1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-01-01 22:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-10-30 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Poznámky k vydání"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgstr "Znov&unačíst"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
245 msgstr "&Aktualizovat"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgstr "&Procházet..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:420
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgstr "Hodnota šířky"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgstr "Hodnota výšky"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgstr "Horizontální"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
548 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
564 msgid "Decoration box types"
565 msgstr "Dekorované typy rámečků"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
568 msgid "Thickness value"
569 msgstr "Hodnota tloušťky"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
572 msgid "&Line thickness:"
573 msgstr "&Tloušťka čáry:"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
576 msgid "Separation value"
577 msgstr "Hodnota oddělení"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
580 msgid "Box s&eparation:"
581 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
588 msgid "&Shadow size:"
589 msgstr "&Velikost stínu:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
593 msgstr "Hodnota velikosti"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
608 msgid "&Available branches:"
609 msgstr "&Dostupné větve:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
612 msgid "Select your branch"
613 msgstr "Vyber svoji větev"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
620 msgid "&New:[[branch]]"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
625 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
628 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
632 msgid "Filename &Suffix"
633 msgstr "&Přípona souboru"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
636 msgid "Show undefined branches used in this document."
637 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
640 msgid "&Undefined Branches"
641 msgstr "&Nedefinované větve"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
644 msgid "A&vailable Branches:"
645 msgstr "Dostupné &větve:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
648 msgid "Toggle the selected branch"
649 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
652 msgid "(&De)activate"
653 msgstr "(&De)/Aktivovat"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
656 msgid "Add a new branch to the list"
657 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
660 msgid "Define or change background color"
661 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
664 msgid "Alter Co&lor..."
665 msgstr "&Změnit barvu..."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
668 msgid "Remove the selected branch"
669 msgstr "Smazat vybranou větev"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
672 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4509
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
677 msgid "Change the name of the selected branch"
678 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
682 msgstr "Pře&jmenovat..."
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
685 msgid "Add the selected branches to the list."
686 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
689 msgid "&Add Selected"
690 msgstr "&Přidat Vybrané"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
693 msgid "Add all unknown branches to the list."
694 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
698 msgstr "Přidat &všechny"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
702 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
703 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
706 #: src/Buffer.cpp:4470 src/Buffer.cpp:4534 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
707 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2604
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
723 msgid "Undefined branches used in this document."
724 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
727 msgid "&Undefined Branches:"
728 msgstr "&Nedefinované větve:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
735 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
743 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
764 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
819 msgid "&Custom bullet:"
820 msgstr "&Vlastní odrážka:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
832 msgid "Go to previous change"
833 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
836 msgid "&Previous change"
837 msgstr "&Předchozí změna"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
840 msgid "Go to next change"
841 msgstr "Přechod na další změnu"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
845 msgstr "&Další změna"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
848 msgid "Accept this change"
849 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
856 msgid "Reject this change"
857 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
866 msgstr "Rodina písma"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
884 msgstr "Tloušťka kresby písma"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
889 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
890 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
891 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
903 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
918 msgid "Never Toggled"
919 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
924 msgstr "Velikost písma"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
928 msgid "Other font settings"
929 msgstr "Další nastavení písma"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
932 msgid "Always Toggled"
933 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
940 msgid "toggle font on all of the above"
941 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
945 msgstr "&Přepnout vše"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
948 msgid "Apply each change automatically"
949 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 msgid "Apply changes &immediately"
953 msgstr "&Okamžitě použít změny"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
958 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
962 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
974 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
984 msgid "Select the fields on which the filter applies"
985 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
989 msgstr "Všechna pole"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
992 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
993 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
996 msgid "All entry types"
997 msgstr "Všechny typy záznamů"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1000 msgid "Click for more filter options"
1001 msgstr "Více voleb filtru"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1008 msgid "A&vailable Citations:"
1009 msgstr "&Dostupné citace:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1012 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1013 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1016 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1017 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1020 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1021 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1024 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1025 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1028 msgid "Selected &Citations:"
1029 msgstr "&Vybrané citace:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1033 msgstr "Formátování"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1036 msgid "Citation st&yle:"
1037 msgstr "St&yl Citace:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1040 msgid "Text befo&re:"
1041 msgstr "Text &před:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1044 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1045 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1049 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1050 "style supports this."
1052 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1056 msgid "&Text after:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1061 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1064 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1069 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1070 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1072 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1073 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1077 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1078 "citation style supports this."
1080 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1081 "pakliže je podporováno současným stylem"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1084 msgid "Force upcas&ing"
1085 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1089 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1090 "citation style supports this."
1092 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1096 msgid "All aut&hors"
1097 msgstr "Vš&ichni autoři"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1113 msgstr "Barva písma"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1117 msgstr "Hlavní text:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1121 msgid "Click to change the color"
1122 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1126 msgstr "Standardní..."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1130 msgid "Revert the color to the default"
1131 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1134 msgid "Greyed-out notes:"
1135 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1828
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1144 msgid "Background Colors"
1145 msgstr "Barvy pozadí"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1152 msgid "Shaded boxes:"
1153 msgstr "Stínované rámečky:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1156 msgid "Compare Revisions"
1157 msgstr "Porovnat revize"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1160 msgid "&Revisions back"
1161 msgstr "&Revizí nazpět"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1164 msgid "&Between revisions"
1165 msgstr "&Mezi revizemi"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1176 msgid "&New Document:"
1177 msgstr "&Nový dokument:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1180 msgid "&Old Document:"
1181 msgstr "&Starý dokument:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1185 msgstr "P&rocházet..."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1188 msgid "Copy Document Settings from:"
1189 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1192 msgid "N&ew Document"
1193 msgstr "N&ový dokument"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1196 msgid "Ol&d Document"
1197 msgstr "S&tarý dokument"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1201 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1202 "resulting document"
1203 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1206 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1207 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1210 msgid "Insert the delimiters"
1211 msgstr "Vložit oddělovače"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1220 msgstr "Kód TeX-u: "
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "Drže&t spárované"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1234 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1277 msgid "For more information, refer to the complete log."
1278 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1285 msgid "Description:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1289 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1290 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1293 msgid "View Complete &Log..."
1294 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1297 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1298 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1301 msgid "Show Output &Anyway"
1302 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1306 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1307 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1309 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1310 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1321 msgstr "Jméno souboru"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vybrat soubor"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablony"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1366 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1367 "vypnutý v Nastaveních."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "&Velikost a rotace"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počátek otáčení"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "&Left bottom:"
1452 msgstr "&Levý dolní:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1461 msgstr "&Pravý horní:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "N&ahradit čím:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Respektovat velikost písma"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "Velikost pís&men"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1509 msgstr "Najdi &další"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "&Celá slova"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1531 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1532 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1536 msgid "Search &backwards"
1537 msgstr "Hledat na&zpět"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1540 msgid "Replace all occurrences at once"
1541 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1546 msgid "Replace &All"
1547 msgstr "Nahraď &vše"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1554 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1555 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "Aktuální &dokument"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1570 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1574 msgid "&Master document"
1575 msgstr "Hla&vní dokument"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1578 msgid "All open documents"
1579 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1582 msgid "&Open documents"
1583 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1586 msgid "&All manuals"
1587 msgstr "Všechny &manuály"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1591 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1592 "and paragraph style"
1594 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1598 msgid "I&gnore format"
1599 msgstr "Ignorovat &formát"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1603 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1605 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1608 msgid "&Preserve first case on replace"
1609 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1612 msgid "&Expand macros"
1613 msgstr "Rozvinout &makra"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1616 msgid "Restrict search to math environments only"
1617 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1620 msgid "Search on&ly in maths"
1621 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1631 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1634 msgid "Use &default placement"
1635 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1638 msgid "Advanced Placement Options"
1639 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1642 msgid "&Top of page"
1643 msgstr "&Vršek stránky"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1646 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1647 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1650 msgid "Here de&finitely"
1651 msgstr "Určitě zd&e"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1654 msgid "&Here if possible"
1655 msgstr "Pokud možno &zde"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1658 msgid "&Page of floats"
1659 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1662 msgid "&Bottom of page"
1663 msgstr "&Spodek stránky"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Překlenout sloupce"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1670 msgid "&Rotate sideways"
1671 msgstr "Z&rotuj na bok"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1680 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1683 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1687 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1688 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1691 msgid "&Default family:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1697 msgid "Select the default family for the document"
1698 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1707 msgid "&LaTeX font encoding:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1713 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1714 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1727 msgid "&Sans Serif:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1733 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1734 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1738 msgstr "Měřítk&o (%):"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1741 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1743 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1746 msgid "&Typewriter:"
1747 msgstr "S&trojopisný:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1750 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1751 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1755 msgstr "&Měřítko (%):"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1758 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1760 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1765 msgstr "&Matematika:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1768 msgid "Select the math typeface"
1769 msgstr "Zvolit matematický font"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1776 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1777 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1780 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1781 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1784 msgid "Use true s&mall caps"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1788 msgid "Use old style instead of lining figures"
1789 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1792 msgid "Use &old style figures"
1793 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1797 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1800 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1801 "úpravy šířky znaků"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1804 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1805 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1809 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1810 "box prevents that."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1814 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1822 msgid "Select an image file"
1823 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1827 msgstr "Velikost na výstupu"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1830 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1832 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1835 msgid "Set &height:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1839 msgid "&Scale graphics (%):"
1840 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1843 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1845 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1852 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1854 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1857 msgid "Rotate Graphics"
1858 msgstr "Otočení obrázku"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1861 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1862 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1865 msgid "Ro&tate after scaling"
1866 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1873 msgid "A&ngle (degrees):"
1874 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1878 msgid "File name of image"
1879 msgstr "Jméno obrázku"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1882 msgid "&Coordinates and Clipping"
1883 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1887 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1888 "viewport for PDF output)"
1890 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1894 msgid "Clip to c&oordinates"
1895 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1909 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1910 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1912 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1913 "obrázku pro ostatní formáty)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1917 msgid "Additional LaTeX options"
1918 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1921 msgid "LaTeX &options:"
1922 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1926 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1927 "at application level (see Preferences dialog)."
1929 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1930 "vypnutý v Nastaveních."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1933 msgid "Sho&w in LyX"
1934 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1937 msgid "Sca&le on screen (%):"
1938 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1941 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1942 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1945 msgid "Graphics Group"
1946 msgstr "Skupiny obrázků"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1949 msgid "Assigned &to group:"
1950 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1953 msgid "Click to define a new graphics group."
1954 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1957 msgid "O&pen new group..."
1958 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1961 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1962 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1966 msgstr "Mód konceptu"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1970 msgstr "&Mód konceptu"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1973 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1974 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1977 msgid "..............."
1978 msgstr "..............."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1985 msgid "<-----------"
1986 msgstr "<-----------"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1989 msgid "----------->"
1990 msgstr "----------->"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1993 msgid "\\-----v-----/"
1994 msgstr "\\-----v-----/"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1997 msgid "/-----^-----\\"
1998 msgstr "/-----^-----\\"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2005 msgid "Supported spacing types"
2006 msgstr "Podporované typy mezer"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2013 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2014 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2017 msgid "&Fill Pattern:"
2018 msgstr "&Vzorek výplně:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2025 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2026 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2030 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2031 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2042 msgid "Name associated with the URL"
2043 msgstr "Jméno asociované s URL"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2052 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2053 "to enter LaTeX code."
2055 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2056 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2059 msgid "Specify the link target"
2060 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2067 msgid "Link to the web or to every other target"
2068 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2075 msgid "Link to an email address"
2076 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2083 msgid "Link to a file"
2084 msgstr "Odkaz na soubor"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2091 msgid "Listing Parameters"
2092 msgstr "Parametry výpisu"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2097 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2098 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2103 msgid "&Bypass validation"
2104 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2115 msgid "Mo&re parameters"
2116 msgstr "&Další parametry"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2119 msgid "Underline spaces in generated output"
2120 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2123 msgid "&Mark spaces in output"
2124 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2127 msgid "Show LaTeX preview"
2128 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2131 msgid "&Show preview"
2132 msgstr "Zo&braz náhled"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2135 msgid "File name to include"
2136 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2139 msgid "&Include Type:"
2140 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2142 # TODO nova stranka; viz wiki
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2145 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2147 # TODO lze i rekurzivne
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2150 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2158 msgid "Program Listing"
2159 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2162 msgid "Edit the file"
2163 msgstr "Editovat soubor"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2170 msgid "A&vailable Indexes:"
2171 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2174 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2175 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2179 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2180 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2183 msgid "Index Generation"
2184 msgstr "Generování rejstříku"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2192 msgid "Define program options of the selected processor."
2193 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2196 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2198 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2201 msgid "&Use multiple indexes"
2202 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2205 msgid "&New:[[index]]"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2210 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2212 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2216 msgid "Add a new index to the list"
2217 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2225 msgid "Remove the selected index"
2226 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2229 msgid "Rename the selected index"
2230 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2234 msgstr "Pře&jmenovat..."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2237 msgid "Define or change button color"
2238 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2241 msgid "Information Type:"
2242 msgstr "Typ informace:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2245 msgid "Information Name:"
2246 msgstr "Jméno informace:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2249 msgid "Inset Parameter Configuration"
2250 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2253 msgid "Update dialog when moving context"
2254 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2257 msgid "S&ynchronize Dialog"
2258 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2261 msgid "Apply settings immediately"
2262 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2266 msgid "I&mmediate Apply"
2267 msgstr "O&kamžitě použít"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2270 msgid "Restore initial values in dialog"
2271 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2274 msgid "Push new inset into the document"
2275 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2279 msgstr "Novou vložku"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2282 msgid "Document &Class"
2283 msgstr "Třída &dokumentu"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2286 msgid "Click to select a local document class definition file"
2287 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2290 msgid "&Local Layout..."
2291 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2294 msgid "Class Options"
2295 msgstr "Nastavení třídy"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2298 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2299 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2302 msgid "&Predefined:"
2303 msgstr "Před&definováno:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2307 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2310 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2318 msgid "&Graphics driver:"
2319 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2322 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2324 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2327 msgid "Select de&fault master document"
2328 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2332 msgstr "&Hlavní dokument:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2335 msgid "Enter the name of the default master document"
2336 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2339 msgid "&Suppress default date on front page"
2340 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2343 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2344 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2347 msgid "&Quote style:"
2348 msgstr "&Typ uvozovek:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2351 msgid "Language pa&ckage:"
2352 msgstr "Jazykový &balíček:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2356 msgid "Select which language package LyX should use"
2357 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2362 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2364 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2365 "\\usepackage{babel})"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2372 msgid "Lan&guage default"
2373 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2381 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2382 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2383 "have been inserted with."
2385 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2386 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2389 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2390 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2397 msgid "Value of the vertical line offset."
2398 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2401 msgid "Value of the line width."
2402 msgstr "Hodnota šířky linky."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2409 msgid "Value of the line thickness."
2410 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2413 msgid "Input here the listings parameters"
2414 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2418 msgid "Feedback window"
2419 msgstr "Okno pro odezvu"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2422 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2423 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2426 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2427 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2432 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2437 msgid "&Main Settings"
2438 msgstr "&Hlavní nastavení"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2445 msgid "Check for inline listings"
2446 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2449 msgid "&Inline listing"
2450 msgstr "&Uvnitř řádku"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2453 msgid "Check for floating listings"
2454 msgstr "Plovoucí výpisy"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2465 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2466 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2469 msgid "Line numbering"
2470 msgstr "Číslování řádek"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2477 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2478 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2485 msgid "Difference between two numbered lines"
2486 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2490 msgstr "Velikos&t písma:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2493 msgid "Choose the font size for line numbers"
2494 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2503 msgstr "&Velikost písma:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2506 msgid "The content's base font size"
2507 msgstr "Základní velikost písma"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2510 msgid "Font Famil&y:"
2511 msgstr "&Rodina písma:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2514 msgid "The content's base font style"
2515 msgstr "Základní rodina písma"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2518 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2519 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2522 msgid "&Break long lines"
2523 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2526 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2527 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2530 msgid "S&pace as symbol"
2531 msgstr "M&ezera jako symbol"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2534 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2535 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2538 msgid "Space i&n string as symbol"
2539 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2542 msgid "Tab&ulator size:"
2543 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2546 msgid "Use extended character table"
2547 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2550 msgid "&Extended character table"
2551 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2558 msgid "Select the programming language"
2559 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2566 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2567 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2574 msgid "Fi&rst line:"
2575 msgstr "Pr&vní řádek:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2578 msgid "The first line to be printed"
2579 msgstr "První řádek výpisu"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2583 msgstr "Po&slední řádek:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2586 msgid "The last line to be printed"
2587 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2591 msgstr "Rozšířené vol&by"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2594 msgid "More Parameters"
2595 msgstr "Další parametry"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2598 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2600 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2603 msgid "Document-specific layout information"
2604 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2608 msgstr "Ověřit &správnost"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2612 msgid "Errors reported in terminal."
2613 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2617 msgstr "Konvertovat"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2620 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2621 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2628 msgid "Update the display"
2629 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2634 msgstr "&Aktualizace"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2637 msgid "&Open Containing Directory"
2638 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2645 msgid "Jump to the next warning message."
2646 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2649 msgid "Next &Warning"
2650 msgstr "Další &upozornění"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2653 msgid "Jump to the next error message."
2654 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2658 msgstr "Další &chyba"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2661 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2662 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2665 msgid "&Default margins"
2666 msgstr "&Standardní okraje"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2686 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2689 msgid "Head &height:"
2690 msgstr "Výška h&lavičky:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2694 msgstr "&Mezera patičky:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2697 msgid "&Column sep:"
2698 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2701 msgid "Master Document Output"
2702 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2705 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2706 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2709 msgid "Include only &selected children"
2710 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2714 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2717 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2718 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2721 msgid "&Maintain counters and references"
2722 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2725 msgid "Include all subdocuments in the output"
2726 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2729 msgid "&Include all children"
2730 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2736 msgid "Number of rows"
2737 msgstr "Počet řádek"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2748 msgid "Number of columns"
2749 msgstr "Počet sloupců"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2758 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2759 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2762 msgid "Vertical alignment"
2763 msgstr "Vertikální zarovnání"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2767 msgstr "&Vertikálně:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2770 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2771 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2774 msgid "&Horizontal:"
2775 msgstr "&Horizontálně:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2782 msgid "decoration type / matrix border"
2783 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2786 msgid "All packages:"
2787 msgstr "Všechny balíčky:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2790 msgid "Load A&utomatically"
2791 msgstr "Načíst &automaticky"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2794 msgid "Load Alwa&ys"
2795 msgstr "Načíst &vždy"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2798 msgid "Do &Not Load"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2802 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2803 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2806 msgid "Indent &Formulas"
2807 msgstr "&Indentace vzorců"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2810 msgid "Size of the indentation"
2811 msgstr "Velikost indentace"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2814 msgid "Formula numbering side:"
2815 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2818 msgid "Side where formulas are numbered"
2819 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2840 msgid "Nomenclature"
2841 msgstr "Nomenklatura"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2848 msgid "Des&cription:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2853 msgstr "&Třídit jako:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2857 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2858 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2860 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2861 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2868 msgid "LyX internal only"
2869 msgstr "Pouze pro LyX"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2873 msgstr "LyX - &Poznámka"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2876 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2877 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2884 msgid "Print as grey text"
2885 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2892 msgid "&List in Table of Contents"
2893 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2900 msgid "Output Format"
2901 msgstr "Výstupní formát"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2904 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2906 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2909 msgid "De&fault output format:"
2910 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2914 msgstr "Formát Ly&X-u"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2918 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2919 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2920 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2921 "in collaborative settings and with version control systems."
2923 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2924 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2925 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2928 msgid "Save &transient properties"
2929 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2933 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2936 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2940 msgid "&Allow running external programs"
2941 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2944 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2946 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2949 msgid "S&ynchronize with output"
2950 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2953 msgid "C&ustom macro:"
2954 msgstr "&Vlastní makro:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2957 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2958 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2961 msgid "XHTML Output Options"
2962 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2965 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2966 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2969 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2970 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2973 msgid "&Math output:"
2974 msgstr "&Výstup vzorců:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2977 msgid "Format to use for math output."
2978 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2993 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3000 msgid "Math &image scaling:"
3001 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3004 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3005 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3008 msgid "Write CSS to File"
3009 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3012 msgid "&Use hyperref support"
3013 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3020 msgid "Header Information"
3021 msgstr "Informace v hlavičce"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3037 msgstr "&Klíčová slova:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3041 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3043 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3047 msgid "Automatically fi&ll header"
3048 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3051 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3052 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3055 msgid "Load in &fullscreen mode"
3056 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3061 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3064 msgid "Allows link text to break across lines."
3065 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3068 msgid "B&reak links over lines"
3069 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3072 msgid "No &frames around links"
3073 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3076 msgid "C&olor links"
3077 msgstr "&Barevné odkazy"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3080 msgid "Bibliographical backreferences"
3081 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3084 msgid "B&ackreferences:"
3085 msgstr "Zpě&tné reference:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3092 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3093 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3096 msgid "&Numbered bookmarks"
3097 msgstr "Očí&slované záložky"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3100 msgid "&Open bookmark tree"
3101 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3104 msgid "Number of levels"
3105 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3108 msgid "Additional O&ptions"
3109 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3112 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3113 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3116 msgid "Paper Format"
3117 msgstr "Formát stránky"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3125 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3126 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3129 msgid "&Orientation:"
3130 msgstr "&Orientace:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
3143 msgstr "Rozvržení stránky"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3146 msgid "Page &style:"
3147 msgstr "Styl &stránky:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3150 msgid "Style used for the page header and footer"
3151 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3154 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3155 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3158 msgid "&Two-sided document"
3159 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3163 msgstr "Šířka značky"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3167 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3168 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3171 msgid "Lo&ngest label"
3172 msgstr "&Nejdelší značka"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3175 msgid "Line &spacing"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3197 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3210 msgid "&Indent Paragraph"
3211 msgstr "Ods&adit odstavec"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3230 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3231 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3234 msgid "Paragraph's &Default"
3235 msgstr "Standardní &zarovnání"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3238 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3239 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3246 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3247 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3250 msgid "&Horizontal Phantom"
3251 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3254 msgid "Vertical space of the phantom content"
3255 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3258 msgid "&Vertical Phantom"
3259 msgstr "&Vertikální fantóm"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3266 msgid "&Use system colors"
3267 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3271 msgstr "Ve vzorcích"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3275 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3277 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3280 msgid "Automatic in&line completion"
3281 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3284 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3285 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3288 msgid "Automatic p&opup"
3289 msgstr "Automatické &menu"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3292 msgid "Autoco&rrection"
3293 msgstr "Autooprav&y"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3301 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3303 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3306 msgid "Automatic &inline completion"
3307 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3310 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3311 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3314 msgid "Automatic &popup"
3315 msgstr "Automatické m&enu"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3319 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3322 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3326 msgid "Cursor i&ndicator"
3327 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3330 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3336 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3337 "if it is available."
3339 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3343 msgid "s inline completion dela&y"
3344 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3348 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3349 "if it is available."
3351 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3352 "nepohne po tuto dobu."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3355 msgid "s popup d&elay"
3356 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3360 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3362 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3365 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3366 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3370 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3371 "It will be shown right away."
3373 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3377 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3378 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3381 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3382 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3385 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3386 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3389 msgid "Converter Defi&nitions"
3390 msgstr "Definice &konvertoru"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3394 msgstr "K&onvertor:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3397 msgid "E&xtra flag:"
3398 msgstr "Příznak naví&c:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3401 msgid "&From format:"
3402 msgstr "&Z formátu:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3406 msgstr "D&o formátu:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3420 msgid "Converter File Cache"
3421 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3428 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3429 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3436 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3437 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3441 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3442 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3445 msgid "Use need&auth option"
3446 msgstr "Používat &autorizaci"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3450 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3451 "'needauth' option."
3453 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3456 msgid "Display &graphics"
3457 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3460 msgid "Instant &preview:"
3461 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3470 msgstr "Bez matematiky"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3477 msgid "Preview si&ze:"
3478 msgstr "&Velikost náhledu:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3481 msgid "Factor for the preview size"
3482 msgstr "Měřítko pro náhled"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3485 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3486 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3489 msgid "&Mark end of paragraphs"
3490 msgstr "Označit &konec odstavců"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3493 msgid "Session Handling"
3494 msgstr "Nastavení relace"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3497 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3498 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3501 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3502 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3505 msgid "Restore cursor &positions"
3506 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3509 msgid "&Load opened files from last session"
3510 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3513 msgid "&Clear all session information"
3514 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3517 msgid "Backup && Saving"
3518 msgstr "Zálohování a ukládání"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3521 msgid "Backup &original documents when saving"
3522 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3525 msgid "&Backup documents, every"
3526 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3534 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3535 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3536 "state (compressed or uncompressed)."
3538 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3539 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3542 msgid "&Save new documents compressed by default"
3543 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3547 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3548 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3551 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3552 "na soubory při přesunech dokumentu."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3555 msgid "Save the &document directory path"
3556 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3559 msgid "Windows && Work Area"
3560 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3563 msgid "Open documents in &tabs"
3564 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3568 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3569 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3571 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3572 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3575 msgid "Use s&ingle instance"
3576 msgstr "Jediná &instance"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3579 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3580 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3583 msgid "Displa&y single close-tab button"
3584 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3587 msgid "Closing last &view:"
3588 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3591 msgid "Closes document"
3592 msgstr "Zavře dokument"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3595 msgid "Hides document"
3596 msgstr "Skryje dokument"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3599 msgid "Ask the user"
3600 msgstr "Zeptat se uživatele"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3607 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3608 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3612 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3613 "width used when set to 0."
3615 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3618 msgid "Cursor width (&pixels):"
3619 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3622 msgid "Scroll &below end of document"
3623 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3626 msgid "Skip trailing non-word characters"
3627 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3630 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3631 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3634 msgid "Sort &environments alphabetically"
3635 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3638 msgid "&Group environments by their category"
3639 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3642 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3643 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3646 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3647 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3650 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3651 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3655 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3658 msgid "&Hide toolbars"
3659 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3662 msgid "Hide scr&ollbar"
3663 msgstr "Skrýt &posuvník"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3666 msgid "Hide &tabbar"
3667 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3670 msgid "Hide &menubar"
3671 msgstr "Skrýt &menu"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3674 msgid "Hide sta&tusbar"
3675 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3678 msgid "&Limit text width"
3679 msgstr "&Omezit šířku textu"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3682 msgid "Screen used (&pixels):"
3683 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3694 msgid "&Document format"
3695 msgstr "Formát &dokumentu"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3698 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3699 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3702 msgid "Sho&w in export menu"
3703 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3706 msgid "Vector &graphics format"
3707 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3710 msgid "S&hort name:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3714 msgid "E&xtensions:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3731 msgstr "P&rohlížeč:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3735 msgstr "&Kopír.skript:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3739 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3742 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3746 msgid "Default Output Formats"
3747 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3750 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3752 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3756 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3757 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3759 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3760 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3763 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3764 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3767 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3768 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3771 msgid "With &TeX fonts:"
3772 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3776 msgstr "&Japonština:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3787 msgid "Your E-mail address"
3788 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3795 msgid "Use &keyboard map"
3796 msgstr "Použít &mapu kláves"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3805 msgstr "&Procházet..."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3809 msgstr "&Sekundární:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3813 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3814 "time LyX is launched."
3816 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3817 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3820 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3821 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3828 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3829 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3833 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3834 "speed it up, low values slow it down."
3835 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3839 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3840 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3843 msgid "&Middle mouse button pasting"
3844 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3847 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3848 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3867 msgid "User &interface language:"
3868 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3871 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3872 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3875 msgid "Language &package:"
3876 msgstr "Jazykový &balíček:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3883 msgstr "Automaticky"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3887 msgid "Always Babel"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3892 msgid "None[[language package]]"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3896 msgid "Command s&tart:"
3897 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3900 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3901 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3904 msgid "Command e&nd:"
3905 msgstr "Kone&c příkazu:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3908 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3909 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3912 msgid "Default decimal &separator:"
3913 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3916 msgid "Default length &unit:"
3917 msgstr "Jednotka &míry:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3921 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3922 "the language package)"
3924 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3925 "(jazykovému balíčku)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3928 msgid "Set languages &globally"
3929 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3933 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3936 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3940 msgstr "Auto. &začátek"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3944 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3947 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3951 msgstr "Auto. &konec"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3954 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3955 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3958 msgid "Mark &foreign languages"
3959 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3962 msgid "Right-to-Left Language Support"
3963 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3966 msgid "Cursor movement:"
3967 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3979 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3981 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3985 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3986 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3989 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3990 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3993 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3994 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3998 msgstr "&Generátor:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4001 msgid "BibTeX command and options"
4002 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4006 msgid "Processor for &Japanese:"
4007 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4014 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4015 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4018 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4019 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4022 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4023 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4026 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4027 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4030 msgid "CheckTeX start options and flags"
4031 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4034 msgid "&CheckTeX command:"
4035 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4038 msgid "&Nomenclature command:"
4039 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4043 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4044 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4045 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4047 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4048 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4049 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4050 "při konfiguraci.\n"
4051 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4054 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4055 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4058 msgid "Set class options to default on class change"
4059 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4062 msgid "R&eset class options when document class changes"
4063 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4066 msgid "Forward Search"
4067 msgstr "Dopředné hledání"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4070 msgid "DV&I command:"
4071 msgstr "DV&I příkaz:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4074 msgid "&PDF command:"
4075 msgstr "PD&F příkaz:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4078 msgid "Dvips Options"
4079 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4082 msgid "Paper t&ype:"
4083 msgstr "T&yp papíru:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4086 msgid "Paper si&ze:"
4087 msgstr "&Velikost papíru:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4094 msgid "Other Options"
4095 msgstr "Další možnosti"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4098 msgid "Output &line length:"
4099 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4103 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4104 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4105 "paragraphs are separated by a blank line."
4107 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4108 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4109 "oddělené prázdnou řádkou."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4112 msgid "&Date format:"
4113 msgstr "Formát &datumu:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4116 msgid "Date format for strftime output"
4117 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4120 msgid "&Overwrite on export:"
4121 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4124 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4126 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4129 msgid "Ask permission"
4130 msgstr "Dotázat se na povolení"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4133 msgid "Main file only"
4134 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4138 msgstr "Všechny soubory"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4142 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4143 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4144 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4145 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4146 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4147 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4149 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4150 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4151 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4152 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4153 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4154 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4157 msgid "&PATH prefix:"
4158 msgstr "P&refix cesty:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4162 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4163 "variable. Use the OS native format."
4165 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4166 "ostatní adresáře.\n"
4167 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4170 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4171 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4175 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4176 "environment variable. Use the OS native format."
4178 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4179 "před ostatní adresáře.\n"
4180 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4191 msgstr "Procházet..."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4194 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4195 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4198 msgid "&Temporary directory:"
4199 msgstr "Po&mocný adresář:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4202 msgid "Ly&XServer pipe:"
4203 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4206 msgid "&Backup directory:"
4207 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4210 msgid "&Example files:"
4211 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4214 msgid "&Document templates:"
4215 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4218 msgid "&Working directory:"
4219 msgstr "Pra&covní adresář:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4222 msgid "H&unspell dictionaries:"
4223 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4226 msgid "Sans Seri&f:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4232 msgid "T&ypewriter:"
4233 msgstr "&Strojopisné:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4242 msgid "Default &zoom %:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4247 msgstr "Velikost Písma"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4291 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4294 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4297 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4298 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4306 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4309 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4310 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4313 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4314 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4317 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4318 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4321 msgid "&Spellchecker engine:"
4322 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4325 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4326 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4329 msgid "Accept compound &words"
4330 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4333 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4334 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4337 msgid "S&pellcheck continuously"
4338 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4341 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4342 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4345 msgid "&Escape characters:"
4346 msgstr "&Vypustit znaky:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4349 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4350 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4353 msgid "Al&ternative language:"
4354 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4357 msgid "General Look && Feel"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4361 msgid "&User interface file:"
4362 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4366 msgstr "&Sada ikon:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4370 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4371 "save the preferences and restart LyX."
4373 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4374 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4377 msgid "Use icons from system's &theme"
4378 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4381 msgid "Context Help"
4382 msgstr "Kontextová nápověda"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4386 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4387 "the main work area of an edited document"
4388 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4391 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4392 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4399 msgid "&Maximum last files:"
4400 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
4403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4408 msgid "Nomenclature settings"
4409 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4413 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4414 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4417 msgid "&List Indentation:"
4418 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4421 msgid "Custom &Width:"
4422 msgstr "&Vlastní šířka:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4425 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4427 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4430 msgid "Avai&lable indexes:"
4431 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4434 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4435 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4438 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4440 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4444 msgstr "&Podrejstřík"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4448 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4449 "code in index names."
4451 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4452 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4463 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4464 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4467 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4468 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4471 msgid "&Clear automatically"
4472 msgstr "&Automaticky mazat"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4475 msgid "Debug messages"
4476 msgstr "Ladící výpisy"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4479 msgid "Display no debug messages"
4480 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4487 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4488 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4495 msgid "Display all debug messages"
4496 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4503 msgid "Display statusbar messages?"
4504 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4507 msgid "&Statusbar messages"
4508 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4511 msgid "&In[[buffer]]:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4515 msgid "Filter case-sensitively"
4516 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4519 msgid "Case Sensiti&ve"
4520 msgstr "Velikost pís&men"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4523 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4524 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4531 msgid "Sorting of the list of available labels"
4532 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4535 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4536 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4543 msgid "Available &Labels:"
4544 msgstr "&Dostupné značky:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4547 msgid "Sele&cted Label:"
4548 msgstr "&Vybraná značka:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4551 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4552 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4555 msgid "Jump to the selected label"
4556 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4559 msgid "&Go to Label"
4560 msgstr "&Jdi na značku"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4563 msgid "Reference For&mat:"
4564 msgstr "&Formát reference:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4567 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4568 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4572 msgstr "<reference>"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4575 msgid "(<reference>)"
4576 msgstr "(<reference>)"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4583 msgid "on page <page>"
4584 msgstr "na straně <strana>"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4587 msgid "<reference> on page <page>"
4588 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4591 msgid "Formatted reference"
4592 msgstr "Formátovaná reference"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4595 msgid "Textual reference"
4596 msgstr "Doslovná reference"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4600 msgstr "Pouze značka"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4603 msgid "Update the label list"
4604 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4608 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4609 "references, and only if you are using refstyle.)"
4611 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4620 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4621 "references, and only if you are using refstyle.)"
4623 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4628 msgstr "První v&elké"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4631 msgid "Do not output part of label before \":\""
4632 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4636 msgstr "Bez prefi&xu"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4639 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4640 msgstr "Velikost pís&men"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4643 msgid "Match w&hole words only"
4644 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4647 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4648 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4651 msgid "&Export formats:"
4652 msgstr "&Exportovat formáty:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4655 msgid "&Send exported file to command:"
4656 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4659 msgid "Edit shortcut"
4660 msgstr "Editovat zkratku"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4663 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4664 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4667 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4668 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4672 msgstr "&Smazat Klávesu"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4675 msgid "Clear current shortcut"
4676 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4693 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4694 "the 'Clear' button"
4696 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4703 msgid "Spell Checker"
4704 msgstr "Kontrola pravopisu"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4708 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4709 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4712 msgid "Unknown word:"
4713 msgstr "Neznámé slovo:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4716 msgid "Current word"
4717 msgstr "Současné slovo"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4721 msgstr "Najdi &další"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4724 msgid "Re&placement:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4728 msgid "Replace with selected word"
4729 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4732 msgid "Replace word with current choice"
4733 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4736 msgid "S&uggestions:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4740 msgid "Ignore this word"
4741 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4744 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4749 msgid "Ignore this word throughout this session"
4750 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4754 msgstr "I&gnorovat vše"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4757 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4758 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4762 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4765 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4770 msgstr "K&ategorie:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4773 msgid "Select this to display all available characters at once"
4774 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4777 msgid "&Display all"
4778 msgstr "Zo&brazit všechny"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4781 msgid "Current cell:"
4782 msgstr "Současná buňka:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4785 msgid "Current row position"
4786 msgstr "Současná řádka"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4789 msgid "Current column position"
4790 msgstr "Současný sloupec"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4793 msgid "&Table Settings"
4794 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4798 msgstr "Nastavení řádku"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4801 msgid "Merge cells of different rows"
4802 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4806 msgstr "Víceřá&dkový"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4809 msgid "&Vertical Offset:"
4810 msgstr "&Vertikální posun:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4813 msgid "Optional vertical offset"
4814 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4817 msgid "Cell setting"
4818 msgstr "Nastavení buňky"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4821 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4822 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4825 msgid "rotation angle"
4826 msgstr "úhel rotace"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4833 msgid "Table-wide settings"
4834 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4841 msgid "Verti&cal alignment:"
4842 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4845 msgid "Vertical alignment of the table"
4846 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4849 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4850 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4857 msgid "Column settings"
4858 msgstr "Nastavení sloupce"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4861 msgid "&Horizontal alignment:"
4862 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4865 msgid "Horizontal alignment in column"
4866 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4869 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4874 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4875 msgid "At Decimal Separator"
4876 msgstr "Na desetinné čárce"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4879 msgid "&Decimal separator:"
4880 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4883 msgid "Fixed width of the column"
4884 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4887 msgid "&Vertical alignment in row:"
4888 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4892 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4894 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4897 msgid "Merge cells of different columns"
4898 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4901 msgid "Mu<icolumn"
4902 msgstr "&Více sloupců"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4905 msgid "LaTe&X argument:"
4906 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4909 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4910 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4918 msgstr "Nastav Okraje"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4921 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4922 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4926 msgstr "Všechy okraje"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4929 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4930 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4937 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4938 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4941 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4942 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4949 msgid "Use default (grid-like) border style"
4950 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4954 msgstr "S&tandardní"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4957 msgid "Additional Space"
4958 msgstr "Dodatečná mezera"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4961 msgid "T&op of row:"
4962 msgstr "&Vršek řádku:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4965 msgid "Botto&m of row:"
4966 msgstr "&Spodek řádku:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4969 msgid "Bet&ween rows:"
4970 msgstr "&Mezi řádky:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4973 msgid "&Multi-page table"
4974 msgstr "&Vícestranná tabulka"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4977 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4978 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4981 msgid "&Use multi-page table"
4982 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4985 msgid "Row settings"
4986 msgstr "Nastavení řádku"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4993 msgid "Border above"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4997 msgid "Border below"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5009 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5010 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5034 msgid "First header:"
5035 msgstr "První hlavička:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5038 msgid "This row is the header of the first page"
5039 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5042 msgid "Don't output the first header"
5043 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5055 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5056 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5059 msgid "Last footer:"
5060 msgstr "Poslední patička:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5063 msgid "This row is the footer of the last page"
5064 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5067 msgid "Don't output the last footer"
5068 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5075 msgid "Set a page break on the current row"
5076 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5079 msgid "Page &break on current row"
5080 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5083 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5084 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5087 msgid "Multi-page table alignment"
5088 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5091 msgid "Close this dialog"
5092 msgstr "Zavři tento dialog"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5095 msgid "Rebuild the file lists"
5096 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5100 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5102 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5106 msgstr "&Prohlédnout"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5109 msgid "Selected classes or styles"
5110 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5113 msgid "LaTeX classes"
5114 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5117 msgid "LaTeX styles"
5118 msgstr "Styly LaTeX-u"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5121 msgid "BibTeX styles"
5122 msgstr "Styly BibTeX-u"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5125 msgid "BibTeX databases"
5126 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5129 msgid "Biblatex bibliography styles"
5130 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5133 msgid "Biblatex citation styles"
5134 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5137 msgid "Toggles view of the file list"
5138 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5142 msgstr "Zobraz &cestu"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5145 msgid "Paragraph Separation"
5146 msgstr "Oddělení odstavců"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5149 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5150 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5153 msgid "&Indentation:"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5157 msgid "&Vertical space:"
5158 msgstr "&Vertikální mezera:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5161 msgid "Size of the vertical space"
5162 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5169 msgid "&Line spacing:"
5170 msgstr "Řád&kování:"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5173 msgid "Spacing type"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5177 msgid "Number of lines"
5178 msgstr "Počet řádků"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5181 msgid "Format text into two columns"
5182 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5185 msgid "Two-&column document"
5186 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5190 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5191 "justified in the output)"
5192 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5195 msgid "Use &justification in LyX work area"
5196 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5199 msgid "Language of the thesaurus"
5200 msgstr "Jazyk tezauru"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5204 msgstr "Heslo v rejstříku"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5208 msgstr "&Hledané slovo:"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5211 msgid "Word to look up"
5212 msgstr "Slovo k vyhledání"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5220 msgid "The selected entry"
5221 msgstr "Označené heslo"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5228 msgid "Replace the entry with the selection"
5229 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5232 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5233 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5240 msgid "Enter string to filter contents"
5241 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5245 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5246 "tables, and others)"
5248 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5252 msgid "Update navigation tree"
5253 msgstr "Aktualizuj strom"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5262 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5263 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5266 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5267 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5270 msgid "Move selected item down by one"
5271 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5274 msgid "Move selected item up by one"
5275 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5282 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5283 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5290 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5291 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5294 msgid "LyX: Enter text"
5295 msgstr "LyX: Vlož text"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5298 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5299 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5302 msgid "&Do not show this warning again!"
5303 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5306 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5307 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5311 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5315 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5319 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5323 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5327 msgstr "Výplň (VFill)"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5334 msgid "Select the output format"
5335 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5338 msgid "Show the source as the master document gets it"
5339 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5342 msgid "Master's perspective"
5343 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5346 msgid "Automatic update"
5347 msgstr "Automatická aktualizace"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5350 msgid "Current Paragraph"
5351 msgstr "Současný odstavec"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5354 msgid "Complete Source"
5355 msgstr "Celý zdrojový kód"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5358 msgid "Preamble Only"
5359 msgstr "Pouze preambule"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
5366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3858
5368 msgstr "&Znovunačíst"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5371 msgid "Unit of width value"
5372 msgstr "Jednotky šířky"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5375 msgid "number of needed lines"
5376 msgstr "počet potřebných kopií"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5379 msgid "use number of lines"
5380 msgstr "použít počet řádek"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5384 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5387 msgid "Outer (default)"
5388 msgstr "Vnější (standardní)"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5395 msgid "use overhang"
5396 msgstr "použit přesah"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5403 msgid "Overhang value"
5404 msgstr "Hodnota přesahu"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5407 msgid "Unit of overhang value"
5408 msgstr "Jednotky přesahu"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5411 msgid "Check this to allow flexible placement"
5412 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5415 msgid "Allow &floating"
5416 msgstr "Plovoucí &objekt"
5418 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5419 msgid "Basic (BibTeX)"
5420 msgstr "Základní (BibTeX)"
5422 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5424 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5425 "styles primarily suitable for science and maths."
5426 msgstr "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5439 msgid "Add to bibliography only."
5440 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5442 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5449 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5452 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5457 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5458 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5462 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5463 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5464 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5465 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5466 "Bibliography processor is advised."
5467 msgstr "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5469 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5470 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5472 msgstr "Poznámka pod čarou"
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5481 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5482 msgid "bibliography entry"
5483 msgstr "heslo bibliografie"
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5487 msgid "Full bibliography entry."
5488 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5502 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5503 msgstr "V&ynutit plný název"
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5507 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5508 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5512 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5518 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5519 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5524 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5525 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5530 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5531 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5541 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5543 msgstr "Index nahoře"
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5551 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5552 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5553 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5554 "bibliography processor is advised."
5555 msgstr "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5558 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5559 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5562 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5563 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5566 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5567 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5571 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5572 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5573 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5574 msgstr "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, španělštinu a italštinu. "
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5577 msgid "Bibliography entry."
5578 msgstr "Heslo bibliografie."
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5584 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5586 msgstr "krátký titulek"
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5594 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5595 msgid "Natbib (BibTeX)"
5596 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5598 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5600 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5601 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5602 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5603 "names, shortened and full author lists, and more."
5604 msgstr "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná autorská jména apod."
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5607 msgid "American Economic Association (AEA)"
5608 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5611 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5612 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5613 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5614 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5615 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5616 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5617 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5618 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5619 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5620 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5621 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5622 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5624 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5626 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5627 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5628 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5629 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5631 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5635 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5636 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5637 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5653 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5654 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5655 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5656 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5661 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5662 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5663 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5664 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5673 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5674 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5675 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5676 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5677 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5678 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5688 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5689 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5690 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5691 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5692 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5693 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5699 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5710 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5711 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5712 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5713 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5714 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5716 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5720 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5721 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5722 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5729 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5730 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5735 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5737 msgstr "Úvodní část"
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5740 msgid "Publication Month"
5741 msgstr "Publication Month"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5744 msgid "Publication Month:"
5745 msgstr "Publication Month:"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5748 msgid "Publication Year"
5749 msgstr "Publication Year"
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5752 msgid "Publication Year:"
5753 msgstr "Publication Year:"
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5756 msgid "Publication Volume"
5757 msgstr "Publication Volume"
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5760 msgid "Publication Volume:"
5761 msgstr "Publication Volume:"
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5764 msgid "Publication Issue"
5765 msgstr "Publication Issue"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5768 msgid "Publication Issue:"
5769 msgstr "Publication Issue:"
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5780 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5781 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5783 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5789 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5790 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5791 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5795 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5797 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5798 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5803 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5808 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5809 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5811 #: lib/layouts/spie.layout:49
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5817 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5824 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5826 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5827 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5830 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5833 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5835 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5836 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5838 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5842 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5843 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5845 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5846 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5847 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5848 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5853 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5855 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5872 msgid "Acknowledgement"
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5879 msgid "Acknowledgement."
5880 msgstr "Poděkování."
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5883 msgid "Figure Notes"
5884 msgstr "Figure Notes"
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5892 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5893 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1135
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1189
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1348
5897 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5898 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5899 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5901 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5903 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5904 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5907 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5909 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5910 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5911 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5919 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5920 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5930 msgstr "Figure Note"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5933 msgid "Text of a note in a figure"
5934 msgstr "Text of a note in a figure"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/powerdot.layout:219
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5943 msgstr "Table Notes"
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5950 msgid "Text of a note in a table"
5951 msgstr "Text of a note in a table"
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/elsart.layout:272
5955 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5969 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5981 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5983 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6024 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6033 msgid "Case \\thecase."
6034 msgstr "Případ \\thecase."
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6037 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6039 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6056 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/elsart.layout:337
6123 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/elsart.layout:365
6167 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/elsart.layout:386
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/elsart.layout:330
6237 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6302 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6351 msgid "Remark \\theremark."
6352 msgstr "Poznámka \\theremark."
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6377 msgid "Solution \\thesolution."
6378 msgstr "Solution \\thesolution."
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6381 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6382 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6383 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6385 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:302
6411 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6415 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6417 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6422 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6423 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6427 msgid "Standard in Title"
6428 msgstr "Standard in Title"
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6431 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6432 msgid "Author Footnote"
6433 msgstr "Author Footnote"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6437 msgstr "Author foot"
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6441 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6442 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6446 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6447 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6450 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6451 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6454 msgid "IEEE Transactions"
6455 msgstr "IEEE Transactions"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6458 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6463 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6465 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6466 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6467 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6473 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6474 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6482 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6490 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6492 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6494 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6495 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6499 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6500 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6502 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6506 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6507 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6512 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6514 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6515 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6516 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6522 msgid "IEEE membership"
6523 msgstr "IEEE membership"
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6536 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6539 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:991
6540 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6542 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6543 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6545 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6549 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6551 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6556 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1004
6561 msgid "Short Author|S"
6562 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6565 msgid "A short version of the author name"
6566 msgstr "A short version of the author name"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6570 msgstr "Author Name"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6574 msgstr "Author name"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6577 msgid "Author Affiliation"
6578 msgstr "Author Affiliation"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6581 msgid "Author affiliation"
6582 msgstr "Author affiliation"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6586 msgstr "Author Mark"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6590 msgstr "Author mark"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6593 msgid "Special Paper Notice"
6594 msgstr "Special Paper Notice"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6597 msgid "After Title Text"
6598 msgstr "After Title Text"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6601 msgid "Page headings"
6602 msgstr "Page headings"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6609 msgid "Left side of the header line"
6610 msgstr "Left side of the header line"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6618 msgid "Publication ID"
6619 msgstr "Publication ID"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6623 msgstr "Abstract---"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6626 msgid "Index Terms---"
6627 msgstr "Index Terms---"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6630 msgid "Paragraph Start"
6631 msgstr "Paragraph Start"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6638 msgid "First character of first word"
6639 msgstr "First character of first word"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6649 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6651 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6652 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6653 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1107
6654 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6656 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6661 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6662 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6667 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6668 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6670 msgstr "Závěrečná část"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6673 msgid "Peer Review Title"
6674 msgstr "Peer Review Title"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6677 msgid "PeerReviewTitle"
6678 msgstr "PeerReviewTitle"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6684 #: src/RowPainter.cpp:339
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6689 #: lib/layouts/jss.layout:119
6691 msgstr "Krátký titulek|i"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6694 msgid "Short title for the appendix"
6695 msgstr "Short title for the appendix"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6698 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6699 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1106
6701 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6705 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6707 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6708 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6709 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6711 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6712 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6713 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6714 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
6719 msgid "Bibliography"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1121
6725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6729 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6733 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6747 msgid "Optional photo for biography"
6748 msgstr "Optional photo for biography"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6751 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6761 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6767 msgid "Name of the author"
6768 msgstr "Name of the author"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6771 msgid "Biography without photo"
6772 msgstr "Biography without photo"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6775 msgid "BiographyNoPhoto"
6776 msgstr "BiographyNoPhoto"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:273
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6781 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6787 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6788 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6795 msgid "Alternative Proof String"
6796 msgstr "Alternative Proof String"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6799 msgid "An alternative proof string"
6800 msgstr "An alternative proof string"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1299
6803 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6810 #: lib/layouts/InStar.module:2
6812 msgid "Title and Preamble Hacks"
6813 msgstr "Title (Plain Frame)"
6815 #: lib/layouts/InStar.module:12
6817 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6818 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6819 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6820 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6821 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6822 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6823 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6826 #: lib/layouts/InStar.module:16
6831 #: lib/layouts/InStar.module:23
6836 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6841 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6842 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6843 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6844 #: lib/layouts/treport.layout:4
6848 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6850 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6852 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6857 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6859 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6861 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6862 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6865 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6866 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6867 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6873 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6874 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6875 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6877 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6879 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6880 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6881 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6882 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6883 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6884 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6886 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6890 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6893 msgstr "Postvermerk"
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6896 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6899 msgstr "Postvermerk"
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6903 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6904 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6905 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6911 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6918 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6919 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6920 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6921 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6925 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6927 msgid "Giant Snippet"
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6932 msgid "More Giant Snippet"
6935 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6936 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6937 msgid "Most Giant Snippet"
6940 #: lib/layouts/aa.layout:3
6941 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6942 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6944 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6945 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6946 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:966
6947 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6950 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6955 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6956 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6960 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6961 msgid "Offprint Requests to:"
6962 msgstr "Offprint Requests to:"
6964 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6965 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6969 #: lib/layouts/aa.layout:140
6970 msgid "Correspondence to:"
6971 msgstr "Correspondence to:"
6973 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6974 msgid "Acknowledgements."
6975 msgstr "Acknowledgements."
6977 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6978 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6979 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6980 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6981 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6983 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6984 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6985 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6986 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6988 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6990 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6993 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6994 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6999 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7000 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7002 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7003 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7005 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7006 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7007 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7009 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7011 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7012 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7013 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7018 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7019 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7021 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7022 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7024 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7028 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7031 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7032 msgid "Subsubsection"
7033 msgstr "Podpodsekce"
7035 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7036 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7037 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1058
7039 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7041 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7042 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7050 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:401
7055 #: lib/layouts/aa.layout:239
7056 msgid "institutemark"
7057 msgstr "institutemark"
7059 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1041
7060 msgid "Institute Mark"
7061 msgstr "Institute Mark"
7063 #: lib/layouts/aa.layout:262
7064 msgid "Abstract (unstructured)"
7065 msgstr "Abstract (unstructured)"
7067 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7071 #: lib/layouts/aa.layout:296
7072 msgid "Abstract (structured)"
7073 msgstr "Abstract (structured)"
7075 #: lib/layouts/aa.layout:300
7079 #: lib/layouts/aa.layout:301
7080 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7081 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7083 #: lib/layouts/aa.layout:305
7087 #: lib/layouts/aa.layout:306
7088 msgid "Aims of your work"
7089 msgstr "Aims of your work"
7091 #: lib/layouts/aa.layout:310
7095 #: lib/layouts/aa.layout:311
7096 msgid "Methods used in your work"
7097 msgstr "Methods used in your work"
7099 #: lib/layouts/aa.layout:315
7103 #: lib/layouts/aa.layout:316
7104 msgid "Results of your work"
7105 msgstr "Results of your work"
7107 #: lib/layouts/aa.layout:337
7111 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1014
7112 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7114 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7118 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7123 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7127 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7128 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7130 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7131 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7132 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7133 msgid "Acknowledgements"
7134 msgstr "Acknowledgements"
7136 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7141 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7142 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7143 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7146 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7147 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7149 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7150 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7152 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7153 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7155 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7160 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7162 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7163 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7167 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7168 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7170 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7171 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7177 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7178 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7180 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7185 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7186 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7187 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7188 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7191 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7192 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7193 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7199 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7200 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7201 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7207 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7208 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7211 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7212 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7213 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7214 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7219 msgstr "Affiliation"
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7222 msgid "Altaffilation"
7223 msgstr "Altaffilation"
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1861 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1870
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7231 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7232 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7235 msgid "Alternative affiliation:"
7236 msgstr "Alternative affiliation:"
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7250 msgid "altaffilmark"
7251 msgstr "altaffilmark"
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7254 msgid "altaffiliation mark"
7255 msgstr "altaffiliation mark"
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7258 msgid "Subject headings:"
7259 msgstr "Subject headings:"
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7262 msgid "[Acknowledgements]"
7263 msgstr "[Acknowledgements]"
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7267 msgstr "PlaceFigure"
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7270 msgid "Place Figure here:"
7271 msgstr "Place Figure here:"
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7278 msgid "Place Table here:"
7279 msgstr "Place Table here:"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7287 msgstr "MathLetters"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7290 msgid "NoteToEditor"
7291 msgstr "NoteToEditor"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7294 msgid "Note to Editor:"
7295 msgstr "Note to Editor:"
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7302 msgid "References. ---"
7303 msgstr "References. ---"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7306 msgid "TableComments"
7307 msgstr "TableComments"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7319 msgstr "Table note:"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7322 msgid "tablenotemark"
7323 msgstr "tablenotemark"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7326 msgid "tablenote mark"
7327 msgstr "tablenote mark"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7339 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7340 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7359 msgid "Recognized Name"
7360 msgstr "Recognized Name"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7363 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7364 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7375 msgid "Separate the dataset ID from text"
7376 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7378 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7379 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7380 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7386 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7396 msgstr "References-"
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7403 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7404 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7407 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:947 lib/layouts/europecv.layout:137
7411 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7412 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7416 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7417 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7418 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7420 msgid "Short Title|S"
7421 msgstr "Krátký titulek"
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7424 msgid "Short title which will appear in the running header"
7425 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7432 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7433 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7436 msgid "Alt Affiliation"
7437 msgstr "Alt Affiliation"
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7440 msgid "Also Affiliation"
7441 msgstr "Also Affiliation"
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7444 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7445 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7462 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7467 msgid "Abbreviations"
7468 msgstr "Abbreviations"
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7471 msgid "Abbreviations:"
7472 msgstr "Abbreviations:"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7483 msgid "List of Schemes"
7484 msgstr "Seznam schémat"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7495 msgid "List of Charts"
7496 msgstr "Seznam diagramů"
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7499 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7503 msgid "Graph[[mathematical]]"
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7507 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7508 msgstr "Seznam grafů"
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7511 msgid "SupplementalInfo"
7512 msgstr "SupplementalInfo"
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7515 msgid "Supporting Information Available"
7516 msgstr "Supporting Information Available"
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7523 msgid "Graphical TOC Entry"
7524 msgstr "Graphical TOC Entry"
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7543 #: lib/languages:793
7547 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7548 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7549 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7551 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7556 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7557 msgid "General terms:"
7558 msgstr "General terms:"
7560 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7561 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7562 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7565 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7566 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7581 msgstr "ACM Journal"
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7584 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7585 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7590 msgid "Journal's Short Name: "
7591 msgstr "Journal's Short Name: "
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7594 msgid "ACM Conference"
7595 msgstr "ACM Conference"
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7606 msgid "Conference Name: "
7607 msgstr "Conference Name: "
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7611 msgstr "Short title"
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7614 msgid "Email address: "
7615 msgstr "Email address: "
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7626 msgid "Affiliation: "
7627 msgstr "Affiliation: "
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7630 msgid "Additional Affiliation"
7631 msgstr "Additional Affiliation"
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7634 msgid "Additional Affiliation: "
7635 msgstr "Additional Affiliation: "
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7642 #: lib/layouts/paper.layout:163
7644 msgstr "Institution"
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7651 msgid "Street Address"
7652 msgstr "Street Address"
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7656 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7657 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7663 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7676 msgstr "Postal Code"
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7683 msgid "Title Note: "
7684 msgstr "Title Note: "
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7687 msgid "SubtitleNote"
7688 msgstr "SubtitleNote"
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7691 msgid "Subtitle Note: "
7692 msgstr "Subtitle Note: "
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7720 msgstr "ACM Article"
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7743 msgid "ACM Art Seq Num"
7744 msgstr "ACM Art Seq Num"
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7747 msgid "Article Sequential Number: "
7748 msgstr "Article Sequential Number: "
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7751 msgid "ACM Submission ID"
7752 msgstr "ACM Submission ID"
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7755 msgid "Submission ID: "
7756 msgstr "Submission ID: "
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7784 msgstr "ACM Badge R"
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7787 msgid "ACM Badge R: "
7788 msgstr "ACM Badge R: "
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7792 msgstr "ACM Badge L"
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7795 msgid "ACM Badge L: "
7796 msgstr "ACM Badge L: "
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7803 msgid "Start Page: "
7804 msgstr "Start Page: "
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7819 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7820 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7823 msgid "CCS Description"
7824 msgstr "CCS Description"
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7827 msgid "Significance"
7828 msgstr "Significance"
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7831 msgid "Computing Classification Scheme: "
7832 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7835 msgid "Set Copyright"
7836 msgstr "Set Copyright"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7839 msgid "Set Copyright: "
7840 msgstr "Set Copyright: "
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7843 msgid "Copyright Year"
7844 msgstr "Copyright Year"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7847 msgid "Copyright Year: "
7848 msgstr "Copyright Year: "
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7851 msgid "Teaser Figure"
7852 msgstr "Teaser Figure"
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7870 msgid "ShortAuthors"
7871 msgstr "ShortAuthors"
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7874 msgid "Short authors: "
7875 msgstr "Short authors: "
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7882 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7883 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7886 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7887 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1635
7890 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7892 msgid "List of Figures"
7893 msgstr "Seznam obrázků"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7896 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7897 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1622
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7901 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7902 msgid "List of Tables"
7903 msgstr "Seznam tabulek"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7910 msgid "Definitions & Theorems"
7911 msgstr "Definice \\thetheorem."
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1248
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7918 msgid "Additional Theorem Text"
7919 msgstr "Doplňkový text Věty"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1249
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7926 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7927 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7933 msgid "Theorem \\thetheorem."
7934 msgstr "Věta \\thetheorem."
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7937 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7938 msgid "Corollary \\thetheorem."
7939 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7942 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7943 msgid "Lemma \\thetheorem."
7944 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7947 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7948 msgid "Proposition \\thetheorem."
7949 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7952 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7953 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7954 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7958 msgid "Definition \\thetheorem."
7959 msgstr "Definice \\thetheorem."
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7962 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7963 msgid "Example \\thetheorem."
7964 msgstr "Příklad \\thetheorem."
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7971 msgid "Print version only"
7972 msgstr "Print version only"
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7976 msgstr "Screen Only"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7979 msgid "Screen version only"
7980 msgstr "Screen version only"
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7983 msgid "Anonymous Suppression"
7984 msgstr "Anonymous Suppression"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7987 msgid "Non anonymous only"
7988 msgstr "Non anonymous only"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7994 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7996 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7998 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8000 msgid "Acknowledgments"
8001 msgstr "Acknowledgments"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8004 msgid "Grant Sponsor"
8005 msgstr "Grant Sponsor"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8012 msgid "Grant Number"
8013 msgstr "Grant Number"
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8016 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8017 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8020 msgid "TOG online ID"
8021 msgstr "TOG online ID"
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8032 msgid "Volume number:"
8033 msgstr "Volume number:"
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8040 msgid "Article number:"
8041 msgstr "Article number:"
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8044 msgid "Set copyright"
8045 msgstr "Set copyright"
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8048 msgid "Copyright type:"
8049 msgstr "Copyright type:"
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8052 msgid "Copyright year"
8053 msgstr "Copyright year"
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8056 msgid "Year of copyright:"
8057 msgstr "Year of copyright:"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8060 msgid "Conference info"
8061 msgstr "Conference info"
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8064 msgid "Conference info:"
8065 msgstr "Conference info:"
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8068 msgid "Conference name"
8069 msgstr "Conference name"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8085 msgid "Article DOI:"
8086 msgstr "Article DOI:"
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8089 msgid "TOG article DOI"
8090 msgstr "TOG article DOI"
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8098 msgstr "PDF author:"
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8102 msgid "Keyword list"
8103 msgstr "Keyword list"
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8107 msgid "Concept list"
8108 msgstr "Concept list"
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8112 msgid "Print copyright"
8113 msgstr "Print copyright"
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8120 msgid "Teaser image:"
8121 msgstr "Teaser image:"
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8124 msgid "CR categories"
8125 msgstr "CR categories"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8128 msgid "CR Categories:"
8129 msgstr "CR Categories:"
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8137 msgstr "CR category"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8144 msgid "Number of the category"
8145 msgstr "Number of the category"
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8151 msgstr "Subcategory"
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8155 msgstr "Third-level"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8158 msgid "Third-level of the category"
8159 msgstr "Third-level of the category"
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8170 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8175 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8176 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8179 msgid "TOG project URL"
8180 msgstr "TOG project URL"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8183 msgid "Project URL:"
8184 msgstr "Project URL:"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8187 msgid "TOG video URL"
8188 msgstr "TOG video URL"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8195 msgid "TOG data URL"
8196 msgstr "TOG data URL"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8203 msgid "TOG code URL"
8204 msgstr "TOG code URL"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8210 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8211 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8212 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8214 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8215 msgid "Articles (DocBook)"
8216 msgstr "Články (DocBook)"
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8230 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8237 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8252 msgid "Citation-number"
8253 msgstr "Citation-number"
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8256 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8273 msgid "Issue-number"
8274 msgstr "Issue-number"
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8281 msgid "Issue-months"
8282 msgstr "Issue-months"
8284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8287 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8288 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8289 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8290 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8296 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8298 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8304 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8305 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8306 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8307 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8310 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8311 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8312 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8317 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8318 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8320 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8321 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8322 msgid "Subparagraph"
8323 msgstr "Pododstavec"
8325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8326 msgid "Subsubparagraph"
8327 msgstr "Subsubparagraph"
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8334 msgid "-- Header --"
8335 msgstr "-- Header --"
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8338 msgid "Special-section"
8339 msgstr "Special-section"
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8342 msgid "Special-section:"
8343 msgstr "Special-section:"
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8347 msgstr "AGU-journal"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8350 msgid "AGU-journal:"
8351 msgstr "AGU-journal:"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8354 msgid "Citation-number:"
8355 msgstr "Citation-number:"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8363 msgstr "AGU-volume:"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8379 msgstr "Index-terms"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8382 msgid "Index-terms..."
8383 msgstr "Index-terms..."
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8391 msgstr "Index-term:"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8399 msgstr "Cross-term:"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8402 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8403 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8405 msgid "Affiliation:"
8406 msgstr "Affiliation:"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8409 msgid "Supplementary"
8410 msgstr "Supplementary"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8413 msgid "Supplementary..."
8414 msgstr "Supplementary..."
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8421 msgid "Sup-mat-note:"
8422 msgstr "Sup-mat-note:"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8430 msgstr "Cite-other:"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8433 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8439 #: lib/layouts/egs.layout:436
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8454 #: lib/layouts/egs.layout:445
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8459 #: lib/layouts/egs.layout:458
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8469 msgstr "Ident-line:"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8480 msgid "Published-online:"
8481 msgstr "Published-online:"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8492 msgid "Posting-order"
8493 msgstr "Posting-order"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8496 msgid "Posting-order:"
8497 msgstr "Posting-order:"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8562 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8563 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8573 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8575 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8588 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8596 #: lib/layouts/agums.layout:3
8597 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8598 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8600 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8601 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8602 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8603 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8608 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8609 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8611 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8612 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8622 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8624 msgstr "Levá hlavička"
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8627 #: lib/layouts/foils.layout:195
8628 msgid "Left Header:"
8629 msgstr "Levá hlavička:"
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8632 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8633 msgid "Right Header"
8634 msgstr "Pravá hlavička"
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8637 #: lib/layouts/foils.layout:203
8638 msgid "Right Header:"
8639 msgstr "Pravá hlavička:"
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8662 msgid "Author Address:"
8663 msgstr "Author Address:"
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8667 msgstr "SlugComment"
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8670 msgid "Slug Comment:"
8671 msgstr "Slug Comment:"
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8679 msgstr "Planotables"
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1617
8690 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8692 #: src/insets/Inset.cpp:101
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8700 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8701 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8702 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8704 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8708 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8709 msgid "Affiliation Mark"
8710 msgstr "Affiliation Mark"
8712 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8713 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8714 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8716 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8717 msgid "Author affiliation:"
8718 msgstr "Author affiliation:"
8720 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8721 msgid "Acknowledgments."
8722 msgstr "Acknowledgments."
8724 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8726 msgstr "Algorithm2e"
8728 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8730 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8731 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8734 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8735 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8738 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8740 msgid "List of Algorithms"
8741 msgstr "Seznam algoritmů"
8743 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8744 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8745 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8747 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8748 msgid "SpecialSection"
8749 msgstr "SpecialSection"
8751 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8752 msgid "SpecialSection*"
8753 msgstr "SpecialSection"
8755 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8757 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8763 msgstr "Nečíslované"
8765 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8767 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8768 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8769 msgid "Subsubsection*"
8770 msgstr "Podpodsekce*"
8772 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8773 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8774 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8776 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8777 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8778 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8779 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8780 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8781 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8787 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8788 msgid "Chapter Exercises"
8789 msgstr "Chapter Exercises"
8791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8792 msgid "Short title which appears in the running headers"
8793 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8796 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8800 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8806 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8807 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8811 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8816 msgid "Current Address"
8817 msgstr "Current Address"
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8820 msgid "Current address:"
8821 msgstr "Current address:"
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8824 msgid "E-mail address:"
8825 msgstr "E-mail address:"
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8833 msgid "Key words and phrases:"
8834 msgstr "Key words and phrases:"
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8845 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8847 msgstr "Dedication:"
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8855 msgstr "Translator:"
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8858 msgid "Subjectclass"
8859 msgstr "Subjectclass"
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8862 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8863 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8865 #: lib/layouts/apa.layout:3
8866 msgid "American Psychological Association (APA)"
8867 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8869 #: lib/layouts/apa.layout:54
8871 msgstr "RightHeader"
8873 #: lib/layouts/apa.layout:63
8874 msgid "Right header:"
8875 msgstr "Right header:"
8877 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8881 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8882 msgid "Short title:"
8883 msgstr "Short title:"
8885 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8889 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8890 msgid "ThreeAuthors"
8891 msgstr "ThreeAuthors"
8893 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8895 msgstr "FourAuthors"
8897 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8898 msgid "TwoAffiliations"
8899 msgstr "TwoAffiliations"
8901 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8902 msgid "ThreeAffiliations"
8903 msgstr "ThreeAffiliations"
8905 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8906 msgid "FourAffiliations"
8907 msgstr "FourAffiliations"
8909 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8910 msgid "Acknowledgements:"
8911 msgstr "Acknowledgements:"
8913 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8917 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8921 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8926 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8927 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8929 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8930 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8932 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8936 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8940 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8941 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8943 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8944 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8946 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8947 msgid "Custom Item|s"
8948 msgstr "Vlastní vložky|s"
8950 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8951 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8953 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8954 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8956 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8957 msgid "A customized item string"
8960 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8964 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8965 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8967 msgid "(\\alph{enumii})"
8968 msgstr "(\\alph{enumii})"
8970 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8971 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8972 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8974 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8976 msgstr "FiveAuthors"
8978 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8987 msgid "Left header:"
8988 msgstr "Left header:"
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8991 msgid "FiveAffiliations"
8992 msgstr "FiveAffiliations"
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8995 msgid "SixAffiliations"
8996 msgstr "SixAffiliations"
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1564
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9000 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9025 msgid "Author Note:"
9026 msgstr "Author Note:"
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9040 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9041 msgid "Arabic Article"
9042 msgstr "Arabic Article"
9044 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9045 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9046 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9048 #: lib/layouts/article.layout:3
9049 msgid "Article (Standard Class)"
9050 msgstr "Article (Standard Class)"
9052 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9053 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9063 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9065 msgid "Presentations"
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:584
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:824
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:853 lib/layouts/beamer.layout:1153
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:1178 lib/layouts/beamer.layout:1205
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
9075 msgid "Overlay Specifications|v"
9076 msgstr "Overlay Specifications|v"
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9080 msgid "Overlay specifications for this list"
9081 msgstr "Overlay specifications for this list"
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:747
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9086 msgid "Item Overlay Specifications"
9087 msgstr "Item Overlay Specifications"
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:583
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/beamer.layout:748
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:852
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/beamer.layout:1177
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/beamer.layout:1367
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:749
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9102 msgid "Overlay specifications for this item"
9103 msgstr "Overlay specifications for this item"
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9106 msgid "Mini Template"
9107 msgstr "Mini Template"
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9110 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9111 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9114 msgid "Longest label|s"
9115 msgstr "Longest label|s"
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9118 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9119 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9123 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9124 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9125 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9126 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9127 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9128 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9129 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9130 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9131 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9132 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9149 msgid "Mode Specification|S"
9150 msgstr "Mode Specification|S"
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9156 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9157 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9160 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9161 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9162 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9163 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9166 msgid "Section \\arabic{section}"
9167 msgstr "Section \\arabic{section}"
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9170 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9172 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9173 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9177 msgid "\\Alph{section}"
9178 msgstr "\\Alph{section}"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9181 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9182 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9185 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9186 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9189 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9190 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9194 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9196 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9200 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9201 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9204 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9205 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:567 lib/layouts/beamer.layout:598
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:886
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1240 lib/layouts/beamer.layout:1391
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:1487 lib/layouts/beamer.layout:1507
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:1527 lib/layouts/beamer.layout:1547
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/pdfform.module:123
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9227 msgid "Overlay specifications for this frame"
9228 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9231 msgid "Default Overlay Specifications"
9232 msgstr "Default Overlay Specifications"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9235 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9236 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9240 msgid "Frame Options"
9241 msgstr "Frame Options"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/fixme.module:67
9246 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9247 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9248 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9249 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9250 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9256 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9257 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9261 msgstr "Frame Title"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9264 msgid "Enter the frame title here"
9265 msgstr "Enter the frame title here"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9272 msgid "Frame (plain)"
9273 msgstr "Frame (plain)"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9276 msgid "FragileFrame"
9277 msgstr "FragileFrame"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9280 msgid "Frame (fragile)"
9281 msgstr "Frame (fragile)"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9288 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9294 msgid "Repeat frame with label"
9295 msgstr "Repeat frame with label"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:566
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:615
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/beamer.layout:1154
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1369
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1393 lib/layouts/beamer.layout:1412
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1489
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1509 lib/layouts/beamer.layout:1529
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1574
9311 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9312 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:591
9315 msgid "Short Frame Title|S"
9316 msgstr "Short Frame Title|S"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9319 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9320 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9323 msgid "FrameSubtitle"
9324 msgstr "FrameSubtitle"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:305
9327 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:654
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:655 lib/layouts/beamer.layout:665
9333 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9338 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9339 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:643 lib/layouts/powerdot.layout:457
9342 msgid "Column Options"
9343 msgstr "Column Options"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:645
9346 msgid "Column options (see beamer manual)"
9347 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:668
9350 msgid "Column Placement Options"
9351 msgstr "Column Placement Options"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9354 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9355 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:686
9358 msgid "ColumnsCenterAligned"
9359 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:689
9362 msgid "Columns (center aligned)"
9363 msgstr "Columns (center aligned)"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9366 msgid "ColumnsTopAligned"
9367 msgstr "ColumnsTopAligned"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:697
9370 msgid "Columns (top aligned)"
9371 msgstr "Columns (top aligned)"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:707 lib/layouts/powerdot.layout:471
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/beamer.layout:736
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/beamer.layout:804
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/powerdot.layout:472
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/powerdot.layout:478
9384 msgid "Pause number"
9385 msgstr "Pause number"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9388 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9389 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:726 lib/layouts/powerdot.layout:490
9392 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9393 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:764
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9400 msgid "Overprint Area Width"
9401 msgstr "Overprint Area Width"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:743 lib/layouts/europasscv.layout:176
9404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9405 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9410 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9411 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9415 msgstr "OverlayArea"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:781
9419 msgstr "Overlayarea"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:791
9422 msgid "Overlay Area Width"
9423 msgstr "Overlay Area Width"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9426 msgid "The width of the overlay area"
9427 msgstr "The width of the overlay area"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:796
9430 msgid "Overlay Area Height"
9431 msgstr "Overlay Area Height"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9434 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9439 msgid "The height of the overlay area"
9440 msgstr "The height of the overlay area"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1478
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/powerdot.layout:605
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:813
9448 msgid "Uncovered on slides"
9449 msgstr "Uncovered on slides"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:832 lib/layouts/beamer.layout:1458
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/powerdot.layout:611
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9457 msgid "Only on slides"
9458 msgstr "Only on slides"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:887
9473 msgid "Action Specification|S"
9474 msgstr "Action Specification|S"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:894
9478 msgstr "Block Title"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9481 msgid "Enter the block title here"
9482 msgstr "Enter the block title here"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:910
9485 msgid "ExampleBlock"
9486 msgstr "ExampleBlock"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:913
9489 msgid "Example Block:"
9490 msgstr "Example Block:"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9497 msgid "Alert Block:"
9498 msgstr "Alert Block:"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:967
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamer.layout:1015
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/beamer.layout:1082
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:948
9507 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9508 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:958
9511 msgid "Title (Plain Frame)"
9512 msgstr "Title (Plain Frame)"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:980
9515 msgid "Short Subtitle|S"
9516 msgstr "Short Subtitle|S"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9519 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9520 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
9523 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9524 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
9527 msgid "Short Institute|S"
9528 msgstr "Short Institute|S"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9531 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9532 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
9535 msgid "InstituteMark"
9536 msgstr "InstituteMark"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
9539 msgid "Short Date|S"
9540 msgstr "Short Date|S"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9543 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9544 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9547 msgid "TitleGraphic"
9548 msgstr "TitleGraphic"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9551 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/egs.layout:121
9557 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/egs.layout:224
9563 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:316
9568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1573
9578 msgid "Action Specifications|S"
9579 msgstr "Action Specifications|S"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/foils.layout:330
9582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1262
9588 msgstr "Definitions"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9591 msgid "Definitions."
9592 msgstr "Definitions."
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1278
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9621 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:309
9630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/foils.layout:302
9635 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1313 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9640 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/beamer.layout:1384
9649 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/ectaart.layout:146
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
9666 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9667 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9672 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
9682 msgstr "Alternative"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1555
9685 msgid "Default Text"
9686 msgstr "Default Text"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9689 msgid "Enter the default text here"
9690 msgstr "Enter the default text here"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1562
9694 msgstr "Beamer Note"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9697 msgid "Note Options"
9698 msgstr "Note Options"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9701 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9702 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9706 msgstr "ArticleMode"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1597
9713 msgid "PresentationMode"
9714 msgstr "PresentationMode"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1603
9717 msgid "Presentation"
9718 msgstr "Presentation"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/powerdot.layout:523
9721 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9725 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9727 msgid "Beamerposter"
9728 msgstr "Beamer Note"
9730 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9732 msgid "Multilingual Captions"
9733 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
9735 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9737 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9738 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9741 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9743 msgid "Caption setup"
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9748 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9751 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9753 msgid "Caption setup:"
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9766 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9768 msgid "Main Language Short Title"
9769 msgstr "Krátký titulek"
9771 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9773 msgid "Short title for the main(document) language"
9774 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9778 msgid "Main Language Text"
9779 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9783 msgid "Text in the main(document) language"
9784 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
9786 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9787 msgid "Second Language Short Title"
9790 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9792 msgid "Short title for the second language"
9793 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
9795 #: lib/layouts/book.layout:3
9796 msgid "Book (Standard Class)"
9797 msgstr "Book (Standard Class)"
9799 #: lib/layouts/braille.module:2
9801 msgstr "Braillovo písmo"
9803 #: lib/layouts/braille.module:6
9805 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9808 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9809 "Braille.lyx v příkladech."
9811 #: lib/layouts/braille.module:22
9812 msgid "Braille (default)"
9813 msgstr "Braille (standardní)"
9815 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9817 msgstr "Braillovo písmo:"
9819 #: lib/layouts/braille.module:45
9820 msgid "Braille (textsize)"
9821 msgstr "Braille (velikost textu)"
9823 #: lib/layouts/braille.module:68
9824 msgid "Braille (dots on)"
9825 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9827 #: lib/layouts/braille.module:83
9828 msgid "Braille_dots_on"
9829 msgstr "Braille_tečky_zap"
9831 #: lib/layouts/braille.module:92
9832 msgid "Braille (dots off)"
9833 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9835 #: lib/layouts/braille.module:107
9836 msgid "Braille_dots_off"
9837 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9839 #: lib/layouts/braille.module:116
9840 msgid "Braille (mirror on)"
9841 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9843 #: lib/layouts/braille.module:131
9844 msgid "Braille_mirror_on"
9845 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9847 #: lib/layouts/braille.module:140
9848 msgid "Braille (mirror off)"
9849 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9851 #: lib/layouts/braille.module:155
9852 msgid "Braille_mirror_off"
9853 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9855 #: lib/layouts/braille.module:163
9857 msgstr "Braille-pouzdro"
9859 #: lib/layouts/braille.module:167
9861 msgstr "Braille (pouzdro)"
9863 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9867 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9871 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9875 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9879 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9884 msgid "ACT \\arabic{act}"
9885 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9892 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9893 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9908 msgid "Parenthetical"
9909 msgstr "Parenthetical"
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9924 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9925 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9926 msgid "Right Address"
9927 msgstr "Adresa napravo"
9929 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9931 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9932 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9934 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9936 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9937 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9939 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9941 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9942 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9944 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9946 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9947 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
9949 #: lib/layouts/changebars.module:2
9951 msgstr "Značky změn"
9953 #: lib/layouts/changebars.module:7
9955 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9956 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9958 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9959 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9961 #: lib/layouts/chess.layout:3
9965 #: lib/layouts/chess.layout:36
9969 #: lib/layouts/chess.layout:43
9973 #: lib/layouts/chess.layout:62
9977 #: lib/layouts/chess.layout:66
9981 #: lib/layouts/chess.layout:72
9982 msgid "SubVariation"
9983 msgstr "SubVariation"
9985 #: lib/layouts/chess.layout:75
9986 msgid "Subvariation:"
9987 msgstr "Subvariation:"
9989 #: lib/layouts/chess.layout:81
9990 msgid "SubVariation2"
9991 msgstr "SubVariation2"
9993 #: lib/layouts/chess.layout:84
9994 msgid "Subvariation(2):"
9995 msgstr "Subvariation(2):"
9997 #: lib/layouts/chess.layout:90
9998 msgid "SubVariation3"
9999 msgstr "SubVariation3"
10001 #: lib/layouts/chess.layout:93
10002 msgid "Subvariation(3):"
10003 msgstr "Subvariation(3):"
10005 #: lib/layouts/chess.layout:99
10006 msgid "SubVariation4"
10007 msgstr "SubVariation4"
10009 #: lib/layouts/chess.layout:102
10010 msgid "Subvariation(4):"
10011 msgstr "Subvariation(4):"
10013 #: lib/layouts/chess.layout:108
10014 msgid "SubVariation5"
10015 msgstr "SubVariation5"
10017 #: lib/layouts/chess.layout:111
10018 msgid "Subvariation(5):"
10019 msgstr "Subvariation(5):"
10021 #: lib/layouts/chess.layout:118
10025 #: lib/layouts/chess.layout:123
10027 msgstr "HideMoves:"
10029 #: lib/layouts/chess.layout:128
10031 msgstr "ChessBoard"
10033 #: lib/layouts/chess.layout:132
10034 msgid "[chessboard]"
10035 msgstr "[chessboard]"
10037 #: lib/layouts/chess.layout:141
10038 msgid "BoardCentered"
10039 msgstr "BoardCentered"
10041 #: lib/layouts/chess.layout:146
10042 msgid "[centered board]"
10043 msgstr "[centered board]"
10045 #: lib/layouts/chess.layout:156
10049 #: lib/layouts/chess.layout:161
10050 msgid "Highlights:"
10051 msgstr "Highlights:"
10053 #: lib/layouts/chess.layout:176
10057 #: lib/layouts/chess.layout:181
10061 #: lib/layouts/chess.layout:187
10063 msgstr "KnightMove"
10065 #: lib/layouts/chess.layout:192
10066 msgid "KnightMove:"
10067 msgstr "KnightMove:"
10069 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10070 msgid "Springer cl2emult"
10071 msgstr "Springer cl2emult"
10073 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10074 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10075 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10077 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10078 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10079 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10081 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10082 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10083 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10086 msgid "Custom Header/Footerlines"
10087 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10091 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10092 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10093 "Page Layout to 'fancy'!"
10095 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10096 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10100 msgid "Header/Footer"
10101 msgstr "Hlavička/Patička"
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10104 msgid "Even Header"
10105 msgstr "Sudá hlavička"
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10108 msgid "Alternative text for the even header"
10109 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10112 msgid "Center Header"
10113 msgstr "Centrovaná hlavička"
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10116 msgid "Center Header:"
10117 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10120 msgid "Left Footer"
10121 msgstr "Levá patička"
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10124 msgid "Left Footer:"
10125 msgstr "Levá patička:"
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10128 msgid "Center Footer"
10129 msgstr "Centrovaná patička"
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10132 msgid "Center Footer:"
10133 msgstr "Centrovaná patička:"
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10136 msgid "Right Footer"
10137 msgstr "Pravá patička"
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10140 msgid "Right Footer:"
10141 msgstr "Pravá patička:"
10143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10160 msgid "GuiMenuItem"
10161 msgstr "GuiMenuItem"
10163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10169 msgstr "MenuChoice"
10171 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10175 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10181 msgid "Subparagraph*"
10182 msgstr "Pododstavec*"
10184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10185 msgid "Authorgroup"
10186 msgstr "Authorgroup"
10188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10189 msgid "RevisionHistory"
10190 msgstr "RevisionHistory"
10192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10193 msgid "Revision History"
10194 msgstr "Revision History"
10196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10201 msgid "RevisionRemark"
10202 msgstr "RevisionRemark"
10204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10213 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10214 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10215 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10224 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10225 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10227 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10228 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10242 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10243 msgid "Postal Data"
10244 msgstr "Postal Data"
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10247 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10248 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10249 msgid "Send To Address"
10250 msgstr "Send To Address"
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10253 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10256 msgstr "My Address"
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10259 msgid "Sender Address:"
10260 msgstr "Sender Address:"
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10263 msgid "Return address"
10264 msgstr "Return address"
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10268 msgid "Backaddress:"
10269 msgstr "Backaddress:"
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10272 msgid "Postal comment"
10273 msgstr "Postal comment"
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10276 msgid "Postal Remark:"
10277 msgstr "Postal Remark:"
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10296 msgstr "Your ref.:"
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10318 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10321 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10330 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10337 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10339 msgstr "Signature:"
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10343 msgstr "Bottomtext"
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10346 msgid "Bottom text:"
10347 msgstr "Bottom text:"
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10355 msgstr "Area Code:"
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10358 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10365 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10366 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10368 msgstr "Telephone:"
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10393 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10397 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10408 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10412 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10423 msgid "Signature|S"
10424 msgstr "Signature|S"
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10427 msgid "Here you can insert a signature scan"
10428 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10450 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10460 msgid "Post Scriptum:"
10461 msgstr "Post Scriptum:"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10464 msgid "SenderAddress"
10465 msgstr "SenderAddress"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10469 msgid "Backaddress"
10470 msgstr "Backaddress"
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10473 msgid "RetourAdresse"
10474 msgstr "RetourAdresse"
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10481 msgid "Postvermerk"
10482 msgstr "Postvermerk"
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10490 msgstr "IhrZeichen"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10498 msgid "IhrSchreiben"
10499 msgstr "IhrSchreiben"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10502 msgid "MeinZeichen"
10503 msgstr "MeinZeichen"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10506 msgid "Unterschrift"
10507 msgstr "Unterschrift"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10537 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10579 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10580 msgid "DocBook Book (SGML)"
10581 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10583 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10584 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10585 msgid "Books (DocBook)"
10586 msgstr "Knihy (DocBook)"
10588 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10589 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10590 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10592 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10593 msgid "DocBook Section (SGML)"
10594 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10596 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10597 msgid "DocBook Article (SGML)"
10598 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10600 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10601 msgid "Inderscience A4 Journals"
10602 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10604 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10605 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10606 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10608 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10609 msgid "Econometrica"
10610 msgstr "Econometrica"
10612 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10616 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10617 msgid "Running Title:"
10618 msgstr "Running Title:"
10620 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10625 msgid "Running Author:"
10626 msgstr "Running Author:"
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10629 msgid "Address Option"
10630 msgstr "Address Option"
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10633 msgid "Optional argument for the address"
10634 msgstr "Optional argument for the address"
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10637 msgid "E-Mail Option"
10638 msgstr "E-Mail Option"
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10641 msgid "Optional argument for the e-mail"
10642 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10645 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10650 msgid "Web Address"
10651 msgstr "Web Address"
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10654 msgid "Web address:"
10655 msgstr "Web address:"
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10658 msgid "Authors Block"
10659 msgstr "Authors Block"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10662 msgid "Authors Block:"
10663 msgstr "Authors Block:"
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10666 msgid "Thanks Text"
10667 msgstr "Thanks Text"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10670 msgid "Thanks \\theThanks:"
10671 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10674 msgid "Thanks Reference"
10675 msgstr "Thanks Reference"
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10679 msgstr "Thanks Ref"
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10682 msgid "Internet Address Reference"
10683 msgstr "Internet Address Reference"
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10686 msgid "Internet Addess Ref"
10687 msgstr "Internet Addess Ref"
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10690 msgid "Corresponding Author"
10691 msgstr "Corresponding Author"
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10694 msgid "Name (First Name)"
10695 msgstr "Name (First Name)"
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10699 msgstr "First Name"
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10702 msgid "Name (Surname)"
10703 msgstr "Name (Surname)"
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10706 msgid "By Same Author (bib)"
10707 msgstr "By Same Author (bib)"
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10713 #: lib/layouts/egs.layout:3
10714 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10715 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10717 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10719 msgstr "00.00.0000"
10721 #: lib/layouts/egs.layout:289
10722 msgid "LaTeX Title"
10723 msgstr "LaTeX Title"
10725 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10729 #: lib/layouts/egs.layout:333
10733 #: lib/layouts/egs.layout:368
10737 #: lib/layouts/egs.layout:377
10741 #: lib/layouts/egs.layout:391
10743 msgstr "MS_number:"
10745 #: lib/layouts/egs.layout:401
10746 msgid "FirstAuthor"
10747 msgstr "FirstAuthor"
10749 #: lib/layouts/egs.layout:414
10750 msgid "1st_author_surname:"
10751 msgstr "1st_author_surname:"
10753 #: lib/layouts/egs.layout:467
10757 #: lib/layouts/egs.layout:480
10758 msgid "reprint_reqs_to:"
10759 msgstr "reprint_reqs_to:"
10761 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10762 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10763 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10765 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10766 msgid "Author Option"
10767 msgstr "Author Option"
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10770 msgid "Optional argument for the author"
10771 msgstr "Optional argument for the author"
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10774 msgid "Author Address"
10775 msgstr "Author Address"
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10778 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10779 msgid "Author Email"
10780 msgstr "Author Email"
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10783 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10788 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10790 msgstr "Author URL"
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10793 msgid "Thanks Option"
10794 msgstr "Thanks Option"
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10797 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10798 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10801 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10802 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10809 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10810 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10813 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10814 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10817 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10818 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10821 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10822 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10825 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10829 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10830 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10833 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10837 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10841 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10845 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10849 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10853 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10857 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10858 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10861 msgid "Case \\arabic{case}"
10862 msgstr "Case \\arabic{case}"
10864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10869 msgid "BeginFrontmatter"
10870 msgstr "BeginFrontmatter"
10872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10873 msgid "Begin frontmatter"
10874 msgstr "Begin frontmatter"
10876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10877 msgid "EndFrontmatter"
10878 msgstr "EndFrontmatter"
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10881 msgid "End frontmatter"
10882 msgstr "End frontmatter"
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10885 msgid "Titlenotemark"
10886 msgstr "Titlenotemark"
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10889 msgid "Titlenote mark"
10890 msgstr "Titlenote mark"
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10893 msgid "Title footnote"
10894 msgstr "Title footnote"
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10897 msgid "Footnote Label"
10898 msgstr "Footnote Label"
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10901 msgid "Label you refer to in the title"
10902 msgstr "Label you refer to in the title"
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10905 msgid "Title footnote:"
10906 msgstr "Title footnote:"
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10909 msgid "Author Label"
10910 msgstr "Author Label"
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10913 msgid "Label you will reference in the address"
10914 msgstr "Label you will reference in the address"
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10918 msgstr "Authormark"
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10921 msgid "Author footnote"
10922 msgstr "Author footnote"
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10925 msgid "Author footnote:"
10926 msgstr "Author footnote:"
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10929 msgid "Author Footnote Label"
10930 msgstr "Author Footnote Label"
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10933 msgid "Label you refer to for an author"
10934 msgstr "Label you refer to for an author"
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10937 msgid "CorAuthormark"
10938 msgstr "CorAuthormark"
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10941 msgid "CorAuthor mark"
10942 msgstr "CorAuthor mark"
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10945 msgid "Corresponding author"
10946 msgstr "Corresponding author"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10949 msgid "Corresponding author text:"
10950 msgstr "Corresponding author text:"
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10953 msgid "Address Label"
10954 msgstr "Address Label"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10957 msgid "Label of the author you refer to"
10958 msgstr "Label of the author you refer to"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10965 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10966 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10968 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10970 msgstr "Koncová poznámka"
10972 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10974 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10975 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10977 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
10978 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
10979 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
10981 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10983 msgstr "Koncová poznámka ##"
10985 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10987 msgstr "koncová poznámka"
10989 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10990 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10991 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10993 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10995 msgstr "Key words:"
10997 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10998 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10999 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11001 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11003 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11004 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11006 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11007 "uživatelské příručce."
11009 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11010 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11011 msgid "Itemize Options"
11012 msgstr "Nastavení položek"
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11017 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11018 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11021 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11022 msgid "Enumerate Options"
11023 msgstr "Nastavení výčtu"
11025 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11026 msgid "Description Options"
11027 msgstr "Nastavení popisu"
11029 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11031 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11035 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11036 msgid "Enumerate-Resume"
11037 msgstr "Výčet-pokračování"
11039 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11040 msgid "Number Equations by Section"
11041 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11043 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11045 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11046 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11048 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11051 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11052 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11053 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11055 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11056 msgid "Europass CV (2013)"
11057 msgstr "Europass CV (2013)"
11059 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11061 msgid "Curricula Vitae"
11062 msgstr "Životopisy"
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11066 msgstr "FooterName"
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11069 msgid "Name (footer):"
11070 msgstr "Name (footer):"
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11077 msgid "Mobile phone number"
11078 msgstr "Mobile phone number"
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11090 msgid "InstantMessaging"
11091 msgstr "InstantMessaging"
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11094 msgid "Instant Messaging:"
11095 msgstr "Instant Messaging:"
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11102 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11103 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11110 msgid "Date of birth:"
11111 msgstr "Date of birth:"
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11114 msgid "Nationality"
11115 msgstr "Nationality"
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11118 msgid "Nationality:"
11119 msgstr "Nationality:"
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11130 msgid "BeforePicture"
11131 msgstr "BeforePicture"
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11134 msgid "Space before picture:"
11135 msgstr "Space before picture:"
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11146 msgid "Resize photo to this width"
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11150 msgid "AfterPicture"
11151 msgstr "AfterPicture"
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11154 msgid "Space after picture:"
11155 msgstr "Space after picture:"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11159 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11160 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11161 msgid "Vertical Space"
11162 msgstr "Vertikální mezera"
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11166 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11167 msgid "Additional vertical space"
11168 msgstr "Additional vertical space"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11176 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11177 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11197 msgid "Title item:"
11198 msgstr "Title item:"
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11202 msgstr "TitleLevel"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11205 msgid "Title level:"
11206 msgstr "Title level:"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11209 msgid "Text (right side)"
11210 msgstr "Text (right side)"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11218 msgstr "Blue item:"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11221 msgid "BlueItemInset"
11222 msgstr "BlueItemInset"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11225 msgid "Blue subitems"
11226 msgstr "Blue subitems"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11238 msgstr "EcvItemize"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11241 msgid "MotherTongue"
11242 msgstr "MotherTongue"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11245 msgid "Mother Tongue:"
11246 msgstr "Mother Tongue:"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11250 msgstr "LangHeader"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11253 msgid "Language Header:"
11254 msgstr "Language Header:"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11261 msgid "Name of the language"
11262 msgstr "Name of the language"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11269 msgid "Level how good you think you can listen"
11270 msgstr "Level how good you think you can listen"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11277 msgid "Level how good you think you can read"
11278 msgstr "Level how good you think you can read"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11281 msgid "Interaction"
11282 msgstr "Interaction"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11285 msgid "Level how good you think you can conversate"
11286 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11290 msgstr "Production"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11293 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11294 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11297 msgid "LastLanguage"
11298 msgstr "LastLanguage"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11301 msgid "Last Language:"
11302 msgstr "Last Language:"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11306 msgstr "LangFooter"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11309 msgid "Language Footer:"
11310 msgstr "Language Footer:"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11324 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11328 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11329 msgid "Footer name:"
11330 msgstr "Footer name:"
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11336 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11341 msgid "Size the photo is resized to"
11342 msgstr "Size the photo is resized to"
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11349 msgid "The title as it appears in the header"
11350 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11353 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11354 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11357 msgid "BulletedItem"
11358 msgstr "BulletedItem"
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11361 msgid "Bulleted Item:"
11362 msgstr "Bulleted Item:"
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11369 msgid "Begin of CV"
11370 msgstr "Begin of CV"
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11373 msgid "PersonalInfo"
11374 msgstr "PersonalInfo"
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11377 msgid "Personal Info"
11378 msgstr "Personal Info"
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11381 msgid "VerticalSpace"
11382 msgstr "VerticalSpace"
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11385 msgid "Vertical space"
11386 msgstr "Vertical space"
11388 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11389 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11390 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11392 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11393 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11394 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11396 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11397 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11398 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11400 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11401 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11402 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11404 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11405 msgid "Number Figures by Section"
11406 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11408 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11410 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11411 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11413 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11416 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11420 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11422 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11423 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11424 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11426 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11427 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11428 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11430 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11432 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11434 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11437 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11438 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11439 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11440 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11441 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11442 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11443 "newer LaTeX distributions."
11445 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11446 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
11447 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
11448 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
11450 #: lib/layouts/fixme.module:2
11454 #: lib/layouts/fixme.module:11
11456 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11457 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11458 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11459 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11460 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11461 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11462 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11463 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11466 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11470 #: lib/layouts/fixme.module:23
11472 msgid "List of FIXMEs"
11473 msgstr "Seznam %1$s"
11475 #: lib/layouts/fixme.module:37
11477 msgid "[List of FIXMEs]"
11478 msgstr "Seznam obrázků"
11480 #: lib/layouts/fixme.module:53
11483 msgstr "Figure Note"
11485 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11486 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11488 msgid "Fixme Note Options|s"
11489 msgstr "Note Options"
11491 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11492 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11493 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11496 #: lib/layouts/fixme.module:74
11498 msgid "Fixme Warning"
11501 #: lib/layouts/fixme.module:76
11506 #: lib/layouts/fixme.module:80
11508 msgid "Fixme Error"
11509 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
11511 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11518 #: lib/layouts/fixme.module:86
11519 msgid "Fixme Fatal"
11522 #: lib/layouts/fixme.module:88
11525 msgstr "Katalánština"
11527 #: lib/layouts/fixme.module:97
11528 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11531 #: lib/layouts/fixme.module:99
11532 msgid "Fixme (Targeted)"
11535 #: lib/layouts/fixme.module:109
11537 msgid "Fixme Note|x"
11538 msgstr "Figure Note"
11540 #: lib/layouts/fixme.module:111
11542 msgid "Insert the FIXME note here"
11543 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
11545 #: lib/layouts/fixme.module:116
11546 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:118
11550 msgid "Warning (Targeted)"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:122
11554 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:124
11558 msgid "Error (Targeted)"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:128
11562 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:130
11566 msgid "Fatal (Targeted)"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:139
11570 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:141
11574 msgid "Fixme (Multipar)"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11579 msgid "Fixme Summary"
11580 msgstr "Left Summary"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11583 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:159
11587 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:161
11591 msgid "Warning (Multipar)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:165
11595 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:167
11599 msgid "Error (Multipar)"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:171
11603 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:173
11607 msgid "Fatal (Multipar)"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:182
11611 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:184
11615 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:200
11620 msgid "Annotated Text"
11621 msgstr "After Title Text"
11623 #: lib/layouts/fixme.module:202
11624 msgid "Annotated Text|x"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:203
11629 msgid "Insert the text to annotate here"
11630 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:208
11633 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11636 #: lib/layouts/fixme.module:210
11637 msgid "Warning (MP Targ.)"
11640 #: lib/layouts/fixme.module:214
11641 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:216
11645 msgid "Error (MP Targ.)"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:220
11649 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:222
11653 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11656 #: lib/layouts/fixme.module:232
11661 #: lib/layouts/fixme.module:236
11666 #: lib/layouts/fixme.module:240
11671 #: lib/layouts/fixme.module:244
11676 #: lib/layouts/fixme.module:248
11681 #: lib/layouts/fixme.module:252
11686 #: lib/layouts/fixme.module:256
11689 msgstr "Katalánština"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:260
11694 msgstr "Katalánština"
11696 #: lib/layouts/foils.layout:3
11700 #: lib/layouts/foils.layout:44
11704 #: lib/layouts/foils.layout:64
11705 msgid "ShortFoilhead"
11706 msgstr "ShortFoilhead"
11708 #: lib/layouts/foils.layout:70
11709 msgid "Rotatefoilhead"
11710 msgstr "Rotatefoilhead"
11712 #: lib/layouts/foils.layout:76
11713 msgid "ShortRotatefoilhead"
11714 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11716 #: lib/layouts/foils.layout:85
11720 #: lib/layouts/foils.layout:101
11724 #: lib/layouts/foils.layout:105
11728 #: lib/layouts/foils.layout:121
11732 #: lib/layouts/foils.layout:165
11736 #: lib/layouts/foils.layout:174
11740 #: lib/layouts/foils.layout:183
11741 msgid "Restriction"
11742 msgstr "Restriction"
11744 #: lib/layouts/foils.layout:187
11745 msgid "Restriction:"
11746 msgstr "Restriction:"
11748 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11749 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11751 msgstr "Theorem #."
11753 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11754 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11758 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11759 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11760 msgid "Corollary #."
11761 msgstr "Corollary #."
11763 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11764 msgid "Proposition #."
11765 msgstr "Proposition #."
11767 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11768 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11769 msgid "Definition #."
11770 msgstr "Definition #."
11772 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11777 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11782 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11787 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11789 msgid "Proposition*"
11792 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11793 msgid "Proposition."
11796 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11798 msgid "Definition*"
11801 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11802 msgid "Foot to End"
11803 msgstr "Patičky na konec"
11805 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11807 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11808 "code where you want the endnotes to appear."
11810 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11811 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11812 "koncové poznámky objevit."
11814 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11815 msgid "French Letter (frletter)"
11816 msgstr "French Letter (frletter)"
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11819 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11820 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11847 msgid "ReturnAddress"
11848 msgstr "ReturnAddress"
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11851 msgid "ReturnAddress:"
11852 msgstr "ReturnAddress:"
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11855 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11860 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11917 msgid "BankAccount"
11918 msgstr "BankAccount"
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11921 msgid "BankAccount:"
11922 msgstr "BankAccount:"
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11926 msgid "PostalComment"
11927 msgstr "PostalComment"
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11930 msgid "PostalComment:"
11931 msgstr "PostalComment:"
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11935 msgstr "Reference:"
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11942 msgid "G-Brief (V. 2)"
11943 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12002 msgid "AddressRowA"
12003 msgstr "AddressRowA"
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12006 msgid "AddressRowA:"
12007 msgstr "AddressRowA:"
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12010 msgid "AddressRowB"
12011 msgstr "AddressRowB"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12014 msgid "AddressRowB:"
12015 msgstr "AddressRowB:"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12018 msgid "AddressRowC"
12019 msgstr "AddressRowC"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12022 msgid "AddressRowC:"
12023 msgstr "AddressRowC:"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12026 msgid "AddressRowD"
12027 msgstr "AddressRowD"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12030 msgid "AddressRowD:"
12031 msgstr "AddressRowD:"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12034 msgid "AddressRowE"
12035 msgstr "AddressRowE"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12038 msgid "AddressRowE:"
12039 msgstr "AddressRowE:"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12042 msgid "AddressRowF"
12043 msgstr "AddressRowF"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12046 msgid "AddressRowF:"
12047 msgstr "AddressRowF:"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12050 msgid "TelephoneRowA"
12051 msgstr "TelephoneRowA"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12054 msgid "TelephoneRowA:"
12055 msgstr "TelephoneRowA:"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12058 msgid "TelephoneRowB"
12059 msgstr "TelephoneRowB"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12062 msgid "TelephoneRowB:"
12063 msgstr "TelephoneRowB:"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12066 msgid "TelephoneRowC"
12067 msgstr "TelephoneRowC"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12070 msgid "TelephoneRowC:"
12071 msgstr "TelephoneRowC:"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12074 msgid "TelephoneRowD"
12075 msgstr "TelephoneRowD"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12078 msgid "TelephoneRowD:"
12079 msgstr "TelephoneRowD:"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12082 msgid "TelephoneRowE"
12083 msgstr "TelephoneRowE"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12086 msgid "TelephoneRowE:"
12087 msgstr "TelephoneRowE:"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12090 msgid "TelephoneRowF"
12091 msgstr "TelephoneRowF"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12094 msgid "TelephoneRowF:"
12095 msgstr "TelephoneRowF:"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12098 msgid "InternetRowA"
12099 msgstr "InternetRowA"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12102 msgid "InternetRowA:"
12103 msgstr "InternetRowA:"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12106 msgid "InternetRowB"
12107 msgstr "InternetRowB"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12110 msgid "InternetRowB:"
12111 msgstr "InternetRowB:"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12114 msgid "InternetRowC"
12115 msgstr "InternetRowC"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12118 msgid "InternetRowC:"
12119 msgstr "InternetRowC:"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12122 msgid "InternetRowD"
12123 msgstr "InternetRowD"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12126 msgid "InternetRowD:"
12127 msgstr "InternetRowD:"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12130 msgid "InternetRowE"
12131 msgstr "InternetRowE"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12134 msgid "InternetRowE:"
12135 msgstr "InternetRowE:"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12138 msgid "InternetRowF"
12139 msgstr "InternetRowF"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12142 msgid "InternetRowF:"
12143 msgstr "InternetRowF:"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12195 msgid "GraphicBoxes"
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12199 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12218 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12227 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12236 msgid "Width of the box"
12237 msgstr "Pevná šířka sloupce"
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12240 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12254 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12263 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12266 # TODO Existuje typografický název?
12267 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12269 msgstr "Zavěšené odstavce"
12271 #: lib/layouts/hanging.module:6
12273 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12274 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12277 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12278 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12280 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12281 msgid "Hebrew Article"
12282 msgstr "Hebrew Article"
12284 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12286 msgstr "Tvrzení #."
12288 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12292 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12294 msgstr "Remarks #."
12296 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12301 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12302 msgid "Hebrew Letter"
12303 msgstr "Hebrew Letter"
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12331 msgstr "Continuing"
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12334 msgid "(continuing)"
12335 msgstr "(continuing)"
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12339 msgstr "Transition"
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12342 msgid "TITLE OVER:"
12343 msgstr "TITLE OVER:"
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12350 msgid "INTERCUT WITH:"
12351 msgstr "INTERCUT WITH:"
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12361 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12362 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12365 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12367 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12368 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12369 "in LyX's examples folder."
12372 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12375 msgstr "Žádné číslo"
12377 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12379 msgid "H-P statement"
12382 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12384 msgid "Statement Text"
12385 msgstr "After Title Text"
12387 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12388 msgid "Text for statements that require some information"
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12392 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12393 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12396 msgid "Author Names"
12397 msgstr "Author Names"
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12400 msgid "Author names that will appear in the header line"
12401 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12414 msgid "Classification Codes"
12415 msgstr "Classification Codes"
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12418 msgid "TableCaption"
12419 msgstr "TableCaption"
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12422 msgid "Table caption"
12423 msgstr "Table caption"
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12430 msgid "Cite reference"
12431 msgstr "Cite reference"
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12442 msgid "Numbering Scheme"
12443 msgstr "Numbering Scheme"
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12447 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12450 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12456 msgid "Corollary \\thecorollary."
12457 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12462 msgid "Lemma \\thelemma."
12463 msgstr "Lemma \\thelemma."
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12468 msgid "Proposition \\theproposition."
12469 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12472 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12497 msgid "Question \\thequestion."
12498 msgstr "Question \\thequestion."
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12502 msgid "Claim \\theclaim."
12503 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12508 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12509 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12516 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12517 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12520 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12521 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12527 #: lib/layouts/initials.module:2
12531 #: lib/layouts/initials.module:6
12533 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12534 "manual for a detailed description."
12536 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12538 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12539 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12540 #: lib/layouts/initials.module:39
12544 #: lib/layouts/initials.module:35
12545 msgid "Option(s) for the initial"
12546 msgstr "Volby iniciálky"
12548 #: lib/layouts/initials.module:40
12549 msgid "Initial letter(s)"
12550 msgstr "Znaky iniciálky"
12552 #: lib/layouts/initials.module:44
12553 msgid "Rest of Initial"
12554 msgstr "Zbytek iniciálka"
12556 #: lib/layouts/initials.module:45
12557 msgid "Rest of initial word or text"
12558 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12561 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12562 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12565 msgid "Short title that will appear in header line"
12566 msgstr "Short title that will appear in header line"
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12599 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12600 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12601 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12608 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12609 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12616 msgid "submit to paper:"
12617 msgstr "submit to paper:"
12619 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12620 msgid "Bibliography (plain)"
12621 msgstr "Bibliography (plain)"
12623 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12624 msgid "Bibliography heading"
12625 msgstr "Bibliography heading"
12627 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12628 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12629 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12631 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12635 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12637 msgstr "KEY WORDS:"
12639 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12641 msgstr "Commission"
12643 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12644 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12645 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12648 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12649 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12652 msgid "\\thesection."
12653 msgstr "\\thesection."
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12656 msgid "\\thesection"
12657 msgstr "\\thesection"
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12660 msgid "\\thesubsection."
12661 msgstr "\\thesubsection."
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12664 msgid "\\thesubsubsection."
12665 msgstr "\\thesubsubsection."
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12668 msgid "Main Author"
12669 msgstr "Main Author"
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12673 msgid "Affiliation Key"
12674 msgstr "Affiliation Key"
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12677 msgid "Affiliation key of the author"
12678 msgstr "Affiliation key of the author"
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12694 msgid "Affiliation key of the co-author"
12695 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12698 msgid "Short Author"
12699 msgstr "Short Author"
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12702 msgid "Short author:"
12703 msgstr "Short author:"
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12706 msgid "Affiliation key"
12707 msgstr "Affiliation key"
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12722 msgid "PDB reference"
12723 msgstr "PDB reference"
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12726 msgid "PDB reference:"
12727 msgstr "PDB reference:"
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12730 msgid "Optional name"
12731 msgstr "Optional name"
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12734 msgid "NDB reference"
12735 msgstr "NDB reference"
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12738 msgid "NDB reference:"
12739 msgstr "NDB reference:"
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12745 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12747 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12748 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
12750 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12751 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12752 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12754 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12755 msgid "Alternative Affiliation"
12756 msgstr "Alternative Affiliation"
12758 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12759 msgid "Affiliation Prefix"
12760 msgstr "Affiliation Prefix"
12762 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12763 msgid "A prefix like 'Also at '"
12764 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12766 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12767 msgid "PACS numbers:"
12768 msgstr "PACS numbers:"
12770 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12771 msgid "Preprint number"
12772 msgstr "Preprint number"
12774 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12775 msgid "Preprint number:"
12776 msgstr "Preprint number:"
12778 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12779 msgid "Online citation"
12780 msgstr "Online citation"
12782 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12784 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12785 msgstr "Book (Standard Class)"
12787 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12788 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12789 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12791 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12793 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12794 msgstr "Report (Standard Class)"
12796 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12798 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12799 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12801 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12803 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12804 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12806 #: lib/layouts/jss.layout:3
12808 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12809 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
12811 #: lib/layouts/jss.layout:107
12812 msgid "Plain Keywords"
12813 msgstr "Plain Keywords"
12815 #: lib/layouts/jss.layout:110
12816 msgid "Plain Keywords:"
12817 msgstr "Plain Keywords:"
12819 #: lib/layouts/jss.layout:113
12820 msgid "Plain Title"
12821 msgstr "Plain Title"
12823 #: lib/layouts/jss.layout:116
12824 msgid "Plain Title:"
12825 msgstr "Plain Title:"
12827 #: lib/layouts/jss.layout:122
12828 msgid "Short Title:"
12829 msgstr "Short Title:"
12831 #: lib/layouts/jss.layout:125
12832 msgid "Plain Author"
12833 msgstr "Plain Author"
12835 #: lib/layouts/jss.layout:128
12836 msgid "Plain Author:"
12837 msgstr "Plain Author:"
12839 #: lib/layouts/jss.layout:131
12843 #: lib/layouts/jss.layout:133
12847 #: lib/layouts/jss.layout:156
12851 #: lib/layouts/jss.layout:158
12855 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12859 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12861 msgstr "Code Chunk"
12863 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12865 msgstr "Code Input"
12867 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12868 msgid "Code Output"
12869 msgstr "Code Output"
12871 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12875 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12876 msgid "AddressForOffprints"
12877 msgstr "AddressForOffprints"
12879 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12880 msgid "Address for Offprints:"
12881 msgstr "Address for Offprints:"
12883 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12884 msgid "RunningTitle"
12885 msgstr "RunningTitle"
12887 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12888 msgid "Running title:"
12889 msgstr "Running title:"
12891 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12892 msgid "RunningAuthor"
12893 msgstr "RunningAuthor"
12895 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12896 msgid "Running author:"
12897 msgstr "Running author:"
12899 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12900 msgid "Rnw (knitr)"
12901 msgstr "Rnw (knitr)"
12903 #: lib/layouts/knitr.module:6
12905 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12906 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12907 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12909 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12910 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12911 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12912 "viz http://yihui.name/knitr"
12914 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12915 #: lib/layouts/sweave.module:6
12917 msgstr "dokumentované"
12919 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12920 msgid "Sweave Options"
12921 msgstr "Parametry pro Sweave"
12923 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12924 msgid "Sweave opts"
12925 msgstr "Sweave par."
12927 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12928 msgid "S/R expression"
12931 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12935 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12936 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12937 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12939 #: lib/layouts/letter.layout:3
12940 msgid "Letter (Standard Class)"
12941 msgstr "Letter (Standard Class)"
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12944 msgid "French Letter (lettre)"
12945 msgstr "French Letter (lettre)"
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12948 msgid "NoTelephone"
12949 msgstr "NoTelephone"
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12967 msgid "Post Scriptum"
12968 msgstr "Post Scriptum"
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12971 msgid "EndOfMessage"
12972 msgstr "EndOfMessage"
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13003 msgid "EndOfMessage."
13004 msgstr "EndOfMessage."
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13008 msgstr "EndOfFile."
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13014 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13015 msgid "LilyPond Book"
13016 msgstr "LilyPond Book"
13018 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13020 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13021 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13023 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13024 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13026 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13027 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13031 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13032 msgid "LilyPond Options"
13033 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13035 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13037 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13039 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13042 msgid "Linguistics"
13043 msgstr "Lingvistika"
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13047 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13048 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13051 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13052 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13053 "linguistics.lyx v příkladech."
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13057 msgid "(\\arabic{example})"
13058 msgstr "\\arabic{chapter}"
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13062 msgid "(\\arabic{examplei})"
13063 msgstr "\\arabic{enumi}."
13065 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13067 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13068 msgstr "Příklad \\theexample"
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13072 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13073 msgstr "Příklad \\theexample"
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13081 msgid "Numbered Example (multiline)"
13082 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13085 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13086 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13090 msgid "Custom Numbering|s"
13091 msgstr "Přepnout číslování|l"
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13095 msgid "Customize the numeration"
13096 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13100 msgstr "Podpříklad"
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13108 msgid "Translation"
13109 msgstr "Translator"
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13113 msgid "Glosse Translation|s"
13114 msgstr "IEEE Transactions"
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13118 msgid "Add a translation for the glosse"
13119 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13127 msgid "Structure Tree"
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13159 msgid "GroupGlossedWords"
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13172 msgid "List of Tableaux"
13173 msgstr "Seznam tabel"
13175 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13179 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13181 msgid "Literate programming"
13182 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
13184 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13189 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13190 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13193 msgid "Running LaTeX Title"
13194 msgstr "Running LaTeX Title"
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13202 msgstr "TOC Title:"
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13205 msgid "Author Running"
13206 msgstr "Author Running"
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13209 msgid "Author Running:"
13210 msgstr "Author Running:"
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13214 msgstr "TOC Author"
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13217 msgid "TOC Author:"
13218 msgstr "TOC Author:"
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13230 msgid "Conjecture #."
13231 msgstr "Conjecture #."
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13235 msgstr "Example #."
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13238 msgid "Exercise #."
13239 msgstr "Exercise #."
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13247 msgstr "Problem #."
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13255 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13256 msgid "Property #."
13257 msgstr "Property #."
13259 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13260 msgid "Question #."
13261 msgstr "Question #."
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13268 msgid "Solution #."
13269 msgstr "Solution #."
13271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13272 msgid "Logical Markup"
13273 msgstr "Logické styly"
13275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13277 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13280 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13281 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13285 msgstr "styly znaků"
13287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13301 msgstr "Silný důraz"
13303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13305 msgstr "silný důraz"
13307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13320 msgid "Short Title (TOC)|S"
13321 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13324 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13325 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13331 msgid "Short Title (Header)"
13332 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13335 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13336 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13339 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13340 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13343 msgid "The section as it appears in the running headers"
13344 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13347 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13348 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13351 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13352 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13355 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13356 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13359 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13360 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13363 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13364 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13367 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13368 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13371 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13372 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13375 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13376 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13379 msgid "Chapterprecis"
13380 msgstr "Výtah kapitoly"
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13387 msgid "Epigraph Source|S"
13388 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13395 msgid "The source/author of this epigraph"
13396 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13400 msgstr "Název básně"
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13403 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13404 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13407 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13408 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13412 msgstr "Název básně*"
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13418 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13419 msgid "Minimalistic"
13420 msgstr "Minimalistický"
13422 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13423 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13424 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13439 msgid "Style Options"
13440 msgstr "Style Options"
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13443 msgid "Options for the CV style"
13444 msgstr "Options for the CV style"
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13451 msgid "CV Color Scheme:"
13452 msgstr "CV Color Scheme:"
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13459 msgid "CV Icon Set:"
13460 msgstr "CV Icon Set:"
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13463 msgid "CVColumnWidth"
13464 msgstr "CVColumnWidth"
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13467 msgid "Column Width:"
13468 msgstr "Column Width:"
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13471 msgid "PDF Page Mode"
13472 msgstr "PDF Page Mode"
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13475 msgid "PDF Page Mode:"
13476 msgstr "PDF Page Mode:"
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13480 msgstr "First name"
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13484 msgstr "FamilyName"
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13487 msgid "Family Name:"
13488 msgstr "Family Name:"
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13495 msgid "Optional address line"
13496 msgstr "Optional address line"
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13504 msgstr "Phone Type"
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13507 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13508 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13519 msgid "Name of the social network"
13520 msgstr "Name of the social network"
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13527 msgid "Extra Info:"
13528 msgstr "Extra Info:"
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13535 msgid "Height the photo is resized to"
13536 msgstr "Height the photo is resized to"
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13543 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13544 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13547 msgid "EmptySection"
13548 msgstr "EmptySection"
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13551 msgid "Empty Section"
13552 msgstr "Empty Section"
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13555 msgid "CloseSection"
13556 msgstr "CloseSection"
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13563 msgid "Optional width"
13564 msgstr "Optional width"
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13567 msgid "Header content"
13568 msgstr "Header content"
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13587 msgid "ItemWithComment"
13588 msgstr "ItemWithComment"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13591 msgid "Item with Comment:"
13592 msgstr "Item with Comment:"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13604 msgstr "List Item:"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13608 msgstr "DoubleItem"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13611 msgid "Double Item:"
13612 msgstr "Double Item:"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13615 msgid "Left Summary"
13616 msgstr "Left Summary"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13619 msgid "Left summary"
13620 msgstr "Left summary"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13631 msgid "Right Summary"
13632 msgstr "Right Summary"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13635 msgid "Right summary"
13636 msgstr "Right summary"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13639 msgid "DoubleListItem"
13640 msgstr "DoubleListItem"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13643 msgid "Double List Item:"
13644 msgstr "Double List Item:"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13648 msgstr "First Item"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13652 msgstr "First item"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13659 msgid "MakeCVtitle"
13660 msgstr "MakeCVtitle"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13663 msgid "Make CV Title"
13664 msgstr "Make CV Title"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13667 msgid "MakeLetterTitle"
13668 msgstr "MakeLetterTitle"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13671 msgid "Make Letter Title"
13672 msgstr "Make Letter Title"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13675 msgid "MakeLetterClosing"
13676 msgstr "MakeLetterClosing"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13679 msgid "Close Letter"
13680 msgstr "Close Letter"
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13687 msgid "Company Name"
13688 msgstr "Company Name"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13691 msgid "Company name"
13692 msgstr "Company name"
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13699 msgid "Alternative Name"
13700 msgstr "Alternative Name"
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13703 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13704 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13708 msgstr "Enclosing:"
13710 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13712 msgid "Multiple Columns"
13713 msgstr "&Vícesloupcová"
13715 #: lib/layouts/multicol.module:7
13717 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13718 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13719 "detailed description of multiple columns."
13722 #: lib/layouts/multicol.module:19
13724 msgid "Number of Columns"
13725 msgstr "Počet sloupců"
13727 #: lib/layouts/multicol.module:20
13729 msgid "Insert the number of columns here"
13730 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13732 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13733 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13737 #: lib/layouts/multicol.module:27
13739 msgid "An optional preface"
13740 msgstr "Dodatečná mezera"
13742 #: lib/layouts/multicol.module:30
13744 msgid "Space Before Page Break"
13745 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13747 #: lib/layouts/multicol.module:31
13749 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13753 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13754 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13755 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13757 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13758 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13759 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13761 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13762 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13763 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13765 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13769 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13771 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13772 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13773 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13775 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13776 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13777 "balíčky natbib a apacite.)"
13779 #: lib/layouts/noweb.module:2
13783 #: lib/layouts/noweb.module:5
13784 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13786 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13789 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13790 msgid "\\arabic{section}"
13791 msgstr "\\arabic{section}"
13793 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13794 msgid "\\arabic{chapter}"
13795 msgstr "\\arabic{chapter}"
13797 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13798 msgid "\\Alph{chapter}"
13799 msgstr "\\Alph{chapter}"
13801 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13802 msgid "\\arabic{footnote}"
13803 msgstr "\\arabic{footnote}"
13805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13806 msgid "\\Roman{section}."
13807 msgstr "\\Roman{section}."
13809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13810 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13811 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13814 msgid "\\Alph{subsection}."
13815 msgstr "\\Alph{subsection}."
13817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13818 msgid "\\arabic{subsection}."
13819 msgstr "\\arabic{subsection}."
13821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13822 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13823 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13826 msgid "\\alph{subsubsection}."
13827 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13830 msgid "\\alph{paragraph}."
13831 msgstr "\\alph{paragraph}."
13833 #: lib/layouts/paper.layout:3
13834 msgid "Paper (Standard Class)"
13835 msgstr "Paper (Standard Class)"
13837 #: lib/layouts/paper.layout:151
13841 #: lib/layouts/paralist.module:2
13843 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13844 msgstr "Paragraph Start"
13846 #: lib/layouts/paralist.module:9
13848 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13849 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13850 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13851 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13852 "extended to use a similar optional argument."
13855 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13856 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13857 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13858 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13859 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13860 #: lib/layouts/paralist.module:133
13862 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13863 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13865 #: lib/layouts/paralist.module:47
13867 msgid "AsParagraphItem"
13870 #: lib/layouts/paralist.module:51
13872 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13873 msgstr "Nastavení položek"
13875 #: lib/layouts/paralist.module:56
13877 msgid "InParagraphItem"
13880 #: lib/layouts/paralist.module:60
13882 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13883 msgstr "Nastavení položek"
13885 #: lib/layouts/paralist.module:65
13887 msgid "CompactItem"
13890 #: lib/layouts/paralist.module:72
13892 msgid "Compact Itemize Options"
13893 msgstr "Nastavení položek"
13895 #: lib/layouts/paralist.module:77
13897 msgid "AsParagraphEnum"
13900 #: lib/layouts/paralist.module:81
13902 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13903 msgstr "Nastavení výčtu"
13905 #: lib/layouts/paralist.module:86
13907 msgid "InParagraphEnum"
13910 #: lib/layouts/paralist.module:90
13912 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13913 msgstr "Nastavení výčtu"
13915 #: lib/layouts/paralist.module:95
13917 msgid "CompactEnum"
13918 msgstr "Company Name"
13920 #: lib/layouts/paralist.module:102
13922 msgid "Compact Enumerate Options"
13923 msgstr "Nastavení výčtu"
13925 #: lib/layouts/paralist.module:107
13927 msgid "AsParagraphDescr"
13930 #: lib/layouts/paralist.module:111
13932 msgid "As Paragraph Description Options"
13933 msgstr "Nastavení popisu"
13935 #: lib/layouts/paralist.module:116
13937 msgid "InParagraphDescr"
13940 #: lib/layouts/paralist.module:120
13942 msgid "In Paragraph Description Options"
13943 msgstr "Nastavení popisu"
13945 #: lib/layouts/paralist.module:125
13947 msgid "CompactDescr"
13950 #: lib/layouts/paralist.module:132
13952 msgid "Compact Description Options"
13953 msgstr "Nastavení popisu"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13957 msgid "PDF Comments"
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13962 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13963 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13964 "and the package documentation for details."
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13968 msgid "Define Avatar"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13973 msgid "PDF-comment"
13974 msgstr "APLcomment"
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13977 msgid "PDF-comment avatar:"
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13982 msgid "Name of the Avatar"
13983 msgstr "Name of the author"
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13986 msgid "Define PDF-Comment Style"
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13991 msgid "PDF-comment style:"
13992 msgstr "značka komentáře"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13996 msgid "Name of the style"
13997 msgstr "Name of the language"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14000 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14004 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14009 msgid "Name of the list style"
14010 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14013 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14018 msgid "PDF-comment list style:"
14019 msgstr "Nastavit styl indexů"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14022 msgid "PDF-Comment-Setup"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14027 msgid "PDF (Setup)"
14028 msgstr "PDF (XeTeX)"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14032 msgid "PDF-Comment setup options"
14033 msgstr "Nastavení dokumentu"
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14041 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14046 msgid "PDF-Annotation"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14055 msgid "PDFComment Options"
14056 msgstr "Column Options"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14060 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14061 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14066 msgstr "Okraje stránky"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14070 msgid "PDF (Margin)"
14071 msgstr "Okraje stránky"
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14079 msgid "PDF (Markup)"
14080 msgstr "PDF (ořezaný)"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14083 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14087 msgid "PDF-Freetext"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14092 msgid "PDF (Freetext)"
14093 msgstr "PDF (pdflatex)"
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14102 msgid "PDF (Square)"
14103 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14112 msgid "PDF (Circle)"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14122 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14126 msgid "PDF-Sideline"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14131 msgid "PDF (Sideline)"
14132 msgstr "PDF (pdflatex)"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14136 msgid "Insert the comment here"
14137 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14145 msgid "PDF (Reply)"
14146 msgstr "PDF (pdflatex)"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14149 msgid "PDF-Tooltip"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14154 msgid "PDF (Tooltip)"
14155 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14159 msgid "Tooltip Text"
14160 msgstr "Zkopírovat text|k"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14168 msgid "Insert the tooltip text here"
14169 msgstr "Enter the default text here"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14173 msgid "List of PDF Comments"
14174 msgstr "Poznámky pod čarou"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14178 msgid "[List of PDF Comments]"
14179 msgstr "Poznámky pod čarou"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14183 msgid "List Options|s"
14184 msgstr "Note Options"
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14188 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14189 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14199 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14200 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14201 "documentation of hyperref for details."
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14205 msgid "Begin PDF Form"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14211 msgstr "PDF author"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14215 msgid "PDF Form Parameters"
14216 msgstr "Další parametry"
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14224 msgid "Insert PDF form parameters here"
14225 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14228 msgid "End PDF Form"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14233 msgid "PDF Link Setup"
14234 msgstr "PDF (XeTeX)"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14238 msgid "PDF link setup"
14239 msgstr "PDF (XeTeX)"
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14249 msgstr "CheckedBox"
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14254 msgstr "MenuChoice"
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14262 msgid "Insert the label here"
14263 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14272 msgid "SubmitButton"
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14277 msgid "ResetButton"
14278 msgstr "Element:GuiButton"
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14287 msgid "The name of the PDF action"
14288 msgstr "Počátek otáčení"
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14292 msgid "Text Field Style"
14293 msgstr "Styl textu"
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14297 msgid "Default text field style"
14298 msgstr "S&tandarní styl:"
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14302 msgid "Submit Button Style"
14303 msgstr "Styl citace"
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14307 msgid "Default submit button style"
14308 msgstr "S&tandarní styl:"
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14312 msgid "Push Button Style"
14313 msgstr "Styl citace"
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14317 msgid "Default push button style"
14318 msgstr "S&tandarní styl:"
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14322 msgid "Check Box Style"
14323 msgstr "Styl textu"
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14327 msgid "Default check box style"
14328 msgstr "S&tandarní styl:"
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14332 msgid "Reset Button Style"
14333 msgstr "Styl citace"
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14337 msgid "Default reset button style"
14338 msgstr "S&tandarní styl:"
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14342 msgid "List Box Style"
14343 msgstr "List of Slides"
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14347 msgid "Default list box style"
14348 msgstr "S&tandarní styl:"
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14352 msgid "Combo Box Style"
14353 msgstr "&Barevné odkazy"
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14357 msgid "Default combo box style"
14358 msgstr "S&tandarní styl:"
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14361 msgid "Popdown Box Style"
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14366 msgid "Default popdown box style"
14367 msgstr "S&tandarní styl:"
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14371 msgid "Radio Box Style"
14372 msgstr "Styl citace"
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14376 msgid "Default radio box style"
14377 msgstr "S&tandarní styl:"
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14386 msgstr "TitleSlide"
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14390 #: lib/layouts/slides.layout:3
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14395 msgid "Slide Option"
14396 msgstr "Slide Option"
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14399 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14400 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14416 msgstr "EmptySlide"
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14419 msgid "Empty slide:"
14420 msgstr "Empty slide:"
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14423 msgid "Section Option"
14424 msgstr "Section Option"
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14427 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14428 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14431 msgid "Itemize Type"
14432 msgstr "Itemize Type"
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14435 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14436 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14439 msgid "ItemizeType1"
14440 msgstr "ItemizeType1"
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14443 msgid "Enumerate Type"
14444 msgstr "Enumerate Type"
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14447 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14448 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14451 msgid "EnumerateType1"
14452 msgstr "EnumerateType1"
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14459 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14460 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14463 msgid "Left Column"
14464 msgstr "Left Column"
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14467 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14469 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14471 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14480 msgid "Overlay Specification|S"
14481 msgstr "Overlay Specification|S"
14483 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14484 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14485 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14495 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14496 msgid "Recipe Book"
14497 msgstr "Recipe Book"
14499 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14500 msgid "\\thechapter"
14501 msgstr "\\thechapter"
14503 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14507 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14511 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14512 msgid "Ingredients"
14513 msgstr "Ingredients"
14515 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14516 msgid "Ingredients Header"
14517 msgstr "Ingredients Header"
14519 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14520 msgid "Specify an optional ingredients header"
14521 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14523 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14524 msgid "Ingredients:"
14525 msgstr "Ingredients:"
14527 #: lib/layouts/report.layout:3
14528 msgid "Report (Standard Class)"
14529 msgstr "Report (Standard Class)"
14531 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14532 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14533 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14536 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14537 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14540 msgid "Affiliation (alternate)"
14541 msgstr "Affiliation (alternate)"
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14544 msgid "Affiliation (alternate):"
14545 msgstr "Affiliation (alternate):"
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14548 msgid "Alternate Affiliation Option"
14549 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14552 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14553 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14556 msgid "Affiliation (none)"
14557 msgstr "Affiliation (none)"
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14560 msgid "No affiliation"
14561 msgstr "No affiliation"
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14564 msgid "Electronic Address:"
14565 msgstr "Electronic Address:"
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14568 msgid "Electronic Address Option|s"
14569 msgstr "Electronic Address Option|s"
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14572 msgid "Optional argument to the email command"
14573 msgstr "Optional argument to the email command"
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14576 msgid "Author URL Option"
14577 msgstr "Author URL Option"
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14580 msgid "Optional argument to the homepage command"
14581 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14584 msgid "Collaboration"
14585 msgstr "Collaboration"
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14588 msgid "Collaboration:"
14589 msgstr "Collaboration:"
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14596 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14597 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14600 msgid "acknowledgments"
14601 msgstr "acknowledgments"
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14604 msgid "Ruled Table"
14605 msgstr "Ruled Table"
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14610 msgstr "Specializované"
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14625 msgid "List of Videos"
14626 msgstr "List of Videos"
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14635 msgstr "Float Link"
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14639 msgstr "Float link"
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14642 msgid "lowercase text"
14643 msgstr "lowercase text"
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14646 msgid "Online cite"
14647 msgstr "Online cite"
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14650 msgid "online cite"
14651 msgstr "online cite"
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14654 msgid "Text behind"
14655 msgstr "Text behind"
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14658 msgid "text behind the cite"
14659 msgstr "text behind the cite"
14661 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14662 msgid "REVTeX (V. 4)"
14663 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14665 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14666 msgid "AltAffiliation"
14667 msgstr "AltAffiliation"
14669 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14670 msgid "PACS number:"
14671 msgstr "PACS number:"
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14674 msgid "Risk and Safety Statements"
14677 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14679 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14680 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14681 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14684 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14686 msgstr "R-S number"
14688 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14690 msgstr "R-S phrase"
14692 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14693 msgid "Safety phrase"
14694 msgstr "Safety phrase"
14696 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14697 msgid "Phrase Text"
14698 msgstr "Phrase Text"
14700 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14701 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14703 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14705 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14709 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14713 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14715 msgstr "Conference"
14717 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14721 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14723 msgstr "Left logo:"
14725 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14729 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14730 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14731 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14733 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14737 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14738 msgid "Right logo:"
14739 msgstr "Right logo:"
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14742 msgid "Caption Width"
14743 msgstr "Caption Width"
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14746 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14747 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14749 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14750 msgid "KOMA-Script Article"
14751 msgstr "KOMA-Script Article"
14753 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14754 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14755 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14757 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14758 msgid "KOMA-Script Book"
14759 msgstr "KOMA-Script Book"
14761 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14762 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14763 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14766 msgid "\\alph{enumii})"
14767 msgstr "\\alph{enumii}"
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14779 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14780 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14782 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14786 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14790 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14800 msgstr "Nakladatel"
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14803 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14804 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14808 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14810 msgstr "Hlavička titulku"
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14813 msgid "Uppertitleback"
14814 msgstr "Uppertitleback"
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14817 msgid "Lowertitleback"
14818 msgstr "Lowertitleback"
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14822 msgstr "Extra titulek"
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14845 msgid "Dictum Author"
14846 msgstr "Autor výroku"
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14849 msgid "The author of this dictum"
14850 msgstr "Autor tohoto výroku"
14852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14853 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14854 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14873 msgid "Specialmail"
14874 msgstr "Specialmail"
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14877 msgid "Specialmail:"
14878 msgstr "Specialmail:"
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14893 msgid "Your letter of:"
14894 msgstr "Your letter of:"
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14905 msgid "Customer no.:"
14906 msgstr "Customer no.:"
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14913 msgid "Invoice no.:"
14914 msgstr "Invoice no.:"
14916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14917 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14918 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14921 msgid "NextAddress"
14922 msgstr "NextAddress"
14924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14925 msgid "Next Address:"
14926 msgstr "Next Address:"
14928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14929 msgid "Sender Name:"
14930 msgstr "Sender Name:"
14932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14933 msgid "Sender Phone:"
14934 msgstr "Sender Phone:"
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14937 msgid "Sender Fax:"
14938 msgstr "Sender Fax:"
14940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14941 msgid "Sender E-Mail:"
14942 msgstr "Sender E-Mail:"
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14945 msgid "Sender URL:"
14946 msgstr "Sender URL:"
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14961 msgid "End of letter"
14962 msgstr "End of letter"
14964 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14965 msgid "KOMA-Script Report"
14966 msgstr "KOMA-Script Report"
14968 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14970 msgid "Section Boxes"
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14975 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14978 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14983 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14985 msgid "Section Box"
14988 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14990 msgid "Section Box Width|S"
14993 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14995 msgid "Width of the section Box"
14996 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15003 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15005 msgid "Section Box Heading"
15006 msgstr "Sectioning"
15008 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15010 msgid "Insert the section box header here"
15011 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
15013 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15015 msgid "SubsectionBox"
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15020 msgid "Subsection Box"
15023 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15025 msgid "SubsubsectionBox"
15026 msgstr "Podpodsekce"
15028 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15030 msgid "Subsubsection Box"
15031 msgstr "Podpodsekce"
15033 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15037 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15038 msgid "LandscapeSlide"
15039 msgstr "LandscapeSlide"
15041 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15042 msgid "Landscape Slide"
15043 msgstr "Landscape Slide"
15045 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15046 msgid "PortraitSlide"
15047 msgstr "PortraitSlide"
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15050 msgid "Portrait Slide"
15051 msgstr "Portrait Slide"
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15054 msgid "SlideHeading"
15055 msgstr "SlideHeading"
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15058 msgid "SlideSubHeading"
15059 msgstr "SlideSubHeading"
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15062 msgid "ListOfSlides"
15063 msgstr "ListOfSlides"
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15066 msgid "List of Slides"
15067 msgstr "List of Slides"
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15070 msgid "SlideContents"
15071 msgstr "SlideContents"
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15074 msgid "Slide Contents"
15075 msgstr "Slide Contents"
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15078 msgid "ProgressContents"
15079 msgstr "ProgressContents"
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15082 msgid "Progress Contents"
15083 msgstr "Progress Contents"
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15086 msgid "Landscape Slide:"
15087 msgstr "Landscape Slide:"
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15090 msgid "Portrait Slide:"
15091 msgstr "Portrait Slide:"
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15100 msgstr "Seznamy / Obsah"
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15103 msgid "[List Of Slides]"
15104 msgstr "[List Of Slides]"
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15107 msgid "[Slide Contents]"
15108 msgstr "[Slide Contents]"
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15111 msgid "[Progress Contents]"
15112 msgstr "[Progress Contents]"
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15115 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15116 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15118 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15120 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15121 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15122 "standard Paragraph Shapes'."
15124 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15125 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15132 msgid "ShapedParagraphs"
15133 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15169 msgstr "Kapka (dolů)"
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15173 msgstr "Kapka (nahoru)"
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15180 msgid "Triangle up"
15181 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15184 msgid "Triangle down"
15185 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15188 msgid "Triangle left"
15189 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15192 msgid "Triangle right"
15193 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15200 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15201 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15204 msgid "Shape specification"
15205 msgstr "Volba tvaru"
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15208 msgid "Specification of the shape"
15209 msgstr "Volba tvaru"
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15215 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15216 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15217 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15219 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15221 msgid "Conjecture*"
15224 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15231 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15235 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15236 msgid "The title as it appears in the running headers"
15237 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15239 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15240 msgid "AMS subject classifications:"
15241 msgstr "AMS subject classifications:"
15243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15245 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15246 msgstr "ACM SIGPLAN"
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15249 msgid "Name of the conference"
15250 msgstr "Name of the conference"
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15253 msgid "Conference:"
15254 msgstr "Conference:"
15256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15257 msgid "CopyrightYear"
15258 msgstr "CopyrightYear"
15260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15261 msgid "Copyright year:"
15262 msgstr "Copyright year:"
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15265 msgid "Copyrightdata"
15266 msgstr "Copyrightdata"
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15269 msgid "Copyright data:"
15270 msgstr "Copyright data:"
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15273 msgid "TitleBanner"
15274 msgstr "TitleBanner"
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15277 msgid "Title banner:"
15278 msgstr "Title banner:"
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15281 msgid "PreprintFooter"
15282 msgstr "PreprintFooter"
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15285 msgid "Preprint footer:"
15286 msgstr "Preprint footer:"
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15289 msgid "Digital Object Identifier:"
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15293 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15294 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15300 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15304 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15308 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15309 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15310 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15312 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15314 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15315 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
15317 #: lib/layouts/slides.layout:107
15319 msgstr "New Slide:"
15321 #: lib/layouts/slides.layout:129
15325 #: lib/layouts/slides.layout:144
15326 msgid "New Overlay:"
15327 msgstr "New Overlay:"
15329 #: lib/layouts/slides.layout:184
15333 #: lib/layouts/slides.layout:209
15334 msgid "InvisibleText"
15335 msgstr "InvisibleText"
15337 #: lib/layouts/slides.layout:216
15338 msgid "<Invisible Text Follows>"
15339 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15341 #: lib/layouts/slides.layout:233
15342 msgid "VisibleText"
15343 msgstr "VisibleText"
15345 #: lib/layouts/slides.layout:240
15346 msgid "<Visible Text Follows>"
15347 msgstr "<Visible Text Follows>"
15349 #: lib/layouts/spie.layout:3
15350 msgid "SPIE Proceedings"
15351 msgstr "SPIE Proceedings"
15353 #: lib/layouts/spie.layout:56
15355 msgstr "Authorinfo"
15357 #: lib/layouts/spie.layout:68
15358 msgid "Authorinfo:"
15359 msgstr "Authorinfo:"
15361 #: lib/layouts/spie.layout:96
15362 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15363 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15365 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15367 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15369 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15373 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15377 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15381 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15385 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15389 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15394 msgid "\\Roman{part}"
15395 msgstr "\\Roman{part}"
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15398 msgid "Part \\Roman{part}"
15399 msgstr "Část \\Roman{part}"
15401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15403 msgstr "Kapitola ##"
15405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15411 msgid "Paragraph ##"
15412 msgstr "Odstavec ##"
15414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15415 msgid "\\arabic{enumi}."
15416 msgstr "\\arabic{enumi}."
15418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15419 msgid "\\roman{enumiii}."
15420 msgstr "\\roman{enumiii}."
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15423 msgid "\\Alph{enumiv}."
15424 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15427 msgid "Equation ##"
15428 msgstr "Rovnice ##"
15430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15431 msgid "Footnote ##"
15432 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15435 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15438 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15441 msgstr "Algoritmus"
15443 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15445 msgid "Margin Figures"
15446 msgstr "MarginFigure"
15448 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15450 msgid "Margin Tables"
15451 msgstr "MarginTable"
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15454 msgid "Marginal notes"
15455 msgstr "Postranní poznámky"
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15459 msgstr "Poznámky pod čarou"
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15470 msgid "Index Entries"
15471 msgstr "Hesla rejstříku"
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15490 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15495 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15496 msgstr "Seznam výpisů"
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15499 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15500 msgid "List of Listings"
15501 msgstr "Seznam výpisů"
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15504 msgid "Listings[[inset]]"
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15517 msgstr "neoznačeno"
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15524 msgid "see equation[[nomencl]]"
15525 msgstr "viz rovnice"
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15528 msgid "page[[nomencl]]"
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15532 msgid "Nomenclature[[output]]"
15533 msgstr "Nomenklatura"
15535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15539 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15540 msgid "Part \\thepart"
15541 msgstr "Část \\thepart"
15543 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15544 msgid "Chapter \\thechapter"
15545 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15547 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15548 msgid "Appendix \\thechapter"
15549 msgstr "Příloha \\thechapter"
15551 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15552 #: lib/layouts/subequations.module:13
15553 msgid "Subequations"
15554 msgstr "Podrovnice"
15556 #: lib/layouts/subequations.module:5
15558 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15559 "subequations.lyx example file."
15562 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15563 msgid "Front Matter"
15564 msgstr "Front Matter"
15566 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15567 msgid "--- Front Matter ---"
15568 msgstr "--- Front Matter ---"
15570 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15571 msgid "Main Matter"
15572 msgstr "Main Matter"
15574 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15575 msgid "--- Main Matter ---"
15576 msgstr "--- Main Matter ---"
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15579 msgid "Back Matter"
15580 msgstr "Back Matter"
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15583 msgid "--- Back Matter ---"
15584 msgstr "--- Back Matter ---"
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15587 msgid "PartBacktext"
15588 msgstr "PartBacktext"
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15592 msgstr "Part Title"
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15595 msgid "Title of this part"
15596 msgstr "Title of this part"
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15599 msgid "ChapSubtitle"
15600 msgstr "ChapSubtitle"
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15604 msgstr "ChapAuthor"
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15610 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15611 msgid "Run-in headings"
15612 msgstr "Run-in headings"
15614 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15615 msgid "Sub-run-in headings"
15616 msgstr "Sub-run-in headings"
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15627 msgid "Author data:"
15628 msgstr "Author data:"
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15632 msgstr "TOC title:"
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15635 msgid "TOC author:"
15636 msgstr "TOC author:"
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15639 msgid "Running Title"
15640 msgstr "Running Title"
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15643 msgid "Running Author"
15644 msgstr "Running Author"
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15647 msgid "Running Chapter"
15648 msgstr "Running Chapter"
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15651 msgid "Running chapter:"
15652 msgstr "Running chapter:"
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15655 msgid "Running Section"
15656 msgstr "Running Section"
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15659 msgid "Running section:"
15660 msgstr "Running section:"
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15667 msgid "Abstract* (not printed)"
15668 msgstr "Abstract* (not printed)"
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15671 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15676 msgid "Alternative name"
15677 msgstr "Alternative name"
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15680 msgid "Longest Description Label"
15681 msgstr "Longest Description Label"
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15684 msgid "Longest description label"
15685 msgstr "Longest description label"
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15697 msgstr "Proof(QED)"
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15700 msgid "Proof(smartQED)"
15701 msgstr "Proof(smartQED)"
15703 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15704 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15705 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15707 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15708 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15712 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15713 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15714 msgid "Headnote (optional):"
15715 msgstr "Headnote (optional):"
15717 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15718 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15719 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15723 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15724 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15728 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15729 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15730 msgid "Institute #"
15731 msgstr "Institute #"
15733 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15734 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15735 msgid "Corr Author:"
15736 msgstr "Corr Author:"
15738 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15739 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15743 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15744 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15746 msgstr "Offprints:"
15748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15749 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15750 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15757 msgid "Mathematics Subject Classification"
15758 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15765 msgid "CR Subject Classification"
15766 msgstr "AMS subject classifications:"
15768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15769 msgid "Solution \\thesolution"
15770 msgstr "Solution \\thesolution"
15772 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15773 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15774 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15776 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15777 msgid "Springer SV Mono"
15778 msgstr "Springer SV Mono"
15780 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15781 msgid "Springer SV Mult"
15782 msgstr "Springer SV Mult"
15784 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15788 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15793 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15794 msgid "Contributors"
15795 msgstr "Contributors"
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15798 msgid "List of Contributors"
15799 msgstr "List of Contributors"
15801 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15802 msgid "Contributor List"
15803 msgstr "Contributor List"
15805 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15806 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15807 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15808 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15809 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15810 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15811 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15812 msgid "For editors"
15813 msgstr "For editors"
15815 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15816 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15817 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15819 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15823 #: lib/layouts/sweave.module:6
15825 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15826 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15828 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15829 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15832 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15833 msgid "Sweave Input File"
15834 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15836 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15837 msgid "Number Tables by Section"
15838 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15840 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15842 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15843 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15845 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15846 "např. 'Table 2.1'"
15848 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15850 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15851 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
15853 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15855 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15856 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15859 msgid "Fancy Colored Boxes"
15860 msgstr "Barevné rámečky"
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15864 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15865 "the tcolorbox documentation for details."
15867 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15872 msgstr "Barevný rámeček"
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15875 msgid "Color Box Options"
15876 msgstr "Volby barevného rámečku"
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15879 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15880 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15883 msgid "Dynamic Color Box"
15884 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15887 msgid "Color Box (Dynamic)"
15888 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15891 msgid "Fit Color Box"
15892 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15895 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15896 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15899 msgid "Raster Color Box"
15900 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15903 msgid "Subtitle Options"
15904 msgstr "Volby podtitulku"
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15907 msgid "Insert the options here"
15908 msgstr "Zde vložte volby"
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15911 msgid "Color Box Separator"
15912 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15915 msgid "Color Boxes"
15916 msgstr "Barevné rámečky"
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15923 msgid "Color Box Line"
15924 msgstr "Čára barevného rámečku"
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15927 msgid "Color Box Setup"
15928 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15931 msgid "New Color Box Type"
15932 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15935 msgid "New Box Options"
15936 msgstr "Volby nového rámečku"
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15939 msgid "Options for the new box type (optional)"
15940 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15943 msgid "Name of the new box type"
15944 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15951 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15952 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15955 msgid "Default Value"
15956 msgstr "Standardní hodnota"
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15959 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15960 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15963 msgid "Custom Color Box 1"
15964 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15967 msgid "More Color Box Options"
15968 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15971 msgid "Insert more color box options here"
15972 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15975 msgid "Custom Color Box 2"
15976 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15979 msgid "Custom Color Box 3"
15980 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15983 msgid "Custom Color Box 4"
15984 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15987 msgid "Custom Color Box 5"
15988 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15992 msgid "Fact \\thefact."
15993 msgstr "Fakt \\thefact."
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15997 msgid "Definition \\thedefinition."
15998 msgstr "Definice \\thedefinition."
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16002 msgid "Example \\theexample."
16003 msgstr "Příklad \\theexample."
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16007 msgid "Problem \\theproblem."
16008 msgstr "Úloha \\theproblem."
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16012 msgid "Exercise \\theexercise."
16013 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16016 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16017 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16021 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16022 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16023 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16024 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16025 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16026 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16027 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16028 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16030 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16031 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16032 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16033 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16034 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16035 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16036 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16040 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16041 msgstr "Věta \\thetheorem."
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16045 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16046 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16050 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16051 msgstr "Lemma \\thelemma."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16055 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16056 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16060 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16061 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16065 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16066 msgstr "Fakt \\thefact."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16070 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16071 msgstr "Definice \\thedefinition."
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16075 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16076 msgstr "Příklad \\theexample."
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16080 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16081 msgstr "Úloha \\theproblem."
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16085 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16086 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16090 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16091 msgstr "Solution \\thesolution."
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16095 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16096 msgstr "Poznámka \\theremark."
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16100 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16101 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16105 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16106 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16111 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16112 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16113 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16114 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16115 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16116 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16117 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16119 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16120 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16121 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16122 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16123 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16124 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16125 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16128 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16129 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16133 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16134 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16135 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16136 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16137 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16138 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16139 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16141 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16142 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16143 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16144 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16145 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16146 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16147 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16150 msgid "Criterion \\thecriterion."
16151 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16157 msgstr "Kritérium*"
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16163 msgstr "Kritérium."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16166 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16167 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16173 msgstr "Algorithm."
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16176 msgid "Axiom \\theaxiom."
16177 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16192 msgid "Condition \\thecondition."
16193 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16209 msgid "Note \\thenote."
16210 msgstr "Poznámka \\thenote."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16225 msgid "Notation \\thenotation."
16226 msgstr "Značení \\thenotation."
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16241 msgid "Summary \\thesummary."
16242 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16257 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16258 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16263 msgid "Acknowledgement*"
16264 msgstr "Poděkování*"
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16267 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16268 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16273 msgid "Conclusion*"
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16279 msgid "Conclusion."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16298 msgstr "Předpoklad"
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16301 msgid "Assumption \\theassumption."
16302 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16307 msgid "Assumption*"
16308 msgstr "Předpoklad*"
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16313 msgid "Assumption."
16314 msgstr "Předpoklad."
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16330 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16331 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16336 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16337 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16338 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16339 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16340 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16341 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16342 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16343 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16345 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16346 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16347 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16348 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16349 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16350 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16351 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16355 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16356 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16360 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16361 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16365 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16366 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16370 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16371 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16375 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16376 msgstr "Poznámka \\thenote."
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16380 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16381 msgstr "Značení \\thenotation."
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16385 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16386 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16390 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16391 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16395 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16396 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16400 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16401 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16405 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16406 msgstr "Question \\thequestion."
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16409 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16410 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16414 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16415 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16416 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16417 "in both numbered and non-numbered forms."
16419 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16420 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16421 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
16422 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16425 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16426 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16427 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16432 msgid "Criterion \\thetheorem."
16433 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16436 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16437 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16440 msgid "Axiom \\thetheorem."
16441 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16444 msgid "Condition \\thetheorem."
16445 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16448 msgid "Note \\thetheorem."
16449 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16452 msgid "Notation \\thetheorem."
16453 msgstr "Značení \\thetheorem."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16456 msgid "Summary \\thetheorem."
16457 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16460 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16461 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16464 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16465 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16468 msgid "Assumption \\thetheorem."
16469 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16472 msgid "Question \\thetheorem."
16473 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16476 msgid "Fact \\thetheorem."
16477 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16480 msgid "Problem \\thetheorem."
16481 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16484 msgid "Exercise \\thetheorem."
16485 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16489 msgid "Solution \\thetheorem."
16490 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16493 msgid "Remark \\thetheorem."
16494 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16497 msgid "Claim \\thetheorem."
16498 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16500 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16501 msgid "Theorems (AMS)"
16502 msgstr "Teorémy (AMS)"
16504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16506 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16507 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16508 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16509 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16511 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16512 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16513 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16514 "volbou patřičných teorém. modulů."
16516 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16517 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16518 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16520 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16522 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16523 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16524 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16525 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16526 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16527 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16528 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16530 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16531 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16532 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16533 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16534 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16535 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16537 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16538 msgid "Case \\arabic{casei}."
16539 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16541 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16542 msgid "Case \\roman{caseii}."
16543 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16545 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16546 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16547 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16549 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16550 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16551 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16554 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16555 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16563 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16565 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16566 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16567 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16568 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16569 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16572 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16573 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16575 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16577 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16578 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16579 "chapter environment."
16581 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16582 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16583 "prostředí kapitol."
16585 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16586 msgid "Named Theorems"
16587 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16589 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16592 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16593 "'Additional Theorem Text' argument."
16594 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
16596 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16597 msgid "Named Theorem"
16598 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16600 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16601 msgid "Named Theorem."
16602 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16629 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16630 msgid "Alternative proof string"
16631 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16634 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16635 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16639 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16640 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16641 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16642 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16643 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16645 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16646 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16647 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16648 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16649 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16651 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16652 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16653 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16655 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16657 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16660 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16664 msgid "Conjecture."
16667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16688 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16689 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16690 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16692 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16694 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16695 "using the extended AMS machinery."
16697 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16700 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16704 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16706 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16707 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16708 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16710 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16711 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16712 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16716 msgstr "Jméno/Titulek"
16718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16719 msgid "Alternative optional name or title"
16720 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16723 msgid "Prop \\theprop."
16724 msgstr "Prop \\theprop."
16726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16732 msgstr "\\theprob."
16734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16739 msgid "# [number of Prob]"
16740 msgstr "# [počet prob]"
16742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16743 msgid "Label of Problem"
16744 msgstr "Značka problému"
16746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16747 msgid "Label of the corresponding problem"
16748 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16751 msgid "Property \\theproperty."
16752 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16757 msgstr "Table Notes"
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16761 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16762 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16763 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16764 "suppresses the output of TODO notes."
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16773 msgid "List of TODOs"
16774 msgstr "Seznam tabulek"
16776 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16778 msgid "[List of TODOs]"
16779 msgstr "Seznam tabulek"
16781 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16783 msgid "List of TODOs Heading|s"
16784 msgstr "Seznam výpisů"
16786 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16787 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16791 msgid "TODO Note (Margin)"
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16795 msgid "TODO (Margin)"
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16800 msgid "TODO Note Options|s"
16801 msgstr "Note Options"
16803 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16804 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16807 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16808 msgid "TODO Note (inline)"
16811 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16813 msgid "TODO (Inline)"
16814 msgstr "TOG online ID"
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16818 msgid "Missing Figure"
16819 msgstr "Chybějící soubor"
16821 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16822 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16825 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16827 msgid "Todo[Inline]"
16830 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16832 msgid "Todo[margin]"
16835 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16837 msgid "MissingFigure"
16838 msgstr "Chybějící soubor"
16840 #: lib/layouts/treport.layout:3
16841 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16842 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16846 msgstr "Tufte Book"
16848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16858 msgstr "Marginnote"
16860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16862 msgstr "marginnote"
16864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16866 msgstr "NewThought"
16868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16869 msgid "new thought"
16870 msgstr "new thought"
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16890 msgstr "Full Width"
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16893 msgid "MarginTable"
16894 msgstr "MarginTable"
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16897 msgid "MarginFigure"
16898 msgstr "MarginFigure"
16900 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16901 msgid "Tufte Handout"
16902 msgstr "Tufte Handout"
16904 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16908 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16910 msgid "Variable-width Minipages"
16911 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16913 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16915 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16916 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16917 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16918 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16919 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16922 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16923 msgid "Minipage (Var. Width)"
16926 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16928 msgid "Minipage (var.)"
16929 msgstr "Ministránka"
16931 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16933 msgid "Vert. Adjustment"
16934 msgstr "Vytisknout dokument"
16936 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16937 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16940 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16943 msgstr "Šířka značky"
16945 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16946 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16949 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16950 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16954 #: lib/languages:121
16956 msgstr "Afrikánština"
16958 #: lib/languages:129
16960 msgstr "Albánština"
16962 #: lib/languages:138
16963 msgid "English (USA)"
16964 msgstr "Angličtina (USA)"
16966 #: lib/languages:149
16970 #: lib/languages:158
16971 msgid "Greek (ancient)"
16972 msgstr "Řečtina (archaická)"
16974 #: lib/languages:175
16975 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16976 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16978 #: lib/languages:186
16979 msgid "Arabic (Arabi)"
16980 msgstr "Arabština (Arabi)"
16982 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16984 msgstr "Arménština"
16986 #: lib/languages:208
16991 #: lib/languages:216
16992 msgid "English (Australia)"
16993 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16995 #: lib/languages:228
16996 msgid "German (Austria, old spelling)"
16997 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16999 #: lib/languages:240
17000 msgid "German (Austria)"
17001 msgstr "Němčina (Rakousko)"
17003 #: lib/languages:250
17005 msgstr "Indonéština"
17007 #: lib/languages:260
17009 msgstr "Malajština"
17011 #: lib/languages:269
17013 msgstr "Baskičtina"
17015 #: lib/languages:283
17017 msgstr "Běloruština"
17019 #: lib/languages:293
17022 msgstr "Estonština"
17024 #: lib/languages:301
17025 msgid "Portuguese (Brazil)"
17026 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
17028 #: lib/languages:311
17030 msgstr "Bretonština"
17032 #: lib/languages:320
17033 msgid "English (UK)"
17034 msgstr "Angličtina (UK)"
17036 #: lib/languages:330
17038 msgstr "Bulharština"
17040 #: lib/languages:341
17041 msgid "English (Canada)"
17042 msgstr "Angličtina (Kanada)"
17044 #: lib/languages:354
17045 msgid "French (Canada)"
17046 msgstr "Kanadská Francouzština"
17048 #: lib/languages:364
17050 msgstr "Katalánština"
17052 #: lib/languages:376
17053 msgid "Chinese (simplified)"
17054 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17056 #: lib/languages:386
17057 msgid "Chinese (traditional)"
17058 msgstr "Čínština (tradiční)"
17060 #: lib/languages:396
17064 #: lib/languages:403
17066 msgstr "Chorvatština"
17068 #: lib/languages:412
17072 #: lib/languages:422
17076 #: lib/languages:433
17077 msgid "Divehi (Maldivian)"
17078 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17080 #: lib/languages:440
17082 msgstr "Holandština"
17084 #: lib/languages:451
17086 msgstr "Angličtina"
17088 #: lib/languages:464
17092 #: lib/languages:473
17094 msgstr "Estonština"
17096 #: lib/languages:487
17100 #: lib/languages:502
17104 #: lib/languages:513
17106 msgstr "Francouzština"
17108 #: lib/languages:529
17112 #: lib/languages:539
17116 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17118 msgstr "Gruzínštins"
17120 #: lib/languages:562
17121 msgid "German (old spelling)"
17122 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17124 #: lib/languages:573
17128 #: lib/languages:588
17129 msgid "German (Switzerland)"
17130 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17132 #: lib/languages:601
17134 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17135 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
17137 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17142 #: lib/languages:624
17143 msgid "Greek (polytonic)"
17144 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17146 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17148 msgstr "Hebrejština"
17150 #: lib/languages:652
17154 #: lib/languages:671
17156 msgstr "Islandština"
17158 #: lib/languages:682
17159 msgid "Interlingua"
17160 msgstr "Interlingua"
17162 #: lib/languages:692
17166 #: lib/languages:701
17170 #: lib/languages:716
17172 msgstr "Japonština"
17174 #: lib/languages:730
17175 msgid "Japanese (CJK)"
17176 msgstr "Japonština (CJK)"
17178 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17180 msgstr "Kannadština"
17182 #: lib/languages:748
17184 msgstr "Kazachština"
17186 #: lib/languages:759
17190 #: lib/languages:766
17192 msgstr "Korejština"
17194 #: lib/languages:775
17198 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17202 #: lib/languages:803
17206 #: lib/languages:816
17208 msgstr "Litevština"
17210 #: lib/languages:827
17211 msgid "Lower Sorbian"
17212 msgstr "Dolnolužická srbština"
17214 #: lib/languages:836
17216 msgstr "Maďarština"
17218 #: lib/languages:847
17222 #: lib/languages:857
17226 #: lib/languages:867
17228 msgstr "Mongolština"
17230 #: lib/languages:876
17231 msgid "English (New Zealand)"
17232 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17234 #: lib/languages:886
17235 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17236 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17238 #: lib/languages:896
17239 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17240 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17242 #: lib/languages:907
17244 msgstr "Okcitánština"
17246 #: lib/languages:928
17247 msgid "Piedmontese"
17250 #: lib/languages:938
17254 #: lib/languages:949
17256 msgstr "Portugalština"
17258 #: lib/languages:959
17260 msgstr "Rumunština"
17262 #: lib/languages:969
17265 msgstr "Antikva (Roman)"
17267 #: lib/languages:979
17271 #: lib/languages:990
17273 msgstr "Severní sámština"
17275 #: lib/languages:999
17279 #: lib/languages:1006
17283 #: lib/languages:1017
17287 #: lib/languages:1032
17288 msgid "Serbian (Latin)"
17289 msgstr "Srbština (latinka)"
17291 #: lib/languages:1042
17293 msgstr "Slovenština"
17295 #: lib/languages:1052
17297 msgstr "Slovinština"
17299 #: lib/languages:1061
17301 msgstr "Španělština"
17303 #: lib/languages:1075
17304 msgid "Spanish (Mexico)"
17305 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17307 #: lib/languages:1087
17311 #: lib/languages:1098
17315 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17317 msgstr "Tamilština"
17319 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17321 msgstr "Telugština"
17323 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17327 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17329 msgstr "Tibetština"
17331 #: lib/languages:1143
17335 #: lib/languages:1158
17337 msgstr "Turkmenština"
17339 #: lib/languages:1168
17341 msgstr "Ukrajinština"
17343 #: lib/languages:1179
17344 msgid "Upper Sorbian"
17345 msgstr "Hornolužická srbština"
17347 #: lib/languages:1189
17351 #: lib/languages:1197
17353 msgstr "Vietnamština"
17355 #: lib/languages:1206
17359 #: lib/latexfonts:82
17360 msgid "AE (Almost European)"
17361 msgstr "AE (Almost European)"
17363 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17365 msgstr "Bera Serif"
17367 #: lib/latexfonts:104
17371 #: lib/latexfonts:110
17372 msgid "Concrete Roman"
17373 msgstr "Concrete Roman"
17375 #: lib/latexfonts:116
17376 msgid "Zapf Chancery"
17377 msgstr "Zapf Chancery"
17379 #: lib/latexfonts:122
17380 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17381 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17383 #: lib/latexfonts:128
17384 msgid "Crimson (Cochineal)"
17387 #: lib/latexfonts:136
17391 #: lib/latexfonts:142
17392 msgid "Computer Modern Roman"
17393 msgstr "Computer Modern Roman"
17395 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17396 msgid "URW Garamond"
17397 msgstr "URW Garamond"
17399 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17403 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17404 msgid "Latin Modern Roman"
17405 msgstr "Latin Modern Roman"
17407 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17408 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17409 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17411 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17412 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17413 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17415 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17416 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17417 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17419 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17421 msgstr "Minion Pro"
17423 #: lib/latexfonts:287
17424 msgid "New Century Schoolbook"
17425 msgstr "New Century Schoolbook"
17427 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17430 msgstr "Bera Serif"
17432 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17433 #: lib/latexfonts:339
17437 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17438 msgid "Times Roman"
17439 msgstr "Times Roman"
17441 #: lib/latexfonts:373
17442 msgid "TeX Gyre Bonum"
17443 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17445 #: lib/latexfonts:379
17446 msgid "TeX Gyre Chorus"
17447 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17449 #: lib/latexfonts:385
17450 msgid "TeX Gyre Pagella"
17451 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17453 #: lib/latexfonts:391
17454 msgid "TeX Gyre Schola"
17455 msgstr "TeX Gyre Schola"
17457 #: lib/latexfonts:397
17458 msgid "TeX Gyre Termes"
17459 msgstr "TeX Gyre Termes"
17461 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17462 msgid "Utopia (Fourier)"
17463 msgstr "Utopia (Fourier)"
17465 #: lib/latexfonts:440
17466 msgid "Avant Garde"
17467 msgstr "Avant Garde"
17469 #: lib/latexfonts:446
17473 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17477 #: lib/latexfonts:472
17481 #: lib/latexfonts:479
17482 msgid "Computer Modern Sans"
17483 msgstr "Computer Modern Sans"
17485 #: lib/latexfonts:485
17489 #: lib/latexfonts:493
17493 #: lib/latexfonts:500
17494 msgid "Iwona (Light)"
17495 msgstr "Iwona (Light)"
17497 #: lib/latexfonts:507
17498 msgid "Iwona (Condensed)"
17499 msgstr "Iwona (Condensed)"
17501 #: lib/latexfonts:514
17502 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17503 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17505 #: lib/latexfonts:521
17509 #: lib/latexfonts:528
17510 msgid "Kurier (Light)"
17511 msgstr "Kurier (Light)"
17513 #: lib/latexfonts:535
17514 msgid "Kurier (Condensed)"
17515 msgstr "Kurier (Condensed)"
17517 #: lib/latexfonts:542
17518 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17519 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17521 #: lib/latexfonts:549
17522 msgid "Latin Modern Sans"
17523 msgstr "Latin Modern Sans"
17525 #: lib/latexfonts:556
17529 #: lib/latexfonts:563
17530 msgid "TeX Gyre Adventor"
17531 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17533 #: lib/latexfonts:569
17534 msgid "TeX Gyre Heros"
17535 msgstr "TeX Gyre Heros"
17537 #: lib/latexfonts:575
17538 msgid "URW Classico (Optima)"
17539 msgstr "URW Classico (Optima)"
17541 #: lib/latexfonts:587
17545 #: lib/latexfonts:595
17546 msgid "CM Typewriter Light"
17547 msgstr "CM Typewriter Light"
17549 #: lib/latexfonts:602
17550 msgid "Computer Modern Typewriter"
17551 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17553 #: lib/latexfonts:608
17557 #: lib/latexfonts:615
17558 msgid "Libertine Mono"
17559 msgstr "Libertine Mono"
17561 #: lib/latexfonts:622
17562 msgid "Latin Modern Typewriter"
17563 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17565 #: lib/latexfonts:629
17569 #: lib/latexfonts:636
17573 #: lib/latexfonts:643
17574 msgid "TeX Gyre Cursor"
17575 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17577 #: lib/latexfonts:649
17578 msgid "TX Typewriter"
17579 msgstr "TX Typewriter"
17581 #: lib/latexfonts:661
17583 msgid "Crimson (New TX)"
17584 msgstr "Times Roman (New TX)"
17586 #: lib/latexfonts:669
17590 #: lib/latexfonts:675
17591 msgid "URW Garamond (New TX)"
17592 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17594 #: lib/latexfonts:683
17595 msgid "Iwona (Math)"
17596 msgstr "Iwona (Matematika)"
17598 #: lib/latexfonts:696
17599 msgid "Kurier (Math)"
17600 msgstr "Kurier (Math)"
17602 #: lib/latexfonts:709
17603 msgid "Libertine (New TX)"
17604 msgstr "Libertine (New TX)"
17606 #: lib/latexfonts:717
17607 msgid "Minion Pro (New TX)"
17608 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17610 #: lib/latexfonts:726
17611 msgid "Times Roman (New TX)"
17612 msgstr "Times Roman (New TX)"
17614 #: lib/encodings:50
17615 msgid "Unicode (utf8)"
17616 msgstr "Unicode (utf8)"
17618 #: lib/encodings:55
17619 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17620 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17622 #: lib/encodings:59
17623 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17624 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17626 #: lib/encodings:62
17627 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17628 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17630 #: lib/encodings:65
17631 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17632 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17634 #: lib/encodings:68
17635 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17636 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17638 #: lib/encodings:71
17639 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17640 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17642 #: lib/encodings:75
17643 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17644 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17646 #: lib/encodings:79
17647 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17648 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17650 #: lib/encodings:83
17651 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17652 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17654 #: lib/encodings:86
17655 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17656 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17658 #: lib/encodings:89
17659 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17660 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17662 #: lib/encodings:92
17663 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17664 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17666 #: lib/encodings:95
17667 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17668 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17670 #: lib/encodings:98
17671 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17672 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17674 #: lib/encodings:101
17675 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17676 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17678 #: lib/encodings:104
17679 msgid "DOS (CP 437)"
17680 msgstr "DOS (CP 437)"
17682 #: lib/encodings:108
17683 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17684 msgstr "DOS (CP 437)"
17686 #: lib/encodings:111
17687 msgid "Western European (CP 850)"
17688 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17690 #: lib/encodings:114
17691 msgid "Central European (CP 852)"
17692 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17694 #: lib/encodings:118
17695 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17696 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17698 #: lib/encodings:123
17699 msgid "Western European (CP 858)"
17700 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17702 #: lib/encodings:126
17703 msgid "Hebrew (CP 862)"
17704 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17706 #: lib/encodings:129
17707 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17708 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17710 #: lib/encodings:133
17711 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17712 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17714 #: lib/encodings:136
17715 msgid "Central European (CP 1250)"
17716 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17718 #: lib/encodings:140
17719 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17720 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17722 #: lib/encodings:144
17723 msgid "Western European (CP 1252)"
17724 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17726 #: lib/encodings:147
17727 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17728 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17730 #: lib/encodings:151
17731 msgid "Arabic (CP 1256)"
17732 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17734 #: lib/encodings:154
17735 msgid "Baltic (CP 1257)"
17736 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17738 #: lib/encodings:158
17739 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17740 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17742 #: lib/encodings:162
17743 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17744 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17746 #: lib/encodings:166
17747 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17748 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17750 #: lib/encodings:177
17751 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17752 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17754 #: lib/encodings:187
17755 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17756 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17758 #: lib/encodings:194
17759 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17760 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17762 #: lib/encodings:198
17763 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17764 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17766 #: lib/encodings:202
17767 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17768 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17770 #: lib/encodings:206
17771 msgid "Korean (EUC-KR)"
17772 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17774 #: lib/encodings:210
17775 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17776 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17778 #: lib/encodings:214
17779 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17780 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17782 #: lib/encodings:218
17783 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17784 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17786 #: lib/encodings:225
17787 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17788 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17790 #: lib/encodings:227
17791 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17792 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17794 #: lib/encodings:229
17795 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17796 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17798 #: lib/encodings:231
17799 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17800 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17802 #: lib/encodings:238
17803 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17804 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17806 #: lib/encodings:243
17807 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17808 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17810 #: lib/encodings:247
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:463
17815 msgid "Array Environment|y"
17816 msgstr "Array prostředí|r"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:464
17819 msgid "Cases Environment|C"
17820 msgstr "Cases prostředí|o"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:465
17823 msgid "Aligned Environment|l"
17824 msgstr "Prostředí Aligned"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:466
17827 msgid "AlignedAt Environment|v"
17828 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:467
17831 msgid "Gathered Environment|h"
17832 msgstr "Prostředí Gathered"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:468
17835 msgid "Split Environment|S"
17836 msgstr "Split prostředí|S"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:470
17839 msgid "Delimiters...|r"
17840 msgstr "Mat. oddělovače..."
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:471
17843 msgid "Matrix...|x"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:472
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:456
17851 msgid "AMS align Environment|a"
17852 msgstr "AMS align prostředí|a"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:457
17855 msgid "AMS alignat Environment|t"
17856 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:458
17859 msgid "AMS flalign Environment|f"
17860 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:459
17863 msgid "AMS gather Environment|g"
17864 msgstr "AMS gather Environment|g"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:460
17867 msgid "AMS multline Environment|m"
17868 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:452
17871 msgid "Inline Formula|I"
17872 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17875 msgid "Displayed Formula|D"
17876 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:455
17879 msgid "Eqnarray Environment|E"
17880 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17883 msgid "AMS Environment|A"
17884 msgstr "ProsAlign prostředí"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17887 msgid "Number Whole Formula|N"
17888 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17891 msgid "Number This Line|u"
17892 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17895 msgid "Equation Label|L"
17896 msgstr "Značka rovnice|r"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17899 msgid "Copy as Reference|R"
17900 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17903 msgid "Split Cell|C"
17904 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17911 msgid "Add Line Above|o"
17912 msgstr "Přidat linku nad|t"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17915 msgid "Add Line Below|B"
17916 msgstr "Přidat linku pod|o"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17919 msgid "Delete Line Above|v"
17920 msgstr "Smazat linku nad|d"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17923 msgid "Delete Line Below|w"
17924 msgstr "Smazat linku pod|p"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17927 msgid "Add Line to Left"
17928 msgstr "Přidat linku nalevo"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17931 msgid "Add Line to Right"
17932 msgstr "Přidat linku napravo"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17935 msgid "Delete Line to Left"
17936 msgstr "Smazat linku nalevo"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17939 msgid "Delete Line to Right"
17940 msgstr "Smazat linku napravo"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17943 msgid "Show Math Toolbar"
17944 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17947 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17948 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17951 msgid "Show Table Toolbar"
17952 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17955 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17956 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17959 msgid "Next Cross-Reference|N"
17960 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17963 msgid "Go to Label|G"
17964 msgstr "Jdi na značku|J"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17967 msgid "<Reference>|R"
17968 msgstr "<reference>|r"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17971 msgid "(<Reference>)|e"
17972 msgstr "(<reference>)|e"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17976 msgstr "<strana>|s"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17979 msgid "On Page <Page>|O"
17980 msgstr "na straně <strana>|a"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17983 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17984 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17987 msgid "Formatted Reference|t"
17988 msgstr "Formátovaná reference|F"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17991 msgid "Textual Reference|x"
17992 msgstr "Doslovná reference|D"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17996 msgid "Label Only|L"
17997 msgstr "Pouze preambule"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18012 msgid "Settings...|S"
18013 msgstr "Nastavení...|N"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18017 msgstr "Jdi zpět|J"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18020 msgid "Copy as Reference|C"
18021 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18024 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18025 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18028 msgid "Open Inset|O"
18029 msgstr "Otevři vložku|O"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18032 msgid "Close Inset|C"
18033 msgstr "Zavři vložku|Z"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18037 msgid "Dissolve Inset|D"
18038 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18041 msgid "Show Label|L"
18042 msgstr "Zobraz návěští|n"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:501
18045 msgid "Frameless|l"
18046 msgstr "Bez rámů|B"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:502
18049 msgid "Simple Frame|F"
18050 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18053 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18054 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:503
18057 msgid "Oval, Thin|a"
18058 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:504
18061 msgid "Oval, Thick|v"
18062 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:505
18065 msgid "Drop Shadow|w"
18066 msgstr "Se stínem|S"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:506
18069 msgid "Shaded Background|B"
18070 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:507
18073 msgid "Double Frame|u"
18074 msgstr "Dvojitý rám|D"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:511
18078 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18082 msgstr "Komentář|K"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:513
18085 msgid "Greyed Out|G"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18089 msgid "Open All Notes|A"
18090 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18093 msgid "Close All Notes|l"
18094 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:523
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:524
18101 msgid "Horizontal Phantom|H"
18102 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:525
18105 msgid "Vertical Phantom|V"
18106 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:431
18109 msgid "Interword Space|w"
18110 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18113 msgid "Protected Space|o"
18114 msgstr "Chráněná mezera|h"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18117 msgid "Visible Space|a"
18118 msgstr "Viditelná mezera|a"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:432
18121 msgid "Thin Space|T"
18122 msgstr "Úzká mezera|z"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18125 msgid "Negative Thin Space|N"
18126 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18129 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18130 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18133 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18134 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18137 msgid "Quad Space|Q"
18138 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18141 msgid "Double Quad Space|u"
18142 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18145 msgid "Horizontal Fill|F"
18146 msgstr "Horizontální výplň|p"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18149 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18150 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18153 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18154 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18157 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18158 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18161 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18162 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18165 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18166 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18169 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18170 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18173 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18174 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18177 msgid "Custom Length|C"
18178 msgstr "Vlastní délka|V"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18181 msgid "Medium Space|M"
18182 msgstr "Střední mezera|S"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18185 msgid "Thick Space|h"
18186 msgstr "Široká mezera|T"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18189 msgid "Negative Medium Space|u"
18190 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18193 msgid "Negative Thick Space|i"
18194 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18198 msgstr "Definovaná mezera|D"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18201 msgid "SmallSkip|S"
18202 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18206 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18210 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18214 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18221 msgid "Settings...|e"
18222 msgstr "Nastavení...|N"
18224 # TODO nova stranka; viz wiki
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18227 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18229 # TODO lze i rekurzivne
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18232 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18236 msgstr "Doslovně|D"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18239 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18240 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18247 msgid "Edit Included File...|E"
18248 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:444
18252 msgstr "Nová stránka|N"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:445
18255 msgid "Page Break|a"
18256 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:446
18259 msgid "Clear Page|C"
18260 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:447
18263 msgid "Clear Double Page|D"
18264 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
18267 msgid "Ragged Line Break|R"
18268 msgstr "Konec řádku|K"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
18271 msgid "Justified Line Break|J"
18272 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18276 msgid "Plain Separator|P"
18277 msgstr "Oddělovač výběru|O"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18281 msgid "Paragraph Break|B"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18285 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18290 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18292 msgstr "Zkopírovat"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18295 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18301 msgid "Paste Recent|e"
18302 msgstr "Vložit poslední|p"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18305 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18306 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18309 msgid "Forward Search|F"
18310 msgstr "Dopředné hledání|h"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18313 msgid "Move Paragraph Up|o"
18314 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18317 msgid "Move Paragraph Down|v"
18318 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18321 msgid "Promote Section|r"
18322 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18325 msgid "Demote Section|m"
18326 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18329 msgid "Move Section Down|D"
18330 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18333 msgid "Move Section Up|U"
18334 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18337 msgid "Insert Regular Expression"
18338 msgstr "Vložit regulární výraz"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18341 msgid "Accept Change|c"
18342 msgstr "Přijmout změnu|i"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18345 msgid "Reject Change|j"
18346 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18349 msgid "Apply Last Text Style|A"
18350 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18353 msgid "Text Style|x"
18354 msgstr "Styl textu|t"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18357 msgid "Paragraph Settings...|P"
18358 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18361 msgid "Fullscreen Mode"
18362 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18365 msgid "Close Current View"
18366 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18373 msgid "Anything Non-Empty|o"
18374 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18378 msgstr "Libovolné slovo|v"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18381 msgid "Any Number|N"
18382 msgstr "Libovolné číslo|o"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18385 msgid "User Defined|U"
18386 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18389 msgid "Append Argument"
18390 msgstr "Přidej argument"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18393 msgid "Remove Last Argument"
18394 msgstr "Vymaž poslední argument"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18397 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18398 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18401 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18402 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18405 msgid "Insert Optional Argument"
18406 msgstr "Vložit volitelný argument"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18409 msgid "Remove Optional Argument"
18410 msgstr "Smazat volitelný argument"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18413 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18414 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18417 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18418 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18421 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18422 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18426 msgstr "Znovunačíst|Z"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18430 msgid "Edit Externally...|x"
18431 msgstr "Edituj externě...|x"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18455 msgstr "Na střed|s"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18463 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18466 msgid "Multicolumn|u"
18467 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18471 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18474 msgid "Append Row|A"
18475 msgstr "Přidat řádek|a"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18478 msgid "Delete Row|D"
18479 msgstr "Smazat řádek|t"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18483 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18486 msgid "Move Row Up"
18487 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18490 msgid "Move Row Down"
18491 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18494 msgid "Append Column|p"
18495 msgstr "Přidat sloupec|c"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18498 msgid "Delete Column|e"
18499 msgstr "Smazat sloupec|m"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18502 msgid "Copy Column|y"
18503 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18506 msgid "Move Column Right|v"
18507 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18510 msgid "Move Column Left"
18511 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18515 msgid "Multi-page Table|g"
18516 msgstr "Ruled Table"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18520 msgid "Formal Style|m"
18521 msgstr "Tučný styl|u"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18529 msgid "Alignment|i"
18530 msgstr "Zarovnání|a"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18534 msgid "Columns/Rows|C"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18550 msgid "File Revision|R"
18551 msgstr "Revize souboru|R"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18554 msgid "Tree Revision|T"
18555 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18558 msgid "Revision Author|A"
18559 msgstr "Autor revize|A"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18562 msgid "Revision Date|D"
18563 msgstr "Datum revize|D"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18566 msgid "Revision Time|i"
18567 msgstr "Čas revize|e"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18570 msgid "LyX Version|X"
18571 msgstr "Verze LyX-u|X"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18574 msgid "Document Info|D"
18575 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18578 msgid "Copy Text|o"
18579 msgstr "Zkopírovat text|k"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18582 msgid "Activate Branch|A"
18583 msgstr "Aktivovat větev|A"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18586 msgid "Deactivate Branch|e"
18587 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18590 msgid "Activate Branch in Master|M"
18591 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18594 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18595 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18598 msgid "Invert Inset|I"
18599 msgstr "Invertovat vložku|I"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18602 msgid "Add Unknown Branch|w"
18603 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18606 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18607 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18610 msgid "All Indexes|A"
18611 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18615 msgstr "Podrejstřík|P"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18618 msgid "Reject Change|R"
18619 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18622 msgid "Promote Section|P"
18623 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18626 msgid "Demote Section|D"
18627 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18630 msgid "Move Section Down|w"
18631 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18634 msgid "Select Section|S"
18635 msgstr "Vybrat sekce|e"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18638 msgid "Wrap by Preview|y"
18639 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18643 msgid "Lock Toolbars|L"
18644 msgstr "Panely nástrojů|n"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18648 msgid "Small-sized Icons"
18649 msgstr "Malé ikony"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18653 msgid "Normal-sized Icons"
18654 msgstr "Normální ikony"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18658 msgid "Big-sized Icons"
18659 msgstr "Velké ikony"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18663 msgid "Huge-sized Icons"
18664 msgstr "Velké ikony"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18668 msgid "Giant-sized Icons"
18669 msgstr "Velké ikony"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18677 msgstr "Prohlížet|r"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18685 msgstr "Navigace|g"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18689 msgstr "Dokument|D"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18693 msgstr "Nástroje|t"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18697 msgstr "Nápověda|N"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18704 msgid "New from Template...|m"
18705 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18709 msgstr "Otevřít...|O"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18712 msgid "Open Recent|t"
18713 msgstr "Otevřít poslední|l"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18721 msgstr "Zavřít vše|t"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18728 msgid "Save As...|A"
18729 msgstr "Uložit jako|j"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18733 msgstr "Uložit vše|i"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18736 msgid "Revert to Saved|R"
18737 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18740 msgid "Version Control|V"
18741 msgstr "Správa verzí|S"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18756 msgid "New Window|W"
18757 msgstr "Nové okno|v"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18760 msgid "Close Window|d"
18761 msgstr "Zavřít okno|a"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18768 msgid "Register...|R"
18769 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18772 msgid "Check In Changes...|I"
18773 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18776 msgid "Check Out for Edit|O"
18777 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18781 msgstr "Zkopírovat|k"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18785 msgstr "Přejmenovat|j"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18788 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18789 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18792 msgid "Revert to Repository Version|v"
18793 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18796 msgid "Undo Last Check In|U"
18797 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18800 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18801 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18804 msgid "Show History...|H"
18805 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18808 msgid "Use Locking Property|L"
18809 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18812 msgid "Export As...|s"
18813 msgstr "Exportovat jako...|j"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18816 msgid "More Formats & Options...|r"
18817 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18821 msgstr "Zpět změnu|Z"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18825 msgstr "Znovu změnu|n"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18828 msgid "Paste Special"
18829 msgstr "Vložit speciální|s"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18832 msgid "Select Whole Inset"
18833 msgstr "Vyber celou vložku"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18837 msgstr "Vybrat vše"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18840 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18841 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18844 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18845 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18848 msgid "Text Style|S"
18849 msgstr "Styl textu|t"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18857 msgstr "Matematika|M"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18860 msgid "Rows & Columns|C"
18861 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18864 msgid "Increase List Depth|I"
18865 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18868 msgid "Decrease List Depth|D"
18869 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18872 msgid "Dissolve Inset"
18873 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18876 msgid "TeX Code Settings...|C"
18877 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18880 msgid "Float Settings...|a"
18881 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18884 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18885 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18888 msgid "Note Settings...|N"
18889 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18892 msgid "Phantom Settings...|h"
18893 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18896 msgid "Branch Settings...|B"
18897 msgstr "Nastavení větve...|V"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18900 msgid "Box Settings...|x"
18901 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18904 msgid "Index Entry Settings...|y"
18905 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18908 msgid "Index Settings...|x"
18909 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18912 msgid "Info Settings...|n"
18913 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18916 msgid "Listings Settings...|g"
18917 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18920 msgid "Table Settings...|a"
18921 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18924 msgid "Paste from HTML|H"
18925 msgstr "Vložit z HTML|H"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18928 msgid "Paste from LaTeX|L"
18929 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18932 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18933 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18936 msgid "Paste as PDF"
18937 msgstr "Vložit jako PDF"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18940 msgid "Paste as PNG"
18941 msgstr "Vložit jako PNG"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18944 msgid "Paste as JPEG"
18945 msgstr "Vložit jako JPEG"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18948 msgid "Paste as EMF"
18949 msgstr "Vložit jako EMF"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18952 msgid "Plain Text|T"
18953 msgstr "Jako prostý text|a"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18956 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18957 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18960 msgid "Selection|S"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18964 msgid "Selection, Join Lines|i"
18965 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18968 msgid "Dissolve Text Style"
18969 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18972 msgid "Customized...|C"
18973 msgstr "Vlastní...|V"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18976 msgid "Capitalize|a"
18977 msgstr "První velké|k"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18980 msgid "Uppercase|U"
18981 msgstr "Velká písmena|l"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18984 msgid "Lowercase|L"
18985 msgstr "Malá písmena|M"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18989 msgid "Formal Style|F"
18990 msgstr "Tučný styl|u"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18993 msgid "Multicolumn|M"
18994 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18998 msgstr "Vícesloupcová|V"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19002 msgstr "Linka nahoře|n"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19005 msgid "Bottom Line|B"
19006 msgstr "Linka dole|d"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19009 msgid "Left Line|L"
19010 msgstr "Linka vlevo|l"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19013 msgid "Right Line|R"
19014 msgstr "Linka vpravo|r"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19022 msgstr "Doprostřed|p"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19030 msgstr "Doprostřed|p"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19034 msgstr "Přidat řádek|a"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19037 msgid "Add Column|u"
19038 msgstr "Přidat sloupec|c"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19041 msgid "Copy Column|p"
19042 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19045 msgid "Change Limits Type|L"
19046 msgstr "Změnit styl indexů|i"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19049 msgid "Macro Definition"
19050 msgstr "Definice makra"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19053 msgid "Change Formula Type|F"
19054 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19057 msgid "Text Style|T"
19058 msgstr "Styl textu|S"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19061 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19062 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19065 msgid "Add Line Above|A"
19066 msgstr "Přidat linku nad|t"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19069 msgid "Delete Line Above|D"
19070 msgstr "Smazat linku nad|d"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19073 msgid "Delete Line Below|e"
19074 msgstr "Smazat linku pod|p"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19077 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19078 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19081 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19082 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19086 msgstr "Standardní"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19090 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19094 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19097 msgid "Math Normal Font|N"
19098 msgstr "Mat. normální|n"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19101 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19102 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19105 msgid "Math Formal Script Family|o"
19106 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19109 msgid "Math Fraktur Family|F"
19110 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19113 msgid "Math Roman Family|R"
19114 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19117 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19118 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19121 msgid "Math Bold Series|B"
19122 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19125 msgid "Text Normal Font|T"
19126 msgstr "Text. normální písmo"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19129 msgid "Text Roman Family"
19130 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19133 msgid "Text Sans Serif Family"
19134 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19137 msgid "Text Typewriter Family"
19138 msgstr "Text. strojopis"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19141 msgid "Text Bold Series"
19142 msgstr "Text. tučný duktus"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19145 msgid "Text Medium Series"
19146 msgstr "Text. střední duktus"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19149 msgid "Text Italic Shape"
19150 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19153 msgid "Text Small Caps Shape"
19154 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19157 msgid "Text Slanted Shape"
19158 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19161 msgid "Text Upright Shape"
19162 msgstr "Text. řez stojatý"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19173 msgid "Mathematica|a"
19174 msgstr "Mathematica|a"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19177 msgid "Maple, Simplify|S"
19178 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19181 msgid "Maple, Factor|F"
19182 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19185 msgid "Maple, Evalm|E"
19186 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19189 msgid "Maple, Evalf|v"
19190 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19193 msgid "Open All Insets|O"
19194 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19197 msgid "Close All Insets|C"
19198 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19201 msgid "Unfold Math Macro|n"
19202 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19205 msgid "Fold Math Macro|d"
19206 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19209 msgid "Outline Pane|u"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19213 msgid "Code Preview Pane|P"
19214 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19217 msgid "Messages Pane|g"
19218 msgstr "Ladící výpisy|L"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19222 msgstr "Panely nástrojů|n"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19225 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19226 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19229 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19230 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19233 msgid "Close Current View|w"
19234 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19237 msgid "Fullscreen|l"
19238 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19242 msgstr "Matematika|M"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19245 msgid "Special Character|p"
19246 msgstr "Speciální znak|z"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19249 msgid "Formatting|o"
19250 msgstr "Formátování|F"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19253 msgid "List / TOC|i"
19254 msgstr "Seznamy / Obsah"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19258 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19262 msgstr "Poznámka|n"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19269 msgid "Custom Insets"
19270 msgstr "Vlastní vložky"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19277 msgid "Box[[Menu]]|x"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19281 msgid "Citation...|C"
19282 msgstr "Citace...|C"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19285 msgid "Cross-Reference...|R"
19286 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19290 msgstr "Značka...|a"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19293 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19294 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19298 msgstr "Tabulka...|T"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19301 msgid "Graphics...|G"
19302 msgstr "Obrázek...|O"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19310 msgid "Hyperlink...|k"
19311 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19315 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19318 msgid "Marginal Note|M"
19319 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 src/insets/Inset.cpp:92
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19326 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19327 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19334 msgid "Symbols...|b"
19335 msgstr "Symboly...|S"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19339 msgstr "Výpustka (...)|V"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19342 msgid "End of Sentence|E"
19343 msgstr "Konec věty|K"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19347 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19348 msgstr "Affiliation Mark"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19352 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19353 msgstr "úhel rotace"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19356 msgid "Protected Hyphen|y"
19357 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19360 msgid "Breakable Slash|a"
19361 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19364 msgid "Visible Space|V"
19365 msgstr "Viditelná mezera|t"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19368 msgid "Menu Separator|M"
19369 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19372 msgid "Phonetic Symbols|P"
19373 msgstr "Fonetické symboly|F"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19381 msgstr "LyX Logo|L"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19385 msgstr "TeX Logo|T"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19388 msgid "LaTeX Logo|a"
19389 msgstr "LaTeX Logo|a"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19392 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19393 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19396 msgid "Superscript|S"
19397 msgstr "Horní index|H"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19400 msgid "Subscript|u"
19401 msgstr "Dolní index|D"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19404 msgid "Protected Space|P"
19405 msgstr "Chráněná mezera|r"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19408 msgid "Horizontal Space...|o"
19409 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19412 msgid "Horizontal Line...|L"
19413 msgstr "Horizontální linka...|o"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19416 msgid "Vertical Space...|V"
19417 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19424 msgid "Hyphenation Point|H"
19425 msgstr "Značka dělení slova|a"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19428 msgid "Ligature Break|k"
19429 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19432 msgid "Optional Line Break|B"
19433 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
19436 msgid "Display Formula|D"
19437 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19440 msgid "Numbered Formula|N"
19441 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
19444 msgid "Figure Wrap Float|F"
19445 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19448 msgid "Table Wrap Float|T"
19449 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19452 msgid "Table of Contents|C"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19456 msgid "List of Listings|L"
19457 msgstr "Seznam výpisů|v"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19460 msgid "Nomenclature|N"
19461 msgstr "Nomenklatura|N"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19464 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19465 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19468 msgid "LyX Document...|X"
19469 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19472 msgid "Plain Text...|T"
19473 msgstr "Jako prostý text...|a"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19476 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19477 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
19480 msgid "External Material...|M"
19481 msgstr "Externí materiál...|E"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19484 msgid "Child Document...|d"
19485 msgstr "Dokument potomka...|D"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
19489 msgstr "Komentář|K"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
19492 msgid "Insert New Branch...|I"
19493 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19496 msgid "Change Tracking|C"
19497 msgstr "Změnit revize|Z"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19500 msgid "Build Program|B"
19501 msgstr "Sestav program|p"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19504 msgid "LaTeX Log|L"
19505 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19508 msgid "Start Appendix Here|x"
19509 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19512 msgid "View Master Document|M"
19513 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19516 msgid "Update Master Document|a"
19517 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19521 msgid "Cancel Background Process|P"
19522 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19525 msgid "Compressed|o"
19526 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19529 msgid "Disable Editing|E"
19530 msgstr "Jen pro čtení|e"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19533 msgid "Track Changes|T"
19534 msgstr "Sledovat revize|r"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19537 msgid "Merge Changes...|M"
19538 msgstr "Sloučit revize...|S"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19541 msgid "Accept Change|A"
19542 msgstr "Přijmout změnu|i"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19545 msgid "Accept All Changes|c"
19546 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19549 msgid "Reject All Changes|e"
19550 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19553 msgid "Show Changes in Output|S"
19554 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19557 msgid "Bookmarks|B"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19561 msgid "Next Note|N"
19562 msgstr "Další poznámka|p"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19565 msgid "Next Change|C"
19566 msgstr "Další změna|D"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19569 msgid "Next Cross-Reference|R"
19570 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19573 msgid "Go to Label|L"
19574 msgstr "Jdi na značku|J"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19577 msgid "Save Bookmark 1|S"
19578 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19581 msgid "Save Bookmark 2"
19582 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19585 msgid "Save Bookmark 3"
19586 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19589 msgid "Save Bookmark 4"
19590 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19593 msgid "Save Bookmark 5"
19594 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19597 msgid "Clear Bookmarks|C"
19598 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19601 msgid "Navigate Back|B"
19602 msgstr "Navigovat zpět|g"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19605 msgid "Spellchecker...|S"
19606 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19609 msgid "Thesaurus...|T"
19610 msgstr "Tezaurus...|T"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19613 msgid "Statistics...|a"
19614 msgstr "Statistika...|S"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19617 msgid "Check TeX|h"
19618 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19621 msgid "TeX Information|I"
19622 msgstr "Informace TeX-u|I"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19625 msgid "Compare...|C"
19626 msgstr "Porovnat...|P"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19629 msgid "Reconfigure|R"
19630 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19633 msgid "Preferences...|P"
19634 msgstr "Nastavení...|N"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19637 msgid "Introduction|I"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19642 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19645 msgid "User's Guide|U"
19646 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19649 msgid "Additional Features|F"
19650 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19653 msgid "Embedded Objects|O"
19654 msgstr "Vkládané objekty|V"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19657 msgid "Customization|C"
19658 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19661 msgid "Shortcuts|S"
19662 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19665 msgid "LyX Functions|y"
19666 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19669 msgid "LaTeX Configuration|L"
19670 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19673 msgid "Specific Manuals|p"
19674 msgstr "Specializované manuály|S"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19677 msgid "About LyX|X"
19678 msgstr "O programu LyX|X"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19681 msgid "Beamer Presentations|B"
19682 msgstr "Beamer prezentace|e"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19686 msgstr "Braillovo písmo|B"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19690 msgid "Colored boxes|r"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19694 msgid "Feynman-diagram|F"
19695 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19703 msgstr "LilyPond|L"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19706 msgid "Linguistics|L"
19707 msgstr "Lingvistika|g"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19710 msgid "Multilingual Captions|C"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19719 msgid "PDF comments|D"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19724 msgid "PDF forms|o"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19728 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:656
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19740 msgid "New document"
19741 msgstr "Nový dokument"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19744 msgid "Open document"
19745 msgstr "Otevřít dokument"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19748 msgid "Save document"
19749 msgstr "Uložit dokument"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19752 msgid "Check spelling"
19753 msgstr "Kontrola pravopisu"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19756 msgid "Spellcheck continuously"
19757 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19761 msgstr "Zpět změnu"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19765 msgstr "Znovu změnu"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19768 msgid "Find and replace"
19769 msgstr "Najít a zaměnit"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19772 msgid "Find and replace (advanced)"
19773 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19776 msgid "Navigate back"
19777 msgstr "Navigovat zpět"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19780 msgid "Toggle emphasis"
19781 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19784 msgid "Toggle noun"
19785 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19789 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19792 msgid "Insert math"
19793 msgstr "Vlož mat. výraz"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19796 msgid "Insert graphics"
19797 msgstr "Vložit obrázek"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19800 msgid "Insert table"
19801 msgstr "Vložit tabulku"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19804 msgid "Toggle outline"
19805 msgstr "Přepnout osnovu"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19808 msgid "Toggle math toolbar"
19809 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19812 msgid "Toggle table toolbar"
19813 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19817 msgid "Toggle review toolbar"
19818 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19821 msgid "View/Update"
19822 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19826 msgstr "Prohlédnout"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19830 msgstr "Aktualizace"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19833 msgid "View master document"
19834 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19837 msgid "Update master document"
19838 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19841 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19842 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19845 msgid "View other formats"
19846 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19849 msgid "Update other formats"
19850 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19857 msgid "Numbered list"
19858 msgstr "Očíslovaný seznam"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19861 msgid "Itemized list"
19862 msgstr "Seznam položek"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19865 msgid "Increase depth"
19866 msgstr "Zvětšit hloubku"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19869 msgid "Decrease depth"
19870 msgstr "Zmenšit hloubku"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19873 msgid "Insert figure float"
19874 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19877 msgid "Insert table float"
19878 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19881 msgid "Insert label"
19882 msgstr "Vložit značku"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19885 msgid "Insert cross-reference"
19886 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19889 msgid "Insert citation"
19890 msgstr "Vložit citaci"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19893 msgid "Insert index entry"
19894 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19897 msgid "Insert nomenclature entry"
19898 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19901 msgid "Insert footnote"
19902 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19905 msgid "Insert margin note"
19906 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19909 msgid "Insert LyX note"
19910 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19914 msgstr "Vložit rámeček"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19917 msgid "Insert hyperlink"
19918 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19921 msgid "Insert TeX code"
19922 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19925 msgid "Insert math macro"
19926 msgstr "Vložit matematické makro"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19929 msgid "Include file"
19930 msgstr "Zahrnout soubor"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19934 msgstr "Styl textu"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19937 msgid "Paragraph settings"
19938 msgstr "Nastavení odstavce"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19942 msgstr "Přidat řádek"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19946 msgstr "Přidat sloupec"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19950 msgstr "Smazat řádek"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19953 msgid "Delete column"
19954 msgstr "Smazat sloupec"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19957 msgid "Move row up"
19958 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19961 msgid "Move column left"
19962 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19965 msgid "Move row down"
19966 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19969 msgid "Move column right"
19970 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19973 msgid "Set top line"
19974 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19977 msgid "Set bottom line"
19978 msgstr "Nastavit linku dole"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19981 msgid "Set left line"
19982 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19985 msgid "Set right line"
19986 msgstr "Nastavit linku napravo"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19989 msgid "Set border lines"
19990 msgstr "Nastav linky okraje"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19993 msgid "Set all lines"
19994 msgstr "Nastavit všechny linky"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19997 msgid "Unset all lines"
19998 msgstr "Smazat všechny linky"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20002 msgstr "Zarovnání vlevo"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20005 msgid "Align center"
20006 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20009 msgid "Align right"
20010 msgstr "Zarovnání vpravo"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20013 msgid "Align on decimal"
20014 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20018 msgstr "Zarovnání nahoru"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20021 msgid "Align middle"
20022 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20025 msgid "Align bottom"
20026 msgstr "Zarovnání dospod"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20029 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20030 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20033 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20034 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20037 msgid "Set multi-column"
20038 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20041 msgid "Set multi-row"
20042 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20046 msgstr "Matematika"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20049 msgid "Set display mode"
20050 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20054 msgstr "Index dole"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20057 msgid "Insert square root"
20058 msgstr "Vložit odmocninu"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20061 msgid "Insert root"
20062 msgstr "Vložit odmocninu"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20065 msgid "Insert standard fraction"
20066 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20070 msgstr "Vložit sumu"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20073 msgid "Insert integral"
20074 msgstr "Vložit integrál"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20077 msgid "Insert product"
20078 msgstr "Vložit součin"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20082 msgstr "Vložit ( )"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20086 msgstr "Vložit [ ]"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20090 msgstr "Vložit { }"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20093 msgid "Insert delimiters"
20094 msgstr "Vložit oddělovače"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20097 msgid "Insert matrix"
20098 msgstr "Vložit matici"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20101 msgid "Insert cases environment"
20102 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20105 msgid "Toggle math panels"
20106 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20109 msgid "Math Macros"
20110 msgstr "Mat. makra"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20113 msgid "Remove last argument"
20114 msgstr "Vymaž poslední argument"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20117 msgid "Append argument"
20118 msgstr "Přidej argument"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20121 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20122 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20125 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20126 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20129 msgid "Remove optional argument"
20130 msgstr "Smazat volitelný argument"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20133 msgid "Insert optional argument"
20134 msgstr "Vložit volitelný argument"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20137 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20138 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20141 msgid "Append argument eating from the right"
20142 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20145 msgid "Append optional argument eating from the right"
20146 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20149 msgid "Phonetic Symbols"
20150 msgstr "Fonetické symboly"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20153 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20157 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20166 msgid "IPA Other Symbols"
20167 msgstr "Fonetické symboly|F"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20170 msgid "IPA Suprasegmentals"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20174 msgid "IPA Diacritics"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20178 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20182 msgid "Command Buffer"
20183 msgstr "Zásobník příkazů"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20186 msgid "Review[[Toolbar]]"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20190 msgid "Track changes"
20191 msgstr "Sledovat revize"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20194 msgid "Show changes in output"
20195 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20198 msgid "Next change"
20199 msgstr "Další změna"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20202 msgid "Accept change inside selection"
20203 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20206 msgid "Reject change inside selection"
20207 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20210 msgid "Merge changes"
20211 msgstr "Sloučit revize"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20214 msgid "Accept all changes"
20215 msgstr "Přijmout všechny změny"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20218 msgid "Reject all changes"
20219 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20222 msgid "Insert note"
20223 msgstr "Vložit poznámku"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20227 msgstr "Další poznámka"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20230 msgid "LyX Documentation Tools"
20231 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20238 msgid "Menu Separator"
20239 msgstr "Oddělovač menu"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20243 msgstr "Logo LyX-u"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20247 msgstr "Logo TeX-u"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20251 msgstr "Logo LaTeX-u"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20254 msgid "LaTeX2e Logo"
20255 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20258 msgid "View Other Formats"
20259 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20262 msgid "Update Other Formats"
20263 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20266 msgid "Version Control"
20267 msgstr "Správa verzí"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20271 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20274 msgid "Check-out for edit"
20275 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20278 msgid "Check-in changes"
20279 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20282 msgid "View revision log"
20283 msgstr "Log ze správy verzí"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20286 msgid "Revert changes"
20287 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20290 msgid "Compare with older revision"
20291 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20294 msgid "Compare with last revision"
20295 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20298 msgid "Insert Version Info"
20299 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20302 msgid "Use SVN file locking property"
20303 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20306 msgid "Update local directory from repository"
20307 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20310 msgid "Math Panels"
20311 msgstr "Matematický panel"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20314 msgid "Math spacings"
20315 msgstr "Matematické mezery"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20318 msgid "Styles & classes"
20319 msgstr "Styly a třídy"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20335 msgid "Frame decorations"
20336 msgstr "Dekorace rámů"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20339 msgid "Big operators"
20340 msgstr "Velké operátory"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20343 msgid "Miscellaneous"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20352 msgid "Arrows (extended)"
20353 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20360 msgid "Operators (extended)"
20361 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20368 msgid "Relations (extended)"
20369 msgstr "Relace (rozšířené)"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20372 msgid "Negative relations (extended)"
20373 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20380 msgid "Delimiters (fixed size)"
20381 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20384 msgid "Miscellaneous (extended)"
20385 msgstr "Různé (rozšířené)"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20524 msgid "Thin space\t\\,"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20528 msgid "Medium space\t\\:"
20529 msgstr "Střední\t\\:"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20532 msgid "Thick space\t\\;"
20533 msgstr "Široká\t\\;"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20536 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20537 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20540 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20541 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20544 msgid "Negative space\t\\!"
20545 msgstr "Záporná\t\\!"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20548 msgid "Phantom\t\\phantom"
20549 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20552 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20553 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20556 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20557 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20560 msgid "Smash\t\\smash"
20561 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20564 msgid "Top smash\t\\smasht"
20565 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20568 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20569 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20572 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20573 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20576 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20577 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20580 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20581 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20588 msgid "Square root\t\\sqrt"
20589 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20592 msgid "Other root\t\\root"
20593 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20596 msgid "Styles & Classes"
20597 msgstr "Styly a třídy"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20600 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20601 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20604 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20605 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20608 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20609 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20612 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20613 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20616 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20617 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20620 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20621 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20624 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20625 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20628 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20629 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20632 msgid "Standard\t\\frac"
20633 msgstr "Standard\t\\frac"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20636 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20637 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20640 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20641 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20644 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20645 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20648 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20649 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20652 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20653 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20656 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20657 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20660 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20661 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20664 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20665 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20668 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20669 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20672 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20673 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20676 msgid "Binomial\t\\binom"
20677 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20680 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20681 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20684 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20685 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20688 msgid "Roman\t\\mathrm"
20689 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20692 msgid "Bold\t\\mathbf"
20693 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20696 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20697 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20700 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20701 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20704 msgid "Italic\t\\mathit"
20705 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20708 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20709 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20712 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20713 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20716 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20717 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20720 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20721 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20724 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20725 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20728 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20729 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20752 msgid "Frame Decorations"
20753 msgstr "Dekorace rámů"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20828 msgid "overleftarrow"
20829 msgstr "overleftarrow"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20832 msgid "overrightarrow"
20833 msgstr "overrightarrow"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20836 msgid "overleftrightarrow"
20837 msgstr "overleftrightarrow"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20845 msgstr "underbrace"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20848 msgid "underleftarrow"
20849 msgstr "underleftarrow"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20852 msgid "underrightarrow"
20853 msgstr "underrightarrow"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20856 msgid "underleftrightarrow"
20857 msgstr "underleftrightarrow"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20876 msgid "Insert left/right side scripts"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20881 msgid "Insert right side scripts"
20882 msgstr "Vložit oddělovače"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20886 msgid "Insert left side scripts"
20887 msgstr "Vložit oddělovače"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20891 msgid "Insert side scripts"
20892 msgstr "Vložit oddělovače"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20907 msgid "stackrelthree"
20908 msgstr "stackrelthree"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20916 msgstr "rightarrow"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20927 msgid "updownarrow"
20928 msgstr "updownarrow"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20931 msgid "leftrightarrow"
20932 msgstr "leftrightarrow"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20940 msgstr "Rightarrow"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20951 msgid "Updownarrow"
20952 msgstr "Updownarrow"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20955 msgid "Leftrightarrow"
20956 msgstr "Leftrightarrow"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20959 msgid "Longleftrightarrow"
20960 msgstr "Longleftrightarrow"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20963 msgid "Longleftarrow"
20964 msgstr "Longleftarrow"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20967 msgid "Longrightarrow"
20968 msgstr "Longrightarrow"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20971 msgid "longleftrightarrow"
20972 msgstr "longleftrightarrow"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20975 msgid "longleftarrow"
20976 msgstr "longleftarrow"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20979 msgid "longrightarrow"
20980 msgstr "longrightarrow"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20983 msgid "leftharpoondown"
20984 msgstr "leftharpoondown"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20987 msgid "rightharpoondown"
20988 msgstr "rightharpoondown"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20996 msgstr "longmapsto"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21007 msgid "leftharpoonup"
21008 msgstr "leftharpoonup"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21011 msgid "rightharpoonup"
21012 msgstr "rightharpoonup"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21015 msgid "hookleftarrow"
21016 msgstr "hookleftarrow"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21019 msgid "hookrightarrow"
21020 msgstr "hookrightarrow"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21031 msgid "rightleftharpoons"
21032 msgstr "rightleftharpoons"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21059 msgid "bigtriangleup"
21060 msgstr "bigtriangleup"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21075 msgid "bigtriangledown"
21076 msgstr "bigtriangledown"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21091 msgid "triangleright"
21092 msgstr "triangleright"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21107 msgid "triangleleft"
21108 msgstr "triangleleft"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21264 msgstr "sqsubseteq"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21268 msgstr "sqsupseteq"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21279 msgid "in[[math relation]]"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21348 msgstr "varepsilon"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21516 msgstr "varUpsilon"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21639 msgid "diamondsuit"
21640 msgstr "diamondsuit"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21655 msgid "textrm \\AA"
21656 msgstr "textrm \\AA"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21660 msgstr "textrm \\O"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21663 msgid "mathcircumflex"
21664 msgstr "mathcircumflex"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21672 msgstr "textdegree"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21676 msgstr "mathdollar"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21679 msgid "mathparagraph"
21680 msgstr "mathparagraph"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21683 msgid "mathsection"
21684 msgstr "mathsection"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21731 msgid "Big Operators"
21732 msgstr "Velké operátory"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21795 msgid "ointctrclockwiseop"
21796 msgstr "ointctrclockwiseop"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21799 msgid "ointctrclockwise"
21800 msgstr "ointctrclockwise"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21803 msgid "ointclockwiseop"
21804 msgstr "ointclockwiseop"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21807 msgid "ointclockwise"
21808 msgstr "ointclockwise"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21839 msgid "landupintop"
21840 msgstr "landupintop"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21843 msgid "landdownint"
21844 msgstr "landdownint"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21847 msgid "landdownintop"
21848 msgstr "landdownintop"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21864 msgstr "varoiintop"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21867 msgid "varointclockwise"
21868 msgstr "varointclockwise"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21871 msgid "varointclockwiseop"
21872 msgstr "varointclockwiseop"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21875 msgid "varointctrclockwise"
21876 msgstr "varointctrclockwise"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21879 msgid "varointctrclockwiseop"
21880 msgstr "varointctrclockwiseop"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21971 msgid "vartriangle"
21972 msgstr "vartriangle"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21975 msgid "triangledown"
21976 msgstr "triangledown"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21984 msgstr "CheckedBox"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21995 msgid "wasylozenge"
21996 msgstr "wasylozenge"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22007 msgid "measuredangle"
22008 msgstr "measuredangle"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22040 msgstr "varnothing"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22043 msgid "blacktriangle"
22044 msgstr "blacktriangle"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22047 msgid "blacktriangledown"
22048 msgstr "blacktriangledown"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22051 msgid "blacksquare"
22052 msgstr "blacksquare"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22055 msgid "blacklozenge"
22056 msgstr "blacklozenge"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22063 msgid "sphericalangle"
22064 msgstr "sphericalangle"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22068 msgstr "complement"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22087 msgid "varcopyright"
22088 msgstr "varcopyright"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22099 msgid "invdiameter"
22100 msgstr "invdiameter"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22112 msgstr "varhexagon"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22127 msgid "blacksmiley"
22128 msgstr "blacksmiley"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22144 msgstr "Leftcircle"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22147 msgid "Rightcircle"
22148 msgstr "Rightcircle"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22156 msgstr "LEFTCIRCLE"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22159 msgid "RIGHTCIRCLE"
22160 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22164 msgstr "LEFTcircle"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22167 msgid "RIGHTcircle"
22168 msgstr "RIGHTcircle"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22216 msgstr "varhexstar"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22220 msgstr "davidsstar"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22244 msgstr "eighthnote"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22247 msgid "quarternote"
22248 msgstr "quarternote"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22371 msgid "sagittarius"
22372 msgstr "sagittarius"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22375 msgid "capricornus"
22376 msgstr "capricornus"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22392 msgstr "APLcomment"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22399 msgid "APLdownarrowbox"
22400 msgstr "APLdownarrowbox"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22411 msgid "APLleftarrowbox"
22412 msgstr "APLleftarrowbox"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22419 msgid "APLrightarrowbox"
22420 msgstr "APLrightarrowbox"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22431 msgid "APLuparrowbox"
22432 msgstr "APLuparrowbox"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22435 msgid "dashleftarrow"
22436 msgstr "dashleftarrow"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22439 msgid "dashrightarrow"
22440 msgstr "dashrightarrow"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22443 msgid "leftleftarrows"
22444 msgstr "leftleftarrows"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22447 msgid "leftrightarrows"
22448 msgstr "leftrightarrows"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22451 msgid "rightrightarrows"
22452 msgstr "rightrightarrows"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22455 msgid "rightleftarrows"
22456 msgstr "rightleftarrows"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22460 msgstr "Lleftarrow"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22463 msgid "Rrightarrow"
22464 msgstr "Rrightarrow"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22467 msgid "twoheadleftarrow"
22468 msgstr "twoheadleftarrow"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22471 msgid "twoheadrightarrow"
22472 msgstr "twoheadrightarrow"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22475 msgid "leftarrowtail"
22476 msgstr "leftarrowtail"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22479 msgid "rightarrowtail"
22480 msgstr "rightarrowtail"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22483 msgid "looparrowleft"
22484 msgstr "looparrowleft"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22487 msgid "looparrowright"
22488 msgstr "looparrowright"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22491 msgid "curvearrowleft"
22492 msgstr "curvearrowleft"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22495 msgid "curvearrowright"
22496 msgstr "curvearrowright"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22499 msgid "circlearrowleft"
22500 msgstr "circlearrowleft"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22503 msgid "circlearrowright"
22504 msgstr "circlearrowright"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22516 msgstr "upuparrows"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22519 msgid "downdownarrows"
22520 msgstr "downdownarrows"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22523 msgid "upharpoonleft"
22524 msgstr "upharpoonleft"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22527 msgid "upharpoonright"
22528 msgstr "upharpoonright"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22531 msgid "downharpoonleft"
22532 msgstr "downharpoonleft"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22535 msgid "downharpoonright"
22536 msgstr "downharpoonright"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22539 msgid "leftrightharpoons"
22540 msgstr "leftrightharpoons"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22543 msgid "rightsquigarrow"
22544 msgstr "rightsquigarrow"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22547 msgid "leftrightsquigarrow"
22548 msgstr "leftrightsquigarrow"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22552 msgstr "nleftarrow"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22555 msgid "nrightarrow"
22556 msgstr "nrightarrow"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22559 msgid "nleftrightarrow"
22560 msgstr "nleftrightarrow"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22564 msgstr "nLeftarrow"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22567 msgid "nRightarrow"
22568 msgstr "nRightarrow"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22571 msgid "nLeftrightarrow"
22572 msgstr "nLeftrightarrow"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22579 msgid "shortleftarrow"
22580 msgstr "shortleftarrow"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22583 msgid "shortrightarrow"
22584 msgstr "shortrightarrow"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22587 msgid "shortuparrow"
22588 msgstr "shortuparrow"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22591 msgid "shortdownarrow"
22592 msgstr "shortdownarrow"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22595 msgid "leftrightarroweq"
22596 msgstr "leftrightarroweq"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22599 msgid "curlyveedownarrow"
22600 msgstr "curlyveedownarrow"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22603 msgid "curlyveeuparrow"
22604 msgstr "curlyveeuparrow"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22623 msgid "curlywedgeuparrow"
22624 msgstr "curlywedgeuparrow"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22627 msgid "curlywedgedownarrow"
22628 msgstr "curlywedgedownarrow"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22631 msgid "leftrightarrowtriangle"
22632 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22635 msgid "leftarrowtriangle"
22636 msgstr "leftarrowtriangle"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22639 msgid "rightarrowtriangle"
22640 msgstr "rightarrowtriangle"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22656 msgstr "Longmapsto"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22659 msgid "longmapsfrom"
22660 msgstr "longmapsfrom"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22663 msgid "Longmapsfrom"
22664 msgstr "Longmapsfrom"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22668 msgstr "xleftarrow"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22671 msgid "xrightarrow"
22672 msgstr "xrightarrow"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22691 msgid "eqslantless"
22692 msgstr "eqslantless"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22696 msgstr "eqslantgtr"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22720 msgstr "lessapprox"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22768 msgstr "lesseqqgtr"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22772 msgstr "gtreqqless"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22787 msgid "thickapprox"
22788 msgstr "thickapprox"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22823 msgid "preccurlyeq"
22824 msgstr "preccurlyeq"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22827 msgid "succcurlyeq"
22828 msgstr "succcurlyeq"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22831 msgid "curlyeqprec"
22832 msgstr "curlyeqprec"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22835 msgid "curlyeqsucc"
22836 msgstr "curlyeqsucc"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22848 msgstr "precapprox"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22852 msgstr "succapprox"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22855 msgid "vartriangleleft"
22856 msgstr "vartriangleleft"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22859 msgid "vartriangleright"
22860 msgstr "vartriangleright"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22863 msgid "trianglelefteq"
22864 msgstr "trianglelefteq"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22867 msgid "trianglerighteq"
22868 msgstr "trianglerighteq"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22883 msgid "risingdotseq"
22884 msgstr "risingdotseq"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22887 msgid "fallingdotseq"
22888 msgstr "fallingdotseq"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22907 msgid "shortparallel"
22908 msgstr "shortparallel"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22912 msgstr "smallsmile"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22916 msgstr "smallfrown"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22919 msgid "blacktriangleleft"
22920 msgstr "blacktriangleleft"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22923 msgid "blacktriangleright"
22924 msgstr "blacktriangleright"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22935 msgid "wasytherefore"
22936 msgstr "wasytherefore"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22939 msgid "backepsilon"
22940 msgstr "backepsilon"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22955 msgid "trianglelefteqslant"
22956 msgstr "trianglelefteqslant"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22959 msgid "trianglerighteqslant"
22960 msgstr "trianglerighteqslant"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22972 msgstr "subsetplus"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22976 msgstr "supsetplus"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22979 msgid "subsetpluseq"
22980 msgstr "subsetpluseq"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22983 msgid "supsetpluseq"
22984 msgstr "supsetpluseq"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23024 msgstr "interleave"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23032 msgstr "rightslice"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23040 msgstr "talloblong"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23072 msgstr "vcentcolon"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23075 msgid "colonapprox"
23076 msgstr "colonapprox"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23079 msgid "Colonapprox"
23080 msgstr "Colonapprox"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23124 msgstr "wasypropto"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23135 msgid "Negative Relations (extended)"
23136 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23243 msgid "precnapprox"
23244 msgstr "precnapprox"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23247 msgid "succnapprox"
23248 msgstr "succnapprox"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23260 msgstr "subsetneqq"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23264 msgstr "supsetneqq"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23272 msgstr "nsubseteqq"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23280 msgstr "nsupseteqq"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23299 msgid "varsubsetneq"
23300 msgstr "varsubsetneq"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23303 msgid "varsupsetneq"
23304 msgstr "varsupsetneq"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23307 msgid "varsubsetneqq"
23308 msgstr "varsubsetneqq"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23311 msgid "varsupsetneqq"
23312 msgstr "varsupsetneqq"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23315 msgid "ntriangleleft"
23316 msgstr "ntriangleleft"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23319 msgid "ntriangleright"
23320 msgstr "ntriangleright"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23323 msgid "ntrianglelefteq"
23324 msgstr "ntrianglelefteq"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23327 msgid "ntrianglerighteq"
23328 msgstr "ntrianglerighteq"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23351 msgid "nshortparallel"
23352 msgstr "nshortparallel"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23355 msgid "ntrianglelefteqslant"
23356 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23359 msgid "ntrianglerighteqslant"
23360 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23367 msgid "smallsetminus"
23368 msgstr "smallsetminus"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23387 msgid "doublebarwedge"
23388 msgstr "doublebarwedge"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23435 msgid "divideontimes"
23436 msgstr "divideontimes"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23447 msgid "leftthreetimes"
23448 msgstr "leftthreetimes"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23451 msgid "rightthreetimes"
23452 msgstr "rightthreetimes"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23456 msgstr "curlywedge"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23463 msgid "circleddash"
23464 msgstr "circleddash"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23468 msgstr "circledast"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23471 msgid "circledcirc"
23472 msgstr "circledcirc"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23491 msgid "bigcurlyvee"
23492 msgstr "bigcurlyvee"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23495 msgid "bigcurlywedge"
23496 msgstr "bigcurlywedge"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23507 msgid "bigparallel"
23508 msgstr "bigparallel"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23511 msgid "biginterleave"
23512 msgstr "biginterleave"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23555 msgid "ogreaterthan"
23556 msgstr "ogreaterthan"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23567 msgid "varcurlyvee"
23568 msgstr "varcurlyvee"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23571 msgid "varcurlywedge"
23572 msgstr "varcurlywedge"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23600 msgstr "varobslash"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23604 msgstr "varocircle"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23623 msgid "varolessthan"
23624 msgstr "varolessthan"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23627 msgid "varogreaterthan"
23628 msgstr "varogreaterthan"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23632 msgstr "varbigcirc"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23636 msgstr "brokenvert"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23687 msgid "llparenthesis"
23688 msgstr "llparenthesis"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23691 msgid "rrparenthesis"
23692 msgstr "rrparenthesis"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23695 msgid "binampersand"
23696 msgstr "binampersand"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23699 msgid "bindnasrepma"
23700 msgstr "bindnasrepma"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23703 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23704 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23707 msgid "Voiced bilabial plosive"
23708 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23711 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23712 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23715 msgid "Voiced alveolar plosive"
23716 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23719 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23720 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23723 msgid "Voiced retroflex plosive"
23724 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23727 msgid "Voiceless palatal plosive"
23728 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23731 msgid "Voiced palatal plosive"
23732 msgstr "Voiced palatal plosive"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23735 msgid "Voiceless velar plosive"
23736 msgstr "Voiceless velar plosive"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23739 msgid "Voiced velar plosive"
23740 msgstr "Voiced velar plosive"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23743 msgid "Voiceless uvular plosive"
23744 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23747 msgid "Voiced uvular plosive"
23748 msgstr "Voiced uvular plosive"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23751 msgid "Glottal plosive"
23752 msgstr "Glottal plosive"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23755 msgid "Voiced bilabial nasal"
23756 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23759 msgid "Voiced labiodental nasal"
23760 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23763 msgid "Voiced alveolar nasal"
23764 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23767 msgid "Voiced retroflex nasal"
23768 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23771 msgid "Voiced palatal nasal"
23772 msgstr "Voiced palatal nasal"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23775 msgid "Voiced velar nasal"
23776 msgstr "Voiced velar nasal"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23779 msgid "Voiced uvular nasal"
23780 msgstr "Voiced uvular nasal"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23783 msgid "Voiced bilabial trill"
23784 msgstr "Voiced bilabial trill"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23787 msgid "Voiced alveolar trill"
23788 msgstr "Voiced alveolar trill"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23791 msgid "Voiced uvular trill"
23792 msgstr "Voiced uvular trill"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23795 msgid "Voiced alveolar tap"
23796 msgstr "Voiced alveolar tap"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23799 msgid "Voiced retroflex flap"
23800 msgstr "Voiced retroflex flap"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23803 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23804 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23807 msgid "Voiced bilabial fricative"
23808 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23811 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23812 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23815 msgid "Voiced labiodental fricative"
23816 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23819 msgid "Voiceless dental fricative"
23820 msgstr "Voiceless dental fricative"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23823 msgid "Voiced dental fricative"
23824 msgstr "Voiced dental fricative"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23827 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23828 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23831 msgid "Voiced alveolar fricative"
23832 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23835 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23836 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23839 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23840 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23843 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23844 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23847 msgid "Voiced retroflex fricative"
23848 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23851 msgid "Voiceless palatal fricative"
23852 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23855 msgid "Voiced palatal fricative"
23856 msgstr "Voiced palatal fricative"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23859 msgid "Voiceless velar fricative"
23860 msgstr "Voiceless velar fricative"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23863 msgid "Voiced velar fricative"
23864 msgstr "Voiced velar fricative"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23867 msgid "Voiceless uvular fricative"
23868 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23871 msgid "Voiced uvular fricative"
23872 msgstr "Voiced uvular fricative"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23875 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23876 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23879 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23880 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23883 msgid "Voiceless glottal fricative"
23884 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23887 msgid "Voiced glottal fricative"
23888 msgstr "Voiced glottal fricative"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23891 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23892 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23895 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23896 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23899 msgid "Voiced labiodental approximant"
23900 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23903 msgid "Voiced alveolar approximant"
23904 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23907 msgid "Voiced retroflex approximant"
23908 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23911 msgid "Voiced palatal approximant"
23912 msgstr "Voiced palatal approximant"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23915 msgid "Voiced velar approximant"
23916 msgstr "Voiced velar approximant"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23919 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23920 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23923 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23924 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23927 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23928 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23931 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23932 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23935 msgid "Bilabial click"
23936 msgstr "Bilabial click"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23939 msgid "Dental click"
23940 msgstr "Dental click"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23943 msgid "(Post)alveolar click"
23944 msgstr "(Post)alveolar click"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23947 msgid "Palatoalveolar click"
23948 msgstr "Palatoalveolar click"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23951 msgid "Alveolar lateral click"
23952 msgstr "Alveolar lateral click"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23955 msgid "Voiced bilabial implosive"
23956 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23959 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23960 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23963 msgid "Voiced palatal implosive"
23964 msgstr "Voiced palatal implosive"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23967 msgid "Voiced velar implosive"
23968 msgstr "Voiced velar implosive"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23971 msgid "Voiced uvular implosive"
23972 msgstr "Voiced uvular implosive"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23975 msgid "Ejective mark"
23976 msgstr "Ejective mark"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23979 msgid "Close front unrounded vowel"
23980 msgstr "Close front unrounded vowel"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23983 msgid "Close front rounded vowel"
23984 msgstr "Close front rounded vowel"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23987 msgid "Close central unrounded vowel"
23988 msgstr "Close central unrounded vowel"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23991 msgid "Close central rounded vowel"
23992 msgstr "Close central rounded vowel"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23995 msgid "Close back unrounded vowel"
23996 msgstr "Close back unrounded vowel"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23999 msgid "Close back rounded vowel"
24000 msgstr "Close back rounded vowel"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24003 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24004 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24007 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24008 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24011 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24012 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24015 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24016 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24019 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24020 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24023 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24024 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24027 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24028 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24031 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24032 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24035 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24036 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24039 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24040 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24043 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24044 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24047 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24048 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24051 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24052 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24055 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24056 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24059 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24060 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24063 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24064 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24067 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24068 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24071 msgid "Near-open vowel"
24072 msgstr "Near-open vowel"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24075 msgid "Open front unrounded vowel"
24076 msgstr "Open front unrounded vowel"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24079 msgid "Open front rounded vowel"
24080 msgstr "Open front rounded vowel"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24083 msgid "Open back unrounded vowel"
24084 msgstr "Open back unrounded vowel"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24087 msgid "Open back rounded vowel"
24088 msgstr "Open back rounded vowel"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24091 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24092 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24095 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24096 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24099 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24100 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24103 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24104 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24107 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24108 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24111 msgid "Epiglottal plosive"
24112 msgstr "Epiglottal plosive"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24115 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24116 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24119 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24120 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24123 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24124 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24127 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24128 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24132 msgid "Top tie bar"
24133 msgstr "V středu nahoře"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24137 msgid "Bottom tie bar"
24138 msgstr "V středu dole"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24150 msgid "Extra short"
24151 msgstr "Editovat zkratku"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24154 msgid "Primary stress"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24159 msgid "Secondary stress"
24160 msgstr "Sender Address:"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24163 msgid "Minor (foot) group"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24167 msgid "Major (intonation) group"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24172 msgid "Syllable break"
24173 msgstr "zalomení řádku"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24176 msgid "Linking (absence of a break)"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24184 msgid "Voiceless (above)"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24193 msgid "Breathy voiced"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24197 msgid "Creaky voiced"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24201 msgid "Linguolabial"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24222 msgstr "Aktivována"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24225 msgid "More rounded"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24229 msgid "Less rounded"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24235 msgstr "Rozšířené vol&by"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24243 msgid "Centralized"
24244 msgstr "První velké|k"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24247 msgid "Mid-centralized"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24255 msgid "Non-syllabic"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24265 msgstr "První velké|k"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24277 msgid "Pharyngialized"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24281 msgid "Velarized or pharyngialized"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24295 msgid "Advanced tongue root"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24299 msgid "Retracted tongue root"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24307 msgid "Nasal release"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24311 msgid "Lateral release"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24316 msgid "No audible release"
24317 msgstr "dvojitý rám"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24320 msgid "Extra high (accent)"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24324 msgid "Extra high (tone letter)"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24328 msgid "High (accent)"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24332 msgid "High (tone letter)"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24336 msgid "Mid (accent)"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24341 msgid "Mid (tone letter)"
24342 msgstr "End of letter"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24345 msgid "Low (accent)"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24350 msgid "Low (tone letter)"
24351 msgstr "End of letter"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24354 msgid "Extra low (accent)"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24358 msgid "Extra low (tone letter)"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24372 msgid "Rising (accent)"
24373 msgstr "Chybí argument"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24377 msgid "Rising (tone letter)"
24378 msgstr "End of letter"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24381 msgid "Falling (accent)"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24385 msgid "Falling (tone letter)"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24389 msgid "High rising (accent)"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24393 msgid "High rising (tone letter)"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24397 msgid "Low rising (accent)"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24401 msgid "Low rising (tone letter)"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24405 msgid "Rising-falling (accent)"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24409 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24414 msgid "Global rise"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24419 msgid "Global fall"
24422 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24423 msgid "ChessDiagram"
24424 msgstr "Šachový Diagram"
24426 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24427 msgid "Chess diagram"
24428 msgstr "Šachový Diagram"
24430 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24432 "A chess position diagram.\n"
24433 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24434 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24435 "the position that you want to display.\n"
24436 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24437 "and remember to type in a relative path\n"
24438 "to the LyX document location.\n"
24439 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24440 "to enable general editing of the board.\n"
24441 "You might also check out the\n"
24442 "'Options->Test legality' option, and\n"
24443 "remember to middle and right click to\n"
24444 "insert new material in the board.\n"
24445 "In order for this to work, you have to\n"
24446 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24447 "that TeX will find it, and you will need\n"
24448 "to install the skak package from CTAN.\n"
24450 "Šachový diagram.\n"
24451 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24452 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24453 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24454 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24455 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24456 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24457 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24458 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24459 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24460 "'Options->Test legality' a\n"
24461 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24462 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24463 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24464 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24465 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24466 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24468 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24472 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24473 msgid "Dia diagram"
24474 msgstr "Diagram programu Dia."
24476 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24477 msgid "Dia diagram.\n"
24478 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24480 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24481 msgid "GnumericSpreadsheet"
24482 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24484 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24485 msgid "Spreadsheet"
24488 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24490 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24491 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24492 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24493 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24494 "both for gnumeric and excel files.\n"
24496 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24497 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná délka.\n"
24498 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24499 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24501 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24505 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24506 msgid "Inkscape figure"
24507 msgstr "Inkscape obrázek"
24509 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24511 "An Inkscape figure.\n"
24512 "Note that using this template automatically uses the \n"
24513 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24515 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24516 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24517 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24519 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24520 msgid "Lilypond typeset music"
24521 msgstr "Lilypond - sazba not"
24523 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24525 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24526 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24527 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24528 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24530 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24531 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24532 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24533 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24535 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24537 msgstr "Stránky PDF"
24539 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24541 msgstr "Stránky PDF"
24543 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24545 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24546 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24547 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24549 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24550 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24551 "* pages=- (to include all pages)\n"
24552 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24553 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24554 "inserted in their original size.\n"
24555 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24556 "for further options and details.\n"
24558 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24559 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24560 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24562 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24563 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24564 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24565 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24566 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24567 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24569 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24570 msgid "RasterImage"
24571 msgstr "Rastrový obrázek"
24573 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24574 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24575 msgid "Raster image"
24576 msgstr "Rastrový obrázek"
24578 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24581 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24584 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24586 msgid "VectorGraphics"
24589 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24590 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24591 msgid "Vector graphics"
24592 msgstr "Vektorový obrázek"
24594 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24596 "A vector graphics file.\n"
24597 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24598 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24599 "the final output.\n"
24600 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24601 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24602 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24605 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24609 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24610 msgid "Xfig figure"
24611 msgstr "Obrázek z Xfig"
24613 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24614 msgid "An Xfig figure.\n"
24615 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24617 #: lib/configure.py:607
24621 #: lib/configure.py:607
24625 #: lib/configure.py:610
24629 #: lib/configure.py:613
24633 #: lib/configure.py:616
24637 #: lib/configure.py:616
24638 msgid "sxd|OpenDocument"
24639 msgstr "sxd|OpenDocument"
24641 #: lib/configure.py:619
24645 #: lib/configure.py:622
24649 #: lib/configure.py:625
24653 #: lib/configure.py:626
24654 msgid "SVG (compressed)"
24655 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24657 #: lib/configure.py:629
24661 #: lib/configure.py:630
24665 #: lib/configure.py:631
24669 #: lib/configure.py:631
24673 #: lib/configure.py:632
24677 #: lib/configure.py:633
24681 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24685 #: lib/configure.py:635
24689 #: lib/configure.py:636
24693 #: lib/configure.py:637
24697 #: lib/configure.py:638
24701 #: lib/configure.py:649
24702 msgid "Plain text (chess output)"
24703 msgstr "Prostý text (šachy)"
24705 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
24706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24710 #: lib/configure.py:650
24714 #: lib/configure.py:651
24715 msgid "DocBook (XML)"
24716 msgstr "DocBook (XML)"
24718 #: lib/configure.py:652
24719 msgid "Graphviz Dot"
24720 msgstr "Graphviz Dot"
24722 #: lib/configure.py:653
24723 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24724 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24726 #: lib/configure.py:654
24727 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24728 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24730 #: lib/configure.py:655
24734 #: lib/configure.py:655
24738 #: lib/configure.py:657
24739 msgid "Sweave (Japanese)"
24740 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24742 #: lib/configure.py:657
24743 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24744 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24746 #: lib/configure.py:658
24750 #: lib/configure.py:660
24751 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24752 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24754 #: lib/configure.py:661
24755 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24756 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24758 #: lib/configure.py:662
24759 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24760 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24762 #: lib/configure.py:663
24763 msgid "LaTeX (plain)"
24764 msgstr "LaTeX (prostý)"
24766 #: lib/configure.py:663
24767 msgid "LaTeX (plain)|L"
24768 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24770 #: lib/configure.py:664
24771 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24772 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24774 #: lib/configure.py:665
24775 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24776 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24778 #: lib/configure.py:666
24779 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24780 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24782 #: lib/configure.py:667
24783 msgid "LaTeX (clipboard)"
24784 msgstr "LaTeX (schránka)"
24786 #: lib/configure.py:668
24788 msgstr "Prostý text"
24790 #: lib/configure.py:668
24791 msgid "Plain text|a"
24792 msgstr "Prostý text|r"
24794 #: lib/configure.py:669
24795 msgid "Plain text (pstotext)"
24796 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24798 #: lib/configure.py:670
24799 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24800 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24802 #: lib/configure.py:671
24803 msgid "Plain text (catdvi)"
24804 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24806 #: lib/configure.py:672
24807 msgid "Plain Text, Join Lines"
24808 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24810 #: lib/configure.py:673
24811 msgid "Info (Beamer)"
24812 msgstr "Info (Beamer)"
24814 #: lib/configure.py:677
24815 msgid "LilyPond music"
24816 msgstr "LilyPond music"
24818 #: lib/configure.py:680
24819 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24820 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24822 #: lib/configure.py:681
24823 msgid "Excel spreadsheet"
24824 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24826 #: lib/configure.py:682
24827 msgid "MS Excel Office Open XML"
24828 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24830 #: lib/configure.py:683
24831 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24832 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24834 #: lib/configure.py:684
24835 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24836 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24838 #: lib/configure.py:687
24842 #: lib/configure.py:687
24846 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24851 #: lib/configure.py:701
24855 #: lib/configure.py:702
24856 msgid "EPS (uncropped)"
24857 msgstr "EPS (neořezaný)"
24859 #: lib/configure.py:703
24860 msgid "EPS (cropped)"
24861 msgstr "EPS (ořezaný)"
24863 #: lib/configure.py:704
24865 msgstr "PostScript"
24867 #: lib/configure.py:704
24868 msgid "Postscript|t"
24869 msgstr "Postscript|t"
24871 #: lib/configure.py:713
24872 msgid "PDF (ps2pdf)"
24873 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24875 #: lib/configure.py:713
24876 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24877 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24879 #: lib/configure.py:714
24880 msgid "PDF (pdflatex)"
24881 msgstr "PDF (pdflatex)"
24883 #: lib/configure.py:714
24884 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24885 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24887 #: lib/configure.py:715
24888 msgid "PDF (dvipdfm)"
24889 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24891 #: lib/configure.py:715
24892 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24893 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24895 #: lib/configure.py:716
24896 msgid "PDF (XeTeX)"
24897 msgstr "PDF (XeTeX)"
24899 #: lib/configure.py:716
24900 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24901 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24903 #: lib/configure.py:717
24904 msgid "PDF (LuaTeX)"
24905 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24907 #: lib/configure.py:717
24908 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24909 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24911 #: lib/configure.py:718
24912 msgid "PDF (graphics)"
24913 msgstr "PDF (graphics)"
24915 #: lib/configure.py:719
24916 msgid "PDF (cropped)"
24917 msgstr "PDF (ořezaný)"
24919 #: lib/configure.py:720
24920 msgid "PDF (lower resolution)"
24921 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24923 #: lib/configure.py:725
24927 #: lib/configure.py:725
24931 #: lib/configure.py:726
24932 msgid "DVI (LuaTeX)"
24933 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24935 #: lib/configure.py:726
24936 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24937 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24939 #: lib/configure.py:729
24943 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24947 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24951 #: lib/configure.py:735
24955 #: lib/configure.py:738
24956 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24957 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24959 #: lib/configure.py:739
24960 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24961 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24963 #: lib/configure.py:740
24964 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24965 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24967 #: lib/configure.py:741
24968 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24969 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24971 #: lib/configure.py:744
24972 msgid "Rich Text Format"
24973 msgstr "Rich Text Format"
24975 #: lib/configure.py:745
24979 #: lib/configure.py:745
24983 #: lib/configure.py:746
24984 msgid "MS Word Office Open XML"
24985 msgstr "MS Word Office Open XML"
24987 #: lib/configure.py:746
24988 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24989 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24991 #: lib/configure.py:749
24992 msgid "Table (CSV)"
24993 msgstr "Tabulka (CSV)"
24995 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24996 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25000 #: lib/configure.py:752
25004 #: lib/configure.py:753
25008 #: lib/configure.py:754
25012 #: lib/configure.py:755
25016 #: lib/configure.py:756
25020 #: lib/configure.py:757
25024 #: lib/configure.py:758
25028 #: lib/configure.py:759
25029 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25030 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25032 #: lib/configure.py:760
25033 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25034 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25036 #: lib/configure.py:761
25037 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25038 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25040 #: lib/configure.py:762
25041 msgid "LyX Preview"
25042 msgstr "LyX Náhled"
25044 #: lib/configure.py:763
25048 #: lib/configure.py:763
25049 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25050 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25052 #: lib/configure.py:764
25056 #: lib/configure.py:765
25060 #: lib/configure.py:765
25061 msgid "ps_tex|PSTEX"
25062 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25064 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25065 msgid "Windows Metafile"
25066 msgstr "Windows Metafile"
25068 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25069 msgid "Enhanced Metafile"
25070 msgstr "Rozšířený WMF"
25072 #: lib/configure.py:887
25074 msgstr "LyXBlogger"
25076 #: lib/configure.py:1093
25080 #: lib/configure.py:1093
25081 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25082 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25084 #: lib/configure.py:1166
25085 msgid "LyX Archive (zip)"
25086 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25088 #: lib/configure.py:1169
25089 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25090 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25092 #: src/Author.cpp:57
25093 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25094 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25096 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25097 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25101 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25105 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25106 msgid "Bibliography entry not found!"
25107 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25109 #: src/Buffer.cpp:416
25110 msgid "Disk Error: "
25111 msgstr "Chyba Disku: "
25113 #: src/Buffer.cpp:417
25116 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25117 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25119 #: src/Buffer.cpp:540
25120 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25121 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25123 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25124 msgid "Save failed! Document is lost."
25125 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25127 #: src/Buffer.cpp:546
25128 msgid "Attempting to close changed document!"
25129 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25131 #: src/Buffer.cpp:555
25133 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25134 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25136 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25138 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25139 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25141 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25142 msgid "Document header error"
25143 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25145 #: src/Buffer.cpp:967
25146 msgid "\\begin_header is missing"
25147 msgstr "chybí \\begin_header"
25149 #: src/Buffer.cpp:991
25150 msgid "\\begin_document is missing"
25151 msgstr "chybí \\begin_document"
25153 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2829
25154 #: src/Buffer.cpp:2835
25155 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25156 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25158 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2830
25160 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25161 "xcolor/ulem are installed.\n"
25162 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25165 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25166 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25167 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25168 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25170 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2836
25172 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25173 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25174 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25177 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25178 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25179 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25180 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25182 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25187 #: src/Buffer.cpp:1149
25188 msgid "File Not Found"
25189 msgstr "Soubor nenalezen"
25191 #: src/Buffer.cpp:1150
25193 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25194 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25196 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25197 msgid "Document format failure"
25198 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25200 #: src/Buffer.cpp:1179
25202 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25203 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25205 #: src/Buffer.cpp:1248
25207 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25208 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25210 #: src/Buffer.cpp:1275
25211 msgid "Conversion failed"
25212 msgstr "Konverze se nezdařila"
25214 #: src/Buffer.cpp:1276
25217 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25218 "it could not be created."
25220 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25223 #: src/Buffer.cpp:1286
25224 msgid "Conversion script not found"
25225 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25227 #: src/Buffer.cpp:1287
25230 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25231 "could not be found."
25233 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25235 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25236 msgid "Conversion script failed"
25237 msgstr "Konverzní skript selhal"
25239 #: src/Buffer.cpp:1311
25242 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25244 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25246 #: src/Buffer.cpp:1318
25249 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25251 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25253 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4480 src/Buffer.cpp:4543
25254 msgid "File is read-only"
25255 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25257 #: src/Buffer.cpp:1375
25259 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25260 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25262 #: src/Buffer.cpp:1384
25265 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25266 "overwrite this file?"
25268 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25270 #: src/Buffer.cpp:1386
25271 msgid "Overwrite modified file?"
25272 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25274 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
25276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
25280 #: src/Buffer.cpp:1449
25281 msgid "Backup failure"
25282 msgstr "Zálohování selhalo"
25284 #: src/Buffer.cpp:1450
25287 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25288 "Please check whether the directory exists and is writable."
25290 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25291 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25293 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25294 msgid "Write failure"
25295 msgstr "Chyba zápisu"
25297 #: src/Buffer.cpp:1487
25300 "The file has successfully been saved as:\n"
25302 "But LyX could not move it to:\n"
25304 "Your original file has been backed up to:\n"
25307 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25309 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25311 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25314 #: src/Buffer.cpp:1498
25317 "Cannot move saved file to:\n"
25319 "But the file has successfully been saved as:\n"
25323 #: src/Buffer.cpp:1514
25325 msgid "Saving document %1$s..."
25326 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25328 #: src/Buffer.cpp:1529
25329 msgid " could not write file!"
25330 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25332 #: src/Buffer.cpp:1537
25336 #: src/Buffer.cpp:1552
25338 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25339 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25341 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25343 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25344 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25346 #: src/Buffer.cpp:1565
25347 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25348 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25350 #: src/Buffer.cpp:1579
25351 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25352 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25354 #: src/Buffer.cpp:1682
25355 msgid "Iconv software exception Detected"
25356 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25358 #: src/Buffer.cpp:1682
25361 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25364 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25365 "správně nainstalován."
25367 #: src/Buffer.cpp:1710
25369 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25370 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25372 #: src/Buffer.cpp:1713
25374 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25376 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25378 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve specifickém"
25380 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25382 #: src/Buffer.cpp:1718
25384 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25385 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25387 #: src/Buffer.cpp:1721
25389 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25390 "chosen encoding.\n"
25391 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25393 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25394 "zvoleném kódování.\n"
25395 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25397 #: src/Buffer.cpp:1729
25398 msgid "iconv conversion failed"
25399 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25401 #: src/Buffer.cpp:1734
25402 msgid "conversion failed"
25403 msgstr "konverze se nezdařila"
25405 #: src/Buffer.cpp:1850
25406 msgid "Uncodable character in file path"
25407 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25409 #: src/Buffer.cpp:1852
25412 "The path of your document\n"
25414 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25415 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25416 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25417 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25419 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25420 "(such as utf8) or change the file path name."
25422 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25424 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25425 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25426 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25427 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25429 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25430 "nebo změňte cestu k souboru."
25432 #: src/Buffer.cpp:1919
25434 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25437 #: src/Buffer.cpp:1920
25439 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25442 #: src/Buffer.cpp:1930
25444 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25447 #: src/Buffer.cpp:1931
25449 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25452 #: src/Buffer.cpp:1937
25453 msgid "Incompatible Languages!"
25454 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25456 #: src/Buffer.cpp:1939
25459 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25460 "because they require conflicting language packages:\n"
25462 msgstr "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n%1$s%2$s"
25464 #: src/Buffer.cpp:2247
25465 msgid "Running chktex..."
25466 msgstr "Spouštím chktex..."
25468 #: src/Buffer.cpp:2261
25469 msgid "chktex failure"
25470 msgstr "chktex selhal"
25472 #: src/Buffer.cpp:2262
25473 msgid "Could not run chktex successfully."
25474 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25476 #: src/Buffer.cpp:2522
25478 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25479 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25481 #: src/Buffer.cpp:2629
25483 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25484 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25486 #: src/Buffer.cpp:2638
25488 msgid "Error generating literate programming code."
25489 msgstr "Noweb dokumentované programování"
25491 #: src/Buffer.cpp:2718
25493 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25494 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25496 #: src/Buffer.cpp:2751
25498 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25499 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25501 #: src/Buffer.cpp:2808
25502 msgid "Error viewing the output file."
25503 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25505 #: src/Buffer.cpp:3144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
25506 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25508 msgid "Invalid filename"
25509 msgstr "Neplatný název souboru"
25511 #: src/Buffer.cpp:3145 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25514 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25517 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25518 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25520 #: src/Buffer.cpp:3150 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25522 msgid "Problematic filename for DVI"
25523 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25525 #: src/Buffer.cpp:3151 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25528 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25529 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25531 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25532 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25534 #: src/Buffer.cpp:3179 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25535 msgid "Export Warning!"
25536 msgstr "Export-varování!"
25538 #: src/Buffer.cpp:3180
25540 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25541 "BibTeX will be unable to find them."
25543 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25544 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25546 #: src/Buffer.cpp:3797
25548 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25549 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25551 #: src/Buffer.cpp:3801
25553 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25554 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25556 #: src/Buffer.cpp:3853
25557 msgid "Preview source code"
25558 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25560 #: src/Buffer.cpp:3855
25561 msgid "Preview preamble"
25562 msgstr "Preambule náhledu"
25564 #: src/Buffer.cpp:3857
25565 msgid "Preview body"
25566 msgstr "Tělo náhledu"
25568 #: src/Buffer.cpp:3872
25569 msgid "Plain text does not have a preamble."
25570 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25572 #: src/Buffer.cpp:3977
25574 msgid "Auto-saving %1$s"
25575 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25577 #: src/Buffer.cpp:4033
25578 msgid "Autosave failed!"
25579 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25581 #: src/Buffer.cpp:4094
25582 msgid "Autosaving current document..."
25583 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25585 #: src/Buffer.cpp:4216
25586 msgid "Couldn't export file"
25587 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25589 #: src/Buffer.cpp:4217
25591 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25592 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25594 #: src/Buffer.cpp:4276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
25595 msgid "File name error"
25596 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25598 #: src/Buffer.cpp:4277
25599 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25600 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
25602 #: src/Buffer.cpp:4357 src/Buffer.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25603 msgid "Document export cancelled."
25604 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25606 #: src/Buffer.cpp:4390
25608 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25609 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25611 #: src/Buffer.cpp:4397
25613 msgid "Document exported as %1$s"
25614 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25616 #: src/Buffer.cpp:4466
25619 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25621 "Recover emergency save?"
25623 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25625 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25627 #: src/Buffer.cpp:4469
25628 msgid "Load emergency save?"
25629 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25631 #: src/Buffer.cpp:4470
25635 #: src/Buffer.cpp:4470
25636 msgid "&Load Original"
25637 msgstr "&Načíst původní"
25639 #: src/Buffer.cpp:4481
25642 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25643 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25645 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25646 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25647 "tento dokument jako odlišný soubor."
25649 #: src/Buffer.cpp:4488
25650 msgid "Document was successfully recovered."
25651 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25653 #: src/Buffer.cpp:4490
25654 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25655 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25657 #: src/Buffer.cpp:4491
25660 "Remove emergency file now?\n"
25663 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25666 #: src/Buffer.cpp:4495 src/Buffer.cpp:4507
25667 msgid "Delete emergency file?"
25668 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25670 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4509
25674 #: src/Buffer.cpp:4500
25675 msgid "Emergency file deleted"
25676 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25678 #: src/Buffer.cpp:4501
25679 msgid "Do not forget to save your file now!"
25680 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25682 #: src/Buffer.cpp:4508
25683 msgid "Remove emergency file now?"
25684 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25686 #: src/Buffer.cpp:4531
25689 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25691 "Load the backup instead?"
25693 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25695 "Načíst místo toho zálohu ?"
25697 #: src/Buffer.cpp:4533
25698 msgid "Load backup?"
25699 msgstr "Načíst zálohu ?"
25701 #: src/Buffer.cpp:4534
25702 msgid "&Load backup"
25703 msgstr "&Načíst zálohu"
25705 #: src/Buffer.cpp:4534
25706 msgid "Load &original"
25707 msgstr "Načíst &původní"
25709 #: src/Buffer.cpp:4544
25712 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25713 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25715 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25716 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25717 "tento dokument jako odlišný soubor."
25719 #: src/Buffer.cpp:4894 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25720 msgid "Senseless!!! "
25721 msgstr "Nesmyslné! "
25723 #: src/Buffer.cpp:5114
25725 msgid "Document %1$s reloaded."
25726 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25728 #: src/Buffer.cpp:5117
25730 msgid "Could not reload document %1$s."
25731 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25733 #: src/BufferParams.cpp:508
25735 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25736 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25738 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25739 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25741 #: src/BufferParams.cpp:510
25743 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25744 "are inserted into formulas"
25746 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25747 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25749 #: src/BufferParams.cpp:512
25751 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25754 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25757 #: src/BufferParams.cpp:514
25759 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25760 "inserted into formulas"
25762 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25763 "speciální symboly pro integrál."
25765 #: src/BufferParams.cpp:516
25767 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25770 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25773 #: src/BufferParams.cpp:518
25775 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25776 "inserted into formulas"
25778 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25781 #: src/BufferParams.cpp:520
25783 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25784 "inserted into formulas"
25786 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25787 "makra \\ce nebo \\cg"
25789 #: src/BufferParams.cpp:522
25791 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25792 "subscript is inserted into formulas"
25794 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25795 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25797 #: src/BufferParams.cpp:524
25799 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25800 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25802 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25803 "Mary Road do mat. formule"
25805 #: src/BufferParams.cpp:526
25807 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25808 "decoration 'utilde'"
25810 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25811 "dekorace rámu 'utilde'"
25813 #: src/BufferParams.cpp:731
25816 "The selected document class\n"
25818 "requires external files that are not available.\n"
25819 "The document class can still be used, but the\n"
25820 "document cannot be compiled until the following\n"
25821 "prerequisites are installed:\n"
25823 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25824 "User's Guide for more information."
25826 "Vybraná třída dokumentu\n"
25828 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25829 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25830 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25832 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25834 #: src/BufferParams.cpp:740
25835 msgid "Document class not available"
25836 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25838 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2698
25839 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25840 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25841 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25842 msgid "LyX Warning: "
25843 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25845 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2699
25846 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25847 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25848 msgid "uncodable character"
25849 msgstr "nekódovatelný znak"
25851 #: src/BufferParams.cpp:2171
25852 msgid "Uncodable character in user preamble"
25853 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25855 #: src/BufferParams.cpp:2173
25858 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25859 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25860 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25863 "Please select an appropriate document encoding\n"
25864 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25866 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v aktuálním kódování (%1$s).\n"
25867 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat neúplný výstupní soubor.\n"
25869 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25871 #: src/BufferParams.cpp:2438
25874 "The layout file:\n"
25876 "could not be found. A default textclass with default\n"
25877 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25880 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25882 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25883 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25885 #: src/BufferParams.cpp:2444
25886 msgid "Document class not found"
25887 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25889 #: src/BufferParams.cpp:2451
25892 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25894 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25895 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25898 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25900 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25901 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25903 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25904 msgid "Could not load class"
25905 msgstr "Nelze načíst třídu"
25907 #: src/BufferParams.cpp:2510
25908 msgid "Error reading internal layout information"
25909 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25911 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25913 msgstr "Chyba čtení"
25915 #: src/BufferView.cpp:193
25916 msgid "No more insets"
25917 msgstr "Žádná další vložka"
25919 #: src/BufferView.cpp:784
25920 msgid "Save bookmark"
25921 msgstr "Nastav záložku"
25923 #: src/BufferView.cpp:1000
25924 msgid "Converting document to new document class..."
25925 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25927 #: src/BufferView.cpp:1045
25928 msgid "Document is read-only"
25929 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25931 #: src/BufferView.cpp:1047
25932 msgid "Document has been modified externally"
25933 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25935 #: src/BufferView.cpp:1056
25936 msgid "This portion of the document is deleted."
25937 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25939 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3819
25941 msgid "Absolute filename expected."
25942 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25944 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25946 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25947 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25949 #: src/BufferView.cpp:1370
25950 msgid "No further undo information"
25951 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25953 #: src/BufferView.cpp:1380
25954 msgid "No further redo information"
25955 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25957 #: src/BufferView.cpp:1601
25959 msgstr "Značka vyp."
25961 #: src/BufferView.cpp:1607
25963 msgstr "Značka zap."
25965 #: src/BufferView.cpp:1614
25966 msgid "Mark removed"
25967 msgstr "Značka smazána"
25969 #: src/BufferView.cpp:1617
25971 msgstr "Značka nastavena"
25973 #: src/BufferView.cpp:1669
25974 msgid "Statistics for the selection:"
25975 msgstr "Statistika výběru:"
25977 #: src/BufferView.cpp:1671
25978 msgid "Statistics for the document:"
25979 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25981 #: src/BufferView.cpp:1674
25986 #: src/BufferView.cpp:1676
25988 msgstr "Jedno slovo"
25990 #: src/BufferView.cpp:1679
25992 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25993 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25995 #: src/BufferView.cpp:1682
25996 msgid "One character (including blanks)"
25997 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25999 #: src/BufferView.cpp:1685
26001 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26002 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
26004 #: src/BufferView.cpp:1688
26005 msgid "One character (excluding blanks)"
26006 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
26008 #: src/BufferView.cpp:1690
26010 msgstr "Statistika"
26012 #: src/BufferView.cpp:1884
26015 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26016 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
26018 #: src/BufferView.cpp:1886
26020 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26021 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
26023 #: src/BufferView.cpp:1894
26024 msgid "Branch name"
26025 msgstr "Jméno větve"
26027 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26028 msgid "Branch already exists"
26029 msgstr "Větev již existuje"
26031 #: src/BufferView.cpp:2770
26033 msgid "Inserting document %1$s..."
26034 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
26036 #: src/BufferView.cpp:2781
26038 msgid "Document %1$s inserted."
26039 msgstr "Dokument %1$s vložen."
26041 #: src/BufferView.cpp:2783
26043 msgid "Could not insert document %1$s"
26044 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
26046 #: src/BufferView.cpp:3207
26049 "Could not read the specified document\n"
26051 "due to the error: %2$s"
26053 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
26055 "způsobeno chybou: %2$s"
26057 #: src/BufferView.cpp:3209
26058 msgid "Could not read file"
26059 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26061 #: src/BufferView.cpp:3216
26065 " is not readable."
26070 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26071 msgid "Could not open file"
26072 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26074 #: src/BufferView.cpp:3224
26075 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26076 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26078 #: src/BufferView.cpp:3225
26080 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26081 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26082 "If this does not give the correct result\n"
26083 "then please change the encoding of the file\n"
26084 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26086 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26087 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26088 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26089 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26090 "UTF-8 jiným programem.\n"
26092 #: src/Changes.cpp:370
26093 msgid "Uncodable character in author name"
26094 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26096 #: src/Changes.cpp:371
26099 "The author name '%1$s',\n"
26100 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26101 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26102 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26104 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26105 "or change the spelling of the author name."
26107 "Jméno autora '%1$s',\n"
26108 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26109 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26110 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26112 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26113 "nebo změnte jméno autora."
26115 #: src/Chktex.cpp:59
26117 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26118 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26120 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26125 #: src/Color.cpp:204
26129 #: src/Color.cpp:205
26133 #: src/Color.cpp:206
26137 #: src/Color.cpp:207
26141 #: src/Color.cpp:208
26145 #: src/Color.cpp:209
26147 msgstr "tmavě šedá"
26149 #: src/Color.cpp:210
26153 #: src/Color.cpp:211
26157 #: src/Color.cpp:212
26159 msgstr "světle šedá"
26161 #: src/Color.cpp:213
26165 #: src/Color.cpp:214
26169 #: src/Color.cpp:215
26173 #: src/Color.cpp:216
26178 #: src/Color.cpp:217
26182 #: src/Color.cpp:218
26186 #: src/Color.cpp:219
26190 #: src/Color.cpp:220
26194 #: src/Color.cpp:221
26198 #: src/Color.cpp:222
26202 #: src/Color.cpp:223
26206 #: src/Color.cpp:224
26210 #: src/Color.cpp:225
26214 #: src/Color.cpp:226
26218 #: src/Color.cpp:227
26219 msgid "selected text"
26220 msgstr "označený text"
26222 #: src/Color.cpp:229
26224 msgstr "text LaTeX-u"
26226 #: src/Color.cpp:230
26227 msgid "inline completion"
26228 msgstr "doplnění v řádku"
26230 #: src/Color.cpp:232
26231 msgid "non-unique inline completion"
26232 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26234 #: src/Color.cpp:234
26235 msgid "previewed snippet"
26236 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26238 #: src/Color.cpp:235
26240 msgstr "značka poznámky"
26242 #: src/Color.cpp:236
26243 msgid "note background"
26244 msgstr "pozadí poznámky"
26246 #: src/Color.cpp:237
26247 msgid "comment label"
26248 msgstr "značka komentáře"
26250 #: src/Color.cpp:238
26251 msgid "comment background"
26252 msgstr "pozadí komentáře"
26254 #: src/Color.cpp:239
26255 msgid "greyedout inset label"
26256 msgstr "značka vložky zašednutí"
26258 #: src/Color.cpp:240
26259 msgid "greyedout inset text"
26260 msgstr "zašedlá vložka textu"
26262 #: src/Color.cpp:241
26263 msgid "greyedout inset background"
26264 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26266 #: src/Color.cpp:242
26267 msgid "phantom inset text"
26268 msgstr "text fantómu"
26270 #: src/Color.cpp:243
26272 msgstr "stínovaný rámeček"
26274 #: src/Color.cpp:244
26275 msgid "listings background"
26276 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26278 #: src/Color.cpp:245
26279 msgid "branch label"
26280 msgstr "značka větve"
26282 #: src/Color.cpp:246
26283 msgid "footnote label"
26284 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26286 #: src/Color.cpp:247
26287 msgid "index label"
26288 msgstr "značka hesla rejstříku"
26290 #: src/Color.cpp:248
26291 msgid "margin note label"
26292 msgstr "značka poznámky na okraj"
26294 #: src/Color.cpp:249
26296 msgstr "značka URL"
26298 #: src/Color.cpp:250
26302 #: src/Color.cpp:251
26304 msgstr "značení hloubky"
26306 #: src/Color.cpp:252
26307 msgid "scroll indicator"
26308 msgstr "indikátor posuvníku"
26310 #: src/Color.cpp:253
26314 #: src/Color.cpp:254
26315 msgid "command inset"
26316 msgstr "vložka - příkaz"
26318 #: src/Color.cpp:255
26319 msgid "command inset background"
26320 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26322 #: src/Color.cpp:256
26323 msgid "command inset frame"
26324 msgstr "rám vložky příkazu"
26326 #: src/Color.cpp:257
26327 msgid "special character"
26328 msgstr "speciální znak"
26330 #: src/Color.cpp:258
26332 msgstr "matematika"
26334 #: src/Color.cpp:259
26335 msgid "math background"
26336 msgstr "pozadí matematiky"
26338 #: src/Color.cpp:260
26339 msgid "graphics background"
26340 msgstr "pozadí obrázku"
26342 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26343 msgid "math macro background"
26344 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26346 #: src/Color.cpp:262
26348 msgstr "rám (matematika)"
26350 #: src/Color.cpp:263
26351 msgid "math corners"
26352 msgstr "rohy mat. vzorce"
26354 #: src/Color.cpp:264
26356 msgstr "linka (matematika)"
26358 #: src/Color.cpp:266
26359 msgid "math macro hovered background"
26360 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26362 #: src/Color.cpp:267
26363 msgid "math macro label"
26364 msgstr "značka makra (matematika)"
26366 #: src/Color.cpp:268
26367 msgid "math macro frame"
26368 msgstr "rám makra (matematika)"
26370 #: src/Color.cpp:269
26371 msgid "math macro blended out"
26372 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26374 #: src/Color.cpp:270
26375 msgid "math macro old parameter"
26376 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26378 #: src/Color.cpp:271
26379 msgid "math macro new parameter"
26380 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26382 #: src/Color.cpp:272
26383 msgid "collapsible inset text"
26384 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26386 #: src/Color.cpp:273
26387 msgid "collapsible inset frame"
26388 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26390 #: src/Color.cpp:274
26391 msgid "inset background"
26392 msgstr "vložka - pozadí"
26394 #: src/Color.cpp:275
26395 msgid "inset frame"
26396 msgstr "vložka - rám"
26398 #: src/Color.cpp:276
26399 msgid "LaTeX error"
26400 msgstr "chyba LaTeX-u"
26402 #: src/Color.cpp:277
26403 msgid "end-of-line marker"
26404 msgstr "značka konce řádky"
26406 #: src/Color.cpp:278
26407 msgid "appendix marker"
26408 msgstr "značka pro dodatky"
26410 #: src/Color.cpp:279
26412 msgstr "značka revize"
26414 #: src/Color.cpp:280
26415 msgid "deleted text"
26416 msgstr "smazaný text"
26418 #: src/Color.cpp:281
26420 msgstr "přidaný text"
26422 #: src/Color.cpp:282
26423 msgid "changed text 1st author"
26424 msgstr "revize - 1. autor"
26426 #: src/Color.cpp:283
26427 msgid "changed text 2nd author"
26428 msgstr "revize - 2. autor"
26430 #: src/Color.cpp:284
26431 msgid "changed text 3rd author"
26432 msgstr "revize - 3. autor"
26434 #: src/Color.cpp:285
26435 msgid "changed text 4th author"
26436 msgstr "revize - 4. autor"
26438 #: src/Color.cpp:286
26439 msgid "changed text 5th author"
26440 msgstr "revize - 5. autor"
26442 #: src/Color.cpp:287
26443 msgid "deleted text modifier"
26444 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26446 #: src/Color.cpp:288
26447 msgid "added space markers"
26448 msgstr "vložené značky mezer"
26450 #: src/Color.cpp:289
26452 msgstr "linka tabulky"
26454 #: src/Color.cpp:290
26455 msgid "table on/off line"
26456 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26458 #: src/Color.cpp:292
26459 msgid "bottom area"
26460 msgstr "spodní oblast"
26462 #: src/Color.cpp:293
26464 msgstr "nová strana"
26466 #: src/Color.cpp:294
26467 msgid "page break / line break"
26468 msgstr "konec řádky/stránky"
26470 #: src/Color.cpp:295
26471 msgid "button frame"
26472 msgstr "rám tlačítka"
26474 #: src/Color.cpp:296
26475 msgid "button background"
26476 msgstr "pozadí tlačítka"
26478 #: src/Color.cpp:297
26479 msgid "button background under focus"
26480 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26482 #: src/Color.cpp:298
26483 msgid "paragraph marker"
26484 msgstr "značka odstavce"
26486 #: src/Color.cpp:299
26487 msgid "preview frame"
26488 msgstr "rámeček náhledu"
26490 #: src/Color.cpp:300
26492 msgstr "dědit barvu okolí"
26494 #: src/Color.cpp:301
26495 msgid "regexp frame"
26496 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26498 #: src/Color.cpp:302
26500 msgstr "ignorovat předchozí"
26502 #: src/Converter.cpp:294
26505 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26506 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26507 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26508 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26509 "actually need it, instead.</p>"
26512 #: src/Converter.cpp:303
26514 msgid "Security Warning"
26515 msgstr "Další &upozornění"
26517 #: src/Converter.cpp:316
26520 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26521 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26522 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26523 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26526 #: src/Converter.cpp:323
26529 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26530 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26531 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26532 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26535 #: src/Converter.cpp:333
26536 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26539 #: src/Converter.cpp:335
26541 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26542 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26543 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26547 #: src/Converter.cpp:344
26548 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26551 #: src/Converter.cpp:345
26552 msgid "An external converter requires your authorization"
26555 #: src/Converter.cpp:348
26557 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26558 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26561 #: src/Converter.cpp:351
26563 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26564 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26567 #: src/Converter.cpp:355
26569 msgid "Do ¬ allow"
26572 #: src/Converter.cpp:355
26574 msgid "Do ¬ run"
26577 #: src/Converter.cpp:356
26582 #: src/Converter.cpp:356
26586 #: src/Converter.cpp:358
26588 msgid "&Always allow for this document"
26589 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
26591 #: src/Converter.cpp:359
26593 msgid "&Always run for this document"
26594 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
26596 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26598 msgid "Converter killed"
26599 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
26601 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26604 "The running converter\n"
26606 "was killed by the user."
26609 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26610 #: src/Converter.cpp:788
26611 msgid "Cannot convert file"
26612 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26614 #: src/Converter.cpp:448
26617 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26618 "Define a converter in the preferences."
26620 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26621 "Definujte konvertor v nastaveních."
26623 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26624 msgid "Pygments driver command not found!"
26627 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
26629 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26630 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26631 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26632 "is named differently, to add the following line to the\n"
26633 "document preamble:\n"
26635 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26637 "where 'driver' is name of the driver command."
26640 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26641 msgid "Executing command: "
26642 msgstr "Spouštění příkazu: "
26644 #: src/Converter.cpp:709
26646 msgid "Process Killed"
26647 msgstr "&Pokračovat"
26649 #: src/Converter.cpp:710
26652 "The conversion process was killed while running:\n"
26655 "Chyba při běhu:\n"
26658 #: src/Converter.cpp:713
26659 msgid "Process Timed Out"
26662 #: src/Converter.cpp:714
26665 "The conversion process:\n"
26667 "timed out before completing."
26670 #: src/Converter.cpp:717
26671 msgid "Build errors"
26672 msgstr "Chyby při sestavování"
26674 #: src/Converter.cpp:718
26675 msgid "There were errors during the build process."
26676 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26678 #: src/Converter.cpp:723
26681 "An error occurred while running:\n"
26684 "Chyba při běhu:\n"
26687 #: src/Converter.cpp:746
26689 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26690 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26692 #: src/Converter.cpp:790
26694 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26695 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26697 #: src/Converter.cpp:791
26699 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26700 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26702 #: src/Converter.cpp:835
26703 msgid "Running LaTeX..."
26704 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26706 #: src/Converter.cpp:852
26708 msgid "Export canceled"
26709 msgstr "Export selhal"
26711 #: src/Converter.cpp:853
26712 msgid "The export process was terminated by the user."
26715 #: src/Converter.cpp:867
26718 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26721 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26723 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26724 msgid "LaTeX failed"
26725 msgstr "LaTeX selhal"
26727 #: src/Converter.cpp:873
26730 "The external program\n"
26732 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26733 "program's error (check the logs). "
26736 #: src/Converter.cpp:879
26737 msgid "Output is empty"
26738 msgstr "Výstup je prázdný"
26740 #: src/Converter.cpp:880
26742 msgid "No output file was generated."
26743 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
26745 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26747 msgstr ", Vložka: "
26749 #: src/Cursor.cpp:410
26753 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1957
26754 msgid ", Position: "
26755 msgstr ", Pozice: "
26757 #: src/CutAndPaste.cpp:185
26760 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26764 #: src/CutAndPaste.cpp:189
26767 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26771 #: src/CutAndPaste.cpp:232
26773 msgid "Uncodable content"
26776 #: src/CutAndPaste.cpp:416
26779 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26780 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26782 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26783 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26785 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26786 msgid "Unknown branch"
26787 msgstr "Neznámá větev"
26789 #: src/CutAndPaste.cpp:420
26791 msgstr "&Nepřidávat"
26793 #: src/CutAndPaste.cpp:806 src/Text.cpp:393
26795 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26796 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26798 #: src/CutAndPaste.cpp:807 src/Text.cpp:394
26799 msgid "Layout Not Found"
26800 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26802 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26804 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26806 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26808 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26811 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26814 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26817 #: src/CutAndPaste.cpp:843
26818 msgid "Undefined flex inset"
26819 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26821 #: src/Exporter.cpp:45
26824 "The file %1$s already exists.\n"
26826 "Do you want to overwrite that file?"
26828 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26830 "Chcete tento soubor přepsat?"
26832 #: src/Exporter.cpp:48
26833 msgid "Overwrite file?"
26834 msgstr "Přepsat soubor?"
26836 #: src/Exporter.cpp:50
26838 msgstr "&Ponechat soubor"
26840 #: src/Exporter.cpp:51
26841 msgid "Overwrite &all"
26842 msgstr "Přepsat &vše"
26844 #: src/Exporter.cpp:51
26845 msgid "&Cancel export"
26846 msgstr "&Zrušit export"
26848 #: src/Exporter.cpp:97
26849 msgid "Couldn't copy file"
26850 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26852 #: src/Exporter.cpp:98
26854 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26855 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26857 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26860 msgstr "Antikva (Roman)"
26862 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26865 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26867 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26876 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26881 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26885 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26889 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26891 msgstr "Kurzíva (italic)"
26893 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26895 msgstr "Skloněný (slanted)"
26901 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26905 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26913 #: src/Font.cpp:163
26915 msgid "Emphasis %1$s, "
26916 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26918 #: src/Font.cpp:166
26920 msgid "Underline %1$s, "
26921 msgstr "Podtržení %1$s, "
26923 #: src/Font.cpp:169
26925 msgid "Strike out %1$s, "
26926 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26928 #: src/Font.cpp:172
26930 msgid "Cross out %1$s, "
26931 msgstr "Křížkování %1$s, "
26933 #: src/Font.cpp:175
26935 msgid "Double underline %1$s, "
26936 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26938 #: src/Font.cpp:178
26940 msgid "Wavy underline %1$s, "
26941 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26943 #: src/Font.cpp:181
26945 msgid "Noun %1$s, "
26946 msgstr "Jméno %1$s, "
26948 #: src/Font.cpp:195
26950 msgid "Language: %1$s, "
26951 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26953 #: src/Font.cpp:198
26955 msgid "Number %1$s"
26956 msgstr "Číslo %1$s"
26958 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26959 msgid "Cannot view file"
26960 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26962 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3466
26964 msgid "File does not exist: %1$s"
26965 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26967 #: src/Format.cpp:682
26969 msgid "No information for viewing %1$s"
26970 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26972 #: src/Format.cpp:692
26974 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26975 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26977 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26978 msgid "Cannot edit file"
26979 msgstr "Nelze editovat soubor"
26981 #: src/Format.cpp:751
26982 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26983 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26985 #: src/Format.cpp:764
26987 msgid "No information for editing %1$s"
26988 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26990 #: src/Format.cpp:775
26992 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26993 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26995 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26996 msgid "Could not find bind file"
26997 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26999 #: src/KeyMap.cpp:230
27002 "Unable to find the bind file\n"
27004 "Please check your installation."
27006 "Chyba při čtení souboru\n"
27008 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27010 #: src/KeyMap.cpp:237
27011 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27012 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
27014 #: src/KeyMap.cpp:238
27016 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27017 "Please check your installation."
27019 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
27020 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27022 #: src/KeyMap.cpp:245
27025 "Unable to find the bind file\n"
27027 "Falling back to default."
27029 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
27031 "Bude použito standardní nastavení."
27033 #: src/KeySequence.cpp:181
27037 #: src/LaTeX.cpp:58
27039 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27040 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
27042 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27043 msgid "Running Index Processor."
27044 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
27046 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27047 msgid "Running BibTeX."
27048 msgstr "Spouštím BibTeX."
27050 #: src/LaTeX.cpp:514
27051 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27052 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
27054 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27055 msgid "BibTeX error: "
27056 msgstr "Chyba BibTeX-u"
27058 #: src/LaTeX.cpp:1410
27059 msgid "Biber error: "
27060 msgstr "Chyba Biber-u: "
27062 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27063 msgid "Font not available"
27064 msgstr "Font není dostupný"
27066 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27069 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27070 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27074 msgid "Could not read configuration file"
27075 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27080 "Error while reading the configuration file\n"
27082 "Please check your installation."
27084 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27086 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27089 msgid "The following files could not be loaded:"
27090 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27094 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27095 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27098 msgid "Cannot remove temporary directory"
27099 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27103 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27104 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27108 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27109 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27112 msgid "Missing filename for this operation."
27113 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27117 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27118 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27121 msgid "No textclass is found"
27122 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27126 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27127 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27128 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27130 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27131 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27132 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27135 msgid "&Reconfigure"
27136 msgstr "&Rekonfigurovat"
27139 msgid "&Without LaTeX"
27140 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27142 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27144 msgstr "&Pokračovat"
27148 "SIGHUP signal caught!\n"
27151 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27156 "SIGFPE signal caught!\n"
27159 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27164 "SIGSEGV signal caught!\n"
27165 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27166 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27167 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27170 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27171 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27172 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27175 msgid "LyX crashed!"
27176 msgstr "LyX zhavaroval!"
27182 #: src/LyX.cpp:1009
27183 msgid "Could not create temporary directory"
27184 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27186 #: src/LyX.cpp:1010
27189 "Could not create a temporary directory in\n"
27191 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27193 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27195 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27197 #: src/LyX.cpp:1074
27198 msgid "Missing user LyX directory"
27199 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27201 #: src/LyX.cpp:1075
27204 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27205 "It is needed to keep your own configuration."
27207 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27208 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27210 #: src/LyX.cpp:1080
27211 msgid "&Create directory"
27212 msgstr "V&ytvořit adresář"
27214 #: src/LyX.cpp:1081
27216 msgstr "&Ukončit LyX"
27218 #: src/LyX.cpp:1082
27219 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27220 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27222 #: src/LyX.cpp:1086
27224 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27225 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27227 #: src/LyX.cpp:1091
27228 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27229 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27231 #: src/LyX.cpp:1164
27232 msgid "List of supported debug flags:"
27233 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27235 #: src/LyX.cpp:1168
27237 msgid "Setting debug level to %1$s"
27238 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27240 #: src/LyX.cpp:1179
27243 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27244 "Command line switches (case sensitive):\n"
27245 "\t-help summarize LyX usage\n"
27246 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27247 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27248 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27249 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27250 " select the features to debug.\n"
27251 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27252 "\t-x [--execute] command\n"
27253 " where command is a lyx command.\n"
27254 "\t-e [--export] fmt\n"
27255 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27256 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27258 " to see which parameter (which differs from the format "
27260 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27261 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27262 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27263 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27264 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27265 " and filename is the destination filename.\n"
27266 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27267 " where fmt is the import format of choice\n"
27268 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27269 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27270 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27271 " specifying whether all files, main file only, or no "
27273 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27275 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27277 "\t--ignore-error-message which\n"
27278 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27279 " Do not use for final documents! Currently supported "
27281 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27282 "\t-n [--no-remote]\n"
27283 " open documents in a new instance\n"
27284 "\t-r [--remote]\n"
27285 " open documents in an already running instance\n"
27286 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27287 "\t-v [--verbose]\n"
27288 " report on terminal about spawned commands.\n"
27289 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27290 "\t-version summarize version and build info\n"
27291 "Check the LyX man page for more details."
27293 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27294 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27295 "\t-help tato stránka\n"
27296 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27297 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
27298 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
27299 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27300 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
27301 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27302 "\t-x [--execute] command\n"
27303 " spustí příkaz LyX-u.\n"
27304 "\t-e [--export] fmt\n"
27305 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27306 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27307 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
27308 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
27310 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
27311 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
27312 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27313 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27314 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27315 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27316 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27317 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27318 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27319 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27320 "'none'(=žádný),\n"
27321 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27322 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27324 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27327 "\t--ignore-error-message msg\n"
27328 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27329 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27330 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27331 "\t-n [--no-remote]\n"
27332 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
27333 "\t-r [--remote]\n"
27334 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27335 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27336 "\t-v [--verbose]\n"
27337 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27338 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27339 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27340 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27342 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27343 msgid " Git commit hash "
27346 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27347 msgid "No system directory"
27348 msgstr "Žádný systémový adresář"
27350 #: src/LyX.cpp:1244
27351 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27352 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27354 #: src/LyX.cpp:1255
27355 msgid "No user directory"
27356 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27358 #: src/LyX.cpp:1256
27359 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27360 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27362 #: src/LyX.cpp:1267
27363 msgid "Incomplete command"
27364 msgstr "Neúplný příkaz"
27366 #: src/LyX.cpp:1268
27367 msgid "Missing command string after --execute switch"
27368 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27370 #: src/LyX.cpp:1279
27371 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27372 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27374 #: src/LyX.cpp:1284
27375 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27376 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27378 #: src/LyX.cpp:1297
27379 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27380 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27382 #: src/LyX.cpp:1310
27383 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27384 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27386 #: src/LyX.cpp:1315
27387 msgid "Missing filename for --import"
27388 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27390 #: src/LyXRC.cpp:3056
27392 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27394 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27396 #: src/LyXRC.cpp:3060
27398 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27400 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27402 #: src/LyXRC.cpp:3068
27404 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27405 "automatically by what you type."
27407 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27408 "zrovna píšete na klávesnici."
27410 #: src/LyXRC.cpp:3072
27412 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27415 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27418 #: src/LyXRC.cpp:3076
27420 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27422 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27425 #: src/LyXRC.cpp:3083
27427 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27428 "the backup file in the same directory as the original file."
27430 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27431 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27433 #: src/LyXRC.cpp:3087
27435 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27436 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27438 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27439 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27441 #: src/LyXRC.cpp:3091
27442 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27443 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27445 #: src/LyXRC.cpp:3095
27447 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27448 "its global and local bind/ directories."
27450 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27451 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27453 #: src/LyXRC.cpp:3099
27454 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27455 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3103
27459 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27460 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27462 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27463 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3110
27467 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27468 "undesired effects."
27471 #: src/LyXRC.cpp:3114
27473 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27474 "prevent undesired effects."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3121
27479 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27480 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27482 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27483 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27485 #: src/LyXRC.cpp:3129
27487 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27488 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27489 "the top of the screen"
27491 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27492 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27493 "horní části obrazovky."
27495 #: src/LyXRC.cpp:3133
27496 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27498 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3137
27501 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27502 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27504 #: src/LyXRC.cpp:3141
27506 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27509 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27510 "že je kurzor uvnitř."
27512 #: src/LyXRC.cpp:3146
27515 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27516 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27518 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27521 #: src/LyXRC.cpp:3150
27523 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27524 "look in its global and local commands/ directories."
27526 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27527 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27529 #: src/LyXRC.cpp:3154
27532 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27533 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3158
27536 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27537 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3162
27541 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27542 "shown after the change has been made.)"
27544 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27545 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27547 #: src/LyXRC.cpp:3166
27548 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27549 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27551 #: src/LyXRC.cpp:3170
27553 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27554 "LyX was started from."
27556 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27557 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3174
27560 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27561 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3178
27565 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27566 "value selects the directory LyX was started from."
27568 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27569 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3182
27573 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27574 "recommended for non-English languages."
27576 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27577 "doporučen pro neanglické jazyky."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3189
27581 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27582 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27583 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27585 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27586 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3193
27590 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27591 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3197
27595 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27596 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27598 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27599 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27601 #: src/LyXRC.cpp:3201
27602 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3210
27607 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27608 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27610 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27611 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3214
27615 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27618 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27621 #: src/LyXRC.cpp:3218
27623 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27625 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27628 #: src/LyXRC.cpp:3222
27630 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27631 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27632 "name of the second language."
27634 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27635 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3226
27638 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27639 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3230
27642 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27643 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3234
27647 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27650 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27653 #: src/LyXRC.cpp:3238
27655 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27656 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27658 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27659 "\"\\usepackage{omega}\"."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3242
27663 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27664 "document is the default language."
27666 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27667 "jazyka dokumentu."
27669 #: src/LyXRC.cpp:3246
27670 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27672 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3250
27675 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27677 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27679 #: src/LyXRC.cpp:3254
27680 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27681 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3258
27685 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27688 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27689 "standardního jazyka dokumentu."
27691 #: src/LyXRC.cpp:3262
27692 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27693 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3266
27696 msgid "The completion popup delay."
27697 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27699 #: src/LyXRC.cpp:3270
27700 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27701 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27703 #: src/LyXRC.cpp:3274
27704 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27705 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27707 #: src/LyXRC.cpp:3278
27709 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27710 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27712 #: src/LyXRC.cpp:3282
27714 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27716 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27718 #: src/LyXRC.cpp:3286
27719 msgid "The inline completion delay."
27720 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27722 #: src/LyXRC.cpp:3290
27723 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27724 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3294
27727 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27728 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3298
27731 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27732 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27734 #: src/LyXRC.cpp:3302
27735 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27736 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27738 #: src/LyXRC.cpp:3306
27740 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27742 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3311
27746 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27748 "Use the OS native format."
27750 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27751 "ostatní adresáře.\n"
27752 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27754 #: src/LyXRC.cpp:3317
27755 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27756 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27758 #: src/LyXRC.cpp:3321
27759 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27760 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27762 #: src/LyXRC.cpp:3325
27763 msgid "Scale the preview size to suit."
27764 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27766 #: src/LyXRC.cpp:3329
27767 msgid "The option to print out in landscape."
27768 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27770 #: src/LyXRC.cpp:3333
27771 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27772 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27774 #: src/LyXRC.cpp:3337
27775 msgid "The option to specify paper type."
27776 msgstr "Volba učující typ papíru."
27778 #: src/LyXRC.cpp:3341
27780 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27781 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27783 #: src/LyXRC.cpp:3345
27785 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27786 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3349
27791 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27792 "wrong, override the setting here."
27794 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27795 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27797 #: src/LyXRC.cpp:3355
27798 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27799 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27801 #: src/LyXRC.cpp:3364
27803 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27804 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27805 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27807 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27808 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27809 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27812 #: src/LyXRC.cpp:3368
27813 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27814 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27816 #: src/LyXRC.cpp:3373
27819 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27820 "roughly the same size as on paper."
27822 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27823 "velikostina papíru."
27825 #: src/LyXRC.cpp:3377
27826 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27827 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27829 #: src/LyXRC.cpp:3381
27831 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27832 "\".out\". Only for advanced users."
27834 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27835 "pokročilé uživatele."
27837 #: src/LyXRC.cpp:3388
27838 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27839 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27841 #: src/LyXRC.cpp:3392
27843 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27844 "when you quit LyX."
27846 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27848 #: src/LyXRC.cpp:3396
27849 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27850 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27852 #: src/LyXRC.cpp:3400
27854 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27855 "value selects the directory LyX was started from."
27857 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27858 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27860 #: src/LyXRC.cpp:3410
27862 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27863 "environment variable.\n"
27864 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27866 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27867 "ostatní adresáře.\n"
27868 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27871 #: src/LyXRC.cpp:3417
27873 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27874 "will look in its global and local ui/ directories."
27876 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27877 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27879 #: src/LyXRC.cpp:3427
27881 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27883 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27885 #: src/LyXRC.cpp:3431
27886 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27887 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27889 #: src/LyXRC.cpp:3435
27891 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27893 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27896 #: src/LyXRC.cpp:3439
27897 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27899 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27902 #: src/LyXVC.cpp:49
27905 msgstr "%1$s souborů"
27907 #: src/LyXVC.cpp:111
27909 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27910 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27912 #: src/LyXVC.cpp:113
27913 msgid "Retrieve from version control?"
27914 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27916 #: src/LyXVC.cpp:114
27920 #: src/LyXVC.cpp:148
27921 msgid "Document not saved"
27922 msgstr "Dokument neuložen"
27924 #: src/LyXVC.cpp:149
27925 msgid "You must save the document before it can be registered."
27926 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27928 #: src/LyXVC.cpp:185
27929 msgid "LyX VC: Initial description"
27930 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27932 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27933 msgid "(no initial description)"
27934 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27936 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27937 msgid "LyX VC: Log message"
27938 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27940 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27941 #: src/LyXVC.cpp:242
27942 msgid "(no log message)"
27943 msgstr "(no log message)"
27945 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3324
27946 msgid "LyX VC: Log Message"
27947 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27949 #: src/LyXVC.cpp:298
27952 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27955 "Do you want to revert to the older version?"
27957 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27959 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27961 #: src/LyXVC.cpp:303
27962 msgid "Revert to stored version of document?"
27963 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27965 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
27967 msgstr "&Původní verze"
27969 #: src/Paragraph.cpp:2033
27970 msgid "Senseless with this layout!"
27971 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27973 #: src/Paragraph.cpp:2094
27974 msgid "Alignment not permitted"
27975 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27977 #: src/Paragraph.cpp:2095
27979 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27980 "Setting to default."
27982 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27983 "Přepnuto na standardní."
27985 #: src/Text.cpp:420
27986 msgid "Unknown Inset"
27987 msgstr "Neznámá vložka"
27989 #: src/Text.cpp:533
27991 msgid "Change tracking author index missing"
27992 msgstr "Chyba při změně revize"
27994 #: src/Text.cpp:534
27997 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27998 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27999 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28000 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28003 #: src/Text.cpp:550
28004 msgid "Unknown token"
28005 msgstr "Neznámý symbol"
28007 #: src/Text.cpp:921
28009 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28012 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
28015 #: src/Text.cpp:930
28016 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28018 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
28020 #: src/Text.cpp:941
28022 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28023 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
28025 #: src/Text.cpp:1904
28026 msgid "[Change Tracking] "
28027 msgstr "[Změna revize] "
28029 #: src/Text.cpp:1912
28031 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28034 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28035 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28038 msgstr "Font: %1$s"
28040 #: src/Text.cpp:1927
28042 msgid ", Depth: %1$d"
28043 msgstr ", Hloubka: %1$d"
28045 #: src/Text.cpp:1933
28046 msgid ", Spacing: "
28047 msgstr ", Mezery: "
28049 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28051 msgstr "Jedna a půl"
28053 #: src/Text.cpp:1945
28057 #: src/Text.cpp:1955
28058 msgid ", Paragraph: "
28059 msgstr ", Odstavec: "
28061 #: src/Text.cpp:1956
28065 #: src/Text.cpp:1963
28067 msgstr ", Znak: 0x"
28069 #: src/Text.cpp:1965
28070 msgid ", Boundary: "
28073 #: src/Text2.cpp:409
28074 msgid "No font change defined."
28075 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28077 #: src/Text2.cpp:449
28078 msgid "Nothing to index!"
28079 msgstr "Nic k indexaci !"
28081 #: src/Text2.cpp:451
28082 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28083 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28085 #: src/Text3.cpp:194
28086 msgid "Math editor mode"
28087 msgstr "Mód matematického editoru"
28089 #: src/Text3.cpp:196
28090 msgid "No valid math formula"
28091 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28093 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28094 msgid "Already in regular expression mode"
28095 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28097 #: src/Text3.cpp:217
28098 msgid "Regexp editor mode"
28099 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28101 #: src/Text3.cpp:1456
28103 msgstr "Rozvržení "
28105 #: src/Text3.cpp:1457
28109 #: src/Text3.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28110 msgid "Missing argument"
28111 msgstr "Chybí argument"
28113 #: src/Text3.cpp:2290 src/Text3.cpp:2302
28114 msgid "Character set"
28115 msgstr "Znaková sada"
28117 #: src/Text3.cpp:2455
28119 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28120 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
28122 #: src/Text3.cpp:2456
28124 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28125 "The thesaurus is not functional.\n"
28126 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28130 #: src/Text3.cpp:2523 src/Text3.cpp:2534
28131 msgid "Paragraph layout set"
28132 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28134 #: src/TextClass.cpp:141
28135 msgid "Plain Layout"
28136 msgstr "Jednoduché"
28138 #: src/TextClass.cpp:892
28139 msgid "Missing File"
28140 msgstr "Chybějící soubor"
28142 #: src/TextClass.cpp:893
28143 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28145 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28147 #: src/TextClass.cpp:896
28148 msgid "Corrupt File"
28149 msgstr "Poškozený soubor"
28151 #: src/TextClass.cpp:897
28152 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28154 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28156 #: src/TextClass.cpp:1681
28159 "The module %1$s has been requested by\n"
28160 "this document but has not been found in the list of\n"
28161 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28162 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28164 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28165 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28166 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28167 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28169 #: src/TextClass.cpp:1686
28170 msgid "Module not available"
28171 msgstr "Modul není dostupný"
28173 #: src/TextClass.cpp:1692
28176 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28177 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28178 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28179 "Missing prerequisites:\n"
28181 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28183 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28184 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28185 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28186 "Chybějící prerekvizity:\n"
28188 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28190 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28191 msgid "Package not available"
28192 msgstr "Balíček není dostupný"
28194 #: src/TextClass.cpp:1704
28196 msgid "Error reading module %1$s\n"
28197 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28199 #: src/TextClass.cpp:1716
28202 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28203 "this document but has not been found in the list of\n"
28204 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28205 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28207 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28208 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28209 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28210 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28212 #: src/TextClass.cpp:1721
28214 msgid "Cite Engine not available"
28215 msgstr "Font není dostupný"
28217 #: src/TextClass.cpp:1727
28220 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28221 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28222 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28223 "Missing prerequisites:\n"
28225 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28227 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28228 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28229 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28230 "Chybějící prerekvizity:\n"
28232 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28234 #: src/TextClass.cpp:1739
28236 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28237 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28239 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28241 msgid "unknown type!"
28242 msgstr "neznámý typ!"
28244 #: src/TocBackend.cpp:263
28246 msgid "Index Entries (%1$s)"
28247 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28249 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28250 msgid "Table of Contents"
28253 #: src/TocBackend.cpp:280
28257 #: src/TocBackend.cpp:281
28260 msgstr "Nesmyslné!"
28262 #: src/TocBackend.cpp:282
28266 #: src/TocBackend.cpp:283
28267 msgid "Labels and References"
28268 msgstr "Značky a odkazy"
28270 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
28271 msgid "Child Documents"
28272 msgstr "Dokumenty potomků"
28274 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28278 #: src/TocBackend.cpp:287
28282 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28283 msgid "External Material"
28284 msgstr "Externí materiál"
28286 #: src/TocBackend.cpp:290
28287 msgid "Nomenclature Entries"
28288 msgstr "Položky nomenklatury"
28290 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28291 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28292 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28293 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
28295 msgid "Revision control error."
28296 msgstr "Chyba správy verzí."
28298 #: src/VCBackend.cpp:64
28301 "Some problem occurred while running the command:\n"
28304 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28307 #: src/VCBackend.cpp:636
28309 msgstr "Aktualizováno"
28311 #: src/VCBackend.cpp:638
28312 msgid "Locally Modified"
28313 msgstr "Lokálně modifikováno"
28315 #: src/VCBackend.cpp:640
28316 msgid "Locally Added"
28317 msgstr "Lokálně přidáno"
28319 #: src/VCBackend.cpp:642
28320 msgid "Needs Merge"
28321 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28323 #: src/VCBackend.cpp:644
28324 msgid "Needs Checkout"
28325 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28327 #: src/VCBackend.cpp:646
28328 msgid "No CVS file"
28329 msgstr "Žádný CVS soubor"
28331 #: src/VCBackend.cpp:648
28332 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28333 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28335 #: src/VCBackend.cpp:874
28337 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28338 "You have to update from repository first or revert your changes."
28340 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28341 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28343 #: src/VCBackend.cpp:879
28346 "Bad status when checking in changes.\n"
28351 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28356 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28359 "Error when updating from repository.\n"
28360 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28363 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28365 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28366 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28369 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28371 #: src/VCBackend.cpp:962
28374 "There were detected changes in the working directory:\n"
28377 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28378 "revert back to the repository version."
28380 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28383 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28384 "k verzi z repozitáře.\n"
28388 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28389 #: src/VCBackend.cpp:1531
28390 msgid "Changes detected"
28391 msgstr "Detekovány změny"
28393 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28395 msgstr "&Př&erušit"
28397 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28398 msgid "View &Log ..."
28399 msgstr "Zobraz &Log ..."
28401 #: src/VCBackend.cpp:987
28404 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28405 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28408 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28410 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28411 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28414 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28416 #: src/VCBackend.cpp:1046
28419 "The document %1$s is not in repository.\n"
28420 "You have to check in the first revision before you can revert."
28422 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28423 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28426 #: src/VCBackend.cpp:1054
28429 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28430 "The status '%2$s' is unexpected."
28432 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28435 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28436 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28437 msgid "Error: Could not generate logfile."
28438 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28440 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28442 "Error when committing to repository.\n"
28443 "You have to manually resolve the problem.\n"
28444 "LyX will reopen the document after you press OK."
28446 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28447 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28448 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28450 #: src/VCBackend.cpp:1457
28452 "Error while acquiring write lock.\n"
28453 "Another user is most probably editing\n"
28454 "the current document now!\n"
28455 "Also check the access to the repository."
28457 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28458 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28459 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28460 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28462 #: src/VCBackend.cpp:1463
28464 "Error while releasing write lock.\n"
28465 "Check the access to the repository."
28467 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28468 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28470 #: src/VCBackend.cpp:1522
28473 "There were detected changes in the working directory:\n"
28476 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28481 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28484 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28485 "pracovního adresáře.\n"
28489 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28491 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28495 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28497 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28501 #: src/VCBackend.cpp:1591
28502 msgid "SVN File Locking"
28503 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28505 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28506 msgid "Locking property unset."
28507 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28509 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28510 msgid "Locking property set."
28511 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28513 #: src/VCBackend.cpp:1593
28514 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28515 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28517 #: src/VSpace.cpp:162
28518 msgid "Default skip"
28519 msgstr "Standardní mezera"
28521 #: src/VSpace.cpp:165
28523 msgstr "Malá mezera"
28525 #: src/VSpace.cpp:168
28526 msgid "Medium skip"
28527 msgstr "Střední mezera"
28529 #: src/VSpace.cpp:171
28531 msgstr "Velká mezera"
28533 #: src/VSpace.cpp:174
28534 msgid "Vertical fill"
28535 msgstr "Výplň (VFill)"
28537 #: src/VSpace.cpp:181
28541 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28544 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28545 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28547 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28548 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28550 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
28551 msgid "Reload saved document?"
28552 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28554 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28555 msgid "Yes, &Reload"
28556 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28558 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28559 msgid "No, &Keep Changes"
28560 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28562 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28564 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28565 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28567 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28568 msgid "File not readable!"
28569 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28571 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28574 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28576 "Do you want to create a new document?"
28578 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28580 "Chcete vytvořit nový ?"
28582 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28583 msgid "Create new document?"
28584 msgstr "Vytvořit nový ?"
28586 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28590 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28593 "The specified document template\n"
28595 "could not be read."
28597 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28601 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28602 msgid "Could not read template"
28603 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28606 msgid "Standard[[Bullets]]"
28607 msgstr "Standardní"
28609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28611 msgstr "Matematika"
28613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28629 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28630 msgid "Unavailable:"
28631 msgstr "Nedostupné:"
28633 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28635 msgid "Unavailable: %1$s"
28636 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28638 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28639 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28640 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28641 msgid "Uncategorized"
28644 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28645 msgid "Directories"
28648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28653 msgid "Master document"
28654 msgstr "Hlavní dokument"
28656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28658 msgstr "Otevřené soubory"
28660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28667 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28668 "Continue searching from the beginning?"
28670 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28671 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28676 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28677 "Continue searching from the end?"
28679 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28680 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28683 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28684 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28687 msgid "Advanced search cancelled by user"
28688 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28691 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28692 msgid "Wrap search?"
28693 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28696 msgid "Nothing to search"
28697 msgstr "Nic k vyhledávání"
28699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28700 msgid "No open document(s) in which to search"
28701 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28704 msgid "Advanced Find and Replace"
28705 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28707 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28709 msgid "Float Settings"
28710 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28714 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28715 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28718 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28719 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28722 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28723 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28727 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28728 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28732 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28733 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28737 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28738 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28741 msgid "for this version of LyX."
28744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28746 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28747 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28752 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28753 "1995--%1$s LyX Team"
28755 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28756 "1995-%1$s LyX Team"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28760 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28761 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28762 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28763 "any later version."
28765 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28766 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28767 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28772 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28773 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28774 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28775 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28776 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28777 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28778 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28780 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28781 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28782 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28783 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28784 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28785 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28788 msgid "not released yet"
28789 msgstr "zatím nevydán"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28794 "LyX Version %1$s\n"
28797 "Verze LyX-u %1$s\n"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28801 msgid "Built from git commit hash "
28804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28805 msgid "Library directory: "
28806 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28809 msgid "User directory: "
28810 msgstr "Uživatelský adresář: "
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28814 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28815 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28819 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28820 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28824 msgstr "O programu LyX"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28828 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28835 msgstr "O programu %1"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28838 msgid "Preferences"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28842 msgid "Reconfigure"
28843 msgstr "Rekonfigurovat"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28847 msgstr "Ukončit %1"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
28850 msgid "Nothing to do"
28851 msgstr "Nic k vykonání"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1148
28854 msgid "Unknown action"
28855 msgstr "Neznámá akce"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
28858 msgid "Command not handled"
28859 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
28862 msgid "Command disabled"
28863 msgstr "Příkaz vypnut"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1312
28866 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28867 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
28870 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28871 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
28874 msgid "Running configure..."
28875 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28878 msgid "Reloading configuration..."
28879 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28882 msgid "System reconfiguration failed"
28883 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28887 "The system reconfiguration has failed.\n"
28888 "Default textclass is used but LyX may\n"
28889 "not be able to work properly.\n"
28890 "Please reconfigure again if needed."
28892 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28893 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28894 "pracovat správně.\n"
28895 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
28898 msgid "System reconfigured"
28899 msgstr "Systém překonfigurován"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28903 "The system has been reconfigured.\n"
28904 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28905 "updated document class specifications."
28907 "Systém byl překonfigurován.\n"
28908 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28909 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
28913 msgstr "Ukončování."
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28917 msgid "Opening help file %1$s..."
28918 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
28921 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28922 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28926 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28928 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1845
28932 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28933 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1940
28937 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28938 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2015
28942 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28943 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2019
28946 msgid "Unable to save document defaults"
28947 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2238
28951 msgid "Unknown function."
28952 msgstr "Neznámá funkce."
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2716
28955 msgid "The current document was closed."
28956 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2726
28960 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28961 "documents and exit.\n"
28965 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28972 msgid "Software exception Detected"
28973 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
28977 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28978 "unsaved documents and exit."
28980 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28981 "dokumenty a skončit."
28983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3026
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28985 msgid "Could not find UI definition file"
28986 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3027
28991 "Error while reading the included file\n"
28993 "Please check your installation."
28995 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28997 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3033
29000 msgid "Could not find default UI file"
29001 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3034
29005 "LyX could not find the default UI file!\n"
29006 "Please check your installation."
29008 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
29009 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29014 "Error while reading the configuration file\n"
29016 "Falling back to default.\n"
29017 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29018 "check which User Interface file you are using."
29020 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29022 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
29023 "uživatelského nastavení používate\n"
29024 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29028 msgid "Bibliography Item Settings"
29029 msgstr "Bibliography heading"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29032 msgid "BibTeX Bibliography"
29033 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29037 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29038 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29039 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29040 "this is the place you should store it."
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29045 msgid "Biblatex Bibliography"
29046 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29050 msgid "all reference units"
29051 msgstr "všechny reference"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29065 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29066 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29069 msgid "Select a BibTeX database to add"
29070 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29073 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29074 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29077 msgid "Select a BibTeX style"
29078 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29082 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29085 msgid "Simple rectangular frame"
29086 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29089 msgid "Oval frame, thin"
29090 msgstr "Oválný tenký rám"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29093 msgid "Oval frame, thick"
29094 msgstr "Oválný tlustý rám"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29097 msgid "Drop shadow"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29101 msgid "Shaded background"
29102 msgstr "Pozadí s odstínem"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29105 msgid "Double rectangular frame"
29106 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29113 msgid "Total Height"
29114 msgstr "Celková výška"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29117 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29123 msgid "Box Settings"
29124 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29127 msgid "Branch Settings"
29128 msgstr "Nastavení větve"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29136 msgstr "Aktivována"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29139 msgid "Filename Suffix"
29140 msgstr "Přípona souboru"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29162 msgid "Enter new branch name"
29163 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29168 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29169 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29171 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29172 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29179 msgid "Renaming failed"
29180 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29183 msgid "The branch could not be renamed."
29184 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29187 msgid "Merge Changes"
29188 msgstr "Sloučit revize"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29199 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29201 msgid "Change made on %1\n"
29202 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29210 msgstr "Beze změny"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29229 msgid "Double underbar"
29230 msgstr "Dvojitě podtržený"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29233 msgid "Wavy underbar"
29234 msgstr "Vlnitě podtržený"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29238 msgstr "Přeškrtnutý"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29242 msgstr "Proškrtávaný"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29246 msgstr "Žádná barva"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29250 msgstr "Styl textu"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29253 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29255 msgstr "Smazat text"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29258 msgid "All avail. citations"
29259 msgstr "Všechny dostupné citace"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29262 msgid "Regular e&xpression"
29263 msgstr "&Regulární výraz"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29266 msgid "Case se&nsitive"
29267 msgstr "Velikost &písmen"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29270 msgid "Search as you &type"
29271 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29274 msgid "General text befo&re:"
29275 msgstr "Obecný text pře&d:"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29278 msgid "General &text after:"
29279 msgstr "Obecný text z&a:"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29283 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29284 "individual items, double-click on the respective entry above."
29285 msgstr "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29289 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29290 "items, double-click on the respective entry above."
29291 msgstr "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29294 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29295 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29298 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29299 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29302 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29303 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29310 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29311 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29314 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29315 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29318 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29319 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29323 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29324 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29327 msgid "Text before"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29332 msgstr "Klíč citace"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29339 msgid "LinkBack PDF"
29340 msgstr "LinkBack PDF"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29353 msgstr "%1$s souborů"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29356 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29357 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
29362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3831
29366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29367 msgid "Overwrite external file?"
29368 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29372 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29373 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29376 msgid "List of previous commands"
29377 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29380 msgid "Next command"
29381 msgstr "Další příkaz"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29384 msgid "Compare LyX files"
29385 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29388 msgid "Select document"
29389 msgstr "Vybrat dokument"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29394 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29395 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29398 msgid "Error while comparing documents."
29399 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29410 msgid "Aborting process..."
29411 msgstr "Přerušování procesu..."
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29414 msgid "differences"
29415 msgstr "differences"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29418 msgid "Compare different revisions"
29419 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29422 msgid "big[[delimiter size]]"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29426 msgid "Big[[delimiter size]]"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29430 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29434 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29438 msgid "Math Delimiter"
29439 msgstr "Mat. oddělovač"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29450 msgstr "Proměnlivá"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29453 msgid "Module not found!"
29454 msgstr "Modul nenalezen!"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29457 msgid "Press button to check validity..."
29458 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29461 msgid "Layout is valid!"
29462 msgstr "Rozvržení je platné."
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29465 msgid "Layout is invalid!"
29466 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29469 msgid "Conversion to current format impossible!"
29470 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29473 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29474 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29477 msgid "Convert to current format"
29478 msgstr "Konverze do současného formátu"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29481 msgid "Document Settings"
29482 msgstr "Nastavení dokumentu"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29486 msgid "Child Document"
29487 msgstr "Dokument potomka"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29490 msgid "Include to Output"
29491 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29506 msgid "None (no fontenc)"
29507 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29511 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29512 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29514 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29515 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29527 msgstr "hlavičky (headings)"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29531 msgstr "pestrý (fancy)"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29539 msgstr "US-právní listina"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29542 msgid "US executive"
29543 msgstr "US-exekutiva"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29658 msgid "Language Default (no inputenc)"
29659 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
29666 msgid "Appears in TOC"
29667 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29674 msgid "Load automatically"
29675 msgstr "Automaticky načíst"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29678 msgid "Load always"
29679 msgstr "Načíst vždy"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29682 msgid "Do not load"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29686 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29687 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29691 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29692 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29695 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29696 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29700 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29701 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29706 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29707 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29712 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29713 "all required packages (%2$s) installed."
29715 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29716 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29720 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29721 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29724 msgid "Document Class"
29725 msgstr "Třída dokumentu"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29732 msgid "Local Layout"
29733 msgstr "Lokální rozvržení"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29736 msgid "Text Layout"
29737 msgstr "Rozvržení textu"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29740 msgid "Page Margins"
29741 msgstr "Okraje stránky"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29748 msgid "Numbering & TOC"
29749 msgstr "Číslování & Obsah"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29756 msgid "PDF Properties"
29757 msgstr "PDF vlastnosti"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29760 msgid "Math Options"
29761 msgstr "Nastavení matematiky"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29764 msgid "Float Placement"
29765 msgstr "Umístění plov. objektů"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29772 msgid "Formats[[output]]"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29776 msgid "LaTeX Preamble"
29777 msgstr "Preambule LaTeXu"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
29781 msgid "&Default..."
29782 msgstr "&Standardní..."
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29789 msgid " (not installed)"
29790 msgstr " (není instalován)"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29793 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29794 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29797 msgid " (not available)"
29798 msgstr " (nedostupný)"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29801 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29802 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29806 msgid "Class Default"
29807 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29811 msgstr "&Rozvržení"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29814 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29815 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29819 msgid "Local layout file"
29820 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29824 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29825 "file, not one in the system or user directory.\n"
29826 "Your document will not work with this layout if you\n"
29827 "move the layout file to a different directory."
29829 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29830 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29831 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29832 "neponecháte ve stejném adresáři."
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29835 msgid "&Set Layout"
29836 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29839 msgid "Unable to read local layout file."
29840 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29843 msgid "This is a local layout file."
29844 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29847 msgid "Select master document"
29848 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29851 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29852 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29857 msgid "Unapplied changes"
29858 msgstr "Neuplatněné změny"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29864 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29865 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29867 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29868 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29874 msgstr "&Odmítnout"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29878 msgid "Unable to set document class."
29879 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29882 msgid "Basic numerical"
29883 msgstr "Základní numerický"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29886 msgid "Author-year"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29890 msgid "Author-number"
29891 msgstr "Autor-číslo"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29895 msgid "%1$s and %2$s"
29896 msgstr "%1$s a %2$s"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29901 msgstr "%1$s, %2$s"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29905 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29906 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29910 msgid "%1$s (unavailable)"
29911 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29914 msgid "Module provided by document class."
29915 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29919 msgid "Category: %1$s."
29920 msgstr "Kategorie: %1$s."
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29924 msgid "Package(s) required: %1$s."
29925 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29933 msgid "Modules required: %1$s."
29934 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29938 msgid "Modules excluded: %1$s."
29939 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29942 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29943 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29950 msgid "per chapter"
29951 msgstr "pro kapitolu"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29954 msgid "per section"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29958 msgid "per subsection"
29959 msgstr "pro subsekci"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29962 msgid "per child document"
29963 msgstr "pro dokument potomka"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29966 msgid "[No options predefined]"
29967 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29970 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29971 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29974 msgid "&Use Hyperref Support"
29975 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29978 msgid "Can't set layout!"
29979 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
29983 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29984 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
29988 msgstr "Nenalezeno"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
29991 msgid "Assigned master does not include this file"
29992 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29997 "You must include this file in the document\n"
29998 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30001 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
30002 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30005 msgid "Could not load master"
30006 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30011 "The master document '%1$s'\n"
30012 "could not be loaded."
30014 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
30018 msgid "(Module name: %1)"
30019 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30022 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30023 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30027 msgstr "Dokumentované programování"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30031 msgstr "Výpis chyb"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30035 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30036 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30040 msgstr "Vlevo nahoře"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30043 msgid "Bottom left"
30044 msgstr "Vlevo dole"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30047 msgid "Baseline left"
30048 msgstr "Základní linka vlevo"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30052 msgstr "V středu nahoře"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30055 msgid "Bottom center"
30056 msgstr "V středu dole"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30059 msgid "Baseline center"
30060 msgstr "Základní linka v středu"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30064 msgstr "Vpravo nahoře"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30067 msgid "Bottom right"
30068 msgstr "Vpravo dole"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30071 msgid "Baseline right"
30072 msgstr "Základní linka vpravo"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30079 msgid "Select external file"
30080 msgstr "Vybrat externí soubor"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30083 msgid "automatically"
30084 msgstr "automaticky"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30087 msgid "Dissolve previous group?"
30088 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30093 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30094 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30095 "because this graphic was its only member.\n"
30096 "How do you want to proceed?"
30098 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30099 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30100 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30101 "Jak chcete pokračovat?"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30105 msgid "Stick with group '%1$s'"
30106 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30110 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30111 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30116 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30117 "the group will be dissolved,\n"
30118 "because this graphic was its only member.\n"
30119 "How do you want to proceed?"
30121 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30122 "skupina bude zrušena,\n"
30123 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30124 "Jak chcete pokračovat?"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30128 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30129 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30132 msgid "Enter unique group name:"
30133 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30136 msgid "Group already defined!"
30137 msgstr "Skupina je již definována!"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30141 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30142 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30145 msgid "Set max. &width:"
30146 msgstr "Max. šíř&ka:"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30149 msgid "Set max. &height:"
30150 msgstr "Max. &výška:"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30153 msgid "Maximal width of image in output"
30154 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30157 msgid "Maximal height of image in output"
30158 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30173 msgid "in[[unit of measure]]"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30177 msgid "Select graphics file"
30178 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30186 msgid "Interword Space"
30187 msgstr "Mezislovní mezera"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30192 msgstr "Úzká mezera"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30195 msgid "Medium Space"
30196 msgstr "Střední mezera"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30199 msgid "Thick Space"
30200 msgstr "Široká mezera"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30204 msgid "Negative Thin Space"
30205 msgstr "Záporná úzká mezera"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30209 msgid "Negative Medium Space"
30210 msgstr "Záporná střední mezera"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30214 msgid "Negative Thick Space"
30215 msgstr "Záporná široká mezera"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30218 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30219 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30222 msgid "Quad (1 em)"
30223 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30226 msgid "Double Quad (2 em)"
30227 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30231 msgid "Horizontal Fill"
30232 msgstr "Horizontální výplň"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30235 msgid "Visible Space"
30236 msgstr "Viditelná mezera"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30240 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30241 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30242 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30244 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30245 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30246 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30249 msgid "Horizontal Space Settings"
30250 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30253 msgid "Hyperlink Settings"
30254 msgstr "Nastavení odkazu"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30260 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30262 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30264 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30265 msgid "Select document to include"
30266 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30269 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30270 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30273 msgid "Index Entry Settings"
30274 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30277 msgid "Label Color"
30278 msgstr "Barva štítku"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30281 msgid "Cannot remove standard index"
30282 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30285 msgid "The default index cannot be removed."
30286 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30288 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30289 msgid "Enter new index name"
30290 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30293 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30295 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30304 msgstr "klávesová zkratka"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30308 msgstr "klávesové zkratky"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30320 msgstr "třída dokumentu"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30339 msgid "Info Inset Settings"
30340 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30346 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30350 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30354 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30358 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30359 msgid "Label Settings"
30360 msgstr "Nastavení štítku"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30364 msgid "Line Settings"
30365 msgstr "&Hlavní nastavení"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30368 msgid "No language"
30369 msgstr "Žádný jazyk"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30372 msgid "Program Listing Settings"
30373 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30377 msgstr "Žádný dialekt"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30381 msgstr "Log LaTeX-u"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30392 msgid "Literate Programming Build Log"
30393 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30396 msgid "lyx2lyx Error Log"
30397 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30400 msgid "Version Control Log"
30401 msgstr "Log ze správy verzí"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30404 msgid "Log file not found."
30405 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30408 msgid "No literate programming build log file found."
30409 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30412 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30413 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30416 msgid "No version control log file found."
30417 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30419 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30455 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30459 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30460 msgid "Math Matrix"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30465 msgid "Nomenclature Settings"
30466 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30469 msgid "Note Settings"
30470 msgstr "Nastavení poznámky"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30473 msgid "Paragraph Settings"
30474 msgstr "Nastavení odstavce"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30478 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30479 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30481 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30482 "the items is used."
30484 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30485 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30487 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30488 "značkaze všech použitých položek."
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30491 msgid "Phantom Settings"
30492 msgstr "Nastavení fantómu"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30496 msgid "&System files"
30497 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30501 msgid "&User files"
30502 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30505 msgid "Look & Feel"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30509 msgid "Language Settings"
30510 msgstr "Jazyková nastavení"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30513 msgid "File Handling"
30514 msgstr "Obsluha souborů"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30517 msgid "Keyboard/Mouse"
30518 msgstr "Klávesnice/myš"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30521 msgid "Input Completion"
30522 msgstr "Doplňování"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30535 msgid "Screen Fonts"
30536 msgstr "Fonty na obrazovce"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30543 msgid "Select directory for example files"
30544 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30547 msgid "Select a document templates directory"
30548 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30551 msgid "Select a temporary directory"
30552 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30555 msgid "Select a backups directory"
30556 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30559 msgid "Select a document directory"
30560 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30563 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30564 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30567 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30568 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30571 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30572 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30576 msgid "Spellchecker"
30577 msgstr "Kontrola pravopisu"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30597 msgstr "Konvertory"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30600 msgid "SECURITY WARNING!"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30605 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30606 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30607 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30608 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30612 msgid "File Formats"
30613 msgstr "Formáty souborů"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30616 msgid "Format in use"
30617 msgstr "Používaný formát"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30621 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30622 "converter. Please remove the converter first."
30624 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30625 "Nejprve smažte konvertor."
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30628 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30629 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30632 msgid "LyX needs to be restarted!"
30633 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30637 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30639 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30642 msgid "User Interface"
30643 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30654 msgid "Document Handling"
30655 msgstr "Obsluha souborů"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30663 msgstr "Klávesové zkratky"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30674 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30675 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30678 msgid "Mathematical Symbols"
30679 msgstr "Matematické symboly"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30682 msgid "Document and Window"
30683 msgstr "Dokument a okno"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30686 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30687 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30690 msgid "System and Miscellaneous"
30691 msgstr "Systém, Různé"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30699 msgid "Failed to create shortcut"
30700 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30703 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30704 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30707 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30711 msgid "Invalid or empty key sequence"
30712 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30717 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30718 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30720 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30721 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30724 msgid "Redefine shortcut?"
30725 msgstr "Změnit zkratku?"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30732 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30733 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30737 msgstr "Vaše identita"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30740 msgid "Choose bind file"
30741 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30744 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30745 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30748 msgid "Choose UI file"
30749 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30752 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30753 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30756 msgid "Choose keyboard map"
30757 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30760 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30761 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30764 msgid "Longest label width"
30765 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30768 msgid "Index Settings"
30769 msgstr "Nastavení rejstříku"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30772 msgid "<All indexes>"
30773 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30776 msgid "Progress/Debug Messages"
30777 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30780 msgid "Debug Level"
30781 msgstr "Úroveň ladění"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30788 msgid "Cross-reference"
30789 msgstr "Křížový odkaz"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30793 msgid "All available labels"
30794 msgstr "Dostupné šablony"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30798 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30799 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30803 msgid "By Occurrence"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30807 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30811 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30819 msgid "Jump back to the original cursor location"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30823 msgid "<No prefix>"
30824 msgstr "<Bez prefixu>"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30827 msgid "Find and Replace"
30828 msgstr "Najít a zaměnit"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30831 msgid "Export or Send Document"
30832 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30836 msgstr "Zobraz soubor"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30839 msgid "Error -> Cannot load file!"
30840 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30843 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30844 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30848 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30850 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30853 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30854 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30857 msgid "Basic Latin"
30858 msgstr "Základní latinka"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30861 msgid "Latin-1 Supplement"
30862 msgstr "Latin-1 dodatek"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30865 msgid "Latin Extended-A"
30866 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30869 msgid "Latin Extended-B"
30870 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30873 msgid "IPA Extensions"
30874 msgstr "IPA rozšíření"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30877 msgid "Spacing Modifier Letters"
30878 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30881 msgid "Combining Diacritical Marks"
30882 msgstr "Diakritická znaménka"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30894 msgstr "Dévanágarí"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30898 msgstr "Bengálština"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30906 msgstr "Gudžarátština"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30914 msgstr "Malajálamština"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30917 msgid "Hangul Jamo"
30918 msgstr "Hangul jamo"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30921 msgid "Phonetic Extensions"
30922 msgstr "Fonetická rozšíření"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30925 msgid "Latin Extended Additional"
30926 msgstr "Latinka rozšíření"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30929 msgid "Greek Extended"
30930 msgstr "Řečtina rozšíření"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30933 msgid "General Punctuation"
30934 msgstr "Interpunkce"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30937 msgid "Superscripts and Subscripts"
30938 msgstr "Horní a dolní indexy"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30941 msgid "Currency Symbols"
30942 msgstr "Symboly měn"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30945 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30946 msgstr "Diakritická znaménka"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30949 msgid "Letterlike Symbols"
30950 msgstr "Symboly písmen"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30953 msgid "Number Forms"
30954 msgstr "Číselné formy"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30957 msgid "Mathematical Operators"
30958 msgstr "Matematické operátory"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30961 msgid "Miscellaneous Technical"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30965 msgid "Control Pictures"
30966 msgstr "Řídící znaky"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30969 msgid "Optical Character Recognition"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30973 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30974 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30977 msgid "Box Drawing"
30978 msgstr "Kreslení rámečků"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30981 msgid "Block Elements"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30985 msgid "Geometric Shapes"
30986 msgstr "Geometrické tvary"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30989 msgid "Miscellaneous Symbols"
30990 msgstr "Různé symboly"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30997 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30998 msgstr "Různé matematické symboly-A"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31001 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31002 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31017 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31018 msgstr "Hangul kompat."
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31025 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31026 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31029 msgid "CJK Compatibility"
31030 msgstr "CJK kompat."
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31033 msgid "CJK Unified Ideographs"
31034 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31037 msgid "Hangul Syllables"
31038 msgstr "Hangul slabiky"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31041 msgid "High Surrogates"
31042 msgstr "Surogáty horní"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31045 msgid "Private Use High Surrogates"
31046 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31049 msgid "Low Surrogates"
31050 msgstr "Surogáty dolní"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31053 msgid "Private Use Area"
31054 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31057 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31058 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31061 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31065 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31066 msgstr "Arabské present formy-A"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31069 msgid "Combining Half Marks"
31070 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31073 msgid "CJK Compatibility Forms"
31074 msgstr "CJK kompat. formy"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31077 msgid "Small Form Variants"
31078 msgstr "Varianty malých forem"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31081 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31082 msgstr "Arabské present. formy-B"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31085 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31086 msgstr "Latin + CJK"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31089 msgid "Linear B Syllabary"
31090 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31093 msgid "Linear B Ideograms"
31094 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31097 msgid "Aegean Numbers"
31098 msgstr "Egejská čísla"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31101 msgid "Ancient Greek Numbers"
31102 msgstr "Starořecká čísla"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31106 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31117 msgid "Old Persian"
31118 msgstr "Staroperské"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31134 msgid "Cypriot Syllabary"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31140 msgstr "Kharoshthi"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31143 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31144 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31147 msgid "Musical Symbols"
31148 msgstr "Hudební symboly"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31151 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31152 msgstr "Starořecká hudební notace"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31155 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31156 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31159 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31160 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31163 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31164 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31167 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31168 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31176 msgid "Variation Selectors Supplement"
31177 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31180 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31181 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31184 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31185 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31188 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31195 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31197 msgid "Tabular Settings"
31198 msgstr "Nastavení &Tabulky"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31201 msgid "Insert Table"
31202 msgstr "Vlož tabulku"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31205 msgid "TeX Information"
31206 msgstr "Informace TeX-u"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31209 msgid "No thesaurus available for this language!"
31210 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31216 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31220 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31227 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31228 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31239 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31240 msgid "Vertical Space Settings"
31241 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31248 msgid "unknown version"
31249 msgstr "neznámá verze"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31253 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31254 "Right click to change."
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31259 msgid "Successful export to format: %1$s"
31260 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31264 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31265 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31269 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31270 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31274 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31275 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31279 msgstr "Ukončit LyX"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31282 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31283 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31287 msgid "%1$s (modified externally)"
31288 msgstr "Edituj soubor externě"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31291 msgid "Welcome to LyX!"
31292 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31295 msgid "Automatic save done."
31296 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31299 msgid "Automatic save failed!"
31300 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31303 msgid "Command not allowed without any document open"
31304 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
31308 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31309 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
31312 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
31316 msgid "Select template file"
31317 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
31325 msgid "Document not loaded."
31326 msgstr "Dokument nenačten"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
31329 msgid "Select document to open"
31330 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2396
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
31341 "The directory in the given path\n"
31345 "Adresář v zadané cestě\n"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
31351 msgid "Opening document %1$s..."
31352 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
31356 msgid "Document %1$s opened."
31357 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
31360 msgid "Version control detected."
31361 msgstr "Detekována správa verzí."
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
31365 msgid "Could not open document %1$s"
31366 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
31369 msgid "Couldn't import file"
31370 msgstr "Soubor nelze importovat"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
31374 msgid "No information for importing the format %1$s."
31375 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
31379 msgid "Select %1$s file to import"
31380 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
31385 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31393 "The document %1$s already exists.\n"
31395 "Do you want to overwrite that document?"
31397 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31399 "Chcete jej přepsat ?"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
31403 msgid "Overwrite document?"
31404 msgstr "Přepsat dokument ?"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
31408 msgid "Importing %1$s..."
31409 msgstr "Importování %1$s..."
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
31413 msgstr "importováno."
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
31416 msgid "file not imported!"
31417 msgstr "soubor nebyl importován!"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
31424 msgid "Select LyX document to insert"
31425 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
31428 msgid "Choose a filename to save document as"
31429 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31436 "is already open in your current session.\n"
31437 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31438 "Do you want to choose a new filename?"
31442 "je již otevřen.\n"
31443 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31444 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31447 msgid "Chosen File Already Open"
31448 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31454 msgstr "Pře&jmenovat"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
31459 "The document %1$s is already registered.\n"
31461 "Do you want to choose a new name?"
31463 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31465 "Chcete zvolit nové jméno?"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31468 msgid "Rename document?"
31469 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31472 msgid "Copy document?"
31473 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31477 msgstr "&Zkopírovat"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31480 msgid "Choose a filename to export the document as"
31481 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31484 msgid "Guess from extension (*.*)"
31485 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31490 "The document %1$s could not be saved.\n"
31492 "Do you want to rename the document and try again?"
31494 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31496 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31499 msgid "Rename and save?"
31500 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31509 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31510 "Would you like to close or hide the document?\n"
31512 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31513 "the menu: View->Hidden->...\n"
31515 "To remove this question, set your preference in:\n"
31516 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31518 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31519 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31520 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31521 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31523 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31524 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
31527 msgid "Close or hide document?"
31528 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
31535 msgid "Close document"
31536 msgstr "Zavřít dokument"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
31539 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31540 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
31545 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31547 "Do you want to save the document?"
31549 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31551 "Chcete jej uložit ?"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3169
31554 msgid "Save new document?"
31555 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3060
31560 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31562 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31564 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31566 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31571 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31573 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31575 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31577 "Chcete jej uložit ?"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31580 msgid "Save changed document?"
31581 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
31585 msgid "Save document?"
31586 msgstr "Uložit dokument"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
31590 msgstr "&Neukládat"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31595 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31597 "Do you want to save the document?"
31599 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31601 "Chcete jej uložit ?"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31608 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31612 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31616 msgid "Reload externally changed document?"
31617 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31620 msgid "Document could not be checked in."
31621 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
31624 msgid "Error when setting the locking property."
31625 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333
31628 msgid "Directory is not accessible."
31629 msgstr "Adresář není přístupný."
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3409
31633 msgid "Opening child document %1$s..."
31634 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31638 msgid "No buffer for file: %1$s."
31639 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
31642 msgid "Inverse Search Failed"
31643 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3484
31648 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31649 "You may need to update the viewed document."
31651 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31652 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
31655 msgid "Export Error"
31656 msgstr "Chyba při exportu"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
31659 msgid "Error cloning the Buffer."
31660 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3701
31663 msgid "Exporting ..."
31664 msgstr "Exportování..."
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3710
31667 msgid "Previewing ..."
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3748
31671 msgid "Document not loaded"
31672 msgstr "Dokument nenačten"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3825
31675 msgid "Select file to insert"
31676 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
31679 msgid "All Files (*)"
31680 msgstr "Všechny soubory (*)"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31685 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31686 "on disk of the document %1$s?"
31688 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3860
31694 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31695 "version of the document %1$s?"
31697 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3863
31702 msgid "Revert to saved document?"
31703 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31706 msgid "Saving all documents..."
31707 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
31710 msgid "All documents saved."
31711 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3921
31714 msgid "Developer mode is now enabled."
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
31718 msgid "Developer mode is now disabled."
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31722 msgid "Toolbars unlocked."
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
31727 msgid "Toolbars locked."
31728 msgstr "Panely nástrojů|n"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31732 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4052
31737 msgid "%1$s unknown command!"
31738 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
31741 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4212
31745 msgid "Please, preview the document first."
31746 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4228
31749 msgid "Couldn't proceed."
31750 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4706
31753 msgid "Disable Shell Escape"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31759 msgid "Code Preview"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31763 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1503
31768 msgstr "Zavřít soubor"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2019
31772 msgid "%1 (read only)"
31773 msgstr " (jen ke čtení)"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
31777 msgid "%1 (modified externally)"
31778 msgstr "Edituj soubor externě"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2043
31782 msgstr "Skrýt panel"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2045
31786 msgstr "Zavřít panel"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2162
31789 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31793 msgid "Wrap Float Settings"
31794 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31796 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31797 msgid "Click to detach"
31798 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31800 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31802 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31803 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31805 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31806 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31807 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31809 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31811 msgid "%1$s (unknown)"
31812 msgstr "%1$s (neznámý)"
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31820 msgstr "Žádná skupina"
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31823 msgid "More Spelling Suggestions"
31824 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31827 msgid "Add to personal dictionary|n"
31828 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31831 msgid "Ignore all|I"
31832 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31835 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31836 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31843 msgid "More Languages ...|M"
31844 msgstr "Více jazyků...|V"
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31851 msgid "<No Documents Open>"
31852 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31855 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31856 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31859 msgid "View (Other Formats)|F"
31860 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31863 msgid "Update (Other Formats)|p"
31864 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31868 msgid "View [%1$s]|V"
31869 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31873 msgid "Update [%1$s]|U"
31874 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31877 msgid "No Custom Insets Defined!"
31878 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31882 msgid "(No Document Open)"
31883 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31886 msgid "Master Document"
31887 msgstr "Hlavní dokument"
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31890 msgid "Other Lists"
31891 msgstr "Další seznamy"
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31894 msgid "(Empty Table of Contents)"
31895 msgstr "(Prázdný obsah)"
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31899 msgid "Open Outliner..."
31900 msgstr "&Založit novou skupinu..."
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31903 msgid "Other Toolbars"
31904 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31907 msgid "No Branches Set for Document!"
31908 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31911 msgid "Index List|I"
31912 msgstr "Rejstřík|j"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31915 msgid "Index Entry|d"
31916 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31920 msgid "Index: %1$s"
31921 msgstr "Index: %1$s"
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31925 msgid "Index Entry (%1$s)"
31926 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31929 msgid "No Citation in Scope!"
31930 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31933 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31934 msgid "No citations selected!"
31935 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31939 msgid "All authors|h"
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31944 msgid "Force upper case|u"
31945 msgstr "&Vynutit velké písmo"
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31949 msgid "Caption (%1$s)"
31950 msgstr "Popisek (%1$s)"
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31954 msgid "No Quote in Scope!"
31955 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31960 msgid "%1$s (dynamic)"
31961 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31965 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31969 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31973 msgid "static[[Quotes]]"
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31978 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31979 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31983 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31988 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31989 msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31992 msgid "Change Style|y"
31993 msgstr "Změnit styl|y"
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31997 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31998 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32002 msgid "Separated %1$s Above"
32003 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1913
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1927
32008 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32009 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1905 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1933
32014 msgid "Separated %1$s Below"
32015 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1925
32019 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32020 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32024 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32025 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
32027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2246
32029 msgid "Export [%1$s]|E"
32030 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
32032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2595
32033 msgid "No Action Defined!"
32034 msgstr "Žádná akce není definována!"
32036 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32040 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32042 msgid "Export %1$s"
32043 msgstr "Exportovat %1$s"
32045 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32047 msgid "Import %1$s"
32048 msgstr "Importovat %1$s"
32050 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32052 msgid "Update %1$s"
32053 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32055 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32058 msgstr "Prohlížet %1$s"
32060 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32064 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32066 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32069 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32073 msgid "Could not update TeX information"
32074 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32078 msgid "The script `%1$s' failed."
32079 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32083 msgstr "Všechny soubory "
32085 #: src/insets/Inset.cpp:89
32086 msgid "Bibliography Entry"
32087 msgstr "Heslo bibliografie"
32089 #: src/insets/Inset.cpp:95
32093 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32097 #: src/insets/Inset.cpp:115
32098 msgid "Horizontal Space"
32099 msgstr "Horizontální mezera"
32101 #: src/insets/Inset.cpp:164
32102 msgid "Horizontal Math Space"
32103 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32105 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32106 msgid "Unknown Argument"
32107 msgstr "Neznámý argument"
32109 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32110 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32111 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32113 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32114 msgid "Keys must be unique!"
32115 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32117 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32120 "The key %1$s already exists,\n"
32121 "it will be changed to %2$s."
32123 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32124 "bude změněn na %2$s."
32126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32129 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32130 "If you proceed, all of them will be opened."
32132 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
32133 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32136 msgid "Open Databases?"
32137 msgstr "Otevřít databáze?"
32139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32141 msgstr "&Pokračovat"
32143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32145 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32146 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32149 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32150 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32157 msgid "Style File:"
32158 msgstr "Soubor se stylem:"
32160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32162 msgstr "Generovat:"
32164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32165 msgid "included in TOC"
32166 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32170 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32171 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32178 msgstr "&Možnosti:"
32180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32182 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32183 "BibTeX will be unable to find it."
32185 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32186 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32188 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32189 msgid "simple frame"
32190 msgstr "jednoduchý rám"
32192 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32196 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32197 msgid "simple frame, page breaks"
32198 msgstr "jednoduchý, více stran"
32200 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32202 msgstr "oválný tenký"
32204 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32205 msgid "oval, thick"
32206 msgstr "oválný tlustý"
32208 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32209 msgid "drop shadow"
32212 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32213 msgid "shaded background"
32214 msgstr "se stínovaným pozadím"
32216 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32217 msgid "double frame"
32218 msgstr "dvojitý rám"
32220 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32222 msgid "%1$s (%2$s)"
32223 msgstr "%1$s (%2$s)"
32225 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32227 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32228 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32241 msgid "master %1$s, child %2$s"
32242 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
32244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32247 "Branch Name: %1$s\n"
32248 "Branch Status: %2$s\n"
32249 "Inset Status: %3$s"
32252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32258 msgid "Branch (child): "
32259 msgstr "Větev (pouze potomek): "
32261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32263 msgid "Branch (master): "
32264 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
32266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32267 msgid "Branch (undefined): "
32268 msgstr "Větev (nedefinována): "
32270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32271 msgid "Branch state changes in master document"
32272 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32277 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32278 "sure to save the master."
32280 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32282 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32287 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32288 msgid "No bibliography defined!"
32289 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32291 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32293 msgid "+ %1$d more entries."
32296 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32297 msgid "LaTeX Command: "
32298 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32301 msgid "InsetCommand Error: "
32302 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32305 msgid "Incompatible command name."
32306 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32309 msgid "InsetCommandParams Error: "
32310 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32313 msgid "InsetCommandParams: "
32314 msgstr "InsetCommandParams: "
32316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32317 msgid "Unknown parameter name: "
32318 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32321 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32322 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32325 msgid "Uncodable characters"
32326 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32331 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32332 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32335 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32336 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32339 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32341 msgid "External template %1$s is not installed"
32342 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32344 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32346 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32347 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32351 msgstr "plovoucí objekt"
32353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32355 msgstr "plovoucí objekt: "
32357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32359 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32362 msgid " (sideways)"
32365 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32366 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32367 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32369 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32371 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32372 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32374 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32376 msgstr "poznámka pod čarou"
32378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32381 "Could not copy the file\n"
32383 "into the temporary directory."
32385 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32387 "do pomocného adresáře."
32389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32391 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32392 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32396 msgid "Graphics file: %1$s"
32397 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32399 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32401 msgid "Hyperlink: "
32402 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
32404 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32416 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32418 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32419 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32422 msgid "Verbatim Input"
32423 msgstr "Vstup-doslovně"
32425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32426 msgid "Verbatim Input*"
32427 msgstr "Vstup-doslovně*"
32429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32430 msgid "Include (excluded)"
32431 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32439 msgid "Recursive input"
32440 msgstr "Rekurzivní vstup"
32442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32445 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32447 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32452 "Could not load included file\n"
32454 "Please, check whether it actually exists."
32456 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32458 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32469 "Included file `%1$s'\n"
32470 "has textclass `%2$s'\n"
32471 "while parent file has textclass `%3$s'."
32473 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32474 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32475 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32478 msgid "Different textclasses"
32479 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32484 "Included file `%1$s'\n"
32485 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32486 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32488 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32489 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32490 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32493 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32499 "Included file `%1$s'\n"
32500 "uses module `%2$s'\n"
32501 "which is not used in parent file."
32503 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32504 "používá modul `%2$s',\n"
32505 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32508 msgid "Module not found"
32509 msgstr "Modul nenalezen"
32511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32514 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32515 " LaTeX export is probably incomplete."
32517 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32518 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
32520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32521 msgid "Unsupported Inclusion"
32522 msgstr "Nepodporované vložení"
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32527 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32528 "Offending file:\n"
32531 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32532 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32536 msgid "Index sorting failed"
32537 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32542 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32543 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32544 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32545 "explained in the User Guide."
32547 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32548 "s položkou:'%1$s'.\n"
32549 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32550 "popisu v uživatelské příručce."
32552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32553 msgid "Index Entry"
32554 msgstr "Heslo rejstříku"
32556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32557 msgid "Unknown index type!"
32558 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32561 msgid "All indexes"
32562 msgstr "Všechny rejstříky"
32564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32566 msgstr "podrejstřík"
32568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32570 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32571 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32574 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32575 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32580 msgstr "nedefinováno"
32582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32591 msgid "No version control"
32592 msgstr "Bez správy verzí"
32594 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32595 msgid "Label names must be unique!"
32596 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32598 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32601 "The label %1$s already exists,\n"
32602 "it will be changed to %2$s."
32604 "Značka %1$s již existuje,\n"
32605 "bude přejmenována na %2$s."
32607 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32608 msgid "DUPLICATE: "
32609 msgstr "DUPLIKÁT: "
32611 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32612 msgid "Horizontal line"
32613 msgstr "Horizontální linka"
32615 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32616 msgid "no more lstline delimiters available"
32617 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32619 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32620 msgid "Running out of delimiters"
32621 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32623 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32625 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32626 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32627 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32628 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32629 "must investigate!"
32631 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32632 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32633 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32635 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32637 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32638 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32639 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32641 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32644 "The following characters in one of the program listings are\n"
32645 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32647 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32648 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32649 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32652 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32653 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32656 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32659 "The following characters in one of the program listings are\n"
32660 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32663 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32664 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32668 msgid "A value is expected."
32669 msgstr "Je očekávána hodnota."
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32678 msgid "Unbalanced braces!"
32679 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32682 msgid "Please specify true or false."
32683 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32686 msgid "Only true or false is allowed."
32687 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32690 msgid "Please specify an integer value."
32691 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32694 msgid "An integer is expected."
32695 msgstr "Je očekáváno číslo."
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32698 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32699 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32702 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32703 msgstr "Neplatná délka."
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32707 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32708 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32712 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32713 msgstr "Neplatná délka."
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32717 msgid "Please specify one of %1$s."
32718 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32722 msgid "Try one of %1$s."
32723 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32727 msgid "I guess you mean %1$s."
32728 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32732 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32733 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32737 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32738 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32742 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32744 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32749 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32751 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32752 "podmnožinu z trblTRBL"
32754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32756 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32759 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32760 "podmnožinu z trblTRBL"
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32764 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32765 "right, bottom left and top left corner."
32767 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32768 "dolní, levý dolní a levý horní."
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32771 msgid "Previously defined color name as a string"
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32775 msgid "Enter something like \\color{white}"
32776 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32779 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32780 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32784 msgid "auto, last or a number"
32785 msgstr "auto, last nebo číslo"
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32790 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32791 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32792 "defining a listing inset)"
32794 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32795 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32796 "výpisu zdrojového kódu)"
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32801 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32802 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32805 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
32806 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32807 "výpisu zdrojového kódu)"
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32810 msgid "default: _minted-<jobname>"
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32814 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32818 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32822 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32826 msgid "A latex name such as \\small"
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32830 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32834 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32839 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32840 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32841 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32845 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32849 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32853 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32857 msgid "For PHP only"
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32861 msgid "The style used by Pygments"
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32865 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32870 msgid "Enables latex code in comments"
32873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32874 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32875 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32879 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32880 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32884 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32885 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32889 msgid "Parameter %1$s: "
32890 msgstr "Parametr %1$s: "
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32894 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32895 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32899 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32900 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32904 msgstr "Nová stránka"
32906 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32908 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32910 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32912 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32914 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32915 msgid "Clear Double Page"
32916 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32923 msgid "Nomenclature Symbol: "
32924 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32927 msgid "Description: "
32930 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32934 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32958 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32962 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32964 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32967 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32969 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32972 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32977 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32982 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32984 msgstr "NEPLATNÝ: "
32986 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32990 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32994 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32998 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32999 msgid "Page Number"
33000 msgstr "Číslo stránky"
33002 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33006 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33007 msgid "Textual Page Number"
33008 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
33010 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33012 msgstr "Strana Textu: "
33014 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33015 msgid "Standard+Textual Page"
33016 msgstr "Standard+Číslo strany"
33018 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33020 msgstr "Ref+Text: "
33022 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33024 msgstr "Formátovaný"
33026 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33030 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33031 msgid "Reference to Name"
33032 msgstr "Odkaz na jméno"
33034 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33039 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33042 msgstr "Pouze preambule"
33044 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33049 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33051 msgstr "dolní index"
33053 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33054 msgid "superscript"
33055 msgstr "horní index"
33057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33058 msgid "Protected Space"
33059 msgstr "Chráněná mezera"
33061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33066 msgid "Double Quad Space"
33067 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33071 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33075 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33078 msgid "Protected Horizontal Fill"
33079 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33082 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33083 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33086 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33087 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33090 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33091 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33094 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33095 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33098 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33099 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33102 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33103 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33107 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33108 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33112 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33113 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33115 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33116 msgid "Unknown TOC type"
33117 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33119 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33120 msgid "Selections not supported."
33121 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33123 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33124 msgid "Multi-column in current or destination column."
33127 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33128 msgid "Multi-row in current or destination row."
33131 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33132 msgid "Selection size should match clipboard content."
33133 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33135 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33137 msgstr "obtékání: "
33139 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33145 msgstr "Nezobrazeno."
33147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33149 msgstr "Načítání..."
33151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33152 msgid "Converting to loadable format..."
33153 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33156 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33157 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33160 msgid "Scaling etc..."
33161 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33164 msgid "Ready to display"
33165 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33168 msgid "No file found!"
33169 msgstr "Soubor nenalezen!"
33171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33172 msgid "Error converting to loadable format"
33173 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33176 msgid "Error loading file into memory"
33177 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33180 msgid "Error generating the pixmap"
33181 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33185 msgstr "Žádný obrázek"
33187 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33188 msgid "Preview loading"
33189 msgstr "Načítání náhledu"
33191 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33192 msgid "Preview ready"
33193 msgstr "Náhled připraven"
33195 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33196 msgid "Preview failed"
33197 msgstr "Náhled selhal"
33199 #: src/lengthcommon.cpp:41
33200 msgid "cc[[unit of measure]]"
33203 #: src/lengthcommon.cpp:41
33207 #: src/lengthcommon.cpp:41
33211 #: src/lengthcommon.cpp:42
33215 #: src/lengthcommon.cpp:42
33216 msgid "mu[[unit of measure]]"
33219 #: src/lengthcommon.cpp:42
33223 #: src/lengthcommon.cpp:43
33227 #: src/lengthcommon.cpp:43
33231 #: src/lengthcommon.cpp:43
33232 msgid "Text Width %"
33233 msgstr "Šířka textu %"
33235 #: src/lengthcommon.cpp:44
33236 msgid "Column Width %"
33237 msgstr "Šířka sloupce %"
33239 #: src/lengthcommon.cpp:44
33240 msgid "Page Width %"
33241 msgstr "Šířka stránky %"
33243 #: src/lengthcommon.cpp:44
33244 msgid "Line Width %"
33245 msgstr "Šířka řádku %"
33247 #: src/lengthcommon.cpp:45
33248 msgid "Text Height %"
33249 msgstr "Výška textu %"
33251 #: src/lengthcommon.cpp:45
33252 msgid "Page Height %"
33253 msgstr "Výška stránky %"
33255 #: src/lengthcommon.cpp:45
33256 msgid "Line Distance %"
33257 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33259 #: src/lyxfind.cpp:128
33260 msgid "Search error"
33261 msgstr "Chyba vyhledávání"
33263 #: src/lyxfind.cpp:128
33264 msgid "Search string is empty"
33265 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33267 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33269 "End of file reached while searching forward.\n"
33270 "Continue searching from the beginning?"
33272 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33273 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33275 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33277 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33278 "Continue searching from the end?"
33280 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33281 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33283 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33284 msgid "String not found."
33285 msgstr "Řetězec nenalezen."
33287 #: src/lyxfind.cpp:400
33288 msgid "String found."
33289 msgstr "Řetězec nenalezen."
33291 #: src/lyxfind.cpp:402
33292 msgid "String has been replaced."
33293 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33295 #: src/lyxfind.cpp:405
33297 msgid "%1$d strings have been replaced."
33298 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33300 #: src/lyxfind.cpp:1535
33301 msgid "Invalid regular expression!"
33302 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33304 #: src/lyxfind.cpp:1540
33305 msgid "Match not found!"
33306 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33308 #: src/lyxfind.cpp:1544
33309 msgid "Match found!"
33310 msgstr "Řetězec nalezen!"
33312 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2158
33313 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33315 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33316 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33318 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33321 msgstr "Rámeček: %1$s"
33323 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33325 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33326 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33328 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33330 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33331 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33333 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33335 msgid "Color: %1$s"
33336 msgstr "Barva: %1$s"
33338 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33340 msgid "Decoration: %1$s"
33341 msgstr "Dekorace: %1$s"
33343 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33345 msgid "Environment: %1$s"
33346 msgstr "Prostředí: %1$s"
33348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33349 msgid "Cursor not in table"
33350 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33353 msgid "Only one row"
33354 msgstr "Pouze jeden řádek"
33356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33357 msgid "Only one column"
33358 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33361 msgid "No hline to delete"
33362 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33365 msgid "No vline to delete"
33366 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33370 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33371 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1719
33378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
33379 msgid "Bad math environment"
33380 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33384 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33385 "Change the math formula type and try again."
33387 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33388 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1861 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1870
33392 msgstr "Žádné číslo"
33394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33396 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33397 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2151
33401 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33402 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33404 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33406 msgid "Macro: %1$s"
33407 msgstr "Makro: %1$s"
33409 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33413 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33415 msgstr "mat. makro"
33417 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33419 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33420 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33422 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33424 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33425 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33429 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33430 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33433 msgid "create new math text environment ($...$)"
33434 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33437 msgid "entered math text mode (textrm)"
33438 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33441 msgid "Regular expression editor mode"
33442 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33445 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33446 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33449 msgid "Standard[[mathref]]"
33450 msgstr "Standardní"
33452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33457 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33458 msgid "FormatRef: "
33459 msgstr "FormatRef: "
33461 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33464 msgstr "Velikost: %1$s"
33466 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33468 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33469 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33471 #: src/output.cpp:37
33474 "Could not open the specified document\n"
33477 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33480 #: src/output_latex.cpp:1414
33482 msgid "Error in latexParagraphs"
33483 msgstr "Současný odstavec"
33485 #: src/output_latex.cpp:1415
33488 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33489 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33492 #: src/output_plaintext.cpp:144
33494 msgstr "Abstrakt: "
33496 #: src/output_plaintext.cpp:156
33497 msgid "References: "
33498 msgstr "Reference: "
33500 #: src/support/Package.cpp:169
33501 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33502 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33504 #: src/support/Package.cpp:173
33508 #: src/support/Package.cpp:528
33509 msgid "LyX binary not found"
33510 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33512 #: src/support/Package.cpp:529
33515 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33517 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33520 #: src/support/Package.cpp:648
33523 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33525 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33526 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33528 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33530 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33532 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33534 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33535 msgid "File not found"
33536 msgstr "Soubor nenalezen"
33538 #: src/support/Package.cpp:718
33541 "Invalid %1$s switch.\n"
33542 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33544 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33545 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33547 #: src/support/Package.cpp:745
33550 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33551 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33553 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33554 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33556 #: src/support/Package.cpp:769
33559 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33560 "%2$s is not a directory."
33562 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33563 "%2$s není adresář."
33565 #: src/support/Package.cpp:771
33566 msgid "Directory not found"
33567 msgstr "Adresář nenalezen"
33569 #: src/support/Systemcall.cpp:424
33574 "has not yet completed.\n"
33576 "Do you want to stop it?"
33580 "dosud nedoběhl.\n"
33582 "Přejete si ho ukončit?"
33584 #: src/support/Systemcall.cpp:426
33585 msgid "Stop command?"
33586 msgstr "Ukončit příkaz?"
33588 #: src/support/Systemcall.cpp:427
33592 #: src/support/Systemcall.cpp:427
33593 msgid "Let it &run"
33594 msgstr "&Nechat běžet"
33596 #: src/support/debug.cpp:41
33597 msgid "No debugging messages"
33598 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33600 #: src/support/debug.cpp:42
33601 msgid "General information"
33602 msgstr "Obecné informace"
33604 #: src/support/debug.cpp:43
33605 msgid "Program initialisation"
33606 msgstr "Inicializace programu"
33608 #: src/support/debug.cpp:44
33609 msgid "Keyboard events handling"
33610 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33612 #: src/support/debug.cpp:45
33613 msgid "GUI handling"
33614 msgstr "Obsluha GUI"
33616 #: src/support/debug.cpp:46
33617 msgid "Lyxlex grammar parser"
33618 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33620 #: src/support/debug.cpp:47
33621 msgid "Configuration files reading"
33622 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33624 #: src/support/debug.cpp:48
33625 msgid "Custom keyboard definition"
33626 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33628 #: src/support/debug.cpp:49
33629 msgid "LaTeX generation/execution"
33630 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33632 #: src/support/debug.cpp:50
33633 msgid "Math editor"
33634 msgstr "Editor matematiky"
33636 #: src/support/debug.cpp:51
33637 msgid "Font handling"
33638 msgstr "Obsluha fontů"
33640 #: src/support/debug.cpp:52
33641 msgid "Textclass files reading"
33642 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33644 #: src/support/debug.cpp:53
33645 msgid "Version control"
33646 msgstr "Správa verzí"
33648 #: src/support/debug.cpp:54
33649 msgid "External control interface"
33650 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33652 #: src/support/debug.cpp:55
33653 msgid "Undo/Redo mechanism"
33654 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33656 #: src/support/debug.cpp:56
33657 msgid "User commands"
33658 msgstr "Uživatelské příkazy"
33660 #: src/support/debug.cpp:57
33661 msgid "The LyX Lexer"
33664 #: src/support/debug.cpp:58
33665 msgid "Dependency information"
33666 msgstr "Informace o závislostech"
33668 #: src/support/debug.cpp:59
33670 msgstr "Vložky LyX-u"
33672 #: src/support/debug.cpp:60
33673 msgid "Files used by LyX"
33674 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33676 #: src/support/debug.cpp:61
33677 msgid "Workarea events"
33678 msgstr "Události na pracovní ploše"
33680 #: src/support/debug.cpp:62
33681 msgid "Clipboard handling"
33682 msgstr "Obsluha schránky"
33684 #: src/support/debug.cpp:63
33685 msgid "Graphics conversion and loading"
33686 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33688 #: src/support/debug.cpp:64
33689 msgid "Change tracking"
33690 msgstr "Změna revize"
33692 #: src/support/debug.cpp:65
33693 msgid "External template/inset messages"
33694 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33696 #: src/support/debug.cpp:66
33697 msgid "RowPainter profiling"
33698 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33700 #: src/support/debug.cpp:67
33701 msgid "Scrolling debugging"
33702 msgstr "Ladění posouvání textu"
33704 #: src/support/debug.cpp:68
33705 msgid "Math macros"
33706 msgstr "Mat. makra"
33708 #: src/support/debug.cpp:69
33712 #: src/support/debug.cpp:70
33713 msgid "Locale/Internationalisation"
33714 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33716 #: src/support/debug.cpp:71
33717 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33718 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33720 #: src/support/debug.cpp:72
33721 msgid "Find and replace mechanism"
33722 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33724 #: src/support/debug.cpp:73
33725 msgid "Developers' general debug messages"
33726 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33728 #: src/support/debug.cpp:74
33729 msgid "All debugging messages"
33730 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33732 #: src/support/debug.cpp:153
33734 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33735 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33737 #: src/support/lassert.cpp:60
33740 "Assertion %1$s violated in\n"
33741 "file: %2$s, line: %3$s"
33743 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33744 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33746 #: src/support/lassert.cpp:70
33748 "It should be safe to continue, but you\n"
33749 "may wish to save your work and restart LyX."
33751 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33752 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33754 #: src/support/lassert.cpp:73
33758 #: src/support/lassert.cpp:80
33760 "There has been an error with this document.\n"
33761 "LyX will attempt to close it safely."
33763 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33764 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33766 #: src/support/lassert.cpp:83
33767 msgid "Buffer Error!"
33768 msgstr "Chyba dokumentu!"
33770 #: src/support/lassert.cpp:90
33772 "LyX has encountered an application error\n"
33773 "and will now shut down."
33774 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33776 #: src/support/lassert.cpp:93
33777 msgid "Fatal Exception!"
33778 msgstr "Fatální chyba!"
33780 #: src/support/os_win32.cpp:504
33781 msgid "System file not found"
33782 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33784 #: src/support/os_win32.cpp:505
33786 "Unable to load shfolder.dll\n"
33789 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33790 "Prosím nainstalujte."
33792 #: src/support/os_win32.cpp:510
33793 msgid "System function not found"
33794 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33796 #: src/support/os_win32.cpp:511
33798 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33799 "Don't know how to proceed. Sorry."
33801 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33802 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33804 #: src/support/userinfo.cpp:45
33805 msgid "Unknown user"
33806 msgstr "Neznámý uživatel"
33809 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33810 #~ "for en- and em-dashes"
33812 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33813 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33815 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33816 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33818 #~ msgid "Documents|#o#O"
33819 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
33821 #~ msgid "Templates|#T#t"
33822 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
33824 #~ msgid "Examples|#E#e"
33825 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
33827 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33828 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33830 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33831 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33833 #~ msgid "&Clipping"
33834 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33836 #~ msgid "Caption: "
33837 #~ msgstr "Caption: "
33840 #~ msgid "Author Note: "
33841 #~ msgstr "Author Note:"
33844 #~ msgid "ACM Volume: "
33848 #~ msgid "ACM Number: "
33849 #~ msgstr "PACS number:"
33852 #~ msgid "ACM Article: "
33853 #~ msgstr "Article"
33856 #~ msgid "ACM Month: "
33859 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33860 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33862 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33863 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33869 #~ msgid "Use &minted"
33870 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33873 #~ msgid "Number floats by chapter"
33874 #~ msgstr "Number of the category"
33877 #~ msgid "Number floats by section"
33878 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33881 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33882 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33885 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33886 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33891 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33892 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33894 #~ msgid "&Default (numerical)"
33895 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33898 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33899 #~ "parameters in document class options."
33901 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33902 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33905 #~ msgstr "&Natbib"
33907 #~ msgid "Natbib &style:"
33908 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33910 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33911 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33913 #~ msgid "&Jurabib"
33914 #~ msgstr "&Jurabib"
33916 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33917 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33919 #~ msgid "Databa&ses"
33920 #~ msgstr "&Databáze"
33923 #~ msgid "&Search Citation"
33924 #~ msgstr "Hledat citaci"
33926 #~ msgid "Searc&h:"
33927 #~ msgstr "&Hledat:"
33930 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33931 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
33933 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33934 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
33937 #~ msgstr "&Vyhledat"
33940 #~ msgid "Search &field:"
33941 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
33944 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33945 #~ msgstr "Typy záznamů:"
33947 #~ msgid "Text to place before citation"
33948 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
33950 #~ msgid "Text to place after citation"
33951 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
33953 #~ msgid "List all authors"
33954 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
33957 #~ msgid "&Full author list"
33958 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
33960 #~ msgid "Force upper case in citation"
33961 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
33964 #~ msgstr "&Velikost:"
33970 #~ msgstr "&Soubor"
33972 #~ msgid "&Description:"
33973 #~ msgstr "&Popis:"
33975 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33976 #~ msgstr "&Generátor:"
33978 #~ msgid "&Zoom %:"
33979 #~ msgstr "&Lupa %:"
33981 #~ msgid "La&bels in:"
33982 #~ msgstr "&Značky v:"
33984 #~ msgid "&References"
33985 #~ msgstr "&Reference"
33987 #~ msgid "Fil&ter:"
33988 #~ msgstr "Fil&tr:"
33991 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33992 #~ "sensitive option is checked)"
33993 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
33996 #~ msgstr "&Setřídit"
33998 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33999 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34001 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34002 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34004 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34005 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34008 #~ msgid "Default (basic)"
34009 #~ msgstr "Standardní mezera"
34011 #~ msgid "Citation engine"
34012 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34015 #~ msgstr "Jurabib"
34017 #~ msgid "Example:"
34018 #~ msgstr "Příklad:"
34020 #~ msgid "Examples:"
34021 #~ msgstr "Příklady:"
34023 #~ msgid "Subexample:"
34024 #~ msgstr "Podpříklad:"
34029 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34030 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34032 #~ msgid "Source Pane|S"
34033 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34035 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34036 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34038 #~ msgid "Single Quote|S"
34039 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34045 #~ "Today's date.\n"
34046 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34048 #~ "Dnešní datum.\n"
34049 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34051 #~ msgid "Plain text (image)"
34052 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34054 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34055 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34057 #~ msgid "date (output)"
34058 #~ msgstr "datum (výstup)"
34060 #~ msgid "date command"
34061 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34067 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34068 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34071 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34072 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34075 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34076 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34078 #~ msgid "frame of button"
34079 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34081 #~ msgid "Change: "
34082 #~ msgstr "Změna: "
34087 #~ msgid "Conversion Failed!"
34088 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34090 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34091 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34093 #~ msgid "``text''"
34094 #~ msgstr "``text''"
34096 #~ msgid "''text''"
34097 #~ msgstr "''text''"
34099 #~ msgid ",,text``"
34100 #~ msgstr ",,text``"
34102 #~ msgid ",,text''"
34103 #~ msgstr ",,text''"
34105 #~ msgid "<<text>>"
34106 #~ msgstr "<<text>>"
34108 #~ msgid ">>text<<"
34109 #~ msgstr ">>text<<"
34114 #~ msgid "Jump back"
34115 #~ msgstr "Skok zpět"
34117 #~ msgid "Jump to label"
34118 #~ msgstr "Skok na značku"
34120 #~ msgid "Character: "
34123 #~ msgid "Code Point: "
34126 #~ msgid "LaTeX Source"
34127 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34129 #~ msgid "DocBook Source"
34130 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34132 #~ msgid "Literate Source"
34133 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34135 #~ msgid " (version control, locking)"
34136 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34138 #~ msgid " (version control)"
34139 #~ msgstr " (správa verzí)"
34141 #~ msgid " (changed)"
34142 #~ msgstr " (změněno)"
34144 #~ msgid " (read only)"
34145 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34148 #~ msgid "External material"
34149 #~ msgstr "Externí materiál"
34151 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34152 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34155 #~ msgstr "Nedef: "
34158 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34159 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34162 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34163 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34166 #~ msgid "Missing included file"
34167 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34170 #~ msgid "DVI-PS Options"
34173 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34174 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34176 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34177 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34179 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34180 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34182 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34183 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34185 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34186 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34188 #~ msgid "Document &class"
34189 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34191 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34192 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34194 #~ msgid "Forward search"
34195 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34197 #~ msgid "Printer Command Options"
34198 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34200 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34201 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34203 #~ msgid "File ex&tension:"
34204 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34206 #~ msgid "Option used to print to a file."
34207 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34209 #~ msgid "Print to &file:"
34210 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34212 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34213 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34215 #~ msgid "Set &printer:"
34216 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34218 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34219 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34221 #~ msgid "Spool &printer:"
34222 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34224 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34225 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34227 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34228 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34230 #~ msgid "Re&verse pages:"
34231 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34233 #~ msgid "&Number of copies:"
34234 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34236 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34237 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34239 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34240 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34242 #~ msgid "Co&llated:"
34243 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34245 #~ msgid "Pa&ge range:"
34246 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34248 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34249 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34251 #~ msgid "&Odd pages:"
34252 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34254 #~ msgid "&Even pages:"
34255 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34257 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34258 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34260 #~ msgid "E&xtra options:"
34261 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34263 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34264 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34267 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34268 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34269 #~ "your printers."
34271 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34272 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34273 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34275 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34276 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34278 #~ msgid "Name of the default printer"
34279 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34281 #~ msgid "Default &printer:"
34282 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34284 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34285 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34288 #~ msgstr "Stránky"
34290 #~ msgid "Page number to print from"
34291 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34293 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34294 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34296 #~ msgid "Page number to print to"
34297 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34299 #~ msgid "Print all pages"
34300 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34305 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34306 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34308 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34309 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34311 #~ msgid "Print in reverse order"
34312 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34314 #~ msgid "Re&verse order"
34315 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34320 #~ msgid "Number of copies"
34321 #~ msgstr "Počet kopií"
34323 #~ msgid "Collate copies"
34324 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34326 #~ msgid "&Collate"
34327 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34329 #~ msgid "Send output to the printer"
34330 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34332 #~ msgid "P&rinter:"
34333 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34335 #~ msgid "Send output to the given printer"
34336 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34338 #~ msgid "Send output to a file"
34339 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34341 #~ msgid "&Longtable"
34342 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34344 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34345 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34347 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34348 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34353 #~ msgid "Top Line|n"
34354 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34356 #~ msgid "Bottom Line|i"
34357 #~ msgstr "Linka dole|d"
34359 #~ msgid "Print...|P"
34360 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34362 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34363 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34365 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34366 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34369 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34370 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34372 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34373 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34375 #~ msgid "Print document failed"
34376 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34378 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34379 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34381 #~ msgid "Unknown document class"
34382 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34384 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34385 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34387 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34388 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34390 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34391 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34393 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34394 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34396 #~ msgid "Included File Invalid"
34397 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34400 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34402 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34404 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34406 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34408 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34409 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34411 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34412 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34414 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34415 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34418 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34419 #~ "environment variable PRINTER."
34421 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34422 #~ "prostředí PRINTER."
34424 #~ msgid "The option to print only even pages."
34425 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34428 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34429 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34431 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34432 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34434 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34435 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34437 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34438 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34440 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34441 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34443 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34444 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34447 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34448 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34449 #~ "and arguments."
34451 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34452 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34453 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34456 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34457 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34459 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34460 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34462 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34463 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34465 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34466 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34469 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34471 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34473 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34474 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34476 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34477 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34486 #~ msgstr "Červená"
34495 #~ msgstr "Azurová"
34498 #~ msgstr "Fialová"
34504 #~ msgstr "Tiskárna"
34506 #~ msgid "Print Document"
34507 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34509 #~ msgid "Print to file"
34510 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34512 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34513 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34515 #~ msgid "Open Navigator..."
34516 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34518 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34519 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34523 #~ msgstr "Posouvání textu"
34526 #~ msgid "&Vertical factor:"
34527 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34530 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34531 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34534 #~ msgid "Rotation"
34535 #~ msgstr "Značení"
34538 #~ msgid "&Rotation:"
34539 #~ msgstr "Značení"
34542 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34544 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34547 #~ msgid "Enable &RTL support"
34548 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34553 #~ msgid "EndOfSlide"
34554 #~ msgstr "EndOfSlide"
34556 #~ msgid "--Separator--"
34557 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34559 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34560 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34562 #~ msgid "TeX Code|X"
34563 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34565 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34567 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34572 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34573 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34575 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34576 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34578 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34579 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34581 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34582 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34584 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34585 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34588 #~ msgstr "Rozsa&h"
34590 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34591 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34593 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34594 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34597 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34598 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34604 #~ msgid "Split Environment|l"
34605 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34607 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34608 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34611 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34612 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34615 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34616 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34619 #~ msgid "Alternative theorem string"
34620 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34622 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34623 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34625 #~ msgid "Use AMS &math package"
34626 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34628 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34629 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34631 #~ msgid "Use &esint package"
34632 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34634 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34635 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34637 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34638 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34640 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34641 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34643 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34644 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34646 #~ msgid "Use mh&chem package"
34647 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34650 #~ msgstr "Prv&ní:"
34652 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34653 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34655 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34656 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34659 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34660 #~ "actually to print."
34661 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34663 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34664 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34666 #~ msgid "Table w&idth:"
34667 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34669 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34670 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34672 #~ msgid "institute mark"
34673 #~ msgstr "institute mark"
34675 #~ msgid "Fig. ---"
34676 #~ msgstr "Fig. ---"
34678 #~ msgid "Computing Review Categories"
34679 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34682 #~ msgstr "LatinOn"
34684 #~ msgid "Latin on"
34685 #~ msgstr "Latin on"
34687 #~ msgid "LatinOff"
34688 #~ msgstr "LatinOff"
34690 #~ msgid "Latin off"
34691 #~ msgstr "Latin off"
34693 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34694 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34696 #~ msgid "EndFrame"
34697 #~ msgstr "EndFrame"
34699 #~ msgid "________________________________"
34700 #~ msgstr "________________________________"
34702 #~ msgid "Institute mark"
34703 #~ msgstr "Institute mark"
34705 #~ msgid "Maintext"
34706 #~ msgstr "Maintext"
34714 #~ msgid "Computer:"
34715 #~ msgstr "Computer:"
34717 #~ msgid "Close Section"
34718 #~ msgstr "Close Section"
34720 #~ msgid "Table Caption"
34721 #~ msgstr "Table Caption"
34726 #~ msgid "Captionabove"
34727 #~ msgstr "Captionabove"
34729 #~ msgid "Captionbelow"
34730 #~ msgstr "Captionbelow"
34735 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34736 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34738 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34739 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34741 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34742 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34744 #~ msgid "Settings...|g"
34745 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34747 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34748 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34750 #~ msgid "Braille Manual|B"
34751 #~ msgstr "Braille|B"
34753 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34754 #~ msgstr "LilyPond|P"
34756 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34757 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34759 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34760 #~ msgstr "Sloupce|S"
34762 #~ msgid "Rotate cell"
34763 #~ msgstr "Otočit buňku"
34765 #~ msgid "AMS arrows"
34766 #~ msgstr "AMS šipky"
34768 #~ msgid "AMS relations"
34769 #~ msgstr "AMS relace"
34771 #~ msgid "AMS operators"
34772 #~ msgstr "AMS operátory"
34774 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34775 #~ msgstr "AMS Různé"
34777 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34778 #~ msgstr "AMS Různé"
34780 #~ msgid "AMS Arrows"
34781 #~ msgstr "AMS šipky"
34783 #~ msgid "AMS Relations"
34784 #~ msgstr "AMS relace"
34786 #~ msgid "AMS Operators"
34787 #~ msgstr "AMS operátory"
34789 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34790 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34792 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34793 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34795 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34796 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34798 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34799 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34801 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34802 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34807 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34808 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34810 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34811 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34813 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34814 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34816 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34817 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34819 #~ msgid "Specify the default paper size."
34820 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34822 #~ msgid "Memory problem"
34823 #~ msgstr "Interní chyba"
34825 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34826 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34831 #~ msgid " (unknown)"
34832 #~ msgstr "(neznámý)"
34834 #~ msgid "List of Graphics"
34835 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34837 #~ msgid "List of Equations"
34838 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34840 #~ msgid "List of Index Entries"
34841 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34843 #~ msgid "List of Marginal notes"
34844 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34846 #~ msgid "List of Notes"
34847 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34849 #~ msgid "List of Citations"
34850 #~ msgstr "Seznam citací"
34852 #~ msgid "List of Branches"
34853 #~ msgstr "Seznam větví"
34855 #~ msgid "List of Changes"
34856 #~ msgstr "Seznam Změn"
34858 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34861 #~ msgid "Automatic help"
34862 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34867 #~ msgid "elsewhere"
34870 #~ msgid "Make letter title"
34871 #~ msgstr "Make letter title"
34873 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34874 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34876 #~ msgid "&Output Format:"
34877 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34885 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34886 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34888 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34889 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34891 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34892 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34894 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34895 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34897 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34898 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34900 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34901 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34903 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34904 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34906 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34907 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34909 #~ msgid "Remark \\theremark"
34910 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34912 #~ msgid "Case \\thecase"
34913 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34915 #~ msgid "Question \\thequestion"
34916 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34918 #~ msgid "Note \\thenote"
34919 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34924 #~ msgid "Preface:"
34925 #~ msgstr "Preface:"
34927 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34928 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34930 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34931 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
34934 #~ msgstr "MiniTOC"
34936 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34937 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
34939 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34940 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
34943 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34944 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34946 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
34947 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
34955 #~ msgid "Step \\thestep."
34956 #~ msgstr "Step \\thestep."
34958 #~ msgid "Appendices Section"
34959 #~ msgstr "Appendices Section"
34961 #~ msgid "--- Appendices ---"
34962 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34965 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34966 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34967 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34969 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
34970 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
34971 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
34973 #~ msgid "Layout|L"
34974 #~ msgstr "Rozvržení|R"
34976 #~ msgid "Documents|D"
34977 #~ msgstr "Dokumenty|D"
34979 #~ msgid "New from Template...|T"
34980 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
34982 #~ msgid "Revert|R"
34983 #~ msgstr "Původní verze|P"
34985 #~ msgid "Custom...|C"
34986 #~ msgstr "Vlastní...|V"
34989 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
34992 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
34995 #~ msgstr "Vložit|V"
34997 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34998 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35000 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35001 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35003 #~ msgid "Tabular|T"
35004 #~ msgstr "Tabulka|T"
35006 #~ msgid "Thesaurus..."
35007 #~ msgstr "Tezaurus..."
35009 #~ msgid "Statistics...|i"
35010 #~ msgstr "Statistika...|i"
35012 #~ msgid "Change Tracking|g"
35013 #~ msgstr "Revize|R"
35015 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35016 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35018 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35019 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35021 #~ msgid "Line Bottom|B"
35022 #~ msgstr "Linka dole|d"
35024 #~ msgid "Line Left|L"
35025 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35027 #~ msgid "Line Right|R"
35028 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35030 #~ msgid "Delete Row|w"
35031 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35033 #~ msgid "Copy Row"
35034 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35036 #~ msgid "Swap Rows"
35037 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35039 #~ msgid "Delete Column|D"
35040 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35042 #~ msgid "Copy Column"
35043 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35045 #~ msgid "Swap Columns"
35046 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35048 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35049 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35051 #~ msgid "Alignment|A"
35052 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35054 #~ msgid "Add Row|R"
35055 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35057 #~ msgid "Add Column|C"
35058 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35066 #~ msgid "Mathematica"
35067 #~ msgstr "Mathematica"
35069 #~ msgid "Maple, simplify"
35070 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35072 #~ msgid "Maple, factor"
35073 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35075 #~ msgid "Maple, evalm"
35076 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35078 #~ msgid "Maple, evalf"
35079 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35081 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35082 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35084 #~ msgid "Align Environment|A"
35085 #~ msgstr "Align prostředí"
35087 #~ msgid "AlignAt Environment"
35088 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35090 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35091 #~ msgstr "Falign prostředí"
35093 #~ msgid "Multline Environment"
35094 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35096 #~ msgid "Special Character|S"
35097 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35099 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35100 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35102 #~ msgid "Index Entry|I"
35103 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35105 #~ msgid "URL...|U"
35106 #~ msgstr "URL...|U"
35108 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35109 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35111 #~ msgid "TeX Code|T"
35112 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35114 #~ msgid "Minipage|p"
35115 #~ msgstr "Ministránku|n"
35117 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35118 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35120 #~ msgid "Floats|a"
35121 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35123 #~ msgid "Include File...|d"
35124 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35126 #~ msgid "Insert File|e"
35127 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35129 #~ msgid "External Material...|x"
35130 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35132 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35133 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35135 #~ msgid "Protected Space|r"
35136 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35138 #~ msgid "Vertical Space..."
35139 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35141 #~ msgid "Line Break|L"
35142 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35144 #~ msgid "Protected Dash|D"
35145 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35147 #~ msgid "Single Quote|Q"
35148 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35150 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35151 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35153 #~ msgid "Horizontal Line"
35154 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35156 #~ msgid "Font Change|o"
35157 #~ msgstr "Změna písma|p"
35159 #~ msgid "Math Normal Font"
35160 #~ msgstr "Mat. normální"
35162 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35163 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35165 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35166 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35168 #~ msgid "Math Roman Family"
35169 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35171 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35172 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35174 #~ msgid "Math Bold Series"
35175 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35177 #~ msgid "Text Normal Font"
35178 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35180 #~ msgid "Floatflt Figure"
35181 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35183 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35184 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35186 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35187 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35189 #~ msgid "Character...|C"
35190 #~ msgstr "Znak...|Z"
35192 #~ msgid "Paragraph...|P"
35193 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35195 #~ msgid "Document...|D"
35196 #~ msgstr "Dokument...|D"
35198 #~ msgid "Tabular...|T"
35199 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35201 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35202 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35204 #~ msgid "Noun Style|N"
35205 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35207 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35208 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35210 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35211 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35213 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35214 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35216 #~ msgid "Update|U"
35217 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35219 #~ msgid "TeX Information|X"
35220 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35222 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35223 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35225 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35226 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35228 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35229 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35231 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35232 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35234 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35235 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35237 #~ msgid "Extended Features|E"
35238 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35240 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35241 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35243 #~ msgid "Preferences..."
35244 #~ msgstr "Nastavení..."
35246 #~ msgid "Quit LyX"
35247 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35249 #~ msgid "%1$d words checked."
35250 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35252 #~ msgid "One word checked."
35253 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35255 #~ msgid "Spelling check completed"
35256 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35259 #~ msgstr "Zák&ladní"
35261 #~ msgid "Search text is empty!"
35262 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35265 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35266 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35267 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35269 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35270 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35271 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35274 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35275 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35277 #~ msgid "Affilation:"
35278 #~ msgstr "Affilation:"
35283 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35284 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35286 #~ msgid "greyedout"
35287 #~ msgstr "zašedlé"
35289 #~ msgid "Open Target...|O"
35290 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35292 #~ msgid "&Use Defaults"
35293 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35295 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35298 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35299 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35301 #~ msgid "Use &XeTeX"
35302 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35304 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35305 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35307 #~ msgid "&Use babel"
35308 #~ msgstr "Použít b&abel"
35311 #~ msgid "Flex:Institute"
35312 #~ msgstr "Institute"
35315 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35328 #~ msgid "Flex:Alert"
35332 #~ msgid "Flex:Structure"
35333 #~ msgstr "Structure"
35336 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35337 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35340 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35341 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35344 #~ msgid "Flex:Firstname"
35345 #~ msgstr "Firstname"
35348 #~ msgid "Flex:Fname"
35349 #~ msgstr "Jméno souboru"
35352 #~ msgid "Flex:Surname"
35353 #~ msgstr "Element:Surname"
35356 #~ msgid "Flex:Filename"
35357 #~ msgstr "Jméno souboru"
35360 #~ msgid "Flex:Literal"
35361 #~ msgstr "Element:Literal"
35364 #~ msgid "Flex:Emph"
35365 #~ msgstr "Element:Emph"
35368 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35369 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35372 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35373 #~ msgstr "Citation-number"
35376 #~ msgid "Flex:Volume"
35377 #~ msgstr "Element:Volume"
35380 #~ msgid "Flex:Day"
35381 #~ msgstr "Element:Day"
35384 #~ msgid "Flex:Month"
35385 #~ msgstr "Element:Month"
35388 #~ msgid "Flex:Year"
35389 #~ msgstr "Element:Year"
35392 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35393 #~ msgstr "Issue-number"
35396 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35397 #~ msgstr "Issue-day"
35400 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35401 #~ msgstr "Issue-months"
35404 #~ msgid "Flex:ISSN"
35405 #~ msgstr "Element:ISSN"
35408 #~ msgid "Flex:CODEN"
35409 #~ msgstr "Element:CODEN"
35412 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35413 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35416 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35417 #~ msgstr "SS-Title"
35420 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35421 #~ msgstr "CCC-Code"
35424 #~ msgid "Flex:Code"
35425 #~ msgstr "Element:Code"
35428 #~ msgid "Flex:Dscr"
35429 #~ msgstr "Element:Dscr"
35432 #~ msgid "Flex:Keyword"
35433 #~ msgstr "Element:Keyword"
35436 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35437 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35440 #~ msgid "Flex:Orgname"
35441 #~ msgstr "Element:Orgname"
35444 #~ msgid "Flex:Street"
35445 #~ msgstr "Element:Street"
35448 #~ msgid "Flex:City"
35449 #~ msgstr "Element:City"
35452 #~ msgid "Flex:State"
35453 #~ msgstr "Element:State"
35456 #~ msgid "Flex:Postcode"
35457 #~ msgstr "Postcode"
35460 #~ msgid "Flex:Country"
35461 #~ msgstr "Element:Country"
35464 #~ msgid "Flex:Directory"
35465 #~ msgstr "Directory"
35468 #~ msgid "Flex:Email"
35469 #~ msgstr "Element:Email"
35472 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35473 #~ msgstr "KeyCombo"
35476 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35477 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35480 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35481 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35484 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35485 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35488 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35489 #~ msgstr "GuiButton"
35492 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35493 #~ msgstr "MenuChoice"
35495 #~ msgid "Note:Note"
35496 #~ msgstr "Poznámka"
35498 #~ msgid "Note:Greyedout"
35499 #~ msgstr "Zašedlé"
35501 #~ msgid "Box:Shaded"
35502 #~ msgstr "Stínovaně"
35505 #~ msgstr "Obtékání"
35507 #~ msgid "Info:menu"
35508 #~ msgstr "Info:menu"
35510 #~ msgid "Info:shortcut"
35511 #~ msgstr "Info:zkratka"
35513 #~ msgid "Info:shortcuts"
35514 #~ msgstr "Info:zkratky"
35517 #~ msgid "Flex:Endnote"
35518 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35520 #~ msgid "Flex:Initial"
35521 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35523 #~ msgid "Flex:Glosse"
35524 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35526 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35527 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35529 #~ msgid "Flex:Expression"
35530 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35532 #~ msgid "Flex:Concepts"
35533 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35535 #~ msgid "Flex:Meaning"
35536 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35538 #~ msgid "Flex:Noun"
35539 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35541 #~ msgid "Flex:Strong"
35542 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35545 #~ msgstr "Norština"
35548 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35551 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35554 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35557 #~ msgid "Keywordsr"
35558 #~ msgstr "Keywords"
35561 #~ msgid "Current ¶graph"
35562 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35564 #~ msgid "A&vailable indices:"
35565 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35567 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35568 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35571 #~ msgid "Vert. Phantom"
35572 #~ msgstr "phantom"
35583 #~ msgstr "&Najít:"
35585 #~ msgid "The Enter key works, too"
35586 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35588 #~ msgid "The delete key works, too"
35589 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35592 #~ msgstr "&Smazat"
35594 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35595 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35597 #~ msgid "&BibTeX command:"
35598 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35600 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35601 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35603 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35604 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35606 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35607 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35609 #~ msgid "Screen &DPI:"
35610 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35612 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35613 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35615 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35616 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35618 #~ msgid "Merge cells"
35619 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35621 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35622 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35624 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35625 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35627 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35628 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35630 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35631 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35633 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35634 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35636 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35637 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35639 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35640 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35643 #~ msgstr "Strasse"
35654 #~ msgid "Element:Firstname"
35655 #~ msgstr "Element:Firstname"
35657 #~ msgid "Element:Fname"
35658 #~ msgstr "Element:Fname"
35660 #~ msgid "Element:Filename"
35661 #~ msgstr "Element:Filename"
35663 #~ msgid "Element:Citation-number"
35664 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35666 #~ msgid "Element:Issue-number"
35667 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35669 #~ msgid "Element:Issue-day"
35670 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35672 #~ msgid "Element:Issue-months"
35673 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35675 #~ msgid "Element:SS-Title"
35676 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35678 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35679 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35681 #~ msgid "Element:Postcode"
35682 #~ msgstr "Element:Postcode"
35684 #~ msgid "Element:Directory"
35685 #~ msgstr "Element:Directory"
35687 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35688 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35690 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35691 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35693 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35694 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35699 #~ msgid "Custom:Endnote"
35700 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35702 #~ msgid "Custom:Glosse"
35703 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35705 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35706 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35708 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35709 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35711 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35712 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35714 #~ msgid "CharStyle:Code"
35715 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35717 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35718 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35720 #~ msgid "Insert|n"
35721 #~ msgstr "Vložit|V"
35723 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35724 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35726 #~ msgid "View DVI"
35727 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35729 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35730 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35732 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35733 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35735 #~ msgid "View PostScript"
35736 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35738 #~ msgid "Update PostScript"
35739 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35741 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35742 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35748 #~ "The specified document\n"
35750 #~ "could not be read."
35752 #~ "Požadovaný dokument\n"
35754 #~ "nelze přečíst."
35757 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35758 #~ "%1$s.layout,\n"
35759 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35760 #~ "class or style file required by it is not\n"
35761 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35762 #~ "for more information.\n"
35764 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35765 #~ "%1$s.layout,\n"
35766 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35767 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35768 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35769 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35771 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35772 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35774 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35775 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35777 #~ msgid "top/bottom line"
35778 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35780 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35781 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35783 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35784 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35787 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35788 #~ "You may not have the right languages installed."
35790 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35791 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35794 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35795 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35797 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35798 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35801 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35804 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35807 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35808 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35811 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35812 #~ "encoding `%2$s'."
35814 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35817 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35818 #~ "encoding `%2$s'."
35820 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35822 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35823 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35826 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35827 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35829 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35830 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35833 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35834 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35835 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35837 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35838 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35839 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35841 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35842 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35844 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35845 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35848 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35852 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35857 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35859 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35862 #~ msgstr "Vlastní délka"
35864 #~ msgid "Thin space"
35865 #~ msgstr "Úzká mezera"
35867 #~ msgid "Medium space"
35868 #~ msgstr "Střední mezera"
35870 #~ msgid "Thick space"
35871 #~ msgstr "Široká mezera"
35873 #~ msgid "Negative thin space"
35874 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35876 #~ msgid "Negative medium space"
35877 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35879 #~ msgid "Negative thick space"
35880 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35882 #~ msgid "Inter-word space"
35883 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35885 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35886 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35894 #~ msgid "pspell (library)"
35895 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35897 #~ msgid "aspell (library)"
35898 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35903 #~ msgid "*.ispell"
35904 #~ msgstr "*.ispell"
35906 #~ msgid "Spellchecker error"
35907 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35909 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35910 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35913 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35914 #~ "Maybe it has been killed."
35916 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35917 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35919 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35920 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35922 #~ msgid "No Table of contents"
35923 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35925 #~ msgid "Opened inset"
35926 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35928 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35929 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
35932 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35933 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35936 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
35937 #~ "reprezentovatelné\n"
35938 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35941 #~ msgid "Opened Box Inset"
35942 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
35944 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35945 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
35947 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35948 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
35950 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35951 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
35953 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35954 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
35956 #~ msgid "Opened Float Inset"
35957 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
35959 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35960 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
35962 #~ msgid "Unknown buffer info"
35963 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
35965 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35966 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
35968 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35969 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
35971 #~ msgid "Opened Note Inset"
35972 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
35974 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35975 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
35977 #~ msgid "QQuad Space"
35978 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
35980 #~ msgid "Opened table"
35981 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
35983 #~ msgid "Opened Text Inset"
35984 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
35986 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35987 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
35989 #~ msgid "Glossary term"
35990 #~ msgstr "Glossary term"
35992 #~ msgid "TheoremTemplate"
35993 #~ msgstr "TheoremTemplate"
35995 #~ msgid "Theorem #:"
35996 #~ msgstr "Theorem #::"
35998 #~ msgid "Lemma #:"
35999 #~ msgstr "Lemma #:"
36001 #~ msgid "Corollary #:"
36002 #~ msgstr "Corollary #:"
36004 #~ msgid "Proposition #:"
36005 #~ msgstr "Proposition #:"
36007 #~ msgid "Conjecture #:"
36008 #~ msgstr "Conjecture #:"
36010 #~ msgid "Criterion #:"
36011 #~ msgstr "Criterion #:"
36014 #~ msgstr "Fact #:"
36016 #~ msgid "Axiom #:"
36017 #~ msgstr "Axiom #:"
36019 #~ msgid "Definition #:"
36020 #~ msgstr "Definition #:"
36022 #~ msgid "Example #:"
36023 #~ msgstr "Example #:"
36025 #~ msgid "Condition #:"
36026 #~ msgstr "Condition #:"
36028 #~ msgid "Problem #:"
36029 #~ msgstr "Problem #:"
36031 #~ msgid "Exercise #:"
36032 #~ msgstr "Exercise #:"
36034 #~ msgid "Remark #:"
36035 #~ msgstr "Remark #:"
36037 #~ msgid "Claim #:"
36038 #~ msgstr "Claim #:"
36041 #~ msgstr "Note #:"
36043 #~ msgid "Notation #:"
36044 #~ msgstr "Notace #:"
36047 #~ msgstr "Case #:"
36050 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36053 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36056 #~ msgid "Anschrift:"
36057 #~ msgstr "Anschrift:"
36059 #~ msgid "Briefkopf:"
36060 #~ msgstr "Briefkopf:"
36063 #~ msgstr "Zusatz:"
36065 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36066 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36068 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36069 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36071 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36072 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36074 #~ msgid "Unterschrift:"
36075 #~ msgstr "Unterschrift:"
36077 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36078 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36080 #~ msgid "Vorwahl:"
36081 #~ msgstr "Vorwahl:"
36083 #~ msgid "Telefon:"
36084 #~ msgstr "Telefon:"
36092 #~ msgid "Betreff:"
36093 #~ msgstr "Betreff:"
36096 #~ msgstr "Anrede:"
36101 #~ msgid "Anlage(n):"
36102 #~ msgstr "Anlage(n):"
36104 #~ msgid "Verteiler:"
36105 #~ msgstr "Verteiler:"
36107 #~ msgid "Strasse:"
36108 #~ msgstr "Strasse:"
36113 #~ msgid "RetourAdresse:"
36114 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36116 #~ msgid "MeinZeichen:"
36117 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36119 #~ msgid "IhrZeichen:"
36120 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36122 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36123 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36131 #~ msgid "Adresse:"
36132 #~ msgstr "Adresse:"
36134 #~ msgid "Anlagen:"
36135 #~ msgstr "Anlagen:"
36137 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36138 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36143 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36144 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36146 #~ msgid "No file open!"
36147 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36149 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36150 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36153 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36154 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36157 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36158 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36160 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36161 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36163 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36164 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36166 #~ msgid "Toggle Label|L"
36167 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36169 #~ msgid "B&rowse..."
36170 #~ msgstr "P&rocházet..."
36172 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36173 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36175 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36176 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36181 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36182 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36184 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36185 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36187 #~ msgid "Grou&p Name:"
36188 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36191 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36192 #~ "assign the existing one."
36194 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36195 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36197 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36198 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36200 #~ msgid "&Postscript driver:"
36201 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36203 #~ msgid "Append Parameter"
36204 #~ msgstr "Přidej parametr"
36206 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36207 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36209 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36210 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36212 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36213 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36215 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36216 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36218 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36219 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36221 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36222 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36224 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36225 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36227 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36228 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36231 #~ msgstr "obrázek"
36233 #~ msgid "algorithm"
36234 #~ msgstr "algoritmus"
36239 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36240 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36242 #~ msgid "keywords"
36243 #~ msgstr "keywords"
36245 #~ msgid "Table of Contents|a"
36246 #~ msgstr "Obsah|a"
36249 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36251 #~ msgid "LinuxDoc"
36252 #~ msgstr "LinuxDoc"
36254 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36255 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36257 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36258 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36260 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36261 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36263 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36264 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36266 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36267 #~ msgstr "Malajština"
36270 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36272 #~ msgid "Canadian"
36276 #~ msgid "Reference\t"
36277 #~ msgstr "Reference"
36280 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36281 #~ msgstr "SenderAddress"
36284 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36285 #~ msgstr "Backaddress"
36288 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36289 #~ msgstr "RetourAdresse"
36292 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36293 #~ msgstr "Postvermerk"
36296 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36297 #~ msgstr "IhrZeichen"
36300 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36301 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36304 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36305 #~ msgstr "MeinZeichen"
36308 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36309 #~ msgstr "Unterschrift"
36314 #~ msgid "Braille mirror off"
36315 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36317 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36318 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36320 #~ msgid "LaTeX default"
36321 #~ msgstr "LaTeX standard"
36323 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36324 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36326 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36327 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36329 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36330 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36332 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36333 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36335 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36336 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36338 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36339 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36341 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36342 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36344 #~ msgid "Class not found"
36345 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36348 #~ "Layout had to be changed from\n"
36349 #~ "%1$s to %2$s\n"
36350 #~ "because of class conversion from\n"
36353 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36354 #~ "%1$s na %2$s\n"
36355 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36358 #~ msgid "Changed Layout"
36359 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36361 #~ msgid "Unknown layout"
36362 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36365 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36366 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36368 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36369 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36372 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36373 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36375 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36376 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36378 #~ msgid "Display image in LyX"
36379 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36381 #~ msgid "Monochrome"
36382 #~ msgstr "Monochromaticky"
36384 #~ msgid "Grayscale"
36385 #~ msgstr "Stupně šedi"
36390 #~ msgid "&Display:"
36391 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36396 #~ msgid "Scr&een Display:"
36397 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36399 #~ msgid "Do not display"
36400 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36402 #~ msgid "Unknown Info: "
36403 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36405 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36406 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36409 #~ msgid "Clear group"
36410 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36414 #~ msgstr " (auto)"
36416 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36417 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36419 #~ msgid "&Edit File..."
36420 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36422 #~ msgid "LyX View"
36423 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36430 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36431 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36433 #~ msgid "<- C&lear"
36434 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36437 #~ msgstr "&Použít"
36442 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36443 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36445 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36446 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36448 #~ msgid "Extra embedded files:"
36449 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36452 #~ msgstr "&Přidat"
36455 #~ msgstr "&Přibalit"
36458 #~ msgstr "Na &střed"
36460 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36461 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36463 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36464 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36467 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36468 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36469 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36470 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36472 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36473 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36474 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36475 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36476 #~ "vývojářskému týmu."
36478 #~ msgid " writing embedded files."
36479 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36481 #~ msgid " could not write embedded files!"
36482 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36484 #~ msgid "Failed to extract file"
36485 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36488 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36489 #~ "Source file %2$s does not exist"
36491 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36492 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36494 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36495 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36497 #~ msgid "Copy file failure"
36498 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36501 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36502 #~ "Please check whether the path is writeable."
36504 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36505 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36508 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36509 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36511 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36512 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36514 #~ msgid "Failed to embed file"
36515 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36518 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36519 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36521 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36522 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36524 #~ msgid "Update embedded file?"
36525 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36527 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36528 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36530 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36531 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36534 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36535 #~ "Please check whether the source file is available"
36537 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36538 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36541 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36543 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36545 #~ msgid "Sync file failure"
36546 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36549 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36550 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36552 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36553 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36555 #~ msgid "Packing all files"
36556 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36559 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36560 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36562 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36563 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36565 #~ msgid "Unpacking all files"
36566 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36568 #~ msgid "Wrong embedding status."
36569 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36572 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36573 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36575 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36576 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36578 #~ msgid "Failed to write file"
36579 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36581 #~ msgid "Save failure"
36582 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36585 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36586 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36588 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36589 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36591 #~ msgid "Embedded Files"
36592 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36594 #~ msgid "Embedded layout"
36595 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36598 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36599 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36600 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36602 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36603 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36605 #~ msgid " (embedded)"
36606 #~ msgstr " (přibaleno)"
36608 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36609 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36611 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36612 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36615 #~ msgid "Enspace|E"
36616 #~ msgstr "En-mezera"
36619 #~ msgid "Enskip|k"
36622 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36623 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36626 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36627 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36629 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36630 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36633 #~ msgid "Properties...|P"
36634 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36636 #~ msgid "New Line|e"
36637 #~ msgstr "Nový řádek"
36643 #~ msgstr "Ukončování."
36645 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36646 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36656 #~ msgid "Show ERT inline"
36657 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36659 #~ msgid "S&ubfigure"
36660 #~ msgstr "&Podobrázek"
36662 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36663 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36665 #~ msgid "Framed in box"
36666 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36669 #~ msgstr "&Stínování"
36674 #~ msgid "C&opiers"
36675 #~ msgstr "K&op. skripty"
36677 #~ msgid "&File formats"
36678 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36680 #~ msgid "&GUI name:"
36681 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36683 #~ msgid "External Applications"
36684 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36686 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36687 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36689 #~ msgid "Save/restore window position"
36690 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36693 #~ msgstr " každých"
36695 #~ msgid "Pixmap Cache"
36696 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36698 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36699 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36704 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36705 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36708 #~ msgstr "&Jednotky:"
36710 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36711 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36713 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36714 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36716 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36717 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36719 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36720 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36722 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36723 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36725 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36726 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36728 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36729 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36731 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36732 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36734 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36735 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36737 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36738 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36740 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36741 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36743 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36744 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36746 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36747 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36749 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36750 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36752 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36753 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36755 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36756 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36758 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36759 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36761 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36762 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36764 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36765 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36767 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36768 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36770 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36771 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36773 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36774 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36776 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36777 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36779 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36780 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36782 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36783 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36785 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36786 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36788 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36789 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36791 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36792 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36794 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36795 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36797 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36798 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36800 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36801 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36803 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36804 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36806 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36807 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36809 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36810 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36812 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36813 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36815 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36816 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36818 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36819 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36821 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36822 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36828 #~ msgstr "Maďarština"
36830 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36831 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36833 #~ msgid "Swap Rows|S"
36834 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36836 #~ msgid "Swap Columns|w"
36837 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36839 #~ msgid "Framed|F"
36840 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36842 #~ msgid "Shaded|S"
36843 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36845 #~ msgid "Insert URL"
36846 #~ msgstr "Vložit URL"
36848 #~ msgid "Can't load document class"
36849 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36852 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36854 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36857 #~ "The document could not be converted\n"
36858 #~ "into the document class %1$s."
36860 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36861 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36864 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36865 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36867 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36868 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36870 #~ msgid "&Switch to document"
36871 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36874 #~ "Could not open the specified document\n"
36876 #~ "due to the error: %2$s"
36878 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36880 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36882 #~ msgid "Rectangular box"
36883 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36885 #~ msgid "Shadow box"
36886 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36888 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36889 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36891 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36892 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36895 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36898 #~ msgstr "Rámování"
36901 #~ msgstr "oválný rám"
36904 #~ msgstr "Oválný rám"
36906 #~ msgid "Shadowbox"
36907 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36909 #~ msgid "Doublebox"
36910 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36912 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36913 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36915 #~ msgid "Unknown inset name: "
36916 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36918 #~ msgid "Program Listing "
36919 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36922 #~ msgstr "Rámovaně"
36924 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36925 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36930 #~ msgid "HtmlUrl: "
36931 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36933 #~ msgid "Default (outer)"
36934 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
36939 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36940 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
36942 #~ msgid "%1$d words in selection."
36943 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
36945 #~ msgid "%1$d words in document."
36946 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
36948 #~ msgid "One word in selection."
36949 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
36951 #~ msgid "One word in document."
36952 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
36954 #~ msgid "Count words"
36955 #~ msgstr "Spočítat slova"
36957 #~ msgid "Encoding error"
36958 #~ msgstr "Chyba kódování"
36961 #~ msgid "Placeholders"
36962 #~ msgstr "PlaceTable"
36965 #~ msgstr "Na&pravo"
36970 #~ msgid "Algorithm #."
36971 #~ msgstr "Algorithm #."
36973 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36974 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36977 #~ msgstr "&Načíst"
36979 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
36980 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
36982 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
36983 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
36985 #~ msgid "Co&pies:"
36986 #~ msgstr "Kopi&e:"
36988 #~ msgid "Printer &name:"
36989 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
36991 #~ msgid "&Extended Chars"
36992 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
36994 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36995 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37003 #~ msgid "overprint "
37004 #~ msgstr "overprint "
37006 #~ msgid "Corollary_"
37007 #~ msgstr "Corollary_"
37009 #~ msgid "Definition. "
37010 #~ msgstr "Definition. "
37012 #~ msgid "Example. "
37013 #~ msgstr "Example. "
37019 #~ msgstr "Proof. "
37024 #~ msgid "Conjecture "
37025 #~ msgstr "Conjecture "
37028 #~ msgstr "standardní"
37034 #~ msgid "primitive"
37035 #~ msgstr "primitivní"
37038 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37044 #~ msgid "Table of Contents|T"
37045 #~ msgstr "Obsah|O"
37057 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37060 #~ msgid "Number style"
37061 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37064 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37065 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37066 #~ "chosen encoding.\n"
37067 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37069 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37070 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37071 #~ "zvolném kódování.\n"
37072 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37077 #~ msgid "Corollary. "
37078 #~ msgstr "Corollary. "
37080 #~ msgid "block showing an example "
37081 #~ msgstr "block showing an example "
37084 #~ msgid "&Caption"
37085 #~ msgstr "Popisek"
37089 #~ msgstr "Z&načka:"
37092 #~ msgid "A Label for the caption"
37093 #~ msgstr "Table Caption"
37095 #~ msgid "<- P&romote"
37096 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37101 #~ msgid "De&mote ->"
37102 #~ msgstr "&Snížit ->"
37105 #~ msgstr "&Aktualizace"
37108 #~ msgid "SubSection"
37109 #~ msgstr "Podsekce"
37112 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37115 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37116 #~ "definici změny fontu."
37118 #~ msgid "Unknown toc list"
37119 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37121 #~ msgid "Glossary|G"
37122 #~ msgstr "Slovníček|v"
37124 #~ msgid "Insert glossary entry"
37125 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37130 #~ msgid "Glossary"
37131 #~ msgstr "Slovníček"
37133 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37134 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37136 #~ msgid "&Detach panel"
37137 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37139 #~ msgid "Select a page of symbols"
37140 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37142 #~ msgid "Insert spacing"
37143 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37145 #~ msgid "Set math font"
37146 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37148 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37149 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37151 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37152 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37154 #~ msgid "Math Panel|l"
37155 #~ msgstr "Matematický panel|"
37157 #~ msgid "Math Panel|P"
37158 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37160 #~ msgid "Show math panel"
37161 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37163 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37164 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37166 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37167 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37169 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37170 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37172 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37173 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37175 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37176 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37179 #~ msgid "Insert math delimiters"
37180 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37182 #~ msgid "E&xtra options"
37183 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37185 #~ msgid "Alig&nment:"
37186 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37191 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37192 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37194 #~ msgid "&Converters"
37195 #~ msgstr "&Konvertory"
37197 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37198 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37201 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37202 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37204 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37205 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37207 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37208 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37210 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37211 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37213 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37214 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37216 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37217 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37225 #~ msgid "PrettyRef: "
37226 #~ msgstr "PrettyRef: "
37229 #~ msgid "Special Insets|S"
37230 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37233 #~ msgid "Insets|n"
37234 #~ msgstr "Vložit|V"