgstr ""
14703 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14704
14705 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14706 msgid "S phrase:"
14707 msgstr "S phrase:"
14708
14709 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14710 msgid "SciPoster"
14711 msgstr "SciPoster"
14712
14713 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14714 msgid "Conference"
14715 msgstr "Conference"
14716
14717 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14718 msgid "LeftLogo"
14719 msgstr "LeftLogo"
14720
14721 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14722 msgid "Left logo:"
14723 msgstr "Left logo:"
14724
14725 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14726 msgid "Logo Size"
14727 msgstr "Logo Size"
14728
14729 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14730 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14731 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14732
14733 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14734 msgid "RightLogo"
14735 msgstr "RightLogo"
14736
14737 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14738 msgid "Right logo:"
14739 msgstr "Right logo:"
14740
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14742 msgid "Caption Width"
14743 msgstr "Caption Width"
14744
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14746 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14747 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14748
14749 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14750 msgid "KOMA-Script Article"
14751 msgstr "KOMA-Script Article"
14752
14753 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14754 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14755 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14756
14757 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14758 msgid "KOMA-Script Book"
14759 msgstr "KOMA-Script Book"
14760
14761 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14762 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14763 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14764
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14766 msgid "\\alph{enumii})"
14767 msgstr "\\alph{enumii}"
14768
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14770 msgid "Addpart"
14771 msgstr "Addpart"
14772
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14774 msgid "Addchap"
14775 msgstr "Addchap"
14776
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14779 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14780 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14781
14782 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14783 msgid "Addsec"
14784 msgstr "Addsec"
14785
14786 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14787 msgid "Addchap*"
14788 msgstr "Addchap*"
14789
14790 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14791 msgid "Addsec*"
14792 msgstr "Addsec*"
14793
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14795 msgid "Minisec"
14796 msgstr "Minisekce"
14797
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14799 msgid "Publishers"
14800 msgstr "Nakladatel"
14801
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14803 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14804 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14805 msgid "Dedication"
14806 msgstr "Věnování"
14807
14808 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14809 msgid "Titlehead"
14810 msgstr "Hlavička titulku"
14811
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14813 msgid "Uppertitleback"
14814 msgstr "Uppertitleback"
14815
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14817 msgid "Lowertitleback"
14818 msgstr "Lowertitleback"
14819
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14821 msgid "Extratitle"
14822 msgstr "Extra titulek"
14823
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14825 msgid "Above"
14826 msgstr "Nad"
14827
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14829 msgid "above"
14830 msgstr "nad"
14831
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14833 msgid "Below"
14834 msgstr "Pod"
14835
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14837 msgid "below"
14838 msgstr "pod"
14839
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14841 msgid "Dictum"
14842 msgstr "Výrok"
14843
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14845 msgid "Dictum Author"
14846 msgstr "Autor výroku"
14847
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14849 msgid "The author of this dictum"
14850 msgstr "Autor tohoto výroku"
14851
14852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14853 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14854 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14855
14856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14857 msgid "L"
14858 msgstr "L"
14859
14860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14861 msgid "O"
14862 msgstr "O"
14863
14864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14865 msgid "Encl"
14866 msgstr "Encl"
14867
14868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14869 msgid "Place:"
14870 msgstr "Place:"
14871
14872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14873 msgid "Specialmail"
14874 msgstr "Specialmail"
14875
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14877 msgid "Specialmail:"
14878 msgstr "Specialmail:"
14879
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14881 msgid "Title:"
14882 msgstr "Title:"
14883
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14885 msgid "Yourref"
14886 msgstr "Yourref"
14887
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14889 msgid "Yourmail"
14890 msgstr "Yourmail"
14891
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14893 msgid "Your letter of:"
14894 msgstr "Your letter of:"
14895
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14897 msgid "Myref"
14898 msgstr "Myref"
14899
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14901 msgid "Customer"
14902 msgstr "Customer"
14903
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14905 msgid "Customer no.:"
14906 msgstr "Customer no.:"
14907
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14909 msgid "Invoice"
14910 msgstr "Invoice"
14911
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14913 msgid "Invoice no.:"
14914 msgstr "Invoice no.:"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14917 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14918 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14919
14920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14921 msgid "NextAddress"
14922 msgstr "NextAddress"
14923
14924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14925 msgid "Next Address:"
14926 msgstr "Next Address:"
14927
14928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14929 msgid "Sender Name:"
14930 msgstr "Sender Name:"
14931
14932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14933 msgid "Sender Phone:"
14934 msgstr "Sender Phone:"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14937 msgid "Sender Fax:"
14938 msgstr "Sender Fax:"
14939
14940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14941 msgid "Sender E-Mail:"
14942 msgstr "Sender E-Mail:"
14943
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14945 msgid "Sender URL:"
14946 msgstr "Sender URL:"
14947
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14949 msgid "Logo"
14950 msgstr "Logo"
14951
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14953 msgid "Logo:"
14954 msgstr "Logo:"
14955
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14957 msgid "EndLetter"
14958 msgstr "EndLetter"
14959
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14961 msgid "End of letter"
14962 msgstr "End of letter"
14963
14964 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14965 msgid "KOMA-Script Report"
14966 msgstr "KOMA-Script Report"
14967
14968 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Section Boxes"
14971 msgstr "Sekce"
14972
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14974 msgid ""
14975 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14979 #, fuzzy
14980 msgid "SectionBox"
14981 msgstr "Sekce"
14982
14983 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Section Box"
14986 msgstr "Sekce"
14987
14988 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Section Box Width|S"
14991 msgstr "Výběr|V"
14992
14993 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Width of the section Box"
14996 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14997
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Heading"
15001 msgstr "Headings"
15002
15003 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Section Box Heading"
15006 msgstr "Sectioning"
15007
15008 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Insert the section box header here"
15011 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
15012
15013 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15014 #, fuzzy
15015 msgid "SubsectionBox"
15016 msgstr "Podsekce"
15017
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Subsection Box"
15021 msgstr "Podsekce"
15022
15023 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15024 #, fuzzy
15025 msgid "SubsubsectionBox"
15026 msgstr "Podpodsekce"
15027
15028 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Subsubsection Box"
15031 msgstr "Podpodsekce"
15032
15033 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15034 msgid "Seminar"
15035 msgstr "Seminar"
15036
15037 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15038 msgid "LandscapeSlide"
15039 msgstr "LandscapeSlide"
15040
15041 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15042 msgid "Landscape Slide"
15043 msgstr "Landscape Slide"
15044
15045 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15046 msgid "PortraitSlide"
15047 msgstr "PortraitSlide"
15048
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15050 msgid "Portrait Slide"
15051 msgstr "Portrait Slide"
15052
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15054 msgid "SlideHeading"
15055 msgstr "SlideHeading"
15056
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15058 msgid "SlideSubHeading"
15059 msgstr "SlideSubHeading"
15060
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15062 msgid "ListOfSlides"
15063 msgstr "ListOfSlides"
15064
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15066 msgid "List of Slides"
15067 msgstr "List of Slides"
15068
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15070 msgid "SlideContents"
15071 msgstr "SlideContents"
15072
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15074 msgid "Slide Contents"
15075 msgstr "Slide Contents"
15076
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15078 msgid "ProgressContents"
15079 msgstr "ProgressContents"
15080
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15082 msgid "Progress Contents"
15083 msgstr "Progress Contents"
15084
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15086 msgid "Landscape Slide:"
15087 msgstr "Landscape Slide:"
15088
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15090 msgid "Portrait Slide:"
15091 msgstr "Portrait Slide:"
15092
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15094 msgid "Slide*"
15095 msgstr "Slide*"
15096
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15098 #, fuzzy
15099 msgid "List/TOC"
15100 msgstr "Seznamy / Obsah"
15101
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15103 msgid "[List Of Slides]"
15104 msgstr "[List Of Slides]"
15105
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15107 msgid "[Slide Contents]"
15108 msgstr "[Slide Contents]"
15109
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15111 msgid "[Progress Contents]"
15112 msgstr "[Progress Contents]"
15113
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15115 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15116 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15117
15118 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15119 msgid ""
15120 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15121 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15122 "standard Paragraph Shapes'."
15123 msgstr ""
15124 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15125 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15126
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15128 msgid "CD label"
15129 msgstr "CD obal"
15130
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15132 msgid "ShapedParagraphs"
15133 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15134
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15136 msgid "Circle"
15137 msgstr "Kružnice"
15138
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15140 msgid "Diamond"
15141 msgstr "Diamant"
15142
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15144 msgid "Heart"
15145 msgstr "Srdce"
15146
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15148 msgid "Hexagon"
15149 msgstr "Hexagon"
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15152 msgid "Nut"
15153 msgstr "Ořech"
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15156 msgid "Square"
15157 msgstr "Čtverec"
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15160 msgid "Star"
15161 msgstr "Hvězda"
15162
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15164 msgid "Candle"
15165 msgstr "Svíce"
15166
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15168 msgid "Drop down"
15169 msgstr "Kapka (dolů)"
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15172 msgid "Drop up"
15173 msgstr "Kapka (nahoru)"
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15176 msgid "TeX"
15177 msgstr "TeX"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15180 msgid "Triangle up"
15181 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15184 msgid "Triangle down"
15185 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15188 msgid "Triangle left"
15189 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15190
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15192 msgid "Triangle right"
15193 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15196 msgid "shapepar"
15197 msgstr "shapepar"
15198
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15200 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15201 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15202
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15204 msgid "Shape specification"
15205 msgstr "Volba tvaru"
15206
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15208 msgid "Specification of the shape"
15209 msgstr "Volba tvaru"
15210
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15212 msgid "Shapepar"
15213 msgstr "Shapepar"
15214
15215 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15216 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15217 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15218
15219 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15221 msgid "Conjecture*"
15222 msgstr "Hypotéza*"
15223
15224 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15228 msgid "Algorithm*"
15229 msgstr "Algoritm*"
15230
15231 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15232 msgid "AMS"
15233 msgstr "AMS"
15234
15235 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15236 msgid "The title as it appears in the running headers"
15237 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15238
15239 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15240 msgid "AMS subject classifications:"
15241 msgstr "AMS subject classifications:"
15242
15243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15244 #, fuzzy
15245 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15246 msgstr "ACM SIGPLAN"
15247
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15249 msgid "Name of the conference"
15250 msgstr "Name of the conference"
15251
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15253 msgid "Conference:"
15254 msgstr "Conference:"
15255
15256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15257 msgid "CopyrightYear"
15258 msgstr "CopyrightYear"
15259
15260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15261 msgid "Copyright year:"
15262 msgstr "Copyright year:"
15263
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15265 msgid "Copyrightdata"
15266 msgstr "Copyrightdata"
15267
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15269 msgid "Copyright data:"
15270 msgstr "Copyright data:"
15271
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15273 msgid "TitleBanner"
15274 msgstr "TitleBanner"
15275
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15277 msgid "Title banner:"
15278 msgstr "Title banner:"
15279
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15281 msgid "PreprintFooter"
15282 msgstr "PreprintFooter"
15283
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15285 msgid "Preprint footer:"
15286 msgstr "Preprint footer:"
15287
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15289 msgid "Digital Object Identifier:"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15293 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15294 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15295
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15297 msgid "Terms:"
15298 msgstr "Terms:"
15299
15300 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15301 msgid "Simple CV"
15302 msgstr "Simple CV"
15303
15304 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15305 msgid "Topic"
15306 msgstr "Topic"
15307
15308 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15309 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15310 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15311
15312 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15315 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
15316
15317 #: lib/layouts/slides.layout:107
15318 msgid "New Slide:"
15319 msgstr "New Slide:"
15320
15321 #: lib/layouts/slides.layout:129
15322 msgid "Overlay"
15323 msgstr "Overlay"
15324
15325 #: lib/layouts/slides.layout:144
15326 msgid "New Overlay:"
15327 msgstr "New Overlay:"
15328
15329 #: lib/layouts/slides.layout:184
15330 msgid "New Note:"
15331 msgstr "New Note:"
15332
15333 #: lib/layouts/slides.layout:209
15334 msgid "InvisibleText"
15335 msgstr "InvisibleText"
15336
15337 #: lib/layouts/slides.layout:216
15338 msgid "<Invisible Text Follows>"
15339 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15340
15341 #: lib/layouts/slides.layout:233
15342 msgid "VisibleText"
15343 msgstr "VisibleText"
15344
15345 #: lib/layouts/slides.layout:240
15346 msgid "<Visible Text Follows>"
15347 msgstr "<Visible Text Follows>"
15348
15349 #: lib/layouts/spie.layout:3
15350 msgid "SPIE Proceedings"
15351 msgstr "SPIE Proceedings"
15352
15353 #: lib/layouts/spie.layout:56
15354 msgid "Authorinfo"
15355 msgstr "Authorinfo"
15356
15357 #: lib/layouts/spie.layout:68
15358 msgid "Authorinfo:"
15359 msgstr "Authorinfo:"
15360
15361 #: lib/layouts/spie.layout:96
15362 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15363 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15364
15365 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15366 msgid "UNDEFINED"
15367 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15368
15369 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15370 msgid "pp."
15371 msgstr "str."
15372
15373 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15374 msgid "ed."
15375 msgstr "ed."
15376
15377 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15378 msgid "eds."
15379 msgstr ""
15380
15381 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15382 msgid "vol."
15383 msgstr "svaz."
15384
15385 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15386 msgid "no."
15387 msgstr "č."
15388
15389 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15390 msgid "in"
15391 msgstr "v"
15392
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15394 msgid "\\Roman{part}"
15395 msgstr "\\Roman{part}"
15396
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15398 msgid "Part \\Roman{part}"
15399 msgstr "Část \\Roman{part}"
15400
15401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15402 msgid "Chapter ##"
15403 msgstr "Kapitola ##"
15404
15405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15407 msgid "Section ##"
15408 msgstr "Sekce ##"
15409
15410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15411 msgid "Paragraph ##"
15412 msgstr "Odstavec ##"
15413
15414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15415 msgid "\\arabic{enumi}."
15416 msgstr "\\arabic{enumi}."
15417
15418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15419 msgid "\\roman{enumiii}."
15420 msgstr "\\roman{enumiii}."
15421
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15423 msgid "\\Alph{enumiv}."
15424 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15425
15426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15427 msgid "Equation ##"
15428 msgstr "Rovnice ##"
15429
15430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15431 msgid "Footnote ##"
15432 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15433
15434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15435 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Algorithms"
15441 msgstr "Algoritmus"
15442
15443 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Margin Figures"
15446 msgstr "MarginFigure"
15447
15448 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Margin Tables"
15451 msgstr "MarginTable"
15452
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15454 msgid "Marginal notes"
15455 msgstr "Postranní poznámky"
15456
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15458 msgid "Footnotes"
15459 msgstr "Poznámky pod čarou"
15460
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15462 msgid "Notes"
15463 msgstr "Poznámky"
15464
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15466 msgid "Branches"
15467 msgstr "Větve"
15468
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15470 msgid "Index Entries"
15471 msgstr "Hesla rejstříku"
15472
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15474 msgid "Listings"
15475 msgstr "Výpisy"
15476
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15478 msgid "margin"
15479 msgstr "okraj"
15480
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15482 msgid "foot"
15483 msgstr "patička"
15484
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15486 msgid "Greyedout"
15487 msgstr "Zašedlé"
15488
15489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15490 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15491 msgid "ERT"
15492 msgstr "ERT"
15493
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15495 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15496 msgstr "Seznam výpisů"
15497
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15499 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15500 msgid "List of Listings"
15501 msgstr "Seznam výpisů"
15502
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15504 msgid "Listings[[inset]]"
15505 msgstr "Výpisy"
15506
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15508 msgid "Idx"
15509 msgstr "Idx"
15510
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15512 msgid "Argument"
15513 msgstr "Argument"
15514
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15516 msgid "unlabelled"
15517 msgstr "neoznačeno"
15518
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15520 msgid "Preview"
15521 msgstr "Náhled"
15522
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15524 msgid "see equation[[nomencl]]"
15525 msgstr "viz rovnice"
15526
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15528 msgid "page[[nomencl]]"
15529 msgstr "strana"
15530
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15532 msgid "Nomenclature[[output]]"
15533 msgstr "Nomenklatura"
15534
15535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15536 msgid "Verbatim*"
15537 msgstr "Doslovně*"
15538
15539 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15540 msgid "Part \\thepart"
15541 msgstr "Část \\thepart"
15542
15543 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15544 msgid "Chapter \\thechapter"
15545 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15546
15547 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15548 msgid "Appendix \\thechapter"
15549 msgstr "Příloha \\thechapter"
15550
15551 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15552 #: lib/layouts/subequations.module:13
15553 msgid "Subequations"
15554 msgstr "Podrovnice"
15555
15556 #: lib/layouts/subequations.module:5
15557 msgid ""
15558 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15559 "subequations.lyx example file."
15560 msgstr ""
15561
15562 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15563 msgid "Front Matter"
15564 msgstr "Front Matter"
15565
15566 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15567 msgid "--- Front Matter ---"
15568 msgstr "--- Front Matter ---"
15569
15570 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15571 msgid "Main Matter"
15572 msgstr "Main Matter"
15573
15574 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15575 msgid "--- Main Matter ---"
15576 msgstr "--- Main Matter ---"
15577
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15579 msgid "Back Matter"
15580 msgstr "Back Matter"
15581
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15583 msgid "--- Back Matter ---"
15584 msgstr "--- Back Matter ---"
15585
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15587 msgid "PartBacktext"
15588 msgstr "PartBacktext"
15589
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15591 msgid "Part Title"
15592 msgstr "Part Title"
15593
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15595 msgid "Title of this part"
15596 msgstr "Title of this part"
15597
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15599 msgid "ChapSubtitle"
15600 msgstr "ChapSubtitle"
15601
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15603 msgid "ChapAuthor"
15604 msgstr "ChapAuthor"
15605
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15607 msgid "ChapMotto"
15608 msgstr "ChapMotto"
15609
15610 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15611 msgid "Run-in headings"
15612 msgstr "Run-in headings"
15613
15614 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15615 msgid "Sub-run-in headings"
15616 msgstr "Sub-run-in headings"
15617
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15619 msgid "Extrachap"
15620 msgstr "Extrachap"
15621
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15623 msgid "extrachap"
15624 msgstr "extrachap"
15625
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15627 msgid "Author data:"
15628 msgstr "Author data:"
15629
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15631 msgid "TOC title:"
15632 msgstr "TOC title:"
15633
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15635 msgid "TOC author:"
15636 msgstr "TOC author:"
15637
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15639 msgid "Running Title"
15640 msgstr "Running Title"
15641
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15643 msgid "Running Author"
15644 msgstr "Running Author"
15645
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15647 msgid "Running Chapter"
15648 msgstr "Running Chapter"
15649
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15651 msgid "Running chapter:"
15652 msgstr "Running chapter:"
15653
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15655 msgid "Running Section"
15656 msgstr "Running Section"
15657
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15659 msgid "Running section:"
15660 msgstr "Running section:"
15661
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15663 msgid "Abstract*"
15664 msgstr "Abstract*"
15665
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15667 msgid "Abstract* (not printed)"
15668 msgstr "Abstract* (not printed)"
15669
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15671 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15672 msgid "Foreword"
15673 msgstr "Foreword"
15674
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15676 msgid "Alternative name"
15677 msgstr "Alternative name"
15678
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15680 msgid "Longest Description Label"
15681 msgstr "Longest Description Label"
15682
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15684 msgid "Longest description label"
15685 msgstr "Longest description label"
15686
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15688 msgid "Petit"
15689 msgstr "Petit"
15690
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15692 msgid "Svgraybox"
15693 msgstr "Svgraybox"
15694
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15696 msgid "Proof(QED)"
15697 msgstr "Proof(QED)"
15698
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15700 msgid "Proof(smartQED)"
15701 msgstr "Proof(smartQED)"
15702
15703 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15704 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15705 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15706
15707 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15708 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15709 msgid "Headnote"
15710 msgstr "Headnote"
15711
15712 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15713 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15714 msgid "Headnote (optional):"
15715 msgstr "Headnote (optional):"
15716
15717 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15718 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15719 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15720 msgid "thanks"
15721 msgstr "thanks"
15722
15723 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15724 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15725 msgid "Inst"
15726 msgstr "Inst"
15727
15728 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15729 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15730 msgid "Institute #"
15731 msgstr "Institute #"
15732
15733 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15734 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15735 msgid "Corr Author:"
15736 msgstr "Corr Author:"
15737
15738 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15739 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15740 msgid "Offprints"
15741 msgstr "Offprints"
15742
15743 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15744 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15745 msgid "Offprints:"
15746 msgstr "Offprints:"
15747
15748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15749 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15750 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15751
15752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15753 msgid "Subclass"
15754 msgstr "Subclass"
15755
15756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15757 msgid "Mathematics Subject Classification"
15758 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15759
15760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15761 msgid "CRSC"
15762 msgstr "CRSC"
15763
15764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15765 msgid "CR Subject Classification"
15766 msgstr "AMS subject classifications:"
15767
15768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15769 msgid "Solution \\thesolution"
15770 msgstr "Solution \\thesolution"
15771
15772 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15773 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15774 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15775
15776 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15777 msgid "Springer SV Mono"
15778 msgstr "Springer SV Mono"
15779
15780 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15781 msgid "Springer SV Mult"
15782 msgstr "Springer SV Mult"
15783
15784 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15785 msgid "Title*"
15786 msgstr "Title*"
15787
15788 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Title*:"
15791 msgstr "Title*: "
15792
15793 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15794 msgid "Contributors"
15795 msgstr "Contributors"
15796
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15798 msgid "List of Contributors"
15799 msgstr "List of Contributors"
15800
15801 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15802 msgid "Contributor List"
15803 msgstr "Contributor List"
15804
15805 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15806 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15807 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15808 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15809 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15810 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15811 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15812 msgid "For editors"
15813 msgstr "For editors"
15814
15815 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15816 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15817 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15818
15819 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15820 msgid "Sweave"
15821 msgstr "Sweave"
15822
15823 #: lib/layouts/sweave.module:6
15824 msgid ""
15825 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15826 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15827 msgstr ""
15828 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15829 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15830 "příkladech."
15831
15832 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15833 msgid "Sweave Input File"
15834 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15835
15836 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15837 msgid "Number Tables by Section"
15838 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15839
15840 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15841 msgid ""
15842 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15843 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15844 msgstr ""
15845 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15846 "např. 'Table 2.1'"
15847
15848 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15851 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
15852
15853 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15856 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
15857
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15859 msgid "Fancy Colored Boxes"
15860 msgstr "Barevné rámečky"
15861
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15863 msgid ""
15864 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15865 "the tcolorbox documentation for details."
15866 msgstr ""
15867 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15868 "tamtéž."
15869
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15871 msgid "Color Box"
15872 msgstr "Barevný rámeček"
15873
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15875 msgid "Color Box Options"
15876 msgstr "Volby barevného rámečku"
15877
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15879 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15880 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15881
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15883 msgid "Dynamic Color Box"
15884 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15885
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15887 msgid "Color Box (Dynamic)"
15888 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15889
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15891 msgid "Fit Color Box"
15892 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15893
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15895 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15896 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15897
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15899 msgid "Raster Color Box"
15900 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15901
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15903 msgid "Subtitle Options"
15904 msgstr "Volby podtitulku"
15905
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15907 msgid "Insert the options here"
15908 msgstr "Zde vložte volby"
15909
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15911 msgid "Color Box Separator"
15912 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15913
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15915 msgid "Color Boxes"
15916 msgstr "Barevné rámečky"
15917
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15919 msgid "-----"
15920 msgstr "-----"
15921
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15923 msgid "Color Box Line"
15924 msgstr "Čára barevného rámečku"
15925
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15927 msgid "Color Box Setup"
15928 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15929
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15931 msgid "New Color Box Type"
15932 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15933
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15935 msgid "New Box Options"
15936 msgstr "Volby nového rámečku"
15937
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15939 msgid "Options for the new box type (optional)"
15940 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15941
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15943 msgid "Name of the new box type"
15944 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15945
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15947 msgid "Arguments"
15948 msgstr "Argumenty"
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15951 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15952 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15953
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15955 msgid "Default Value"
15956 msgstr "Standardní hodnota"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15959 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15960 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15963 msgid "Custom Color Box 1"
15964 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15965
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15967 msgid "More Color Box Options"
15968 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15969
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15971 msgid "Insert more color box options here"
15972 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15973
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15975 msgid "Custom Color Box 2"
15976 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15977
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15979 msgid "Custom Color Box 3"
15980 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15981
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15983 msgid "Custom Color Box 4"
15984 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15985
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15987 msgid "Custom Color Box 5"
15988 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15992 msgid "Fact \\thefact."
15993 msgstr "Fakt \\thefact."
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15997 msgid "Definition \\thedefinition."
15998 msgstr "Definice \\thedefinition."
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16002 msgid "Example \\theexample."
16003 msgstr "Příklad \\theexample."
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16007 msgid "Problem \\theproblem."
16008 msgstr "Úloha \\theproblem."
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16012 msgid "Exercise \\theexercise."
16013 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16016 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16017 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16020 msgid ""
16021 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16022 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16023 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16024 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16025 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16026 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16027 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16028 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16029 msgstr ""
16030 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16031 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16032 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16033 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16034 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16035 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16036 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16041 msgstr "Věta \\thetheorem."
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16046 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16051 msgstr "Lemma \\thelemma."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16056 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16061 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16066 msgstr "Fakt \\thefact."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16071 msgstr "Definice \\thedefinition."
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16076 msgstr "Příklad \\theexample."
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16081 msgstr "Úloha \\theproblem."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16086 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16091 msgstr "Solution \\thesolution."
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16096 msgstr "Poznámka \\theremark."
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16101 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16106 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16109 #, fuzzy
16110 msgid ""
16111 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16112 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16113 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16114 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16115 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16116 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16117 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16118 msgstr ""
16119 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16120 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16121 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16122 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16123 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16124 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16125 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16128 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16129 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16132 msgid ""
16133 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16134 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16135 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16136 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16137 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16138 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16139 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16140 msgstr ""
16141 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16142 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16143 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16144 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16145 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16146 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16147 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16150 msgid "Criterion \\thecriterion."
16151 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16156 msgid "Criterion*"
16157 msgstr "Kritérium*"
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16162 msgid "Criterion."
16163 msgstr "Kritérium."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16166 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16167 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16172 msgid "Algorithm."
16173 msgstr "Algorithm."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16176 msgid "Axiom \\theaxiom."
16177 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16182 msgid "Axiom*"
16183 msgstr "Axiom*"
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16188 msgid "Axiom."
16189 msgstr "Axiom."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16192 msgid "Condition \\thecondition."
16193 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16198 msgid "Condition*"
16199 msgstr "Podmínka*"
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16204 msgid "Condition."
16205 msgstr "Podmínka."
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16209 msgid "Note \\thenote."
16210 msgstr "Poznámka \\thenote."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16215 msgid "Note*"
16216 msgstr "Poznámka*"
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16221 msgid "Note."
16222 msgstr "Poznámka."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16225 msgid "Notation \\thenotation."
16226 msgstr "Značení \\thenotation."
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16231 msgid "Notation*"
16232 msgstr "Značení*"
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16237 msgid "Notation."
16238 msgstr "Značení."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16241 msgid "Summary \\thesummary."
16242 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16247 msgid "Summary*"
16248 msgstr "Souhrn*"
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16253 msgid "Summary."
16254 msgstr "Souhrn."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16257 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16258 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16263 msgid "Acknowledgement*"
16264 msgstr "Poděkování*"
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16267 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16268 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16273 msgid "Conclusion*"
16274 msgstr "Závěr*"
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16279 msgid "Conclusion."
16280 msgstr "Závěr."
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16297 msgid "Assumption"
16298 msgstr "Předpoklad"
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16301 msgid "Assumption \\theassumption."
16302 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16307 msgid "Assumption*"
16308 msgstr "Předpoklad*"
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16313 msgid "Assumption."
16314 msgstr "Předpoklad."
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16319 msgid "Question*"
16320 msgstr "Otázka*"
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16325 msgid "Question."
16326 msgstr "Otázka."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16331 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16334 #, fuzzy
16335 msgid ""
16336 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16337 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16338 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16339 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16340 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16341 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16342 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16343 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16344 msgstr ""
16345 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16346 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16347 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16348 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16349 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16350 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16351 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16356 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16361 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16366 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16371 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16376 msgstr "Poznámka \\thenote."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16381 msgstr "Značení \\thenotation."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16386 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16391 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16396 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16401 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16406 msgstr "Question \\thequestion."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16409 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16410 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16413 msgid ""
16414 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16415 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16416 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16417 "in both numbered and non-numbered forms."
16418 msgstr ""
16419 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16420 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16421 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16422 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16425 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16426 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16427 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16428 msgid "theorems"
16429 msgstr "teorémy"
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16432 msgid "Criterion \\thetheorem."
16433 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16436 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16437 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16440 msgid "Axiom \\thetheorem."
16441 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16444 msgid "Condition \\thetheorem."
16445 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16448 msgid "Note \\thetheorem."
16449 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16452 msgid "Notation \\thetheorem."
16453 msgstr "Značení \\thetheorem."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16456 msgid "Summary \\thetheorem."
16457 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16460 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16461 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16464 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16465 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16468 msgid "Assumption \\thetheorem."
16469 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16472 msgid "Question \\thetheorem."
16473 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16476 msgid "Fact \\thetheorem."
16477 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16480 msgid "Problem \\thetheorem."
16481 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16484 msgid "Exercise \\thetheorem."
16485 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Solution \\thetheorem."
16490 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16493 msgid "Remark \\thetheorem."
16494 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16497 msgid "Claim \\thetheorem."
16498 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16501 msgid "Theorems (AMS)"
16502 msgstr "Teorémy (AMS)"
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16505 msgid ""
16506 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16507 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16508 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16509 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16510 msgstr ""
16511 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16512 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16513 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16514 "volbou patřičných teorém. modulů."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16517 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16518 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16521 msgid ""
16522 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16523 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16524 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16525 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16526 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16527 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16528 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16529 msgstr ""
16530 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16531 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16532 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16533 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16534 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16535 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16538 msgid "Case \\arabic{casei}."
16539 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16542 msgid "Case \\roman{caseii}."
16543 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16546 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16547 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16550 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16551 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16554 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16555 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16558 msgid ""
16559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16563 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16564 msgstr ""
16565 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16566 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16567 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16568 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16569 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16572 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16573 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16576 msgid ""
16577 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16578 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16579 "chapter environment."
16580 msgstr ""
16581 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16582 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16583 "prostředí kapitol."
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16586 msgid "Named Theorems"
16587 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16590 #, fuzzy
16591 msgid ""
16592 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16593 "'Additional Theorem Text' argument."
16594 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16597 msgid "Named Theorem"
16598 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16601 msgid "Named Theorem."
16602 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16605 msgid "Example*"
16606 msgstr "Příklad*"
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16609 msgid "Problem*"
16610 msgstr "Úloha*"
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16613 msgid "Exercise*"
16614 msgstr "Cvičení*"
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Solution*"
16619 msgstr "Řešení"
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16622 msgid "Remark*"
16623 msgstr "Poznámka*"
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16626 msgid "Claim*"
16627 msgstr "Tvrzení*"
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16630 msgid "Alternative proof string"
16631 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16634 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16635 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16638 msgid ""
16639 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16640 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16641 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16642 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16643 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16644 msgstr ""
16645 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16646 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16647 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16648 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16649 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16652 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16653 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16656 msgid ""
16657 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16658 "section start)."
16659 msgstr ""
16660 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16661 "sekci)."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16664 msgid "Conjecture."
16665 msgstr "Hypotéza."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16668 msgid "Fact*"
16669 msgstr "Fakt*"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16672 msgid "Problem."
16673 msgstr "Úloha."
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16676 msgid "Exercise."
16677 msgstr "Cvičení."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Solution."
16682 msgstr "Řešení"
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16685 msgid "Remark."
16686 msgstr "Poznámka."
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16689 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16690 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16693 msgid ""
16694 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16695 "using the extended AMS machinery."
16696 msgstr ""
16697 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16698 "rozšíření AMS."
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16701 msgid "Theorems"
16702 msgstr "Teorémy"
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16705 msgid ""
16706 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16707 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16708 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16709 msgstr ""
16710 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16711 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16712 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16715 msgid "Name/Title"
16716 msgstr "Jméno/Titulek"
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16719 msgid "Alternative optional name or title"
16720 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16723 msgid "Prop \\theprop."
16724 msgstr "Prop \\theprop."
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16727 msgid "Prob"
16728 msgstr "Prob"
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16731 msgid "\\theprob."
16732 msgstr "\\theprob."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16735 msgid "Sol"
16736 msgstr "Řeš"
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16739 msgid "# [number of Prob]"
16740 msgstr "# [počet prob]"
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16743 msgid "Label of Problem"
16744 msgstr "Značka problému"
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16747 msgid "Label of the corresponding problem"
16748 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16751 msgid "Property \\theproperty."
16752 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16753
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16755 #, fuzzy
16756 msgid "TODO Notes"
16757 msgstr "Table Notes"
16758
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16760 msgid ""
16761 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16762 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16763 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16764 "suppresses the output of TODO notes."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16768 msgid "TODO"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16772 #, fuzzy
16773 msgid "List of TODOs"
16774 msgstr "Seznam tabulek"
16775
16776 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16777 #, fuzzy
16778 msgid "[List of TODOs]"
16779 msgstr "Seznam tabulek"
16780
16781 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16782 #, fuzzy
16783 msgid "List of TODOs Heading|s"
16784 msgstr "Seznam výpisů"
16785
16786 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16787 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16791 msgid "TODO Note (Margin)"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16795 msgid "TODO (Margin)"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16799 #, fuzzy
16800 msgid "TODO Note Options|s"
16801 msgstr "Note Options"
16802
16803 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16804 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16808 msgid "TODO Note (inline)"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16812 #, fuzzy
16813 msgid "TODO (Inline)"
16814 msgstr "TOG online ID"
16815
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Missing Figure"
16819 msgstr "Chybějící soubor"
16820
16821 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16822 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Todo[Inline]"
16828 msgstr "&V řádce"
16829
16830 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Todo[margin]"
16833 msgstr "okraj"
16834
16835 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16836 #, fuzzy
16837 msgid "MissingFigure"
16838 msgstr "Chybějící soubor"
16839
16840 #: lib/layouts/treport.layout:3
16841 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16842 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16843
16844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16845 msgid "Tufte Book"
16846 msgstr "Tufte Book"
16847
16848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16849 msgid "Sidenote"
16850 msgstr "Sidenote"
16851
16852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16853 msgid "sidenote"
16854 msgstr "sidenote"
16855
16856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16857 msgid "Marginnote"
16858 msgstr "Marginnote"
16859
16860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16861 msgid "marginnote"
16862 msgstr "marginnote"
16863
16864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16865 msgid "NewThought"
16866 msgstr "NewThought"
16867
16868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16869 msgid "new thought"
16870 msgstr "new thought"
16871
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16873 msgid "AllCaps"
16874 msgstr "AllCaps"
16875
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16877 msgid "allcaps"
16878 msgstr "allcaps"
16879
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16881 msgid "SmallCaps"
16882 msgstr "SmallCaps"
16883
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16885 msgid "smallcaps"
16886 msgstr "smallcaps"
16887
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16889 msgid "Full Width"
16890 msgstr "Full Width"
16891
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16893 msgid "MarginTable"
16894 msgstr "MarginTable"
16895
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16897 msgid "MarginFigure"
16898 msgstr "MarginFigure"
16899
16900 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16901 msgid "Tufte Handout"
16902 msgstr "Tufte Handout"
16903
16904 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16905 msgid "Handouts"
16906 msgstr "Sylaby"
16907
16908 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Variable-width Minipages"
16911 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16912
16913 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16914 msgid ""
16915 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16916 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16917 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16918 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16919 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16920 msgstr ""
16921
16922 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16923 msgid "Minipage (Var. Width)"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Minipage (var.)"
16929 msgstr "Ministránka"
16930
16931 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Vert. Adjustment"
16934 msgstr "Vytisknout dokument"
16935
16936 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16937 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Max. Width"
16943 msgstr "Šířka značky"
16944
16945 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16946 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16950 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16951 msgid "Ignore"
16952 msgstr "Ignorovat"
16953
16954 #: lib/languages:121
16955 msgid "Afrikaans"
16956 msgstr "Afrikánština"
16957
16958 #: lib/languages:129
16959 msgid "Albanian"
16960 msgstr "Albánština"
16961
16962 #: lib/languages:138
16963 msgid "English (USA)"
16964 msgstr "Angličtina (USA)"
16965
16966 #: lib/languages:149
16967 msgid "Amharic"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: lib/languages:158
16971 msgid "Greek (ancient)"
16972 msgstr "Řečtina (archaická)"
16973
16974 #: lib/languages:175
16975 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16976 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16977
16978 #: lib/languages:186
16979 msgid "Arabic (Arabi)"
16980 msgstr "Arabština (Arabi)"
16981
16982 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16983 msgid "Armenian"
16984 msgstr "Arménština"
16985
16986 #: lib/languages:208
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Asturian"
16989 msgstr "Rakousky"
16990
16991 #: lib/languages:216
16992 msgid "English (Australia)"
16993 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16994
16995 #: lib/languages:228
16996 msgid "German (Austria, old spelling)"
16997 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16998
16999 #: lib/languages:240
17000 msgid "German (Austria)"
17001 msgstr "Němčina (Rakousko)"
17002
17003 #: lib/languages:250
17004 msgid "Indonesian"
17005 msgstr "Indonéština"
17006
17007 #: lib/languages:260
17008 msgid "Malay"
17009 msgstr "Malajština"
17010
17011 #: lib/languages:269
17012 msgid "Basque"
17013 msgstr "Baskičtina"
17014
17015 #: lib/languages:283
17016 msgid "Belarusian"
17017 msgstr "Běloruština"
17018
17019 #: lib/languages:293
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Bosnian"
17022 msgstr "Estonština"
17023
17024 #: lib/languages:301
17025 msgid "Portuguese (Brazil)"
17026 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
17027
17028 #: lib/languages:311
17029 msgid "Breton"
17030 msgstr "Bretonština"
17031
17032 #: lib/languages:320
17033 msgid "English (UK)"
17034 msgstr "Angličtina (UK)"
17035
17036 #: lib/languages:330
17037 msgid "Bulgarian"
17038 msgstr "Bulharština"
17039
17040 #: lib/languages:341
17041 msgid "English (Canada)"
17042 msgstr "Angličtina (Kanada)"
17043
17044 #: lib/languages:354
17045 msgid "French (Canada)"
17046 msgstr "Kanadská Francouzština"
17047
17048 #: lib/languages:364
17049 msgid "Catalan"
17050 msgstr "Katalánština"
17051
17052 #: lib/languages:376
17053 msgid "Chinese (simplified)"
17054 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17055
17056 #: lib/languages:386
17057 msgid "Chinese (traditional)"
17058 msgstr "Čínština (tradiční)"
17059
17060 #: lib/languages:396
17061 msgid "Coptic"
17062 msgstr "Koptština"
17063
17064 #: lib/languages:403
17065 msgid "Croatian"
17066 msgstr "Chorvatština"
17067
17068 #: lib/languages:412
17069 msgid "Czech"
17070 msgstr "Čeština"
17071
17072 #: lib/languages:422
17073 msgid "Danish"
17074 msgstr "Dánština"
17075
17076 #: lib/languages:433
17077 msgid "Divehi (Maldivian)"
17078 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17079
17080 #: lib/languages:440
17081 msgid "Dutch"
17082 msgstr "Holandština"
17083
17084 #: lib/languages:451
17085 msgid "English"
17086 msgstr "Angličtina"
17087
17088 #: lib/languages:464
17089 msgid "Esperanto"
17090 msgstr "Esperanto"
17091
17092 #: lib/languages:473
17093 msgid "Estonian"
17094 msgstr "Estonština"
17095
17096 #: lib/languages:487
17097 msgid "Farsi"
17098 msgstr "Perština"
17099
17100 #: lib/languages:502
17101 msgid "Finnish"
17102 msgstr "Finština"
17103
17104 #: lib/languages:513
17105 msgid "French"
17106 msgstr "Francouzština"
17107
17108 #: lib/languages:529
17109 msgid "Friulian"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: lib/languages:539
17113 msgid "Galician"
17114 msgstr "Galština"
17115
17116 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17117 msgid "Georgian"
17118 msgstr "Gruzínštins"
17119
17120 #: lib/languages:562
17121 msgid "German (old spelling)"
17122 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17123
17124 #: lib/languages:573
17125 msgid "German"
17126 msgstr "Němčina"
17127
17128 #: lib/languages:588
17129 msgid "German (Switzerland)"
17130 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17131
17132 #: lib/languages:601
17133 #, fuzzy
17134 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17135 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
17136
17137 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17139 msgid "Greek"
17140 msgstr "Řečtina"
17141
17142 #: lib/languages:624
17143 msgid "Greek (polytonic)"
17144 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17145
17146 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17147 msgid "Hebrew"
17148 msgstr "Hebrejština"
17149
17150 #: lib/languages:652
17151 msgid "Hindi"
17152 msgstr "Hindština"
17153
17154 #: lib/languages:671
17155 msgid "Icelandic"
17156 msgstr "Islandština"
17157
17158 #: lib/languages:682
17159 msgid "Interlingua"
17160 msgstr "Interlingua"
17161
17162 #: lib/languages:692
17163 msgid "Irish"
17164 msgstr "Irština"
17165
17166 #: lib/languages:701
17167 msgid "Italian"
17168 msgstr "Italština"
17169
17170 #: lib/languages:716
17171 msgid "Japanese"
17172 msgstr "Japonština"
17173
17174 #: lib/languages:730
17175 msgid "Japanese (CJK)"
17176 msgstr "Japonština (CJK)"
17177
17178 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17179 msgid "Kannada"
17180 msgstr "Kannadština"
17181
17182 #: lib/languages:748
17183 msgid "Kazakh"
17184 msgstr "Kazachština"
17185
17186 #: lib/languages:759
17187 msgid "Khmer"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: lib/languages:766
17191 msgid "Korean"
17192 msgstr "Korejština"
17193
17194 #: lib/languages:775
17195 msgid "Kurmanji"
17196 msgstr "Kurmanji"
17197
17198 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17199 msgid "Lao"
17200 msgstr "Laoština"
17201
17202 #: lib/languages:803
17203 msgid "Latvian"
17204 msgstr "Lotyština"
17205
17206 #: lib/languages:816
17207 msgid "Lithuanian"
17208 msgstr "Litevština"
17209
17210 #: lib/languages:827
17211 msgid "Lower Sorbian"
17212 msgstr "Dolnolužická srbština"
17213
17214 #: lib/languages:836
17215 msgid "Hungarian"
17216 msgstr "Maďarština"
17217
17218 #: lib/languages:847
17219 msgid "Macedonian"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: lib/languages:857
17223 msgid "Marathi"
17224 msgstr "Marathi"
17225
17226 #: lib/languages:867
17227 msgid "Mongolian"
17228 msgstr "Mongolština"
17229
17230 #: lib/languages:876
17231 msgid "English (New Zealand)"
17232 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17233
17234 #: lib/languages:886
17235 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17236 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17237
17238 #: lib/languages:896
17239 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17240 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17241
17242 #: lib/languages:907
17243 msgid "Occitan"
17244 msgstr "Okcitánština"
17245
17246 #: lib/languages:928
17247 msgid "Piedmontese"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: lib/languages:938
17251 msgid "Polish"
17252 msgstr "Polština"
17253
17254 #: lib/languages:949
17255 msgid "Portuguese"
17256 msgstr "Portugalština"
17257
17258 #: lib/languages:959
17259 msgid "Romanian"
17260 msgstr "Rumunština"
17261
17262 #: lib/languages:969
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Romansh"
17265 msgstr "Antikva (Roman)"
17266
17267 #: lib/languages:979
17268 msgid "Russian"
17269 msgstr "Ruština"
17270
17271 #: lib/languages:990
17272 msgid "North Sami"
17273 msgstr "Severní sámština"
17274
17275 #: lib/languages:999
17276 msgid "Sanskrit"
17277 msgstr "Sanskrt"
17278
17279 #: lib/languages:1006
17280 msgid "Scottish"
17281 msgstr "Skotština"
17282
17283 #: lib/languages:1017
17284 msgid "Serbian"
17285 msgstr "Srbština"
17286
17287 #: lib/languages:1032
17288 msgid "Serbian (Latin)"
17289 msgstr "Srbština (latinka)"
17290
17291 #: lib/languages:1042
17292 msgid "Slovak"
17293 msgstr "Slovenština"
17294
17295 #: lib/languages:1052
17296 msgid "Slovene"
17297 msgstr "Slovinština"
17298
17299 #: lib/languages:1061
17300 msgid "Spanish"
17301 msgstr "Španělština"
17302
17303 #: lib/languages:1075
17304 msgid "Spanish (Mexico)"
17305 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17306
17307 #: lib/languages:1087
17308 msgid "Swedish"
17309 msgstr "Švédština"
17310
17311 #: lib/languages:1098
17312 msgid "Syriac"
17313 msgstr "Syrština"
17314
17315 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17316 msgid "Tamil"
17317 msgstr "Tamilština"
17318
17319 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17320 msgid "Telugu"
17321 msgstr "Telugština"
17322
17323 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17324 msgid "Thai"
17325 msgstr "Thajština"
17326
17327 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17328 msgid "Tibetan"
17329 msgstr "Tibetština"
17330
17331 #: lib/languages:1143
17332 msgid "Turkish"
17333 msgstr "Turečtina"
17334
17335 #: lib/languages:1158
17336 msgid "Turkmen"
17337 msgstr "Turkmenština"
17338
17339 #: lib/languages:1168
17340 msgid "Ukrainian"
17341 msgstr "Ukrajinština"
17342
17343 #: lib/languages:1179
17344 msgid "Upper Sorbian"
17345 msgstr "Hornolužická srbština"
17346
17347 #: lib/languages:1189
17348 msgid "Urdu"
17349 msgstr "Urdština"
17350
17351 #: lib/languages:1197
17352 msgid "Vietnamese"
17353 msgstr "Vietnamština"
17354
17355 #: lib/languages:1206
17356 msgid "Welsh"
17357 msgstr "Welština"
17358
17359 #: lib/latexfonts:82
17360 msgid "AE (Almost European)"
17361 msgstr "AE (Almost European)"
17362
17363 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17364 msgid "Bera Serif"
17365 msgstr "Bera Serif"
17366
17367 #: lib/latexfonts:104
17368 msgid "Bookman"
17369 msgstr "Bookman"
17370
17371 #: lib/latexfonts:110
17372 msgid "Concrete Roman"
17373 msgstr "Concrete Roman"
17374
17375 #: lib/latexfonts:116
17376 msgid "Zapf Chancery"
17377 msgstr "Zapf Chancery"
17378
17379 #: lib/latexfonts:122
17380 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17381 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17382
17383 #: lib/latexfonts:128
17384 msgid "Crimson (Cochineal)"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: lib/latexfonts:136
17388 msgid "Crimson"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: lib/latexfonts:142
17392 msgid "Computer Modern Roman"
17393 msgstr "Computer Modern Roman"
17394
17395 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17396 msgid "URW Garamond"
17397 msgstr "URW Garamond"
17398
17399 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17400 msgid "Libertine"
17401 msgstr "Libertine"
17402
17403 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17404 msgid "Latin Modern Roman"
17405 msgstr "Latin Modern Roman"
17406
17407 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17408 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17409 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17410
17411 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17412 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17413 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17414
17415 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17416 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17417 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17418
17419 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17420 msgid "Minion Pro"
17421 msgstr "Minion Pro"
17422
17423 #: lib/latexfonts:287
17424 msgid "New Century Schoolbook"
17425 msgstr "New Century Schoolbook"
17426
17427 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Noto Serif"
17430 msgstr "Bera Serif"
17431
17432 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17433 #: lib/latexfonts:339
17434 msgid "Palatino"
17435 msgstr "Palatino"
17436
17437 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17438 msgid "Times Roman"
17439 msgstr "Times Roman"
17440
17441 #: lib/latexfonts:373
17442 msgid "TeX Gyre Bonum"
17443 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17444
17445 #: lib/latexfonts:379
17446 msgid "TeX Gyre Chorus"
17447 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17448
17449 #: lib/latexfonts:385
17450 msgid "TeX Gyre Pagella"
17451 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17452
17453 #: lib/latexfonts:391
17454 msgid "TeX Gyre Schola"
17455 msgstr "TeX Gyre Schola"
17456
17457 #: lib/latexfonts:397
17458 msgid "TeX Gyre Termes"
17459 msgstr "TeX Gyre Termes"
17460
17461 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17462 msgid "Utopia (Fourier)"
17463 msgstr "Utopia (Fourier)"
17464
17465 #: lib/latexfonts:440
17466 msgid "Avant Garde"
17467 msgstr "Avant Garde"
17468
17469 #: lib/latexfonts:446
17470 msgid "Bera Sans"
17471 msgstr "Bera Sans"
17472
17473 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17474 msgid "Biolinum"
17475 msgstr "Biolinum"
17476
17477 #: lib/latexfonts:472
17478 msgid "CM Bright"
17479 msgstr "CM Bright"
17480
17481 #: lib/latexfonts:479
17482 msgid "Computer Modern Sans"
17483 msgstr "Computer Modern Sans"
17484
17485 #: lib/latexfonts:485
17486 msgid "Helvetica"
17487 msgstr "Helvetica"
17488
17489 #: lib/latexfonts:493
17490 msgid "Iwona"
17491 msgstr "Iwona"
17492
17493 #: lib/latexfonts:500
17494 msgid "Iwona (Light)"
17495 msgstr "Iwona (Light)"
17496
17497 #: lib/latexfonts:507
17498 msgid "Iwona (Condensed)"
17499 msgstr "Iwona (Condensed)"
17500
17501 #: lib/latexfonts:514
17502 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17503 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17504
17505 #: lib/latexfonts:521
17506 msgid "Kurier"
17507 msgstr "Kurier"
17508
17509 #: lib/latexfonts:528
17510 msgid "Kurier (Light)"
17511 msgstr "Kurier (Light)"
17512
17513 #: lib/latexfonts:535
17514 msgid "Kurier (Condensed)"
17515 msgstr "Kurier (Condensed)"
17516
17517 #: lib/latexfonts:542
17518 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17519 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17520
17521 #: lib/latexfonts:549
17522 msgid "Latin Modern Sans"
17523 msgstr "Latin Modern Sans"
17524
17525 #: lib/latexfonts:556
17526 msgid "Noto Sans"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: lib/latexfonts:563
17530 msgid "TeX Gyre Adventor"
17531 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17532
17533 #: lib/latexfonts:569
17534 msgid "TeX Gyre Heros"
17535 msgstr "TeX Gyre Heros"
17536
17537 #: lib/latexfonts:575
17538 msgid "URW Classico (Optima)"
17539 msgstr "URW Classico (Optima)"
17540
17541 #: lib/latexfonts:587
17542 msgid "Bera Mono"
17543 msgstr "Bera Mono"
17544
17545 #: lib/latexfonts:595
17546 msgid "CM Typewriter Light"
17547 msgstr "CM Typewriter Light"
17548
17549 #: lib/latexfonts:602
17550 msgid "Computer Modern Typewriter"
17551 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17552
17553 #: lib/latexfonts:608
17554 msgid "Courier"
17555 msgstr "Courier"
17556
17557 #: lib/latexfonts:615
17558 msgid "Libertine Mono"
17559 msgstr "Libertine Mono"
17560
17561 #: lib/latexfonts:622
17562 msgid "Latin Modern Typewriter"
17563 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17564
17565 #: lib/latexfonts:629
17566 msgid "LuxiMono"
17567 msgstr "LuxiMono"
17568
17569 #: lib/latexfonts:636
17570 msgid "Noto Mono"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: lib/latexfonts:643
17574 msgid "TeX Gyre Cursor"
17575 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17576
17577 #: lib/latexfonts:649
17578 msgid "TX Typewriter"
17579 msgstr "TX Typewriter"
17580
17581 #: lib/latexfonts:661
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Crimson (New TX)"
17584 msgstr "Times Roman (New TX)"
17585
17586 #: lib/latexfonts:669
17587 msgid "Euler VM"
17588 msgstr "Euler VM"
17589
17590 #: lib/latexfonts:675
17591 msgid "URW Garamond (New TX)"
17592 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17593
17594 #: lib/latexfonts:683
17595 msgid "Iwona (Math)"
17596 msgstr "Iwona (Matematika)"
17597
17598 #: lib/latexfonts:696
17599 msgid "Kurier (Math)"
17600 msgstr "Kurier (Math)"
17601
17602 #: lib/latexfonts:709
17603 msgid "Libertine (New TX)"
17604 msgstr "Libertine (New TX)"
17605
17606 #: lib/latexfonts:717
17607 msgid "Minion Pro (New TX)"
17608 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17609
17610 #: lib/latexfonts:726
17611 msgid "Times Roman (New TX)"
17612 msgstr "Times Roman (New TX)"
17613
17614 #: lib/encodings:50
17615 msgid "Unicode (utf8)"
17616 msgstr "Unicode (utf8)"
17617
17618 #: lib/encodings:55
17619 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17620 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17621
17622 #: lib/encodings:59
17623 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17624 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17625
17626 #: lib/encodings:62
17627 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17628 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17629
17630 #: lib/encodings:65
17631 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17632 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17633
17634 #: lib/encodings:68
17635 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17636 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17637
17638 #: lib/encodings:71
17639 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17640 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17641
17642 #: lib/encodings:75
17643 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17644 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17645
17646 #: lib/encodings:79
17647 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17648 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17649
17650 #: lib/encodings:83
17651 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17652 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17653
17654 #: lib/encodings:86
17655 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17656 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17657
17658 #: lib/encodings:89
17659 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17660 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17661
17662 #: lib/encodings:92
17663 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17664 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17665
17666 #: lib/encodings:95
17667 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17668 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17669
17670 #: lib/encodings:98
17671 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17672 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17673
17674 #: lib/encodings:101
17675 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17676 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17677
17678 #: lib/encodings:104
17679 msgid "DOS (CP 437)"
17680 msgstr "DOS (CP 437)"
17681
17682 #: lib/encodings:108
17683 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17684 msgstr "DOS (CP 437)"
17685
17686 #: lib/encodings:111
17687 msgid "Western European (CP 850)"
17688 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17689
17690 #: lib/encodings:114
17691 msgid "Central European (CP 852)"
17692 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17693
17694 #: lib/encodings:118
17695 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17696 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17697
17698 #: lib/encodings:123
17699 msgid "Western European (CP 858)"
17700 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17701
17702 #: lib/encodings:126
17703 msgid "Hebrew (CP 862)"
17704 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17705
17706 #: lib/encodings:129
17707 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17708 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17709
17710 #: lib/encodings:133
17711 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17712 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17713
17714 #: lib/encodings:136
17715 msgid "Central European (CP 1250)"
17716 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17717
17718 #: lib/encodings:140
17719 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17720 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17721
17722 #: lib/encodings:144
17723 msgid "Western European (CP 1252)"
17724 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17725
17726 #: lib/encodings:147
17727 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17728 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17729
17730 #: lib/encodings:151
17731 msgid "Arabic (CP 1256)"
17732 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17733
17734 #: lib/encodings:154
17735 msgid "Baltic (CP 1257)"
17736 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17737
17738 #: lib/encodings:158
17739 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17740 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17741
17742 #: lib/encodings:162
17743 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17744 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17745
17746 #: lib/encodings:166
17747 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17748 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17749
17750 #: lib/encodings:177
17751 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17752 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17753
17754 #: lib/encodings:187
17755 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17756 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17757
17758 #: lib/encodings:194
17759 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17760 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17761
17762 #: lib/encodings:198
17763 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17764 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17765
17766 #: lib/encodings:202
17767 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17768 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17769
17770 #: lib/encodings:206
17771 msgid "Korean (EUC-KR)"
17772 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17773
17774 #: lib/encodings:210
17775 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17776 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17777
17778 #: lib/encodings:214
17779 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17780 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17781
17782 #: lib/encodings:218
17783 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17784 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17785
17786 #: lib/encodings:225
17787 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17788 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17789
17790 #: lib/encodings:227
17791 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17792 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17793
17794 #: lib/encodings:229
17795 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17796 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17797
17798 #: lib/encodings:231
17799 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17800 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17801
17802 #: lib/encodings:238
17803 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17804 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17805
17806 #: lib/encodings:243
17807 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17808 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17809
17810 #: lib/encodings:247
17811 msgid "ASCII"
17812 msgstr "ASCII"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:463
17815 msgid "Array Environment|y"
17816 msgstr "Array prostředí|r"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:464
17819 msgid "Cases Environment|C"
17820 msgstr "Cases prostředí|o"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:465
17823 msgid "Aligned Environment|l"
17824 msgstr "Prostředí Aligned"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:466
17827 msgid "AlignedAt Environment|v"
17828 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:467
17831 msgid "Gathered Environment|h"
17832 msgstr "Prostředí Gathered"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:468
17835 msgid "Split Environment|S"
17836 msgstr "Split prostředí|S"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:470
17839 msgid "Delimiters...|r"
17840 msgstr "Mat. oddělovače..."
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:471
17843 msgid "Matrix...|x"
17844 msgstr "Matice..."
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:472
17847 msgid "Macro|o"
17848 msgstr "Makro|M"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:456
17851 msgid "AMS align Environment|a"
17852 msgstr "AMS align prostředí|a"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:457
17855 msgid "AMS alignat Environment|t"
17856 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:458
17859 msgid "AMS flalign Environment|f"
17860 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:459
17863 msgid "AMS gather Environment|g"
17864 msgstr "AMS gather Environment|g"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:460
17867 msgid "AMS multline Environment|m"
17868 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:452
17871 msgid "Inline Formula|I"
17872 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17875 msgid "Displayed Formula|D"
17876 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:455
17879 msgid "Eqnarray Environment|E"
17880 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17883 msgid "AMS Environment|A"
17884 msgstr "ProsAlign prostředí"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17887 msgid "Number Whole Formula|N"
17888 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17891 msgid "Number This Line|u"
17892 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17895 msgid "Equation Label|L"
17896 msgstr "Značka rovnice|r"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17899 msgid "Copy as Reference|R"
17900 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17903 msgid "Split Cell|C"
17904 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17907 msgid "Insert|s"
17908 msgstr "Vložit|V"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17911 msgid "Add Line Above|o"
17912 msgstr "Přidat linku nad|t"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17915 msgid "Add Line Below|B"
17916 msgstr "Přidat linku pod|o"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17919 msgid "Delete Line Above|v"
17920 msgstr "Smazat linku nad|d"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17923 msgid "Delete Line Below|w"
17924 msgstr "Smazat linku pod|p"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17927 msgid "Add Line to Left"
17928 msgstr "Přidat linku nalevo"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17931 msgid "Add Line to Right"
17932 msgstr "Přidat linku napravo"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17935 msgid "Delete Line to Left"
17936 msgstr "Smazat linku nalevo"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17939 msgid "Delete Line to Right"
17940 msgstr "Smazat linku napravo"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17943 msgid "Show Math Toolbar"
17944 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17947 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17948 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17951 msgid "Show Table Toolbar"
17952 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17955 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17956 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17959 msgid "Next Cross-Reference|N"
17960 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17963 msgid "Go to Label|G"
17964 msgstr "Jdi na značku|J"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17967 msgid "<Reference>|R"
17968 msgstr "<reference>|r"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17971 msgid "(<Reference>)|e"
17972 msgstr "(<reference>)|e"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17975 msgid "<Page>|P"
17976 msgstr "<strana>|s"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17979 msgid "On Page <Page>|O"
17980 msgstr "na straně <strana>|a"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17983 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17984 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17987 msgid "Formatted Reference|t"
17988 msgstr "Formátovaná reference|F"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17991 msgid "Textual Reference|x"
17992 msgstr "Doslovná reference|D"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Label Only|L"
17997 msgstr "Pouze preambule"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18012 msgid "Settings...|S"
18013 msgstr "Nastavení...|N"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18016 msgid "Go Back|G"
18017 msgstr "Jdi zpět|J"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18020 msgid "Copy as Reference|C"
18021 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18024 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18025 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18028 msgid "Open Inset|O"
18029 msgstr "Otevři vložku|O"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18032 msgid "Close Inset|C"
18033 msgstr "Zavři vložku|Z"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18037 msgid "Dissolve Inset|D"
18038 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18041 msgid "Show Label|L"
18042 msgstr "Zobraz návěští|n"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:501
18045 msgid "Frameless|l"
18046 msgstr "Bez rámů|B"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:502
18049 msgid "Simple Frame|F"
18050 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18053 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18054 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:503
18057 msgid "Oval, Thin|a"
18058 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:504
18061 msgid "Oval, Thick|v"
18062 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:505
18065 msgid "Drop Shadow|w"
18066 msgstr "Se stínem|S"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:506
18069 msgid "Shaded Background|B"
18070 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:507
18073 msgid "Double Frame|u"
18074 msgstr "Dvojitý rám|D"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:511
18077 msgid "LyX Note|N"
18078 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18081 msgid "Comment|m"
18082 msgstr "Komentář|K"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:513
18085 msgid "Greyed Out|G"
18086 msgstr "Zašedlé|Z"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18089 msgid "Open All Notes|A"
18090 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18093 msgid "Close All Notes|l"
18094 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:523
18097 msgid "Phantom|P"
18098 msgstr "Fantóm|F"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:524
18101 msgid "Horizontal Phantom|H"
18102 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:525
18105 msgid "Vertical Phantom|V"
18106 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:431
18109 msgid "Interword Space|w"
18110 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18113 msgid "Protected Space|o"
18114 msgstr "Chráněná mezera|h"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18117 msgid "Visible Space|a"
18118 msgstr "Viditelná mezera|a"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:432
18121 msgid "Thin Space|T"
18122 msgstr "Úzká mezera|z"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18125 msgid "Negative Thin Space|N"
18126 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18129 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18130 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18133 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18134 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18137 msgid "Quad Space|Q"
18138 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18141 msgid "Double Quad Space|u"
18142 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18145 msgid "Horizontal Fill|F"
18146 msgstr "Horizontální výplň|p"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18149 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18150 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18153 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18154 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18157 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18158 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18161 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18162 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18165 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18166 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18169 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18170 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18173 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18174 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18177 msgid "Custom Length|C"
18178 msgstr "Vlastní délka|V"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18181 msgid "Medium Space|M"
18182 msgstr "Střední mezera|S"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18185 msgid "Thick Space|h"
18186 msgstr "Široká mezera|T"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18189 msgid "Negative Medium Space|u"
18190 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18193 msgid "Negative Thick Space|i"
18194 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18197 msgid "DefSkip|D"
18198 msgstr "Definovaná mezera|D"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18201 msgid "SmallSkip|S"
18202 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18205 msgid "MedSkip|M"
18206 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18209 msgid "BigSkip|B"
18210 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18213 msgid "VFill|F"
18214 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18217 msgid "Custom|C"
18218 msgstr "Vlastní|l"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18221 msgid "Settings...|e"
18222 msgstr "Nastavení...|N"
18223
18224 # TODO nova stranka; viz wiki
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18226 msgid "Include|c"
18227 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18228
18229 # TODO lze i rekurzivne
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18231 msgid "Input|p"
18232 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18235 msgid "Verbatim|V"
18236 msgstr "Doslovně|D"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18239 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18240 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18243 msgid "Listing|L"
18244 msgstr "Výpis|p"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18247 msgid "Edit Included File...|E"
18248 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:444
18251 msgid "New Page|N"
18252 msgstr "Nová stránka|N"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:445
18255 msgid "Page Break|a"
18256 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:446
18259 msgid "Clear Page|C"
18260 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:447
18263 msgid "Clear Double Page|D"
18264 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
18267 msgid "Ragged Line Break|R"
18268 msgstr "Konec řádku|K"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
18271 msgid "Justified Line Break|J"
18272 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Plain Separator|P"
18277 msgstr "Oddělovač výběru|O"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Paragraph Break|B"
18282 msgstr "Odstavec"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18285 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18286 msgid "Cut"
18287 msgstr "Vyjmout"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18290 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18291 msgid "Copy"
18292 msgstr "Zkopírovat"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18295 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18297 msgid "Paste"
18298 msgstr "Vložit"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18301 msgid "Paste Recent|e"
18302 msgstr "Vložit poslední|p"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18305 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18306 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18309 msgid "Forward Search|F"
18310 msgstr "Dopředné hledání|h"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18313 msgid "Move Paragraph Up|o"
18314 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18317 msgid "Move Paragraph Down|v"
18318 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18321 msgid "Promote Section|r"
18322 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18325 msgid "Demote Section|m"
18326 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18329 msgid "Move Section Down|D"
18330 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18333 msgid "Move Section Up|U"
18334 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18337 msgid "Insert Regular Expression"
18338 msgstr "Vložit regulární výraz"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18341 msgid "Accept Change|c"
18342 msgstr "Přijmout změnu|i"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18345 msgid "Reject Change|j"
18346 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18349 msgid "Apply Last Text Style|A"
18350 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18353 msgid "Text Style|x"
18354 msgstr "Styl textu|t"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18357 msgid "Paragraph Settings...|P"
18358 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18361 msgid "Fullscreen Mode"
18362 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18365 msgid "Close Current View"
18366 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18369 msgid "Anything|A"
18370 msgstr "Cokoliv|C"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18373 msgid "Anything Non-Empty|o"
18374 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18377 msgid "Any Word|W"
18378 msgstr "Libovolné slovo|v"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18381 msgid "Any Number|N"
18382 msgstr "Libovolné číslo|o"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18385 msgid "User Defined|U"
18386 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18389 msgid "Append Argument"
18390 msgstr "Přidej argument"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18393 msgid "Remove Last Argument"
18394 msgstr "Vymaž poslední argument"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18397 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18398 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18401 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18402 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18405 msgid "Insert Optional Argument"
18406 msgstr "Vložit volitelný argument"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18409 msgid "Remove Optional Argument"
18410 msgstr "Smazat volitelný argument"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18413 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18414 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18417 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18418 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18421 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18422 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18425 msgid "Reload|R"
18426 msgstr "Znovunačíst|Z"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18430 msgid "Edit Externally...|x"
18431 msgstr "Edituj externě...|x"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18434 msgid "Top|T"
18435 msgstr "Nahoru|N"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18438 msgid "Bottom|B"
18439 msgstr "Dolů|D"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18442 msgid "Left|L"
18443 msgstr "Nalevo|l"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18446 msgid "Right|R"
18447 msgstr "Napravo|r"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18450 msgid "Left|f"
18451 msgstr "Nalevo|l"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18454 msgid "Center|C"
18455 msgstr "Na střed|s"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18458 msgid "Right|h"
18459 msgstr "Napravo|r"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18462 msgid "Decimal"
18463 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18466 msgid "Multicolumn|u"
18467 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18470 msgid "Multirow|w"
18471 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18474 msgid "Append Row|A"
18475 msgstr "Přidat řádek|a"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18478 msgid "Delete Row|D"
18479 msgstr "Smazat řádek|t"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18482 msgid "Copy Row|o"
18483 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18486 msgid "Move Row Up"
18487 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18490 msgid "Move Row Down"
18491 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18494 msgid "Append Column|p"
18495 msgstr "Přidat sloupec|c"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18498 msgid "Delete Column|e"
18499 msgstr "Smazat sloupec|m"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18502 msgid "Copy Column|y"
18503 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18506 msgid "Move Column Right|v"
18507 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18510 msgid "Move Column Left"
18511 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Multi-page Table|g"
18516 msgstr "Ruled Table"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Formal Style|m"
18521 msgstr "Tučný styl|u"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Borders|d"
18526 msgstr "&Okraje"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18529 msgid "Alignment|i"
18530 msgstr "Zarovnání|a"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Columns/Rows|C"
18535 msgstr "Columns"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18538 msgid "File|F"
18539 msgstr "Soubor|o"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18542 msgid "Path|P"
18543 msgstr "Cesta|C"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18546 msgid "Class|C"
18547 msgstr "Třída|T"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18550 msgid "File Revision|R"
18551 msgstr "Revize souboru|R"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18554 msgid "Tree Revision|T"
18555 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18558 msgid "Revision Author|A"
18559 msgstr "Autor revize|A"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18562 msgid "Revision Date|D"
18563 msgstr "Datum revize|D"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18566 msgid "Revision Time|i"
18567 msgstr "Čas revize|e"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18570 msgid "LyX Version|X"
18571 msgstr "Verze LyX-u|X"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18574 msgid "Document Info|D"
18575 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18578 msgid "Copy Text|o"
18579 msgstr "Zkopírovat text|k"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18582 msgid "Activate Branch|A"
18583 msgstr "Aktivovat větev|A"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18586 msgid "Deactivate Branch|e"
18587 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18590 msgid "Activate Branch in Master|M"
18591 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18594 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18595 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18598 msgid "Invert Inset|I"
18599 msgstr "Invertovat vložku|I"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18602 msgid "Add Unknown Branch|w"
18603 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18606 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18607 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18610 msgid "All Indexes|A"
18611 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18614 msgid "Subindex|b"
18615 msgstr "Podrejstřík|P"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18618 msgid "Reject Change|R"
18619 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18622 msgid "Promote Section|P"
18623 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18626 msgid "Demote Section|D"
18627 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18630 msgid "Move Section Down|w"
18631 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18634 msgid "Select Section|S"
18635 msgstr "Vybrat sekce|e"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18638 msgid "Wrap by Preview|y"
18639 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Lock Toolbars|L"
18644 msgstr "Panely nástrojů|n"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Small-sized Icons"
18649 msgstr "Malé ikony"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Normal-sized Icons"
18654 msgstr "Normální ikony"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Big-sized Icons"
18659 msgstr "Velké ikony"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Huge-sized Icons"
18664 msgstr "Velké ikony"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Giant-sized Icons"
18669 msgstr "Velké ikony"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18672 msgid "Edit|E"
18673 msgstr "Úpravy|y"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18676 msgid "View|V"
18677 msgstr "Prohlížet|r"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18680 msgid "Insert|I"
18681 msgstr "Vložit|V"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18684 msgid "Navigate|N"
18685 msgstr "Navigace|g"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18688 msgid "Document|D"
18689 msgstr "Dokument|D"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18692 msgid "Tools|T"
18693 msgstr "Nástroje|t"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18696 msgid "Help|H"
18697 msgstr "Nápověda|N"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18700 msgid "New|N"
18701 msgstr "Nový|N"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18704 msgid "New from Template...|m"
18705 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18708 msgid "Open...|O"
18709 msgstr "Otevřít...|O"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18712 msgid "Open Recent|t"
18713 msgstr "Otevřít poslední|l"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18716 msgid "Close|C"
18717 msgstr "Zavřít|Z"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18720 msgid "Close All"
18721 msgstr "Zavřít vše|t"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18724 msgid "Save|S"
18725 msgstr "Uložit|U"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18728 msgid "Save As...|A"
18729 msgstr "Uložit jako|j"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18732 msgid "Save All|l"
18733 msgstr "Uložit vše|i"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18736 msgid "Revert to Saved|R"
18737 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18740 msgid "Version Control|V"
18741 msgstr "Správa verzí|S"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18744 msgid "Import|I"
18745 msgstr "Import|m"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18748 msgid "Export|E"
18749 msgstr "Export|E"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18752 msgid "Fax...|F"
18753 msgstr "Fax...|F"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18756 msgid "New Window|W"
18757 msgstr "Nové okno|v"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18760 msgid "Close Window|d"
18761 msgstr "Zavřít okno|a"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18764 msgid "Exit|x"
18765 msgstr "Konec|K"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18768 msgid "Register...|R"
18769 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18772 msgid "Check In Changes...|I"
18773 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18776 msgid "Check Out for Edit|O"
18777 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18780 msgid "Copy|p"
18781 msgstr "Zkopírovat|k"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18784 msgid "Rename|R"
18785 msgstr "Přejmenovat|j"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18788 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18789 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18792 msgid "Revert to Repository Version|v"
18793 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18796 msgid "Undo Last Check In|U"
18797 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18800 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18801 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18804 msgid "Show History...|H"
18805 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18808 msgid "Use Locking Property|L"
18809 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18812 msgid "Export As...|s"
18813 msgstr "Exportovat jako...|j"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18816 msgid "More Formats & Options...|r"
18817 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18820 msgid "Undo|U"
18821 msgstr "Zpět změnu|Z"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18824 msgid "Redo|R"
18825 msgstr "Znovu změnu|n"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18828 msgid "Paste Special"
18829 msgstr "Vložit speciální|s"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18832 msgid "Select Whole Inset"
18833 msgstr "Vyber celou vložku"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18836 msgid "Select All"
18837 msgstr "Vybrat vše"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18840 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18841 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18844 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18845 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18848 msgid "Text Style|S"
18849 msgstr "Styl textu|t"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18852 msgid "Table|T"
18853 msgstr "Tabulka|a"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18856 msgid "Math|M"
18857 msgstr "Matematika|M"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18860 msgid "Rows & Columns|C"
18861 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18864 msgid "Increase List Depth|I"
18865 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18868 msgid "Decrease List Depth|D"
18869 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18872 msgid "Dissolve Inset"
18873 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18876 msgid "TeX Code Settings...|C"
18877 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18880 msgid "Float Settings...|a"
18881 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18884 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18885 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18888 msgid "Note Settings...|N"
18889 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18892 msgid "Phantom Settings...|h"
18893 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18896 msgid "Branch Settings...|B"
18897 msgstr "Nastavení větve...|V"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18900 msgid "Box Settings...|x"
18901 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18904 msgid "Index Entry Settings...|y"
18905 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18908 msgid "Index Settings...|x"
18909 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18912 msgid "Info Settings...|n"
18913 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18916 msgid "Listings Settings...|g"
18917 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18920 msgid "Table Settings...|a"
18921 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18924 msgid "Paste from HTML|H"
18925 msgstr "Vložit z HTML|H"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18928 msgid "Paste from LaTeX|L"
18929 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18932 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18933 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18936 msgid "Paste as PDF"
18937 msgstr "Vložit jako PDF"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18940 msgid "Paste as PNG"
18941 msgstr "Vložit jako PNG"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18944 msgid "Paste as JPEG"
18945 msgstr "Vložit jako JPEG"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18948 msgid "Paste as EMF"
18949 msgstr "Vložit jako EMF"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18952 msgid "Plain Text|T"
18953 msgstr "Jako prostý text|a"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18956 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18957 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18960 msgid "Selection|S"
18961 msgstr "Výběr|V"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18964 msgid "Selection, Join Lines|i"
18965 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18968 msgid "Dissolve Text Style"
18969 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18972 msgid "Customized...|C"
18973 msgstr "Vlastní...|V"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18976 msgid "Capitalize|a"
18977 msgstr "První velké|k"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18980 msgid "Uppercase|U"
18981 msgstr "Velká písmena|l"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18984 msgid "Lowercase|L"
18985 msgstr "Malá písmena|M"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Formal Style|F"
18990 msgstr "Tučný styl|u"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18993 msgid "Multicolumn|M"
18994 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18997 msgid "Multirow|u"
18998 msgstr "Vícesloupcová|V"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19001 msgid "Top Line|T"
19002 msgstr "Linka nahoře|n"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19005 msgid "Bottom Line|B"
19006 msgstr "Linka dole|d"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19009 msgid "Left Line|L"
19010 msgstr "Linka vlevo|l"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19013 msgid "Right Line|R"
19014 msgstr "Linka vpravo|r"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19017 msgid "Top|p"
19018 msgstr "Nahoru|a"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19021 msgid "Middle|i"
19022 msgstr "Doprostřed|p"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19025 msgid "Bottom|o"
19026 msgstr "Dolů|o"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19029 msgid "Middle|M"
19030 msgstr "Doprostřed|p"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19033 msgid "Add Row|A"
19034 msgstr "Přidat řádek|a"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19037 msgid "Add Column|u"
19038 msgstr "Přidat sloupec|c"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19041 msgid "Copy Column|p"
19042 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19045 msgid "Change Limits Type|L"
19046 msgstr "Změnit styl indexů|i"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19049 msgid "Macro Definition"
19050 msgstr "Definice makra"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19053 msgid "Change Formula Type|F"
19054 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19057 msgid "Text Style|T"
19058 msgstr "Styl textu|S"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19061 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19062 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19065 msgid "Add Line Above|A"
19066 msgstr "Přidat linku nad|t"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19069 msgid "Delete Line Above|D"
19070 msgstr "Smazat linku nad|d"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19073 msgid "Delete Line Below|e"
19074 msgstr "Smazat linku pod|p"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19077 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19078 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19081 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19082 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19085 msgid "Default|t"
19086 msgstr "Standardní"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19089 msgid "Display|D"
19090 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19093 msgid "Inline|I"
19094 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19097 msgid "Math Normal Font|N"
19098 msgstr "Mat. normální|n"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19101 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19102 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19105 msgid "Math Formal Script Family|o"
19106 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19109 msgid "Math Fraktur Family|F"
19110 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19113 msgid "Math Roman Family|R"
19114 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19117 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19118 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19121 msgid "Math Bold Series|B"
19122 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19125 msgid "Text Normal Font|T"
19126 msgstr "Text. normální písmo"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19129 msgid "Text Roman Family"
19130 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19133 msgid "Text Sans Serif Family"
19134 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19137 msgid "Text Typewriter Family"
19138 msgstr "Text. strojopis"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19141 msgid "Text Bold Series"
19142 msgstr "Text. tučný duktus"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19145 msgid "Text Medium Series"
19146 msgstr "Text. střední duktus"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19149 msgid "Text Italic Shape"
19150 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19153 msgid "Text Small Caps Shape"
19154 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19157 msgid "Text Slanted Shape"
19158 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19161 msgid "Text Upright Shape"
19162 msgstr "Text. řez stojatý"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19165 msgid "Octave|O"
19166 msgstr "Octave|O"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19169 msgid "Maxima|M"
19170 msgstr "Maxima|M"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19173 msgid "Mathematica|a"
19174 msgstr "Mathematica|a"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19177 msgid "Maple, Simplify|S"
19178 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19181 msgid "Maple, Factor|F"
19182 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19185 msgid "Maple, Evalm|E"
19186 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19189 msgid "Maple, Evalf|v"
19190 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19193 msgid "Open All Insets|O"
19194 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19197 msgid "Close All Insets|C"
19198 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19201 msgid "Unfold Math Macro|n"
19202 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19205 msgid "Fold Math Macro|d"
19206 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19209 msgid "Outline Pane|u"
19210 msgstr "Osnova|s"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19213 msgid "Code Preview Pane|P"
19214 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19217 msgid "Messages Pane|g"
19218 msgstr "Ladící výpisy|L"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19221 msgid "Toolbars|b"
19222 msgstr "Panely nástrojů|n"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19225 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19226 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19229 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19230 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19233 msgid "Close Current View|w"
19234 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19237 msgid "Fullscreen|l"
19238 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19241 msgid "Math|h"
19242 msgstr "Matematika|M"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19245 msgid "Special Character|p"
19246 msgstr "Speciální znak|z"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19249 msgid "Formatting|o"
19250 msgstr "Formátování|F"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19253 msgid "List / TOC|i"
19254 msgstr "Seznamy / Obsah"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19257 msgid "Float|a"
19258 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19261 msgid "Note|N"
19262 msgstr "Poznámka|n"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19265 msgid "Branch|B"
19266 msgstr "Větev|V"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19269 msgid "Custom Insets"
19270 msgstr "Vlastní vložky"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19273 msgid "File|e"
19274 msgstr "Soubor|b"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19277 msgid "Box[[Menu]]|x"
19278 msgstr "Rámeček|R"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19281 msgid "Citation...|C"
19282 msgstr "Citace...|C"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19285 msgid "Cross-Reference...|R"
19286 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19289 msgid "Label...|L"
19290 msgstr "Značka...|a"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19293 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19294 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19297 msgid "Table...|T"
19298 msgstr "Tabulka...|T"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19301 msgid "Graphics...|G"
19302 msgstr "Obrázek...|O"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19305 msgid "URL|U"
19306 msgstr "URL|U"
19307
19308 # TODO
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19310 msgid "Hyperlink...|k"
19311 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19314 msgid "Footnote|F"
19315 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19318 msgid "Marginal Note|M"
19319 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 src/insets/Inset.cpp:92
19322 msgid "TeX Code"
19323 msgstr "Kód TeX-u"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19326 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19327 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19330 msgid "Preview|w"
19331 msgstr "Náhled|e"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19334 msgid "Symbols...|b"
19335 msgstr "Symboly...|S"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19338 msgid "Ellipsis|i"
19339 msgstr "Výpustka (...)|V"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19342 msgid "End of Sentence|E"
19343 msgstr "Konec věty|K"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19348 msgstr "Affiliation Mark"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19353 msgstr "úhel rotace"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19356 msgid "Protected Hyphen|y"
19357 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19360 msgid "Breakable Slash|a"
19361 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19364 msgid "Visible Space|V"
19365 msgstr "Viditelná mezera|t"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19368 msgid "Menu Separator|M"
19369 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19372 msgid "Phonetic Symbols|P"
19373 msgstr "Fonetické symboly|F"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19376 msgid "Logos|L"
19377 msgstr "Loga|g"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19380 msgid "LyX Logo|L"
19381 msgstr "LyX Logo|L"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19384 msgid "TeX Logo|T"
19385 msgstr "TeX Logo|T"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19388 msgid "LaTeX Logo|a"
19389 msgstr "LaTeX Logo|a"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19392 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19393 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19396 msgid "Superscript|S"
19397 msgstr "Horní index|H"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19400 msgid "Subscript|u"
19401 msgstr "Dolní index|D"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19404 msgid "Protected Space|P"
19405 msgstr "Chráněná mezera|r"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19408 msgid "Horizontal Space...|o"
19409 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19412 msgid "Horizontal Line...|L"
19413 msgstr "Horizontální linka...|o"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19416 msgid "Vertical Space...|V"
19417 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19420 msgid "Phantom|m"
19421 msgstr "Fantóm|F"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19424 msgid "Hyphenation Point|H"
19425 msgstr "Značka dělení slova|a"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19428 msgid "Ligature Break|k"
19429 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19432 msgid "Optional Line Break|B"
19433 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
19436 msgid "Display Formula|D"
19437 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19440 msgid "Numbered Formula|N"
19441 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
19444 msgid "Figure Wrap Float|F"
19445 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19448 msgid "Table Wrap Float|T"
19449 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19452 msgid "Table of Contents|C"
19453 msgstr "Obsah|O"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19456 msgid "List of Listings|L"
19457 msgstr "Seznam výpisů|v"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19460 msgid "Nomenclature|N"
19461 msgstr "Nomenklatura|N"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19464 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19465 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19468 msgid "LyX Document...|X"
19469 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19472 msgid "Plain Text...|T"
19473 msgstr "Jako prostý text...|a"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19476 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19477 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
19480 msgid "External Material...|M"
19481 msgstr "Externí materiál...|E"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19484 msgid "Child Document...|d"
19485 msgstr "Dokument potomka...|D"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
19488 msgid "Comment|C"
19489 msgstr "Komentář|K"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
19492 msgid "Insert New Branch...|I"
19493 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19496 msgid "Change Tracking|C"
19497 msgstr "Změnit revize|Z"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19500 msgid "Build Program|B"
19501 msgstr "Sestav program|p"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19504 msgid "LaTeX Log|L"
19505 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19508 msgid "Start Appendix Here|x"
19509 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19512 msgid "View Master Document|M"
19513 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19516 msgid "Update Master Document|a"
19517 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Cancel Background Process|P"
19522 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19525 msgid "Compressed|o"
19526 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19529 msgid "Disable Editing|E"
19530 msgstr "Jen pro čtení|e"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19533 msgid "Track Changes|T"
19534 msgstr "Sledovat revize|r"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19537 msgid "Merge Changes...|M"
19538 msgstr "Sloučit revize...|S"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19541 msgid "Accept Change|A"
19542 msgstr "Přijmout změnu|i"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19545 msgid "Accept All Changes|c"
19546 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19549 msgid "Reject All Changes|e"
19550 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19553 msgid "Show Changes in Output|S"
19554 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19557 msgid "Bookmarks|B"
19558 msgstr "Záložky|l"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19561 msgid "Next Note|N"
19562 msgstr "Další poznámka|p"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19565 msgid "Next Change|C"
19566 msgstr "Další změna|D"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19569 msgid "Next Cross-Reference|R"
19570 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19573 msgid "Go to Label|L"
19574 msgstr "Jdi na značku|J"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19577 msgid "Save Bookmark 1|S"
19578 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19581 msgid "Save Bookmark 2"
19582 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19585 msgid "Save Bookmark 3"
19586 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19589 msgid "Save Bookmark 4"
19590 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19593 msgid "Save Bookmark 5"
19594 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19597 msgid "Clear Bookmarks|C"
19598 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19601 msgid "Navigate Back|B"
19602 msgstr "Navigovat zpět|g"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19605 msgid "Spellchecker...|S"
19606 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19609 msgid "Thesaurus...|T"
19610 msgstr "Tezaurus...|T"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19613 msgid "Statistics...|a"
19614 msgstr "Statistika...|S"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19617 msgid "Check TeX|h"
19618 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19621 msgid "TeX Information|I"
19622 msgstr "Informace TeX-u|I"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19625 msgid "Compare...|C"
19626 msgstr "Porovnat...|P"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19629 msgid "Reconfigure|R"
19630 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19633 msgid "Preferences...|P"
19634 msgstr "Nastavení...|N"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19637 msgid "Introduction|I"
19638 msgstr "Úvod|o"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19641 msgid "Tutorial|T"
19642 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19645 msgid "User's Guide|U"
19646 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19649 msgid "Additional Features|F"
19650 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19653 msgid "Embedded Objects|O"
19654 msgstr "Vkládané objekty|V"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19657 msgid "Customization|C"
19658 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19661 msgid "Shortcuts|S"
19662 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19665 msgid "LyX Functions|y"
19666 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19669 msgid "LaTeX Configuration|L"
19670 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19673 msgid "Specific Manuals|p"
19674 msgstr "Specializované manuály|S"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19677 msgid "About LyX|X"
19678 msgstr "O programu LyX|X"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19681 msgid "Beamer Presentations|B"
19682 msgstr "Beamer prezentace|e"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19685 msgid "Braille|a"
19686 msgstr "Braillovo písmo|B"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Colored boxes|r"
19691 msgstr "Barvy"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19694 msgid "Feynman-diagram|F"
19695 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19698 msgid "Knitr|K"
19699 msgstr "Knitr|K"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19702 msgid "LilyPond|P"
19703 msgstr "LilyPond|L"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19706 msgid "Linguistics|L"
19707 msgstr "Lingvistika|g"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19710 msgid "Multilingual Captions|C"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19714 msgid "Paralist|t"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19718 #, fuzzy
19719 msgid "PDF comments|D"
19720 msgstr "Komentář"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19723 #, fuzzy
19724 msgid "PDF forms|o"
19725 msgstr "Komentář"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19728 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:656
19732 msgid "Sweave|S"
19733 msgstr "Sweave|S"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19736 msgid "XY-pic|X"
19737 msgstr "XY-pic|X"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19740 msgid "New document"
19741 msgstr "Nový dokument"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19744 msgid "Open document"
19745 msgstr "Otevřít dokument"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19748 msgid "Save document"
19749 msgstr "Uložit dokument"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19752 msgid "Check spelling"
19753 msgstr "Kontrola pravopisu"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19756 msgid "Spellcheck continuously"
19757 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19760 msgid "Undo"
19761 msgstr "Zpět změnu"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19764 msgid "Redo"
19765 msgstr "Znovu změnu"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19768 msgid "Find and replace"
19769 msgstr "Najít a zaměnit"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19772 msgid "Find and replace (advanced)"
19773 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19776 msgid "Navigate back"
19777 msgstr "Navigovat zpět"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19780 msgid "Toggle emphasis"
19781 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19784 msgid "Toggle noun"
19785 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19788 msgid "Apply last"
19789 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19792 msgid "Insert math"
19793 msgstr "Vlož mat. výraz"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19796 msgid "Insert graphics"
19797 msgstr "Vložit obrázek"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19800 msgid "Insert table"
19801 msgstr "Vložit tabulku"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19804 msgid "Toggle outline"
19805 msgstr "Přepnout osnovu"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19808 msgid "Toggle math toolbar"
19809 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19812 msgid "Toggle table toolbar"
19813 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Toggle review toolbar"
19818 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19821 msgid "View/Update"
19822 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19825 msgid "View"
19826 msgstr "Prohlédnout"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19829 msgid "Update"
19830 msgstr "Aktualizace"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19833 msgid "View master document"
19834 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19837 msgid "Update master document"
19838 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19841 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19842 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19845 msgid "View other formats"
19846 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19849 msgid "Update other formats"
19850 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19853 msgid "Extra"
19854 msgstr "Extra"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19857 msgid "Numbered list"
19858 msgstr "Očíslovaný seznam"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19861 msgid "Itemized list"
19862 msgstr "Seznam položek"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19865 msgid "Increase depth"
19866 msgstr "Zvětšit hloubku"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19869 msgid "Decrease depth"
19870 msgstr "Zmenšit hloubku"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19873 msgid "Insert figure float"
19874 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19877 msgid "Insert table float"
19878 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19881 msgid "Insert label"
19882 msgstr "Vložit značku"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19885 msgid "Insert cross-reference"
19886 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19889 msgid "Insert citation"
19890 msgstr "Vložit citaci"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19893 msgid "Insert index entry"
19894 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19897 msgid "Insert nomenclature entry"
19898 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19901 msgid "Insert footnote"
19902 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19905 msgid "Insert margin note"
19906 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19909 msgid "Insert LyX note"
19910 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19913 msgid "Insert box"
19914 msgstr "Vložit rámeček"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19917 msgid "Insert hyperlink"
19918 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19921 msgid "Insert TeX code"
19922 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19925 msgid "Insert math macro"
19926 msgstr "Vložit matematické makro"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19929 msgid "Include file"
19930 msgstr "Zahrnout soubor"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19933 msgid "Text style"
19934 msgstr "Styl textu"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19937 msgid "Paragraph settings"
19938 msgstr "Nastavení odstavce"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19941 msgid "Add row"
19942 msgstr "Přidat řádek"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19945 msgid "Add column"
19946 msgstr "Přidat sloupec"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19949 msgid "Delete row"
19950 msgstr "Smazat řádek"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19953 msgid "Delete column"
19954 msgstr "Smazat sloupec"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19957 msgid "Move row up"
19958 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19961 msgid "Move column left"
19962 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19965 msgid "Move row down"
19966 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19969 msgid "Move column right"
19970 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19973 msgid "Set top line"
19974 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19977 msgid "Set bottom line"
19978 msgstr "Nastavit linku dole"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19981 msgid "Set left line"
19982 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19985 msgid "Set right line"
19986 msgstr "Nastavit linku napravo"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19989 msgid "Set border lines"
19990 msgstr "Nastav linky okraje"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19993 msgid "Set all lines"
19994 msgstr "Nastavit všechny linky"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19997 msgid "Unset all lines"
19998 msgstr "Smazat všechny linky"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20001 msgid "Align left"
20002 msgstr "Zarovnání vlevo"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20005 msgid "Align center"
20006 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20009 msgid "Align right"
20010 msgstr "Zarovnání vpravo"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20013 msgid "Align on decimal"
20014 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20017 msgid "Align top"
20018 msgstr "Zarovnání nahoru"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20021 msgid "Align middle"
20022 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20025 msgid "Align bottom"
20026 msgstr "Zarovnání dospod"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20029 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20030 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20033 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20034 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20037 msgid "Set multi-column"
20038 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20041 msgid "Set multi-row"
20042 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20045 msgid "Math"
20046 msgstr "Matematika"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20049 msgid "Set display mode"
20050 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20053 msgid "Subscript"
20054 msgstr "Index dole"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20057 msgid "Insert square root"
20058 msgstr "Vložit odmocninu"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20061 msgid "Insert root"
20062 msgstr "Vložit odmocninu"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20065 msgid "Insert standard fraction"
20066 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20069 msgid "Insert sum"
20070 msgstr "Vložit sumu"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20073 msgid "Insert integral"
20074 msgstr "Vložit integrál"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20077 msgid "Insert product"
20078 msgstr "Vložit součin"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20081 msgid "Insert ( )"
20082 msgstr "Vložit ( )"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20085 msgid "Insert [ ]"
20086 msgstr "Vložit [ ]"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20089 msgid "Insert { }"
20090 msgstr "Vložit { }"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20093 msgid "Insert delimiters"
20094 msgstr "Vložit oddělovače"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20097 msgid "Insert matrix"
20098 msgstr "Vložit matici"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20101 msgid "Insert cases environment"
20102 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20105 msgid "Toggle math panels"
20106 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20109 msgid "Math Macros"
20110 msgstr "Mat. makra"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20113 msgid "Remove last argument"
20114 msgstr "Vymaž poslední argument"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20117 msgid "Append argument"
20118 msgstr "Přidej argument"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20121 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20122 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20125 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20126 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20129 msgid "Remove optional argument"
20130 msgstr "Smazat volitelný argument"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20133 msgid "Insert optional argument"
20134 msgstr "Vložit volitelný argument"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20137 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20138 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20141 msgid "Append argument eating from the right"
20142 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20145 msgid "Append optional argument eating from the right"
20146 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20149 msgid "Phonetic Symbols"
20150 msgstr "Fonetické symboly"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20153 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20157 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20161 msgid "IPA Vowels"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20165 #, fuzzy
20166 msgid "IPA Other Symbols"
20167 msgstr "Fonetické symboly|F"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20170 msgid "IPA Suprasegmentals"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20174 msgid "IPA Diacritics"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20178 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20182 msgid "Command Buffer"
20183 msgstr "Zásobník příkazů"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20186 msgid "Review[[Toolbar]]"
20187 msgstr "Revize"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20190 msgid "Track changes"
20191 msgstr "Sledovat revize"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20194 msgid "Show changes in output"
20195 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20198 msgid "Next change"
20199 msgstr "Další změna"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20202 msgid "Accept change inside selection"
20203 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20206 msgid "Reject change inside selection"
20207 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20210 msgid "Merge changes"
20211 msgstr "Sloučit revize"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20214 msgid "Accept all changes"
20215 msgstr "Přijmout všechny změny"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20218 msgid "Reject all changes"
20219 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20222 msgid "Insert note"
20223 msgstr "Vložit poznámku"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20226 msgid "Next note"
20227 msgstr "Další poznámka"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20230 msgid "LyX Documentation Tools"
20231 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20234 msgid "Info"
20235 msgstr "Info"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20238 msgid "Menu Separator"
20239 msgstr "Oddělovač menu"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20242 msgid "LyX Logo"
20243 msgstr "Logo LyX-u"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20246 msgid "TeX Logo"
20247 msgstr "Logo TeX-u"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20250 msgid "LaTeX Logo"
20251 msgstr "Logo LaTeX-u"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20254 msgid "LaTeX2e Logo"
20255 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20258 msgid "View Other Formats"
20259 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20262 msgid "Update Other Formats"
20263 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20266 msgid "Version Control"
20267 msgstr "Správa verzí"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20270 msgid "Register"
20271 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20274 msgid "Check-out for edit"
20275 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20278 msgid "Check-in changes"
20279 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20282 msgid "View revision log"
20283 msgstr "Log ze správy verzí"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20286 msgid "Revert changes"
20287 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20290 msgid "Compare with older revision"
20291 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20294 msgid "Compare with last revision"
20295 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20298 msgid "Insert Version Info"
20299 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20302 msgid "Use SVN file locking property"
20303 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20306 msgid "Update local directory from repository"
20307 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20310 msgid "Math Panels"
20311 msgstr "Matematický panel"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20314 msgid "Math spacings"
20315 msgstr "Matematické mezery"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20318 msgid "Styles & classes"
20319 msgstr "Styly a třídy"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20322 msgid "Fractions"
20323 msgstr "Zlomky"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
20327 msgid "Fonts"
20328 msgstr "Fonty"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20331 msgid "Functions"
20332 msgstr "Funkce"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20335 msgid "Frame decorations"
20336 msgstr "Dekorace rámů"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20339 msgid "Big operators"
20340 msgstr "Velké operátory"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20343 msgid "Miscellaneous"
20344 msgstr "Různé"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20348 msgid "Arrows"
20349 msgstr "Šipky"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20352 msgid "Arrows (extended)"
20353 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20356 msgid "Operators"
20357 msgstr "Operátory"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20360 msgid "Operators (extended)"
20361 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20364 msgid "Relations"
20365 msgstr "Relace"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20368 msgid "Relations (extended)"
20369 msgstr "Relace (rozšířené)"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20372 msgid "Negative relations (extended)"
20373 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20376 msgid "Dots"
20377 msgstr "Tečky"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20380 msgid "Delimiters (fixed size)"
20381 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20384 msgid "Miscellaneous (extended)"
20385 msgstr "Různé (rozšířené)"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20388 msgid "arccos"
20389 msgstr "arccos"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20392 msgid "arcsin"
20393 msgstr "arcsin"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20396 msgid "arctan"
20397 msgstr "arctan"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20400 msgid "arg"
20401 msgstr "arg"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20404 msgid "bmod"
20405 msgstr "bmod"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20408 msgid "cos"
20409 msgstr "cos"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20412 msgid "cosh"
20413 msgstr "cosh"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20416 msgid "cot"
20417 msgstr "cot"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20420 msgid "coth"
20421 msgstr "coth"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20424 msgid "csc"
20425 msgstr "csc"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20428 msgid "deg"
20429 msgstr "deg"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20432 msgid "det"
20433 msgstr "det"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20436 msgid "dim"
20437 msgstr "dim"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20440 msgid "exp"
20441 msgstr "exp"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20444 msgid "gcd"
20445 msgstr "gcd"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20448 msgid "hom"
20449 msgstr "hom"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20452 msgid "inf"
20453 msgstr "inf"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20456 msgid "ker"
20457 msgstr "ker"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20460 msgid "lg"
20461 msgstr "lg"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20464 msgid "lim"
20465 msgstr "lim"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20468 msgid "liminf"
20469 msgstr "liminf"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20472 msgid "limsup"
20473 msgstr "limsup"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20476 msgid "ln"
20477 msgstr "ln"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20480 msgid "log"
20481 msgstr "log"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20484 msgid "max"
20485 msgstr "max"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20488 msgid "min"
20489 msgstr "min"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20492 msgid "sec"
20493 msgstr "sec"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20496 msgid "sin"
20497 msgstr "sin"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20500 msgid "sinh"
20501 msgstr "sinh"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20504 msgid "sup"
20505 msgstr "sup"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20508 msgid "tan"
20509 msgstr "tan"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20512 msgid "tanh"
20513 msgstr "tanh"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20516 msgid "Pr"
20517 msgstr "Pr"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20520 msgid "Spacings"
20521 msgstr "Mezery"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20524 msgid "Thin space\t\\,"
20525 msgstr "Úzká\t\\,"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20528 msgid "Medium space\t\\:"
20529 msgstr "Střední\t\\:"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20532 msgid "Thick space\t\\;"
20533 msgstr "Široká\t\\;"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20536 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20537 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20540 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20541 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20544 msgid "Negative space\t\\!"
20545 msgstr "Záporná\t\\!"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20548 msgid "Phantom\t\\phantom"
20549 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20552 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20553 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20556 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20557 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20560 msgid "Smash\t\\smash"
20561 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20564 msgid "Top smash\t\\smasht"
20565 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20568 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20569 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20572 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20573 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20576 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20577 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20580 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20581 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20584 msgid "Roots"
20585 msgstr "Odmocniny"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20588 msgid "Square root\t\\sqrt"
20589 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20592 msgid "Other root\t\\root"
20593 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20596 msgid "Styles & Classes"
20597 msgstr "Styly a třídy"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20600 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20601 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20604 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20605 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20608 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20609 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20612 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20613 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20616 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20617 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20620 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20621 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20624 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20625 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20628 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20629 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20632 msgid "Standard\t\\frac"
20633 msgstr "Standard\t\\frac"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20636 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20637 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20640 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20641 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20644 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20645 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20648 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20649 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20652 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20653 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20656 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20657 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20660 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20661 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20664 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20665 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20668 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20669 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20672 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20673 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20676 msgid "Binomial\t\\binom"
20677 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20680 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20681 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20684 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20685 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20688 msgid "Roman\t\\mathrm"
20689 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20692 msgid "Bold\t\\mathbf"
20693 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20696 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20697 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20700 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20701 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20704 msgid "Italic\t\\mathit"
20705 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20708 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20709 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20712 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20713 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20716 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20717 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20720 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20721 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20724 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20725 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20728 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20729 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20732 msgid "ldots"
20733 msgstr "ldots"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20736 msgid "cdots"
20737 msgstr "cdots"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20740 msgid "vdots"
20741 msgstr "vdots"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20744 msgid "ddots"
20745 msgstr "ddots"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20748 msgid "iddots"
20749 msgstr "iddots"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20752 msgid "Frame Decorations"
20753 msgstr "Dekorace rámů"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20756 msgid "hat"
20757 msgstr "hat"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20760 msgid "tilde"
20761 msgstr "tilde"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20764 msgid "bar"
20765 msgstr "bar"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20768 msgid "grave"
20769 msgstr "grave"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20772 msgid "dot"
20773 msgstr "dot"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20776 msgid "check"
20777 msgstr "check"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20780 msgid "widehat"
20781 msgstr "widehat"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20784 msgid "widetilde"
20785 msgstr "widetilde"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20788 msgid "utilde"
20789 msgstr "utilde"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20792 msgid "vec"
20793 msgstr "vec"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20796 msgid "acute"
20797 msgstr "acute"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20800 msgid "ddot"
20801 msgstr "ddot"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20804 msgid "dddot"
20805 msgstr "dddot"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20808 msgid "ddddot"
20809 msgstr "ddddot"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20812 msgid "breve"
20813 msgstr "breve"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20816 msgid "mathring"
20817 msgstr "mathring"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20820 msgid "overline"
20821 msgstr "overline"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20824 msgid "overbrace"
20825 msgstr "overbrace"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20828 msgid "overleftarrow"
20829 msgstr "overleftarrow"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20832 msgid "overrightarrow"
20833 msgstr "overrightarrow"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20836 msgid "overleftrightarrow"
20837 msgstr "overleftrightarrow"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20840 msgid "underline"
20841 msgstr "underline"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20844 msgid "underbrace"
20845 msgstr "underbrace"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20848 msgid "underleftarrow"
20849 msgstr "underleftarrow"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20852 msgid "underrightarrow"
20853 msgstr "underrightarrow"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20856 msgid "underleftrightarrow"
20857 msgstr "underleftrightarrow"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20860 msgid "cancel"
20861 msgstr "cancel"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20864 msgid "bcancel"
20865 msgstr "bcancel"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20868 msgid "xcancel"
20869 msgstr "xcancel"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20872 msgid "cancelto"
20873 msgstr "cancelto"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20876 msgid "Insert left/right side scripts"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Insert right side scripts"
20882 msgstr "Vložit oddělovače"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Insert left side scripts"
20887 msgstr "Vložit oddělovače"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Insert side scripts"
20892 msgstr "Vložit oddělovače"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20895 msgid "overset"
20896 msgstr "overset"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20899 msgid "underset"
20900 msgstr "underset"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20903 msgid "stackrel"
20904 msgstr "stackrel"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20907 msgid "stackrelthree"
20908 msgstr "stackrelthree"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20911 msgid "leftarrow"
20912 msgstr "leftarrow"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20915 msgid "rightarrow"
20916 msgstr "rightarrow"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20919 msgid "downarrow"
20920 msgstr "downarrow"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20923 msgid "uparrow"
20924 msgstr "uparrow"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20927 msgid "updownarrow"
20928 msgstr "updownarrow"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20931 msgid "leftrightarrow"
20932 msgstr "leftrightarrow"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20935 msgid "Leftarrow"
20936 msgstr "Leftarrow"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20939 msgid "Rightarrow"
20940 msgstr "Rightarrow"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20943 msgid "Downarrow"
20944 msgstr "Downarrow"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20947 msgid "Uparrow"
20948 msgstr "Uparrow"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20951 msgid "Updownarrow"
20952 msgstr "Updownarrow"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20955 msgid "Leftrightarrow"
20956 msgstr "Leftrightarrow"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20959 msgid "Longleftrightarrow"
20960 msgstr "Longleftrightarrow"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20963 msgid "Longleftarrow"
20964 msgstr "Longleftarrow"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20967 msgid "Longrightarrow"
20968 msgstr "Longrightarrow"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20971 msgid "longleftrightarrow"
20972 msgstr "longleftrightarrow"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20975 msgid "longleftarrow"
20976 msgstr "longleftarrow"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20979 msgid "longrightarrow"
20980 msgstr "longrightarrow"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20983 msgid "leftharpoondown"
20984 msgstr "leftharpoondown"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20987 msgid "rightharpoondown"
20988 msgstr "rightharpoondown"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20991 msgid "mapsto"
20992 msgstr "mapsto"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20995 msgid "longmapsto"
20996 msgstr "longmapsto"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20999 msgid "nwarrow"
21000 msgstr "nwarrow"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21003 msgid "nearrow"
21004 msgstr "nearrow"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21007 msgid "leftharpoonup"
21008 msgstr "leftharpoonup"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21011 msgid "rightharpoonup"
21012 msgstr "rightharpoonup"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21015 msgid "hookleftarrow"
21016 msgstr "hookleftarrow"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21019 msgid "hookrightarrow"
21020 msgstr "hookrightarrow"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21023 msgid "swarrow"
21024 msgstr "swarrow"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21027 msgid "searrow"
21028 msgstr "searrow"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21031 msgid "rightleftharpoons"
21032 msgstr "rightleftharpoons"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21035 msgid "pm"
21036 msgstr "pm"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21039 msgid "cap"
21040 msgstr "cap"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21043 msgid "diamond"
21044 msgstr "diamond"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21047 msgid "oplus"
21048 msgstr "oplus"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21051 msgid "mp"
21052 msgstr "mp"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21055 msgid "cup"
21056 msgstr "cup"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21059 msgid "bigtriangleup"
21060 msgstr "bigtriangleup"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21063 msgid "ominus"
21064 msgstr "ominus"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21067 msgid "times"
21068 msgstr "times"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21071 msgid "uplus"
21072 msgstr "uplus"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21075 msgid "bigtriangledown"
21076 msgstr "bigtriangledown"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21079 msgid "otimes"
21080 msgstr "otimes"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21083 msgid "div"
21084 msgstr "div"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21087 msgid "sqcap"
21088 msgstr "sqcap"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21091 msgid "triangleright"
21092 msgstr "triangleright"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21095 msgid "oslash"
21096 msgstr "oslash"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21099 msgid "cdot"
21100 msgstr "cdot"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21103 msgid "sqcup"
21104 msgstr "sqcup"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21107 msgid "triangleleft"
21108 msgstr "triangleleft"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21111 msgid "odot"
21112 msgstr "odot"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21115 msgid "star"
21116 msgstr "star"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21119 msgid "ast"
21120 msgstr "ast"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21123 msgid "vee"
21124 msgstr "vee"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21127 msgid "amalg"
21128 msgstr "amalg"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21131 msgid "bigcirc"
21132 msgstr "bigcirc"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21135 msgid "setminus"
21136 msgstr "setminus"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21139 msgid "wedge"
21140 msgstr "wedge"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21143 msgid "dagger"
21144 msgstr "dagger"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21147 msgid "circ"
21148 msgstr "circ"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21151 msgid "bullet"
21152 msgstr "bullet"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21155 msgid "wr"
21156 msgstr "wr"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21159 msgid "ddagger"
21160 msgstr "ddagger"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21163 msgid "smallint"
21164 msgstr "smallint"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21167 msgid "leq"
21168 msgstr "leq"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21171 msgid "geq"
21172 msgstr "geq"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21175 msgid "equiv"
21176 msgstr "equiv"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21179 msgid "models"
21180 msgstr "models"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21183 msgid "prec"
21184 msgstr "prec"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21187 msgid "succ"
21188 msgstr "succ"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21191 msgid "sim"
21192 msgstr "sim"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21195 msgid "perp"
21196 msgstr "perp"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21199 msgid "preceq"
21200 msgstr "preceq"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21203 msgid "succeq"
21204 msgstr "succeq"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21207 msgid "simeq"
21208 msgstr "simeq"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21211 msgid "mid"
21212 msgstr "mid"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21215 msgid "ll"
21216 msgstr "ll"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21219 msgid "gg"
21220 msgstr "gg"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21223 msgid "asymp"
21224 msgstr "asymp"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21227 msgid "parallel"
21228 msgstr "parallel"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21231 msgid "subset"
21232 msgstr "subset"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21235 msgid "supset"
21236 msgstr "supset"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21239 msgid "approx"
21240 msgstr "approx"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21243 msgid "smile"
21244 msgstr "smile"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21247 msgid "subseteq"
21248 msgstr "subseteq"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21251 msgid "supseteq"
21252 msgstr "supseteq"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21255 msgid "cong"
21256 msgstr "cong"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21259 msgid "frown"
21260 msgstr "frown"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21263 msgid "sqsubseteq"
21264 msgstr "sqsubseteq"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21267 msgid "sqsupseteq"
21268 msgstr "sqsupseteq"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21271 msgid "doteq"
21272 msgstr "doteq"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21275 msgid "neq"
21276 msgstr "neq"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21279 msgid "in[[math relation]]"
21280 msgstr "in"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21283 msgid "ni"
21284 msgstr "ni"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21287 msgid "propto"
21288 msgstr "propto"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21291 msgid "notin"
21292 msgstr "notin"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21295 msgid "vdash"
21296 msgstr "vdash"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21299 msgid "dashv"
21300 msgstr "dashv"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21303 msgid "bowtie"
21304 msgstr "bowtie"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21307 msgid "iff"
21308 msgstr "iff"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21311 msgid "not"
21312 msgstr "not"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21315 msgid "land"
21316 msgstr "land"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21319 msgid "lor"
21320 msgstr "lor"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21323 msgid "lnot"
21324 msgstr "lnot"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21327 msgid "alpha"
21328 msgstr "alpha"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21331 msgid "beta"
21332 msgstr "beta"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21335 msgid "gamma"
21336 msgstr "gamma"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21339 msgid "delta"
21340 msgstr "delta"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21343 msgid "epsilon"
21344 msgstr "epsilon"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21347 msgid "varepsilon"
21348 msgstr "varepsilon"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21351 msgid "zeta"
21352 msgstr "zeta"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21355 msgid "eta"
21356 msgstr "eta"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21359 msgid "theta"
21360 msgstr "theta"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21363 msgid "vartheta"
21364 msgstr "vartheta"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21367 msgid "iota"
21368 msgstr "iota"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21371 msgid "kappa"
21372 msgstr "kappa"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21375 msgid "lambda"
21376 msgstr "lambda"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21379 msgid "mu"
21380 msgstr "mu"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21383 msgid "nu"
21384 msgstr "nu"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21387 msgid "xi"
21388 msgstr "xi"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21391 msgid "pi"
21392 msgstr "pi"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21395 msgid "varpi"
21396 msgstr "varpi"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21399 msgid "rho"
21400 msgstr "rho"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21403 msgid "varrho"
21404 msgstr "varrho"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21407 msgid "sigma"
21408 msgstr "sigma"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21411 msgid "varsigma"
21412 msgstr "varsigma"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21415 msgid "tau"
21416 msgstr "tau"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21419 msgid "upsilon"
21420 msgstr "upsilon"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21423 msgid "phi"
21424 msgstr "phi"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21427 msgid "varphi"
21428 msgstr "varphi"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21431 msgid "chi"
21432 msgstr "chi"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21435 msgid "psi"
21436 msgstr "psi"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21439 msgid "omega"
21440 msgstr "omega"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21443 msgid "Gamma"
21444 msgstr "Gamma"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21447 msgid "Delta"
21448 msgstr "Delta"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21451 msgid "Theta"
21452 msgstr "Theta"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21455 msgid "Lambda"
21456 msgstr "Lambda"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21459 msgid "Xi"
21460 msgstr "Xi"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21463 msgid "Pi"
21464 msgstr "Pi"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21467 msgid "Sigma"
21468 msgstr "Sigma"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21471 msgid "Upsilon"
21472 msgstr "Upsilon"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21475 msgid "Phi"
21476 msgstr "Phi"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21479 msgid "Psi"
21480 msgstr "Psi"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21483 msgid "Omega"
21484 msgstr "Omega"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21487 msgid "varGamma"
21488 msgstr "varGamma"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21491 msgid "varDelta"
21492 msgstr "varDelta"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21495 msgid "varTheta"
21496 msgstr "varTheta"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21499 msgid "varLambda"
21500 msgstr "varLambda"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21503 msgid "varXi"
21504 msgstr "varXi"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21507 msgid "varPi"
21508 msgstr "varPi"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21511 msgid "varSigma"
21512 msgstr "varSigma"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21515 msgid "varUpsilon"
21516 msgstr "varUpsilon"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21519 msgid "varPhi"
21520 msgstr "varPhi"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21523 msgid "varPsi"
21524 msgstr "varPsi"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21527 msgid "varOmega"
21528 msgstr "varOmega"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21531 msgid "nabla"
21532 msgstr "nabla"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21535 msgid "partial"
21536 msgstr "partial"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21539 msgid "infty"
21540 msgstr "infty"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21543 msgid "prime"
21544 msgstr "prime"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21547 msgid "ell"
21548 msgstr "ell"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21551 msgid "emptyset"
21552 msgstr "emptyset"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21555 msgid "exists"
21556 msgstr "exists"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21559 msgid "forall"
21560 msgstr "forall"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21563 msgid "imath"
21564 msgstr "imath"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21567 msgid "jmath"
21568 msgstr "jmath"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21571 msgid "Re"
21572 msgstr "Re"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21575 msgid "Im"
21576 msgstr "Im"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21579 msgid "aleph"
21580 msgstr "aleph"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21583 msgid "wp"
21584 msgstr "wp"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21587 msgid "hbar"
21588 msgstr "hbar"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21591 msgid "angle"
21592 msgstr "angle"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21595 msgid "top"
21596 msgstr "top"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21599 msgid "bot"
21600 msgstr "bot"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21603 msgid "Vert"
21604 msgstr "Vert"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21607 msgid "neg"
21608 msgstr "neg"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21611 msgid "flat"
21612 msgstr "flat"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21615 msgid "natural"
21616 msgstr "natural"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21619 msgid "sharp"
21620 msgstr "sharp"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21623 msgid "surd"
21624 msgstr "surd"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21627 msgid "lhook"
21628 msgstr "lhook"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21631 msgid "rhook"
21632 msgstr "rhook"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21635 msgid "triangle"
21636 msgstr "triangle"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21639 msgid "diamondsuit"
21640 msgstr "diamondsuit"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21643 msgid "heartsuit"
21644 msgstr "heartsuit"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21647 msgid "clubsuit"
21648 msgstr "clubsuit"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21651 msgid "spadesuit"
21652 msgstr "spadesuit"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21655 msgid "textrm \\AA"
21656 msgstr "textrm \\AA"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21659 msgid "textrm \\O"
21660 msgstr "textrm \\O"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21663 msgid "mathcircumflex"
21664 msgstr "mathcircumflex"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21667 msgid "_"
21668 msgstr "_"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21671 msgid "textdegree"
21672 msgstr "textdegree"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21675 msgid "mathdollar"
21676 msgstr "mathdollar"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21679 msgid "mathparagraph"
21680 msgstr "mathparagraph"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21683 msgid "mathsection"
21684 msgstr "mathsection"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21687 msgid "mathrm T"
21688 msgstr "mathrm T"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21691 msgid "mathbb N"
21692 msgstr "mathbb N"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21695 msgid "mathbb Z"
21696 msgstr "mathbb Z"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21699 msgid "mathbb Q"
21700 msgstr "mathbb Q"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21703 msgid "mathbb R"
21704 msgstr "mathbb R"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21707 msgid "mathbb C"
21708 msgstr "mathbb C"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21711 msgid "mathbb H"
21712 msgstr "mathbb H"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21715 msgid "mathcal F"
21716 msgstr "mathcal F"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21719 msgid "mathcal L"
21720 msgstr "mathcal L"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21723 msgid "mathcal H"
21724 msgstr "mathcal H"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21727 msgid "mathcal O"
21728 msgstr "mathcal O"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21731 msgid "Big Operators"
21732 msgstr "Velké operátory"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21735 msgid "intop"
21736 msgstr "intop"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21739 msgid "int"
21740 msgstr "int"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21743 msgid "iint"
21744 msgstr "iint"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21747 msgid "iintop"
21748 msgstr "iintop"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21751 msgid "iiint"
21752 msgstr "iiint"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21755 msgid "iiintop"
21756 msgstr "iiintop"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21759 msgid "iiiint"
21760 msgstr "iiiint"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21763 msgid "iiiintop"
21764 msgstr "iiiintop"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21767 msgid "dotsint"
21768 msgstr "dotsint"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21771 msgid "dotsintop"
21772 msgstr "dotsintop"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21775 msgid "idotsint"
21776 msgstr "idotsint"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21779 msgid "oint"
21780 msgstr "oint"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21783 msgid "ointop"
21784 msgstr "ointop"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21787 msgid "oiint"
21788 msgstr "oiint"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21791 msgid "oiintop"
21792 msgstr "oiintop"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21795 msgid "ointctrclockwiseop"
21796 msgstr "ointctrclockwiseop"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21799 msgid "ointctrclockwise"
21800 msgstr "ointctrclockwise"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21803 msgid "ointclockwiseop"
21804 msgstr "ointclockwiseop"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21807 msgid "ointclockwise"
21808 msgstr "ointclockwise"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21811 msgid "sqint"
21812 msgstr "sqint"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21815 msgid "sqintop"
21816 msgstr "sqintop"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21819 msgid "sqiint"
21820 msgstr "sqiint"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21823 msgid "sqiintop"
21824 msgstr "sqiintop"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21827 msgid "fint"
21828 msgstr "fint"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21831 msgid "fintop"
21832 msgstr "fintop"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21835 msgid "landupint"
21836 msgstr "landupint"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21839 msgid "landupintop"
21840 msgstr "landupintop"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21843 msgid "landdownint"
21844 msgstr "landdownint"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21847 msgid "landdownintop"
21848 msgstr "landdownintop"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21851 msgid "varint"
21852 msgstr "varint"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21855 msgid "varoint"
21856 msgstr "varoint"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21859 msgid "varoiint"
21860 msgstr "varoiint"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21863 msgid "varoiintop"
21864 msgstr "varoiintop"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21867 msgid "varointclockwise"
21868 msgstr "varointclockwise"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21871 msgid "varointclockwiseop"
21872 msgstr "varointclockwiseop"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21875 msgid "varointctrclockwise"
21876 msgstr "varointctrclockwise"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21879 msgid "varointctrclockwiseop"
21880 msgstr "varointctrclockwiseop"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21883 msgid "sum"
21884 msgstr "sum"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21887 msgid "prod"
21888 msgstr "prod"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21891 msgid "coprod"
21892 msgstr "coprod"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21895 msgid "bigsqcup"
21896 msgstr "bigsqcup"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21899 msgid "bigotimes"
21900 msgstr "bigotimes"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21903 msgid "bigodot"
21904 msgstr "bigodot"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21907 msgid "bigoplus"
21908 msgstr "bigoplus"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21911 msgid "bigcap"
21912 msgstr "bigcap"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21915 msgid "bigcup"
21916 msgstr "bigcup"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21919 msgid "biguplus"
21920 msgstr "biguplus"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21923 msgid "bigvee"
21924 msgstr "bigvee"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21927 msgid "bigwedge"
21928 msgstr "bigwedge"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21931 msgid "digamma"
21932 msgstr "digamma"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21935 msgid "varkappa"
21936 msgstr "varkappa"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21939 msgid "beth"
21940 msgstr "beth"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21943 msgid "daleth"
21944 msgstr "daleth"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21947 msgid "gimel"
21948 msgstr "gimel"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21951 msgid "ulcorner"
21952 msgstr "ulcorner"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21955 msgid "urcorner"
21956 msgstr "urcorner"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21959 msgid "llcorner"
21960 msgstr "llcorner"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21963 msgid "lrcorner"
21964 msgstr "lrcorner"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21967 msgid "hslash"
21968 msgstr "hslash"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21971 msgid "vartriangle"
21972 msgstr "vartriangle"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21975 msgid "triangledown"
21976 msgstr "triangledown"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21979 msgid "square"
21980 msgstr "square"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21983 msgid "CheckedBox"
21984 msgstr "CheckedBox"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21987 msgid "XBox"
21988 msgstr "XBox"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21991 msgid "lozenge"
21992 msgstr "lozenge"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21995 msgid "wasylozenge"
21996 msgstr "wasylozenge"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21999 msgid "circledR"
22000 msgstr "circledR"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22003 msgid "circledS"
22004 msgstr "circledS"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22007 msgid "measuredangle"
22008 msgstr "measuredangle"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22011 msgid "varangle"
22012 msgstr "varangle"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22015 msgid "nexists"
22016 msgstr "nexists"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22019 msgid "mho"
22020 msgstr "mho"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22023 msgid "Finv"
22024 msgstr "Finv"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22027 msgid "Game"
22028 msgstr "Game"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22031 msgid "Bbbk"
22032 msgstr "Bbbk"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22035 msgid "backprime"
22036 msgstr "backprime"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22039 msgid "varnothing"
22040 msgstr "varnothing"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22043 msgid "blacktriangle"
22044 msgstr "blacktriangle"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22047 msgid "blacktriangledown"
22048 msgstr "blacktriangledown"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22051 msgid "blacksquare"
22052 msgstr "blacksquare"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22055 msgid "blacklozenge"
22056 msgstr "blacklozenge"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22059 msgid "bigstar"
22060 msgstr "bigstar"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22063 msgid "sphericalangle"
22064 msgstr "sphericalangle"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22067 msgid "complement"
22068 msgstr "complement"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22071 msgid "eth"
22072 msgstr "eth"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22075 msgid "diagup"
22076 msgstr "diagup"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22079 msgid "diagdown"
22080 msgstr "diagdown"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22083 msgid "lightning"
22084 msgstr "lightning"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22087 msgid "varcopyright"
22088 msgstr "varcopyright"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22091 msgid "Bowtie"
22092 msgstr "Bowtie"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22095 msgid "diameter"
22096 msgstr "diameter"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22099 msgid "invdiameter"
22100 msgstr "invdiameter"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22103 msgid "bell"
22104 msgstr "bell"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22107 msgid "hexagon"
22108 msgstr "hexagon"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22111 msgid "varhexagon"
22112 msgstr "varhexagon"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22115 msgid "pentagon"
22116 msgstr "pentagon"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22119 msgid "octagon"
22120 msgstr "octagon"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22123 msgid "smiley"
22124 msgstr "smiley"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22127 msgid "blacksmiley"
22128 msgstr "blacksmiley"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22131 msgid "frownie"
22132 msgstr "frownie"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22135 msgid "sun"
22136 msgstr "sun"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22139 msgid "leadsto"
22140 msgstr "leadsto"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22143 msgid "Leftcircle"
22144 msgstr "Leftcircle"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22147 msgid "Rightcircle"
22148 msgstr "Rightcircle"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22151 msgid "CIRCLE"
22152 msgstr "CIRCLE"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22155 msgid "LEFTCIRCLE"
22156 msgstr "LEFTCIRCLE"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22159 msgid "RIGHTCIRCLE"
22160 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22163 msgid "LEFTcircle"
22164 msgstr "LEFTcircle"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22167 msgid "RIGHTcircle"
22168 msgstr "RIGHTcircle"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22171 msgid "leftturn"
22172 msgstr "leftturn"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22175 msgid "rightturn"
22176 msgstr "rightturn"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22179 msgid "AC"
22180 msgstr "AC"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22183 msgid "HF"
22184 msgstr "HF"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22187 msgid "VHF"
22188 msgstr "VHF"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22191 msgid "photon"
22192 msgstr "photon"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22195 msgid "gluon"
22196 msgstr "gluon"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22199 msgid "permil"
22200 msgstr "permil"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22203 msgid "cent"
22204 msgstr "cent"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22207 msgid "yen"
22208 msgstr "yen"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22211 msgid "hexstar"
22212 msgstr "hexstar"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22215 msgid "varhexstar"
22216 msgstr "varhexstar"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22219 msgid "davidsstar"
22220 msgstr "davidsstar"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22223 msgid "maltese"
22224 msgstr "maltese"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22227 msgid "kreuz"
22228 msgstr "kreuz"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22231 msgid "ataribox"
22232 msgstr "ataribox"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22235 msgid "checked"
22236 msgstr "checked"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22239 msgid "checkmark"
22240 msgstr "checkmark"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22243 msgid "eighthnote"
22244 msgstr "eighthnote"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22247 msgid "quarternote"
22248 msgstr "quarternote"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22251 msgid "halfnote"
22252 msgstr "halfnote"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22255 msgid "fullnote"
22256 msgstr "fullnote"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22259 msgid "twonotes"
22260 msgstr "twonotes"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22263 msgid "female"
22264 msgstr "female"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22267 msgid "male"
22268 msgstr "male"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22271 msgid "vernal"
22272 msgstr "vernal"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22275 msgid "ascnode"
22276 msgstr "ascnode"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22279 msgid "descnode"
22280 msgstr "descnode"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22283 msgid "fullmoon"
22284 msgstr "fullmoon"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22287 msgid "newmoon"
22288 msgstr "newmoon"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22291 msgid "leftmoon"
22292 msgstr "leftmoon"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22295 msgid "rightmoon"
22296 msgstr "rightmoon"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22299 msgid "astrosun"
22300 msgstr "astrosun"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22303 msgid "mercury"
22304 msgstr "mercury"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22307 msgid "venus"
22308 msgstr "venus"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22311 msgid "earth"
22312 msgstr "earth"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22315 msgid "mars"
22316 msgstr "mars"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22319 msgid "jupiter"
22320 msgstr "jupiter"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22323 msgid "saturn"
22324 msgstr "saturn"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22327 msgid "uranus"
22328 msgstr "uranus"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22331 msgid "neptune"
22332 msgstr "neptune"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22335 msgid "pluto"
22336 msgstr "pluto"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22339 msgid "aries"
22340 msgstr "aries"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22343 msgid "taurus"
22344 msgstr "taurus"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22347 msgid "gemini"
22348 msgstr "gemini"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22351 msgid "cancer"
22352 msgstr "cancer"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22355 msgid "leo"
22356 msgstr "leo"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22359 msgid "virgo"
22360 msgstr "virgo"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22363 msgid "libra"
22364 msgstr "libra"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22367 msgid "scorpio"
22368 msgstr "scorpio"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22371 msgid "sagittarius"
22372 msgstr "sagittarius"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22375 msgid "capricornus"
22376 msgstr "capricornus"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22379 msgid "aquarius"
22380 msgstr "aquarius"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22383 msgid "pisces"
22384 msgstr "pisces"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22387 msgid "APLbox"
22388 msgstr "APLbox"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22391 msgid "APLcomment"
22392 msgstr "APLcomment"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22395 msgid "APLdown"
22396 msgstr "APLdown"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22399 msgid "APLdownarrowbox"
22400 msgstr "APLdownarrowbox"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22403 msgid "APLinput"
22404 msgstr "APLinput"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22407 msgid "APLinv"
22408 msgstr "APLinv"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22411 msgid "APLleftarrowbox"
22412 msgstr "APLleftarrowbox"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22415 msgid "APLlog"
22416 msgstr "APLlog"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22419 msgid "APLrightarrowbox"
22420 msgstr "APLrightarrowbox"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22423 msgid "APLstar"
22424 msgstr "APLstar"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22427 msgid "APLup"
22428 msgstr "APLup"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22431 msgid "APLuparrowbox"
22432 msgstr "APLuparrowbox"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22435 msgid "dashleftarrow"
22436 msgstr "dashleftarrow"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22439 msgid "dashrightarrow"
22440 msgstr "dashrightarrow"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22443 msgid "leftleftarrows"
22444 msgstr "leftleftarrows"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22447 msgid "leftrightarrows"
22448 msgstr "leftrightarrows"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22451 msgid "rightrightarrows"
22452 msgstr "rightrightarrows"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22455 msgid "rightleftarrows"
22456 msgstr "rightleftarrows"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22459 msgid "Lleftarrow"
22460 msgstr "Lleftarrow"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22463 msgid "Rrightarrow"
22464 msgstr "Rrightarrow"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22467 msgid "twoheadleftarrow"
22468 msgstr "twoheadleftarrow"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22471 msgid "twoheadrightarrow"
22472 msgstr "twoheadrightarrow"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22475 msgid "leftarrowtail"
22476 msgstr "leftarrowtail"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22479 msgid "rightarrowtail"
22480 msgstr "rightarrowtail"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22483 msgid "looparrowleft"
22484 msgstr "looparrowleft"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22487 msgid "looparrowright"
22488 msgstr "looparrowright"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22491 msgid "curvearrowleft"
22492 msgstr "curvearrowleft"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22495 msgid "curvearrowright"
22496 msgstr "curvearrowright"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22499 msgid "circlearrowleft"
22500 msgstr "circlearrowleft"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22503 msgid "circlearrowright"
22504 msgstr "circlearrowright"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22507 msgid "Lsh"
22508 msgstr "Lsh"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22511 msgid "Rsh"
22512 msgstr "Rsh"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22515 msgid "upuparrows"
22516 msgstr "upuparrows"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22519 msgid "downdownarrows"
22520 msgstr "downdownarrows"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22523 msgid "upharpoonleft"
22524 msgstr "upharpoonleft"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22527 msgid "upharpoonright"
22528 msgstr "upharpoonright"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22531 msgid "downharpoonleft"
22532 msgstr "downharpoonleft"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22535 msgid "downharpoonright"
22536 msgstr "downharpoonright"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22539 msgid "leftrightharpoons"
22540 msgstr "leftrightharpoons"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22543 msgid "rightsquigarrow"
22544 msgstr "rightsquigarrow"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22547 msgid "leftrightsquigarrow"
22548 msgstr "leftrightsquigarrow"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22551 msgid "nleftarrow"
22552 msgstr "nleftarrow"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22555 msgid "nrightarrow"
22556 msgstr "nrightarrow"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22559 msgid "nleftrightarrow"
22560 msgstr "nleftrightarrow"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22563 msgid "nLeftarrow"
22564 msgstr "nLeftarrow"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22567 msgid "nRightarrow"
22568 msgstr "nRightarrow"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22571 msgid "nLeftrightarrow"
22572 msgstr "nLeftrightarrow"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22575 msgid "multimap"
22576 msgstr "multimap"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22579 msgid "shortleftarrow"
22580 msgstr "shortleftarrow"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22583 msgid "shortrightarrow"
22584 msgstr "shortrightarrow"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22587 msgid "shortuparrow"
22588 msgstr "shortuparrow"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22591 msgid "shortdownarrow"
22592 msgstr "shortdownarrow"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22595 msgid "leftrightarroweq"
22596 msgstr "leftrightarroweq"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22599 msgid "curlyveedownarrow"
22600 msgstr "curlyveedownarrow"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22603 msgid "curlyveeuparrow"
22604 msgstr "curlyveeuparrow"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22607 msgid "nnwarrow"
22608 msgstr "nnwarrow"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22611 msgid "nnearrow"
22612 msgstr "nnearrow"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22615 msgid "sswarrow"
22616 msgstr "sswarrow"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22619 msgid "ssearrow"
22620 msgstr "ssearrow"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22623 msgid "curlywedgeuparrow"
22624 msgstr "curlywedgeuparrow"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22627 msgid "curlywedgedownarrow"
22628 msgstr "curlywedgedownarrow"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22631 msgid "leftrightarrowtriangle"
22632 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22635 msgid "leftarrowtriangle"
22636 msgstr "leftarrowtriangle"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22639 msgid "rightarrowtriangle"
22640 msgstr "rightarrowtriangle"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22643 msgid "Mapsto"
22644 msgstr "Mapsto"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22647 msgid "mapsfrom"
22648 msgstr "mapsfrom"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22651 msgid "Mapsfrom"
22652 msgstr "Mapsfrom"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22655 msgid "Longmapsto"
22656 msgstr "Longmapsto"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22659 msgid "longmapsfrom"
22660 msgstr "longmapsfrom"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22663 msgid "Longmapsfrom"
22664 msgstr "Longmapsfrom"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22667 msgid "xleftarrow"
22668 msgstr "xleftarrow"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22671 msgid "xrightarrow"
22672 msgstr "xrightarrow"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22675 msgid "leqq"
22676 msgstr "leqq"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22679 msgid "geqq"
22680 msgstr "geqq"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22683 msgid "leqslant"
22684 msgstr "leqslant"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22687 msgid "geqslant"
22688 msgstr "geqslant"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22691 msgid "eqslantless"
22692 msgstr "eqslantless"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22695 msgid "eqslantgtr"
22696 msgstr "eqslantgtr"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22699 msgid "eqsim"
22700 msgstr "eqsim"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22703 msgid "lesssim"
22704 msgstr "lesssim"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22707 msgid "gtrsim"
22708 msgstr "gtrsim"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22711 msgid "apprge"
22712 msgstr "apprge"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22715 msgid "apprle"
22716 msgstr "apprle"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22719 msgid "lessapprox"
22720 msgstr "lessapprox"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22723 msgid "gtrapprox"
22724 msgstr "gtrapprox"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22727 msgid "approxeq"
22728 msgstr "approxeq"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22731 msgid "triangleq"
22732 msgstr "triangleq"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22735 msgid "lessdot"
22736 msgstr "lessdot"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22739 msgid "gtrdot"
22740 msgstr "gtrdot"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22743 msgid "lll"
22744 msgstr "lll"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22747 msgid "ggg"
22748 msgstr "ggg"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22751 msgid "lessgtr"
22752 msgstr "lessgtr"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22755 msgid "gtrless"
22756 msgstr "gtrless"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22759 msgid "lesseqgtr"
22760 msgstr "lesseqgtr"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22763 msgid "gtreqless"
22764 msgstr "gtreqless"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22767 msgid "lesseqqgtr"
22768 msgstr "lesseqqgtr"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22771 msgid "gtreqqless"
22772 msgstr "gtreqqless"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22775 msgid "eqcirc"
22776 msgstr "eqcirc"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22779 msgid "circeq"
22780 msgstr "circeq"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22783 msgid "thicksim"
22784 msgstr "thicksim"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22787 msgid "thickapprox"
22788 msgstr "thickapprox"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22791 msgid "backsim"
22792 msgstr "backsim"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22795 msgid "backsimeq"
22796 msgstr "backsimeq"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22799 msgid "subseteqq"
22800 msgstr "subseteqq"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22803 msgid "supseteqq"
22804 msgstr "supseteqq"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22807 msgid "Subset"
22808 msgstr "Subset"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22811 msgid "Supset"
22812 msgstr "Supset"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22815 msgid "sqsubset"
22816 msgstr "sqsubset"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22819 msgid "sqsupset"
22820 msgstr "sqsupset"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22823 msgid "preccurlyeq"
22824 msgstr "preccurlyeq"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22827 msgid "succcurlyeq"
22828 msgstr "succcurlyeq"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22831 msgid "curlyeqprec"
22832 msgstr "curlyeqprec"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22835 msgid "curlyeqsucc"
22836 msgstr "curlyeqsucc"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22839 msgid "precsim"
22840 msgstr "precsim"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22843 msgid "succsim"
22844 msgstr "succsim"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22847 msgid "precapprox"
22848 msgstr "precapprox"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22851 msgid "succapprox"
22852 msgstr "succapprox"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22855 msgid "vartriangleleft"
22856 msgstr "vartriangleleft"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22859 msgid "vartriangleright"
22860 msgstr "vartriangleright"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22863 msgid "trianglelefteq"
22864 msgstr "trianglelefteq"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22867 msgid "trianglerighteq"
22868 msgstr "trianglerighteq"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22871 msgid "bumpeq"
22872 msgstr "bumpeq"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22875 msgid "Bumpeq"
22876 msgstr "Bumpeq"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22879 msgid "doteqdot"
22880 msgstr "doteqdot"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22883 msgid "risingdotseq"
22884 msgstr "risingdotseq"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22887 msgid "fallingdotseq"
22888 msgstr "fallingdotseq"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22891 msgid "vDash"
22892 msgstr "vDash"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22895 msgid "Vvdash"
22896 msgstr "Vvdash"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22899 msgid "Vdash"
22900 msgstr "Vdash"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22903 msgid "shortmid"
22904 msgstr "shortmid"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22907 msgid "shortparallel"
22908 msgstr "shortparallel"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22911 msgid "smallsmile"
22912 msgstr "smallsmile"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22915 msgid "smallfrown"
22916 msgstr "smallfrown"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22919 msgid "blacktriangleleft"
22920 msgstr "blacktriangleleft"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22923 msgid "blacktriangleright"
22924 msgstr "blacktriangleright"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22927 msgid "because"
22928 msgstr "because"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22931 msgid "therefore"
22932 msgstr "therefore"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22935 msgid "wasytherefore"
22936 msgstr "wasytherefore"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22939 msgid "backepsilon"
22940 msgstr "backepsilon"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22943 msgid "varpropto"
22944 msgstr "varpropto"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22947 msgid "between"
22948 msgstr "between"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22951 msgid "pitchfork"
22952 msgstr "pitchfork"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22955 msgid "trianglelefteqslant"
22956 msgstr "trianglelefteqslant"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22959 msgid "trianglerighteqslant"
22960 msgstr "trianglerighteqslant"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22963 msgid "inplus"
22964 msgstr "inplus"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22967 msgid "niplus"
22968 msgstr "niplus"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22971 msgid "subsetplus"
22972 msgstr "subsetplus"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22975 msgid "supsetplus"
22976 msgstr "supsetplus"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22979 msgid "subsetpluseq"
22980 msgstr "subsetpluseq"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22983 msgid "supsetpluseq"
22984 msgstr "supsetpluseq"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22987 msgid "minuso"
22988 msgstr "minuso"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22991 msgid "baro"
22992 msgstr "baro"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22995 msgid "sslash"
22996 msgstr "sslash"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22999 msgid "bbslash"
23000 msgstr "bbslash"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23003 msgid "moo"
23004 msgstr "moo"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23007 msgid "merge"
23008 msgstr "merge"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23011 msgid "invneg"
23012 msgstr "invneg"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23015 msgid "lbag"
23016 msgstr "lbag"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23019 msgid "rbag"
23020 msgstr "rbag"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23023 msgid "interleave"
23024 msgstr "interleave"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23027 msgid "leftslice"
23028 msgstr "leftslice"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23031 msgid "rightslice"
23032 msgstr "rightslice"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23035 msgid "oblong"
23036 msgstr "oblong"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23039 msgid "talloblong"
23040 msgstr "talloblong"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23043 msgid "fatsemi"
23044 msgstr "fatsemi"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23047 msgid "fatslash"
23048 msgstr "fatslash"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23051 msgid "fatbslash"
23052 msgstr "fatbslash"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23055 msgid "ldotp"
23056 msgstr "ldotp"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23059 msgid "cdotp"
23060 msgstr "cdotp"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23063 msgid "colon"
23064 msgstr "colon"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23067 msgid "dblcolon"
23068 msgstr "dblcolon"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23071 msgid "vcentcolon"
23072 msgstr "vcentcolon"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23075 msgid "colonapprox"
23076 msgstr "colonapprox"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23079 msgid "Colonapprox"
23080 msgstr "Colonapprox"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23083 msgid "coloneq"
23084 msgstr "coloneq"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23087 msgid "Coloneq"
23088 msgstr "Coloneq"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23091 msgid "coloneqq"
23092 msgstr "coloneqq"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23095 msgid "Coloneqq"
23096 msgstr "Coloneqq"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23099 msgid "colonsim"
23100 msgstr "colonsim"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23103 msgid "Colonsim"
23104 msgstr "Colonsim"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23107 msgid "eqcolon"
23108 msgstr "eqcolon"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23111 msgid "Eqcolon"
23112 msgstr "Eqcolon"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23115 msgid "eqqcolon"
23116 msgstr "eqqcolon"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23119 msgid "Eqqcolon"
23120 msgstr "Eqqcolon"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23123 msgid "wasypropto"
23124 msgstr "wasypropto"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23127 msgid "logof"
23128 msgstr "logof"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23131 msgid "Join"
23132 msgstr "Join"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23135 msgid "Negative Relations (extended)"
23136 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23139 msgid "nless"
23140 msgstr "nless"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23143 msgid "ngtr"
23144 msgstr "ngtr"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23147 msgid "nleq"
23148 msgstr "nleq"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23151 msgid "ngeq"
23152 msgstr "ngeq"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23155 msgid "nleqslant"
23156 msgstr "nleqslant"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23159 msgid "ngeqslant"
23160 msgstr "ngeqslant"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23163 msgid "nleqq"
23164 msgstr "nleqq"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23167 msgid "ngeqq"
23168 msgstr "ngeqq"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23171 msgid "lneq"
23172 msgstr "lneq"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23175 msgid "gneq"
23176 msgstr "gneq"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23179 msgid "lneqq"
23180 msgstr "lneqq"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23183 msgid "gneqq"
23184 msgstr "gneqq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23187 msgid "lvertneqq"
23188 msgstr "lvertneqq"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23191 msgid "gvertneqq"
23192 msgstr "gvertneqq"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23195 msgid "lnsim"
23196 msgstr "lnsim"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23199 msgid "gnsim"
23200 msgstr "gnsim"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23203 msgid "lnapprox"
23204 msgstr "lnapprox"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23207 msgid "gnapprox"
23208 msgstr "gnapprox"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23211 msgid "nprec"
23212 msgstr "nprec"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23215 msgid "nsucc"
23216 msgstr "nsucc"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23219 msgid "npreceq"
23220 msgstr "npreceq"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23223 msgid "nsucceq"
23224 msgstr "nsucceq"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23227 msgid "precneqq"
23228 msgstr "precneqq"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23231 msgid "succneqq"
23232 msgstr "succneqq"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23235 msgid "precnsim"
23236 msgstr "precnsim"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23239 msgid "succnsim"
23240 msgstr "succnsim"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23243 msgid "precnapprox"
23244 msgstr "precnapprox"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23247 msgid "succnapprox"
23248 msgstr "succnapprox"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23251 msgid "subsetneq"
23252 msgstr "subsetneq"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23255 msgid "supsetneq"
23256 msgstr "supsetneq"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23259 msgid "subsetneqq"
23260 msgstr "subsetneqq"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23263 msgid "supsetneqq"
23264 msgstr "supsetneqq"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23267 msgid "nsubseteq"
23268 msgstr "nsubseteq"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23271 msgid "nsubseteqq"
23272 msgstr "nsubseteqq"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23275 msgid "nsupseteq"
23276 msgstr "nsupseteq"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23279 msgid "nsupseteqq"
23280 msgstr "nsupseteqq"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23283 msgid "nvdash"
23284 msgstr "nvdash"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23287 msgid "nvDash"
23288 msgstr "nvDash"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23291 msgid "nVDash"
23292 msgstr "nVDash"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23295 msgid "nVdash"
23296 msgstr "nVdash"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23299 msgid "varsubsetneq"
23300 msgstr "varsubsetneq"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23303 msgid "varsupsetneq"
23304 msgstr "varsupsetneq"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23307 msgid "varsubsetneqq"
23308 msgstr "varsubsetneqq"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23311 msgid "varsupsetneqq"
23312 msgstr "varsupsetneqq"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23315 msgid "ntriangleleft"
23316 msgstr "ntriangleleft"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23319 msgid "ntriangleright"
23320 msgstr "ntriangleright"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23323 msgid "ntrianglelefteq"
23324 msgstr "ntrianglelefteq"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23327 msgid "ntrianglerighteq"
23328 msgstr "ntrianglerighteq"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23331 msgid "ncong"
23332 msgstr "ncong"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23335 msgid "nsim"
23336 msgstr "nsim"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23339 msgid "nmid"
23340 msgstr "nmid"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23343 msgid "nshortmid"
23344 msgstr "nshortmid"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23347 msgid "nparallel"
23348 msgstr "nparallel"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23351 msgid "nshortparallel"
23352 msgstr "nshortparallel"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23355 msgid "ntrianglelefteqslant"
23356 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23359 msgid "ntrianglerighteqslant"
23360 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23363 msgid "dotplus"
23364 msgstr "dotplus"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23367 msgid "smallsetminus"
23368 msgstr "smallsetminus"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23371 msgid "Cap"
23372 msgstr "Cap"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23375 msgid "Cup"
23376 msgstr "Cup"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23379 msgid "barwedge"
23380 msgstr "barwedge"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23383 msgid "veebar"
23384 msgstr "veebar"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23387 msgid "doublebarwedge"
23388 msgstr "doublebarwedge"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23391 msgid "boxminus"
23392 msgstr "boxminus"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23395 msgid "boxtimes"
23396 msgstr "boxtimes"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23399 msgid "boxdot"
23400 msgstr "boxdot"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23403 msgid "boxplus"
23404 msgstr "boxplus"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23407 msgid "boxast"
23408 msgstr "boxast"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23411 msgid "boxbar"
23412 msgstr "boxbar"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23415 msgid "boxslash"
23416 msgstr "boxslash"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23419 msgid "boxbslash"
23420 msgstr "boxbslash"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23423 msgid "boxcircle"
23424 msgstr "boxcircle"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23427 msgid "boxbox"
23428 msgstr "boxbox"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23431 msgid "boxempty"
23432 msgstr "boxempty"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23435 msgid "divideontimes"
23436 msgstr "divideontimes"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23439 msgid "ltimes"
23440 msgstr "ltimes"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23443 msgid "rtimes"
23444 msgstr "rtimes"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23447 msgid "leftthreetimes"
23448 msgstr "leftthreetimes"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23451 msgid "rightthreetimes"
23452 msgstr "rightthreetimes"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23455 msgid "curlywedge"
23456 msgstr "curlywedge"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23459 msgid "curlyvee"
23460 msgstr "curlyvee"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23463 msgid "circleddash"
23464 msgstr "circleddash"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23467 msgid "circledast"
23468 msgstr "circledast"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23471 msgid "circledcirc"
23472 msgstr "circledcirc"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23475 msgid "centerdot"
23476 msgstr "centerdot"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23479 msgid "intercal"
23480 msgstr "intercal"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23483 msgid "implies"
23484 msgstr "implies"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23487 msgid "impliedby"
23488 msgstr "impliedby"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23491 msgid "bigcurlyvee"
23492 msgstr "bigcurlyvee"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23495 msgid "bigcurlywedge"
23496 msgstr "bigcurlywedge"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23499 msgid "bigsqcap"
23500 msgstr "bigsqcap"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23503 msgid "bigbox"
23504 msgstr "bigbox"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23507 msgid "bigparallel"
23508 msgstr "bigparallel"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23511 msgid "biginterleave"
23512 msgstr "biginterleave"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23515 msgid "bignplus"
23516 msgstr "bignplus"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23519 msgid "nplus"
23520 msgstr "nplus"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23523 msgid "Yup"
23524 msgstr "Yup"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23527 msgid "Ydown"
23528 msgstr "Ydown"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23531 msgid "Yleft"
23532 msgstr "Yleft"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23535 msgid "Yright"
23536 msgstr "Yright"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23539 msgid "obar"
23540 msgstr "obar"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23543 msgid "obslash"
23544 msgstr "obslash"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23547 msgid "ocircle"
23548 msgstr "ocircle"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23551 msgid "olessthan"
23552 msgstr "olessthan"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23555 msgid "ogreaterthan"
23556 msgstr "ogreaterthan"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23559 msgid "ovee"
23560 msgstr "ovee"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23563 msgid "owedge"
23564 msgstr "owedge"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23567 msgid "varcurlyvee"
23568 msgstr "varcurlyvee"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23571 msgid "varcurlywedge"
23572 msgstr "varcurlywedge"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23575 msgid "vartimes"
23576 msgstr "vartimes"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23579 msgid "varotimes"
23580 msgstr "varotimes"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23583 msgid "varoast"
23584 msgstr "varoast"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23587 msgid "varobar"
23588 msgstr "varobar"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23591 msgid "varodot"
23592 msgstr "varodot"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23595 msgid "varoslash"
23596 msgstr "varoslash"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23599 msgid "varobslash"
23600 msgstr "varobslash"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23603 msgid "varocircle"
23604 msgstr "varocircle"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23607 msgid "varoplus"
23608 msgstr "varoplus"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23611 msgid "varominus"
23612 msgstr "varominus"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23615 msgid "varovee"
23616 msgstr "varovee"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23619 msgid "varowedge"
23620 msgstr "varowedge"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23623 msgid "varolessthan"
23624 msgstr "varolessthan"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23627 msgid "varogreaterthan"
23628 msgstr "varogreaterthan"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23631 msgid "varbigcirc"
23632 msgstr "varbigcirc"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23635 msgid "brokenvert"
23636 msgstr "brokenvert"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23639 msgid "lfloor"
23640 msgstr "lfloor"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23643 msgid "rfloor"
23644 msgstr "rfloor"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23647 msgid "lceil"
23648 msgstr "lceil"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23651 msgid "rceil"
23652 msgstr "rceil"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23655 msgid "llbracket"
23656 msgstr "llbracket"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23659 msgid "rrbracket"
23660 msgstr "rrbracket"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23663 msgid "llfloor"
23664 msgstr "llfloor"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23667 msgid "rrfloor"
23668 msgstr "rrfloor"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23671 msgid "llceil"
23672 msgstr "llceil"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23675 msgid "rrceil"
23676 msgstr "rrceil"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23679 msgid "Lbag"
23680 msgstr "Lbag"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23683 msgid "Rbag"
23684 msgstr "Rbag"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23687 msgid "llparenthesis"
23688 msgstr "llparenthesis"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23691 msgid "rrparenthesis"
23692 msgstr "rrparenthesis"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23695 msgid "binampersand"
23696 msgstr "binampersand"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23699 msgid "bindnasrepma"
23700 msgstr "bindnasrepma"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23703 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23704 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23707 msgid "Voiced bilabial plosive"
23708 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23711 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23712 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23715 msgid "Voiced alveolar plosive"
23716 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23719 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23720 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23723 msgid "Voiced retroflex plosive"
23724 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23727 msgid "Voiceless palatal plosive"
23728 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23731 msgid "Voiced palatal plosive"
23732 msgstr "Voiced palatal plosive"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23735 msgid "Voiceless velar plosive"
23736 msgstr "Voiceless velar plosive"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23739 msgid "Voiced velar plosive"
23740 msgstr "Voiced velar plosive"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23743 msgid "Voiceless uvular plosive"
23744 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23747 msgid "Voiced uvular plosive"
23748 msgstr "Voiced uvular plosive"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23751 msgid "Glottal plosive"
23752 msgstr "Glottal plosive"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23755 msgid "Voiced bilabial nasal"
23756 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23759 msgid "Voiced labiodental nasal"
23760 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23763 msgid "Voiced alveolar nasal"
23764 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23767 msgid "Voiced retroflex nasal"
23768 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23771 msgid "Voiced palatal nasal"
23772 msgstr "Voiced palatal nasal"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23775 msgid "Voiced velar nasal"
23776 msgstr "Voiced velar nasal"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23779 msgid "Voiced uvular nasal"
23780 msgstr "Voiced uvular nasal"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23783 msgid "Voiced bilabial trill"
23784 msgstr "Voiced bilabial trill"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23787 msgid "Voiced alveolar trill"
23788 msgstr "Voiced alveolar trill"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23791 msgid "Voiced uvular trill"
23792 msgstr "Voiced uvular trill"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23795 msgid "Voiced alveolar tap"
23796 msgstr "Voiced alveolar tap"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23799 msgid "Voiced retroflex flap"
23800 msgstr "Voiced retroflex flap"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23803 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23804 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23807 msgid "Voiced bilabial fricative"
23808 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23811 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23812 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23815 msgid "Voiced labiodental fricative"
23816 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23819 msgid "Voiceless dental fricative"
23820 msgstr "Voiceless dental fricative"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23823 msgid "Voiced dental fricative"
23824 msgstr "Voiced dental fricative"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23827 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23828 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23831 msgid "Voiced alveolar fricative"
23832 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23835 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23836 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23839 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23840 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23843 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23844 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23847 msgid "Voiced retroflex fricative"
23848 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23851 msgid "Voiceless palatal fricative"
23852 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23855 msgid "Voiced palatal fricative"
23856 msgstr "Voiced palatal fricative"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23859 msgid "Voiceless velar fricative"
23860 msgstr "Voiceless velar fricative"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23863 msgid "Voiced velar fricative"
23864 msgstr "Voiced velar fricative"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23867 msgid "Voiceless uvular fricative"
23868 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23871 msgid "Voiced uvular fricative"
23872 msgstr "Voiced uvular fricative"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23875 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23876 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23879 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23880 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23883 msgid "Voiceless glottal fricative"
23884 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23887 msgid "Voiced glottal fricative"
23888 msgstr "Voiced glottal fricative"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23891 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23892 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23895 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23896 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23899 msgid "Voiced labiodental approximant"
23900 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23903 msgid "Voiced alveolar approximant"
23904 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23907 msgid "Voiced retroflex approximant"
23908 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23911 msgid "Voiced palatal approximant"
23912 msgstr "Voiced palatal approximant"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23915 msgid "Voiced velar approximant"
23916 msgstr "Voiced velar approximant"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23919 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23920 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23923 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23924 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23927 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23928 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23931 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23932 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23935 msgid "Bilabial click"
23936 msgstr "Bilabial click"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23939 msgid "Dental click"
23940 msgstr "Dental click"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23943 msgid "(Post)alveolar click"
23944 msgstr "(Post)alveolar click"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23947 msgid "Palatoalveolar click"
23948 msgstr "Palatoalveolar click"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23951 msgid "Alveolar lateral click"
23952 msgstr "Alveolar lateral click"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23955 msgid "Voiced bilabial implosive"
23956 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23959 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23960 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23963 msgid "Voiced palatal implosive"
23964 msgstr "Voiced palatal implosive"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23967 msgid "Voiced velar implosive"
23968 msgstr "Voiced velar implosive"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23971 msgid "Voiced uvular implosive"
23972 msgstr "Voiced uvular implosive"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23975 msgid "Ejective mark"
23976 msgstr "Ejective mark"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23979 msgid "Close front unrounded vowel"
23980 msgstr "Close front unrounded vowel"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23983 msgid "Close front rounded vowel"
23984 msgstr "Close front rounded vowel"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23987 msgid "Close central unrounded vowel"
23988 msgstr "Close central unrounded vowel"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23991 msgid "Close central rounded vowel"
23992 msgstr "Close central rounded vowel"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23995 msgid "Close back unrounded vowel"
23996 msgstr "Close back unrounded vowel"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23999 msgid "Close back rounded vowel"
24000 msgstr "Close back rounded vowel"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24003 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24004 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24007 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24008 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24011 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24012 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24015 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24016 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24019 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24020 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24023 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24024 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24027 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24028 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24031 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24032 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24035 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24036 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24039 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24040 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24043 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24044 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24047 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24048 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24051 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24052 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24055 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24056 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24059 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24060 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24063 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24064 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24067 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24068 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24071 msgid "Near-open vowel"
24072 msgstr "Near-open vowel"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24075 msgid "Open front unrounded vowel"
24076 msgstr "Open front unrounded vowel"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24079 msgid "Open front rounded vowel"
24080 msgstr "Open front rounded vowel"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24083 msgid "Open back unrounded vowel"
24084 msgstr "Open back unrounded vowel"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24087 msgid "Open back rounded vowel"
24088 msgstr "Open back rounded vowel"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24091 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24092 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24095 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24096 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24099 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24100 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24103 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24104 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24107 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24108 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24111 msgid "Epiglottal plosive"
24112 msgstr "Epiglottal plosive"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24115 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24116 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24119 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24120 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24123 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24124 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24127 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24128 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Top tie bar"
24133 msgstr "V středu nahoře"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Bottom tie bar"
24138 msgstr "V středu dole"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24141 msgid "Long"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24145 msgid "Half-long"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24149 #, fuzzy
24150 msgid "Extra short"
24151 msgstr "Editovat zkratku"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24154 msgid "Primary stress"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Secondary stress"
24160 msgstr "Sender Address:"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24163 msgid "Minor (foot) group"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24167 msgid "Major (intonation) group"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24171 #, fuzzy
24172 msgid "Syllable break"
24173 msgstr "zalomení řádku"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24176 msgid "Linking (absence of a break)"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24180 msgid "Voiceless"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24184 msgid "Voiceless (above)"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Voiced"
24190 msgstr "Invoice"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24193 msgid "Breathy voiced"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24197 msgid "Creaky voiced"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24201 msgid "Linguolabial"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Dental"
24207 msgstr "fialová"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24210 #, fuzzy
24211 msgid "Apical"
24212 msgstr "Topical"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24215 #, fuzzy
24216 msgid "Laminal"
24217 msgstr "Okraj"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24220 #, fuzzy
24221 msgid "Aspirated"
24222 msgstr "Aktivována"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24225 msgid "More rounded"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24229 msgid "Less rounded"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24233 #, fuzzy
24234 msgid "Advanced"
24235 msgstr "Rozšířené vol&by"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24238 msgid "Retracted"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Centralized"
24244 msgstr "První velké|k"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24247 msgid "Mid-centralized"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24251 msgid "Syllabic"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24255 msgid "Non-syllabic"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24259 msgid "Rhoticity"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24263 #, fuzzy
24264 msgid "Labialized"
24265 msgstr "První velké|k"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24268 #, fuzzy
24269 msgid "Palatized"
24270 msgstr "Palatino"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24273 msgid "Velarized"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24277 msgid "Pharyngialized"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24281 msgid "Velarized or pharyngialized"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24285 #, fuzzy
24286 msgid "Raised"
24287 msgstr "Revised"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24290 #, fuzzy
24291 msgid "Lowered"
24292 msgstr "Lowercase"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24295 msgid "Advanced tongue root"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24299 msgid "Retracted tongue root"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24303 msgid "Nasalized"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24307 msgid "Nasal release"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24311 msgid "Lateral release"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24315 #, fuzzy
24316 msgid "No audible release"
24317 msgstr "dvojitý rám"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24320 msgid "Extra high (accent)"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24324 msgid "Extra high (tone letter)"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24328 msgid "High (accent)"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24332 msgid "High (tone letter)"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24336 msgid "Mid (accent)"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24340 #, fuzzy
24341 msgid "Mid (tone letter)"
24342 msgstr "End of letter"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24345 msgid "Low (accent)"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Low (tone letter)"
24351 msgstr "End of letter"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24354 msgid "Extra low (accent)"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24358 msgid "Extra low (tone letter)"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Downstep"
24364 msgstr "&Dolů"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24367 msgid "Upstep"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24371 #, fuzzy
24372 msgid "Rising (accent)"
24373 msgstr "Chybí argument"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24376 #, fuzzy
24377 msgid "Rising (tone letter)"
24378 msgstr "End of letter"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24381 msgid "Falling (accent)"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24385 msgid "Falling (tone letter)"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24389 msgid "High rising (accent)"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24393 msgid "High rising (tone letter)"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24397 msgid "Low rising (accent)"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24401 msgid "Low rising (tone letter)"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24405 msgid "Rising-falling (accent)"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24409 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Global rise"
24415 msgstr "&Globálně"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Global fall"
24420 msgstr "&Globálně"
24421
24422 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24423 msgid "ChessDiagram"
24424 msgstr "Šachový Diagram"
24425
24426 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24427 msgid "Chess diagram"
24428 msgstr "Šachový Diagram"
24429
24430 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24431 msgid ""
24432 "A chess position diagram.\n"
24433 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24434 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24435 "the position that you want to display.\n"
24436 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24437 "and remember to type in a relative path\n"
24438 "to the LyX document location.\n"
24439 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24440 "to enable general editing of the board.\n"
24441 "You might also check out the\n"
24442 "'Options->Test legality' option, and\n"
24443 "remember to middle and right click to\n"
24444 "insert new material in the board.\n"
24445 "In order for this to work, you have to\n"
24446 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24447 "that TeX will find it, and you will need\n"
24448 "to install the skak package from CTAN.\n"
24449 msgstr ""
24450 "Šachový diagram.\n"
24451 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24452 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24453 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24454 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24455 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24456 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24457 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24458 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24459 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24460 "'Options->Test legality' a\n"
24461 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24462 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24463 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24464 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24465 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24466 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24467
24468 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24469 msgid "Dia"
24470 msgstr "Dia"
24471
24472 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24473 msgid "Dia diagram"
24474 msgstr "Diagram programu Dia."
24475
24476 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24477 msgid "Dia diagram.\n"
24478 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24479
24480 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24481 msgid "GnumericSpreadsheet"
24482 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24483
24484 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24485 msgid "Spreadsheet"
24486 msgstr "Tabulka"
24487
24488 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24489 msgid ""
24490 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24491 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24492 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24493 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24494 "both for gnumeric and excel files.\n"
24495 msgstr ""
24496 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24497 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná délka.\n"
24498 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24499 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24500
24501 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24502 msgid "Inkscape"
24503 msgstr "Inkscape"
24504
24505 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24506 msgid "Inkscape figure"
24507 msgstr "Inkscape obrázek"
24508
24509 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24510 msgid ""
24511 "An Inkscape figure.\n"
24512 "Note that using this template automatically uses the \n"
24513 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24514 msgstr ""
24515 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24516 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24517 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24518
24519 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24520 msgid "Lilypond typeset music"
24521 msgstr "Lilypond - sazba not"
24522
24523 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24524 msgid ""
24525 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24526 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24527 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24528 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24529 msgstr ""
24530 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24531 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24532 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24533 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24534
24535 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24536 msgid "PDFPages"
24537 msgstr "Stránky PDF"
24538
24539 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24540 msgid "PDF pages"
24541 msgstr "Stránky PDF"
24542
24543 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24544 msgid ""
24545 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24546 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24547 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24548 "Examples:\n"
24549 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24550 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24551 "* pages=- (to include all pages)\n"
24552 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24553 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24554 "inserted in their original size.\n"
24555 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24556 "for further options and details.\n"
24557 msgstr ""
24558 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24559 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24560 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24561 "Příklady:\n"
24562 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24563 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24564 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24565 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24566 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24567 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24568
24569 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24570 msgid "RasterImage"
24571 msgstr "Rastrový obrázek"
24572
24573 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24574 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24575 msgid "Raster image"
24576 msgstr "Rastrový obrázek"
24577
24578 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24579 msgid ""
24580 "A bitmap file.\n"
24581 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24585 #, fuzzy
24586 msgid "VectorGraphics"
24587 msgstr "Obrázky"
24588
24589 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24590 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24591 msgid "Vector graphics"
24592 msgstr "Vektorový obrázek"
24593
24594 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24595 msgid ""
24596 "A vector graphics file.\n"
24597 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24598 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24599 "the final output.\n"
24600 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24601 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24602 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24606 msgid "XFig"
24607 msgstr "XFig"
24608
24609 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24610 msgid "Xfig figure"
24611 msgstr "Obrázek z Xfig"
24612
24613 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24614 msgid "An Xfig figure.\n"
24615 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24616
24617 #: lib/configure.py:607
24618 msgid "tgo"
24619 msgstr "tgo"
24620
24621 #: lib/configure.py:607
24622 msgid "tgo|Tgif"
24623 msgstr "tgo|Tgif"
24624
24625 #: lib/configure.py:610
24626 msgid "FIG"
24627 msgstr "FIG"
24628
24629 #: lib/configure.py:613
24630 msgid "DIA"
24631 msgstr "DIA"
24632
24633 #: lib/configure.py:616
24634 msgid "sxd"
24635 msgstr "sxd"
24636
24637 #: lib/configure.py:616
24638 msgid "sxd|OpenDocument"
24639 msgstr "sxd|OpenDocument"
24640
24641 #: lib/configure.py:619
24642 msgid "Grace"
24643 msgstr "Grace"
24644
24645 #: lib/configure.py:622
24646 msgid "FEN"
24647 msgstr "FEN"
24648
24649 #: lib/configure.py:625
24650 msgid "SVG"
24651 msgstr "SVG"
24652
24653 #: lib/configure.py:626
24654 msgid "SVG (compressed)"
24655 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24656
24657 #: lib/configure.py:629
24658 msgid "BMP"
24659 msgstr "BMP"
24660
24661 #: lib/configure.py:630
24662 msgid "GIF"
24663 msgstr "GIF"
24664
24665 #: lib/configure.py:631
24666 msgid "jpeg"
24667 msgstr "jpeg"
24668
24669 #: lib/configure.py:631
24670 msgid "jpeg|JPEG"
24671 msgstr "jpeg|JPEG"
24672
24673 #: lib/configure.py:632
24674 msgid "PBM"
24675 msgstr "PBM"
24676
24677 #: lib/configure.py:633
24678 msgid "PGM"
24679 msgstr "PGM"
24680
24681 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24682 msgid "PNG"
24683 msgstr "PNG"
24684
24685 #: lib/configure.py:635
24686 msgid "PPM"
24687 msgstr "PPM"
24688
24689 #: lib/configure.py:636
24690 msgid "TIFF"
24691 msgstr "TIFF"
24692
24693 #: lib/configure.py:637
24694 msgid "XBM"
24695 msgstr "XBM"
24696
24697 #: lib/configure.py:638
24698 msgid "XPM"
24699 msgstr "XPM"
24700
24701 #: lib/configure.py:649
24702 msgid "Plain text (chess output)"
24703 msgstr "Prostý text (šachy)"
24704
24705 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
24706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24707 msgid "DocBook"
24708 msgstr "DocBook"
24709
24710 #: lib/configure.py:650
24711 msgid "DocBook|B"
24712 msgstr "DocBook|B"
24713
24714 #: lib/configure.py:651
24715 msgid "DocBook (XML)"
24716 msgstr "DocBook (XML)"
24717
24718 #: lib/configure.py:652
24719 msgid "Graphviz Dot"
24720 msgstr "Graphviz Dot"
24721
24722 #: lib/configure.py:653
24723 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24724 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24725
24726 #: lib/configure.py:654
24727 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24728 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24729
24730 #: lib/configure.py:655
24731 msgid "NoWeb"
24732 msgstr "NoWeb"
24733
24734 #: lib/configure.py:655
24735 msgid "NoWeb|N"
24736 msgstr "NoWeb|N"
24737
24738 #: lib/configure.py:657
24739 msgid "Sweave (Japanese)"
24740 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24741
24742 #: lib/configure.py:657
24743 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24744 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24745
24746 #: lib/configure.py:658
24747 msgid "R/S code"
24748 msgstr "R/S kód"
24749
24750 #: lib/configure.py:660
24751 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24752 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24753
24754 #: lib/configure.py:661
24755 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24756 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24757
24758 #: lib/configure.py:662
24759 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24760 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24761
24762 #: lib/configure.py:663
24763 msgid "LaTeX (plain)"
24764 msgstr "LaTeX (prostý)"
24765
24766 #: lib/configure.py:663
24767 msgid "LaTeX (plain)|L"
24768 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24769
24770 #: lib/configure.py:664
24771 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24772 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24773
24774 #: lib/configure.py:665
24775 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24776 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24777
24778 #: lib/configure.py:666
24779 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24780 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24781
24782 #: lib/configure.py:667
24783 msgid "LaTeX (clipboard)"
24784 msgstr "LaTeX (schránka)"
24785
24786 #: lib/configure.py:668
24787 msgid "Plain text"
24788 msgstr "Prostý text"
24789
24790 #: lib/configure.py:668
24791 msgid "Plain text|a"
24792 msgstr "Prostý text|r"
24793
24794 #: lib/configure.py:669
24795 msgid "Plain text (pstotext)"
24796 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24797
24798 #: lib/configure.py:670
24799 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24800 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24801
24802 #: lib/configure.py:671
24803 msgid "Plain text (catdvi)"
24804 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24805
24806 #: lib/configure.py:672
24807 msgid "Plain Text, Join Lines"
24808 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24809
24810 #: lib/configure.py:673
24811 msgid "Info (Beamer)"
24812 msgstr "Info (Beamer)"
24813
24814 #: lib/configure.py:677
24815 msgid "LilyPond music"
24816 msgstr "LilyPond music"
24817
24818 #: lib/configure.py:680
24819 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24820 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24821
24822 #: lib/configure.py:681
24823 msgid "Excel spreadsheet"
24824 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24825
24826 #: lib/configure.py:682
24827 msgid "MS Excel Office Open XML"
24828 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24829
24830 #: lib/configure.py:683
24831 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24832 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24833
24834 #: lib/configure.py:684
24835 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24836 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24837
24838 #: lib/configure.py:687
24839 msgid "LyXHTML"
24840 msgstr "LyXHTML"
24841
24842 #: lib/configure.py:687
24843 msgid "LyXHTML|y"
24844 msgstr "LyXHTML|y"
24845
24846 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24848 msgid "BibTeX"
24849 msgstr "BibTeX"
24850
24851 #: lib/configure.py:701
24852 msgid "EPS"
24853 msgstr "EPS"
24854
24855 #: lib/configure.py:702
24856 msgid "EPS (uncropped)"
24857 msgstr "EPS (neořezaný)"
24858
24859 #: lib/configure.py:703
24860 msgid "EPS (cropped)"
24861 msgstr "EPS (ořezaný)"
24862
24863 #: lib/configure.py:704
24864 msgid "Postscript"
24865 msgstr "PostScript"
24866
24867 #: lib/configure.py:704
24868 msgid "Postscript|t"
24869 msgstr "Postscript|t"
24870
24871 #: lib/configure.py:713
24872 msgid "PDF (ps2pdf)"
24873 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24874
24875 #: lib/configure.py:713
24876 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24877 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24878
24879 #: lib/configure.py:714
24880 msgid "PDF (pdflatex)"
24881 msgstr "PDF (pdflatex)"
24882
24883 #: lib/configure.py:714
24884 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24885 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24886
24887 #: lib/configure.py:715
24888 msgid "PDF (dvipdfm)"
24889 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24890
24891 #: lib/configure.py:715
24892 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24893 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24894
24895 #: lib/configure.py:716
24896 msgid "PDF (XeTeX)"
24897 msgstr "PDF (XeTeX)"
24898
24899 #: lib/configure.py:716
24900 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24901 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24902
24903 #: lib/configure.py:717
24904 msgid "PDF (LuaTeX)"
24905 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24906
24907 #: lib/configure.py:717
24908 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24909 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24910
24911 #: lib/configure.py:718
24912 msgid "PDF (graphics)"
24913 msgstr "PDF (graphics)"
24914
24915 #: lib/configure.py:719
24916 msgid "PDF (cropped)"
24917 msgstr "PDF (ořezaný)"
24918
24919 #: lib/configure.py:720
24920 msgid "PDF (lower resolution)"
24921 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24922
24923 #: lib/configure.py:725
24924 msgid "DVI"
24925 msgstr "DVI"
24926
24927 #: lib/configure.py:725
24928 msgid "DVI|D"
24929 msgstr "DVI|D"
24930
24931 #: lib/configure.py:726
24932 msgid "DVI (LuaTeX)"
24933 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24934
24935 #: lib/configure.py:726
24936 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24937 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24938
24939 #: lib/configure.py:729
24940 msgid "DraftDVI"
24941 msgstr "DraftDVI"
24942
24943 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24944 msgid "htm"
24945 msgstr "htm"
24946
24947 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24948 msgid "htm|HTML"
24949 msgstr "htm|HTML"
24950
24951 #: lib/configure.py:735
24952 msgid "Noteedit"
24953 msgstr "Noteedit"
24954
24955 #: lib/configure.py:738
24956 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24957 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24958
24959 #: lib/configure.py:739
24960 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24961 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24962
24963 #: lib/configure.py:740
24964 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24965 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24966
24967 #: lib/configure.py:741
24968 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24969 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24970
24971 #: lib/configure.py:744
24972 msgid "Rich Text Format"
24973 msgstr "Rich Text Format"
24974
24975 #: lib/configure.py:745
24976 msgid "MS Word"
24977 msgstr "MS Word"
24978
24979 #: lib/configure.py:745
24980 msgid "MS Word|W"
24981 msgstr "MS Word|W"
24982
24983 #: lib/configure.py:746
24984 msgid "MS Word Office Open XML"
24985 msgstr "MS Word Office Open XML"
24986
24987 #: lib/configure.py:746
24988 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24989 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24990
24991 #: lib/configure.py:749
24992 msgid "Table (CSV)"
24993 msgstr "Tabulka (CSV)"
24994
24995 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24996 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24997 msgid "LyX"
24998 msgstr "LyX"
24999
25000 #: lib/configure.py:752
25001 msgid "LyX 1.3.x"
25002 msgstr "LyX 1.3.x"
25003
25004 #: lib/configure.py:753
25005 msgid "LyX 1.4.x"
25006 msgstr "LyX 1.4.x"
25007
25008 #: lib/configure.py:754
25009 msgid "LyX 1.5.x"
25010 msgstr "LyX 1.5.x"
25011
25012 #: lib/configure.py:755
25013 msgid "LyX 1.6.x"
25014 msgstr "LyX 1.6.x"
25015
25016 #: lib/configure.py:756
25017 msgid "LyX 2.0.x"
25018 msgstr "LyX 2.0.x"
25019
25020 #: lib/configure.py:757
25021 msgid "LyX 2.1.x"
25022 msgstr "LyX 2.1.x"
25023
25024 #: lib/configure.py:758
25025 msgid "LyX 2.2.x"
25026 msgstr "LyX 2.2.x"
25027
25028 #: lib/configure.py:759
25029 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25030 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25031
25032 #: lib/configure.py:760
25033 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25034 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25035
25036 #: lib/configure.py:761
25037 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25038 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25039
25040 #: lib/configure.py:762
25041 msgid "LyX Preview"
25042 msgstr "LyX Náhled"
25043
25044 #: lib/configure.py:763
25045 msgid "pdf_tex"
25046 msgstr "pdf_tex"
25047
25048 #: lib/configure.py:763
25049 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25050 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25051
25052 #: lib/configure.py:764
25053 msgid "Program"
25054 msgstr "Program"
25055
25056 #: lib/configure.py:765
25057 msgid "ps_tex"
25058 msgstr "ps_tex"
25059
25060 #: lib/configure.py:765
25061 msgid "ps_tex|PSTEX"
25062 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25063
25064 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25065 msgid "Windows Metafile"
25066 msgstr "Windows Metafile"
25067
25068 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25069 msgid "Enhanced Metafile"
25070 msgstr "Rozšířený WMF"
25071
25072 #: lib/configure.py:887
25073 msgid "LyXBlogger"
25074 msgstr "LyXBlogger"
25075
25076 #: lib/configure.py:1093
25077 msgid "gnuplot"
25078 msgstr "gnuplot"
25079
25080 #: lib/configure.py:1093
25081 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25082 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25083
25084 #: lib/configure.py:1166
25085 msgid "LyX Archive (zip)"
25086 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25087
25088 #: lib/configure.py:1169
25089 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25090 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25091
25092 #: src/Author.cpp:57
25093 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25094 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25095
25096 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25097 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25098 msgid "ERROR!"
25099 msgstr "CHYBA!"
25100
25101 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25102 msgid "No year"
25103 msgstr "Žádný rok"
25104
25105 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25106 msgid "Bibliography entry not found!"
25107 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25108
25109 #: src/Buffer.cpp:416
25110 msgid "Disk Error: "
25111 msgstr "Chyba Disku: "
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:417
25114 #, c-format
25115 msgid ""
25116 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25117 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:540
25120 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25121 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25124 msgid "Save failed! Document is lost."
25125 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:546
25128 msgid "Attempting to close changed document!"
25129 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:555
25132 #, c-format
25133 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25134 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25137 #, c-format
25138 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25139 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25142 msgid "Document header error"
25143 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:967
25146 msgid "\\begin_header is missing"
25147 msgstr "chybí \\begin_header"
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:991
25150 msgid "\\begin_document is missing"
25151 msgstr "chybí \\begin_document"
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2829
25154 #: src/Buffer.cpp:2835
25155 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25156 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2830
25159 msgid ""
25160 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25161 "xcolor/ulem are installed.\n"
25162 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25163 "LaTeX preamble."
25164 msgstr ""
25165 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25166 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25167 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25168 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2836
25171 msgid ""
25172 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25173 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25174 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25175 "LaTeX preamble."
25176 msgstr ""
25177 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25178 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25179 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25180 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25181
25182 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25184 msgid "Index"
25185 msgstr "Index"
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:1149
25188 msgid "File Not Found"
25189 msgstr "Soubor nenalezen"
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:1150
25192 #, c-format
25193 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25194 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25197 msgid "Document format failure"
25198 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1179
25201 #, c-format
25202 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25203 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:1248
25206 #, c-format
25207 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25208 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25209
25210 #: src/Buffer.cpp:1275
25211 msgid "Conversion failed"
25212 msgstr "Konverze se nezdařila"
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:1276
25215 #, c-format
25216 msgid ""
25217 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25218 "it could not be created."
25219 msgstr ""
25220 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25221 "být vytvořen."
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:1286
25224 msgid "Conversion script not found"
25225 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:1287
25228 #, c-format
25229 msgid ""
25230 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25231 "could not be found."
25232 msgstr ""
25233 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25236 msgid "Conversion script failed"
25237 msgstr "Konverzní skript selhal"
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:1311
25240 #, c-format
25241 msgid ""
25242 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25243 "convert it."
25244 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:1318
25247 #, c-format
25248 msgid ""
25249 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25250 "it."
25251 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4480 src/Buffer.cpp:4543
25254 msgid "File is read-only"
25255 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:1375
25258 #, c-format
25259 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25260 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:1384
25263 #, c-format
25264 msgid ""
25265 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25266 "overwrite this file?"
25267 msgstr ""
25268 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:1386
25271 msgid "Overwrite modified file?"
25272 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
25276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
25277 msgid "&Overwrite"
25278 msgstr "&Přepsat"
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:1449
25281 msgid "Backup failure"
25282 msgstr "Zálohování selhalo"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:1450
25285 #, c-format
25286 msgid ""
25287 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25288 "Please check whether the directory exists and is writable."
25289 msgstr ""
25290 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25291 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25294 msgid "Write failure"
25295 msgstr "Chyba zápisu"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:1487
25298 #, c-format
25299 msgid ""
25300 "The file has successfully been saved as:\n"
25301 "  %1$s.\n"
25302 "But LyX could not move it to:\n"
25303 "  %2$s.\n"
25304 "Your original file has been backed up to:\n"
25305 "  %3$s"
25306 msgstr ""
25307 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25308 "  %1$s.\n"
25309 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25310 "  %2$s.\n"
25311 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25312 "  %3$s"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:1498
25315 #, c-format
25316 msgid ""
25317 "Cannot move saved file to:\n"
25318 "  %1$s.\n"
25319 "But the file has successfully been saved as:\n"
25320 "  %2$s."
25321 msgstr ""
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:1514
25324 #, c-format
25325 msgid "Saving document %1$s..."
25326 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:1529
25329 msgid " could not write file!"
25330 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:1537
25333 msgid " done."
25334 msgstr " hotovo."
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:1552
25337 #, c-format
25338 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25339 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25342 #, c-format
25343 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25344 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:1565
25347 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25348 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:1579
25351 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25352 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:1682
25355 msgid "Iconv software exception Detected"
25356 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:1682
25359 #, c-format
25360 msgid ""
25361 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25362 "installed"
25363 msgstr ""
25364 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25365 "správně nainstalován."
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:1710
25368 #, c-format
25369 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25370 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:1713
25373 msgid ""
25374 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25375 "contexts.\n"
25376 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25377 msgstr ""
25378 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve specifickém"
25379 "kontextu.\n"
25380 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:1718
25383 #, c-format
25384 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25385 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:1721
25388 msgid ""
25389 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25390 "chosen encoding.\n"
25391 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25392 msgstr ""
25393 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25394 "zvoleném kódování.\n"
25395 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:1729
25398 msgid "iconv conversion failed"
25399 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:1734
25402 msgid "conversion failed"
25403 msgstr "konverze se nezdařila"
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:1850
25406 msgid "Uncodable character in file path"
25407 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:1852
25410 #, c-format
25411 msgid ""
25412 "The path of your document\n"
25413 "(%1$s)\n"
25414 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25415 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25416 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25417 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25418 "\n"
25419 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25420 "(such as utf8) or change the file path name."
25421 msgstr ""
25422 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25423 "(%1$s)\n"
25424 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25425 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25426 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25427 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25428 "\n"
25429 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25430 "nebo změňte cestu k souboru."
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:1919
25433 #, c-format
25434 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25435 msgstr ""
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:1920
25438 #, c-format
25439 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25440 msgstr ""
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:1930
25443 #, c-format
25444 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25445 msgstr ""
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:1931
25448 #, c-format
25449 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25450 msgstr ""
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:1937
25453 msgid "Incompatible Languages!"
25454 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:1939
25457 #, c-format
25458 msgid ""
25459 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25460 "because they require conflicting language packages:\n"
25461 "%1$s%2$s"
25462 msgstr "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n%1$s%2$s"
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:2247
25465 msgid "Running chktex..."
25466 msgstr "Spouštím chktex..."
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:2261
25469 msgid "chktex failure"
25470 msgstr "chktex selhal"
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:2262
25473 msgid "Could not run chktex successfully."
25474 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:2522
25477 #, c-format
25478 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25479 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:2629
25482 #, c-format
25483 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25484 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:2638
25487 #, fuzzy
25488 msgid "Error generating literate programming code."
25489 msgstr "Noweb dokumentované programování"
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:2718
25492 #, c-format
25493 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25494 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:2751
25497 #, c-format
25498 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25499 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:2808
25502 msgid "Error viewing the output file."
25503 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:3144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
25506 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25508 msgid "Invalid filename"
25509 msgstr "Neplatný název souboru"
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:3145 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25513 msgid ""
25514 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25515 "through LaTeX: "
25516 msgstr ""
25517 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25518 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:3150 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25522 msgid "Problematic filename for DVI"
25523 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:3151 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25527 msgid ""
25528 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25529 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25530 msgstr ""
25531 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25532 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:3179 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25535 msgid "Export Warning!"
25536 msgstr "Export-varování!"
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:3180
25539 msgid ""
25540 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25541 "BibTeX will be unable to find them."
25542 msgstr ""
25543 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25544 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:3797
25547 #, c-format
25548 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25549 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:3801
25552 #, c-format
25553 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25554 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:3853
25557 msgid "Preview source code"
25558 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:3855
25561 msgid "Preview preamble"
25562 msgstr "Preambule náhledu"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:3857
25565 msgid "Preview body"
25566 msgstr "Tělo náhledu"
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:3872
25569 msgid "Plain text does not have a preamble."
25570 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:3977
25573 #, c-format
25574 msgid "Auto-saving %1$s"
25575 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:4033
25578 msgid "Autosave failed!"
25579 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:4094
25582 msgid "Autosaving current document..."
25583 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:4216
25586 msgid "Couldn't export file"
25587 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:4217
25590 #, c-format
25591 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25592 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:4276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
25595 msgid "File name error"
25596 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:4277
25599 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25600 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:4357 src/Buffer.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25603 msgid "Document export cancelled."
25604 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:4390
25607 #, c-format
25608 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25609 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:4397
25612 #, c-format
25613 msgid "Document exported as %1$s"
25614 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25615
25616 #: src/Buffer.cpp:4466
25617 #, c-format
25618 msgid ""
25619 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25620 "\n"
25621 "Recover emergency save?"
25622 msgstr ""
25623 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25624 "\n"
25625 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:4469
25628 msgid "Load emergency save?"
25629 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:4470
25632 msgid "&Recover"
25633 msgstr "&Obnovit"
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:4470
25636 msgid "&Load Original"
25637 msgstr "&Načíst původní"
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:4481
25640 #, c-format
25641 msgid ""
25642 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25643 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25644 msgstr ""
25645 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25646 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25647 "tento dokument jako odlišný soubor."
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:4488
25650 msgid "Document was successfully recovered."
25651 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:4490
25654 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25655 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:4491
25658 #, c-format
25659 msgid ""
25660 "Remove emergency file now?\n"
25661 "(%1$s)"
25662 msgstr ""
25663 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25664 "(%1$s)"
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:4495 src/Buffer.cpp:4507
25667 msgid "Delete emergency file?"
25668 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4509
25671 msgid "&Keep"
25672 msgstr "&Ponechat"
25673
25674 #: src/Buffer.cpp:4500
25675 msgid "Emergency file deleted"
25676 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:4501
25679 msgid "Do not forget to save your file now!"
25680 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25681
25682 #: src/Buffer.cpp:4508
25683 msgid "Remove emergency file now?"
25684 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:4531
25687 #, c-format
25688 msgid ""
25689 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25690 "\n"
25691 "Load the backup instead?"
25692 msgstr ""
25693 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25694 "\n"
25695 "Načíst místo toho zálohu ?"
25696
25697 #: src/Buffer.cpp:4533
25698 msgid "Load backup?"
25699 msgstr "Načíst zálohu ?"
25700
25701 #: src/Buffer.cpp:4534
25702 msgid "&Load backup"
25703 msgstr "&Načíst zálohu"
25704
25705 #: src/Buffer.cpp:4534
25706 msgid "Load &original"
25707 msgstr "Načíst &původní"
25708
25709 #: src/Buffer.cpp:4544
25710 #, c-format
25711 msgid ""
25712 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25713 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25714 msgstr ""
25715 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25716 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25717 "tento dokument jako odlišný soubor."
25718
25719 #: src/Buffer.cpp:4894 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25720 msgid "Senseless!!! "
25721 msgstr "Nesmyslné! "
25722
25723 #: src/Buffer.cpp:5114
25724 #, c-format
25725 msgid "Document %1$s reloaded."
25726 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25727
25728 #: src/Buffer.cpp:5117
25729 #, c-format
25730 msgid "Could not reload document %1$s."
25731 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25732
25733 #: src/BufferParams.cpp:508
25734 msgid ""
25735 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25736 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25737 msgstr ""
25738 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25739 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25740
25741 #: src/BufferParams.cpp:510
25742 msgid ""
25743 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25744 "are inserted into formulas"
25745 msgstr ""
25746 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25747 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25748
25749 #: src/BufferParams.cpp:512
25750 msgid ""
25751 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25752 "formulas"
25753 msgstr ""
25754 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25755 "v mat. formulích"
25756
25757 #: src/BufferParams.cpp:514
25758 msgid ""
25759 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25760 "inserted into formulas"
25761 msgstr ""
25762 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25763 "speciální symboly pro integrál."
25764
25765 #: src/BufferParams.cpp:516
25766 msgid ""
25767 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25768 "into formulas"
25769 msgstr ""
25770 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25771 "do mat. formulí"
25772
25773 #: src/BufferParams.cpp:518
25774 msgid ""
25775 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25776 "inserted into formulas"
25777 msgstr ""
25778 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25779 "mat. formulích"
25780
25781 #: src/BufferParams.cpp:520
25782 msgid ""
25783 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25784 "inserted into formulas"
25785 msgstr ""
25786 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25787 "makra \\ce nebo \\cg"
25788
25789 #: src/BufferParams.cpp:522
25790 msgid ""
25791 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25792 "subscript is inserted into formulas"
25793 msgstr ""
25794 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25795 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25796
25797 #: src/BufferParams.cpp:524
25798 msgid ""
25799 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25800 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25801 msgstr ""
25802 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25803 "Mary Road do mat. formule"
25804
25805 #: src/BufferParams.cpp:526
25806 msgid ""
25807 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25808 "decoration 'utilde'"
25809 msgstr ""
25810 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25811 "dekorace rámu 'utilde'"
25812
25813 #: src/BufferParams.cpp:731
25814 #, c-format
25815 msgid ""
25816 "The selected document class\n"
25817 "\t%1$s\n"
25818 "requires external files that are not available.\n"
25819 "The document class can still be used, but the\n"
25820 "document cannot be compiled until the following\n"
25821 "prerequisites are installed:\n"
25822 "\t%2$s\n"
25823 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25824 "User's Guide for more information."
25825 msgstr ""
25826 "Vybraná třída dokumentu\n"
25827 "\t%1$s\n"
25828 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25829 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25830 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25831 "\t%2$s\n"
25832 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25833
25834 #: src/BufferParams.cpp:740
25835 msgid "Document class not available"
25836 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25837
25838 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2698
25839 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25840 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25841 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25842 msgid "LyX Warning: "
25843 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25844
25845 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2699
25846 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25847 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25848 msgid "uncodable character"
25849 msgstr "nekódovatelný znak"
25850
25851 #: src/BufferParams.cpp:2171
25852 msgid "Uncodable character in user preamble"
25853 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25854
25855 #: src/BufferParams.cpp:2173
25856 #, c-format
25857 msgid ""
25858 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25859 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25860 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25861 "output.\n"
25862 "\n"
25863 "Please select an appropriate document encoding\n"
25864 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25865 msgstr ""
25866 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v aktuálním kódování (%1$s).\n"
25867 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat neúplný výstupní soubor.\n"
25868 "\n"
25869 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25870
25871 #: src/BufferParams.cpp:2438
25872 #, c-format
25873 msgid ""
25874 "The layout file:\n"
25875 "%1$s\n"
25876 "could not be found. A default textclass with default\n"
25877 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25878 "correct output."
25879 msgstr ""
25880 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25881 "%1$s\n"
25882 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25883 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25884
25885 #: src/BufferParams.cpp:2444
25886 msgid "Document class not found"
25887 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25888
25889 #: src/BufferParams.cpp:2451
25890 #, c-format
25891 msgid ""
25892 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25893 "%1$s\n"
25894 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25895 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25896 "correct output."
25897 msgstr ""
25898 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25899 "%1$s\n"
25900 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25901 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25902
25903 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25904 msgid "Could not load class"
25905 msgstr "Nelze načíst třídu"
25906
25907 #: src/BufferParams.cpp:2510
25908 msgid "Error reading internal layout information"
25909 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25910
25911 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25912 msgid "Read Error"
25913 msgstr "Chyba čtení"
25914
25915 #: src/BufferView.cpp:193
25916 msgid "No more insets"
25917 msgstr "Žádná další vložka"
25918
25919 #: src/BufferView.cpp:784
25920 msgid "Save bookmark"
25921 msgstr "Nastav záložku"
25922
25923 #: src/BufferView.cpp:1000
25924 msgid "Converting document to new document class..."
25925 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25926
25927 #: src/BufferView.cpp:1045
25928 msgid "Document is read-only"
25929 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25930
25931 #: src/BufferView.cpp:1047
25932 msgid "Document has been modified externally"
25933 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25934
25935 #: src/BufferView.cpp:1056
25936 msgid "This portion of the document is deleted."
25937 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25938
25939 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3819
25941 msgid "Absolute filename expected."
25942 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25943
25944 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25945 #, c-format
25946 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25947 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25948
25949 #: src/BufferView.cpp:1370
25950 msgid "No further undo information"
25951 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:1380
25954 msgid "No further redo information"
25955 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25956
25957 #: src/BufferView.cpp:1601
25958 msgid "Mark off"
25959 msgstr "Značka vyp."
25960
25961 #: src/BufferView.cpp:1607
25962 msgid "Mark on"
25963 msgstr "Značka zap."
25964
25965 #: src/BufferView.cpp:1614
25966 msgid "Mark removed"
25967 msgstr "Značka smazána"
25968
25969 #: src/BufferView.cpp:1617
25970 msgid "Mark set"
25971 msgstr "Značka nastavena"
25972
25973 #: src/BufferView.cpp:1669
25974 msgid "Statistics for the selection:"
25975 msgstr "Statistika výběru:"
25976
25977 #: src/BufferView.cpp:1671
25978 msgid "Statistics for the document:"
25979 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25980
25981 #: src/BufferView.cpp:1674
25982 #, c-format
25983 msgid "%1$d words"
25984 msgstr "%1$d slov"
25985
25986 #: src/BufferView.cpp:1676
25987 msgid "One word"
25988 msgstr "Jedno slovo"
25989
25990 #: src/BufferView.cpp:1679
25991 #, c-format
25992 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25993 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25994
25995 #: src/BufferView.cpp:1682
25996 msgid "One character (including blanks)"
25997 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25998
25999 #: src/BufferView.cpp:1685
26000 #, c-format
26001 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26002 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
26003
26004 #: src/BufferView.cpp:1688
26005 msgid "One character (excluding blanks)"
26006 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
26007
26008 #: src/BufferView.cpp:1690
26009 msgid "Statistics"
26010 msgstr "Statistika"
26011
26012 #: src/BufferView.cpp:1884
26013 #, c-format
26014 msgid ""
26015 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26016 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
26017
26018 #: src/BufferView.cpp:1886
26019 #, c-format
26020 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26021 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
26022
26023 #: src/BufferView.cpp:1894
26024 msgid "Branch name"
26025 msgstr "Jméno větve"
26026
26027 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26028 msgid "Branch already exists"
26029 msgstr "Větev již existuje"
26030
26031 #: src/BufferView.cpp:2770
26032 #, c-format
26033 msgid "Inserting document %1$s..."
26034 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
26035
26036 #: src/BufferView.cpp:2781
26037 #, c-format
26038 msgid "Document %1$s inserted."
26039 msgstr "Dokument %1$s vložen."
26040
26041 #: src/BufferView.cpp:2783
26042 #, c-format
26043 msgid "Could not insert document %1$s"
26044 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
26045
26046 #: src/BufferView.cpp:3207
26047 #, c-format
26048 msgid ""
26049 "Could not read the specified document\n"
26050 "%1$s\n"
26051 "due to the error: %2$s"
26052 msgstr ""
26053 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
26054 "%1$s\n"
26055 "způsobeno chybou: %2$s"
26056
26057 #: src/BufferView.cpp:3209
26058 msgid "Could not read file"
26059 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26060
26061 #: src/BufferView.cpp:3216
26062 #, c-format
26063 msgid ""
26064 "%1$s\n"
26065 " is not readable."
26066 msgstr ""
26067 "%1$s\n"
26068 " nelze přečíst."
26069
26070 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26071 msgid "Could not open file"
26072 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26073
26074 #: src/BufferView.cpp:3224
26075 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26076 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26077
26078 #: src/BufferView.cpp:3225
26079 msgid ""
26080 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26081 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26082 "If this does not give the correct result\n"
26083 "then please change the encoding of the file\n"
26084 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26085 msgstr ""
26086 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26087 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26088 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26089 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26090 "UTF-8 jiným programem.\n"
26091
26092 #: src/Changes.cpp:370
26093 msgid "Uncodable character in author name"
26094 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26095
26096 #: src/Changes.cpp:371
26097 #, c-format
26098 msgid ""
26099 "The author name '%1$s',\n"
26100 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26101 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26102 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26103 "\n"
26104 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26105 "or change the spelling of the author name."
26106 msgstr ""
26107 "Jméno autora '%1$s',\n"
26108 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26109 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26110 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26111 "\n"
26112 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26113 "nebo změnte jméno autora."
26114
26115 #: src/Chktex.cpp:59
26116 #, c-format
26117 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26118 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26119
26120 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26122 msgid "none"
26123 msgstr "žádná"
26124
26125 #: src/Color.cpp:204
26126 msgid "black"
26127 msgstr "černá"
26128
26129 #: src/Color.cpp:205
26130 msgid "white"
26131 msgstr "bílá"
26132
26133 #: src/Color.cpp:206
26134 msgid "blue"
26135 msgstr "modrá"
26136
26137 #: src/Color.cpp:207
26138 msgid "brown"
26139 msgstr "hnědá"
26140
26141 #: src/Color.cpp:208
26142 msgid "cyan"
26143 msgstr "azurová"
26144
26145 #: src/Color.cpp:209
26146 msgid "darkgray"
26147 msgstr "tmavě šedá"
26148
26149 #: src/Color.cpp:210
26150 msgid "gray"
26151 msgstr "šedá"
26152
26153 #: src/Color.cpp:211
26154 msgid "green"
26155 msgstr "zelená"
26156
26157 #: src/Color.cpp:212
26158 msgid "lightgray"
26159 msgstr "světle šedá"
26160
26161 #: src/Color.cpp:213
26162 msgid "lime"
26163 msgstr "limetková"
26164
26165 #: src/Color.cpp:214
26166 msgid "magenta"
26167 msgstr "fialová"
26168
26169 #: src/Color.cpp:215
26170 msgid "olive"
26171 msgstr ""
26172
26173 #: src/Color.cpp:216
26174 #, fuzzy
26175 msgid "orange"
26176 msgstr "Rozmezí"
26177
26178 #: src/Color.cpp:217
26179 msgid "pink"
26180 msgstr ""
26181
26182 #: src/Color.cpp:218
26183 msgid "purple"
26184 msgstr ""
26185
26186 #: src/Color.cpp:219
26187 msgid "red"
26188 msgstr "červená"
26189
26190 #: src/Color.cpp:220
26191 msgid "teal"
26192 msgstr ""
26193
26194 #: src/Color.cpp:221
26195 msgid "violet"
26196 msgstr ""
26197
26198 #: src/Color.cpp:222
26199 msgid "yellow"
26200 msgstr "žlutá"
26201
26202 #: src/Color.cpp:223
26203 msgid "cursor"
26204 msgstr "kurzor"
26205
26206 #: src/Color.cpp:224
26207 msgid "background"
26208 msgstr "pozadí"
26209
26210 #: src/Color.cpp:225
26211 msgid "text"
26212 msgstr "text"
26213
26214 #: src/Color.cpp:226
26215 msgid "selection"
26216 msgstr "výběr"
26217
26218 #: src/Color.cpp:227
26219 msgid "selected text"
26220 msgstr "označený text"
26221
26222 #: src/Color.cpp:229
26223 msgid "LaTeX text"
26224 msgstr "text LaTeX-u"
26225
26226 #: src/Color.cpp:230
26227 msgid "inline completion"
26228 msgstr "doplnění v řádku"
26229
26230 #: src/Color.cpp:232
26231 msgid "non-unique inline completion"
26232 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26233
26234 #: src/Color.cpp:234
26235 msgid "previewed snippet"
26236 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26237
26238 #: src/Color.cpp:235
26239 msgid "note label"
26240 msgstr "značka poznámky"
26241
26242 #: src/Color.cpp:236
26243 msgid "note background"
26244 msgstr "pozadí poznámky"
26245
26246 #: src/Color.cpp:237
26247 msgid "comment label"
26248 msgstr "značka komentáře"
26249
26250 #: src/Color.cpp:238
26251 msgid "comment background"
26252 msgstr "pozadí komentáře"
26253
26254 #: src/Color.cpp:239
26255 msgid "greyedout inset label"
26256 msgstr "značka vložky zašednutí"
26257
26258 #: src/Color.cpp:240
26259 msgid "greyedout inset text"
26260 msgstr "zašedlá vložka textu"
26261
26262 #: src/Color.cpp:241
26263 msgid "greyedout inset background"
26264 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26265
26266 #: src/Color.cpp:242
26267 msgid "phantom inset text"
26268 msgstr "text fantómu"
26269
26270 #: src/Color.cpp:243
26271 msgid "shaded box"
26272 msgstr "stínovaný rámeček"
26273
26274 #: src/Color.cpp:244
26275 msgid "listings background"
26276 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26277
26278 #: src/Color.cpp:245
26279 msgid "branch label"
26280 msgstr "značka větve"
26281
26282 #: src/Color.cpp:246
26283 msgid "footnote label"
26284 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26285
26286 #: src/Color.cpp:247
26287 msgid "index label"
26288 msgstr "značka hesla rejstříku"
26289
26290 #: src/Color.cpp:248
26291 msgid "margin note label"
26292 msgstr "značka poznámky na okraj"
26293
26294 #: src/Color.cpp:249
26295 msgid "URL label"
26296 msgstr "značka URL"
26297
26298 #: src/Color.cpp:250
26299 msgid "URL text"
26300 msgstr "text URL"
26301
26302 #: src/Color.cpp:251
26303 msgid "depth bar"
26304 msgstr "značení hloubky"
26305
26306 #: src/Color.cpp:252
26307 msgid "scroll indicator"
26308 msgstr "indikátor posuvníku"
26309
26310 #: src/Color.cpp:253
26311 msgid "language"
26312 msgstr "jazyk"
26313
26314 #: src/Color.cpp:254
26315 msgid "command inset"
26316 msgstr "vložka - příkaz"
26317
26318 #: src/Color.cpp:255
26319 msgid "command inset background"
26320 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26321
26322 #: src/Color.cpp:256
26323 msgid "command inset frame"
26324 msgstr "rám vložky příkazu"
26325
26326 #: src/Color.cpp:257
26327 msgid "special character"
26328 msgstr "speciální znak"
26329
26330 #: src/Color.cpp:258
26331 msgid "math"
26332 msgstr "matematika"
26333
26334 #: src/Color.cpp:259
26335 msgid "math background"
26336 msgstr "pozadí matematiky"
26337
26338 #: src/Color.cpp:260
26339 msgid "graphics background"
26340 msgstr "pozadí obrázku"
26341
26342 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26343 msgid "math macro background"
26344 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26345
26346 #: src/Color.cpp:262
26347 msgid "math frame"
26348 msgstr "rám (matematika)"
26349
26350 #: src/Color.cpp:263
26351 msgid "math corners"
26352 msgstr "rohy mat. vzorce"
26353
26354 #: src/Color.cpp:264
26355 msgid "math line"
26356 msgstr "linka (matematika)"
26357
26358 #: src/Color.cpp:266
26359 msgid "math macro hovered background"
26360 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26361
26362 #: src/Color.cpp:267
26363 msgid "math macro label"
26364 msgstr "značka makra (matematika)"
26365
26366 #: src/Color.cpp:268
26367 msgid "math macro frame"
26368 msgstr "rám makra (matematika)"
26369
26370 #: src/Color.cpp:269
26371 msgid "math macro blended out"
26372 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26373
26374 #: src/Color.cpp:270
26375 msgid "math macro old parameter"
26376 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26377
26378 #: src/Color.cpp:271
26379 msgid "math macro new parameter"
26380 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26381
26382 #: src/Color.cpp:272
26383 msgid "collapsible inset text"
26384 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26385
26386 #: src/Color.cpp:273
26387 msgid "collapsible inset frame"
26388 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26389
26390 #: src/Color.cpp:274
26391 msgid "inset background"
26392 msgstr "vložka - pozadí"
26393
26394 #: src/Color.cpp:275
26395 msgid "inset frame"
26396 msgstr "vložka - rám"
26397
26398 #: src/Color.cpp:276
26399 msgid "LaTeX error"
26400 msgstr "chyba LaTeX-u"
26401
26402 #: src/Color.cpp:277
26403 msgid "end-of-line marker"
26404 msgstr "značka konce řádky"
26405
26406 #: src/Color.cpp:278
26407 msgid "appendix marker"
26408 msgstr "značka pro dodatky"
26409
26410 #: src/Color.cpp:279
26411 msgid "change bar"
26412 msgstr "značka revize"
26413
26414 #: src/Color.cpp:280
26415 msgid "deleted text"
26416 msgstr "smazaný text"
26417
26418 #: src/Color.cpp:281
26419 msgid "added text"
26420 msgstr "přidaný text"
26421
26422 #: src/Color.cpp:282
26423 msgid "changed text 1st author"
26424 msgstr "revize - 1. autor"
26425
26426 #: src/Color.cpp:283
26427 msgid "changed text 2nd author"
26428 msgstr "revize - 2. autor"
26429
26430 #: src/Color.cpp:284
26431 msgid "changed text 3rd author"
26432 msgstr "revize - 3. autor"
26433
26434 #: src/Color.cpp:285
26435 msgid "changed text 4th author"
26436 msgstr "revize - 4. autor"
26437
26438 #: src/Color.cpp:286
26439 msgid "changed text 5th author"
26440 msgstr "revize - 5. autor"
26441
26442 #: src/Color.cpp:287
26443 msgid "deleted text modifier"
26444 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26445
26446 #: src/Color.cpp:288
26447 msgid "added space markers"
26448 msgstr "vložené značky mezer"
26449
26450 #: src/Color.cpp:289
26451 msgid "table line"
26452 msgstr "linka tabulky"
26453
26454 #: src/Color.cpp:290
26455 msgid "table on/off line"
26456 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26457
26458 #: src/Color.cpp:292
26459 msgid "bottom area"
26460 msgstr "spodní oblast"
26461
26462 #: src/Color.cpp:293
26463 msgid "new page"
26464 msgstr "nová strana"
26465
26466 #: src/Color.cpp:294
26467 msgid "page break / line break"
26468 msgstr "konec řádky/stránky"
26469
26470 #: src/Color.cpp:295
26471 msgid "button frame"
26472 msgstr "rám tlačítka"
26473
26474 #: src/Color.cpp:296
26475 msgid "button background"
26476 msgstr "pozadí tlačítka"
26477
26478 #: src/Color.cpp:297
26479 msgid "button background under focus"
26480 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26481
26482 #: src/Color.cpp:298
26483 msgid "paragraph marker"
26484 msgstr "značka odstavce"
26485
26486 #: src/Color.cpp:299
26487 msgid "preview frame"
26488 msgstr "rámeček náhledu"
26489
26490 #: src/Color.cpp:300
26491 msgid "inherit"
26492 msgstr "dědit barvu okolí"
26493
26494 #: src/Color.cpp:301
26495 msgid "regexp frame"
26496 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26497
26498 #: src/Color.cpp:302
26499 msgid "ignore"
26500 msgstr "ignorovat předchozí"
26501
26502 #: src/Converter.cpp:294
26503 #, c-format
26504 msgid ""
26505 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26506 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26507 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26508 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26509 "actually need it, instead.</p>"
26510 msgstr ""
26511
26512 #: src/Converter.cpp:303
26513 #, fuzzy
26514 msgid "Security Warning"
26515 msgstr "Další &upozornění"
26516
26517 #: src/Converter.cpp:316
26518 #, c-format
26519 msgid ""
26520 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26521 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26522 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26523 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26524 msgstr ""
26525
26526 #: src/Converter.cpp:323
26527 #, c-format
26528 msgid ""
26529 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26530 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26531 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26532 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26533 msgstr ""
26534
26535 #: src/Converter.cpp:333
26536 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26537 msgstr ""
26538
26539 #: src/Converter.cpp:335
26540 msgid ""
26541 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26542 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26543 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26544 "i>.)"
26545 msgstr ""
26546
26547 #: src/Converter.cpp:344
26548 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26549 msgstr ""
26550
26551 #: src/Converter.cpp:345
26552 msgid "An external converter requires your authorization"
26553 msgstr ""
26554
26555 #: src/Converter.cpp:348
26556 msgid ""
26557 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26558 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26559 msgstr ""
26560
26561 #: src/Converter.cpp:351
26562 msgid ""
26563 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26564 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26565 msgstr ""
26566
26567 #: src/Converter.cpp:355
26568 #, fuzzy
26569 msgid "Do &not allow"
26570 msgstr "Nenačítat"
26571
26572 #: src/Converter.cpp:355
26573 #, fuzzy
26574 msgid "Do &not run"
26575 msgstr "Nenačítat"
26576
26577 #: src/Converter.cpp:356
26578 #, fuzzy
26579 msgid "A&llow"
26580 msgstr "žlutá"
26581
26582 #: src/Converter.cpp:356
26583 msgid "&Run"
26584 msgstr ""
26585
26586 #: src/Converter.cpp:358
26587 #, fuzzy
26588 msgid "&Always allow for this document"
26589 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
26590
26591 #: src/Converter.cpp:359
26592 #, fuzzy
26593 msgid "&Always run for this document"
26594 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
26595
26596 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26597 #, fuzzy
26598 msgid "Converter killed"
26599 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
26600
26601 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26602 #, c-format
26603 msgid ""
26604 "The running converter\n"
26605 " %1$s\n"
26606 "was killed by the user."
26607 msgstr ""
26608
26609 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26610 #: src/Converter.cpp:788
26611 msgid "Cannot convert file"
26612 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26613
26614 #: src/Converter.cpp:448
26615 #, c-format
26616 msgid ""
26617 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26618 "Define a converter in the preferences."
26619 msgstr ""
26620 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26621 "Definujte konvertor v nastaveních."
26622
26623 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26624 msgid "Pygments driver command not found!"
26625 msgstr ""
26626
26627 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
26628 msgid ""
26629 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26630 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26631 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26632 "is named differently, to add the following line to the\n"
26633 "document preamble:\n"
26634 "\n"
26635 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26636 "\n"
26637 "where 'driver' is name of the driver command."
26638 msgstr ""
26639
26640 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26641 msgid "Executing command: "
26642 msgstr "Spouštění příkazu: "
26643
26644 #: src/Converter.cpp:709
26645 #, fuzzy
26646 msgid "Process Killed"
26647 msgstr "&Pokračovat"
26648
26649 #: src/Converter.cpp:710
26650 #, fuzzy, c-format
26651 msgid ""
26652 "The conversion process was killed while running:\n"
26653 "%1$s"
26654 msgstr ""
26655 "Chyba při běhu:\n"
26656 "%1$s"
26657
26658 #: src/Converter.cpp:713
26659 msgid "Process Timed Out"
26660 msgstr ""
26661
26662 #: src/Converter.cpp:714
26663 #, c-format
26664 msgid ""
26665 "The conversion process:\n"
26666 "%1$s\n"
26667 "timed out before completing."
26668 msgstr ""
26669
26670 #: src/Converter.cpp:717
26671 msgid "Build errors"
26672 msgstr "Chyby při sestavování"
26673
26674 #: src/Converter.cpp:718
26675 msgid "There were errors during the build process."
26676 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26677
26678 #: src/Converter.cpp:723
26679 #, c-format
26680 msgid ""
26681 "An error occurred while running:\n"
26682 "%1$s"
26683 msgstr ""
26684 "Chyba při běhu:\n"
26685 "%1$s"
26686
26687 #: src/Converter.cpp:746
26688 #, c-format
26689 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26690 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26691
26692 #: src/Converter.cpp:790
26693 #, c-format
26694 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26695 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26696
26697 #: src/Converter.cpp:791
26698 #, c-format
26699 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26700 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26701
26702 #: src/Converter.cpp:835
26703 msgid "Running LaTeX..."
26704 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26705
26706 #: src/Converter.cpp:852
26707 #, fuzzy
26708 msgid "Export canceled"
26709 msgstr "Export selhal"
26710
26711 #: src/Converter.cpp:853
26712 msgid "The export process was terminated by the user."
26713 msgstr ""
26714
26715 #: src/Converter.cpp:867
26716 #, c-format
26717 msgid ""
26718 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26719 "log %1$s."
26720 msgstr ""
26721 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26722
26723 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26724 msgid "LaTeX failed"
26725 msgstr "LaTeX selhal"
26726
26727 #: src/Converter.cpp:873
26728 #, c-format
26729 msgid ""
26730 "The external program\n"
26731 "%1$s\n"
26732 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26733 "program's error (check the logs). "
26734 msgstr ""
26735
26736 #: src/Converter.cpp:879
26737 msgid "Output is empty"
26738 msgstr "Výstup je prázdný"
26739
26740 #: src/Converter.cpp:880
26741 #, fuzzy
26742 msgid "No output file was generated."
26743 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
26744
26745 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26746 msgid ", Inset: "
26747 msgstr ", Vložka: "
26748
26749 #: src/Cursor.cpp:410
26750 msgid ", Cell: "
26751 msgstr ""
26752
26753 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1957
26754 msgid ", Position: "
26755 msgstr ", Pozice: "
26756
26757 #: src/CutAndPaste.cpp:185
26758 #, c-format
26759 msgid ""
26760 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26761 "not been pasted."
26762 msgstr ""
26763
26764 #: src/CutAndPaste.cpp:189
26765 #, c-format
26766 msgid ""
26767 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26768 "not been pasted."
26769 msgstr ""
26770
26771 #: src/CutAndPaste.cpp:232
26772 #, fuzzy
26773 msgid "Uncodable content"
26774 msgstr "Obsah"
26775
26776 #: src/CutAndPaste.cpp:416
26777 #, c-format
26778 msgid ""
26779 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26780 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26781 msgstr ""
26782 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26783 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26784
26785 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26786 msgid "Unknown branch"
26787 msgstr "Neznámá větev"
26788
26789 #: src/CutAndPaste.cpp:420
26790 msgid "&Don't Add"
26791 msgstr "&Nepřidávat"
26792
26793 #: src/CutAndPaste.cpp:806 src/Text.cpp:393
26794 #, c-format
26795 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26796 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26797
26798 #: src/CutAndPaste.cpp:807 src/Text.cpp:394
26799 msgid "Layout Not Found"
26800 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26801
26802 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26803 #, c-format
26804 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26805 msgstr ""
26806 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26807
26808 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26809 #, c-format
26810 msgid ""
26811 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26812 "%3$s'."
26813 msgstr ""
26814 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26815 "%3$s'."
26816
26817 #: src/CutAndPaste.cpp:843
26818 msgid "Undefined flex inset"
26819 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26820
26821 #: src/Exporter.cpp:45
26822 #, c-format
26823 msgid ""
26824 "The file %1$s already exists.\n"
26825 "\n"
26826 "Do you want to overwrite that file?"
26827 msgstr ""
26828 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26829 "\n"
26830 "Chcete tento soubor přepsat?"
26831
26832 #: src/Exporter.cpp:48
26833 msgid "Overwrite file?"
26834 msgstr "Přepsat soubor?"
26835
26836 #: src/Exporter.cpp:50
26837 msgid "&Keep file"
26838 msgstr "&Ponechat soubor"
26839
26840 #: src/Exporter.cpp:51
26841 msgid "Overwrite &all"
26842 msgstr "Přepsat &vše"
26843
26844 #: src/Exporter.cpp:51
26845 msgid "&Cancel export"
26846 msgstr "&Zrušit export"
26847
26848 #: src/Exporter.cpp:97
26849 msgid "Couldn't copy file"
26850 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26851
26852 #: src/Exporter.cpp:98
26853 #, c-format
26854 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26855 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26856
26857 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26859 msgid "Roman"
26860 msgstr "Antikva (Roman)"
26861
26862 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26864 msgid "Sans Serif"
26865 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26866
26867 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26869 msgid "Typewriter"
26870 msgstr "Strojopis"
26871
26872 #: src/Font.cpp:60
26873 msgid "Symbol"
26874 msgstr "Symbol"
26875
26876 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26877 #: src/Font.cpp:77
26878 msgid "Inherit"
26879 msgstr "Převzít"
26880
26881 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26882 msgid "Medium"
26883 msgstr "Střední"
26884
26885 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26886 msgid "Upright"
26887 msgstr "Stojatý"
26888
26889 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26890 msgid "Italic"
26891 msgstr "Kurzíva (italic)"
26892
26893 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26894 msgid "Slanted"
26895 msgstr "Skloněný (slanted)"
26896
26897 #: src/Font.cpp:68
26898 msgid "Smallcaps"
26899 msgstr "Kapitálky"
26900
26901 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26902 msgid "Increase"
26903 msgstr "Zvětšit"
26904
26905 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26906 msgid "Decrease"
26907 msgstr "Zmenšit"
26908
26909 #: src/Font.cpp:77
26910 msgid "Toggle"
26911 msgstr "Přepnout"
26912
26913 #: src/Font.cpp:163
26914 #, c-format
26915 msgid "Emphasis %1$s, "
26916 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26917
26918 #: src/Font.cpp:166
26919 #, c-format
26920 msgid "Underline %1$s, "
26921 msgstr "Podtržení %1$s, "
26922
26923 #: src/Font.cpp:169
26924 #, c-format
26925 msgid "Strike out %1$s, "
26926 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26927
26928 #: src/Font.cpp:172
26929 #, c-format
26930 msgid "Cross out %1$s, "
26931 msgstr "Křížkování %1$s, "
26932
26933 #: src/Font.cpp:175
26934 #, c-format
26935 msgid "Double underline %1$s, "
26936 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26937
26938 #: src/Font.cpp:178
26939 #, c-format
26940 msgid "Wavy underline %1$s, "
26941 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26942
26943 #: src/Font.cpp:181
26944 #, c-format
26945 msgid "Noun %1$s, "
26946 msgstr "Jméno %1$s, "
26947
26948 #: src/Font.cpp:195
26949 #, c-format
26950 msgid "Language: %1$s, "
26951 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26952
26953 #: src/Font.cpp:198
26954 #, c-format
26955 msgid "Number %1$s"
26956 msgstr "Číslo %1$s"
26957
26958 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26959 msgid "Cannot view file"
26960 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26961
26962 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3466
26963 #, c-format
26964 msgid "File does not exist: %1$s"
26965 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26966
26967 #: src/Format.cpp:682
26968 #, c-format
26969 msgid "No information for viewing %1$s"
26970 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26971
26972 #: src/Format.cpp:692
26973 #, c-format
26974 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26975 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26976
26977 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26978 msgid "Cannot edit file"
26979 msgstr "Nelze editovat soubor"
26980
26981 #: src/Format.cpp:751
26982 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26983 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26984
26985 #: src/Format.cpp:764
26986 #, c-format
26987 msgid "No information for editing %1$s"
26988 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26989
26990 #: src/Format.cpp:775
26991 #, c-format
26992 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26993 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26994
26995 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26996 msgid "Could not find bind file"
26997 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26998
26999 #: src/KeyMap.cpp:230
27000 #, c-format
27001 msgid ""
27002 "Unable to find the bind file\n"
27003 "%1$s.\n"
27004 "Please check your installation."
27005 msgstr ""
27006 "Chyba při čtení souboru\n"
27007 "%1$s.\n"
27008 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27009
27010 #: src/KeyMap.cpp:237
27011 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27012 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
27013
27014 #: src/KeyMap.cpp:238
27015 msgid ""
27016 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27017 "Please check your installation."
27018 msgstr ""
27019 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
27020 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27021
27022 #: src/KeyMap.cpp:245
27023 #, c-format
27024 msgid ""
27025 "Unable to find the bind file\n"
27026 "%1$s.\n"
27027 "Falling back to default."
27028 msgstr ""
27029 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
27030 "%1$s.\n"
27031 "Bude použito standardní nastavení."
27032
27033 #: src/KeySequence.cpp:181
27034 msgid "   options: "
27035 msgstr "   volby: "
27036
27037 #: src/LaTeX.cpp:58
27038 #, c-format
27039 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27040 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
27041
27042 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27043 msgid "Running Index Processor."
27044 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
27045
27046 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27047 msgid "Running BibTeX."
27048 msgstr "Spouštím BibTeX."
27049
27050 #: src/LaTeX.cpp:514
27051 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27052 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
27053
27054 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27055 msgid "BibTeX error: "
27056 msgstr "Chyba BibTeX-u"
27057
27058 #: src/LaTeX.cpp:1410
27059 msgid "Biber error: "
27060 msgstr "Chyba Biber-u: "
27061
27062 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27063 msgid "Font not available"
27064 msgstr "Font není dostupný"
27065
27066 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27067 #, c-format
27068 msgid ""
27069 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27070 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27071 msgstr ""
27072
27073 #: src/LyX.cpp:148
27074 msgid "Could not read configuration file"
27075 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27076
27077 #: src/LyX.cpp:149
27078 #, c-format
27079 msgid ""
27080 "Error while reading the configuration file\n"
27081 "%1$s.\n"
27082 "Please check your installation."
27083 msgstr ""
27084 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27085 "%1$s.\n"
27086 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27087
27088 #: src/LyX.cpp:402
27089 msgid "The following files could not be loaded:"
27090 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27091
27092 #: src/LyX.cpp:443
27093 #, c-format
27094 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27095 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27096
27097 #: src/LyX.cpp:445
27098 msgid "Cannot remove temporary directory"
27099 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27100
27101 #: src/LyX.cpp:450
27102 #, c-format
27103 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27104 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27105
27106 #: src/LyX.cpp:479
27107 #, c-format
27108 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27109 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27110
27111 #: src/LyX.cpp:497
27112 msgid "Missing filename for this operation."
27113 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27114
27115 #: src/LyX.cpp:546
27116 #, c-format
27117 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27118 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27119
27120 #: src/LyX.cpp:593
27121 msgid "No textclass is found"
27122 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27123
27124 #: src/LyX.cpp:594
27125 msgid ""
27126 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27127 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27128 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27129 msgstr ""
27130 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27131 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27132 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27133
27134 #: src/LyX.cpp:598
27135 msgid "&Reconfigure"
27136 msgstr "&Rekonfigurovat"
27137
27138 #: src/LyX.cpp:599
27139 msgid "&Without LaTeX"
27140 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27141
27142 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27143 msgid "&Continue"
27144 msgstr "&Pokračovat"
27145
27146 #: src/LyX.cpp:703
27147 msgid ""
27148 "SIGHUP signal caught!\n"
27149 "Bye."
27150 msgstr ""
27151 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27152 "Sbohem."
27153
27154 #: src/LyX.cpp:707
27155 msgid ""
27156 "SIGFPE signal caught!\n"
27157 "Bye."
27158 msgstr ""
27159 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27160 "Sbohem."
27161
27162 #: src/LyX.cpp:710
27163 msgid ""
27164 "SIGSEGV signal caught!\n"
27165 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27166 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27167 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27168 "Bye."
27169 msgstr ""
27170 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27171 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27172 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27173
27174 #: src/LyX.cpp:726
27175 msgid "LyX crashed!"
27176 msgstr "LyX zhavaroval!"
27177
27178 #: src/LyX.cpp:760
27179 msgid "LyX: "
27180 msgstr "LyX: "
27181
27182 #: src/LyX.cpp:1009
27183 msgid "Could not create temporary directory"
27184 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27185
27186 #: src/LyX.cpp:1010
27187 #, c-format
27188 msgid ""
27189 "Could not create a temporary directory in\n"
27190 "\"%1$s\"\n"
27191 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27192 msgstr ""
27193 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27194 "\"%1$s\"\n"
27195 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27196
27197 #: src/LyX.cpp:1074
27198 msgid "Missing user LyX directory"
27199 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27200
27201 #: src/LyX.cpp:1075
27202 #, c-format
27203 msgid ""
27204 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27205 "It is needed to keep your own configuration."
27206 msgstr ""
27207 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27208 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27209
27210 #: src/LyX.cpp:1080
27211 msgid "&Create directory"
27212 msgstr "V&ytvořit adresář"
27213
27214 #: src/LyX.cpp:1081
27215 msgid "&Exit LyX"
27216 msgstr "&Ukončit LyX"
27217
27218 #: src/LyX.cpp:1082
27219 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27220 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27221
27222 #: src/LyX.cpp:1086
27223 #, c-format
27224 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27225 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27226
27227 #: src/LyX.cpp:1091
27228 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27229 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27230
27231 #: src/LyX.cpp:1164
27232 msgid "List of supported debug flags:"
27233 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27234
27235 #: src/LyX.cpp:1168
27236 #, c-format
27237 msgid "Setting debug level to %1$s"
27238 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27239
27240 #: src/LyX.cpp:1179
27241 #, fuzzy
27242 msgid ""
27243 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27244 "Command line switches (case sensitive):\n"
27245 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27246 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27247 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27248 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27249 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27250 "                  select the features to debug.\n"
27251 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27252 "\t-x [--execute] command\n"
27253 "                  where command is a lyx command.\n"
27254 "\t-e [--export] fmt\n"
27255 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27256 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27257 "Name\n"
27258 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27259 "name\n"
27260 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27261 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27262 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27263 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27264 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27265 "                  and filename is the destination filename.\n"
27266 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27267 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27268 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27269 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27270 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27271 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27272 "files,\n"
27273 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27274 "export.\n"
27275 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27276 "consumed.\n"
27277 "\t--ignore-error-message which\n"
27278 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27279 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27280 "values:\n"
27281 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27282 "\t-n [--no-remote]\n"
27283 "                  open documents in a new instance\n"
27284 "\t-r [--remote]\n"
27285 "                  open documents in an already running instance\n"
27286 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27287 "\t-v [--verbose]\n"
27288 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27289 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27290 "\t-version  summarize version and build info\n"
27291 "Check the LyX man page for more details."
27292 msgstr ""
27293 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27294 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27295 "\t-help              tato stránka\n"
27296 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27297 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27298 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27299 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27300 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27301 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27302 "\t-x [--execute] command\n"
27303 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27304 "\t-e [--export] fmt\n"
27305 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27306 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27307 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
27308 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
27309 "soubor.xxx\n"
27310 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
27311 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
27312 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27313 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27314 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27315 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27316 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27317 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27318 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27319 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27320 "'none'(=žádný),\n"
27321 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27322 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27323 "hlavní\n"
27324 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27325 "interpretovány\n"
27326 "                 jako 'all'.\n"
27327 "\t--ignore-error-message msg\n"
27328 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27329 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27330 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27331 "\t-n [--no-remote]\n"
27332 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27333 "\t-r [--remote]\n"
27334 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27335 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27336 "\t-v [--verbose]\n"
27337 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27338 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27339 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27340 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27341
27342 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27343 msgid "  Git commit hash "
27344 msgstr ""
27345
27346 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27347 msgid "No system directory"
27348 msgstr "Žádný systémový adresář"
27349
27350 #: src/LyX.cpp:1244
27351 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27352 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27353
27354 #: src/LyX.cpp:1255
27355 msgid "No user directory"
27356 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27357
27358 #: src/LyX.cpp:1256
27359 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27360 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27361
27362 #: src/LyX.cpp:1267
27363 msgid "Incomplete command"
27364 msgstr "Neúplný příkaz"
27365
27366 #: src/LyX.cpp:1268
27367 msgid "Missing command string after --execute switch"
27368 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27369
27370 #: src/LyX.cpp:1279
27371 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27372 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27373
27374 #: src/LyX.cpp:1284
27375 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27376 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27377
27378 #: src/LyX.cpp:1297
27379 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27380 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27381
27382 #: src/LyX.cpp:1310
27383 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27384 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27385
27386 #: src/LyX.cpp:1315
27387 msgid "Missing filename for --import"
27388 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27389
27390 #: src/LyXRC.cpp:3056
27391 msgid ""
27392 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27393 "legal words?"
27394 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3060
27397 msgid ""
27398 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27399 "document."
27400 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27401
27402 #: src/LyXRC.cpp:3068
27403 msgid ""
27404 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27405 "automatically by what you type."
27406 msgstr ""
27407 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27408 "zrovna píšete na klávesnici."
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3072
27411 msgid ""
27412 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27413 "class change."
27414 msgstr ""
27415 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27416 "zvolenou třídu."
27417
27418 #: src/LyXRC.cpp:3076
27419 msgid ""
27420 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27421 msgstr ""
27422 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27423 "ukládání."
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3083
27426 msgid ""
27427 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27428 "the backup file in the same directory as the original file."
27429 msgstr ""
27430 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27431 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3087
27434 msgid ""
27435 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27436 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27437 msgstr ""
27438 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27439 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:3091
27442 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27443 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3095
27446 msgid ""
27447 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27448 "its global and local bind/ directories."
27449 msgstr ""
27450 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27451 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27452
27453 #: src/LyXRC.cpp:3099
27454 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27455 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27456
27457 #: src/LyXRC.cpp:3103
27458 msgid ""
27459 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27460 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27461 msgstr ""
27462 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27463 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3110
27466 msgid ""
27467 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27468 "undesired effects."
27469 msgstr ""
27470
27471 #: src/LyXRC.cpp:3114
27472 msgid ""
27473 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27474 "prevent undesired effects."
27475 msgstr ""
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3121
27478 msgid ""
27479 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27480 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27481 msgstr ""
27482 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27483 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3129
27486 msgid ""
27487 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27488 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27489 "the top of the screen"
27490 msgstr ""
27491 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27492 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27493 "horní části obrazovky."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3133
27496 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27497 msgstr ""
27498 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3137
27501 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27502 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3141
27505 msgid ""
27506 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27507 "inside."
27508 msgstr ""
27509 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27510 "že je kurzor uvnitř."
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3146
27513 #, no-c-format
27514 msgid ""
27515 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27516 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27517 msgstr ""
27518 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27519 "%e. %B %Y\"."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3150
27522 msgid ""
27523 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27524 "look in its global and local commands/ directories."
27525 msgstr ""
27526 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27527 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3154
27530 #, fuzzy
27531 msgid ""
27532 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27533 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3158
27536 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27537 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3162
27540 msgid ""
27541 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27542 "shown after the change has been made.)"
27543 msgstr ""
27544 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27545 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3166
27548 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27549 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3170
27552 msgid ""
27553 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27554 "LyX was started from."
27555 msgstr ""
27556 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27557 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3174
27560 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27561 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27562
27563 #: src/LyXRC.cpp:3178
27564 msgid ""
27565 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27566 "value selects the directory LyX was started from."
27567 msgstr ""
27568 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27569 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3182
27572 msgid ""
27573 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27574 "recommended for non-English languages."
27575 msgstr ""
27576 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27577 "doporučen pro neanglické jazyky."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3189
27580 msgid ""
27581 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27582 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27583 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27584 msgstr ""
27585 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27586 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27587 "sh -m $$lang\"."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3193
27590 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27591 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3197
27594 msgid ""
27595 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27596 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27597 msgstr ""
27598 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27599 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3201
27602 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27603 msgstr ""
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3210
27606 msgid ""
27607 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27608 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27609 msgstr ""
27610 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27611 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3214
27614 msgid ""
27615 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27616 "document."
27617 msgstr ""
27618 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27619 "dokumentu."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3218
27622 msgid ""
27623 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27624 msgstr ""
27625 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27626 "dokumentu."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3222
27629 msgid ""
27630 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27631 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27632 "name of the second language."
27633 msgstr ""
27634 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27635 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3226
27638 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27639 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3230
27642 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27643 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3234
27646 msgid ""
27647 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27648 "\\documentclass."
27649 msgstr ""
27650 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27651 "\\documentclass."
27652
27653 #: src/LyXRC.cpp:3238
27654 msgid ""
27655 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27656 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27657 msgstr ""
27658 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27659 "\"\\usepackage{omega}\"."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3242
27662 msgid ""
27663 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27664 "document is the default language."
27665 msgstr ""
27666 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27667 "jazyka dokumentu."
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3246
27670 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27671 msgstr ""
27672 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3250
27675 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27676 msgstr ""
27677 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27678
27679 #: src/LyXRC.cpp:3254
27680 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27681 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3258
27684 msgid ""
27685 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27686 "of the document."
27687 msgstr ""
27688 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27689 "standardního jazyka dokumentu."
27690
27691 #: src/LyXRC.cpp:3262
27692 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27693 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3266
27696 msgid "The completion popup delay."
27697 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3270
27700 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27701 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3274
27704 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27705 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3278
27708 msgid ""
27709 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27710 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3282
27713 msgid ""
27714 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27715 "available."
27716 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3286
27719 msgid "The inline completion delay."
27720 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3290
27723 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27724 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3294
27727 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27728 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27729
27730 #: src/LyXRC.cpp:3298
27731 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27732 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27733
27734 #: src/LyXRC.cpp:3302
27735 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27736 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27737
27738 #: src/LyXRC.cpp:3306
27739 #, c-format
27740 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27741 msgstr ""
27742 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3311
27745 msgid ""
27746 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27747 "variable.\n"
27748 "Use the OS native format."
27749 msgstr ""
27750 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27751 "ostatní adresáře.\n"
27752 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27753
27754 #: src/LyXRC.cpp:3317
27755 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27756 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27757
27758 #: src/LyXRC.cpp:3321
27759 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27760 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27761
27762 #: src/LyXRC.cpp:3325
27763 msgid "Scale the preview size to suit."
27764 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27765
27766 #: src/LyXRC.cpp:3329
27767 msgid "The option to print out in landscape."
27768 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27769
27770 #: src/LyXRC.cpp:3333
27771 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27772 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27773
27774 #: src/LyXRC.cpp:3337
27775 msgid "The option to specify paper type."
27776 msgstr "Volba učující typ papíru."
27777
27778 #: src/LyXRC.cpp:3341
27779 msgid ""
27780 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27781 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27782
27783 #: src/LyXRC.cpp:3345
27784 msgid ""
27785 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27786 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27787 msgstr ""
27788
27789 #: src/LyXRC.cpp:3349
27790 msgid ""
27791 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27792 "wrong, override the setting here."
27793 msgstr ""
27794 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27795 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27796
27797 #: src/LyXRC.cpp:3355
27798 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27799 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27800
27801 #: src/LyXRC.cpp:3364
27802 msgid ""
27803 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27804 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27805 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27806 msgstr ""
27807 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27808 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27809 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27810 "fontu."
27811
27812 #: src/LyXRC.cpp:3368
27813 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27814 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3373
27817 #, no-c-format
27818 msgid ""
27819 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27820 "roughly the same size as on paper."
27821 msgstr ""
27822 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27823 "velikostina papíru."
27824
27825 #: src/LyXRC.cpp:3377
27826 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27827 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27828
27829 #: src/LyXRC.cpp:3381
27830 msgid ""
27831 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27832 "\".out\". Only for advanced users."
27833 msgstr ""
27834 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27835 "pokročilé uživatele."
27836
27837 #: src/LyXRC.cpp:3388
27838 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27839 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27840
27841 #: src/LyXRC.cpp:3392
27842 msgid ""
27843 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27844 "when you quit LyX."
27845 msgstr ""
27846 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27847
27848 #: src/LyXRC.cpp:3396
27849 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27850 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27851
27852 #: src/LyXRC.cpp:3400
27853 msgid ""
27854 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27855 "value selects the directory LyX was started from."
27856 msgstr ""
27857 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27858 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27859
27860 #: src/LyXRC.cpp:3410
27861 msgid ""
27862 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27863 "environment variable.\n"
27864 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27865 msgstr ""
27866 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27867 "ostatní adresáře.\n"
27868 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27869 "systému."
27870
27871 #: src/LyXRC.cpp:3417
27872 msgid ""
27873 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27874 "will look in its global and local ui/ directories."
27875 msgstr ""
27876 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27877 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27878
27879 #: src/LyXRC.cpp:3427
27880 msgid ""
27881 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27882 "selection."
27883 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27884
27885 #: src/LyXRC.cpp:3431
27886 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27887 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27888
27889 #: src/LyXRC.cpp:3435
27890 msgid ""
27891 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27892 msgstr ""
27893 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27894 "a Windows."
27895
27896 #: src/LyXRC.cpp:3439
27897 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27898 msgstr ""
27899 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27900 "\"-paper\")."
27901
27902 #: src/LyXVC.cpp:49
27903 #, fuzzy, c-format
27904 msgid "%1$s lock"
27905 msgstr "%1$s souborů"
27906
27907 #: src/LyXVC.cpp:111
27908 #, c-format
27909 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27910 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27911
27912 #: src/LyXVC.cpp:113
27913 msgid "Retrieve from version control?"
27914 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27915
27916 #: src/LyXVC.cpp:114
27917 msgid "&Retrieve"
27918 msgstr "&Obdržet"
27919
27920 #: src/LyXVC.cpp:148
27921 msgid "Document not saved"
27922 msgstr "Dokument neuložen"
27923
27924 #: src/LyXVC.cpp:149
27925 msgid "You must save the document before it can be registered."
27926 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27927
27928 #: src/LyXVC.cpp:185
27929 msgid "LyX VC: Initial description"
27930 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27931
27932 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27933 msgid "(no initial description)"
27934 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27935
27936 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27937 msgid "LyX VC: Log message"
27938 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27939
27940 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27941 #: src/LyXVC.cpp:242
27942 msgid "(no log message)"
27943 msgstr "(no log message)"
27944
27945 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3324
27946 msgid "LyX VC: Log Message"
27947 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27948
27949 #: src/LyXVC.cpp:298
27950 #, c-format
27951 msgid ""
27952 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27953 "changes.\n"
27954 "\n"
27955 "Do you want to revert to the older version?"
27956 msgstr ""
27957 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27958 "\n"
27959 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27960
27961 #: src/LyXVC.cpp:303
27962 msgid "Revert to stored version of document?"
27963 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27964
27965 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
27966 msgid "&Revert"
27967 msgstr "&Původní verze"
27968
27969 #: src/Paragraph.cpp:2033
27970 msgid "Senseless with this layout!"
27971 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27972
27973 #: src/Paragraph.cpp:2094
27974 msgid "Alignment not permitted"
27975 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27976
27977 #: src/Paragraph.cpp:2095
27978 msgid ""
27979 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27980 "Setting to default."
27981 msgstr ""
27982 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27983 "Přepnuto na standardní."
27984
27985 #: src/Text.cpp:420
27986 msgid "Unknown Inset"
27987 msgstr "Neznámá vložka"
27988
27989 #: src/Text.cpp:533
27990 #, fuzzy
27991 msgid "Change tracking author index missing"
27992 msgstr "Chyba při změně revize"
27993
27994 #: src/Text.cpp:534
27995 #, c-format
27996 msgid ""
27997 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27998 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27999 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28000 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28001 msgstr ""
28002
28003 #: src/Text.cpp:550
28004 msgid "Unknown token"
28005 msgstr "Neznámý symbol"
28006
28007 #: src/Text.cpp:921
28008 msgid ""
28009 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28010 "Tutorial."
28011 msgstr ""
28012 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
28013 "(tutorial)."
28014
28015 #: src/Text.cpp:930
28016 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28017 msgstr ""
28018 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
28019
28020 #: src/Text.cpp:941
28021 #, fuzzy
28022 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28023 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
28024
28025 #: src/Text.cpp:1904
28026 msgid "[Change Tracking] "
28027 msgstr "[Změna revize] "
28028
28029 #: src/Text.cpp:1912
28030 #, c-format
28031 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28032 msgstr ""
28033
28034 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28035 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28036 #, c-format
28037 msgid "Font: %1$s"
28038 msgstr "Font: %1$s"
28039
28040 #: src/Text.cpp:1927
28041 #, c-format
28042 msgid ", Depth: %1$d"
28043 msgstr ", Hloubka: %1$d"
28044
28045 #: src/Text.cpp:1933
28046 msgid ", Spacing: "
28047 msgstr ", Mezery: "
28048
28049 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28050 msgid "OneHalf"
28051 msgstr "Jedna a půl"
28052
28053 #: src/Text.cpp:1945
28054 msgid "Other ("
28055 msgstr "Další ("
28056
28057 #: src/Text.cpp:1955
28058 msgid ", Paragraph: "
28059 msgstr ", Odstavec: "
28060
28061 #: src/Text.cpp:1956
28062 msgid ", Id: "
28063 msgstr ", Id: "
28064
28065 #: src/Text.cpp:1963
28066 msgid ", Char: 0x"
28067 msgstr ", Znak: 0x"
28068
28069 #: src/Text.cpp:1965
28070 msgid ", Boundary: "
28071 msgstr ", Okraj: "
28072
28073 #: src/Text2.cpp:409
28074 msgid "No font change defined."
28075 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28076
28077 #: src/Text2.cpp:449
28078 msgid "Nothing to index!"
28079 msgstr "Nic k indexaci !"
28080
28081 #: src/Text2.cpp:451
28082 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28083 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28084
28085 #: src/Text3.cpp:194
28086 msgid "Math editor mode"
28087 msgstr "Mód matematického editoru"
28088
28089 #: src/Text3.cpp:196
28090 msgid "No valid math formula"
28091 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28092
28093 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28094 msgid "Already in regular expression mode"
28095 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28096
28097 #: src/Text3.cpp:217
28098 msgid "Regexp editor mode"
28099 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28100
28101 #: src/Text3.cpp:1456
28102 msgid "Layout "
28103 msgstr "Rozvržení "
28104
28105 #: src/Text3.cpp:1457
28106 msgid " not known"
28107 msgstr " neznámý"
28108
28109 #: src/Text3.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28110 msgid "Missing argument"
28111 msgstr "Chybí argument"
28112
28113 #: src/Text3.cpp:2290 src/Text3.cpp:2302
28114 msgid "Character set"
28115 msgstr "Znaková sada"
28116
28117 #: src/Text3.cpp:2455
28118 #, fuzzy
28119 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28120 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
28121
28122 #: src/Text3.cpp:2456
28123 msgid ""
28124 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28125 "The thesaurus is not functional.\n"
28126 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28127 "instructions."
28128 msgstr ""
28129
28130 #: src/Text3.cpp:2523 src/Text3.cpp:2534
28131 msgid "Paragraph layout set"
28132 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28133
28134 #: src/TextClass.cpp:141
28135 msgid "Plain Layout"
28136 msgstr "Jednoduché"
28137
28138 #: src/TextClass.cpp:892
28139 msgid "Missing File"
28140 msgstr "Chybějící soubor"
28141
28142 #: src/TextClass.cpp:893
28143 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28144 msgstr ""
28145 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28146
28147 #: src/TextClass.cpp:896
28148 msgid "Corrupt File"
28149 msgstr "Poškozený soubor"
28150
28151 #: src/TextClass.cpp:897
28152 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28153 msgstr ""
28154 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28155
28156 #: src/TextClass.cpp:1681
28157 #, c-format
28158 msgid ""
28159 "The module %1$s has been requested by\n"
28160 "this document but has not been found in the list of\n"
28161 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28162 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28163 msgstr ""
28164 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28165 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28166 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28167 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28168
28169 #: src/TextClass.cpp:1686
28170 msgid "Module not available"
28171 msgstr "Modul není dostupný"
28172
28173 #: src/TextClass.cpp:1692
28174 #, c-format
28175 msgid ""
28176 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28177 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28178 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28179 "Missing prerequisites:\n"
28180 "\t%2$s\n"
28181 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28182 msgstr ""
28183 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28184 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28185 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28186 "Chybějící prerekvizity:\n"
28187 "\t%2$s\n"
28188 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28189
28190 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28191 msgid "Package not available"
28192 msgstr "Balíček není dostupný"
28193
28194 #: src/TextClass.cpp:1704
28195 #, c-format
28196 msgid "Error reading module %1$s\n"
28197 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28198
28199 #: src/TextClass.cpp:1716
28200 #, fuzzy, c-format
28201 msgid ""
28202 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28203 "this document but has not been found in the list of\n"
28204 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28205 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28206 msgstr ""
28207 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28208 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28209 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28210 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28211
28212 #: src/TextClass.cpp:1721
28213 #, fuzzy
28214 msgid "Cite Engine not available"
28215 msgstr "Font není dostupný"
28216
28217 #: src/TextClass.cpp:1727
28218 #, fuzzy, c-format
28219 msgid ""
28220 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28221 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28222 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28223 "Missing prerequisites:\n"
28224 "\t%2$s\n"
28225 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28226 msgstr ""
28227 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28228 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28229 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28230 "Chybějící prerekvizity:\n"
28231 "\t%2$s\n"
28232 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28233
28234 #: src/TextClass.cpp:1739
28235 #, fuzzy, c-format
28236 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28237 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28238
28239 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28241 msgid "unknown type!"
28242 msgstr "neznámý typ!"
28243
28244 #: src/TocBackend.cpp:263
28245 #, fuzzy, c-format
28246 msgid "Index Entries (%1$s)"
28247 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28248
28249 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28250 msgid "Table of Contents"
28251 msgstr "Obsah"
28252
28253 #: src/TocBackend.cpp:280
28254 msgid "Changes"
28255 msgstr "Změny"
28256
28257 #: src/TocBackend.cpp:281
28258 #, fuzzy
28259 msgid "Senseless"
28260 msgstr "Nesmyslné!"
28261
28262 #: src/TocBackend.cpp:282
28263 msgid "Citations"
28264 msgstr "Citace"
28265
28266 #: src/TocBackend.cpp:283
28267 msgid "Labels and References"
28268 msgstr "Značky a odkazy"
28269
28270 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
28271 msgid "Child Documents"
28272 msgstr "Dokumenty potomků"
28273
28274 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28275 msgid "Graphics"
28276 msgstr "Obrázky"
28277
28278 #: src/TocBackend.cpp:287
28279 msgid "Equations"
28280 msgstr "Rovnice"
28281
28282 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28283 msgid "External Material"
28284 msgstr "Externí materiál"
28285
28286 #: src/TocBackend.cpp:290
28287 msgid "Nomenclature Entries"
28288 msgstr "Položky nomenklatury"
28289
28290 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28291 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28292 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28293 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
28295 msgid "Revision control error."
28296 msgstr "Chyba správy verzí."
28297
28298 #: src/VCBackend.cpp:64
28299 #, c-format
28300 msgid ""
28301 "Some problem occurred while running the command:\n"
28302 "'%1$s'."
28303 msgstr ""
28304 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28305 "'%1$s'."
28306
28307 #: src/VCBackend.cpp:636
28308 msgid "Up-to-date"
28309 msgstr "Aktualizováno"
28310
28311 #: src/VCBackend.cpp:638
28312 msgid "Locally Modified"
28313 msgstr "Lokálně modifikováno"
28314
28315 #: src/VCBackend.cpp:640
28316 msgid "Locally Added"
28317 msgstr "Lokálně přidáno"
28318
28319 #: src/VCBackend.cpp:642
28320 msgid "Needs Merge"
28321 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28322
28323 #: src/VCBackend.cpp:644
28324 msgid "Needs Checkout"
28325 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28326
28327 #: src/VCBackend.cpp:646
28328 msgid "No CVS file"
28329 msgstr "Žádný CVS soubor"
28330
28331 #: src/VCBackend.cpp:648
28332 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28333 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28334
28335 #: src/VCBackend.cpp:874
28336 msgid ""
28337 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28338 "You have to update from repository first or revert your changes."
28339 msgstr ""
28340 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28341 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28342
28343 #: src/VCBackend.cpp:879
28344 #, c-format
28345 msgid ""
28346 "Bad status when checking in changes.\n"
28347 "\n"
28348 "'%1$s'\n"
28349 "\n"
28350 msgstr ""
28351 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28352 "\n"
28353 "'%1$s'\n"
28354 "\n"
28355
28356 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28357 #, c-format
28358 msgid ""
28359 "Error when updating from repository.\n"
28360 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28361 "'%1$s'.\n"
28362 "\n"
28363 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28364 msgstr ""
28365 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28366 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28367 "'%1$s'.\n"
28368 "\n"
28369 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28370
28371 #: src/VCBackend.cpp:962
28372 #, c-format
28373 msgid ""
28374 "There were detected changes in the working directory:\n"
28375 "%1$s\n"
28376 "\n"
28377 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28378 "revert back to the repository version."
28379 msgstr ""
28380 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28381 "%1$s\n"
28382 "\n"
28383 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28384 "k verzi z repozitáře.\n"
28385 "\n"
28386 "Pokračovat?"
28387
28388 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28389 #: src/VCBackend.cpp:1531
28390 msgid "Changes detected"
28391 msgstr "Detekovány změny"
28392
28393 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28394 msgid "&Abort"
28395 msgstr "&Př&erušit"
28396
28397 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28398 msgid "View &Log ..."
28399 msgstr "Zobraz &Log ..."
28400
28401 #: src/VCBackend.cpp:987
28402 #, c-format
28403 msgid ""
28404 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28405 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28406 "'%2$s'.\n"
28407 "\n"
28408 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28409 msgstr ""
28410 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28411 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28412 "'%2$s'.\n"
28413 "\n"
28414 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28415
28416 #: src/VCBackend.cpp:1046
28417 #, c-format
28418 msgid ""
28419 "The document %1$s is not in repository.\n"
28420 "You have to check in the first revision before you can revert."
28421 msgstr ""
28422 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28423 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28424 "verzi."
28425
28426 #: src/VCBackend.cpp:1054
28427 #, c-format
28428 msgid ""
28429 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28430 "The status '%2$s' is unexpected."
28431 msgstr ""
28432 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28433 "očekávaný."
28434
28435 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28436 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28437 msgid "Error: Could not generate logfile."
28438 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28439
28440 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28441 msgid ""
28442 "Error when committing to repository.\n"
28443 "You have to manually resolve the problem.\n"
28444 "LyX will reopen the document after you press OK."
28445 msgstr ""
28446 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28447 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28448 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28449
28450 #: src/VCBackend.cpp:1457
28451 msgid ""
28452 "Error while acquiring write lock.\n"
28453 "Another user is most probably editing\n"
28454 "the current document now!\n"
28455 "Also check the access to the repository."
28456 msgstr ""
28457 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28458 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28459 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28460 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28461
28462 #: src/VCBackend.cpp:1463
28463 msgid ""
28464 "Error while releasing write lock.\n"
28465 "Check the access to the repository."
28466 msgstr ""
28467 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28468 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28469
28470 #: src/VCBackend.cpp:1522
28471 #, c-format
28472 msgid ""
28473 "There were detected changes in the working directory:\n"
28474 "%1$s\n"
28475 "\n"
28476 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28477 "preferred.\n"
28478 "\n"
28479 "Continue?"
28480 msgstr ""
28481 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28482 "%1$s\n"
28483 "\n"
28484 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28485 "pracovního adresáře.\n"
28486 "\n"
28487 "Pokračovat?"
28488
28489 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28491 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28492 msgid "&Yes"
28493 msgstr "&Ano"
28494
28495 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28497 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28498 msgid "&No"
28499 msgstr "&Ne"
28500
28501 #: src/VCBackend.cpp:1591
28502 msgid "SVN File Locking"
28503 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28504
28505 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28506 msgid "Locking property unset."
28507 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28508
28509 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28510 msgid "Locking property set."
28511 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28512
28513 #: src/VCBackend.cpp:1593
28514 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28515 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28516
28517 #: src/VSpace.cpp:162
28518 msgid "Default skip"
28519 msgstr "Standardní mezera"
28520
28521 #: src/VSpace.cpp:165
28522 msgid "Small skip"
28523 msgstr "Malá mezera"
28524
28525 #: src/VSpace.cpp:168
28526 msgid "Medium skip"
28527 msgstr "Střední mezera"
28528
28529 #: src/VSpace.cpp:171
28530 msgid "Big skip"
28531 msgstr "Velká mezera"
28532
28533 #: src/VSpace.cpp:174
28534 msgid "Vertical fill"
28535 msgstr "Výplň (VFill)"
28536
28537 #: src/VSpace.cpp:181
28538 msgid "protected"
28539 msgstr "chráněno"
28540
28541 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28542 #, c-format
28543 msgid ""
28544 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28545 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28546 msgstr ""
28547 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28548 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28549
28550 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
28551 msgid "Reload saved document?"
28552 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28553
28554 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28555 msgid "Yes, &Reload"
28556 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28557
28558 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28559 msgid "No, &Keep Changes"
28560 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28561
28562 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28563 #, c-format
28564 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28565 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28566
28567 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28568 msgid "File not readable!"
28569 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28570
28571 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28572 #, c-format
28573 msgid ""
28574 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28575 "\n"
28576 "Do you want to create a new document?"
28577 msgstr ""
28578 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28579 "\n"
28580 "Chcete vytvořit nový ?"
28581
28582 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28583 msgid "Create new document?"
28584 msgstr "Vytvořit nový ?"
28585
28586 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28587 msgid "&Create"
28588 msgstr "&Vytvořit"
28589
28590 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28591 #, c-format
28592 msgid ""
28593 "The specified document template\n"
28594 "%1$s\n"
28595 "could not be read."
28596 msgstr ""
28597 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28598 "%1$s\n"
28599 "nelze přečíst."
28600
28601 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28602 msgid "Could not read template"
28603 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28606 msgid "Standard[[Bullets]]"
28607 msgstr "Standardní"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28610 msgid "Maths"
28611 msgstr "Matematika"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28614 msgid "Dings 1"
28615 msgstr "Dings 1"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28618 msgid "Dings 2"
28619 msgstr "Dings 2"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28622 msgid "Dings 3"
28623 msgstr "Dings 3"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28626 msgid "Dings 4"
28627 msgstr "Dings 4"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28630 msgid "Unavailable:"
28631 msgstr "Nedostupné:"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28634 #, c-format
28635 msgid "Unavailable: %1$s"
28636 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28639 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28640 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28641 msgid "Uncategorized"
28642 msgstr "Jiné"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28645 msgid "Directories"
28646 msgstr "Adresáře"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28649 msgid "File"
28650 msgstr "Soubor"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28653 msgid "Master document"
28654 msgstr "Hlavní dokument"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28657 msgid "Open files"
28658 msgstr "Otevřené soubory"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28661 msgid "Manuals"
28662 msgstr "Manuály"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28665 #, c-format
28666 msgid ""
28667 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28668 "Continue searching from the beginning?"
28669 msgstr ""
28670 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28671 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28674 #, c-format
28675 msgid ""
28676 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28677 "Continue searching from the end?"
28678 msgstr ""
28679 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28680 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28683 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28684 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28685
28686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28687 msgid "Advanced search cancelled by user"
28688 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28691 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28692 msgid "Wrap search?"
28693 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28696 msgid "Nothing to search"
28697 msgstr "Nic k vyhledávání"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28700 msgid "No open document(s) in which to search"
28701 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28704 msgid "Advanced Find and Replace"
28705 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28708 #, fuzzy
28709 msgid "Float Settings"
28710 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28713 #, fuzzy
28714 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28715 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28718 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28719 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28722 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28723 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28726 #, fuzzy
28727 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28728 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28731 #, fuzzy
28732 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28733 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28736 #, fuzzy
28737 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28738 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28741 msgid "for this version of LyX."
28742 msgstr ""
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28745 #, fuzzy
28746 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28747 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28750 #, c-format
28751 msgid ""
28752 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28753 "1995--%1$s LyX Team"
28754 msgstr ""
28755 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28756 "1995-%1$s LyX Team"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28759 msgid ""
28760 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28761 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28762 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28763 "any later version."
28764 msgstr ""
28765 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28766 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28767 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28768 "verze."
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28771 msgid ""
28772 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28773 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28774 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28775 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28776 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28777 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28778 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28779 msgstr ""
28780 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28781 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28782 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28783 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28784 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28785 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28788 msgid "not released yet"
28789 msgstr "zatím nevydán"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28792 #, c-format
28793 msgid ""
28794 "LyX Version %1$s\n"
28795 "(%2$s)"
28796 msgstr ""
28797 "Verze LyX-u %1$s\n"
28798 "(%2$s)"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28801 msgid "Built from git commit hash "
28802 msgstr ""
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28805 msgid "Library directory: "
28806 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28809 msgid "User directory: "
28810 msgstr "Uživatelský adresář: "
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28813 #, c-format
28814 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28815 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28818 #, c-format
28819 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28820 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28823 msgid "About LyX"
28824 msgstr "O programu LyX"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28828 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28829 #, c-format
28830 msgid "LyX: %1$s"
28831 msgstr "LyX: %1$s"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28834 msgid "About %1"
28835 msgstr "O programu %1"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28838 msgid "Preferences"
28839 msgstr "Nastavení"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28842 msgid "Reconfigure"
28843 msgstr "Rekonfigurovat"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28846 msgid "Quit %1"
28847 msgstr "Ukončit %1"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
28850 msgid "Nothing to do"
28851 msgstr "Nic k vykonání"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1148
28854 msgid "Unknown action"
28855 msgstr "Neznámá akce"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
28858 msgid "Command not handled"
28859 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
28862 msgid "Command disabled"
28863 msgstr "Příkaz vypnut"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1312
28866 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28867 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
28870 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28871 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
28874 msgid "Running configure..."
28875 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28878 msgid "Reloading configuration..."
28879 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28882 msgid "System reconfiguration failed"
28883 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28886 msgid ""
28887 "The system reconfiguration has failed.\n"
28888 "Default textclass is used but LyX may\n"
28889 "not be able to work properly.\n"
28890 "Please reconfigure again if needed."
28891 msgstr ""
28892 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28893 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28894 "pracovat správně.\n"
28895 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
28898 msgid "System reconfigured"
28899 msgstr "Systém překonfigurován"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28902 msgid ""
28903 "The system has been reconfigured.\n"
28904 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28905 "updated document class specifications."
28906 msgstr ""
28907 "Systém byl překonfigurován.\n"
28908 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28909 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
28912 msgid "Exiting."
28913 msgstr "Ukončování."
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28916 #, c-format
28917 msgid "Opening help file %1$s..."
28918 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
28921 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28922 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28925 #, c-format
28926 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28927 msgstr ""
28928 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1845
28931 #, fuzzy, c-format
28932 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28933 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1940
28936 #, c-format
28937 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28938 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2015
28941 #, c-format
28942 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28943 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2019
28946 msgid "Unable to save document defaults"
28947 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2238
28951 msgid "Unknown function."
28952 msgstr "Neznámá funkce."
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2716
28955 msgid "The current document was closed."
28956 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2726
28959 msgid ""
28960 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28961 "documents and exit.\n"
28962 "\n"
28963 "Exception: "
28964 msgstr ""
28965 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28966 "skončit.\n"
28967 "\n"
28968 "Vyjímka: "
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28972 msgid "Software exception Detected"
28973 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
28976 msgid ""
28977 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28978 "unsaved documents and exit."
28979 msgstr ""
28980 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28981 "dokumenty a skončit."
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3026
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28985 msgid "Could not find UI definition file"
28986 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3027
28989 #, c-format
28990 msgid ""
28991 "Error while reading the included file\n"
28992 "%1$s\n"
28993 "Please check your installation."
28994 msgstr ""
28995 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28996 "%1$s\n"
28997 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3033
29000 msgid "Could not find default UI file"
29001 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3034
29004 msgid ""
29005 "LyX could not find the default UI file!\n"
29006 "Please check your installation."
29007 msgstr ""
29008 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
29009 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29012 #, c-format
29013 msgid ""
29014 "Error while reading the configuration file\n"
29015 "%1$s\n"
29016 "Falling back to default.\n"
29017 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29018 "check which User Interface file you are using."
29019 msgstr ""
29020 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29021 "%1$s\n"
29022 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
29023 "uživatelského nastavení používate\n"
29024 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29027 #, fuzzy
29028 msgid "Bibliography Item Settings"
29029 msgstr "Bibliography heading"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29032 msgid "BibTeX Bibliography"
29033 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29036 msgid ""
29037 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29038 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29039 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29040 "this is the place you should store it."
29041 msgstr ""
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29044 #, fuzzy
29045 msgid "Biblatex Bibliography"
29046 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29049 #, fuzzy
29050 msgid "all reference units"
29051 msgstr "všechny reference"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29060 #, fuzzy
29061 msgid "D&ocuments"
29062 msgstr "Dokumenty"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29065 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29066 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29069 msgid "Select a BibTeX database to add"
29070 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29073 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29074 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29077 msgid "Select a BibTeX style"
29078 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29081 msgid "No frame"
29082 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29085 msgid "Simple rectangular frame"
29086 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29089 msgid "Oval frame, thin"
29090 msgstr "Oválný tenký rám"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29093 msgid "Oval frame, thick"
29094 msgstr "Oválný tlustý rám"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29097 msgid "Drop shadow"
29098 msgstr "Se stínem"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29101 msgid "Shaded background"
29102 msgstr "Pozadí s odstínem"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29105 msgid "Double rectangular frame"
29106 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29109 msgid "Depth"
29110 msgstr "Hloubka"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29113 msgid "Total Height"
29114 msgstr "Celková výška"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29117 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29118 msgid "Makebox"
29119 msgstr "Makebox"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29122 #, fuzzy
29123 msgid "Box Settings"
29124 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29127 msgid "Branch Settings"
29128 msgstr "Nastavení větve"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29131 msgid "Branch"
29132 msgstr "Větev"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29135 msgid "Activated"
29136 msgstr "Aktivována"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29139 msgid "Filename Suffix"
29140 msgstr "Přípona souboru"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29148 msgid "Yes"
29149 msgstr "Ano"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29158 msgid "No"
29159 msgstr "Ne"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29162 msgid "Enter new branch name"
29163 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29166 #, c-format
29167 msgid ""
29168 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29169 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29170 msgstr ""
29171 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29172 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29175 msgid "&Merge"
29176 msgstr "S&loučit"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29179 msgid "Renaming failed"
29180 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29183 msgid "The branch could not be renamed."
29184 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29187 msgid "Merge Changes"
29188 msgstr "Sloučit revize"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29191 #, fuzzy
29192 msgid ""
29193 "Changed by %1\n"
29194 "\n"
29195 msgstr ""
29196 "Změnil %1$s\n"
29197 "\n"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29200 #, fuzzy
29201 msgid "Change made on %1\n"
29202 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29209 msgid "No change"
29210 msgstr "Beze změny"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29213 msgid "Small Caps"
29214 msgstr "Kapitálky"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29221 msgid "Reset"
29222 msgstr "Vynulovat"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29225 msgid "Underbar"
29226 msgstr "Podtržený"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29229 msgid "Double underbar"
29230 msgstr "Dvojitě podtržený"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29233 msgid "Wavy underbar"
29234 msgstr "Vlnitě podtržený"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29237 msgid "Strike out"
29238 msgstr "Přeškrtnutý"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29241 msgid "Cross out"
29242 msgstr "Proškrtávaný"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29245 msgid "No color"
29246 msgstr "Žádná barva"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29249 msgid "Text Style"
29250 msgstr "Styl textu"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29253 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29254 msgid "Clear text"
29255 msgstr "Smazat text"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29258 msgid "All avail. citations"
29259 msgstr "Všechny dostupné citace"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29262 msgid "Regular e&xpression"
29263 msgstr "&Regulární výraz"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29266 msgid "Case se&nsitive"
29267 msgstr "Velikost &písmen"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29270 msgid "Search as you &type"
29271 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29274 msgid "General text befo&re:"
29275 msgstr "Obecný text pře&d:"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29278 msgid "General &text after:"
29279 msgstr "Obecný text z&a:"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29282 msgid ""
29283 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29284 "individual items, double-click on the respective entry above."
29285 msgstr "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29288 msgid ""
29289 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29290 "items, double-click on the respective entry above."
29291 msgstr "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29294 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29295 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29298 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29299 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29302 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29303 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29306 msgid "Keys"
29307 msgstr "Klíče"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29310 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29311 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29314 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29315 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29318 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29319 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29322 msgid ""
29323 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29324 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29327 msgid "Text before"
29328 msgstr "Text před"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29331 msgid "Cite key"
29332 msgstr "Klíč citace"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29335 msgid "Text after"
29336 msgstr "Text za"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29339 msgid "LinkBack PDF"
29340 msgstr "LinkBack PDF"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29343 msgid "JPEG"
29344 msgstr "JPEG"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29347 msgid "pasted"
29348 msgstr "vloženo"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29351 #, c-format
29352 msgid "%1$s Files"
29353 msgstr "%1$s souborů"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29356 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29357 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
29362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3831
29363 msgid "Canceled."
29364 msgstr "Zrušeno."
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29367 msgid "Overwrite external file?"
29368 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29371 #, c-format
29372 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29373 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29376 msgid "List of previous commands"
29377 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29380 msgid "Next command"
29381 msgstr "Další příkaz"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29384 msgid "Compare LyX files"
29385 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29388 msgid "Select document"
29389 msgstr "Vybrat dokument"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29394 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29395 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29398 msgid "Error while comparing documents."
29399 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29402 msgid "Aborted"
29403 msgstr "Přerušeno"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29406 msgid "Finished"
29407 msgstr "Provedeno"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29410 msgid "Aborting process..."
29411 msgstr "Přerušování procesu..."
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29414 msgid "differences"
29415 msgstr "differences"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29418 msgid "Compare different revisions"
29419 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29422 msgid "big[[delimiter size]]"
29423 msgstr "big"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29426 msgid "Big[[delimiter size]]"
29427 msgstr "Big"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29430 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29431 msgstr "bigg"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29434 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29435 msgstr "Bigg"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29438 msgid "Math Delimiter"
29439 msgstr "Mat. oddělovač"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29445 msgid "(None)"
29446 msgstr "(Žádné)"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29449 msgid "Variable"
29450 msgstr "Proměnlivá"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29453 msgid "Module not found!"
29454 msgstr "Modul nenalezen!"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29457 msgid "Press button to check validity..."
29458 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29461 msgid "Layout is valid!"
29462 msgstr "Rozvržení je platné."
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29465 msgid "Layout is invalid!"
29466 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29469 msgid "Conversion to current format impossible!"
29470 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29473 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29474 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29477 msgid "Convert to current format"
29478 msgstr "Konverze do současného formátu"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29481 msgid "Document Settings"
29482 msgstr "Nastavení dokumentu"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29486 msgid "Child Document"
29487 msgstr "Dokument potomka"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29490 msgid "Include to Output"
29491 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29494 msgid "10"
29495 msgstr "10"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29498 msgid "11"
29499 msgstr "11"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29502 msgid "12"
29503 msgstr "12"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29506 msgid "None (no fontenc)"
29507 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29510 msgid ""
29511 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29512 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29513 msgstr ""
29514 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29515 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29518 msgid "empty"
29519 msgstr "prázdný"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29522 msgid "plain"
29523 msgstr "prostý"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29526 msgid "headings"
29527 msgstr "hlavičky (headings)"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29530 msgid "fancy"
29531 msgstr "pestrý (fancy)"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29534 msgid "US letter"
29535 msgstr "US-dopis"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29538 msgid "US legal"
29539 msgstr "US-právní listina"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29542 msgid "US executive"
29543 msgstr "US-exekutiva"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29546 msgid "A0"
29547 msgstr "A0"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29550 msgid "A1"
29551 msgstr "A1"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29554 msgid "A2"
29555 msgstr "A2"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29558 msgid "A3"
29559 msgstr "A3"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29562 msgid "A4"
29563 msgstr "A4"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29566 msgid "A5"
29567 msgstr "A5"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29570 msgid "A6"
29571 msgstr "A6"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29574 msgid "B0"
29575 msgstr "B0"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29578 msgid "B1"
29579 msgstr "B1"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29582 msgid "B2"
29583 msgstr "B2"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29586 msgid "B3"
29587 msgstr "B3"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29590 msgid "B4"
29591 msgstr "B4"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29594 msgid "B5"
29595 msgstr "B5"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29598 msgid "B6"
29599 msgstr "B6"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29602 msgid "C0"
29603 msgstr "C0"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29606 msgid "C1"
29607 msgstr "C1"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29610 msgid "C2"
29611 msgstr "C2"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29614 msgid "C3"
29615 msgstr "C3"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29618 msgid "C4"
29619 msgstr "C4"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29622 msgid "C5"
29623 msgstr "C5"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29626 msgid "C6"
29627 msgstr "C6"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29630 msgid "JIS B0"
29631 msgstr "JIS B0"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29634 msgid "JIS B1"
29635 msgstr "JIS B1"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29638 msgid "JIS B2"
29639 msgstr "JIS B2"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29642 msgid "JIS B3"
29643 msgstr "JIS B3"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29646 msgid "JIS B4"
29647 msgstr "JIS B4"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29650 msgid "JIS B5"
29651 msgstr "JIS B5"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29654 msgid "JIS B6"
29655 msgstr "JIS B6"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29658 msgid "Language Default (no inputenc)"
29659 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29662 msgid "Numbered"
29663 msgstr "Číslováno"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
29666 msgid "Appears in TOC"
29667 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29670 msgid "Package"
29671 msgstr "Balíček"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29674 msgid "Load automatically"
29675 msgstr "Automaticky načíst"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29678 msgid "Load always"
29679 msgstr "Načíst vždy"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29682 msgid "Do not load"
29683 msgstr "Nenačítat"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29686 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29687 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29690 #, c-format
29691 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29692 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29695 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29696 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29699 #, c-format
29700 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29701 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29705 #, c-format
29706 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29707 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29710 #, c-format
29711 msgid ""
29712 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29713 "all required packages (%2$s) installed."
29714 msgstr ""
29715 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29716 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29720 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29721 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29724 msgid "Document Class"
29725 msgstr "Třída dokumentu"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29728 msgid "Modules"
29729 msgstr "Moduly"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29732 msgid "Local Layout"
29733 msgstr "Lokální rozvržení"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29736 msgid "Text Layout"
29737 msgstr "Rozvržení textu"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29740 msgid "Page Margins"
29741 msgstr "Okraje stránky"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29744 msgid "Colors"
29745 msgstr "Barvy"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29748 msgid "Numbering & TOC"
29749 msgstr "Číslování & Obsah"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29752 msgid "Indexes"
29753 msgstr "Rejstříky"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29756 msgid "PDF Properties"
29757 msgstr "PDF vlastnosti"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29760 msgid "Math Options"
29761 msgstr "Nastavení matematiky"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29764 msgid "Float Placement"
29765 msgstr "Umístění plov. objektů"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29768 msgid "Bullets"
29769 msgstr "Odrážky"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29772 msgid "Formats[[output]]"
29773 msgstr "Formáty"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29776 msgid "LaTeX Preamble"
29777 msgstr "Preambule LaTeXu"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
29781 msgid "&Default..."
29782 msgstr "&Standardní..."
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29789 msgid " (not installed)"
29790 msgstr " (není instalován)"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29793 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29794 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29797 msgid " (not available)"
29798 msgstr " (nedostupný)"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29801 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29802 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29806 msgid "Class Default"
29807 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29810 msgid "Lay&outs"
29811 msgstr "&Rozvržení"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29814 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29815 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29819 msgid "Local layout file"
29820 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29823 msgid ""
29824 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29825 "file, not one in the system or user directory.\n"
29826 "Your document will not work with this layout if you\n"
29827 "move the layout file to a different directory."
29828 msgstr ""
29829 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29830 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29831 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29832 "neponecháte ve stejném adresáři."
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29835 msgid "&Set Layout"
29836 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29839 msgid "Unable to read local layout file."
29840 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29843 msgid "This is a local layout file."
29844 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29847 msgid "Select master document"
29848 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29851 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29852 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29857 msgid "Unapplied changes"
29858 msgstr "Neuplatněné změny"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29863 msgid ""
29864 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29865 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29866 msgstr ""
29867 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29868 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29873 msgid "&Dismiss"
29874 msgstr "&Odmítnout"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29878 msgid "Unable to set document class."
29879 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29882 msgid "Basic numerical"
29883 msgstr "Základní numerický"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29886 msgid "Author-year"
29887 msgstr "Autor-rok"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29890 msgid "Author-number"
29891 msgstr "Autor-číslo"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29894 #, c-format
29895 msgid "%1$s and %2$s"
29896 msgstr "%1$s a %2$s"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29899 #, c-format
29900 msgid "%1$s, %2$s"
29901 msgstr "%1$s, %2$s"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29904 #, c-format
29905 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29906 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29909 #, c-format
29910 msgid "%1$s (unavailable)"
29911 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29914 msgid "Module provided by document class."
29915 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29918 #, c-format
29919 msgid "Category: %1$s."
29920 msgstr "Kategorie: %1$s."
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29923 #, c-format
29924 msgid "Package(s) required: %1$s."
29925 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29928 msgid "or"
29929 msgstr "nebo"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29932 #, c-format
29933 msgid "Modules required: %1$s."
29934 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29937 #, c-format
29938 msgid "Modules excluded: %1$s."
29939 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29942 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29943 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29946 msgid "per part"
29947 msgstr "pro část"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29950 msgid "per chapter"
29951 msgstr "pro kapitolu"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29954 msgid "per section"
29955 msgstr "pro sekci"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29958 msgid "per subsection"
29959 msgstr "pro subsekci"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29962 msgid "per child document"
29963 msgstr "pro dokument potomka"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29966 msgid "[No options predefined]"
29967 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29970 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29971 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29974 msgid "&Use Hyperref Support"
29975 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29978 msgid "Can't set layout!"
29979 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
29982 #, c-format
29983 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29984 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
29987 msgid "Not Found"
29988 msgstr "Nenalezeno"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
29991 msgid "Assigned master does not include this file"
29992 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29995 #, c-format
29996 msgid ""
29997 "You must include this file in the document\n"
29998 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29999 "feature."
30000 msgstr ""
30001 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
30002 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30005 msgid "Could not load master"
30006 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30009 #, c-format
30010 msgid ""
30011 "The master document '%1$s'\n"
30012 "could not be loaded."
30013 msgstr ""
30014 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
30015 "nelze načíst."
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
30018 msgid "(Module name: %1)"
30019 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30022 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30023 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30026 msgid "Literate"
30027 msgstr "Dokumentované programování"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30030 msgid "Error List"
30031 msgstr "Výpis chyb"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30034 #, c-format
30035 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30036 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30039 msgid "Top left"
30040 msgstr "Vlevo nahoře"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30043 msgid "Bottom left"
30044 msgstr "Vlevo dole"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30047 msgid "Baseline left"
30048 msgstr "Základní linka vlevo"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30051 msgid "Top center"
30052 msgstr "V středu nahoře"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30055 msgid "Bottom center"
30056 msgstr "V středu dole"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30059 msgid "Baseline center"
30060 msgstr "Základní linka v středu"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30063 msgid "Top right"
30064 msgstr "Vpravo nahoře"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30067 msgid "Bottom right"
30068 msgstr "Vpravo dole"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30071 msgid "Baseline right"
30072 msgstr "Základní linka vpravo"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30075 msgid "Scale%"
30076 msgstr "Měřítko%"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30079 msgid "Select external file"
30080 msgstr "Vybrat externí soubor"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30083 msgid "automatically"
30084 msgstr "automaticky"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30087 msgid "Dissolve previous group?"
30088 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30091 #, c-format
30092 msgid ""
30093 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30094 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30095 "because this graphic was its only member.\n"
30096 "How do you want to proceed?"
30097 msgstr ""
30098 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30099 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30100 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30101 "Jak chcete pokračovat?"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30104 #, c-format
30105 msgid "Stick with group '%1$s'"
30106 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30109 #, c-format
30110 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30111 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30114 #, c-format
30115 msgid ""
30116 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30117 "the group will be dissolved,\n"
30118 "because this graphic was its only member.\n"
30119 "How do you want to proceed?"
30120 msgstr ""
30121 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30122 "skupina bude zrušena,\n"
30123 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30124 "Jak chcete pokračovat?"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30127 #, c-format
30128 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30129 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30132 msgid "Enter unique group name:"
30133 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30136 msgid "Group already defined!"
30137 msgstr "Skupina je již definována!"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30140 #, c-format
30141 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30142 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30145 msgid "Set max. &width:"
30146 msgstr "Max. šíř&ka:"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30149 msgid "Set max. &height:"
30150 msgstr "Max. &výška:"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30153 msgid "Maximal width of image in output"
30154 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30157 msgid "Maximal height of image in output"
30158 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30161 msgid "bp"
30162 msgstr "bp"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30165 msgid "cm"
30166 msgstr "cm"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30169 msgid "mm"
30170 msgstr "mm"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30173 msgid "in[[unit of measure]]"
30174 msgstr "in"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30177 msgid "Select graphics file"
30178 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30181 msgid "&Clipart"
30182 msgstr "&Klipart"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30186 msgid "Interword Space"
30187 msgstr "Mezislovní mezera"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30191 msgid "Thin Space"
30192 msgstr "Úzká mezera"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30195 msgid "Medium Space"
30196 msgstr "Střední mezera"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30199 msgid "Thick Space"
30200 msgstr "Široká mezera"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30204 msgid "Negative Thin Space"
30205 msgstr "Záporná úzká mezera"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30209 msgid "Negative Medium Space"
30210 msgstr "Záporná střední mezera"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30214 msgid "Negative Thick Space"
30215 msgstr "Záporná široká mezera"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30218 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30219 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30222 msgid "Quad (1 em)"
30223 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30226 msgid "Double Quad (2 em)"
30227 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30231 msgid "Horizontal Fill"
30232 msgstr "Horizontální výplň"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30235 msgid "Visible Space"
30236 msgstr "Viditelná mezera"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30239 msgid ""
30240 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30241 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30242 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30243 msgstr ""
30244 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30245 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30246 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30249 msgid "Horizontal Space Settings"
30250 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30253 msgid "Hyperlink Settings"
30254 msgstr "Nastavení odkazu"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30259 msgid ""
30260 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30261 msgstr ""
30262 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30265 msgid "Select document to include"
30266 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30269 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30270 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30273 msgid "Index Entry Settings"
30274 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30277 msgid "Label Color"
30278 msgstr "Barva štítku"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30281 msgid "Cannot remove standard index"
30282 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30285 msgid "The default index cannot be removed."
30286 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30289 msgid "Enter new index name"
30290 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30293 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30294 msgstr ""
30295 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30296 "neexistuje."
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30299 msgid "unknown"
30300 msgstr "neznámý"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30303 msgid "shortcut"
30304 msgstr "klávesová zkratka"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30307 msgid "shortcuts"
30308 msgstr "klávesové zkratky"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30311 msgid "lyxrc"
30312 msgstr "lyxrc"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30315 msgid "package"
30316 msgstr "balíček"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30319 msgid "textclass"
30320 msgstr "třída dokumentu"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30323 msgid "menu"
30324 msgstr "menu"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30327 msgid "icon"
30328 msgstr "ikona"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30331 msgid "buffer"
30332 msgstr "dokument"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30335 msgid "lyxinfo"
30336 msgstr "lyxinfo"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30339 msgid "Info Inset Settings"
30340 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30343 msgid "Shift-"
30344 msgstr "Shift-"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30347 msgid "Control-"
30348 msgstr "Control-"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30351 msgid "Option-"
30352 msgstr "Option-"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30355 msgid "Command-"
30356 msgstr "Command-"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30359 msgid "Label Settings"
30360 msgstr "Nastavení štítku"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30363 #, fuzzy
30364 msgid "Line Settings"
30365 msgstr "&Hlavní nastavení"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30368 msgid "No language"
30369 msgstr "Žádný jazyk"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30372 msgid "Program Listing Settings"
30373 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30376 msgid "No dialect"
30377 msgstr "Žádný dialekt"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30380 msgid "LaTeX Log"
30381 msgstr "Log LaTeX-u"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30384 msgid "Biber"
30385 msgstr ""
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30388 msgid "LyX2LyX"
30389 msgstr "LyX2LyX"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30392 msgid "Literate Programming Build Log"
30393 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30396 msgid "lyx2lyx Error Log"
30397 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30400 msgid "Version Control Log"
30401 msgstr "Log ze správy verzí"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30404 msgid "Log file not found."
30405 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30408 msgid "No literate programming build log file found."
30409 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30412 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30413 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30416 msgid "No version control log file found."
30417 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30420 msgid "[x]"
30421 msgstr "[x]"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30424 msgid "(x)"
30425 msgstr "(x)"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30428 msgid "{x}"
30429 msgstr "{x}"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30432 msgid "|x|"
30433 msgstr "|x|"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30436 msgid "||x||"
30437 msgstr "||x||"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30440 msgid "bmatrix"
30441 msgstr "bmatrix"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30444 msgid "pmatrix"
30445 msgstr "pmatrix"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30448 msgid "Bmatrix"
30449 msgstr "Bmatrix"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30452 msgid "vmatrix"
30453 msgstr "vmatrix"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30456 msgid "Vmatrix"
30457 msgstr "Vmatrix"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30460 msgid "Math Matrix"
30461 msgstr "Matice"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30464 #, fuzzy
30465 msgid "Nomenclature Settings"
30466 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30469 msgid "Note Settings"
30470 msgstr "Nastavení poznámky"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30473 msgid "Paragraph Settings"
30474 msgstr "Nastavení odstavce"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30477 msgid ""
30478 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30479 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30480 "\n"
30481 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30482 "the items is used."
30483 msgstr ""
30484 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30485 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30486 "\n"
30487 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30488 "značkaze všech použitých položek."
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30491 msgid "Phantom Settings"
30492 msgstr "Nastavení fantómu"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30495 #, fuzzy
30496 msgid "&System files"
30497 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30500 #, fuzzy
30501 msgid "&User files"
30502 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30505 msgid "Look & Feel"
30506 msgstr "Vzhled"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30509 msgid "Language Settings"
30510 msgstr "Jazyková nastavení"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30513 msgid "File Handling"
30514 msgstr "Obsluha souborů"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30517 msgid "Keyboard/Mouse"
30518 msgstr "Klávesnice/myš"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30521 msgid "Input Completion"
30522 msgstr "Doplňování"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30525 #, fuzzy
30526 msgid "C&ommand:"
30527 msgstr "&Příkaz:"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30531 msgid "Co&mmand:"
30532 msgstr "&Příkaz:"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30535 msgid "Screen Fonts"
30536 msgstr "Fonty na obrazovce"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30539 msgid "Paths"
30540 msgstr "Cesty"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30543 msgid "Select directory for example files"
30544 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30547 msgid "Select a document templates directory"
30548 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30551 msgid "Select a temporary directory"
30552 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30555 msgid "Select a backups directory"
30556 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30559 msgid "Select a document directory"
30560 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30563 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30564 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30567 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30568 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30571 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30572 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30576 msgid "Spellchecker"
30577 msgstr "Kontrola pravopisu"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30580 msgid "Native"
30581 msgstr "Nativní"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30584 msgid "Aspell"
30585 msgstr "Aspell"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30588 msgid "Enchant"
30589 msgstr "Enchant"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30592 msgid "Hunspell"
30593 msgstr "Hunspell"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30596 msgid "Converters"
30597 msgstr "Konvertory"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30600 msgid "SECURITY WARNING!"
30601 msgstr ""
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30604 msgid ""
30605 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30606 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30607 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30608 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30609 msgstr ""
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30612 msgid "File Formats"
30613 msgstr "Formáty souborů"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30616 msgid "Format in use"
30617 msgstr "Používaný formát"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30620 msgid ""
30621 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30622 "converter. Please remove the converter first."
30623 msgstr ""
30624 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30625 "Nejprve smažte konvertor."
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30628 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30629 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30632 msgid "LyX needs to be restarted!"
30633 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30636 msgid ""
30637 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30638 "restart."
30639 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30642 msgid "User Interface"
30643 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30646 msgid "Classic"
30647 msgstr "Klasická"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30650 msgid "Oxygen"
30651 msgstr "Oxygen"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30654 msgid "Document Handling"
30655 msgstr "Obsluha souborů"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30658 msgid "Control"
30659 msgstr "Ovládání"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30662 msgid "Shortcuts"
30663 msgstr "Klávesové zkratky"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30666 msgid "Function"
30667 msgstr "Funkce"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30670 msgid "Shortcut"
30671 msgstr "Zkratka"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30674 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30675 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30678 msgid "Mathematical Symbols"
30679 msgstr "Matematické symboly"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30682 msgid "Document and Window"
30683 msgstr "Dokument a okno"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30686 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30687 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30690 msgid "System and Miscellaneous"
30691 msgstr "Systém, Různé"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30694 msgid "Res&tore"
30695 msgstr "&Obnovit"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30699 msgid "Failed to create shortcut"
30700 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30703 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30704 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30707 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30708 msgstr ""
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30711 msgid "Invalid or empty key sequence"
30712 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30715 #, c-format
30716 msgid ""
30717 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30718 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30719 msgstr ""
30720 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30721 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30724 msgid "Redefine shortcut?"
30725 msgstr "Změnit zkratku?"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30728 msgid "&Redefine"
30729 msgstr "&Změnit"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30732 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30733 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30736 msgid "Identity"
30737 msgstr "Vaše identita"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30740 msgid "Choose bind file"
30741 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30744 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30745 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30748 msgid "Choose UI file"
30749 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30752 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30753 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30756 msgid "Choose keyboard map"
30757 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30760 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30761 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30764 msgid "Longest label width"
30765 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30768 msgid "Index Settings"
30769 msgstr "Nastavení rejstříku"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30772 msgid "<All indexes>"
30773 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30776 msgid "Progress/Debug Messages"
30777 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30780 msgid "Debug Level"
30781 msgstr "Úroveň ladění"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30784 msgid "Set"
30785 msgstr "Nastaveno"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30788 msgid "Cross-reference"
30789 msgstr "Křížový odkaz"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30792 #, fuzzy
30793 msgid "All available labels"
30794 msgstr "Dostupné šablony"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30797 #, fuzzy
30798 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30799 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30802 #, fuzzy
30803 msgid "By Occurrence"
30804 msgstr "Nastavení"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30807 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30808 msgstr ""
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30811 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30812 msgstr ""
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30815 msgid "&Go Back"
30816 msgstr "&Jdi zpět"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30819 msgid "Jump back to the original cursor location"
30820 msgstr ""
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30823 msgid "<No prefix>"
30824 msgstr "<Bez prefixu>"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30827 msgid "Find and Replace"
30828 msgstr "Najít a zaměnit"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30831 msgid "Export or Send Document"
30832 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30835 msgid "Show File"
30836 msgstr "Zobraz soubor"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30839 msgid "Error -> Cannot load file!"
30840 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30843 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30844 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30847 msgid ""
30848 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30849 "beginning?"
30850 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30853 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30854 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30857 msgid "Basic Latin"
30858 msgstr "Základní latinka"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30861 msgid "Latin-1 Supplement"
30862 msgstr "Latin-1 dodatek"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30865 msgid "Latin Extended-A"
30866 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30869 msgid "Latin Extended-B"
30870 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30873 msgid "IPA Extensions"
30874 msgstr "IPA rozšíření"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30877 msgid "Spacing Modifier Letters"
30878 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30881 msgid "Combining Diacritical Marks"
30882 msgstr "Diakritická znaménka"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30885 msgid "Cyrillic"
30886 msgstr "Cyrilika"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30889 msgid "Arabic"
30890 msgstr "Arabština"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30893 msgid "Devanagari"
30894 msgstr "Dévanágarí"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30897 msgid "Bengali"
30898 msgstr "Bengálština"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30901 msgid "Gurmukhi"
30902 msgstr "Gurmukhi"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30905 msgid "Gujarati"
30906 msgstr "Gudžarátština"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30909 msgid "Oriya"
30910 msgstr "Oriya"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30913 msgid "Malayalam"
30914 msgstr "Malajálamština"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30917 msgid "Hangul Jamo"
30918 msgstr "Hangul jamo"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30921 msgid "Phonetic Extensions"
30922 msgstr "Fonetická rozšíření"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30925 msgid "Latin Extended Additional"
30926 msgstr "Latinka rozšíření"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30929 msgid "Greek Extended"
30930 msgstr "Řečtina rozšíření"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30933 msgid "General Punctuation"
30934 msgstr "Interpunkce"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30937 msgid "Superscripts and Subscripts"
30938 msgstr "Horní a dolní indexy"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30941 msgid "Currency Symbols"
30942 msgstr "Symboly měn"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30945 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30946 msgstr "Diakritická znaménka"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30949 msgid "Letterlike Symbols"
30950 msgstr "Symboly písmen"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30953 msgid "Number Forms"
30954 msgstr "Číselné formy"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30957 msgid "Mathematical Operators"
30958 msgstr "Matematické operátory"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30961 msgid "Miscellaneous Technical"
30962 msgstr "Technické"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30965 msgid "Control Pictures"
30966 msgstr "Řídící znaky"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30969 msgid "Optical Character Recognition"
30970 msgstr "OCR"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30973 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30974 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30977 msgid "Box Drawing"
30978 msgstr "Kreslení rámečků"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30981 msgid "Block Elements"
30982 msgstr "Kvádry"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30985 msgid "Geometric Shapes"
30986 msgstr "Geometrické tvary"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30989 msgid "Miscellaneous Symbols"
30990 msgstr "Různé symboly"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30993 msgid "Dingbats"
30994 msgstr "Dingbats"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30997 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30998 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31001 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31002 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31005 msgid "Hiragana"
31006 msgstr "Hiragana"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31009 msgid "Katakana"
31010 msgstr "Katakana"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31013 msgid "Bopomofo"
31014 msgstr "Bopomofo"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31017 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31018 msgstr "Hangul kompat."
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31021 msgid "Kanbun"
31022 msgstr "Kanbun"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31025 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31026 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31029 msgid "CJK Compatibility"
31030 msgstr "CJK kompat."
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31033 msgid "CJK Unified Ideographs"
31034 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31037 msgid "Hangul Syllables"
31038 msgstr "Hangul slabiky"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31041 msgid "High Surrogates"
31042 msgstr "Surogáty horní"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31045 msgid "Private Use High Surrogates"
31046 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31049 msgid "Low Surrogates"
31050 msgstr "Surogáty dolní"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31053 msgid "Private Use Area"
31054 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31057 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31058 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31061 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31062 msgstr "Ligatury"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31065 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31066 msgstr "Arabské present formy-A"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31069 msgid "Combining Half Marks"
31070 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31073 msgid "CJK Compatibility Forms"
31074 msgstr "CJK kompat. formy"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31077 msgid "Small Form Variants"
31078 msgstr "Varianty malých forem"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31081 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31082 msgstr "Arabské present. formy-B"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31085 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31086 msgstr "Latin + CJK"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31089 msgid "Linear B Syllabary"
31090 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31093 msgid "Linear B Ideograms"
31094 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31097 msgid "Aegean Numbers"
31098 msgstr "Egejská čísla"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31101 msgid "Ancient Greek Numbers"
31102 msgstr "Starořecká čísla"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31105 msgid "Old Italic"
31106 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31109 msgid "Gothic"
31110 msgstr "Gotické"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31113 msgid "Ugaritic"
31114 msgstr "Ugaritské"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31117 msgid "Old Persian"
31118 msgstr "Staroperské"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31121 msgid "Deseret"
31122 msgstr "Deseret"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31125 msgid "Shavian"
31126 msgstr "Shawovské"
31127
31128 # TODO
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31130 msgid "Osmanya"
31131 msgstr "Osmanya"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31134 msgid "Cypriot Syllabary"
31135 msgstr "Kyperské"
31136
31137 # TODO
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31139 msgid "Kharoshthi"
31140 msgstr "Kharoshthi"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31143 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31144 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31147 msgid "Musical Symbols"
31148 msgstr "Hudební symboly"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31151 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31152 msgstr "Starořecká hudební notace"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31155 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31156 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31159 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31160 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31163 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31164 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31167 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31168 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31171 msgid "Tags"
31172 msgstr "Přívěšky"
31173
31174 # TODO
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31176 msgid "Variation Selectors Supplement"
31177 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31180 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31181 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31184 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31185 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31188 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31189 msgstr ""
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31192 msgid "Symbols"
31193 msgstr "Symboly"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31196 #, fuzzy
31197 msgid "Tabular Settings"
31198 msgstr "Nastavení &Tabulky"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31201 msgid "Insert Table"
31202 msgstr "Vlož tabulku"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31205 msgid "TeX Information"
31206 msgstr "Informace TeX-u"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31209 msgid "No thesaurus available for this language!"
31210 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31213 msgid "Outline"
31214 msgstr "Osnova"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31217 msgid "auto"
31218 msgstr "auto"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31222 msgid "off"
31223 msgstr "vypnuto"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31226 #, c-format
31227 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31228 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31231 #, fuzzy
31232 msgid "movable"
31233 msgstr "Tabulka"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31236 msgid "immovable"
31237 msgstr ""
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31240 msgid "Vertical Space Settings"
31241 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31244 msgid "version "
31245 msgstr "verze "
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31248 msgid "unknown version"
31249 msgstr "neznámá verze"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31252 msgid ""
31253 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31254 "Right click to change."
31255 msgstr ""
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31258 #, c-format
31259 msgid "Successful export to format: %1$s"
31260 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31263 #, c-format
31264 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31265 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31268 #, c-format
31269 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31270 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31273 #, c-format
31274 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31275 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31278 msgid "Exit LyX"
31279 msgstr "Ukončit LyX"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31282 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31283 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31286 #, fuzzy, c-format
31287 msgid "%1$s (modified externally)"
31288 msgstr "Edituj soubor externě"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31291 msgid "Welcome to LyX!"
31292 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31295 msgid "Automatic save done."
31296 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31299 msgid "Automatic save failed!"
31300 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31303 msgid "Command not allowed without any document open"
31304 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
31307 #, c-format
31308 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31309 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
31312 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31313 msgstr ""
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
31316 msgid "Select template file"
31317 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
31320 #, fuzzy
31321 msgid "&Templates"
31322 msgstr "Š&ablona"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
31325 msgid "Document not loaded."
31326 msgstr "Dokument nenačten"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
31329 msgid "Select document to open"
31330 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2396
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
31334 #, fuzzy
31335 msgid "&Examples"
31336 msgstr "Examples"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
31339 #, c-format
31340 msgid ""
31341 "The directory in the given path\n"
31342 "%1$s\n"
31343 "does not exist."
31344 msgstr ""
31345 "Adresář v zadané cestě\n"
31346 "%1$s\n"
31347 "neexistuje."
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
31350 #, c-format
31351 msgid "Opening document %1$s..."
31352 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
31355 #, c-format
31356 msgid "Document %1$s opened."
31357 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
31360 msgid "Version control detected."
31361 msgstr "Detekována správa verzí."
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
31364 #, c-format
31365 msgid "Could not open document %1$s"
31366 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
31369 msgid "Couldn't import file"
31370 msgstr "Soubor nelze importovat"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
31373 #, c-format
31374 msgid "No information for importing the format %1$s."
31375 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
31378 #, c-format
31379 msgid "Select %1$s file to import"
31380 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
31383 #, c-format
31384 msgid ""
31385 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31386 "Aborting import."
31387 msgstr ""
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31391 #, c-format
31392 msgid ""
31393 "The document %1$s already exists.\n"
31394 "\n"
31395 "Do you want to overwrite that document?"
31396 msgstr ""
31397 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31398 "\n"
31399 "Chcete jej přepsat ?"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
31403 msgid "Overwrite document?"
31404 msgstr "Přepsat dokument ?"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
31407 #, c-format
31408 msgid "Importing %1$s..."
31409 msgstr "Importování %1$s..."
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
31412 msgid "imported."
31413 msgstr "importováno."
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
31416 msgid "file not imported!"
31417 msgstr "soubor nebyl importován!"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
31420 msgid "newfile"
31421 msgstr "newfile"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
31424 msgid "Select LyX document to insert"
31425 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
31428 msgid "Choose a filename to save document as"
31429 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31432 #, c-format
31433 msgid ""
31434 "The file\n"
31435 "%1$s\n"
31436 "is already open in your current session.\n"
31437 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31438 "Do you want to choose a new filename?"
31439 msgstr ""
31440 "Soubor\n"
31441 "%1$s\n"
31442 "je již otevřen.\n"
31443 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31444 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31447 msgid "Chosen File Already Open"
31448 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31453 msgid "&Rename"
31454 msgstr "Pře&jmenovat"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
31457 #, c-format
31458 msgid ""
31459 "The document %1$s is already registered.\n"
31460 "\n"
31461 "Do you want to choose a new name?"
31462 msgstr ""
31463 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31464 "\n"
31465 "Chcete zvolit nové jméno?"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31468 msgid "Rename document?"
31469 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31472 msgid "Copy document?"
31473 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31476 msgid "&Copy"
31477 msgstr "&Zkopírovat"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31480 msgid "Choose a filename to export the document as"
31481 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31484 msgid "Guess from extension (*.*)"
31485 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31488 #, c-format
31489 msgid ""
31490 "The document %1$s could not be saved.\n"
31491 "\n"
31492 "Do you want to rename the document and try again?"
31493 msgstr ""
31494 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31495 "\n"
31496 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31499 msgid "Rename and save?"
31500 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31503 msgid "&Retry"
31504 msgstr "&Opakovat"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31507 #, c-format
31508 msgid ""
31509 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31510 "Would you like to close or hide the document?\n"
31511 "\n"
31512 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31513 "the menu: View->Hidden->...\n"
31514 "\n"
31515 "To remove this question, set your preference in:\n"
31516 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31517 msgstr ""
31518 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31519 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31520 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31521 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31522 "\n"
31523 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31524 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
31527 msgid "Close or hide document?"
31528 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
31531 msgid "&Hide"
31532 msgstr "&Skrýt"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
31535 msgid "Close document"
31536 msgstr "Zavřít dokument"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
31539 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31540 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
31543 #, c-format
31544 msgid ""
31545 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31546 "\n"
31547 "Do you want to save the document?"
31548 msgstr ""
31549 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31550 "\n"
31551 "Chcete jej uložit ?"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3169
31554 msgid "Save new document?"
31555 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3060
31558 #, c-format
31559 msgid ""
31560 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31561 "\n"
31562 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31563 msgstr ""
31564 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31565 "\n"
31566 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31569 #, fuzzy, c-format
31570 msgid ""
31571 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31572 "\n"
31573 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31574 msgstr ""
31575 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31576 "\n"
31577 "Chcete jej uložit ?"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31580 msgid "Save changed document?"
31581 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
31584 #, fuzzy
31585 msgid "Save document?"
31586 msgstr "Uložit dokument"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
31589 msgid "&Discard"
31590 msgstr "&Neukládat"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31593 #, c-format
31594 msgid ""
31595 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31596 "\n"
31597 "Do you want to save the document?"
31598 msgstr ""
31599 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31600 "\n"
31601 "Chcete jej uložit ?"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31604 #, c-format
31605 msgid ""
31606 "Document \n"
31607 "%1$s\n"
31608 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31609 msgstr ""
31610 "Dokument \n"
31611 "%1$s \n"
31612 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31613 "ztraceny."
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31616 msgid "Reload externally changed document?"
31617 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31620 msgid "Document could not be checked in."
31621 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
31624 msgid "Error when setting the locking property."
31625 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333
31628 msgid "Directory is not accessible."
31629 msgstr "Adresář není přístupný."
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3409
31632 #, c-format
31633 msgid "Opening child document %1$s..."
31634 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31637 #, c-format
31638 msgid "No buffer for file: %1$s."
31639 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
31642 msgid "Inverse Search Failed"
31643 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3484
31646 #, fuzzy
31647 msgid ""
31648 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31649 "You may need to update the viewed document."
31650 msgstr ""
31651 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31652 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
31655 msgid "Export Error"
31656 msgstr "Chyba při exportu"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
31659 msgid "Error cloning the Buffer."
31660 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3701
31663 msgid "Exporting ..."
31664 msgstr "Exportování..."
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3710
31667 msgid "Previewing ..."
31668 msgstr "Náhled..."
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3748
31671 msgid "Document not loaded"
31672 msgstr "Dokument nenačten"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3825
31675 msgid "Select file to insert"
31676 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
31679 msgid "All Files (*)"
31680 msgstr "Všechny soubory (*)"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31683 #, fuzzy, c-format
31684 msgid ""
31685 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31686 "on disk of the document %1$s?"
31687 msgstr ""
31688 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31689 "dokumentu %1$s ?"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3860
31692 #, c-format
31693 msgid ""
31694 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31695 "version of the document %1$s?"
31696 msgstr ""
31697 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31698 "dokumentu %1$s ?"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3863
31701 #, fuzzy
31702 msgid "Revert to saved document?"
31703 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31706 msgid "Saving all documents..."
31707 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
31710 msgid "All documents saved."
31711 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3921
31714 msgid "Developer mode is now enabled."
31715 msgstr ""
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
31718 msgid "Developer mode is now disabled."
31719 msgstr ""
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31722 msgid "Toolbars unlocked."
31723 msgstr ""
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
31726 #, fuzzy
31727 msgid "Toolbars locked."
31728 msgstr "Panely nástrojů|n"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31731 #, c-format
31732 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31733 msgstr ""
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4052
31736 #, c-format
31737 msgid "%1$s unknown command!"
31738 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
31741 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31742 msgstr ""
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4212
31745 msgid "Please, preview the document first."
31746 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4228
31749 msgid "Couldn't proceed."
31750 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4706
31753 msgid "Disable Shell Escape"
31754 msgstr ""
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31758 #, fuzzy
31759 msgid "Code Preview"
31760 msgstr "Náhled"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31763 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31764 msgstr ""
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1503
31767 msgid "Close File"
31768 msgstr "Zavřít soubor"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2019
31771 #, fuzzy
31772 msgid "%1 (read only)"
31773 msgstr " (jen ke čtení)"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
31776 #, fuzzy
31777 msgid "%1 (modified externally)"
31778 msgstr "Edituj soubor externě"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2043
31781 msgid "Hide tab"
31782 msgstr "Skrýt panel"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2045
31785 msgid "Close tab"
31786 msgstr "Zavřít panel"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2162
31789 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31790 msgstr ""
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31793 msgid "Wrap Float Settings"
31794 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31797 msgid "Click to detach"
31798 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31801 #, c-format
31802 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31803 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31804
31805 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31806 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31807 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31808
31809 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31810 #, c-format
31811 msgid "%1$s (unknown)"
31812 msgstr "%1$s (neznámý)"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31815 msgid "More...|M"
31816 msgstr "Více...|V"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31819 msgid "No Group"
31820 msgstr "Žádná skupina"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31823 msgid "More Spelling Suggestions"
31824 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31827 msgid "Add to personal dictionary|n"
31828 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31831 msgid "Ignore all|I"
31832 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31835 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31836 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31839 msgid "Language|L"
31840 msgstr "Jazyk|k"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31843 msgid "More Languages ...|M"
31844 msgstr "Více jazyků...|V"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31847 msgid "Hidden|H"
31848 msgstr "Skryté|S"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31851 msgid "<No Documents Open>"
31852 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31855 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31856 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31859 msgid "View (Other Formats)|F"
31860 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31863 msgid "Update (Other Formats)|p"
31864 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31867 #, c-format
31868 msgid "View [%1$s]|V"
31869 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31872 #, c-format
31873 msgid "Update [%1$s]|U"
31874 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31877 msgid "No Custom Insets Defined!"
31878 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31881 #, fuzzy
31882 msgid "(No Document Open)"
31883 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31886 msgid "Master Document"
31887 msgstr "Hlavní dokument"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31890 msgid "Other Lists"
31891 msgstr "Další seznamy"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31894 msgid "(Empty Table of Contents)"
31895 msgstr "(Prázdný obsah)"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31898 #, fuzzy
31899 msgid "Open Outliner..."
31900 msgstr "&Založit novou skupinu..."
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31903 msgid "Other Toolbars"
31904 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31907 msgid "No Branches Set for Document!"
31908 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31911 msgid "Index List|I"
31912 msgstr "Rejstřík|j"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31915 msgid "Index Entry|d"
31916 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31919 #, c-format
31920 msgid "Index: %1$s"
31921 msgstr "Index: %1$s"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31924 #, c-format
31925 msgid "Index Entry (%1$s)"
31926 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31929 msgid "No Citation in Scope!"
31930 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31933 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31934 msgid "No citations selected!"
31935 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31938 #, fuzzy
31939 msgid "All authors|h"
31940 msgstr "Authors"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31943 #, fuzzy
31944 msgid "Force upper case|u"
31945 msgstr "&Vynutit velké písmo"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31948 #, c-format
31949 msgid "Caption (%1$s)"
31950 msgstr "Popisek (%1$s)"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31953 #, fuzzy
31954 msgid "No Quote in Scope!"
31955 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31959 #, fuzzy, c-format
31960 msgid "%1$s (dynamic)"
31961 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31964 #, c-format
31965 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31966 msgstr ""
31967
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31969 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31970 msgstr ""
31971
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31973 msgid "static[[Quotes]]"
31974 msgstr ""
31975
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31977 #, fuzzy, c-format
31978 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31979 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31982 #, c-format
31983 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31984 msgstr ""
31985
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31987 #, fuzzy, c-format
31988 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31989 msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31992 msgid "Change Style|y"
31993 msgstr "Změnit styl|y"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31996 #, c-format
31997 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31998 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32001 #, c-format
32002 msgid "Separated %1$s Above"
32003 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1913
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1927
32007 #, c-format
32008 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32009 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1905 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1933
32013 #, c-format
32014 msgid "Separated %1$s Below"
32015 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1925
32018 #, c-format
32019 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32020 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32023 #, c-format
32024 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32025 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2246
32028 #, c-format
32029 msgid "Export [%1$s]|E"
32030 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2595
32033 msgid "No Action Defined!"
32034 msgstr "Žádná akce není definována!"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32037 msgid "Search"
32038 msgstr "Hledat"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32041 #, c-format
32042 msgid "Export %1$s"
32043 msgstr "Exportovat %1$s"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32046 #, c-format
32047 msgid "Import %1$s"
32048 msgstr "Importovat %1$s"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32051 #, c-format
32052 msgid "Update %1$s"
32053 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32056 #, c-format
32057 msgid "View %1$s"
32058 msgstr "Prohlížet %1$s"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32061 msgid "space"
32062 msgstr "mezera"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32065 msgid ""
32066 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32067 "characters:\n"
32068 msgstr ""
32069 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32070 "znaky:\n"
32071
32072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32073 msgid "Could not update TeX information"
32074 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32077 #, c-format
32078 msgid "The script `%1$s' failed."
32079 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32080
32081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32082 msgid "All Files "
32083 msgstr "Všechny soubory "
32084
32085 #: src/insets/Inset.cpp:89
32086 msgid "Bibliography Entry"
32087 msgstr "Heslo bibliografie"
32088
32089 #: src/insets/Inset.cpp:95
32090 msgid "Float"
32091 msgstr "Plovoucí"
32092
32093 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32094 msgid "Box"
32095 msgstr "Rámeček"
32096
32097 #: src/insets/Inset.cpp:115
32098 msgid "Horizontal Space"
32099 msgstr "Horizontální mezera"
32100
32101 #: src/insets/Inset.cpp:164
32102 msgid "Horizontal Math Space"
32103 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32104
32105 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32106 msgid "Unknown Argument"
32107 msgstr "Neznámý argument"
32108
32109 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32110 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32111 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32112
32113 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32114 msgid "Keys must be unique!"
32115 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32116
32117 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32118 #, c-format
32119 msgid ""
32120 "The key %1$s already exists,\n"
32121 "it will be changed to %2$s."
32122 msgstr ""
32123 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32124 "bude změněn na %2$s."
32125
32126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32127 #, fuzzy, c-format
32128 msgid ""
32129 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32130 "If you proceed, all of them will be opened."
32131 msgstr ""
32132 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
32133 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32134
32135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32136 msgid "Open Databases?"
32137 msgstr "Otevřít databáze?"
32138
32139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32140 msgid "&Proceed"
32141 msgstr "&Pokračovat"
32142
32143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32144 #, fuzzy
32145 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32146 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32147
32148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32149 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32150 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32151
32152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32153 msgid "Databases:"
32154 msgstr "Databáze:"
32155
32156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32157 msgid "Style File:"
32158 msgstr "Soubor se stylem:"
32159
32160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32161 msgid "Lists:"
32162 msgstr "Generovat:"
32163
32164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32165 msgid "included in TOC"
32166 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32167
32168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32169 msgid ""
32170 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32171 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32172 "document'"
32173 msgstr ""
32174
32175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32176 #, fuzzy
32177 msgid "Options: "
32178 msgstr "&Možnosti:"
32179
32180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32181 msgid ""
32182 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32183 "BibTeX will be unable to find it."
32184 msgstr ""
32185 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32186 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32187
32188 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32189 msgid "simple frame"
32190 msgstr "jednoduchý rám"
32191
32192 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32193 msgid "frameless"
32194 msgstr "bez rámů"
32195
32196 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32197 msgid "simple frame, page breaks"
32198 msgstr "jednoduchý, více stran"
32199
32200 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32201 msgid "oval, thin"
32202 msgstr "oválný tenký"
32203
32204 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32205 msgid "oval, thick"
32206 msgstr "oválný tlustý"
32207
32208 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32209 msgid "drop shadow"
32210 msgstr "se stínem"
32211
32212 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32213 msgid "shaded background"
32214 msgstr "se stínovaným pozadím"
32215
32216 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32217 msgid "double frame"
32218 msgstr "dvojitý rám"
32219
32220 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32221 #, c-format
32222 msgid "%1$s (%2$s)"
32223 msgstr "%1$s (%2$s)"
32224
32225 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32226 #, c-format
32227 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32228 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32229
32230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32231 msgid "active"
32232 msgstr "aktivní"
32233
32234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32236 msgid "non-active"
32237 msgstr "neaktivní"
32238
32239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32240 #, fuzzy, c-format
32241 msgid "master %1$s, child %2$s"
32242 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
32243
32244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32245 #, c-format
32246 msgid ""
32247 "Branch Name: %1$s\n"
32248 "Branch Status: %2$s\n"
32249 "Inset Status: %3$s"
32250 msgstr ""
32251
32252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32253 msgid "Branch: "
32254 msgstr "Větev: "
32255
32256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32257 #, fuzzy
32258 msgid "Branch (child): "
32259 msgstr "Větev (pouze potomek): "
32260
32261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32262 #, fuzzy
32263 msgid "Branch (master): "
32264 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
32265
32266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32267 msgid "Branch (undefined): "
32268 msgstr "Větev (nedefinována): "
32269
32270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32271 msgid "Branch state changes in master document"
32272 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32273
32274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32275 #, c-format
32276 msgid ""
32277 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32278 "sure to save the master."
32279 msgstr ""
32280 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32281
32282 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32283 #, c-format
32284 msgid "Sub-%1$s"
32285 msgstr "Sub-%1$s"
32286
32287 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32288 msgid "No bibliography defined!"
32289 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32290
32291 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32292 #, c-format
32293 msgid "+ %1$d more entries."
32294 msgstr ""
32295
32296 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32297 msgid "LaTeX Command: "
32298 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32299
32300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32301 msgid "InsetCommand Error: "
32302 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32303
32304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32305 msgid "Incompatible command name."
32306 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32307
32308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32309 msgid "InsetCommandParams Error: "
32310 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32311
32312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32313 msgid "InsetCommandParams: "
32314 msgstr "InsetCommandParams: "
32315
32316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32317 msgid "Unknown parameter name: "
32318 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32319
32320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32321 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32322 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32323
32324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32325 msgid "Uncodable characters"
32326 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32327
32328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32329 #, c-format
32330 msgid ""
32331 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32332 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32333 "%2$s."
32334 msgstr ""
32335 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32336 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32337 "%2$s."
32338
32339 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32340 #, c-format
32341 msgid "External template %1$s is not installed"
32342 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32343
32344 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32345 #, c-format
32346 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32347 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32348
32349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32350 msgid "float"
32351 msgstr "plovoucí objekt"
32352
32353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32354 msgid "float: "
32355 msgstr "plovoucí objekt: "
32356
32357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32358 msgid "subfloat: "
32359 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32360
32361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32362 msgid " (sideways)"
32363 msgstr " (na bok)"
32364
32365 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32366 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32367 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32368
32369 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32370 #, c-format
32371 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32372 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32373
32374 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32375 msgid "footnote"
32376 msgstr "poznámka pod čarou"
32377
32378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32379 #, c-format
32380 msgid ""
32381 "Could not copy the file\n"
32382 "%1$s\n"
32383 "into the temporary directory."
32384 msgstr ""
32385 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32386 "%1$s\n"
32387 "do pomocného adresáře."
32388
32389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32390 #, c-format
32391 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32392 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32393
32394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32395 #, c-format
32396 msgid "Graphics file: %1$s"
32397 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32398
32399 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32400 #, fuzzy
32401 msgid "Hyperlink: "
32402 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
32403
32404 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32405 msgid "www"
32406 msgstr "www"
32407
32408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32409 msgid "email"
32410 msgstr "email"
32411
32412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32413 msgid "file"
32414 msgstr "soubor"
32415
32416 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32417 #, c-format
32418 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32419 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32420
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32422 msgid "Verbatim Input"
32423 msgstr "Vstup-doslovně"
32424
32425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32426 msgid "Verbatim Input*"
32427 msgstr "Vstup-doslovně*"
32428
32429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32430 msgid "Include (excluded)"
32431 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32432
32433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32434 msgid "Unknown"
32435 msgstr "Neznámý"
32436
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32439 msgid "Recursive input"
32440 msgstr "Rekurzivní vstup"
32441
32442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32444 #, c-format
32445 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32446 msgstr ""
32447 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32448
32449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32450 #, c-format
32451 msgid ""
32452 "Could not load included file\n"
32453 "`%1$s'\n"
32454 "Please, check whether it actually exists."
32455 msgstr ""
32456 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32457 "`%1$s'\n"
32458 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32459
32460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32462 #, fuzzy
32463 msgid "Error: "
32464 msgstr "Chyba"
32465
32466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32467 #, c-format
32468 msgid ""
32469 "Included file `%1$s'\n"
32470 "has textclass `%2$s'\n"
32471 "while parent file has textclass `%3$s'."
32472 msgstr ""
32473 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32474 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32475 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32476
32477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32478 msgid "Different textclasses"
32479 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32480
32481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32482 #, fuzzy, c-format
32483 msgid ""
32484 "Included file `%1$s'\n"
32485 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32486 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32487 msgstr ""
32488 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32489 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32490 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32491
32492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32493 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32494 msgstr ""
32495
32496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32497 #, c-format
32498 msgid ""
32499 "Included file `%1$s'\n"
32500 "uses module `%2$s'\n"
32501 "which is not used in parent file."
32502 msgstr ""
32503 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32504 "používá modul `%2$s',\n"
32505 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32506
32507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32508 msgid "Module not found"
32509 msgstr "Modul nenalezen"
32510
32511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32512 #, fuzzy, c-format
32513 msgid ""
32514 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32515 " LaTeX export is probably incomplete."
32516 msgstr ""
32517 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32518 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
32519
32520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32521 msgid "Unsupported Inclusion"
32522 msgstr "Nepodporované vložení"
32523
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32525 #, c-format
32526 msgid ""
32527 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32528 "Offending file:\n"
32529 "%1$s"
32530 msgstr ""
32531 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32532 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32533 "%1$s"
32534
32535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32536 msgid "Index sorting failed"
32537 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32538
32539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32540 #, c-format
32541 msgid ""
32542 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32543 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32544 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32545 "explained in the User Guide."
32546 msgstr ""
32547 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32548 "s položkou:'%1$s'.\n"
32549 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32550 "popisu v uživatelské příručce."
32551
32552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32553 msgid "Index Entry"
32554 msgstr "Heslo rejstříku"
32555
32556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32557 msgid "Unknown index type!"
32558 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32559
32560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32561 msgid "All indexes"
32562 msgstr "Všechny rejstříky"
32563
32564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32565 msgid "subindex"
32566 msgstr "podrejstřík"
32567
32568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32569 #, c-format
32570 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32571 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32572
32573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32574 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32575 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32576
32577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32579 msgid "undefined"
32580 msgstr "nedefinováno"
32581
32582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32583 msgid "yes"
32584 msgstr "ano"
32585
32586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32587 msgid "no"
32588 msgstr "ne"
32589
32590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32591 msgid "No version control"
32592 msgstr "Bez správy verzí"
32593
32594 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32595 msgid "Label names must be unique!"
32596 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32597
32598 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32599 #, c-format
32600 msgid ""
32601 "The label %1$s already exists,\n"
32602 "it will be changed to %2$s."
32603 msgstr ""
32604 "Značka %1$s již existuje,\n"
32605 "bude přejmenována na %2$s."
32606
32607 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32608 msgid "DUPLICATE: "
32609 msgstr "DUPLIKÁT: "
32610
32611 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32612 msgid "Horizontal line"
32613 msgstr "Horizontální linka"
32614
32615 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32616 msgid "no more lstline delimiters available"
32617 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32618
32619 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32620 msgid "Running out of delimiters"
32621 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32622
32623 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32624 msgid ""
32625 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32626 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32627 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32628 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32629 "must investigate!"
32630 msgstr ""
32631 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32632 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32633 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32634 "oddělovač.\n"
32635 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32636
32637 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32638 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32639 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32640
32641 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32642 #, fuzzy, c-format
32643 msgid ""
32644 "The following characters in one of the program listings are\n"
32645 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32646 "%1$s.\n"
32647 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32648 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32649 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32650 "might help."
32651 msgstr ""
32652 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32653 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32654 "%1$s."
32655
32656 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32657 #, c-format
32658 msgid ""
32659 "The following characters in one of the program listings are\n"
32660 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32661 "%1$s."
32662 msgstr ""
32663 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32664 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32665 "%1$s."
32666
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32668 msgid "A value is expected."
32669 msgstr "Je očekávána hodnota."
32670
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32678 msgid "Unbalanced braces!"
32679 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32680
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32682 msgid "Please specify true or false."
32683 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32684
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32686 msgid "Only true or false is allowed."
32687 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32688
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32690 msgid "Please specify an integer value."
32691 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32692
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32694 msgid "An integer is expected."
32695 msgstr "Je očekáváno číslo."
32696
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32698 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32699 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32700
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32702 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32703 msgstr "Neplatná délka."
32704
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32706 #, fuzzy, c-format
32707 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32708 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32709
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32711 #, fuzzy
32712 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32713 msgstr "Neplatná délka."
32714
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32716 #, c-format
32717 msgid "Please specify one of %1$s."
32718 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32719
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32721 #, c-format
32722 msgid "Try one of %1$s."
32723 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32724
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32726 #, c-format
32727 msgid "I guess you mean %1$s."
32728 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32729
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32731 #, c-format
32732 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32733 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32734
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32736 #, c-format
32737 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32738 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32739
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32741 msgid ""
32742 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32743 msgstr ""
32744 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32745 "způsob"
32746
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32748 #, fuzzy
32749 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32750 msgstr ""
32751 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32752 "podmnožinu z trblTRBL"
32753
32754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32755 msgid ""
32756 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32757 "trblTRBL"
32758 msgstr ""
32759 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32760 "podmnožinu z trblTRBL"
32761
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32763 msgid ""
32764 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32765 "right, bottom left and top left corner."
32766 msgstr ""
32767 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32768 "dolní, levý dolní a levý horní."
32769
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32771 msgid "Previously defined color name as a string"
32772 msgstr ""
32773
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32775 msgid "Enter something like \\color{white}"
32776 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32777
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32779 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32780 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32781
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32784 msgid "auto, last or a number"
32785 msgstr "auto, last nebo číslo"
32786
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32789 msgid ""
32790 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32791 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32792 "defining a listing inset)"
32793 msgstr ""
32794 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32795 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32796 "výpisu zdrojového kódu)"
32797
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32800 msgid ""
32801 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32802 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32803 "a listing inset)"
32804 msgstr ""
32805 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32806 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32807 "výpisu zdrojového kódu)"
32808
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32810 msgid "default: _minted-<jobname>"
32811 msgstr ""
32812
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32814 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32815 msgstr ""
32816
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32818 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32819 msgstr ""
32820
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32822 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32823 msgstr ""
32824
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32826 msgid "A latex name such as \\small"
32827 msgstr ""
32828
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32830 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32831 msgstr ""
32832
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32834 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32835 msgstr ""
32836
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32838 msgid ""
32839 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32840 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32841 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32842 msgstr ""
32843
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32845 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32846 msgstr ""
32847
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32849 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32850 msgstr ""
32851
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32853 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32854 msgstr ""
32855
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32857 msgid "For PHP only"
32858 msgstr ""
32859
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32861 msgid "The style used by Pygments"
32862 msgstr ""
32863
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32865 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32866 msgstr ""
32867
32868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32870 msgid "Enables latex code in comments"
32871 msgstr ""
32872
32873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32874 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32875 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32876
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32878 #, c-format
32879 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32880 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32881
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32883 #, c-format
32884 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32885 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32886
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32888 #, c-format
32889 msgid "Parameter %1$s: "
32890 msgstr "Parametr %1$s: "
32891
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32893 #, c-format
32894 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32895 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32896
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32898 #, c-format
32899 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32900 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32901
32902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32903 msgid "New Page"
32904 msgstr "Nová stránka"
32905
32906 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32907 msgid "Page Break"
32908 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32909
32910 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32911 msgid "Clear Page"
32912 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32913
32914 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32915 msgid "Clear Double Page"
32916 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32917
32918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32919 msgid "Nom: "
32920 msgstr "Nom: "
32921
32922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32923 msgid "Nomenclature Symbol: "
32924 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32925
32926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32927 msgid "Description: "
32928 msgstr "Popis: "
32929
32930 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32931 msgid "Sorting: "
32932 msgstr "Třídění: "
32933
32934 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32935 msgid "note"
32936 msgstr "poznámka"
32937
32938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32939 msgid "Phantom"
32940 msgstr "Phantom"
32941
32942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32943 msgid "HPhantom"
32944 msgstr "HPhantom"
32945
32946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32947 msgid "VPhantom"
32948 msgstr "VPhantom"
32949
32950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32951 msgid "phantom"
32952 msgstr "phantom"
32953
32954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32955 msgid "hphantom"
32956 msgstr "hphantom"
32957
32958 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32959 msgid "vphantom"
32960 msgstr "vphantom"
32961
32962 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32963 #, c-format
32964 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32965 msgstr ""
32966
32967 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32968 #, c-format
32969 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32970 msgstr ""
32971
32972 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32973 #, fuzzy, c-format
32974 msgid "%1$stext"
32975 msgstr "text"
32976
32977 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32978 #, fuzzy, c-format
32979 msgid "text%1$s"
32980 msgstr "text"
32981
32982 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32983 msgid "BROKEN: "
32984 msgstr "NEPLATNÝ: "
32985
32986 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32987 msgid "Ref: "
32988 msgstr "Ref: "
32989
32990 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32991 msgid "Equation"
32992 msgstr "Rovnice"
32993
32994 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32995 msgid "EqRef: "
32996 msgstr "RovRef: "
32997
32998 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32999 msgid "Page Number"
33000 msgstr "Číslo stránky"
33001
33002 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33003 msgid "Page: "
33004 msgstr "Stránka: "
33005
33006 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33007 msgid "Textual Page Number"
33008 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
33009
33010 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33011 msgid "TextPage: "
33012 msgstr "Strana Textu: "
33013
33014 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33015 msgid "Standard+Textual Page"
33016 msgstr "Standard+Číslo strany"
33017
33018 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33019 msgid "Ref+Text: "
33020 msgstr "Ref+Text: "
33021
33022 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33023 msgid "Formatted"
33024 msgstr "Formátovaný"
33025
33026 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33027 msgid "Format: "
33028 msgstr "Formát:"
33029
33030 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33031 msgid "Reference to Name"
33032 msgstr "Odkaz na jméno"
33033
33034 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33035 #, fuzzy
33036 msgid "NameRef: "
33037 msgstr "NameRef:"
33038
33039 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33040 #, fuzzy
33041 msgid "Label Only"
33042 msgstr "Pouze preambule"
33043
33044 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33045 #, fuzzy
33046 msgid "Label: "
33047 msgstr "Z&načka:"
33048
33049 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33050 msgid "subscript"
33051 msgstr "dolní index"
33052
33053 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33054 msgid "superscript"
33055 msgstr "horní index"
33056
33057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33058 msgid "Protected Space"
33059 msgstr "Chráněná mezera"
33060
33061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33062 msgid "Quad Space"
33063 msgstr "Čtverčík"
33064
33065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33066 msgid "Double Quad Space"
33067 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33068
33069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33070 msgid "Enspace"
33071 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33072
33073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33074 msgid "Enskip"
33075 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33076
33077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33078 msgid "Protected Horizontal Fill"
33079 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33080
33081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33082 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33083 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33084
33085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33086 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33087 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33088
33089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33090 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33091 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33092
33093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33094 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33095 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33096
33097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33098 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33099 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33100
33101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33102 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33103 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33104
33105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33106 #, c-format
33107 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33108 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33109
33110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33111 #, c-format
33112 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33113 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33114
33115 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33116 msgid "Unknown TOC type"
33117 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33118
33119 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33120 msgid "Selections not supported."
33121 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33122
33123 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33124 msgid "Multi-column in current or destination column."
33125 msgstr ""
33126
33127 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33128 msgid "Multi-row in current or destination row."
33129 msgstr ""
33130
33131 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33132 msgid "Selection size should match clipboard content."
33133 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33134
33135 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33136 msgid "wrap: "
33137 msgstr "obtékání: "
33138
33139 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33140 msgid "wrap"
33141 msgstr "obtékání"
33142
33143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33144 msgid "Not shown."
33145 msgstr "Nezobrazeno."
33146
33147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33148 msgid "Loading..."
33149 msgstr "Načítání..."
33150
33151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33152 msgid "Converting to loadable format..."
33153 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33154
33155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33156 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33157 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33158
33159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33160 msgid "Scaling etc..."
33161 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33162
33163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33164 msgid "Ready to display"
33165 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33166
33167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33168 msgid "No file found!"
33169 msgstr "Soubor nenalezen!"
33170
33171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33172 msgid "Error converting to loadable format"
33173 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33174
33175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33176 msgid "Error loading file into memory"
33177 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33178
33179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33180 msgid "Error generating the pixmap"
33181 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33182
33183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33184 msgid "No image"
33185 msgstr "Žádný obrázek"
33186
33187 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33188 msgid "Preview loading"
33189 msgstr "Načítání náhledu"
33190
33191 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33192 msgid "Preview ready"
33193 msgstr "Náhled připraven"
33194
33195 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33196 msgid "Preview failed"
33197 msgstr "Náhled selhal"
33198
33199 #: src/lengthcommon.cpp:41
33200 msgid "cc[[unit of measure]]"
33201 msgstr "cc"
33202
33203 #: src/lengthcommon.cpp:41
33204 msgid "dd"
33205 msgstr "dd"
33206
33207 #: src/lengthcommon.cpp:41
33208 msgid "em"
33209 msgstr "em"
33210
33211 #: src/lengthcommon.cpp:42
33212 msgid "ex"
33213 msgstr "ex"
33214
33215 #: src/lengthcommon.cpp:42
33216 msgid "mu[[unit of measure]]"
33217 msgstr "mu"
33218
33219 #: src/lengthcommon.cpp:42
33220 msgid "pc"
33221 msgstr "pc"
33222
33223 #: src/lengthcommon.cpp:43
33224 msgid "pt"
33225 msgstr "pt"
33226
33227 #: src/lengthcommon.cpp:43
33228 msgid "sp"
33229 msgstr "sp"
33230
33231 #: src/lengthcommon.cpp:43
33232 msgid "Text Width %"
33233 msgstr "Šířka textu %"
33234
33235 #: src/lengthcommon.cpp:44
33236 msgid "Column Width %"
33237 msgstr "Šířka sloupce %"
33238
33239 #: src/lengthcommon.cpp:44
33240 msgid "Page Width %"
33241 msgstr "Šířka stránky %"
33242
33243 #: src/lengthcommon.cpp:44
33244 msgid "Line Width %"
33245 msgstr "Šířka řádku %"
33246
33247 #: src/lengthcommon.cpp:45
33248 msgid "Text Height %"
33249 msgstr "Výška textu %"
33250
33251 #: src/lengthcommon.cpp:45
33252 msgid "Page Height %"
33253 msgstr "Výška stránky %"
33254
33255 #: src/lengthcommon.cpp:45
33256 msgid "Line Distance %"
33257 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33258
33259 #: src/lyxfind.cpp:128
33260 msgid "Search error"
33261 msgstr "Chyba vyhledávání"
33262
33263 #: src/lyxfind.cpp:128
33264 msgid "Search string is empty"
33265 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33266
33267 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33268 msgid ""
33269 "End of file reached while searching forward.\n"
33270 "Continue searching from the beginning?"
33271 msgstr ""
33272 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33273 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33274
33275 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33276 msgid ""
33277 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33278 "Continue searching from the end?"
33279 msgstr ""
33280 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33281 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33282
33283 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33284 msgid "String not found."
33285 msgstr "Řetězec nenalezen."
33286
33287 #: src/lyxfind.cpp:400
33288 msgid "String found."
33289 msgstr "Řetězec nenalezen."
33290
33291 #: src/lyxfind.cpp:402
33292 msgid "String has been replaced."
33293 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33294
33295 #: src/lyxfind.cpp:405
33296 #, c-format
33297 msgid "%1$d strings have been replaced."
33298 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33299
33300 #: src/lyxfind.cpp:1535
33301 msgid "Invalid regular expression!"
33302 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33303
33304 #: src/lyxfind.cpp:1540
33305 msgid "Match not found!"
33306 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33307
33308 #: src/lyxfind.cpp:1544
33309 msgid "Match found!"
33310 msgstr "Řetězec nalezen!"
33311
33312 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2158
33313 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33314 #, c-format
33315 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33316 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33317
33318 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33319 #, c-format
33320 msgid "Box: %1$s"
33321 msgstr "Rámeček: %1$s"
33322
33323 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33324 #, c-format
33325 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33326 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33327
33328 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33329 #, c-format
33330 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33331 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33332
33333 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33334 #, c-format
33335 msgid "Color: %1$s"
33336 msgstr "Barva: %1$s"
33337
33338 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33339 #, c-format
33340 msgid "Decoration: %1$s"
33341 msgstr "Dekorace: %1$s"
33342
33343 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33344 #, c-format
33345 msgid "Environment: %1$s"
33346 msgstr "Prostředí: %1$s"
33347
33348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33349 msgid "Cursor not in table"
33350 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33351
33352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33353 msgid "Only one row"
33354 msgstr "Pouze jeden řádek"
33355
33356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33357 msgid "Only one column"
33358 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33359
33360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33361 msgid "No hline to delete"
33362 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33363
33364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33365 msgid "No vline to delete"
33366 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33367
33368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33369 #, c-format
33370 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33371 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33372
33373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1719
33374 #, c-format
33375 msgid "Type: %1$s"
33376 msgstr "Typ: %1$s"
33377
33378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
33379 msgid "Bad math environment"
33380 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33381
33382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33383 msgid ""
33384 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33385 "Change the math formula type and try again."
33386 msgstr ""
33387 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33388 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33389
33390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1861 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1870
33391 msgid "No number"
33392 msgstr "Žádné číslo"
33393
33394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33395 #, c-format
33396 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33397 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33398
33399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2151
33400 #, c-format
33401 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33402 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33403
33404 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33405 #, c-format
33406 msgid "Macro: %1$s"
33407 msgstr "Makro: %1$s"
33408
33409 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33410 msgid "optional"
33411 msgstr "volitelné"
33412
33413 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33414 msgid "math macro"
33415 msgstr "mat. makro"
33416
33417 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33418 #, c-format
33419 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33420 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33421
33422 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33423 #, c-format
33424 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33425 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33426
33427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33429 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33430 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33431
33432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33433 msgid "create new math text environment ($...$)"
33434 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33435
33436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33437 msgid "entered math text mode (textrm)"
33438 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33439
33440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33441 msgid "Regular expression editor mode"
33442 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33443
33444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33445 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33446 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33447
33448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33449 msgid "Standard[[mathref]]"
33450 msgstr "Standardní"
33451
33452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33453 msgid "PrettyRef"
33454 msgstr "PrettyRef"
33455
33456 # TODO kde to je ?
33457 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33458 msgid "FormatRef: "
33459 msgstr "FormatRef: "
33460
33461 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33462 #, c-format
33463 msgid "Size: %1$s"
33464 msgstr "Velikost: %1$s"
33465
33466 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33467 #, c-format
33468 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33469 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33470
33471 #: src/output.cpp:37
33472 #, c-format
33473 msgid ""
33474 "Could not open the specified document\n"
33475 "%1$s."
33476 msgstr ""
33477 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33478 "%1$s."
33479
33480 #: src/output_latex.cpp:1414
33481 #, fuzzy
33482 msgid "Error in latexParagraphs"
33483 msgstr "Současný odstavec"
33484
33485 #: src/output_latex.cpp:1415
33486 #, c-format
33487 msgid ""
33488 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33489 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33490 msgstr ""
33491
33492 #: src/output_plaintext.cpp:144
33493 msgid "Abstract: "
33494 msgstr "Abstrakt: "
33495
33496 #: src/output_plaintext.cpp:156
33497 msgid "References: "
33498 msgstr "Reference: "
33499
33500 #: src/support/Package.cpp:169
33501 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33502 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33503
33504 #: src/support/Package.cpp:173
33505 msgid "Done!"
33506 msgstr "Hotovo!"
33507
33508 #: src/support/Package.cpp:528
33509 msgid "LyX binary not found"
33510 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33511
33512 #: src/support/Package.cpp:529
33513 #, c-format
33514 msgid ""
33515 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33516 msgstr ""
33517 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33518 "%1$s"
33519
33520 #: src/support/Package.cpp:648
33521 #, c-format
33522 msgid ""
33523 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33524 "\t%1$s\n"
33525 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33526 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33527 msgstr ""
33528 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33529 "\t%1$s\n"
33530 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33531 "prostředí\n"
33532 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33533
33534 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33535 msgid "File not found"
33536 msgstr "Soubor nenalezen"
33537
33538 #: src/support/Package.cpp:718
33539 #, c-format
33540 msgid ""
33541 "Invalid %1$s switch.\n"
33542 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33543 msgstr ""
33544 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33545 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33546
33547 #: src/support/Package.cpp:745
33548 #, c-format
33549 msgid ""
33550 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33551 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33552 msgstr ""
33553 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33554 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33555
33556 #: src/support/Package.cpp:769
33557 #, c-format
33558 msgid ""
33559 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33560 "%2$s is not a directory."
33561 msgstr ""
33562 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33563 "%2$s není adresář."
33564
33565 #: src/support/Package.cpp:771
33566 msgid "Directory not found"
33567 msgstr "Adresář nenalezen"
33568
33569 #: src/support/Systemcall.cpp:424
33570 #, c-format
33571 msgid ""
33572 "The command\n"
33573 "%1$s\n"
33574 "has not yet completed.\n"
33575 "\n"
33576 "Do you want to stop it?"
33577 msgstr ""
33578 "Příkaz\n"
33579 "%1$s\n"
33580 "dosud nedoběhl.\n"
33581 "\n"
33582 "Přejete si ho ukončit?"
33583
33584 #: src/support/Systemcall.cpp:426
33585 msgid "Stop command?"
33586 msgstr "Ukončit příkaz?"
33587
33588 #: src/support/Systemcall.cpp:427
33589 msgid "&Stop it"
33590 msgstr "&Ukončit"
33591
33592 #: src/support/Systemcall.cpp:427
33593 msgid "Let it &run"
33594 msgstr "&Nechat běžet"
33595
33596 #: src/support/debug.cpp:41
33597 msgid "No debugging messages"
33598 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33599
33600 #: src/support/debug.cpp:42
33601 msgid "General information"
33602 msgstr "Obecné informace"
33603
33604 #: src/support/debug.cpp:43
33605 msgid "Program initialisation"
33606 msgstr "Inicializace programu"
33607
33608 #: src/support/debug.cpp:44
33609 msgid "Keyboard events handling"
33610 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33611
33612 #: src/support/debug.cpp:45
33613 msgid "GUI handling"
33614 msgstr "Obsluha GUI"
33615
33616 #: src/support/debug.cpp:46
33617 msgid "Lyxlex grammar parser"
33618 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33619
33620 #: src/support/debug.cpp:47
33621 msgid "Configuration files reading"
33622 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33623
33624 #: src/support/debug.cpp:48
33625 msgid "Custom keyboard definition"
33626 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33627
33628 #: src/support/debug.cpp:49
33629 msgid "LaTeX generation/execution"
33630 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33631
33632 #: src/support/debug.cpp:50
33633 msgid "Math editor"
33634 msgstr "Editor matematiky"
33635
33636 #: src/support/debug.cpp:51
33637 msgid "Font handling"
33638 msgstr "Obsluha fontů"
33639
33640 #: src/support/debug.cpp:52
33641 msgid "Textclass files reading"
33642 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33643
33644 #: src/support/debug.cpp:53
33645 msgid "Version control"
33646 msgstr "Správa verzí"
33647
33648 #: src/support/debug.cpp:54
33649 msgid "External control interface"
33650 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33651
33652 #: src/support/debug.cpp:55
33653 msgid "Undo/Redo mechanism"
33654 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33655
33656 #: src/support/debug.cpp:56
33657 msgid "User commands"
33658 msgstr "Uživatelské příkazy"
33659
33660 #: src/support/debug.cpp:57
33661 msgid "The LyX Lexer"
33662 msgstr "LyX Lexer"
33663
33664 #: src/support/debug.cpp:58
33665 msgid "Dependency information"
33666 msgstr "Informace o závislostech"
33667
33668 #: src/support/debug.cpp:59
33669 msgid "LyX Insets"
33670 msgstr "Vložky LyX-u"
33671
33672 #: src/support/debug.cpp:60
33673 msgid "Files used by LyX"
33674 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33675
33676 #: src/support/debug.cpp:61
33677 msgid "Workarea events"
33678 msgstr "Události na pracovní ploše"
33679
33680 #: src/support/debug.cpp:62
33681 msgid "Clipboard handling"
33682 msgstr "Obsluha schránky"
33683
33684 #: src/support/debug.cpp:63
33685 msgid "Graphics conversion and loading"
33686 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33687
33688 #: src/support/debug.cpp:64
33689 msgid "Change tracking"
33690 msgstr "Změna revize"
33691
33692 #: src/support/debug.cpp:65
33693 msgid "External template/inset messages"
33694 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33695
33696 #: src/support/debug.cpp:66
33697 msgid "RowPainter profiling"
33698 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33699
33700 #: src/support/debug.cpp:67
33701 msgid "Scrolling debugging"
33702 msgstr "Ladění posouvání textu"
33703
33704 #: src/support/debug.cpp:68
33705 msgid "Math macros"
33706 msgstr "Mat. makra"
33707
33708 #: src/support/debug.cpp:69
33709 msgid "RTL/Bidi"
33710 msgstr "RTL/Bidi"
33711
33712 #: src/support/debug.cpp:70
33713 msgid "Locale/Internationalisation"
33714 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33715
33716 #: src/support/debug.cpp:71
33717 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33718 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33719
33720 #: src/support/debug.cpp:72
33721 msgid "Find and replace mechanism"
33722 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33723
33724 #: src/support/debug.cpp:73
33725 msgid "Developers' general debug messages"
33726 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33727
33728 #: src/support/debug.cpp:74
33729 msgid "All debugging messages"
33730 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33731
33732 #: src/support/debug.cpp:153
33733 #, c-format
33734 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33735 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33736
33737 #: src/support/lassert.cpp:60
33738 #, c-format
33739 msgid ""
33740 "Assertion %1$s violated in\n"
33741 "file: %2$s, line: %3$s"
33742 msgstr ""
33743 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33744 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33745
33746 #: src/support/lassert.cpp:70
33747 msgid ""
33748 "It should be safe to continue, but you\n"
33749 "may wish to save your work and restart LyX."
33750 msgstr ""
33751 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33752 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33753
33754 #: src/support/lassert.cpp:73
33755 msgid "Warning!"
33756 msgstr "Varování!"
33757
33758 #: src/support/lassert.cpp:80
33759 msgid ""
33760 "There has been an error with this document.\n"
33761 "LyX will attempt to close it safely."
33762 msgstr ""
33763 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33764 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33765
33766 #: src/support/lassert.cpp:83
33767 msgid "Buffer Error!"
33768 msgstr "Chyba dokumentu!"
33769
33770 #: src/support/lassert.cpp:90
33771 msgid ""
33772 "LyX has encountered an application error\n"
33773 "and will now shut down."
33774 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33775
33776 #: src/support/lassert.cpp:93
33777 msgid "Fatal Exception!"
33778 msgstr "Fatální chyba!"
33779
33780 #: src/support/os_win32.cpp:504
33781 msgid "System file not found"
33782 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33783
33784 #: src/support/os_win32.cpp:505
33785 msgid ""
33786 "Unable to load shfolder.dll\n"
33787 "Please install."
33788 msgstr ""
33789 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33790 "Prosím nainstalujte."
33791
33792 #: src/support/os_win32.cpp:510
33793 msgid "System function not found"
33794 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33795
33796 #: src/support/os_win32.cpp:511
33797 msgid ""
33798 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33799 "Don't know how to proceed. Sorry."
33800 msgstr ""
33801 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33802 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33803
33804 #: src/support/userinfo.cpp:45
33805 msgid "Unknown user"
33806 msgstr "Neznámý uživatel"
33807
33808 #~ msgid ""
33809 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33810 #~ "for en- and em-dashes"
33811 #~ msgstr ""
33812 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33813 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33814
33815 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33816 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33817
33818 #~ msgid "Documents|#o#O"
33819 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
33820
33821 #~ msgid "Templates|#T#t"
33822 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
33823
33824 #~ msgid "Examples|#E#e"
33825 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
33826
33827 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33828 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33829
33830 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33831 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33832
33833 #~ msgid "&Clipping"
33834 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33835
33836 #~ msgid "Caption: "
33837 #~ msgstr "Caption: "
33838
33839 #, fuzzy
33840 #~ msgid "Author Note: "
33841 #~ msgstr "Author Note:"
33842
33843 #, fuzzy
33844 #~ msgid "ACM Volume: "
33845 #~ msgstr "Volume"
33846
33847 #, fuzzy
33848 #~ msgid "ACM Number: "
33849 #~ msgstr "PACS number:"
33850
33851 #, fuzzy
33852 #~ msgid "ACM Article: "
33853 #~ msgstr "Article"
33854
33855 #, fuzzy
33856 #~ msgid "ACM Month: "
33857 #~ msgstr "Month"
33858
33859 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33860 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33861
33862 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33863 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33864
33865 #~ msgid "    "
33866 #~ msgstr "    "
33867
33868 #, fuzzy
33869 #~ msgid "Use &minted"
33870 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33871
33872 #, fuzzy
33873 #~ msgid "Number floats by chapter"
33874 #~ msgstr "Number of the category"
33875
33876 #, fuzzy
33877 #~ msgid "Number floats by section"
33878 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33879
33880 #, fuzzy
33881 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33882 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33883
33884 #, fuzzy
33885 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33886 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33887
33888 #~ msgid "&Key:"
33889 #~ msgstr "&Klíč:"
33890
33891 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33892 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33893
33894 #~ msgid "&Default (numerical)"
33895 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33896
33897 #~ msgid ""
33898 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33899 #~ "parameters in document class options."
33900 #~ msgstr ""
33901 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33902 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33903
33904 #~ msgid "&Natbib"
33905 #~ msgstr "&Natbib"
33906
33907 #~ msgid "Natbib &style:"
33908 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33909
33910 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33911 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33912
33913 #~ msgid "&Jurabib"
33914 #~ msgstr "&Jurabib"
33915
33916 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33917 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33918
33919 #~ msgid "Databa&ses"
33920 #~ msgstr "&Databáze"
33921
33922 #, fuzzy
33923 #~ msgid "&Search Citation"
33924 #~ msgstr "Hledat citaci"
33925
33926 #~ msgid "Searc&h:"
33927 #~ msgstr "&Hledat:"
33928
33929 #~ msgid ""
33930 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33931 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
33932
33933 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33934 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
33935
33936 #~ msgid "&Search"
33937 #~ msgstr "&Vyhledat"
33938
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "Search &field:"
33941 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
33942
33943 #, fuzzy
33944 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33945 #~ msgstr "Typy záznamů:"
33946
33947 #~ msgid "Text to place before citation"
33948 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
33949
33950 #~ msgid "Text to place after citation"
33951 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
33952
33953 #~ msgid "List all authors"
33954 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
33955
33956 #, fuzzy
33957 #~ msgid "&Full author list"
33958 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
33959
33960 #~ msgid "Force upper case in citation"
33961 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
33962
33963 #~ msgid "&Size:"
33964 #~ msgstr "&Velikost:"
33965
33966 #~ msgid "&Email"
33967 #~ msgstr "&Email"
33968
33969 #~ msgid "&File"
33970 #~ msgstr "&Soubor"
33971
33972 #~ msgid "&Description:"
33973 #~ msgstr "&Popis:"
33974
33975 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33976 #~ msgstr "&Generátor:"
33977
33978 #~ msgid "&Zoom %:"
33979 #~ msgstr "&Lupa %:"
33980
33981 #~ msgid "La&bels in:"
33982 #~ msgstr "&Značky v:"
33983
33984 #~ msgid "&References"
33985 #~ msgstr "&Reference"
33986
33987 #~ msgid "Fil&ter:"
33988 #~ msgstr "Fil&tr:"
33989
33990 #~ msgid ""
33991 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33992 #~ "sensitive option is checked)"
33993 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
33994
33995 #~ msgid "&Sort"
33996 #~ msgstr "&Setřídit"
33997
33998 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33999 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34000
34001 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34002 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34003
34004 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34005 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34006
34007 #, fuzzy
34008 #~ msgid "Default (basic)"
34009 #~ msgstr "Standardní mezera"
34010
34011 #~ msgid "Citation engine"
34012 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34013
34014 #~ msgid "Jurabib"
34015 #~ msgstr "Jurabib"
34016
34017 #~ msgid "Example:"
34018 #~ msgstr "Příklad:"
34019
34020 #~ msgid "Examples:"
34021 #~ msgstr "Příklady:"
34022
34023 #~ msgid "Subexample:"
34024 #~ msgstr "Podpříklad:"
34025
34026 #~ msgid "Natbib"
34027 #~ msgstr "Natbib"
34028
34029 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34030 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34031
34032 #~ msgid "Source Pane|S"
34033 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34034
34035 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34036 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34037
34038 #~ msgid "Single Quote|S"
34039 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34040
34041 #~ msgid "Styles"
34042 #~ msgstr "Styly"
34043
34044 #~ msgid ""
34045 #~ "Today's date.\n"
34046 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34047 #~ msgstr ""
34048 #~ "Dnešní datum.\n"
34049 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34050
34051 #~ msgid "Plain text (image)"
34052 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34053
34054 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34055 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34056
34057 #~ msgid "date (output)"
34058 #~ msgstr "datum (výstup)"
34059
34060 #~ msgid "date command"
34061 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34062
34063 #~ msgid "PSTEX"
34064 #~ msgstr "PSTEX"
34065
34066 #~ msgid ""
34067 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34068 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34069 #~ "%1$s."
34070 #~ msgstr ""
34071 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34072 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34073 #~ "%1$s."
34074
34075 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34076 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34077
34078 #~ msgid "frame of button"
34079 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34080
34081 #~ msgid "Change: "
34082 #~ msgstr "Změna: "
34083
34084 #~ msgid " at "
34085 #~ msgstr " na "
34086
34087 #~ msgid "Conversion Failed!"
34088 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34089
34090 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34091 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34092
34093 #~ msgid "``text''"
34094 #~ msgstr "``text''"
34095
34096 #~ msgid "''text''"
34097 #~ msgstr "''text''"
34098
34099 #~ msgid ",,text``"
34100 #~ msgstr ",,text``"
34101
34102 #~ msgid ",,text''"
34103 #~ msgstr ",,text''"
34104
34105 #~ msgid "<<text>>"
34106 #~ msgstr "<<text>>"
34107
34108 #~ msgid ">>text<<"
34109 #~ msgstr ">>text<<"
34110
34111 #~ msgid "pLaTeX"
34112 #~ msgstr "pLaTeX"
34113
34114 #~ msgid "Jump back"
34115 #~ msgstr "Skok zpět"
34116
34117 #~ msgid "Jump to label"
34118 #~ msgstr "Skok na značku"
34119
34120 #~ msgid "Character: "
34121 #~ msgstr "Znak: "
34122
34123 #~ msgid "Code Point: "
34124 #~ msgstr "Kód: "
34125
34126 #~ msgid "LaTeX Source"
34127 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34128
34129 #~ msgid "DocBook Source"
34130 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34131
34132 #~ msgid "Literate Source"
34133 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34134
34135 #~ msgid " (version control, locking)"
34136 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34137
34138 #~ msgid " (version control)"
34139 #~ msgstr " (správa verzí)"
34140
34141 #~ msgid " (changed)"
34142 #~ msgstr " (změněno)"
34143
34144 #~ msgid " (read only)"
34145 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34146
34147 #, fuzzy
34148 #~ msgid "External material"
34149 #~ msgstr "Externí materiál"
34150
34151 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34152 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34153
34154 #~ msgid "Undef: "
34155 #~ msgstr "Nedef: "
34156
34157 #~ msgid ""
34158 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34159 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34160 #~ "%1$s."
34161 #~ msgstr ""
34162 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34163 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34164 #~ "%1$s."
34165
34166 #~ msgid "Missing included file"
34167 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34168
34169 #, fuzzy
34170 #~ msgid "DVI-PS Options"
34171 #~ msgstr "Volby"
34172
34173 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34174 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34175
34176 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34177 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34178
34179 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34180 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34181
34182 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34183 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34184
34185 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34186 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34187
34188 #~ msgid "Document &class"
34189 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34190
34191 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34192 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34193
34194 #~ msgid "Forward search"
34195 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34196
34197 #~ msgid "Printer Command Options"
34198 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34199
34200 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34201 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34202
34203 #~ msgid "File ex&tension:"
34204 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34205
34206 #~ msgid "Option used to print to a file."
34207 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34208
34209 #~ msgid "Print to &file:"
34210 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34211
34212 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34213 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34214
34215 #~ msgid "Set &printer:"
34216 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34217
34218 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34219 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34220
34221 #~ msgid "Spool &printer:"
34222 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34223
34224 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34225 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34226
34227 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34228 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34229
34230 #~ msgid "Re&verse pages:"
34231 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34232
34233 #~ msgid "&Number of copies:"
34234 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34235
34236 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34237 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34238
34239 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34240 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34241
34242 #~ msgid "Co&llated:"
34243 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34244
34245 #~ msgid "Pa&ge range:"
34246 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34247
34248 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34249 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34250
34251 #~ msgid "&Odd pages:"
34252 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34253
34254 #~ msgid "&Even pages:"
34255 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34256
34257 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34258 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34259
34260 #~ msgid "E&xtra options:"
34261 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34262
34263 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34264 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34265
34266 #~ msgid ""
34267 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34268 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34269 #~ "your printers."
34270 #~ msgstr ""
34271 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34272 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34273 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34274
34275 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34276 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34277
34278 #~ msgid "Name of the default printer"
34279 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34280
34281 #~ msgid "Default &printer:"
34282 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34283
34284 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34285 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34286
34287 #~ msgid "Pages"
34288 #~ msgstr "Stránky"
34289
34290 #~ msgid "Page number to print from"
34291 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34292
34293 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34294 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34295
34296 #~ msgid "Page number to print to"
34297 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34298
34299 #~ msgid "Print all pages"
34300 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34301
34302 #~ msgid "Fro&m"
34303 #~ msgstr "&Z"
34304
34305 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34306 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34307
34308 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34309 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34310
34311 #~ msgid "Print in reverse order"
34312 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34313
34314 #~ msgid "Re&verse order"
34315 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34316
34317 #~ msgid "Copie&s"
34318 #~ msgstr "K&opie"
34319
34320 #~ msgid "Number of copies"
34321 #~ msgstr "Počet kopií"
34322
34323 #~ msgid "Collate copies"
34324 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34325
34326 #~ msgid "&Collate"
34327 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34328
34329 #~ msgid "Send output to the printer"
34330 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34331
34332 #~ msgid "P&rinter:"
34333 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34334
34335 #~ msgid "Send output to the given printer"
34336 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34337
34338 #~ msgid "Send output to a file"
34339 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34340
34341 #~ msgid "&Longtable"
34342 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34343
34344 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34345 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34346
34347 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34348 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34349
34350 #~ msgid "Lists"
34351 #~ msgstr "Lists"
34352
34353 #~ msgid "Top Line|n"
34354 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34355
34356 #~ msgid "Bottom Line|i"
34357 #~ msgstr "Linka dole|d"
34358
34359 #~ msgid "Print...|P"
34360 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34361
34362 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34363 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34364
34365 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34366 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34367
34368 #~ msgid ""
34369 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34370 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34371 #~ msgstr ""
34372 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34373 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34374
34375 #~ msgid "Print document failed"
34376 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34377
34378 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34379 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34380
34381 #~ msgid "Unknown document class"
34382 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34383
34384 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34385 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34386
34387 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34388 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34389
34390 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34391 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34392
34393 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34394 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34395
34396 #~ msgid "Included File Invalid"
34397 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34398
34399 #~ msgid ""
34400 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34401 #~ "  %1$s\n"
34402 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34403 #~ msgstr ""
34404 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34405 #~ "  %1$s\n"
34406 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34407
34408 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34409 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34410
34411 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34412 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34413
34414 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34415 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34416
34417 #~ msgid ""
34418 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34419 #~ "environment variable PRINTER."
34420 #~ msgstr ""
34421 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34422 #~ "prostředí PRINTER."
34423
34424 #~ msgid "The option to print only even pages."
34425 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34426
34427 #~ msgid ""
34428 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34429 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34430 #~ msgstr ""
34431 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34432 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34433
34434 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34435 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34436
34437 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34438 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34439
34440 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34441 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34442
34443 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34444 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34445
34446 #~ msgid ""
34447 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34448 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34449 #~ "and arguments."
34450 #~ msgstr ""
34451 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34452 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34453 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34454
34455 #~ msgid ""
34456 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34457 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34458 #~ msgstr ""
34459 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34460 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34461
34462 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34463 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34464
34465 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34466 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34467
34468 #~ msgid ""
34469 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34470 #~ "command."
34471 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34472
34473 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34474 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34475
34476 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34477 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34478
34479 #~ msgid "Black"
34480 #~ msgstr "Černá"
34481
34482 #~ msgid "White"
34483 #~ msgstr "Bílá"
34484
34485 #~ msgid "Red"
34486 #~ msgstr "Červená"
34487
34488 #~ msgid "Green"
34489 #~ msgstr "Zelená"
34490
34491 #~ msgid "Blue"
34492 #~ msgstr "Modrá"
34493
34494 #~ msgid "Cyan"
34495 #~ msgstr "Azurová"
34496
34497 #~ msgid "Magenta"
34498 #~ msgstr "Fialová"
34499
34500 #~ msgid "Yellow"
34501 #~ msgstr "Žlutá"
34502
34503 #~ msgid "Printer"
34504 #~ msgstr "Tiskárna"
34505
34506 #~ msgid "Print Document"
34507 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34508
34509 #~ msgid "Print to file"
34510 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34511
34512 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34513 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34514
34515 #~ msgid "Open Navigator..."
34516 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34517
34518 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34519 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34520
34521 #, fuzzy
34522 #~ msgid "Scaling"
34523 #~ msgstr "Posouvání textu"
34524
34525 #, fuzzy
34526 #~ msgid "&Vertical factor:"
34527 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34528
34529 #, fuzzy
34530 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34531 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34532
34533 #, fuzzy
34534 #~ msgid "Rotation"
34535 #~ msgstr "Značení"
34536
34537 #, fuzzy
34538 #~ msgid "&Rotation:"
34539 #~ msgstr "Značení"
34540
34541 #~ msgid ""
34542 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34543 #~ msgstr ""
34544 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34545 #~ "arabština)."
34546
34547 #~ msgid "Enable &RTL support"
34548 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34549
34550 #~ msgid "___"
34551 #~ msgstr "___"
34552
34553 #~ msgid "EndOfSlide"
34554 #~ msgstr "EndOfSlide"
34555
34556 #~ msgid "--Separator--"
34557 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34558
34559 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34560 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34561
34562 #~ msgid "TeX Code|X"
34563 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34564
34565 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34566 #~ msgstr ""
34567 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34568
34569 #~ msgid "."
34570 #~ msgstr "."
34571
34572 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34573 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34574
34575 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34576 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34577
34578 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34579 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34580
34581 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34582 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34583
34584 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34585 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34586
34587 #~ msgid "Sco&pe"
34588 #~ msgstr "Rozsa&h"
34589
34590 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34591 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34592
34593 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34594 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34595
34596 #, fuzzy
34597 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34598 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34599
34600 #~ msgid "&Down"
34601 #~ msgstr "&Dolů"
34602
34603 #, fuzzy
34604 #~ msgid "Split Environment|l"
34605 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34606
34607 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34608 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34609
34610 #, fuzzy
34611 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34612 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34613
34614 #, fuzzy
34615 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34616 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34617
34618 #, fuzzy
34619 #~ msgid "Alternative theorem string"
34620 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34621
34622 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34623 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34624
34625 #~ msgid "Use AMS &math package"
34626 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34627
34628 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34629 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34630
34631 #~ msgid "Use &esint package"
34632 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34633
34634 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34635 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34636
34637 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34638 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34639
34640 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34641 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34642
34643 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34644 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34645
34646 #~ msgid "Use mh&chem package"
34647 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34648
34649 #~ msgid "&First:"
34650 #~ msgstr "Prv&ní:"
34651
34652 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34653 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34654
34655 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34656 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34657
34658 #~ msgid ""
34659 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34660 #~ "actually to print."
34661 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34662
34663 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34664 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34665
34666 #~ msgid "Table w&idth:"
34667 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34668
34669 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34670 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34671
34672 #~ msgid "institute mark"
34673 #~ msgstr "institute mark"
34674
34675 #~ msgid "Fig. ---"
34676 #~ msgstr "Fig. ---"
34677
34678 #~ msgid "Computing Review Categories"
34679 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34680
34681 #~ msgid "LatinOn"
34682 #~ msgstr "LatinOn"
34683
34684 #~ msgid "Latin on"
34685 #~ msgstr "Latin on"
34686
34687 #~ msgid "LatinOff"
34688 #~ msgstr "LatinOff"
34689
34690 #~ msgid "Latin off"
34691 #~ msgstr "Latin off"
34692
34693 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34694 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34695
34696 #~ msgid "EndFrame"
34697 #~ msgstr "EndFrame"
34698
34699 #~ msgid "________________________________"
34700 #~ msgstr "________________________________"
34701
34702 #~ msgid "Institute mark"
34703 #~ msgstr "Institute mark"
34704
34705 #~ msgid "Maintext"
34706 #~ msgstr "Maintext"
34707
34708 #~ msgid "Space"
34709 #~ msgstr "Space"
34710
34711 #~ msgid "Space:"
34712 #~ msgstr "Space:"
34713
34714 #~ msgid "Computer:"
34715 #~ msgstr "Computer:"
34716
34717 #~ msgid "Close Section"
34718 #~ msgstr "Close Section"
34719
34720 #~ msgid "Table Caption"
34721 #~ msgstr "Table Caption"
34722
34723 #~ msgid "Scrap"
34724 #~ msgstr "Útržek"
34725
34726 #~ msgid "Captionabove"
34727 #~ msgstr "Captionabove"
34728
34729 #~ msgid "Captionbelow"
34730 #~ msgstr "Captionbelow"
34731
34732 #~ msgid "opt"
34733 #~ msgstr "tit."
34734
34735 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34736 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34737
34738 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34739 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34740
34741 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34742 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34743
34744 #~ msgid "Settings...|g"
34745 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34746
34747 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34748 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34749
34750 #~ msgid "Braille Manual|B"
34751 #~ msgstr "Braille|B"
34752
34753 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34754 #~ msgstr "LilyPond|P"
34755
34756 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34757 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34758
34759 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34760 #~ msgstr "Sloupce|S"
34761
34762 #~ msgid "Rotate cell"
34763 #~ msgstr "Otočit buňku"
34764
34765 #~ msgid "AMS arrows"
34766 #~ msgstr "AMS šipky"
34767
34768 #~ msgid "AMS relations"
34769 #~ msgstr "AMS relace"
34770
34771 #~ msgid "AMS operators"
34772 #~ msgstr "AMS operátory"
34773
34774 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34775 #~ msgstr "AMS Různé"
34776
34777 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34778 #~ msgstr "AMS Různé"
34779
34780 #~ msgid "AMS Arrows"
34781 #~ msgstr "AMS šipky"
34782
34783 #~ msgid "AMS Relations"
34784 #~ msgstr "AMS relace"
34785
34786 #~ msgid "AMS Operators"
34787 #~ msgstr "AMS operátory"
34788
34789 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34790 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34791
34792 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34793 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34794
34795 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34796 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34797
34798 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34799 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34800
34801 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34802 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34803
34804 #~ msgid "HTML|H"
34805 #~ msgstr "HTML|H"
34806
34807 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34808 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34809
34810 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34811 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34812
34813 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34814 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34815
34816 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34817 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34818
34819 #~ msgid "Specify the default paper size."
34820 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34821
34822 #~ msgid "Memory problem"
34823 #~ msgstr "Interní chyba"
34824
34825 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34826 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34827
34828 #~ msgid "Utopia"
34829 #~ msgstr "Utopia"
34830
34831 #~ msgid " (unknown)"
34832 #~ msgstr "(neznámý)"
34833
34834 #~ msgid "List of Graphics"
34835 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34836
34837 #~ msgid "List of Equations"
34838 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34839
34840 #~ msgid "List of Index Entries"
34841 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34842
34843 #~ msgid "List of Marginal notes"
34844 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34845
34846 #~ msgid "List of Notes"
34847 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34848
34849 #~ msgid "List of Citations"
34850 #~ msgstr "Seznam citací"
34851
34852 #~ msgid "List of Branches"
34853 #~ msgstr "Seznam větví"
34854
34855 #~ msgid "List of Changes"
34856 #~ msgstr "Seznam Změn"
34857
34858 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34859 #~ msgstr "cs"
34860
34861 #~ msgid "Automatic help"
34862 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34863
34864 #~ msgid "Session"
34865 #~ msgstr "Relace"
34866
34867 #~ msgid "elsewhere"
34868 #~ msgstr "jinde"
34869
34870 #~ msgid "Make letter title"
34871 #~ msgstr "Make letter title"
34872
34873 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34874 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34875
34876 #~ msgid "&Output Format:"
34877 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34878
34879 #~ msgid "MM"
34880 #~ msgstr "MM"
34881
34882 #~ msgid "MMMMM"
34883 #~ msgstr "MMMMM"
34884
34885 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34886 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34887
34888 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34889 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34890
34891 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34892 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34893
34894 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34895 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34896
34897 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34898 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34899
34900 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34901 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34902
34903 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34904 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34905
34906 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34907 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34908
34909 #~ msgid "Remark \\theremark"
34910 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34911
34912 #~ msgid "Case \\thecase"
34913 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34914
34915 #~ msgid "Question \\thequestion"
34916 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34917
34918 #~ msgid "Note \\thenote"
34919 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34920
34921 #~ msgid "&New:"
34922 #~ msgstr "&Nová:"
34923
34924 #~ msgid "Preface:"
34925 #~ msgstr "Preface:"
34926
34927 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34928 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34929
34930 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34931 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
34932
34933 #~ msgid "MiniTOC"
34934 #~ msgstr "MiniTOC"
34935
34936 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34937 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
34938
34939 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34940 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
34941
34942 #~ msgid ""
34943 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34944 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34945 #~ msgstr ""
34946 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
34947 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
34948
34949 #~ msgid "branch"
34950 #~ msgstr "větev"
34951
34952 #~ msgid "Step"
34953 #~ msgstr "Step"
34954
34955 #~ msgid "Step \\thestep."
34956 #~ msgstr "Step \\thestep."
34957
34958 #~ msgid "Appendices Section"
34959 #~ msgstr "Appendices Section"
34960
34961 #~ msgid "--- Appendices ---"
34962 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34963
34964 #~ msgid ""
34965 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34966 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34967 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34968 #~ msgstr ""
34969 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
34970 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
34971 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
34972
34973 #~ msgid "Layout|L"
34974 #~ msgstr "Rozvržení|R"
34975
34976 #~ msgid "Documents|D"
34977 #~ msgstr "Dokumenty|D"
34978
34979 #~ msgid "New from Template...|T"
34980 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
34981
34982 #~ msgid "Revert|R"
34983 #~ msgstr "Původní verze|P"
34984
34985 #~ msgid "Custom...|C"
34986 #~ msgstr "Vlastní...|V"
34987
34988 #~ msgid "Redo|d"
34989 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
34990
34991 #~ msgid "Cut|C"
34992 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
34993
34994 #~ msgid "Paste|a"
34995 #~ msgstr "Vložit|V"
34996
34997 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34998 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
34999
35000 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35001 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35002
35003 #~ msgid "Tabular|T"
35004 #~ msgstr "Tabulka|T"
35005
35006 #~ msgid "Thesaurus..."
35007 #~ msgstr "Tezaurus..."
35008
35009 #~ msgid "Statistics...|i"
35010 #~ msgstr "Statistika...|i"
35011
35012 #~ msgid "Change Tracking|g"
35013 #~ msgstr "Revize|R"
35014
35015 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35016 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35017
35018 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35019 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35020
35021 #~ msgid "Line Bottom|B"
35022 #~ msgstr "Linka dole|d"
35023
35024 #~ msgid "Line Left|L"
35025 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35026
35027 #~ msgid "Line Right|R"
35028 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35029
35030 #~ msgid "Delete Row|w"
35031 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35032
35033 #~ msgid "Copy Row"
35034 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35035
35036 #~ msgid "Swap Rows"
35037 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35038
35039 #~ msgid "Delete Column|D"
35040 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35041
35042 #~ msgid "Copy Column"
35043 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35044
35045 #~ msgid "Swap Columns"
35046 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35047
35048 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35049 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35050
35051 #~ msgid "Alignment|A"
35052 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35053
35054 #~ msgid "Add Row|R"
35055 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35056
35057 #~ msgid "Add Column|C"
35058 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35059
35060 #~ msgid "Octave"
35061 #~ msgstr "Octave"
35062
35063 #~ msgid "Maxima"
35064 #~ msgstr "Maxima"
35065
35066 #~ msgid "Mathematica"
35067 #~ msgstr "Mathematica"
35068
35069 #~ msgid "Maple, simplify"
35070 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35071
35072 #~ msgid "Maple, factor"
35073 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35074
35075 #~ msgid "Maple, evalm"
35076 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35077
35078 #~ msgid "Maple, evalf"
35079 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35080
35081 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35082 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35083
35084 #~ msgid "Align Environment|A"
35085 #~ msgstr "Align prostředí"
35086
35087 #~ msgid "AlignAt Environment"
35088 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35089
35090 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35091 #~ msgstr "Falign prostředí"
35092
35093 #~ msgid "Multline Environment"
35094 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35095
35096 #~ msgid "Special Character|S"
35097 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35098
35099 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35100 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35101
35102 #~ msgid "Index Entry|I"
35103 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35104
35105 #~ msgid "URL...|U"
35106 #~ msgstr "URL...|U"
35107
35108 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35109 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35110
35111 #~ msgid "TeX Code|T"
35112 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35113
35114 #~ msgid "Minipage|p"
35115 #~ msgstr "Ministránku|n"
35116
35117 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35118 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35119
35120 #~ msgid "Floats|a"
35121 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35122
35123 #~ msgid "Include File...|d"
35124 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35125
35126 #~ msgid "Insert File|e"
35127 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35128
35129 #~ msgid "External Material...|x"
35130 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35131
35132 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35133 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35134
35135 #~ msgid "Protected Space|r"
35136 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35137
35138 #~ msgid "Vertical Space..."
35139 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35140
35141 #~ msgid "Line Break|L"
35142 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35143
35144 #~ msgid "Protected Dash|D"
35145 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35146
35147 #~ msgid "Single Quote|Q"
35148 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35149
35150 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35151 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35152
35153 #~ msgid "Horizontal Line"
35154 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35155
35156 #~ msgid "Font Change|o"
35157 #~ msgstr "Změna písma|p"
35158
35159 #~ msgid "Math Normal Font"
35160 #~ msgstr "Mat. normální"
35161
35162 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35163 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35164
35165 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35166 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35167
35168 #~ msgid "Math Roman Family"
35169 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35170
35171 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35172 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35173
35174 #~ msgid "Math Bold Series"
35175 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35176
35177 #~ msgid "Text Normal Font"
35178 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35179
35180 #~ msgid "Floatflt Figure"
35181 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35182
35183 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35184 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35185
35186 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35187 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35188
35189 #~ msgid "Character...|C"
35190 #~ msgstr "Znak...|Z"
35191
35192 #~ msgid "Paragraph...|P"
35193 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35194
35195 #~ msgid "Document...|D"
35196 #~ msgstr "Dokument...|D"
35197
35198 #~ msgid "Tabular...|T"
35199 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35200
35201 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35202 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35203
35204 #~ msgid "Noun Style|N"
35205 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35206
35207 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35208 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35209
35210 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35211 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35212
35213 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35214 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35215
35216 #~ msgid "Update|U"
35217 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35218
35219 #~ msgid "TeX Information|X"
35220 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35221
35222 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35223 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35224
35225 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35226 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35227
35228 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35229 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35230
35231 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35232 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35233
35234 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35235 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35236
35237 #~ msgid "Extended Features|E"
35238 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35239
35240 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35241 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35242
35243 #~ msgid "Preferences..."
35244 #~ msgstr "Nastavení..."
35245
35246 #~ msgid "Quit LyX"
35247 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35248
35249 #~ msgid "%1$d words checked."
35250 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35251
35252 #~ msgid "One word checked."
35253 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35254
35255 #~ msgid "Spelling check completed"
35256 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35257
35258 #~ msgid "Basi&c"
35259 #~ msgstr "Zák&ladní"
35260
35261 #~ msgid "Search text is empty!"
35262 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35263
35264 #~ msgid ""
35265 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35266 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35267 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35268 #~ msgstr ""
35269 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35270 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35271 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35272 #~ "funkce."
35273
35274 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35275 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35276
35277 #~ msgid "Affilation:"
35278 #~ msgstr "Affilation:"
35279
35280 #~ msgid "X; "
35281 #~ msgstr "X; "
35282
35283 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35284 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35285
35286 #~ msgid "greyedout"
35287 #~ msgstr "zašedlé"
35288
35289 #~ msgid "Open Target...|O"
35290 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35291
35292 #~ msgid "&Use Defaults"
35293 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35294
35295 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35296 #~ msgstr "Pozn."
35297
35298 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35299 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35300
35301 #~ msgid "Use &XeTeX"
35302 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35303
35304 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35305 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35306
35307 #~ msgid "&Use babel"
35308 #~ msgstr "Použít b&abel"
35309
35310 #, fuzzy
35311 #~ msgid "Flex:Institute"
35312 #~ msgstr "Institute"
35313
35314 #, fuzzy
35315 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35316 #~ msgstr "E-Mail"
35317
35318 #~ msgid "scheme"
35319 #~ msgstr "scheme"
35320
35321 #~ msgid "chart"
35322 #~ msgstr "chart"
35323
35324 #~ msgid "graph"
35325 #~ msgstr "graph"
35326
35327 #, fuzzy
35328 #~ msgid "Flex:Alert"
35329 #~ msgstr "Alert"
35330
35331 #, fuzzy
35332 #~ msgid "Flex:Structure"
35333 #~ msgstr "Structure"
35334
35335 #, fuzzy
35336 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35337 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35338
35339 #, fuzzy
35340 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35341 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35342
35343 #, fuzzy
35344 #~ msgid "Flex:Firstname"
35345 #~ msgstr "Firstname"
35346
35347 #, fuzzy
35348 #~ msgid "Flex:Fname"
35349 #~ msgstr "Jméno souboru"
35350
35351 #, fuzzy
35352 #~ msgid "Flex:Surname"
35353 #~ msgstr "Element:Surname"
35354
35355 #, fuzzy
35356 #~ msgid "Flex:Filename"
35357 #~ msgstr "Jméno souboru"
35358
35359 #, fuzzy
35360 #~ msgid "Flex:Literal"
35361 #~ msgstr "Element:Literal"
35362
35363 #, fuzzy
35364 #~ msgid "Flex:Emph"
35365 #~ msgstr "Element:Emph"
35366
35367 #, fuzzy
35368 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35369 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35370
35371 #, fuzzy
35372 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35373 #~ msgstr "Citation-number"
35374
35375 #, fuzzy
35376 #~ msgid "Flex:Volume"
35377 #~ msgstr "Element:Volume"
35378
35379 #, fuzzy
35380 #~ msgid "Flex:Day"
35381 #~ msgstr "Element:Day"
35382
35383 #, fuzzy
35384 #~ msgid "Flex:Month"
35385 #~ msgstr "Element:Month"
35386
35387 #, fuzzy
35388 #~ msgid "Flex:Year"
35389 #~ msgstr "Element:Year"
35390
35391 #, fuzzy
35392 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35393 #~ msgstr "Issue-number"
35394
35395 #, fuzzy
35396 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35397 #~ msgstr "Issue-day"
35398
35399 #, fuzzy
35400 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35401 #~ msgstr "Issue-months"
35402
35403 #, fuzzy
35404 #~ msgid "Flex:ISSN"
35405 #~ msgstr "Element:ISSN"
35406
35407 #, fuzzy
35408 #~ msgid "Flex:CODEN"
35409 #~ msgstr "Element:CODEN"
35410
35411 #, fuzzy
35412 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35413 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35414
35415 #, fuzzy
35416 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35417 #~ msgstr "SS-Title"
35418
35419 #, fuzzy
35420 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35421 #~ msgstr "CCC-Code"
35422
35423 #, fuzzy
35424 #~ msgid "Flex:Code"
35425 #~ msgstr "Element:Code"
35426
35427 #, fuzzy
35428 #~ msgid "Flex:Dscr"
35429 #~ msgstr "Element:Dscr"
35430
35431 #, fuzzy
35432 #~ msgid "Flex:Keyword"
35433 #~ msgstr "Element:Keyword"
35434
35435 #, fuzzy
35436 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35437 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35438
35439 #, fuzzy
35440 #~ msgid "Flex:Orgname"
35441 #~ msgstr "Element:Orgname"
35442
35443 #, fuzzy
35444 #~ msgid "Flex:Street"
35445 #~ msgstr "Element:Street"
35446
35447 #, fuzzy
35448 #~ msgid "Flex:City"
35449 #~ msgstr "Element:City"
35450
35451 #, fuzzy
35452 #~ msgid "Flex:State"
35453 #~ msgstr "Element:State"
35454
35455 #, fuzzy
35456 #~ msgid "Flex:Postcode"
35457 #~ msgstr "Postcode"
35458
35459 #, fuzzy
35460 #~ msgid "Flex:Country"
35461 #~ msgstr "Element:Country"
35462
35463 #, fuzzy
35464 #~ msgid "Flex:Directory"
35465 #~ msgstr "Directory"
35466
35467 #, fuzzy
35468 #~ msgid "Flex:Email"
35469 #~ msgstr "Element:Email"
35470
35471 #, fuzzy
35472 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35473 #~ msgstr "KeyCombo"
35474
35475 #, fuzzy
35476 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35477 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35478
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35481 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35482
35483 #, fuzzy
35484 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35485 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35486
35487 #, fuzzy
35488 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35489 #~ msgstr "GuiButton"
35490
35491 #, fuzzy
35492 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35493 #~ msgstr "MenuChoice"
35494
35495 #~ msgid "Note:Note"
35496 #~ msgstr "Poznámka"
35497
35498 #~ msgid "Note:Greyedout"
35499 #~ msgstr "Zašedlé"
35500
35501 #~ msgid "Box:Shaded"
35502 #~ msgstr "Stínovaně"
35503
35504 #~ msgid "Wrap"
35505 #~ msgstr "Obtékání"
35506
35507 #~ msgid "Info:menu"
35508 #~ msgstr "Info:menu"
35509
35510 #~ msgid "Info:shortcut"
35511 #~ msgstr "Info:zkratka"
35512
35513 #~ msgid "Info:shortcuts"
35514 #~ msgstr "Info:zkratky"
35515
35516 #, fuzzy
35517 #~ msgid "Flex:Endnote"
35518 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35519
35520 #~ msgid "Flex:Initial"
35521 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35522
35523 #~ msgid "Flex:Glosse"
35524 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35525
35526 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35527 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35528
35529 #~ msgid "Flex:Expression"
35530 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35531
35532 #~ msgid "Flex:Concepts"
35533 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35534
35535 #~ msgid "Flex:Meaning"
35536 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35537
35538 #~ msgid "Flex:Noun"
35539 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35540
35541 #~ msgid "Flex:Strong"
35542 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35543
35544 #~ msgid "Norsk"
35545 #~ msgstr "Norština"
35546
35547 #~ msgid "Nynorsk"
35548 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35549
35550 #~ msgid ""
35551 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35552 #~ "convert it."
35553 #~ msgstr ""
35554 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35555
35556 #, fuzzy
35557 #~ msgid "Keywordsr"
35558 #~ msgstr "Keywords"
35559
35560 #, fuzzy
35561 #~ msgid "Current &paragraph"
35562 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35563
35564 #~ msgid "A&vailable indices:"
35565 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35566
35567 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35568 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35569
35570 #, fuzzy
35571 #~ msgid "Vert. Phantom"
35572 #~ msgstr "phantom"
35573
35574 #, fuzzy
35575 #~ msgid "&Ok"
35576 #~ msgstr "&OK"
35577
35578 # TODO
35579 #~ msgid "&Dummy"
35580 #~ msgstr "&Dummy"
35581
35582 #~ msgid "F&ind:"
35583 #~ msgstr "&Najít:"
35584
35585 #~ msgid "The Enter key works, too"
35586 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35587
35588 #~ msgid "The delete key works, too"
35589 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35590
35591 #~ msgid "D&elete"
35592 #~ msgstr "&Smazat"
35593
35594 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35595 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35596
35597 #~ msgid "&BibTeX command:"
35598 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35599
35600 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35601 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35602
35603 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35604 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35605
35606 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35607 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35608
35609 #~ msgid "Screen &DPI:"
35610 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35611
35612 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35613 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35614
35615 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35616 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35617
35618 #~ msgid "Merge cells"
35619 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35620
35621 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35622 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35623
35624 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35625 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35626
35627 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35628 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35629
35630 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35631 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35632
35633 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35634 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35635
35636 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35637 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35638
35639 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35640 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35641
35642 #~ msgid "Strasse"
35643 #~ msgstr "Strasse"
35644
35645 #~ msgid "Land"
35646 #~ msgstr "Land"
35647
35648 #~ msgid "BLZ"
35649 #~ msgstr "BLZ"
35650
35651 #~ msgid "Konto"
35652 #~ msgstr "Konto"
35653
35654 #~ msgid "Element:Firstname"
35655 #~ msgstr "Element:Firstname"
35656
35657 #~ msgid "Element:Fname"
35658 #~ msgstr "Element:Fname"
35659
35660 #~ msgid "Element:Filename"
35661 #~ msgstr "Element:Filename"
35662
35663 #~ msgid "Element:Citation-number"
35664 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35665
35666 #~ msgid "Element:Issue-number"
35667 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35668
35669 #~ msgid "Element:Issue-day"
35670 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35671
35672 #~ msgid "Element:Issue-months"
35673 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35674
35675 #~ msgid "Element:SS-Title"
35676 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35677
35678 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35679 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35680
35681 #~ msgid "Element:Postcode"
35682 #~ msgstr "Element:Postcode"
35683
35684 #~ msgid "Element:Directory"
35685 #~ msgstr "Element:Directory"
35686
35687 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35688 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35689
35690 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35691 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35692
35693 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35694 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35695
35696 #~ msgid "OptArg"
35697 #~ msgstr "OptArg"
35698
35699 #~ msgid "Custom:Endnote"
35700 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35701
35702 #~ msgid "Custom:Glosse"
35703 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35704
35705 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35706 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35707
35708 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35709 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35710
35711 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35712 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35713
35714 #~ msgid "CharStyle:Code"
35715 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35716
35717 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35718 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35719
35720 #~ msgid "Insert|n"
35721 #~ msgstr "Vložit|V"
35722
35723 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35724 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35725
35726 #~ msgid "View DVI"
35727 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35728
35729 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35730 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35731
35732 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35733 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35734
35735 #~ msgid "View PostScript"
35736 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35737
35738 #~ msgid "Update PostScript"
35739 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35740
35741 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35742 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35743
35744 #~ msgid "Ch. "
35745 #~ msgstr "Kap. "
35746
35747 #~ msgid ""
35748 #~ "The specified document\n"
35749 #~ "%1$s\n"
35750 #~ "could not be read."
35751 #~ msgstr ""
35752 #~ "Požadovaný dokument\n"
35753 #~ "%1$s\n"
35754 #~ "nelze přečíst."
35755
35756 #~ msgid ""
35757 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35758 #~ "%1$s.layout,\n"
35759 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35760 #~ "class or style file required by it is not\n"
35761 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35762 #~ "for more information.\n"
35763 #~ msgstr ""
35764 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35765 #~ "%1$s.layout,\n"
35766 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35767 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35768 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35769 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35770
35771 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35772 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35773
35774 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35775 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35776
35777 #~ msgid "top/bottom line"
35778 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35779
35780 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35781 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35782
35783 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35784 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35785
35786 #~ msgid ""
35787 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35788 #~ "You may not have the right languages installed."
35789 #~ msgstr ""
35790 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35791 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35792
35793 #~ msgid ""
35794 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35795 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35796 #~ msgstr ""
35797 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35798 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35799
35800 #~ msgid ""
35801 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35802 #~ "`%2$s'."
35803 #~ msgstr ""
35804 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35805 #~ "%2$s'."
35806
35807 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35808 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35809
35810 #~ msgid ""
35811 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35812 #~ "encoding `%2$s'."
35813 #~ msgstr ""
35814 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35815
35816 #~ msgid ""
35817 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35818 #~ "encoding `%2$s'."
35819 #~ msgstr ""
35820 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35821
35822 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35823 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35824
35825 #~ msgid ""
35826 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35827 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35828
35829 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35830 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35831
35832 #~ msgid ""
35833 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35834 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35835 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35836 #~ msgstr ""
35837 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35838 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35839 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35840
35841 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35842 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35843
35844 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35845 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35846
35847 #~ msgid ""
35848 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35849 #~ "\n"
35850 #~ "%1$s."
35851 #~ msgstr ""
35852 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35853 #~ "\n"
35854 #~ "%1$s."
35855
35856 #~ msgid ""
35857 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35858 #~ msgstr ""
35859 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35860
35861 #~ msgid "Length"
35862 #~ msgstr "Vlastní délka"
35863
35864 #~ msgid "Thin space"
35865 #~ msgstr "Úzká mezera"
35866
35867 #~ msgid "Medium space"
35868 #~ msgstr "Střední mezera"
35869
35870 #~ msgid "Thick space"
35871 #~ msgstr "Široká mezera"
35872
35873 #~ msgid "Negative thin space"
35874 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35875
35876 #~ msgid "Negative medium space"
35877 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35878
35879 #~ msgid "Negative thick space"
35880 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35881
35882 #~ msgid "Inter-word space"
35883 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35884
35885 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35886 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35887
35888 #~ msgid "aspell"
35889 #~ msgstr "aspell"
35890
35891 #~ msgid "hspell"
35892 #~ msgstr "hspell"
35893
35894 #~ msgid "pspell (library)"
35895 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35896
35897 #~ msgid "aspell (library)"
35898 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35899
35900 #~ msgid "*.pws"
35901 #~ msgstr "*.pws"
35902
35903 #~ msgid "*.ispell"
35904 #~ msgstr "*.ispell"
35905
35906 #~ msgid "Spellchecker error"
35907 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35908
35909 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35910 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35911
35912 #~ msgid ""
35913 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35914 #~ "Maybe it has been killed."
35915 #~ msgstr ""
35916 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35917 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35918
35919 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35920 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35921
35922 #~ msgid "No Table of contents"
35923 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35924
35925 #~ msgid "Opened inset"
35926 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35927
35928 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35929 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
35930
35931 #~ msgid ""
35932 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35933 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35934 #~ "%1$s."
35935 #~ msgstr ""
35936 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
35937 #~ "reprezentovatelné\n"
35938 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35939 #~ "%1$s."
35940
35941 #~ msgid "Opened Box Inset"
35942 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
35943
35944 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35945 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
35946
35947 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35948 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
35949
35950 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35951 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
35952
35953 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35954 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
35955
35956 #~ msgid "Opened Float Inset"
35957 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
35958
35959 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35960 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
35961
35962 #~ msgid "Unknown buffer info"
35963 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
35964
35965 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35966 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
35967
35968 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35969 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
35970
35971 #~ msgid "Opened Note Inset"
35972 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
35973
35974 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35975 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
35976
35977 #~ msgid "QQuad Space"
35978 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
35979
35980 #~ msgid "Opened table"
35981 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
35982
35983 #~ msgid "Opened Text Inset"
35984 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
35985
35986 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35987 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
35988
35989 #~ msgid "Glossary term"
35990 #~ msgstr "Glossary term"
35991
35992 #~ msgid "TheoremTemplate"
35993 #~ msgstr "TheoremTemplate"
35994
35995 #~ msgid "Theorem #:"
35996 #~ msgstr "Theorem #::"
35997
35998 #~ msgid "Lemma #:"
35999 #~ msgstr "Lemma #:"
36000
36001 #~ msgid "Corollary #:"
36002 #~ msgstr "Corollary #:"
36003
36004 #~ msgid "Proposition #:"
36005 #~ msgstr "Proposition #:"
36006
36007 #~ msgid "Conjecture #:"
36008 #~ msgstr "Conjecture #:"
36009
36010 #~ msgid "Criterion #:"
36011 #~ msgstr "Criterion #:"
36012
36013 #~ msgid "Fact #:"
36014 #~ msgstr "Fact #:"
36015
36016 #~ msgid "Axiom #:"
36017 #~ msgstr "Axiom #:"
36018
36019 #~ msgid "Definition #:"
36020 #~ msgstr "Definition #:"
36021
36022 #~ msgid "Example #:"
36023 #~ msgstr "Example #:"
36024
36025 #~ msgid "Condition #:"
36026 #~ msgstr "Condition #:"
36027
36028 #~ msgid "Problem #:"
36029 #~ msgstr "Problem #:"
36030
36031 #~ msgid "Exercise #:"
36032 #~ msgstr "Exercise #:"
36033
36034 #~ msgid "Remark #:"
36035 #~ msgstr "Remark #:"
36036
36037 #~ msgid "Claim #:"
36038 #~ msgstr "Claim #:"
36039
36040 #~ msgid "Note #:"
36041 #~ msgstr "Note #:"
36042
36043 #~ msgid "Notation #:"
36044 #~ msgstr "Notace #:"
36045
36046 #~ msgid "Case #:"
36047 #~ msgstr "Case #:"
36048
36049 #~ msgid ""
36050 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36051 #~ "%2$s"
36052 #~ msgstr ""
36053 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36054 #~ "%2$s"
36055
36056 #~ msgid "Anschrift:"
36057 #~ msgstr "Anschrift:"
36058
36059 #~ msgid "Briefkopf:"
36060 #~ msgstr "Briefkopf:"
36061
36062 #~ msgid "Zusatz:"
36063 #~ msgstr "Zusatz:"
36064
36065 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36066 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36067
36068 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36069 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36070
36071 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36072 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36073
36074 #~ msgid "Unterschrift:"
36075 #~ msgstr "Unterschrift:"
36076
36077 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36078 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36079
36080 #~ msgid "Vorwahl:"
36081 #~ msgstr "Vorwahl:"
36082
36083 #~ msgid "Telefon:"
36084 #~ msgstr "Telefon:"
36085
36086 #~ msgid "Ort:"
36087 #~ msgstr "Ort:"
36088
36089 #~ msgid "Datum:"
36090 #~ msgstr "Datum:"
36091
36092 #~ msgid "Betreff:"
36093 #~ msgstr "Betreff:"
36094
36095 #~ msgid "Anrede:"
36096 #~ msgstr "Anrede:"
36097
36098 #~ msgid "Gruss:"
36099 #~ msgstr "Gruss:"
36100
36101 #~ msgid "Anlage(n):"
36102 #~ msgstr "Anlage(n):"
36103
36104 #~ msgid "Verteiler:"
36105 #~ msgstr "Verteiler:"
36106
36107 #~ msgid "Strasse:"
36108 #~ msgstr "Strasse:"
36109
36110 #~ msgid "Land:"
36111 #~ msgstr "Land:"
36112
36113 #~ msgid "RetourAdresse:"
36114 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36115
36116 #~ msgid "MeinZeichen:"
36117 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36118
36119 #~ msgid "IhrZeichen:"
36120 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36121
36122 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36123 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36124
36125 #~ msgid "BLZ:"
36126 #~ msgstr "BLZ:"
36127
36128 #~ msgid "Konto:"
36129 #~ msgstr "Konto:"
36130
36131 #~ msgid "Adresse:"
36132 #~ msgstr "Adresse:"
36133
36134 #~ msgid "Anlagen:"
36135 #~ msgstr "Anlagen:"
36136
36137 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36138 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36139
36140 #~ msgid "Latex"
36141 #~ msgstr "Latex"
36142
36143 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36144 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36145
36146 #~ msgid "No file open!"
36147 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36148
36149 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36150 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36151
36152 #, fuzzy
36153 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36154 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36155
36156 #, fuzzy
36157 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36158 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36159
36160 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36161 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36162
36163 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36164 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36165
36166 #~ msgid "Toggle Label|L"
36167 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36168
36169 #~ msgid "B&rowse..."
36170 #~ msgstr "P&rocházet..."
36171
36172 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36173 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36174
36175 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36176 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36177
36178 #~ msgid "Ne&w"
36179 #~ msgstr "&Nová"
36180
36181 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36182 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36183
36184 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36185 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36186
36187 #~ msgid "Grou&p Name:"
36188 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36189
36190 #~ msgid ""
36191 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36192 #~ "assign the existing one."
36193 #~ msgstr ""
36194 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36195 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36196
36197 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36198 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36199
36200 #~ msgid "&Postscript driver:"
36201 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36202
36203 #~ msgid "Append Parameter"
36204 #~ msgstr "Přidej parametr"
36205
36206 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36207 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36208
36209 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36210 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36211
36212 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36213 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36214
36215 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36216 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36217
36218 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36219 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36220
36221 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36222 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36223
36224 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36225 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36226
36227 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36228 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36229
36230 #~ msgid "figure"
36231 #~ msgstr "obrázek"
36232
36233 #~ msgid "algorithm"
36234 #~ msgstr "algoritmus"
36235
36236 #~ msgid "tableau"
36237 #~ msgstr "tablo"
36238
36239 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36240 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36241
36242 #~ msgid "keywords"
36243 #~ msgstr "keywords"
36244
36245 #~ msgid "Table of Contents|a"
36246 #~ msgstr "Obsah|a"
36247
36248 #~ msgid "FAQ|F"
36249 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36250
36251 #~ msgid "LinuxDoc"
36252 #~ msgstr "LinuxDoc"
36253
36254 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36255 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36256
36257 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36258 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36259
36260 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36261 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36262
36263 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36264 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36265
36266 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36267 #~ msgstr "Malajština"
36268
36269 #~ msgid "British"
36270 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36271
36272 #~ msgid "Canadian"
36273 #~ msgstr "Kanada"
36274
36275 #, fuzzy
36276 #~ msgid "Reference\t"
36277 #~ msgstr "Reference"
36278
36279 #, fuzzy
36280 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36281 #~ msgstr "SenderAddress"
36282
36283 #, fuzzy
36284 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36285 #~ msgstr "Backaddress"
36286
36287 #, fuzzy
36288 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36289 #~ msgstr "RetourAdresse"
36290
36291 #, fuzzy
36292 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36293 #~ msgstr "Postvermerk"
36294
36295 #, fuzzy
36296 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36297 #~ msgstr "IhrZeichen"
36298
36299 #, fuzzy
36300 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36301 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36302
36303 #, fuzzy
36304 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36305 #~ msgstr "MeinZeichen"
36306
36307 #, fuzzy
36308 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36309 #~ msgstr "Unterschrift"
36310
36311 #~ msgid "Stadt:"
36312 #~ msgstr "Stadt:"
36313
36314 #~ msgid "Braille mirror off"
36315 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36316
36317 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36318 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36319
36320 #~ msgid "LaTeX default"
36321 #~ msgstr "LaTeX standard"
36322
36323 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36324 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36325
36326 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36327 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36328
36329 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36330 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36331
36332 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36333 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36334
36335 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36336 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36337
36338 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36339 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36340
36341 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36342 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36343
36344 #~ msgid "Class not found"
36345 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36346
36347 #~ msgid ""
36348 #~ "Layout had to be changed from\n"
36349 #~ "%1$s to %2$s\n"
36350 #~ "because of class conversion from\n"
36351 #~ "%3$s to %4$s"
36352 #~ msgstr ""
36353 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36354 #~ "%1$s na %2$s\n"
36355 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36356 #~ "%3$s na %4$s"
36357
36358 #~ msgid "Changed Layout"
36359 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36360
36361 #~ msgid "Unknown layout"
36362 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36363
36364 #~ msgid ""
36365 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36366 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36367 #~ msgstr ""
36368 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36369 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36370
36371 #, fuzzy
36372 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36373 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36374
36375 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36376 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36377
36378 #~ msgid "Display image in LyX"
36379 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36380
36381 #~ msgid "Monochrome"
36382 #~ msgstr "Monochromaticky"
36383
36384 #~ msgid "Grayscale"
36385 #~ msgstr "Stupně šedi"
36386
36387 #~ msgid "%"
36388 #~ msgstr "%"
36389
36390 #~ msgid "&Display:"
36391 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36392
36393 #~ msgid "Sca&le:"
36394 #~ msgstr "&Lupa:"
36395
36396 #~ msgid "Scr&een Display:"
36397 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36398
36399 #~ msgid "Do not display"
36400 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36401
36402 #~ msgid "Unknown Info: "
36403 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36404
36405 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36406 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36407
36408 #, fuzzy
36409 #~ msgid "Clear group"
36410 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36411
36412 # TODO co to je?
36413 #~ msgid " (auto)"
36414 #~ msgstr " (auto)"
36415
36416 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36417 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36418
36419 #~ msgid "&Edit File..."
36420 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36421
36422 #~ msgid "LyX View"
36423 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36424
36425 #, fuzzy
36426 #~ msgid "Movie"
36427 #~ msgstr "More"
36428
36429 #, fuzzy
36430 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36431 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36432
36433 #~ msgid "<- C&lear"
36434 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36435
36436 #~ msgid "A&pply"
36437 #~ msgstr "&Použít"
36438
36439 #~ msgid "Clear"
36440 #~ msgstr "Zrušit"
36441
36442 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36443 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36444
36445 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36446 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36447
36448 #~ msgid "Extra embedded files:"
36449 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36450
36451 #~ msgid "Add"
36452 #~ msgstr "&Přidat"
36453
36454 #~ msgid "E&mbed"
36455 #~ msgstr "&Přibalit"
36456
36457 #~ msgid "&Center"
36458 #~ msgstr "Na &střed"
36459
36460 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36461 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36462
36463 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36464 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36465
36466 #~ msgid ""
36467 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36468 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36469 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36470 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36471 #~ msgstr ""
36472 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36473 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36474 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36475 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36476 #~ "vývojářskému týmu."
36477
36478 #~ msgid " writing embedded files."
36479 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36480
36481 #~ msgid " could not write embedded files!"
36482 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36483
36484 #~ msgid "Failed to extract file"
36485 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36486
36487 #~ msgid ""
36488 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36489 #~ "Source file %2$s does not exist"
36490 #~ msgstr ""
36491 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36492 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36493
36494 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36495 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36496
36497 #~ msgid "Copy file failure"
36498 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36499
36500 #~ msgid ""
36501 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36502 #~ "Please check whether the path is writeable."
36503 #~ msgstr ""
36504 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36505 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36506
36507 #~ msgid ""
36508 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36509 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36510 #~ msgstr ""
36511 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36512 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36513
36514 #~ msgid "Failed to embed file"
36515 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36516
36517 #~ msgid ""
36518 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36519 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36520 #~ msgstr ""
36521 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36522 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36523
36524 #~ msgid "Update embedded file?"
36525 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36526
36527 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36528 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36529
36530 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36531 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36532
36533 #~ msgid ""
36534 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36535 #~ "Please check whether the source file is available"
36536 #~ msgstr ""
36537 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36538 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36539
36540 #~ msgid ""
36541 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36542 #~ msgstr ""
36543 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36544
36545 #~ msgid "Sync file failure"
36546 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36547
36548 #~ msgid ""
36549 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36550 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36551 #~ msgstr ""
36552 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36553 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36554
36555 #~ msgid "Packing all files"
36556 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36557
36558 #~ msgid ""
36559 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36560 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36561 #~ msgstr ""
36562 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36563 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36564
36565 #~ msgid "Unpacking all files"
36566 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36567
36568 #~ msgid "Wrong embedding status."
36569 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36570
36571 #~ msgid ""
36572 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36573 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36574 #~ msgstr ""
36575 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36576 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36577
36578 #~ msgid "Failed to write file"
36579 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36580
36581 #~ msgid "Save failure"
36582 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36583
36584 #~ msgid ""
36585 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36586 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36587 #~ msgstr ""
36588 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36589 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36590
36591 #~ msgid "Embedded Files"
36592 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36593
36594 #~ msgid "Embedded layout"
36595 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36596
36597 #~ msgid ""
36598 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36599 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36600 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36601 #~ msgstr ""
36602 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36603 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36604
36605 #~ msgid " (embedded)"
36606 #~ msgstr " (přibaleno)"
36607
36608 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36609 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36610
36611 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36612 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36613
36614 #, fuzzy
36615 #~ msgid "Enspace|E"
36616 #~ msgstr "En-mezera"
36617
36618 #, fuzzy
36619 #~ msgid "Enskip|k"
36620 #~ msgstr "nsim"
36621
36622 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36623 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36624
36625 #, fuzzy
36626 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36627 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36628
36629 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36630 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36631
36632 #, fuzzy
36633 #~ msgid "Properties...|P"
36634 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36635
36636 #~ msgid "New Line|e"
36637 #~ msgstr "Nový řádek"
36638
36639 #~ msgid "Links"
36640 #~ msgstr "Odkazy"
36641
36642 #~ msgid "Editace"
36643 #~ msgstr "Ukončování."
36644
36645 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36646 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36647
36648 #, fuzzy
36649 #~ msgid "true"
36650 #~ msgstr "Street"
36651
36652 #, fuzzy
36653 #~ msgid "false"
36654 #~ msgstr "Case"
36655
36656 #~ msgid "Show ERT inline"
36657 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36658
36659 #~ msgid "S&ubfigure"
36660 #~ msgstr "&Podobrázek"
36661
36662 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36663 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36664
36665 #~ msgid "Framed in box"
36666 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36667
36668 #~ msgid "&Shaded"
36669 #~ msgstr "&Stínování"
36670
36671 #~ msgid "&Colors"
36672 #~ msgstr "&Barvy"
36673
36674 #~ msgid "C&opiers"
36675 #~ msgstr "K&op. skripty"
36676
36677 #~ msgid "&File formats"
36678 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36679
36680 #~ msgid "&GUI name:"
36681 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36682
36683 #~ msgid "External Applications"
36684 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36685
36686 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36687 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36688
36689 #~ msgid "Save/restore window position"
36690 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36691
36692 #~ msgid " every"
36693 #~ msgstr " každých"
36694
36695 #~ msgid "Pixmap Cache"
36696 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36697
36698 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36699 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36700
36701 #~ msgid "&URL:"
36702 #~ msgstr "&URL:"
36703
36704 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36705 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36706
36707 #~ msgid "&Units:"
36708 #~ msgstr "&Jednotky:"
36709
36710 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36711 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36712
36713 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36714 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36715
36716 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36717 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36718
36719 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36720 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36721
36722 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36723 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36724
36725 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36726 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36727
36728 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36729 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36730
36731 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36732 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36733
36734 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36735 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36736
36737 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36738 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36739
36740 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36741 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36742
36743 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36744 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36745
36746 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36747 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36748
36749 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36750 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36751
36752 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36753 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36754
36755 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36756 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36757
36758 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36759 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36760
36761 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36762 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36763
36764 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36765 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36766
36767 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36768 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36769
36770 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36771 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36772
36773 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36774 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36775
36776 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36777 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36778
36779 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36780 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36781
36782 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36783 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36784
36785 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36786 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36787
36788 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36789 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36790
36791 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36792 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36793
36794 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36795 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36796
36797 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36798 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36799
36800 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36801 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36802
36803 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36804 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36805
36806 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36807 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36808
36809 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36810 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36811
36812 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36813 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36814
36815 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36816 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36817
36818 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36819 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36820
36821 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36822 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36823
36824 #~ msgid "Bahasa"
36825 #~ msgstr "Bahasa"
36826
36827 #~ msgid "Magyar"
36828 #~ msgstr "Maďarština"
36829
36830 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36831 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36832
36833 #~ msgid "Swap Rows|S"
36834 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36835
36836 #~ msgid "Swap Columns|w"
36837 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36838
36839 #~ msgid "Framed|F"
36840 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36841
36842 #~ msgid "Shaded|S"
36843 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36844
36845 #~ msgid "Insert URL"
36846 #~ msgstr "Vložit URL"
36847
36848 #~ msgid "Can't load document class"
36849 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36850
36851 #~ msgid ""
36852 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36853 #~ "loaded."
36854 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36855
36856 #~ msgid ""
36857 #~ "The document could not be converted\n"
36858 #~ "into the document class %1$s."
36859 #~ msgstr ""
36860 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36861 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36862
36863 #~ msgid ""
36864 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36865 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36866 #~ msgstr ""
36867 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36868 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36869
36870 #~ msgid "&Switch to document"
36871 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36872
36873 #~ msgid ""
36874 #~ "Could not open the specified document\n"
36875 #~ "%1$s\n"
36876 #~ "due to the error: %2$s"
36877 #~ msgstr ""
36878 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36879 #~ "%1$s\n"
36880 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36881
36882 #~ msgid "Rectangular box"
36883 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36884
36885 #~ msgid "Shadow box"
36886 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36887
36888 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36889 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36890
36891 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36892 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36893
36894 #~ msgid "Copiers"
36895 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36896
36897 #~ msgid "Boxed"
36898 #~ msgstr "Rámování"
36899
36900 #~ msgid "ovalbox"
36901 #~ msgstr "oválný rám"
36902
36903 #~ msgid "Ovalbox"
36904 #~ msgstr "Oválný rám"
36905
36906 #~ msgid "Shadowbox"
36907 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36908
36909 #~ msgid "Doublebox"
36910 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36911
36912 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36913 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36914
36915 #~ msgid "Unknown inset name: "
36916 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36917
36918 #~ msgid "Program Listing "
36919 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36920
36921 #~ msgid "Framed"
36922 #~ msgstr "Rámovaně"
36923
36924 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36925 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36926
36927 #~ msgid "Url: "
36928 #~ msgstr "Url: "
36929
36930 #~ msgid "HtmlUrl: "
36931 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36932
36933 #~ msgid "Default (outer)"
36934 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
36935
36936 #~ msgid "Outer"
36937 #~ msgstr "Vnější"
36938
36939 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36940 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
36941
36942 #~ msgid "%1$d words in selection."
36943 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
36944
36945 #~ msgid "%1$d words in document."
36946 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
36947
36948 #~ msgid "One word in selection."
36949 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
36950
36951 #~ msgid "One word in document."
36952 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
36953
36954 #~ msgid "Count words"
36955 #~ msgstr "Spočítat slova"
36956
36957 #~ msgid "Encoding error"
36958 #~ msgstr "Chyba kódování"
36959
36960 #, fuzzy
36961 #~ msgid "Placeholders"
36962 #~ msgstr "PlaceTable"
36963
36964 #~ msgid "&Right"
36965 #~ msgstr "Na&pravo"
36966
36967 #~ msgid "Case."
36968 #~ msgstr "Case."
36969
36970 #~ msgid "Algorithm #."
36971 #~ msgstr "Algorithm #."
36972
36973 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36974 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36975
36976 #~ msgid "&Load"
36977 #~ msgstr "&Načíst"
36978
36979 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
36980 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
36981
36982 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
36983 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
36984
36985 #~ msgid "Co&pies:"
36986 #~ msgstr "Kopi&e:"
36987
36988 #~ msgid "Printer &name:"
36989 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
36990
36991 #~ msgid "&Extended Chars"
36992 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
36993
36994 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36995 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
36996
36997 #~ msgid "Part "
36998 #~ msgstr "Part "
36999
37000 #~ msgid "Frame "
37001 #~ msgstr "Frame "
37002
37003 #~ msgid "overprint "
37004 #~ msgstr "overprint "
37005
37006 #~ msgid "Corollary_"
37007 #~ msgstr "Corollary_"
37008
37009 #~ msgid "Definition. "
37010 #~ msgstr "Definition. "
37011
37012 #~ msgid "Example. "
37013 #~ msgstr "Example. "
37014
37015 #~ msgid "Fact. "
37016 #~ msgstr "Fact. "
37017
37018 #~ msgid "Proof. "
37019 #~ msgstr "Proof. "
37020
37021 #~ msgid "note: "
37022 #~ msgstr "note: "
37023
37024 #~ msgid "Conjecture "
37025 #~ msgstr "Conjecture "
37026
37027 #~ msgid "default"
37028 #~ msgstr "standardní"
37029
37030 #~ msgid "common"
37031 #~ msgstr "běžný"
37032
37033 # TODO vskutku?
37034 #~ msgid "primitive"
37035 #~ msgstr "primitivní"
37036
37037 #, fuzzy
37038 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37039 #~ msgstr "Obsah"
37040
37041 #~ msgid "Toc"
37042 #~ msgstr "Obsah"
37043
37044 #~ msgid "Table of Contents|T"
37045 #~ msgstr "Obsah|O"
37046
37047 #, fuzzy
37048 #~ msgid "OK"
37049 #~ msgstr "&OK"
37050
37051 #, fuzzy
37052 #~ msgid "Chinese"
37053 #~ msgstr "Kopie"
37054
37055 #, fuzzy
37056 #~ msgid "Upper"
37057 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37058
37059 #, fuzzy
37060 #~ msgid "Number style"
37061 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37062
37063 #~ msgid ""
37064 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37065 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37066 #~ "chosen encoding.\n"
37067 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37068 #~ msgstr ""
37069 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37070 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37071 #~ "zvolném kódování.\n"
37072 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37073
37074 #~ msgid "block "
37075 #~ msgstr "block "
37076
37077 #~ msgid "Corollary.  "
37078 #~ msgstr "Corollary.  "
37079
37080 #~ msgid "block showing an example "
37081 #~ msgstr "block showing an example "
37082
37083 #, fuzzy
37084 #~ msgid "&Caption"
37085 #~ msgstr "Popisek"
37086
37087 #, fuzzy
37088 #~ msgid "&Label"
37089 #~ msgstr "Z&načka:"
37090
37091 #, fuzzy
37092 #~ msgid "A Label for the caption"
37093 #~ msgstr "Table Caption"
37094
37095 #~ msgid "<- P&romote"
37096 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37097
37098 #~ msgid "D&own"
37099 #~ msgstr "&Dolů"
37100
37101 #~ msgid "De&mote ->"
37102 #~ msgstr "&Snížit ->"
37103
37104 #~ msgid "Upd&ate"
37105 #~ msgstr "&Aktualizace"
37106
37107 #, fuzzy
37108 #~ msgid "SubSection"
37109 #~ msgstr "Podsekce"
37110
37111 #~ msgid ""
37112 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37113 #~ "font change."
37114 #~ msgstr ""
37115 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37116 #~ "definici změny fontu."
37117
37118 #~ msgid "Unknown toc list"
37119 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37120
37121 #~ msgid "Glossary|G"
37122 #~ msgstr "Slovníček|v"
37123
37124 #~ msgid "Insert glossary entry"
37125 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37126
37127 #~ msgid "Glo"
37128 #~ msgstr "Slv"
37129
37130 #~ msgid "Glossary"
37131 #~ msgstr "Slovníček"
37132
37133 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37134 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37135
37136 #~ msgid "&Detach panel"
37137 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37138
37139 #~ msgid "Select a page of symbols"
37140 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37141
37142 #~ msgid "Insert spacing"
37143 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37144
37145 #~ msgid "Set math font"
37146 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37147
37148 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37149 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37150
37151 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37152 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37153
37154 #~ msgid "Math Panel|l"
37155 #~ msgstr "Matematický panel|"
37156
37157 #~ msgid "Math Panel|P"
37158 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37159
37160 #~ msgid "Show math panel"
37161 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37162
37163 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37164 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37165
37166 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37167 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37168
37169 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37170 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37171
37172 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37173 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37174
37175 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37176 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37177
37178 #, fuzzy
37179 #~ msgid "Insert math delimiters"
37180 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37181
37182 #~ msgid "E&xtra options"
37183 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37184
37185 #~ msgid "Alig&nment:"
37186 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37187
37188 #~ msgid "&From:"
37189 #~ msgstr "&Z:"
37190
37191 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37192 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37193
37194 #~ msgid "&Converters"
37195 #~ msgstr "&Konvertory"
37196
37197 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37198 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37199
37200 #~ msgid ""
37201 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37202 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37203 #~ msgstr ""
37204 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37205 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37206
37207 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37208 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37209
37210 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37211 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37212
37213 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37214 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37215
37216 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37217 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37218
37219 #~ msgid "\tEnd."
37220 #~ msgstr "\tEnd."
37221
37222 #~ msgid "#*"
37223 #~ msgstr "#*"
37224
37225 #~ msgid "PrettyRef: "
37226 #~ msgstr "PrettyRef: "
37227
37228 #, fuzzy
37229 #~ msgid "Special Insets|S"
37230 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37231
37232 #, fuzzy
37233 #~ msgid "Insets|n"
37234 #~ msgstr "Vložit|V"