]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
b64bb5fba0048f58b8743c14f6e283da18343b12
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
86 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
87 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "O&bnovit"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Duktus písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1140 msgid "&Roman:"
1141 msgstr ""
1142 "&Antikva\n"
1143 "(Roman):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1158 msgid "Sc&ale (%):"
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1166 msgid "&Graphics"
1167 msgstr "&Obrázek"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1174 msgid "Output Size"
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1179 msgstr ""
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1184 msgstr "&Vý¹ka:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1196 msgid "Set &width:"
1197 msgstr "©íø&ka:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1201 msgstr ""
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1217 msgid "Or&igin:"
1218 msgstr "Poèá&tek:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1230 msgid "&Clipping"
1231 msgstr "Seøíz&nutí"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1235 msgid "y:"
1236 msgstr "y:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1240 msgid "x:"
1241 msgstr "x:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1253 msgid "Draft mode"
1254 msgstr "Mód konceptu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1257 msgid "&Draft mode"
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1269 msgid ""
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1295 msgid "________"
1296 msgstr "________"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1315 msgid "&Spacing:"
1316 msgstr "&Mezera:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1327 msgid "Thin space"
1328 msgstr "Tenká mezera"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1336 msgstr "0.5 em"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1339 msgid "Quad (1 em)"
1340 msgstr "1 em"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1344 msgstr "2 em"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1356 msgid "Custom"
1357 msgstr "Vlastní"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1360 msgid "&Value:"
1361 msgstr "&Hodnota:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgid "&Protect:"
1373 msgstr "&Chránit:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgid "Link type"
1385 msgstr "Typ odkazu"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1392 msgid "&Web"
1393 msgstr "&Web"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgid "&Email"
1401 msgstr "&Email"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1408 msgid "&File"
1409 msgstr "&Soubor:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1416 msgid "URL"
1417 msgstr "URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgid "&Target:"
1426 msgstr "&Cíl:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1430 msgid "&Name:"
1431 msgstr "J&méno:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgid "C&aption:"
1449 msgstr "Popis&ek:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgid "La&bel:"
1453 msgstr "Z&naèka:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1482
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1485 msgid "Include"
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1487
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1490 msgid "Input"
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 msgid "Verbatim"
1495 msgstr "Doslovnì"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 msgid "&Edit"
1508 msgstr "&Editace"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1511 msgid "Information Type:"
1512 msgstr "Typ informace:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1515 msgid "Information Name:"
1516 msgstr "Jméno informace:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 msgid "&New"
1520 msgstr "&Nová:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1523 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1524 msgstr ""
1525 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1528 msgid "Select de&fault master document"
1529 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1532 msgid "&Master:"
1533 msgstr "&Hlavní dokument:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1536 msgid "Enter the name of the default master document"
1537 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1540 msgid "Modules"
1541 msgstr "Moduly"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1544 msgid "De&lete"
1545 msgstr "&Smazat"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1550 msgid "A&dd"
1551 msgstr "Pøi&dat"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1554 msgid "S&elected:"
1555 msgstr "&Vybrané:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1558 msgid "A&vailable:"
1559 msgstr "&Dostupné:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1562 msgid "&Postscript driver:"
1563 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1566 msgid "&Options:"
1567 msgstr "&Mo¾nosti:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1570 msgid "Click to select a local document class definition file"
1571 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1574 msgid "&Local Layout..."
1575 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1578 msgid "Document &class:"
1579 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1582 msgid "Encoding"
1583 msgstr "Kódování:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1586 msgid "Language &Default"
1587 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1590 msgid "&Other:"
1591 msgstr "&Jiný:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1594 msgid "&Quote Style:"
1595 msgstr "&Typ uvozovek:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1598 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1599 msgid "Listing"
1600 msgstr "Výpis"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1603 msgid "&Main Settings"
1604 msgstr "&Hlavní nastavení"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1607 msgid "Style"
1608 msgstr "Styl"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1611 msgid "The content's base font size"
1612 msgstr "Základní velikost písma"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1615 msgid "F&ont size:"
1616 msgstr "&Velikost písma:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1619 msgid "The content's base font style"
1620 msgstr "Základní rodina písma"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1623 msgid "Font Famil&y:"
1624 msgstr "&Rodina písma:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1627 msgid "Use extended character table"
1628 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1631 msgid "&Extended character table"
1632 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1635 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1636 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1639 msgid "Space i&n string as symbol"
1640 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1643 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1644 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1647 msgid "S&pace as symbol"
1648 msgstr "M&ezera jako symbol"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1651 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1652 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1655 msgid "&Break long lines"
1656 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1659 msgid "Placement"
1660 msgstr "Umístìní"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1667 msgid "Check for floating listings"
1668 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1671 msgid "&Float"
1672 msgstr "P&lovoucí"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1675 msgid "Check for inline listings"
1676 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1679 msgid "&Inline listing"
1680 msgstr "&Uvnitø øádku"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1683 msgid "&Placement:"
1684 msgstr "&Umístìní:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Èíslování øádek"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1691 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1692 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1695 msgid "Choose the font size for line numbers"
1696 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1699 msgid "Font si&ze:"
1700 msgstr "Velikos&t písma:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1703 msgid "S&tep:"
1704 msgstr "&Krok:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1707 msgid "Difference between two numbered lines"
1708 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1711 msgid "&Side:"
1712 msgstr "Str&ana:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1715 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1716 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1719 msgid "&Dialect:"
1720 msgstr "&Dialekt:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1723 msgid "Lan&guage:"
1724 msgstr "&Jazyk:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1731 msgid "Range"
1732 msgstr "Rozmezí"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1735 msgid "&Last line:"
1736 msgstr "Po&slední øádek:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "The last line to be printed"
1740 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1743 msgid "The first line to be printed"
1744 msgstr "První øádek výpisu"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "Pr&vní øádek:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1751 msgid "Ad&vanced"
1752 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1755 msgid "More Parameters"
1756 msgstr "Dal¹í parametry"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1759 msgid "Feedback window"
1760 msgstr "Okno pro odezvu"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1763 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1764 msgstr ""
1765 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1768 msgid "Copy to Clip&board"
1769 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1772 msgid "Update the display"
1773 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1777 msgid "&Update"
1778 msgstr "&Aktualizace"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1781 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1782 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1785 msgid "&Default Margins"
1786 msgstr "&Standardní okraje"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1789 msgid "&Top:"
1790 msgstr "&Horní:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1793 msgid "&Bottom:"
1794 msgstr "&Dolní:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1797 msgid "&Inner:"
1798 msgstr "&Vnitøní:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1801 msgid "O&uter:"
1802 msgstr "V&nìj¹í:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1805 msgid "Head &sep:"
1806 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1809 msgid "Head &height:"
1810 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1813 msgid "&Foot skip:"
1814 msgstr "&Mezera patièky:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1817 msgid "&Column Sep:"
1818 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1824 msgid "Number of rows"
1825 msgstr "Poèet øádek"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1829 msgid "&Rows:"
1830 msgstr "Øá&dky:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1836 msgid "Number of columns"
1837 msgstr "Poèet sloupcù"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1841 msgid "&Columns:"
1842 msgstr "&Sloupce:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1845 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1846 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1849 msgid "Vertical alignment"
1850 msgstr "Vertikální zarovnání"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1853 msgid "&Vertical:"
1854 msgstr "&Vertikálnì:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1857 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1858 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1861 msgid "&Horizontal:"
1862 msgstr "&Horizontálnì:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1865 msgid "&Use AMS math package automatically"
1866 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1869 msgid "Use AMS &math package"
1870 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1873 msgid "Use esint package &automatically"
1874 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1877 msgid "Use &esint package"
1878 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1881 msgid "Sort &as:"
1882 msgstr "&Tøídit jako:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1885 msgid "&Description:"
1886 msgstr "&Popis:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1889 msgid "&Symbol:"
1890 msgstr "&Symbol:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1893 msgid "Type"
1894 msgstr "Typ"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1897 msgid "LyX internal only"
1898 msgstr "Pouze pro LyX"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1901 msgid "LyX &Note"
1902 msgstr "LyX - &Poznámka"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1905 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1906 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1909 msgid "&Comment"
1910 msgstr "&Komentáø"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1913 msgid "Print as grey text"
1914 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1917 msgid "&Greyed out"
1918 msgstr "&Za¹edlé"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1921 msgid "&List in Table of Contents"
1922 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1925 msgid "&Numbering"
1926 msgstr "Èí&slování"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
1930 msgid "Page Layout"
1931 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1934 msgid "Paper Format"
1935 msgstr "Formát stránky"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1938 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1939 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "Styl &hlavièky:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1950 msgid "&Landscape"
1951 msgstr "Na ¹íøk&u"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1954 msgid "&Portrait"
1955 msgstr "&Na vý¹ku"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1960 msgid "&Format:"
1961 msgstr "&Formát:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientace:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1981 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1984 msgid "Paragraph's &Default"
1985 msgstr "Standardní &zarovnání"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1988 msgid "Ri&ght"
1989 msgstr "Na&pravo"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1992 msgid "C&enter"
1993 msgstr "Na &støed"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1996 msgid "&Left"
1997 msgstr "Na&levo"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2000 msgid "&Justified"
2001 msgstr "Do &bloku"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2004 msgid "&Indent Paragraph"
2005 msgstr "Ods&adit odstavec"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2008 msgid "Label Width"
2009 msgstr "©íøka znaèky"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2013 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2014 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2017 msgid "Lo&ngest label"
2018 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2021 msgid "Line &spacing"
2022 msgstr "Øá&dkování"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2026 msgid "Single"
2027 msgstr "Jedna"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2030 msgid "1.5"
2031 msgstr "1.5"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2035 msgid "Double"
2036 msgstr "Dva"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2039 msgid "&Use hyperref support"
2040 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2043 msgid "&General"
2044 msgstr "&General"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2047 msgid ""
2048 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2049 msgstr ""
2050 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2051 "dokumnetu"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2054 msgid "Automatically fi&ll header"
2055 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2058 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2059 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2062 msgid "Load in &fullscreen mode"
2063 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2066 msgid "Header Information"
2067 msgstr "Informace v hlavièce"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2070 msgid "&Title:"
2071 msgstr "&Název:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2074 msgid "&Author:"
2075 msgstr "&Autor:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2078 msgid "&Subject:"
2079 msgstr "&Pøedmìt:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2082 msgid "&Keywords:"
2083 msgstr "&Klíèová slova:"
2084
2085 # TODO
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2087 msgid "H&yperlinks"
2088 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "&Barevné odkazy"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2120 msgid "&Bookmarks"
2121 msgstr "&Zálo¾ky"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "Z&mìnit..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "Ve vzorcích"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2162 msgid "Automatic in&line completion"
2163 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2167 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2170 msgid "Automatic p&opup"
2171 msgstr "Automatické &menu"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2174 msgid "In Text"
2175 msgstr "V textu"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2178 msgid ""
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2180 "delay."
2181 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2184 msgid "Automatic &inline completion"
2185 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2188 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2189 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2192 msgid "Automatic &popup"
2193 msgstr "Automatické m&enu"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2196 msgid ""
2197 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2198 "mode."
2199 msgstr ""
2200 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2201 "mo¾né."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2204 msgid "Cursor i&ndicator"
2205 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2209 msgid "General"
2210 msgstr "General"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2213 msgid ""
2214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2215 "if it is available."
2216 msgstr ""
2217 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2218 "dobu."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2221 msgid "s inline completion dela&y"
2222 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2225 msgid ""
2226 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2227 "if it is available."
2228 msgstr ""
2229 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2230 "nepohne po tuto dobu."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2233 msgid "s popup d&elay"
2234 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2237 msgid ""
2238 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2239 "It will be shown right away."
2240 msgstr ""
2241 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2242 "okam¾itì."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2245 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2246 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2249 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2250 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2253 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2254 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2257 msgid "C&onverter:"
2258 msgstr "K&onvertor:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2261 msgid "E&xtra flag:"
2262 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2265 msgid "&From format:"
2266 msgstr "&Z formátu:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2269 msgid "&To format:"
2270 msgstr "D&o formátu:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2274 msgid "&Modify"
2275 msgstr "Z&mìnit"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2280 msgid "Remo&ve"
2281 msgstr "&Smazat"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2284 msgid "Converter Defi&nitions"
2285 msgstr "Definice &konvertoru"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2288 msgid "Converter File Cache"
2289 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2292 msgid "&Enabled"
2293 msgstr "&Zapnuto"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2296 msgid "&Maximum Age (in days):"
2297 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2300 msgid "&Date format:"
2301 msgstr "Formát &datumu:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2304 msgid "Date format for strftime output"
2305 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2308 msgid "Display &Graphics"
2309 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2312 msgid "Instant &Preview:"
2313 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2316 msgid "Off"
2317 msgstr "Vypnuto"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2320 msgid "No math"
2321 msgstr "Bez matematiky"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2324 msgid "On"
2325 msgstr "Zapnuto"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2328 msgid "Editing"
2329 msgstr "Editace"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2332 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2333 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2336 msgid "Sort &environments alphabetically"
2337 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2340 msgid "&Group environments by their category"
2341 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2345 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2349 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2353 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2356 msgid "Fullscreen"
2357 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2360 msgid "&Limit text width"
2361 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2364 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2365 msgstr "©íøka v pixelech:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2368 msgid "Hide tabba&r"
2369 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2372 msgid "Hide scr&ollbar"
2373 msgstr "Skrýt &posuvník"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2376 msgid "&Hide toolbars"
2377 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2380 msgid "&New..."
2381 msgstr "&Nový..."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2384 msgid "S&hort Name:"
2385 msgstr "&Zkratka:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "Formát &dokumentu"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2396 msgid "&Viewer:"
2397 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2400 msgid "Ed&itor:"
2401 msgstr "&Editor:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2404 msgid "S&hortcut:"
2405 msgstr "&Zkratka:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2408 msgid "E&xtension:"
2409 msgstr "Pøípo&na:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2412 msgid "Co&pier:"
2413 msgstr "&Kopír.skript:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2416 msgid "&E-mail:"
2417 msgstr "&E-mail:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2420 msgid "Your name"
2421 msgstr "Va¹e jméno"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2424 msgid "Your E-mail address"
2425 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2428 msgid "Keyboard"
2429 msgstr "Klávesnice"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2436 msgid "&First:"
2437 msgstr "Prv&ní:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2442 msgid "Br&owse..."
2443 msgstr "&Procházet..."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2446 msgid "S&econd:"
2447 msgstr "&Druhá:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2450 msgid "B&rowse..."
2451 msgstr "P&rocházet..."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2454 msgid "Mouse"
2455 msgstr "My¹ka"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2462 msgid ""
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2465 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2468 msgid "&User Interface language:"
2469 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2473 msgid "Select the default language of your documents"
2474 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2477 msgid "&Default language:"
2478 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2481 msgid "Language pac&kage:"
2482 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2485 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2486 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2489 msgid "Command s&tart:"
2490 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2494 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2497 msgid "Command e&nd:"
2498 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2502 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2505 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2506 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2509 msgid "Use b&abel"
2510 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2513 msgid ""
2514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2515 "the language package)"
2516 msgstr ""
2517 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2518 "(jazykovému balíèku)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2521 msgid "&Global"
2522 msgstr "&Globálnì"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2525 msgid ""
2526 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2527 "switch command"
2528 msgstr ""
2529 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2532 msgid "Auto &begin"
2533 msgstr "Auto. &zaèátek"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2536 msgid ""
2537 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2538 "switch command"
2539 msgstr ""
2540 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2543 msgid "Auto &end"
2544 msgstr "Auto. &konec"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2548 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2551 msgid "Mark &foreign languages"
2552 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2555 msgid "Right-to-left language support"
2556 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2559 msgid ""
2560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2561 msgstr ""
2562 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2563 "arab¹tina)."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2566 msgid "Enable &RTL support"
2567 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2570 msgid "Cursor movement:"
2571 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2574 msgid "&Logical"
2575 msgstr "&Logický"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2578 msgid "&Visual"
2579 msgstr "&Visuální"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2582 msgid "Set class options to default on class change"
2583 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2586 msgid "&Reset class options when document class changes"
2587 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2590 msgid ""
2591 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2592 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2593 "rather than the Cygwin teTeX."
2594 msgstr ""
2595 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2596 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2597 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2600 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2601 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2604 msgid "Default paper si&ze:"
2605 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2608 msgid "Te&X encoding:"
2609 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2612 msgid "CheckTeX start options and flags"
2613 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2624 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2625 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2628 msgid "Chec&kTeX command:"
2629 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2632 msgid "BibTeX command and options"
2633 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2637 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2641 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2645 msgid "US letter"
2646 msgstr "US-dopis"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2650 msgid "US legal"
2651 msgstr "US-právní listina"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2655 msgid "US executive"
2656 msgstr "US-exekutiva"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2660 msgid "A3"
2661 msgstr "A3"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2665 msgid "A4"
2666 msgstr "A4"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2670 msgid "A5"
2671 msgstr "A5"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2675 msgid "B5"
2676 msgstr "B5"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2679 msgid "&Working directory:"
2680 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2688 msgid "Browse..."
2689 msgstr "Procházet..."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2692 msgid "&Document templates:"
2693 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "P&refix cesty:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2716 msgid ""
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2720 msgstr ""
2721 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2722 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2723 "oddìlené prázdnou øádkou."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "&roff pøíkaz:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "Pøípona &souboru:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "Tisk do &souboru:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2774 msgid ""
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2776 "to print."
2777 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2780 msgid "Spool &command:"
2781 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2784 msgid "Option used to reverse page order."
2785 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2788 msgid "Re&verse pages:"
2789 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2792 msgid "Lan&dscape:"
2793 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2796 msgid "Number of Co&pies:"
2797 msgstr "Poèet kopií:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2800 msgid "Option used to set number of copies."
2801 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2804 msgid "Option used to print a range of pages."
2805 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2808 msgid "Co&llated:"
2809 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2812 msgid "Pa&ge range:"
2813 msgstr "&Rozsah stran:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2816 msgid "Option used to collate multiple copies."
2817 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2820 msgid "&Odd pages:"
2821 msgstr "&Liché stránky:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2824 msgid "&Even pages:"
2825 msgstr "&Sudé stránky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2828 msgid "Paper t&ype:"
2829 msgstr "T&yp papíru:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2832 msgid "Paper si&ze:"
2833 msgstr "&Velikost papíru:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2837 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2840 msgid "E&xtra options:"
2841 msgstr "Nastavení naví&c:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2845 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2848 msgid ""
2849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2851 "printers."
2852 msgstr ""
2853 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2854 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2855 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2858 msgid "Adapt output to printer"
2859 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2862 msgid "Name of the default printer"
2863 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2866 msgid "Default &printer:"
2867 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2870 msgid "Printer co&mmand:"
2871 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2874 msgid "Sa&ns Serif:"
2875 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2878 msgid "T&ypewriter:"
2879 msgstr "&Strojopisné:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2882 msgid "Screen &DPI:"
2883 msgstr "&DPI obrazovky:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2886 msgid "&Zoom %:"
2887 msgstr "&Lupa %:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2890 msgid "Font Sizes"
2891 msgstr "Velikost Písma"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2894 msgid "Larger:"
2895 msgstr "Vìt¹í:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2898 msgid "Largest:"
2899 msgstr "Nejvìt¹í:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2902 msgid "Huge:"
2903 msgstr "Obrovské:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2906 msgid "Hugest:"
2907 msgstr "Obrovité:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2910 msgid "Smallest:"
2911 msgstr "Nejmen¹í:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2914 msgid "Smaller:"
2915 msgstr "Men¹í:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2918 msgid "Small:"
2919 msgstr "Malé:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2922 msgid "Normal:"
2923 msgstr "Normální:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2926 msgid "Tiny:"
2927 msgstr "Drobné:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2930 msgid "Large:"
2931 msgstr "Velké:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2934 msgid ""
2935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2936 "of fonts"
2937 msgstr ""
2938 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2941 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2942 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2945 msgid "Ne&w"
2946 msgstr "&Nová"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2949 msgid "&Bind file:"
2950 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2953 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2954 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2957 msgid "Al&ternative language:"
2958 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2961 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2962 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2965 msgid "Personal &dictionary:"
2966 msgstr "&Vlastní slovník:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2969 msgid "Escape cha&racters:"
2970 msgstr "&Escape znaky:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2973 msgid "Spellchec&ker executable:"
2974 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2978 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2981 msgid "Use input encod&ing"
2982 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2986 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2989 msgid "Accept compound &words"
2990 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2993 msgid "Session"
2994 msgstr "Relace"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2997 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2998 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3001 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3002 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3005 msgid "Restore cursor positions"
3006 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3009 msgid "Load opened files from last session"
3010 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3013 msgid "Documents"
3014 msgstr "Dokumenty"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3017 msgid "&Maximum last files:"
3018 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3021 msgid "minutes"
3022 msgstr "minut"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3025 msgid "B&ackup documents, every"
3026 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3029 msgid "Open documents in &tabs"
3030 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3033 msgid "Automatic help"
3034 msgstr "Automatická nápovìda"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3037 msgid ""
3038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3039 "the main work area of an edited document"
3040 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3043 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3044 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3047 msgid "Bro&wse..."
3048 msgstr "P&rocházet..."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3051 msgid "&User interface file:"
3052 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3056 msgid "&Save"
3057 msgstr "&Ulo¾it"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3060 msgid "Pages"
3061 msgstr "Stránky"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3064 msgid "Page number to print from"
3065 msgstr "Tisknout od strany"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3069 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3072 msgid "Page number to print to"
3073 msgstr "Tisknout do strany"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3076 msgid "Print all pages"
3077 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3080 msgid "Fro&m"
3081 msgstr "&Z"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3084 msgid "&All"
3085 msgstr "&V¹e"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3088 msgid "Print &odd-numbered pages"
3089 msgstr "Tisk &lichých stran"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3092 msgid "Print &even-numbered pages"
3093 msgstr "Tisk s&udých stran"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3096 msgid "Print in reverse order"
3097 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3100 msgid "Re&verse order"
3101 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3104 msgid "Copie&s"
3105 msgstr "K&opie"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3108 msgid "Number of copies"
3109 msgstr "Poèet kopií"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3112 msgid "Collate copies"
3113 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3116 msgid "&Collate"
3117 msgstr "&Srovnat za sebe"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3120 msgid "&Print"
3121 msgstr "&Tisk"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3124 msgid "Print Destination"
3125 msgstr "Kam tisknout"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3128 msgid "Send output to the printer"
3129 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3132 msgid "P&rinter:"
3133 msgstr "Tis&kárna:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3136 msgid "Send output to the given printer"
3137 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3140 msgid "Send output to a file"
3141 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3144 msgid "La&bels in:"
3145 msgstr "&Znaèky v:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3148 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3149 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3152 msgid "<reference>"
3153 msgstr "<reference>"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3156 msgid "(<reference>)"
3157 msgstr "(<reference>)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3160 msgid "<page>"
3161 msgstr "<strana>"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3164 msgid "on page <page>"
3165 msgstr "na stranì <strana>"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3168 msgid "<reference> on page <page>"
3169 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3172 msgid "Formatted reference"
3173 msgstr "Formátovaná reference"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3176 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3177 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3180 msgid "&Sort"
3181 msgstr "&Setøídit"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3184 msgid "Update the label list"
3185 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3188 msgid "Jump to the label"
3189 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3192 msgid "&Go to Label"
3193 msgstr "&Jdi na znaèku"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3196 msgid "&Find:"
3197 msgstr "&Najít:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3200 msgid "Replace &with:"
3201 msgstr "N&ahradit èím:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3204 msgid "Case &sensitive"
3205 msgstr "Velikost &písmen"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3208 msgid "Match whole words onl&y"
3209 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3212 msgid "Find &Next"
3213 msgstr "Najdi &dal¹í"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3218 msgid "&Replace"
3219 msgstr "Nah&raï"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3222 msgid "Replace &All"
3223 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3226 msgid "Search &backwards"
3227 msgstr "Hledat na&zpìt"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3230 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3231 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3234 msgid "&Export formats:"
3235 msgstr "&Exportovat formáty:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3238 msgid "&Command:"
3239 msgstr "&Pøíkaz:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3242 msgid "Edit shortcut"
3243 msgstr "Editovat &zkratku"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3246 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3247 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3250 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3251 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3254 msgid "C&lear"
3255 msgstr "S&mazat"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3258 msgid "&Function:"
3259 msgstr "&Funkce:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3262 msgid "&Shortcut:"
3263 msgstr "&Zkratka:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3266 msgid "Suggestions:"
3267 msgstr "Návrhy:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3270 msgid "Replace word with current choice"
3271 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3274 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3275 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3278 msgid "Ignore this word"
3279 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3282 msgid "&Ignore"
3283 msgstr "&Ignorovat"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3286 msgid "Ignore this word throughout this session"
3287 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3290 msgid "I&gnore All"
3291 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3294 msgid "Replacement:"
3295 msgstr "Náhrada:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3298 msgid "Current word"
3299 msgstr "Souèasné slovo"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3302 msgid "Unknown word:"
3303 msgstr "Neznámé slovo:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3306 msgid "Replace with selected word"
3307 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3310 msgid ""
3311 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3312 "full range."
3313 msgstr ""
3314 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3315 "plný rozsah."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3318 msgid "Ca&tegory:"
3319 msgstr "K&ategorie:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3322 msgid "Select this to display all available characters at once"
3323 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3326 msgid "&Display all"
3327 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3330 msgid "&Table Settings"
3331 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3334 msgid "Column Width"
3335 msgstr "©íøka sloupce"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3338 msgid "Fixed width of the column"
3339 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3342 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3343 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3346 msgid "&Vertical alignment:"
3347 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3350 msgid "&Horizontal alignment:"
3351 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3354 msgid "Horizontal alignment in column"
3355 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3359 msgid "Justified"
3360 msgstr "Do bloku"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3363 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3364 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3367 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3368 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3371 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3372 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3375 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3376 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3379 msgid "Merge cells"
3380 msgstr "Slouèit buòky"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3383 msgid "&Multicolumn"
3384 msgstr "&Vícesloupcová"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3387 msgid "LaTe&X argument:"
3388 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3391 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3392 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3395 msgid "&Borders"
3396 msgstr "&Okraje"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3399 msgid "All Borders"
3400 msgstr "V¹echy okraje"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3403 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3404 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3407 msgid "&Set"
3408 msgstr "&Nastavit"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3411 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3412 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3415 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3416 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3419 msgid "Fo&rmal"
3420 msgstr "Fo&rmální"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3423 msgid "Use default (grid-like) border style"
3424 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3427 msgid "De&fault"
3428 msgstr "S&tandardní"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3431 msgid "Set Borders"
3432 msgstr "Nastav Okraje"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3435 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3436 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3439 msgid "Additional Space"
3440 msgstr "Dodateèná mezera"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3443 msgid "T&op of row:"
3444 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3447 msgid "Botto&m of row:"
3448 msgstr "&Spodek øádku:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3451 msgid "Bet&ween rows:"
3452 msgstr "&Mezi øádky:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3455 msgid "&Longtable"
3456 msgstr "D&louhá tabulka"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3459 msgid "Set a page break on the current row"
3460 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3463 msgid "Page &break on current row"
3464 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3467 msgid "Settings"
3468 msgstr "Nastavení"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3471 msgid "Status"
3472 msgstr "Status"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3475 msgid "Border above"
3476 msgstr "Okraj nad"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3479 msgid "Border below"
3480 msgstr "Okraj pod"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3483 msgid "Contents"
3484 msgstr "Obsah"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3487 msgid "Header:"
3488 msgstr "Hlavièka:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3491 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3492 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3499 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3500 msgid "on"
3501 msgstr "zapnuto"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3511 msgid "double"
3512 msgstr "dvojitá"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3515 msgid "First header:"
3516 msgstr "První hlavièka:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3519 msgid "This row is the header of the first page"
3520 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3523 msgid "Don't output the first header"
3524 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3528 msgid "is empty"
3529 msgstr "prázdná"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3532 msgid "Footer:"
3533 msgstr "Patièka:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3536 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3537 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3540 msgid "Last footer:"
3541 msgstr "Poslední patièka:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3544 msgid "This row is the footer of the last page"
3545 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3548 msgid "Don't output the last footer"
3549 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3552 msgid "Caption:"
3553 msgstr "Popisek:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3556 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3557 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3560 msgid "&Use long table"
3561 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3564 msgid "Current cell:"
3565 msgstr "Souèasná buòka:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3568 msgid "Current row position"
3569 msgstr "Souèasná øádka"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3572 msgid "Current column position"
3573 msgstr "Souèasný sloupec"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3576 msgid "Close this dialog"
3577 msgstr "Zavøi tento dialog"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3580 msgid "Rebuild the file lists"
3581 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3584 msgid "&Rescan"
3585 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3588 msgid ""
3589 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3590 msgstr ""
3591 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3594 msgid "&View"
3595 msgstr "&Prohlédnout"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3598 msgid "Selected classes or styles"
3599 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3602 msgid "LaTeX classes"
3603 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3606 msgid "LaTeX styles"
3607 msgstr "Styly LaTeX-u"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3610 msgid "BibTeX styles"
3611 msgstr "Styly BibTeX-u"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3614 msgid "Toggles view of the file list"
3615 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3618 msgid "Show &path"
3619 msgstr "Zobraz &cestu"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3622 msgid "Spacing"
3623 msgstr "Mezera"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3626 msgid "Separate paragraphs with"
3627 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3630 msgid "Listing settings"
3631 msgstr "Nastavení výpisù"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3634 msgid "Format text into two columns"
3635 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3638 msgid "Two-&column document"
3639 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3642 msgid "&Vertical space"
3643 msgstr "&Vertikální mezera"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3646 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3647 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3650 msgid "&Indentation"
3651 msgstr "&Odsazení"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3654 msgid "&Line spacing:"
3655 msgstr "Øád&kování:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3658 msgid "Index entry"
3659 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3662 msgid "&Keyword:"
3663 msgstr "&Hledané slovo:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3666 msgid "Entry"
3667 msgstr "Heslo"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3671 msgid "The selected entry"
3672 msgstr "Oznaèené heslo"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3675 msgid "&Selection:"
3676 msgstr "&Výbìr:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3679 msgid "Replace the entry with the selection"
3680 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3683 msgid "Update navigation tree"
3684 msgstr "Aktualizuj strom"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3689 msgid "..."
3690 msgstr "..."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3693 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3694 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3697 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3698 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3701 msgid "Move selected item down by one"
3702 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3705 msgid "Move selected item up by one"
3706 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3709 msgid ""
3710 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3711 "tables, and others)"
3712 msgstr ""
3713 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3714 "tabulek)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3717 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3718 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3721 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3722 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3725 msgid "DefSkip"
3726 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3729 msgid "SmallSkip"
3730 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3733 msgid "MedSkip"
3734 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3737 msgid "BigSkip"
3738 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3741 msgid "VFill"
3742 msgstr "Výplò (VFill)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3745 msgid "Complete source"
3746 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3749 msgid "Automatic update"
3750 msgstr "Automatická aktualizace"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3753 msgid "Unit of width value"
3754 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3757 msgid "number of needed lines"
3758 msgstr "poèet potøebných kopií"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3761 msgid "use number of lines"
3762 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3765 msgid "&Line span:"
3766 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3769 msgid "Outer (default)"
3770 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3773 msgid "Inner"
3774 msgstr "Vnitøní"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3777 msgid "use overhang"
3778 msgstr "pou¾it pøesah"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3781 msgid "Over&hang:"
3782 msgstr "Pøesa&h"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3785 msgid "Overhang value"
3786 msgstr "Hodnota pøesahu"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3789 msgid "Unit of overhang value"
3790 msgstr "Jednotky pøesahu"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3793 msgid "Check this to allow flexible placement"
3794 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3797 msgid "Allow &floating"
3798 msgstr "Plovoucí &objekt"
3799
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3801 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3802 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3803 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3804 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3806 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3807 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3809 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3810 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3811 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3812 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3813 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3814 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3816 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3818 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3819 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3821 msgid "Standard"
3822 msgstr "Standardní"
3823
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3825 msgid "TheoremTemplate"
3826 msgstr "TheoremTemplate"
3827
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3829 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3830 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3834 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3835 msgid "Proof"
3836 msgstr "Proof"
3837
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3839 msgid "Proof:"
3840 msgstr "Proof:"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3843 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3844 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3846 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3847 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3848 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3853 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3854 msgid "Theorem"
3855 msgstr "Theorem"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3858 msgid "Theorem #:"
3859 msgstr "Theorem #::"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3862 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3864 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3865 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3868 msgid "Lemma"
3869 msgstr "Lemma"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3872 msgid "Lemma #:"
3873 msgstr "Lemma #:"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3876 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3877 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3880 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3883 msgid "Corollary"
3884 msgstr "Corollary"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3887 msgid "Corollary #:"
3888 msgstr "Corollary #:"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3891 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3893 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3894 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3897 msgid "Proposition"
3898 msgstr "Proposition"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3901 msgid "Proposition #:"
3902 msgstr "Proposition #:"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3907 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3910 msgid "Conjecture"
3911 msgstr "Conjecture"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3914 msgid "Conjecture #:"
3915 msgstr "Conjecture #:"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3919 msgid "Criterion"
3920 msgstr "Criterion"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3923 msgid "Criterion #:"
3924 msgstr "Criterion #:"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3927 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3928 msgid "Fact"
3929 msgstr "Fact"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3932 msgid "Fact #:"
3933 msgstr "Fact #:"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3936 msgid "Axiom"
3937 msgstr "Axiom"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3940 msgid "Axiom #:"
3941 msgstr "Axiom #:"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3944 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3945 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3947 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3951 msgid "Definition"
3952 msgstr "Definition"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3955 msgid "Definition #:"
3956 msgstr "Definition #:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3965 msgid "Example"
3966 msgstr "Pøíklad"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3969 msgid "Example #:"
3970 msgstr "Example #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3974 msgid "Condition"
3975 msgstr "Condition"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3978 msgid "Condition #:"
3979 msgstr "Condition #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3982 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3986 msgid "Problem"
3987 msgstr "Problem"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3990 msgid "Problem #:"
3991 msgstr "Problem #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3994 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
3997 msgid "Exercise"
3998 msgstr "Exercise"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4001 msgid "Exercise #:"
4002 msgstr "Exercise #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4010 msgid "Remark"
4011 msgstr "Remark"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4014 msgid "Remark #:"
4015 msgstr "Remark #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4020 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4023 msgid "Claim"
4024 msgstr "Claim"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4027 msgid "Claim #:"
4028 msgstr "Claim #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4033 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4035 msgid "Note"
4036 msgstr "Note"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4039 msgid "Note #:"
4040 msgstr "Note #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4044 msgid "Notation"
4045 msgstr "Notation"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4048 msgid "Notation #:"
4049 msgstr "Notace #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4054 msgid "Case"
4055 msgstr "Case"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4059 msgid "Case #:"
4060 msgstr "Case #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4063 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4064 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4066 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4067 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4070 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4075 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4076 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4077 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4078 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4081 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4082 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4083 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4084 msgid "Section"
4085 msgstr "Sekce"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4088 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4089 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4091 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4094 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4095 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4097 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4098 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4099 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4102 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4104 msgid "Subsection"
4105 msgstr "Podsekce"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4108 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4111 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4113 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4115 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4116 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4117 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4119 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4121 msgid "Subsubsection"
4122 msgstr "Podpodsekce"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4125 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4127 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4128 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4130 msgid "Section*"
4131 msgstr "Sekce*"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4134 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4135 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4137 msgid "Subsection*"
4138 msgstr "Podsekce*"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4143 msgid "Subsubsection*"
4144 msgstr "Podpodsekce*"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4147 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4148 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4149 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4150 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4153 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4155 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4156 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4157 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4159 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4160 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4161 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4162 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4164 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4165 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4166 #: src/output_plaintext.cpp:133
4167 msgid "Abstract"
4168 msgstr "Abstrakt"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4171 msgid "Abstract---"
4172 msgstr "Abstract---"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4176 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4178 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4179 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4183 msgid "Keywords"
4184 msgstr "Keywords"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4187 msgid "Index Terms---"
4188 msgstr "Index Terms---"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4191 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4193 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4194 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4195 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4198 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4199 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4200 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4202 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4203 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4205 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4208 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4209 msgid "Bibliography"
4210 msgstr "Bibliografie"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4215 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4216 #: src/rowpainter.cpp:462
4217 msgid "Appendix"
4218 msgstr "Pøíloha"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4221 msgid "Appendices"
4222 msgstr "Appendices"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4225 msgid "Biography"
4226 msgstr "Biography"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4229 msgid "BiographyNoPhoto"
4230 msgstr "BiographyNoPhoto"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4233 msgid "Footernote"
4234 msgstr "Footernote"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4237 msgid "MarkBoth"
4238 msgstr "MarkBoth"
4239
4240 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4243 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4244 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4245 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4246 msgid "Itemize"
4247 msgstr "Polo¾ka"
4248
4249 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4252 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4253 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4254 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4255 msgid "Enumerate"
4256 msgstr "Výèet"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4260 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4261 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4263 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4266 msgid "Description"
4267 msgstr "Popis"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4272 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4274 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4275 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4276 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4277 msgid "List"
4278 msgstr "Seznam"
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4283 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4284 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4285 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4286 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4288 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4293 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4294 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4297 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4301 msgid "Title"
4302 msgstr "Titulek"
4303
4304 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4307 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4309 msgid "Subtitle"
4310 msgstr "Podtitulek"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4315 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4316 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4317 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4318 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4319 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4321 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4323 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4324 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4328 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4329 msgid "Author"
4330 msgstr "Autor"
4331
4332 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4334 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4340 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4342 msgid "Address"
4343 msgstr "Adresa"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4347 msgid "Offprint"
4348 msgstr "Offprint"
4349
4350 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4352 msgid "Mail"
4353 msgstr "Mail"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4359 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4361 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4362 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4366 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4367 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4368 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4369 msgid "Date"
4370 msgstr "Datum"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4375 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4376 msgid "Acknowledgement"
4377 msgstr "Acknowledgement"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4380 msgid "Offprint Requests to:"
4381 msgstr "Offprint Requests to:"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:178
4384 msgid "Correspondence to:"
4385 msgstr "Correspondence to:"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4389 msgid "Acknowledgements."
4390 msgstr "Acknowledgements."
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4393 msgid "Key words."
4394 msgstr "Key words."
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:349
4397 msgid "CharStyle:Institute"
4398 msgstr "CharStyle:Institute"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:359
4401 msgid "CharStyle:E-Mail"
4402 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4403
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4406 msgid "LaTeX"
4407 msgstr "LaTeX"
4408
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4411 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4412 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4414 msgid "Email"
4415 msgstr "Email"
4416
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4419 msgid "Thesaurus"
4420 msgstr "Tezaurus"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4423 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4424 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4426 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4427 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4429 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4430 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4432 msgid "Paragraph"
4433 msgstr "Odstavec"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4436 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4437 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4438 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4439 msgid "Affiliation"
4440 msgstr "Affiliation"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4443 msgid "And"
4444 msgstr "And"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4447 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4450 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4451 msgid "Acknowledgements"
4452 msgstr "Acknowledgements"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4457 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4459 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4462 #: src/output_plaintext.cpp:145
4463 msgid "References"
4464 msgstr "Literatura"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4467 msgid "PlaceFigure"
4468 msgstr "PlaceFigure"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4471 msgid "PlaceTable"
4472 msgstr "PlaceTable"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4475 msgid "TableComments"
4476 msgstr "TableComments"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4479 msgid "TableRefs"
4480 msgstr "TableRefs"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4483 msgid "MathLetters"
4484 msgstr "MathLetters"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4487 msgid "NoteToEditor"
4488 msgstr "NoteToEditor"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4491 msgid "Facility"
4492 msgstr "Facility"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4495 msgid "Objectname"
4496 msgstr "Objectname"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4499 msgid "Dataset"
4500 msgstr "Dataset"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4503 msgid "Subject headings:"
4504 msgstr "Subject headings:"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4507 msgid "[Acknowledgements]"
4508 msgstr "[Acknowledgements]"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4514 msgid "and"
4515 msgstr "and"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4518 msgid "Place Figure here:"
4519 msgstr "Place Figure here:"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4522 msgid "Place Table here:"
4523 msgstr "Place Table here:"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4526 msgid "[Appendix]"
4527 msgstr "[Appendix]"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4530 msgid "Note to Editor:"
4531 msgstr "Note to Editor:"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4534 msgid "References. ---"
4535 msgstr "References. ---"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4538 msgid "Note. ---"
4539 msgstr "Note. ---"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4542 msgid "FigCaption"
4543 msgstr "FigCaption"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4546 msgid "Fig. ---"
4547 msgstr "Fig. ---"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4550 msgid "Facility:"
4551 msgstr "Facility:"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4554 msgid "Obj:"
4555 msgstr "Obj:"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4558 msgid "Dataset:"
4559 msgstr "Dataset:"
4560
4561 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4564 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4567 msgid "MainText"
4568 msgstr "MainText"
4569
4570 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4571 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4572 msgid "\\arabic{section}"
4573 msgstr "\\arabic{section}"
4574
4575 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4576 msgid "Chapter Exercises"
4577 msgstr "Chapter Exercises"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:50
4580 msgid "RightHeader"
4581 msgstr "RightHeader"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:59
4584 msgid "Right header:"
4585 msgstr "Right header:"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:82
4588 msgid "Abstract:"
4589 msgstr "Abstract:"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:91
4592 msgid "ShortTitle"
4593 msgstr "ShortTitle"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:99
4596 msgid "Short title:"
4597 msgstr "Short title:"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:128
4600 msgid "TwoAuthors"
4601 msgstr "TwoAuthors"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:135
4604 msgid "ThreeAuthors"
4605 msgstr "ThreeAuthors"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:142
4608 msgid "FourAuthors"
4609 msgstr "FourAuthors"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4613 msgid "Affiliation:"
4614 msgstr "Affiliation:"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:170
4617 msgid "TwoAffiliations"
4618 msgstr "TwoAffiliations"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:177
4621 msgid "ThreeAffiliations"
4622 msgstr "ThreeAffiliations"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:184
4625 msgid "FourAffiliations"
4626 msgstr "FourAffiliations"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4629 msgid "Journal"
4630 msgstr "Journal"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:205
4633 msgid "CopNum"
4634 msgstr "CopNum"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:233
4637 msgid "Acknowledgements:"
4638 msgstr "Acknowledgements:"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4641 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4642 #: lib/layouts/spie.layout:88
4643 msgid "Acknowledgments"
4644 msgstr "Acknowledgments"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:247
4647 msgid "ThickLine"
4648 msgstr "ThickLine"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:257
4651 msgid "CenteredCaption"
4652 msgstr "CenteredCaption"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4655 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4656 msgid "Senseless!"
4657 msgstr "Nesmyslné!"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:277
4660 msgid "FitFigure"
4661 msgstr "FitFigure"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:283
4664 msgid "FitBitmap"
4665 msgstr "FitBitmap"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4668 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4669 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4671 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4672 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4673 msgid "Subparagraph"
4674 msgstr "Pododstavec"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4677 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4678 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4679 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4680 msgid "*"
4681 msgstr "*"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:390
4684 msgid "Seriate"
4685 msgstr "Seriate"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4688 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4689 msgid "(\\alph{enumii})"
4690 msgstr "(\\alph{enumii})"
4691
4692 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4693 msgid "LatinOn"
4694 msgstr "LatinOn"
4695
4696 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4697 msgid "Latin on"
4698 msgstr "Latin on"
4699
4700 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4701 msgid "LatinOff"
4702 msgstr "LatinOff"
4703
4704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4705 msgid "Latin off"
4706 msgstr "Latin off"
4707
4708 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4710 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4711 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4713 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4714 msgid "Part"
4715 msgstr "Èást"
4716
4717 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4718 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4719 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4720 msgid "Part*"
4721 msgstr "Èást*"
4722
4723 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4724 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4725 msgid "BeginFrame"
4726 msgstr "BeginFrame"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4729 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4730 msgid "MM"
4731 msgstr "MM"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4734 msgid "Section \\arabic{section}"
4735 msgstr "Section \\arabic{section}"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4738 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4739 msgid "\\Alph{section}"
4740 msgstr "\\Alph{section}"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4747 msgid "Unnumbered"
4748 msgstr "Unnumbered"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4751 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4752 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4755 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4756 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4761 msgid "Frames"
4762 msgstr "Frames"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4765 msgid "Frame"
4766 msgstr "Frame"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4769 msgid "BeginPlainFrame"
4770 msgstr "BeginPlainFrame"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4773 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4774 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4777 msgid "AgainFrame"
4778 msgstr "AgainFrame"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4781 msgid "Again frame with label"
4782 msgstr "Again frame with label"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4785 msgid "EndFrame"
4786 msgstr "EndFrame"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4789 msgid "________________________________"
4790 msgstr "________________________________"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4793 msgid "FrameSubtitle"
4794 msgstr "FrameSubtitle"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4797 msgid "Column"
4798 msgstr "Column"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4803 msgid "Columns"
4804 msgstr "Columns"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4807 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4808 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4811 msgid "ColumnsCenterAligned"
4812 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4815 msgid "Columns (center aligned)"
4816 msgstr "Columns (center aligned)"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4819 msgid "ColumnsTopAligned"
4820 msgstr "ColumnsTopAligned"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4823 msgid "Columns (top aligned)"
4824 msgstr "Columns (top aligned)"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4827 msgid "Pause"
4828 msgstr "Pause"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4833 msgid "Overlays"
4834 msgstr "Overlays"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4837 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4838 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4841 msgid "Overprint"
4842 msgstr "Overprint"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4845 msgid "OverlayArea"
4846 msgstr "OverlayArea"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4849 msgid "Overlayarea"
4850 msgstr "Overlayarea"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4853 msgid "Uncover"
4854 msgstr "Uncover"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4857 msgid "Uncovered on slides"
4858 msgstr "Uncovered on slides"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4861 msgid "Only"
4862 msgstr "Only"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4865 msgid "Only on slides"
4866 msgstr "Only on slides"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4869 msgid "Block"
4870 msgstr "Blok"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4874 msgid "Blocks"
4875 msgstr "Blocks"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4878 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4879 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4882 msgid "ExampleBlock"
4883 msgstr "ExampleBlock"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4886 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4887 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4890 msgid "AlertBlock"
4891 msgstr "AlertBlock"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4894 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4895 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4900 msgid "Titling"
4901 msgstr "Titling"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4904 msgid "Title (Plain Frame)"
4905 msgstr "Title (Plain Frame)"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4909 msgid "Institute"
4910 msgstr "Institute"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4913 msgid "BackMatter"
4914 msgstr "BackMatter"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4917 msgid "TitleGraphic"
4918 msgstr "TitleGraphic"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4921 msgid "Theorems"
4922 msgstr "Theorems"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4926 msgid "Corollary."
4927 msgstr "Corollary."
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4931 msgid "Definition."
4932 msgstr "Definition."
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4935 msgid "Definitions"
4936 msgstr "Definitions"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4939 msgid "Definitions."
4940 msgstr "Definitions."
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4943 msgid "Example."
4944 msgstr "Example."
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4947 msgid "Examples"
4948 msgstr "Examples"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4951 msgid "Examples."
4952 msgstr "Examples."
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4955 msgid "Fact."
4956 msgstr "Fact."
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4960 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4962 msgid "Proof."
4963 msgstr "Proof."
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4967 msgid "Theorem."
4968 msgstr "Theorem."
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4971 msgid "Separator"
4972 msgstr "Separator"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4975 msgid "___"
4976 msgstr "___"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4979 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4980 msgid "LyX-Code"
4981 msgstr "Lyx-Kód"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4984 msgid "NoteItem"
4985 msgstr "NoteItem"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4988 msgid "Note:"
4989 msgstr "Note:"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
4992 msgid "CharStyle:Alert"
4993 msgstr "CharStyle:Alert"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4996 msgid "Alert"
4997 msgstr "Alert"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5000 msgid "CharStyle:Structure"
5001 msgstr "CharStyle:Structure"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5004 msgid "Structure"
5005 msgstr "Structure"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5008 msgid "Custom:ArticleMode"
5009 msgstr "Custom:ArticleMode"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5012 msgid "Article"
5013 msgstr "Article"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5016 msgid "Custom:PresentationMode"
5017 msgstr "Custom:PresentationMode"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5020 msgid "Presentation"
5021 msgstr "Presentation"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5026 msgid "Table"
5027 msgstr "Tabulka"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5031 msgid "List of Tables"
5032 msgstr "Seznam tabulek"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5036 msgid "Figure"
5037 msgstr "Obrázek"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5041 msgid "List of Figures"
5042 msgstr "Seznam obrázkù"
5043
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5045 msgid "Dialogue"
5046 msgstr "Dialogue"
5047
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5049 msgid "Narrative"
5050 msgstr "Narrative"
5051
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5053 msgid "ACT"
5054 msgstr "ACT"
5055
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5057 msgid "ACT \\arabic{act}"
5058 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5059
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5061 msgid "SCENE"
5062 msgstr "SCENE"
5063
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5065 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5066 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5067
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5069 msgid "SCENE*"
5070 msgstr "SCENE*"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5073 msgid "AT RISE:"
5074 msgstr "AT RISE:"
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5077 msgid "Speaker"
5078 msgstr "Speaker"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5081 msgid "Parenthetical"
5082 msgstr "Parenthetical"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5085 msgid "("
5086 msgstr "("
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5089 msgid ")"
5090 msgstr ")"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5093 msgid "CURTAIN"
5094 msgstr "CURTAIN"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5097 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5098 msgid "Right Address"
5099 msgstr "Adresa napravo"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:35
5102 msgid "Mainline"
5103 msgstr "Mainline"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:42
5106 msgid "Mainline:"
5107 msgstr "Mainline:"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:60
5110 msgid "Variation"
5111 msgstr "Variation"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:64
5114 msgid "Variation:"
5115 msgstr "Variation:"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:70
5118 msgid "SubVariation"
5119 msgstr "SubVariation"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:73
5122 msgid "Subvariation:"
5123 msgstr "Subvariation:"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:79
5126 msgid "SubVariation2"
5127 msgstr "SubVariation2"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:82
5130 msgid "Subvariation(2):"
5131 msgstr "Subvariation(2):"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:88
5134 msgid "SubVariation3"
5135 msgstr "SubVariation3"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:91
5138 msgid "Subvariation(3):"
5139 msgstr "Subvariation(3):"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:97
5142 msgid "SubVariation4"
5143 msgstr "SubVariation4"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:100
5146 msgid "Subvariation(4):"
5147 msgstr "Subvariation(4):"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:106
5150 msgid "SubVariation5"
5151 msgstr "SubVariation5"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:109
5154 msgid "Subvariation(5):"
5155 msgstr "Subvariation(5):"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:116
5158 msgid "HideMoves"
5159 msgstr "HideMoves"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:121
5162 msgid "HideMoves:"
5163 msgstr "HideMoves:"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:126
5166 msgid "ChessBoard"
5167 msgstr "ChessBoard"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:130
5170 msgid "[chessboard]"
5171 msgstr "[chessboard]"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:139
5174 msgid "BoardCentered"
5175 msgstr "BoardCentered"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:144
5178 msgid "[centered board]"
5179 msgstr "[centered board]"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:154
5182 msgid "HighLight"
5183 msgstr "HighLight"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:159
5186 msgid "Highlights:"
5187 msgstr "Highlights:"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:174
5190 msgid "Arrow"
5191 msgstr "Arrow"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:179
5194 msgid "Arrow:"
5195 msgstr "Arrow:"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:185
5198 msgid "KnightMove"
5199 msgstr "KnightMove"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:190
5202 msgid "KnightMove:"
5203 msgstr "KnightMove:"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5206 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5207 msgid "My Address"
5208 msgstr "My Address"
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5211 msgid "Briefkopf:"
5212 msgstr "Briefkopf:"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5215 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5216 msgid "Send To Address"
5217 msgstr "Send To Address"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5220 msgid "Adresse:"
5221 msgstr "Adresse:"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5226 msgid "Opening"
5227 msgstr "Opening"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5230 msgid "Anrede:"
5231 msgstr "Anrede:"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5236 msgid "Signature"
5237 msgstr "Signature"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5240 msgid "Unterschrift:"
5241 msgstr "Unterschrift:"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5246 msgid "Closing"
5247 msgstr "Closing"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5250 msgid "Gruss:"
5251 msgstr "Gruss:"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5254 msgid "encl"
5255 msgstr "encl"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5258 msgid "Anlagen:"
5259 msgstr "Anlagen:"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5262 msgid "ps"
5263 msgstr "ps"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5266 msgid "PS:"
5267 msgstr "PS:"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5271 msgid "cc"
5272 msgstr "cc"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5275 msgid "Verteiler:"
5276 msgstr "Verteiler:"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5279 msgid "Betreff"
5280 msgstr "Betreff"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5283 msgid "Betreff:"
5284 msgstr "Betreff:"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5287 msgid "Stadt"
5288 msgstr "Stadt"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5291 msgid "Stadt:"
5292 msgstr "Stadt:"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5295 msgid "Datum"
5296 msgstr "Datum"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5299 msgid "Datum:"
5300 msgstr "Datum:"
5301
5302 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5304 msgid "Quotation"
5305 msgstr "Citace"
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5308 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5309 msgid "Quote"
5310 msgstr "Citát"
5311
5312 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5313 msgid "00.00.0000"
5314 msgstr "00.00.0000"
5315
5316 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5317 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5318 msgid "Verse"
5319 msgstr "Ver¹"
5320
5321 #: lib/layouts/egs.layout:268
5322 msgid "LaTeX Title"
5323 msgstr "LaTeX Title"
5324
5325 #: lib/layouts/egs.layout:301
5326 msgid "Author:"
5327 msgstr "Author:"
5328
5329 #: lib/layouts/egs.layout:310
5330 msgid "Affil"
5331 msgstr "Affil"
5332
5333 #: lib/layouts/egs.layout:323
5334 msgid "Affilation:"
5335 msgstr "Affilation:"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:345
5338 msgid "Journal:"
5339 msgstr "Journal:"
5340
5341 #: lib/layouts/egs.layout:354
5342 msgid "msnumber"
5343 msgstr "msnumber"
5344
5345 #: lib/layouts/egs.layout:368
5346 msgid "MS_number:"
5347 msgstr "MS_number:"
5348
5349 #: lib/layouts/egs.layout:378
5350 msgid "FirstAuthor"
5351 msgstr "FirstAuthor"
5352
5353 #: lib/layouts/egs.layout:391
5354 msgid "1st_author_surname:"
5355 msgstr "1st_author_surname:"
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5358 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5359 msgid "Received"
5360 msgstr "Received"
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5363 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5364 msgid "Received:"
5365 msgstr "Received:"
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5368 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5369 msgid "Accepted"
5370 msgstr "Accepted"
5371
5372 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5373 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5374 msgid "Accepted:"
5375 msgstr "Accepted:"
5376
5377 #: lib/layouts/egs.layout:444
5378 msgid "Offsets"
5379 msgstr "Offsets"
5380
5381 #: lib/layouts/egs.layout:457
5382 msgid "reprint_reqs_to:"
5383 msgstr "reprint_reqs_to:"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5387 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5389 msgid "Abstract."
5390 msgstr "Abstract."
5391
5392 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5394 msgid "Acknowledgement."
5395 msgstr "Acknowledgement."
5396
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5398 msgid "Author Address"
5399 msgstr "Author Address"
5400
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5403 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5405 msgid "Address:"
5406 msgstr "Address:"
5407
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5409 msgid "Author Email"
5410 msgstr "Author Email"
5411
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5413 msgid "Email:"
5414 msgstr "Email:"
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5417 msgid "Author URL"
5418 msgstr "Author URL"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5422 msgid "URL:"
5423 msgstr "URL:"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5427 msgid "Thanks"
5428 msgstr "Thanks"
5429
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5431 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5432 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5433
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5435 msgid "PROOF."
5436 msgstr "PROOF."
5437
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5439 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5440 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5441
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5443 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5444 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5447 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5451 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5455 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5457 msgid "Algorithm"
5458 msgstr "Algoritmus"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5461 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5462 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5465 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5469 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5473 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5477 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5481 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5485 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5489 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5493 msgid "Summary"
5494 msgstr "Summary"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5497 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5498 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5501 msgid "Case \\arabic{case}"
5502 msgstr "Case \\arabic{case}"
5503
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5507 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5508 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5509 msgid "FrontMatter"
5510 msgstr "FrontMatter"
5511
5512 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5513 msgid "Keyword"
5514 msgstr "Keyword"
5515
5516 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5517 msgid "Key words:"
5518 msgstr "Key words:"
5519
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5521 msgid "Item"
5522 msgstr "Item"
5523
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5525 msgid "Item:"
5526 msgstr "Item:"
5527
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5529 msgid "BulletedItem"
5530 msgstr "BulletedItem"
5531
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5533 msgid "Bulleted Item:"
5534 msgstr "Bulleted Item:"
5535
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5537 msgid "Begin"
5538 msgstr "Begin"
5539
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5541 msgid "Begin of CV"
5542 msgstr "Begin of CV"
5543
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5545 msgid "PersonalInfo"
5546 msgstr "PersonalInfo"
5547
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5549 msgid "Personal Info"
5550 msgstr "Personal Info"
5551
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5553 msgid "MotherTongue"
5554 msgstr "MotherTongue"
5555
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5557 msgid "Mother Tongue:"
5558 msgstr "Mother Tongue:"
5559
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5561 msgid "LangHeader"
5562 msgstr "LangHeader"
5563
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5565 msgid "Language Header:"
5566 msgstr "Language Header:"
5567
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5569 msgid "Language:"
5570 msgstr "Language:"
5571
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5573 msgid "LastLanguage"
5574 msgstr "LastLanguage"
5575
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5577 msgid "Last Language:"
5578 msgstr "Last Language:"
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5581 msgid "LangFooter"
5582 msgstr "LangFooter"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5585 msgid "Language Footer:"
5586 msgstr "Language Footer:"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5589 msgid "End"
5590 msgstr "End"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5593 msgid "End of CV"
5594 msgstr "End of CV"
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:42
5597 msgid "Foilhead"
5598 msgstr "Foilhead"
5599
5600 #: lib/layouts/foils.layout:61
5601 msgid "ShortFoilhead"
5602 msgstr "ShortFoilhead"
5603
5604 #: lib/layouts/foils.layout:67
5605 msgid "Rotatefoilhead"
5606 msgstr "Rotatefoilhead"
5607
5608 #: lib/layouts/foils.layout:73
5609 msgid "ShortRotatefoilhead"
5610 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:82
5613 msgid "TickList"
5614 msgstr "TickList"
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:97
5617 msgid "_/"
5618 msgstr "_/"
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:101
5621 msgid "CrossList"
5622 msgstr "CrossList"
5623
5624 #: lib/layouts/foils.layout:116
5625 msgid "><"
5626 msgstr "><"
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:160
5629 msgid "My Logo"
5630 msgstr "My Logo"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:168
5633 msgid "My Logo:"
5634 msgstr "My Logo:"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:177
5637 msgid "Restriction"
5638 msgstr "Restriction"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:181
5641 msgid "Restriction:"
5642 msgstr "Restriction:"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5645 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5646 msgid "Left Header"
5647 msgstr "Left Header"
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5650 msgid "Left Header:"
5651 msgstr "Left Header:"
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5655 msgid "Right Header"
5656 msgstr "Right Header"
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5659 msgid "Right Header:"
5660 msgstr "Right Header:"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:201
5663 msgid "Right Footer"
5664 msgstr "Right Footer"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:205
5667 msgid "Right Footer:"
5668 msgstr "Right Footer:"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5673 msgid "Theorem #."
5674 msgstr "Theorem #."
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5679 msgid "Lemma #."
5680 msgstr "Lemma #."
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5685 msgid "Corollary #."
5686 msgstr "Corollary #."
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5690 msgid "Proposition #."
5691 msgstr "Proposition #."
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5696 msgid "Definition #."
5697 msgstr "Definition #."
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5701 msgid "Theorem*"
5702 msgstr "Theorem*"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5706 msgid "Lemma*"
5707 msgstr "Lemma*"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5711 msgid "Lemma."
5712 msgstr "Lemma."
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5716 msgid "Corollary*"
5717 msgstr "Corollary*"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5721 msgid "Proposition*"
5722 msgstr "Proposition*"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5726 msgid "Proposition."
5727 msgstr "Proposition."
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5731 msgid "Definition*"
5732 msgstr "Definition*"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5735 msgid "Brieftext"
5736 msgstr "Brieftext"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5739 msgid "Text:"
5740 msgstr "Text:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5745 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5746 msgid "Name"
5747 msgstr "Jméno"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5752 msgid "Name:"
5753 msgstr "Name:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5756 msgid "Unterschrift"
5757 msgstr "Unterschrift"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5760 msgid "Strasse"
5761 msgstr "Strasse"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5764 msgid "Strasse:"
5765 msgstr "Strasse:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5768 msgid "Zusatz"
5769 msgstr "Zusatz"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5772 msgid "Zusatz:"
5773 msgstr "Zusatz:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5776 msgid "Ort"
5777 msgstr "Ort"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5780 msgid "Ort:"
5781 msgstr "Ort:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5784 msgid "Land"
5785 msgstr "Land"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5788 msgid "Land:"
5789 msgstr "Land:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5792 msgid "RetourAdresse"
5793 msgstr "RetourAdresse"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5796 msgid "RetourAdresse:"
5797 msgstr "RetourAdresse:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5800 msgid "MeinZeichen"
5801 msgstr "MeinZeichen"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5804 msgid "MeinZeichen:"
5805 msgstr "MeinZeichen:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5808 msgid "IhrZeichen"
5809 msgstr "IhrZeichen"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5812 msgid "IhrZeichen:"
5813 msgstr "IhrZeichen:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5816 msgid "IhrSchreiben"
5817 msgstr "IhrSchreiben"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5820 msgid "IhrSchreiben:"
5821 msgstr "IhrSchreiben:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5824 msgid "Telefon"
5825 msgstr "Telefon"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5828 msgid "Telefon:"
5829 msgstr "Telefon:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5832 msgid "Telefax"
5833 msgstr "Telefax"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5836 msgid "Telefax:"
5837 msgstr "Telefax:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5840 msgid "Telex"
5841 msgstr "Telex"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5844 msgid "Telex:"
5845 msgstr "Telex:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5848 msgid "EMail"
5849 msgstr "EMail"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5852 msgid "EMail:"
5853 msgstr "EMail:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5856 msgid "HTTP"
5857 msgstr "HTTP"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5860 msgid "HTTP:"
5861 msgstr "HTTP:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5865 msgid "Bank"
5866 msgstr "Bank"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5870 msgid "Bank:"
5871 msgstr "Bank:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5874 msgid "BLZ"
5875 msgstr "BLZ"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5878 msgid "BLZ:"
5879 msgstr "BLZ:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5882 msgid "Konto"
5883 msgstr "Konto"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5886 msgid "Konto:"
5887 msgstr "Konto:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5890 msgid "Postvermerk"
5891 msgstr "Postvermerk"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5894 msgid "Postvermerk:"
5895 msgstr "Postvermerk:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5898 msgid "Adresse"
5899 msgstr "Adresse"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5902 msgid "Anrede"
5903 msgstr "Anrede"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5906 msgid "Anlagen"
5907 msgstr "Anlagen"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5910 msgid "Verteiler"
5911 msgstr "Verteiler"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5914 msgid "Gruss"
5915 msgstr "Gruss"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5919 msgid "Letter"
5920 msgstr "Letter"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5923 msgid "Letter:"
5924 msgstr "Letter:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5928 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5929 msgid "Signature:"
5930 msgstr "Signature:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5933 msgid "Street"
5934 msgstr "Street"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5937 msgid "Street:"
5938 msgstr "Street:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5941 msgid "Addition"
5942 msgstr "Addition"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5945 msgid "Addition:"
5946 msgstr "Addition:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5949 msgid "Town"
5950 msgstr "Town"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5953 msgid "Town:"
5954 msgstr "Town:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5957 msgid "State"
5958 msgstr "State"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5961 msgid "State:"
5962 msgstr "State:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5965 msgid "ReturnAddress"
5966 msgstr "ReturnAddress"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5969 msgid "ReturnAddress:"
5970 msgstr "ReturnAddress:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5973 msgid "MyRef"
5974 msgstr "MyRef"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5977 msgid "MyRef:"
5978 msgstr "MyRef:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5981 msgid "YourRef"
5982 msgstr "YourRef"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5985 msgid "YourRef:"
5986 msgstr "YourRef:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5989 msgid "YourMail"
5990 msgstr "YourMail"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5993 msgid "YourMail:"
5994 msgstr "YourMail:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5997 msgid "Phone"
5998 msgstr "Phone"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6001 msgid "Phone:"
6002 msgstr "Phone:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6005 msgid "BankCode"
6006 msgstr "BankCode"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6009 msgid "BankCode:"
6010 msgstr "BankCode:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6013 msgid "BankAccount"
6014 msgstr "BankAccount"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6017 msgid "BankAccount:"
6018 msgstr "BankAccount:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6021 msgid "PostalComment"
6022 msgstr "PostalComment"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6025 msgid "PostalComment:"
6026 msgstr "PostalComment:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6029 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6032 msgid "Date:"
6033 msgstr "Date:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6036 msgid "Reference"
6037 msgstr "Reference"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6040 msgid "Reference:"
6041 msgstr "Reference:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6045 msgid "Opening:"
6046 msgstr "Opening:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6049 msgid "Encl."
6050 msgstr "Encl."
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6053 msgid "Encl.:"
6054 msgstr "Encl.:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6058 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6059 msgid "cc:"
6060 msgstr "cc:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6064 msgid "Closing:"
6065 msgstr "Closing:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6068 msgid "NameRowA"
6069 msgstr "NameRowA"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6072 msgid "NameRowA:"
6073 msgstr "NameRowA:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6076 msgid "NameRowB"
6077 msgstr "NameRowB"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6080 msgid "NameRowB:"
6081 msgstr "NameRowB:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6084 msgid "NameRowC"
6085 msgstr "NameRowC"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6088 msgid "NameRowC:"
6089 msgstr "NameRowC:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6092 msgid "NameRowD"
6093 msgstr "NameRowD"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6096 msgid "NameRowD:"
6097 msgstr "NameRowD:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6100 msgid "NameRowE"
6101 msgstr "NameRowE"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6104 msgid "NameRowE:"
6105 msgstr "NameRowE:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6108 msgid "NameRowF"
6109 msgstr "NameRowF"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6112 msgid "NameRowF:"
6113 msgstr "NameRowF:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6116 msgid "NameRowG"
6117 msgstr "NameRowG"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6120 msgid "NameRowG:"
6121 msgstr "NameRowG:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6124 msgid "AddressRowA"
6125 msgstr "AddressRowA"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6128 msgid "AddressRowA:"
6129 msgstr "AddressRowA:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6132 msgid "AddressRowB"
6133 msgstr "AddressRowB"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6136 msgid "AddressRowB:"
6137 msgstr "AddressRowB:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6140 msgid "AddressRowC"
6141 msgstr "AddressRowC"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6144 msgid "AddressRowC:"
6145 msgstr "AddressRowC:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6148 msgid "AddressRowD"
6149 msgstr "AddressRowD"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6152 msgid "AddressRowD:"
6153 msgstr "AddressRowD:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6156 msgid "AddressRowE"
6157 msgstr "AddressRowE"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6160 msgid "AddressRowE:"
6161 msgstr "AddressRowE:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6164 msgid "AddressRowF"
6165 msgstr "AddressRowF"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6168 msgid "AddressRowF:"
6169 msgstr "AddressRowF:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6172 msgid "TelephoneRowA"
6173 msgstr "TelephoneRowA"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6176 msgid "TelephoneRowA:"
6177 msgstr "TelephoneRowA:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6180 msgid "TelephoneRowB"
6181 msgstr "TelephoneRowB"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6184 msgid "TelephoneRowB:"
6185 msgstr "TelephoneRowB:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6188 msgid "TelephoneRowC"
6189 msgstr "TelephoneRowC"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6192 msgid "TelephoneRowC:"
6193 msgstr "TelephoneRowC:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6196 msgid "TelephoneRowD"
6197 msgstr "TelephoneRowD"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6200 msgid "TelephoneRowD:"
6201 msgstr "TelephoneRowD:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6204 msgid "TelephoneRowE"
6205 msgstr "TelephoneRowE"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6208 msgid "TelephoneRowE:"
6209 msgstr "TelephoneRowE:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6212 msgid "TelephoneRowF"
6213 msgstr "TelephoneRowF"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6216 msgid "TelephoneRowF:"
6217 msgstr "TelephoneRowF:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6220 msgid "InternetRowA"
6221 msgstr "InternetRowA"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6224 msgid "InternetRowA:"
6225 msgstr "InternetRowA:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6228 msgid "InternetRowB"
6229 msgstr "InternetRowB"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6232 msgid "InternetRowB:"
6233 msgstr "InternetRowB:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6236 msgid "InternetRowC"
6237 msgstr "InternetRowC"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6240 msgid "InternetRowC:"
6241 msgstr "InternetRowC:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6244 msgid "InternetRowD"
6245 msgstr "InternetRowD"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6248 msgid "InternetRowD:"
6249 msgstr "InternetRowD:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6252 msgid "InternetRowE"
6253 msgstr "InternetRowE"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6256 msgid "InternetRowE:"
6257 msgstr "InternetRowE:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6260 msgid "InternetRowF"
6261 msgstr "InternetRowF"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6264 msgid "InternetRowF:"
6265 msgstr "InternetRowF:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6268 msgid "BankRowA"
6269 msgstr "BankRowA"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6272 msgid "BankRowA:"
6273 msgstr "BankRowA:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6276 msgid "BankRowB"
6277 msgstr "BankRowB"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6280 msgid "BankRowB:"
6281 msgstr "BankRowB:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6284 msgid "BankRowC"
6285 msgstr "BankRowC"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6288 msgid "BankRowC:"
6289 msgstr "BankRowC:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6292 msgid "BankRowD"
6293 msgstr "BankRowD"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6296 msgid "BankRowD:"
6297 msgstr "BankRowD:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6300 msgid "BankRowE"
6301 msgstr "BankRowE"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6304 msgid "BankRowE:"
6305 msgstr "BankRowE:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6308 msgid "BankRowF"
6309 msgstr "BankRowF"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6312 msgid "BankRowF:"
6313 msgstr "BankRowF:"
6314
6315 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6316 msgid "Claim #."
6317 msgstr "Claim #."
6318
6319 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6320 msgid "Remarks"
6321 msgstr "Remarks"
6322
6323 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6324 msgid "Remarks #."
6325 msgstr "Remarks #."
6326
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6328 msgid "More"
6329 msgstr "More"
6330
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6332 msgid "(MORE)"
6333 msgstr "(MORE)"
6334
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6336 msgid "FADE IN:"
6337 msgstr "FADE IN:"
6338
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6340 msgid "INT."
6341 msgstr "INT."
6342
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6344 msgid "EXT."
6345 msgstr "EXT."
6346
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6348 msgid "Continuing"
6349 msgstr "Continuing"
6350
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6352 msgid "(continuing)"
6353 msgstr "(continuing)"
6354
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6356 msgid "Transition"
6357 msgstr "Transition"
6358
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6360 msgid "TITLE OVER:"
6361 msgstr "TITLE OVER:"
6362
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6364 msgid "INTERCUT"
6365 msgstr "INTERCUT"
6366
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6368 msgid "INTERCUT WITH:"
6369 msgstr "INTERCUT WITH:"
6370
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6372 msgid "FADE OUT"
6373 msgstr "FADE OUT"
6374
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6376 msgid "Scene"
6377 msgstr "Scene"
6378
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6381 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6382 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6383 msgid "Keywords:"
6384 msgstr "Keywords:"
6385
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6387 msgid "Classification Codes"
6388 msgstr "Classification Codes"
6389
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6391 msgid "Definition \\thedefinition."
6392 msgstr "Definition \\thedefinition."
6393
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6395 msgid "Step"
6396 msgstr "Step"
6397
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6399 msgid "Step \\thestep."
6400 msgstr "Step \\thestep."
6401
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6403 msgid "Example \\theexample."
6404 msgstr "Example \\theexample."
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6407 msgid "Remark \\theremark."
6408 msgstr "Remark \\theremark."
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6411 msgid "Notation \\thenotation."
6412 msgstr "Notation \\thenotation."
6413
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6416 msgid "Theorem \\thetheorem."
6417 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6418
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6420 msgid "Corollary \\thecorollary."
6421 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6422
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6424 msgid "Lemma \\thelemma."
6425 msgstr "Lemma \\thelemma."
6426
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6428 msgid "Proposition \\theproposition."
6429 msgstr "Proposition \\theproposition."
6430
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6432 msgid "Prop"
6433 msgstr "Prop"
6434
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6436 msgid "Prop \\theprop."
6437 msgstr "Prop \\theprop."
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6441 msgid "Question"
6442 msgstr "Question"
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6445 msgid "Question \\thequestion."
6446 msgstr "Question \\thequestion."
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6449 msgid "Claim \\theclaim."
6450 msgstr "Claim \\theclaim."
6451
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6453 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6454 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6455
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6457 msgid "Appendices Section"
6458 msgstr "Appendices Section"
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6461 msgid "--- Appendices ---"
6462 msgstr "--- Appendices ---"
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6465 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6466 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6467
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6469 msgid "Review"
6470 msgstr "Revize"
6471
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6473 msgid "Topical"
6474 msgstr "Topical"
6475
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6477 msgid "Comment"
6478 msgstr "Komentáø"
6479
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6481 msgid "Paper"
6482 msgstr "Paper"
6483
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6485 msgid "Prelim"
6486 msgstr "Prelim"
6487
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6489 msgid "Rapid"
6490 msgstr "Rapid"
6491
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6493 msgid "PACS"
6494 msgstr "PACS"
6495
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6497 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6498 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6499
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6501 msgid "MSC"
6502 msgstr "MSC"
6503
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6505 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6506 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6507
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6509 msgid "submitto"
6510 msgstr "submitto"
6511
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6513 msgid "submit to paper:"
6514 msgstr "submit to paper:"
6515
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6517 msgid "Bibliography (plain)"
6518 msgstr "Bibliography (plain)"
6519
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6521 msgid "Bibliography heading"
6522 msgstr "Bibliography heading"
6523
6524 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6525 msgid "ABSTRACT:"
6526 msgstr "ABSTRACT:"
6527
6528 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6529 msgid "KEY WORDS:"
6530 msgstr "KEY WORDS:"
6531
6532 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6533 msgid "Commission"
6534 msgstr "Commission"
6535
6536 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6537 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6538 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6539
6540 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6541 msgid "AddressForOffprints"
6542 msgstr "AddressForOffprints"
6543
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6545 msgid "Address for Offprints:"
6546 msgstr "Address for Offprints:"
6547
6548 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6549 msgid "RunningTitle"
6550 msgstr "RunningTitle"
6551
6552 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6553 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6554 msgid "Running title:"
6555 msgstr "Running title:"
6556
6557 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6558 msgid "RunningAuthor"
6559 msgstr "RunningAuthor"
6560
6561 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6562 msgid "Running author:"
6563 msgstr "Running author:"
6564
6565 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6566 msgid "E-mail:"
6567 msgstr "E-mail:"
6568
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6570 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6572 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6573 msgid "Chapter"
6574 msgstr "Kapitola"
6575
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6577 msgid "Running LaTeX Title"
6578 msgstr "Running LaTeX Title"
6579
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6581 msgid "TOC Title"
6582 msgstr "TOC Title"
6583
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6585 msgid "TOC title:"
6586 msgstr "TOC title:"
6587
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6589 msgid "Author Running"
6590 msgstr "Author Running"
6591
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6593 msgid "Author Running:"
6594 msgstr "Author Running:"
6595
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6597 msgid "TOC Author"
6598 msgstr "TOC Author"
6599
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6601 msgid "TOC Author:"
6602 msgstr "TOC Author:"
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6605 msgid "Case #."
6606 msgstr "Case #."
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6610 msgid "Claim."
6611 msgstr "Claim."
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6614 msgid "Conjecture #."
6615 msgstr "Conjecture #."
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6618 msgid "Example #."
6619 msgstr "Example #."
6620
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6622 msgid "Exercise #."
6623 msgstr "Exercise #."
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6626 msgid "Note #."
6627 msgstr "Note #."
6628
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6630 msgid "Problem #."
6631 msgstr "Problem #."
6632
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6634 msgid "Property"
6635 msgstr "Property"
6636
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6638 msgid "Property #."
6639 msgstr "Property #."
6640
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6642 msgid "Question #."
6643 msgstr "Question #."
6644
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6646 msgid "Remark #."
6647 msgstr "Remark #."
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6650 msgid "Solution"
6651 msgstr "Solution"
6652
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6654 msgid "Solution #."
6655 msgstr "Solution #."
6656
6657 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6658 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6659 msgid "Code"
6660 msgstr "Code"
6661
6662 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6663 msgid "SGML"
6664 msgstr "SGML"
6665
6666 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6667 msgid "Chapterprecis"
6668 msgstr "Výtah kapitoly"
6669
6670 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6671 msgid "Epigraph"
6672 msgstr "Epigraf"
6673
6674 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6675 msgid "Poemtitle"
6676 msgstr "Název básnì"
6677
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6679 msgid "Poemtitle*"
6680 msgstr "Název básnì*"
6681
6682 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6683 msgid "Legend"
6684 msgstr "Legenda"
6685
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6687 msgid "Entry:"
6688 msgstr "Entry:"
6689
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6691 msgid "ListItem"
6692 msgstr "ListItem"
6693
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6695 msgid "List Item:"
6696 msgstr "List Item:"
6697
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6699 msgid "DoubleItem"
6700 msgstr "DoubleItem"
6701
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6703 msgid "Double Item:"
6704 msgstr "Double Item:"
6705
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6707 msgid "Space"
6708 msgstr "Space"
6709
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6711 msgid "Space:"
6712 msgstr "Space:"
6713
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6715 msgid "Computer"
6716 msgstr "Computer"
6717
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6719 msgid "Computer:"
6720 msgstr "Computer:"
6721
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6723 msgid "EmptySection"
6724 msgstr "EmptySection"
6725
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6727 msgid "Empty Section"
6728 msgstr "Empty Section"
6729
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6731 msgid "CloseSection"
6732 msgstr "CloseSection"
6733
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6735 msgid "Close Section"
6736 msgstr "Close Section"
6737
6738 #: lib/layouts/paper.layout:149
6739 msgid "SubTitle"
6740 msgstr "SubTitle"
6741
6742 #: lib/layouts/paper.layout:160
6743 msgid "Institution"
6744 msgstr "Institution"
6745
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6747 #: lib/layouts/slides.layout:89
6748 msgid "Slide"
6749 msgstr "Slide"
6750
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6752 msgid "    "
6753 msgstr "    "
6754
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6756 msgid "EndSlide"
6757 msgstr "EndSlide"
6758
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6760 msgid "~=~"
6761 msgstr "~=~"
6762
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6764 msgid "WideSlide"
6765 msgstr "WideSlide"
6766
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6768 msgid "EmptySlide"
6769 msgstr "EmptySlide"
6770
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6772 msgid "Empty slide:"
6773 msgstr "Empty slide:"
6774
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6776 msgid "ItemizeType1"
6777 msgstr "ItemizeType1"
6778
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6780 msgid "EnumerateType1"
6781 msgstr "EnumerateType1"
6782
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6784 msgid "List of Algorithms"
6785 msgstr "Seznam algoritmù"
6786
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6788 msgid "Preprint"
6789 msgstr "Preprint"
6790
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6792 msgid "AltAffiliation"
6793 msgstr "AltAffiliation"
6794
6795 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6796 msgid "Thanks:"
6797 msgstr "Thanks:"
6798
6799 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6800 msgid "Electronic Address:"
6801 msgstr "Electronic Address:"
6802
6803 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6804 msgid "acknowledgments"
6805 msgstr "acknowledgments"
6806
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6808 msgid "PACS number:"
6809 msgstr "PACS number:"
6810
6811 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6812 msgid "\\thechapter"
6813 msgstr "\\thechapter"
6814
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6816 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6817 msgid "Labeling"
6818 msgstr "Labeling"
6819
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6821 msgid "L"
6822 msgstr "L"
6823
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6825 msgid "O"
6826 msgstr "O"
6827
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6829 msgid "PS"
6830 msgstr "PS"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6833 msgid "CC"
6834 msgstr "CC"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6837 msgid "Encl"
6838 msgstr "Encl"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6841 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6842 msgid "encl:"
6843 msgstr "encl:"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6847 msgid "Telephone"
6848 msgstr "Telephone"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6851 msgid "Telephone:"
6852 msgstr "Telephone:"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6855 msgid "Place"
6856 msgstr "Place"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6859 msgid "Place:"
6860 msgstr "Place:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6863 msgid "Backaddress"
6864 msgstr "Backaddress"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6867 msgid "Backaddress:"
6868 msgstr "Backaddress:"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6871 msgid "Specialmail"
6872 msgstr "Specialmail"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6875 msgid "Specialmail:"
6876 msgstr "Specialmail:"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6879 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6880 msgid "Location"
6881 msgstr "Location"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6885 msgid "Location:"
6886 msgstr "Location:"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6889 msgid "Title:"
6890 msgstr "Title:"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6893 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6894 msgid "Subject"
6895 msgstr "Subject"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6898 msgid "Subject:"
6899 msgstr "Subject:"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6902 msgid "Yourref"
6903 msgstr "Yourref"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6906 msgid "Your ref.:"
6907 msgstr "Your ref.:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6910 msgid "Yourmail"
6911 msgstr "Yourmail"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6914 msgid "Your letter of:"
6915 msgstr "Your letter of:"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6918 msgid "Myref"
6919 msgstr "Myref"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6922 msgid "Our ref.:"
6923 msgstr "Our ref.:"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6926 msgid "Customer"
6927 msgstr "Customer"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6930 msgid "Customer no.:"
6931 msgstr "Customer no.:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6934 msgid "Invoice"
6935 msgstr "Invoice"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6938 msgid "Invoice no.:"
6939 msgstr "Invoice no.:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6942 msgid "NextAddress"
6943 msgstr "NextAddress"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6946 msgid "Next Address:"
6947 msgstr "Next Address:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6950 msgid "Post Scriptum:"
6951 msgstr "Post Scriptum:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6954 msgid "Sender Name:"
6955 msgstr "Sender Name:"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6958 msgid "SenderAddress"
6959 msgstr "SenderAddress"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6962 msgid "Sender Address:"
6963 msgstr "Sender Address:"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6966 msgid "Sender Phone:"
6967 msgstr "Sender Phone:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6970 msgid "Fax"
6971 msgstr "Fax"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6974 msgid "Sender Fax:"
6975 msgstr "Sender Fax:"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6978 msgid "E-Mail"
6979 msgstr "E-Mail"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6982 msgid "Sender E-Mail:"
6983 msgstr "Sender E-Mail:"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6986 msgid "Sender URL:"
6987 msgstr "Sender URL:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6990 msgid "Logo"
6991 msgstr "Logo"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6994 msgid "Logo:"
6995 msgstr "Logo:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6998 msgid "EndLetter"
6999 msgstr "EndLetter"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7002 msgid "End of letter"
7003 msgstr "End of letter"
7004
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7006 msgid "LandscapeSlide"
7007 msgstr "LandscapeSlide"
7008
7009 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7010 msgid "Landscape Slide"
7011 msgstr "Landscape Slide"
7012
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7014 msgid "PortraitSlide"
7015 msgstr "PortraitSlide"
7016
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7018 msgid "Portrait Slide"
7019 msgstr "Portrait Slide"
7020
7021 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7022 msgid "Slide*"
7023 msgstr "Slide*"
7024
7025 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7026 msgid "SlideHeading"
7027 msgstr "SlideHeading"
7028
7029 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7030 msgid "SlideSubHeading"
7031 msgstr "SlideSubHeading"
7032
7033 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7034 msgid "ListOfSlides"
7035 msgstr "ListOfSlides"
7036
7037 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7038 msgid "List Of Slides"
7039 msgstr "List Of Slides"
7040
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7042 msgid "SlideContents"
7043 msgstr "SlideContents"
7044
7045 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7046 msgid "Slidecontents"
7047 msgstr "Slidecontents"
7048
7049 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7050 msgid "ProgressContents"
7051 msgstr "ProgressContents"
7052
7053 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7054 msgid "Progress Contents"
7055 msgstr "Progress Contents"
7056
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7058 msgid "."
7059 msgstr "."
7060
7061 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7062 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7063 msgid "Paragraph*"
7064 msgstr "Odstavec*"
7065
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7067 msgid "AMS"
7068 msgstr "AMS"
7069
7070 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7071 msgid "AMS subject classifications."
7072 msgstr "AMS subject classifications."
7073
7074 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7075 msgid "Topic"
7076 msgstr "Topic"
7077
7078 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7079 msgid "MMMMM"
7080 msgstr "MMMMM"
7081
7082 #: lib/layouts/slides.layout:105
7083 msgid "New Slide:"
7084 msgstr "New Slide:"
7085
7086 #: lib/layouts/slides.layout:127
7087 msgid "Overlay"
7088 msgstr "Overlay"
7089
7090 #: lib/layouts/slides.layout:142
7091 msgid "New Overlay:"
7092 msgstr "New Overlay:"
7093
7094 #: lib/layouts/slides.layout:182
7095 msgid "New Note:"
7096 msgstr "New Note:"
7097
7098 #: lib/layouts/slides.layout:207
7099 msgid "InvisibleText"
7100 msgstr "InvisibleText"
7101
7102 #: lib/layouts/slides.layout:214
7103 msgid "<Invisible Text Follows>"
7104 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7105
7106 #: lib/layouts/slides.layout:231
7107 msgid "VisibleText"
7108 msgstr "VisibleText"
7109
7110 #: lib/layouts/slides.layout:238
7111 msgid "<Visible Text Follows>"
7112 msgstr "<Visible Text Follows>"
7113
7114 #: lib/layouts/spie.layout:53
7115 msgid "Authorinfo"
7116 msgstr "Authorinfo"
7117
7118 #: lib/layouts/spie.layout:65
7119 msgid "Authorinfo:"
7120 msgstr "Authorinfo:"
7121
7122 #: lib/layouts/spie.layout:78
7123 msgid "ABSTRACT"
7124 msgstr "ABSTRACT"
7125
7126 #: lib/layouts/spie.layout:93
7127 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7128 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7129
7130 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7131 msgid "email:"
7132 msgstr "email:"
7133
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7135 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7136 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7139 msgid "Element:Firstname"
7140 msgstr "Element:Firstname"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7143 msgid "Firstname"
7144 msgstr "Firstname"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7147 msgid "Element:Fname"
7148 msgstr "Element:Fname"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7151 msgid "Fname"
7152 msgstr "Fname"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7155 msgid "Element:Surname"
7156 msgstr "Element:Surname"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7160 msgid "Surname"
7161 msgstr "Surname"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7164 msgid "Element:Filename"
7165 msgstr "Element:Filename"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7168 msgid "Element:Literal"
7169 msgstr "Element:Literal"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7172 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7173 msgid "Literal"
7174 msgstr "Literal"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7177 msgid "Element:Emph"
7178 msgstr "Element:Emph"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7181 msgid "Emph"
7182 msgstr "Zvýraznìný"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7185 msgid "Element:Abbrev"
7186 msgstr "Element:Abbrev"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7189 msgid "Abbrev"
7190 msgstr "Abbrev"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7193 msgid "Element:Citation-number"
7194 msgstr "Element:Citation-number"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7197 msgid "Citation-number"
7198 msgstr "Citation-number"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7201 msgid "Element:Volume"
7202 msgstr "Element:Volume"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7205 msgid "Volume"
7206 msgstr "Volume"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7209 msgid "Element:Day"
7210 msgstr "Element:Day"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7213 msgid "Day"
7214 msgstr "Day"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7217 msgid "Element:Month"
7218 msgstr "Element:Month"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7221 msgid "Month"
7222 msgstr "Month"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7225 msgid "Element:Year"
7226 msgstr "Element:Year"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7229 msgid "Year"
7230 msgstr "Year"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7233 msgid "Element:Issue-number"
7234 msgstr "Element:Issue-number"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7237 msgid "Issue-number"
7238 msgstr "Issue-number"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7241 msgid "Element:Issue-day"
7242 msgstr "Element:Issue-day"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7245 msgid "Issue-day"
7246 msgstr "Issue-day"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7249 msgid "Element:Issue-months"
7250 msgstr "Element:Issue-months"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7253 msgid "Issue-months"
7254 msgstr "Issue-months"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7257 msgid "Subsubparagraph"
7258 msgstr "Subsubparagraph"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7261 msgid "Header"
7262 msgstr "Header"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7265 msgid "-- Header --"
7266 msgstr "-- Header --"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7269 msgid "Special-section"
7270 msgstr "Special-section"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7273 msgid "Special-section:"
7274 msgstr "Special-section:"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7277 msgid "AGU-journal"
7278 msgstr "AGU-journal"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7281 msgid "AGU-journal:"
7282 msgstr "AGU-journal:"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7285 msgid "Citation-number:"
7286 msgstr "Citation-number:"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7289 msgid "AGU-volume"
7290 msgstr "AGU-volume"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7293 msgid "AGU-volume:"
7294 msgstr "AGU-volume:"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7297 msgid "AGU-issue"
7298 msgstr "AGU-issue"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7301 msgid "AGU-issue:"
7302 msgstr "AGU-issue:"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7305 msgid "Copyright:"
7306 msgstr "Copyright:"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7309 msgid "Index-terms"
7310 msgstr "Index-terms"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7313 msgid "Index-terms..."
7314 msgstr "Index-terms..."
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7317 msgid "Index-term"
7318 msgstr "Index-term"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7321 msgid "Index-term:"
7322 msgstr "Index-term:"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7325 msgid "Cross-term"
7326 msgstr "Cross-term"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7329 msgid "Cross-term:"
7330 msgstr "Cross-term:"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7333 msgid "Supplementary"
7334 msgstr "Supplementary"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7337 msgid "Supplementary..."
7338 msgstr "Supplementary..."
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7341 msgid "Supp-note"
7342 msgstr "Supp-note"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7345 msgid "Sup-mat-note:"
7346 msgstr "Sup-mat-note:"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7349 msgid "Cite-other"
7350 msgstr "Cite-other"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7353 msgid "Cite-other:"
7354 msgstr "Cite-other:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7357 msgid "Revised"
7358 msgstr "Revised"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7361 msgid "Revised:"
7362 msgstr "Revised:"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7365 msgid "Ident-line"
7366 msgstr "Ident-line"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7369 msgid "Ident-line:"
7370 msgstr "Ident-line:"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7373 msgid "Runhead"
7374 msgstr "Runhead"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7377 msgid "Runhead:"
7378 msgstr "Runhead:"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7381 msgid "Published-online:"
7382 msgstr "Published-online:"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7385 msgid "Citation"
7386 msgstr "Citation"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7389 msgid "Citation:"
7390 msgstr "Citation:"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7393 msgid "Posting-order"
7394 msgstr "Posting-order"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7397 msgid "Posting-order:"
7398 msgstr "Posting-order:"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7401 msgid "AGU-pages"
7402 msgstr "AGU-pages"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7405 msgid "AGU-pages:"
7406 msgstr "AGU-pages:"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7409 msgid "Words"
7410 msgstr "Words"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7413 msgid "Words:"
7414 msgstr "Words:"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7417 msgid "Figures"
7418 msgstr "Figures"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7421 msgid "Figures:"
7422 msgstr "Figures:"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7425 msgid "Tables"
7426 msgstr "Tables"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7429 msgid "Tables:"
7430 msgstr "Tables:"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7433 msgid "Datasets"
7434 msgstr "Datasets"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7437 msgid "Datasets:"
7438 msgstr "Datasets:"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7441 msgid "Element:ISSN"
7442 msgstr "Element:ISSN"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7445 msgid "ISSN"
7446 msgstr "ISSN"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7449 msgid "Element:CODEN"
7450 msgstr "Element:CODEN"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7453 msgid "CODEN"
7454 msgstr "CODEN"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7457 msgid "Element:SS-Code"
7458 msgstr "Element:SS-Code"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7461 msgid "SS-Code"
7462 msgstr "SS-Code"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7465 msgid "Element:SS-Title"
7466 msgstr "Element:SS-Title"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7469 msgid "SS-Title"
7470 msgstr "SS-Title"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7473 msgid "Element:CCC-Code"
7474 msgstr "Element:CCC-Code"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7477 msgid "CCC-Code"
7478 msgstr "CCC-Code"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7481 msgid "Element:Code"
7482 msgstr "Element:Code"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7485 msgid "Element:Dscr"
7486 msgstr "Element:Dscr"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7489 msgid "Dscr"
7490 msgstr "Dscr"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7493 msgid "Element:Keyword"
7494 msgstr "Element:Keyword"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7497 msgid "Element:Orgdiv"
7498 msgstr "Element:Orgdiv"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7501 msgid "Orgdiv"
7502 msgstr "Orgdiv"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7505 msgid "Element:Orgname"
7506 msgstr "Element:Orgname"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7509 msgid "Orgname"
7510 msgstr "Orgname"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7513 msgid "Element:Street"
7514 msgstr "Element:Street"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7517 msgid "Element:City"
7518 msgstr "Element:City"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7521 msgid "City"
7522 msgstr "City"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7525 msgid "Element:State"
7526 msgstr "Element:State"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7529 msgid "Element:Postcode"
7530 msgstr "Element:Postcode"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7533 msgid "Postcode"
7534 msgstr "Postcode"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7537 msgid "Element:Country"
7538 msgstr "Element:Country"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7541 msgid "Country"
7542 msgstr "Country"
7543
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7545 msgid "CCC"
7546 msgstr "CCC"
7547
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7549 msgid "CCC code:"
7550 msgstr "CCC code:"
7551
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7553 msgid "PaperId"
7554 msgstr "PaperId"
7555
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7557 msgid "Paper Id:"
7558 msgstr "Paper Id:"
7559
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7561 msgid "AuthorAddr"
7562 msgstr "AuthorAddr"
7563
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7565 msgid "Author Address:"
7566 msgstr "Author Address:"
7567
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7569 msgid "SlugComment"
7570 msgstr "SlugComment"
7571
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7573 msgid "Slug Comment:"
7574 msgstr "Slug Comment:"
7575
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7577 msgid "Plate"
7578 msgstr "Plate"
7579
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7581 msgid "Planotable"
7582 msgstr "Planotable"
7583
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7585 msgid "Table Caption"
7586 msgstr "Table Caption"
7587
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7589 msgid "TableCaption"
7590 msgstr "TableCaption"
7591
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7593 msgid "Current Address"
7594 msgstr "Current Address"
7595
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7597 msgid "Current address:"
7598 msgstr "Current address:"
7599
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7601 msgid "E-mail address:"
7602 msgstr "E-mail address:"
7603
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7605 msgid "Key words and phrases:"
7606 msgstr "Key words and phrases:"
7607
7608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7609 msgid "Dedicatory"
7610 msgstr "Dedicatory"
7611
7612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7613 msgid "Dedication:"
7614 msgstr "Dedication:"
7615
7616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7617 msgid "Translator"
7618 msgstr "Translator"
7619
7620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7621 msgid "Translator:"
7622 msgstr "Translator:"
7623
7624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7625 msgid "Subjectclass"
7626 msgstr "Subjectclass"
7627
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7629 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7630 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7631
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7633 msgid "Element:Directory"
7634 msgstr "Element:Directory"
7635
7636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7637 msgid "Directory"
7638 msgstr "Directory"
7639
7640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7641 msgid "Element:Email"
7642 msgstr "Element:Email"
7643
7644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7645 msgid "Element:KeyCombo"
7646 msgstr "Element:KeyCombo"
7647
7648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7649 msgid "KeyCombo"
7650 msgstr "KeyCombo"
7651
7652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7653 msgid "Element:KeyCap"
7654 msgstr "Element:KeyCap"
7655
7656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7657 msgid "KeyCap"
7658 msgstr "KeyCap"
7659
7660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7661 msgid "Element:GuiMenu"
7662 msgstr "Element:GuiMenu"
7663
7664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7665 msgid "GuiMenu"
7666 msgstr "GuiMenu"
7667
7668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7669 msgid "Element:GuiMenuItem"
7670 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7671
7672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7673 msgid "GuiMenuItem"
7674 msgstr "GuiMenuItem"
7675
7676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7677 msgid "Element:GuiButton"
7678 msgstr "Element:GuiButton"
7679
7680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7681 msgid "GuiButton"
7682 msgstr "GuiButton"
7683
7684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7685 msgid "Element:MenuChoice"
7686 msgstr "Element:MenuChoice"
7687
7688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7689 msgid "MenuChoice"
7690 msgstr "MenuChoice"
7691
7692 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7693 msgid "Chapter*"
7694 msgstr "Kapitola*"
7695
7696 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7697 msgid "Subparagraph*"
7698 msgstr "Pododstavec*"
7699
7700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7701 msgid "Authorgroup"
7702 msgstr "Authorgroup"
7703
7704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7705 msgid "RevisionHistory"
7706 msgstr "RevisionHistory"
7707
7708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7709 msgid "Revision History"
7710 msgstr "Revision History"
7711
7712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7713 msgid "Revision"
7714 msgstr "Revision"
7715
7716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7717 msgid "RevisionRemark"
7718 msgstr "RevisionRemark"
7719
7720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7721 msgid "FirstName"
7722 msgstr "FirstName"
7723
7724 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7725 msgid "Scrap"
7726 msgstr "Scrap"
7727
7728 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7729 msgid "\\arabic{chapter}"
7730 msgstr "\\arabic{chapter}"
7731
7732 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7733 msgid "\\Alph{chapter}"
7734 msgstr "\\Alph{chapter}"
7735
7736 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7737 msgid "\\arabic{footnote}"
7738 msgstr "\\arabic{footnote}"
7739
7740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7741 msgid "\\Roman{section}."
7742 msgstr "\\Roman{section}."
7743
7744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7745 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7746 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7747
7748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7749 msgid "\\Alph{subsection}."
7750 msgstr "\\Alph{subsection}."
7751
7752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7753 msgid "\\arabic{subsection}."
7754 msgstr "\\arabic{subsection}."
7755
7756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7757 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7758 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7759
7760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7761 msgid "\\alph{subsubsection}."
7762 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7763
7764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7765 msgid "\\alph{paragraph}."
7766 msgstr "\\alph{paragraph}."
7767
7768 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7769 msgid "Addpart"
7770 msgstr "Addpart"
7771
7772 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7773 msgid "Addchap"
7774 msgstr "Addchap"
7775
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7777 msgid "Addsec"
7778 msgstr "Addsec"
7779
7780 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7781 msgid "Addchap*"
7782 msgstr "Addchap*"
7783
7784 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7785 msgid "Addsec*"
7786 msgstr "Addsec*"
7787
7788 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7789 msgid "Minisec"
7790 msgstr "Minisec"
7791
7792 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7793 msgid "Publishers"
7794 msgstr "Publishers"
7795
7796 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7797 msgid "Dedication"
7798 msgstr "Dedication"
7799
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7801 msgid "Titlehead"
7802 msgstr "Titlehead"
7803
7804 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7805 msgid "Uppertitleback"
7806 msgstr "Uppertitleback"
7807
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7809 msgid "Lowertitleback"
7810 msgstr "Lowertitleback"
7811
7812 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7813 msgid "Extratitle"
7814 msgstr "Extratitle"
7815
7816 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7817 msgid "Captionabove"
7818 msgstr "Captionabove"
7819
7820 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7821 msgid "Captionbelow"
7822 msgstr "Captionbelow"
7823
7824 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7825 msgid "Dictum"
7826 msgstr "Dictum"
7827
7828 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7829 msgid "CharStyle"
7830 msgstr "Styl znaku"
7831
7832 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7833 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7834 msgid "UNDEFINED"
7835 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7836
7837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7838 msgid "\\Roman{part}"
7839 msgstr "\\Roman{part}"
7840
7841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7842 msgid "Marginal"
7843 msgstr "Okraj"
7844
7845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7846 msgid "margin"
7847 msgstr "okraj"
7848
7849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7850 msgid "Foot"
7851 msgstr "Patièka"
7852
7853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7854 msgid "foot"
7855 msgstr "patièka"
7856
7857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7858 msgid "Note:Comment"
7859 msgstr "Komentáø"
7860
7861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7862 msgid "comment"
7863 msgstr "komentáø"
7864
7865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7866 msgid "Note:Note"
7867 msgstr "Poznámka"
7868
7869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7870 msgid "note"
7871 msgstr "poznámka"
7872
7873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7874 msgid "Note:Greyedout"
7875 msgstr "Za¹edlé"
7876
7877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7878 msgid "greyedout"
7879 msgstr "za¹edlé"
7880
7881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7882 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7883 msgid "ERT"
7884 msgstr "ERT"
7885
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7887 msgid "Listings"
7888 msgstr "Výpisy"
7889
7890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7892 msgid "Branch"
7893 msgstr "Vìtev"
7894
7895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
7897 msgid "Index"
7898 msgstr "Index"
7899
7900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7901 msgid "Idx"
7902 msgstr "Idx"
7903
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7905 msgid "Box"
7906 msgstr "Rámeèek"
7907
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7909 msgid "Box:Shaded"
7910 msgstr "Stínovanì"
7911
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7913 msgid "figure"
7914 msgstr "obrázek"
7915
7916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7917 msgid "table"
7918 msgstr "tabulka"
7919
7920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7921 msgid "algorithm"
7922 msgstr "algoritmus"
7923
7924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
7925 msgid "OptArg"
7926 msgstr "OptArg"
7927
7928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7929 msgid "opt"
7930 msgstr "opt"
7931
7932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7933 msgid "--Separator--"
7934 msgstr "--Oddìlovaè--"
7935
7936 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7937 msgid "--- Separate Environment ---"
7938 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7939
7940 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7941 msgid "Part \\thepart"
7942 msgstr "Èást \\thepart"
7943
7944 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7945 msgid "Chapter \\thechapter"
7946 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7947
7948 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7949 msgid "Appendix \\thechapter"
7950 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7951
7952 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7953 msgid "Headnote"
7954 msgstr "Headnote"
7955
7956 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7957 msgid "Headnote (optional):"
7958 msgstr "Headnote (optional):"
7959
7960 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7961 msgid "Corr Author:"
7962 msgstr "Corr Author:"
7963
7964 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7965 msgid "Offprints"
7966 msgstr "Offprints"
7967
7968 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7969 msgid "Offprints:"
7970 msgstr "Offprints:"
7971
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7973 msgid "Corollary \\thetheorem."
7974 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7975
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7977 msgid "Lemma \\thetheorem."
7978 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7979
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7981 msgid "Proposition \\thetheorem."
7982 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7983
7984 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7985 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7986 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7987
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7989 msgid "Fact \\thetheorem."
7990 msgstr "Fact \\thetheorem."
7991
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7993 msgid "Definition \\thetheorem."
7994 msgstr "Definition \\thetheorem."
7995
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7997 msgid "Example \\thetheorem."
7998 msgstr "Example \\thetheorem."
7999
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8001 msgid "Problem \\thetheorem."
8002 msgstr "Problem \\thetheorem."
8003
8004 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8005 msgid "Exercise \\thetheorem."
8006 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8007
8008 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8009 msgid "Remark \\thetheorem."
8010 msgstr "Remark \\thetheorem."
8011
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8013 msgid "Claim \\thetheorem."
8014 msgstr "Claim \\thetheorem."
8015
8016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8017 msgid "Conjecture*"
8018 msgstr "Conjecture*"
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8021 msgid "Example*"
8022 msgstr "Example*"
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8025 msgid "Problem*"
8026 msgstr "Problem*"
8027
8028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8029 msgid "Exercise*"
8030 msgstr "Exercise*"
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8033 msgid "Remark*"
8034 msgstr "Remark*"
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8037 msgid "Claim*"
8038 msgstr "Claim*"
8039
8040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8041 msgid "Conjecture."
8042 msgstr "Conjecture."
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8045 msgid "Fact*"
8046 msgstr "Fact*"
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8049 msgid "Problem."
8050 msgstr "Problem."
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8053 msgid "Exercise."
8054 msgstr "Exercise."
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8057 msgid "Remark."
8058 msgstr "Remark."
8059
8060 #: lib/layouts/braille.module:2
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Braille"
8063 msgstr "parallel"
8064
8065 #: lib/layouts/braille.module:5
8066 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/braille.module:20
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Braille (default)"
8072 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
8073
8074 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Braille:"
8077 msgstr "Men¹í:"
8078
8079 #: lib/layouts/braille.module:42
8080 msgid "Braille (textsize)"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/braille.module:64
8084 msgid "Braille (dots on)"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/braille.module:79
8088 msgid "Braille_dots_on"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/braille.module:87
8092 msgid "Braille (dots off)"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/braille.module:102
8096 msgid "Braille_dots_off"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/braille.module:110
8100 msgid "Braille (mirror on)"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/braille.module:125
8104 msgid "Braille_mirror_on"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/braille.module:133
8108 msgid "Braille (mirror off)"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/braille.module:148
8112 msgid "Braille mirror off"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Endnote"
8118 msgstr "poznámka"
8119
8120 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8121 msgid ""
8122 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8123 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Custom:Endnote"
8129 msgstr "poznámka"
8130
8131 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8132 #, fuzzy
8133 msgid "endnote"
8134 msgstr "Headnote"
8135
8136 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Foot to End"
8139 msgstr "Note to Editor:"
8140
8141 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8142 msgid ""
8143 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8144 "where you want the endnotes to appear."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Hanging"
8150 msgstr "okraj"
8151
8152 #: lib/layouts/hanging.module:5
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8155 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
8156
8157 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Linguistics"
8160 msgstr "Seznam"
8161
8162 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8163 msgid ""
8164 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8165 "glosses, semantic markup)."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8169 msgid "Numbered Example (multiline)"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Example:"
8175 msgstr "Pøíklad"
8176
8177 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8178 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Examples:"
8184 msgstr "Examples"
8185
8186 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Subexample"
8189 msgstr "Pøíklad"
8190
8191 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Subexample:"
8194 msgstr "Pøíklad"
8195
8196 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Custom:Glosse"
8199 msgstr "Customer"
8200
8201 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Glosse"
8204 msgstr "Zavøít"
8205
8206 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8209 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8210
8211 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8212 msgid "Tri-Glosse"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8216 #, fuzzy
8217 msgid "CharStyle:Expression"
8218 msgstr "Styl znaku: "
8219
8220 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8221 #, fuzzy
8222 msgid "expr."
8223 msgstr "exp"
8224
8225 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8226 #, fuzzy
8227 msgid "CharStyle:Concepts"
8228 msgstr "Styl znaku: "
8229
8230 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8231 #, fuzzy
8232 msgid "concept"
8233 msgstr "&Akceptovat"
8234
8235 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8236 #, fuzzy
8237 msgid "CharStyle:Meaning"
8238 msgstr "Styl znaku: "
8239
8240 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8241 #, fuzzy
8242 msgid "meaning"
8243 msgstr "Opening"
8244
8245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Logical Markup"
8248 msgstr "Naèíst zálohu ?"
8249
8250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8251 msgid ""
8252 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8253 "code."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8257 #, fuzzy
8258 msgid "CharStyle:Noun"
8259 msgstr "Styl znaku: "
8260
8261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8262 #, fuzzy
8263 msgid "noun"
8264 msgstr "¾ádná"
8265
8266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8267 #, fuzzy
8268 msgid "CharStyle:Emph"
8269 msgstr "Styl znaku: "
8270
8271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8272 #, fuzzy
8273 msgid "emph"
8274 msgstr "Zvýraznìný"
8275
8276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8277 #, fuzzy
8278 msgid "CharStyle:Strong"
8279 msgstr "Styl znaku: "
8280
8281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8282 #, fuzzy
8283 msgid "strong"
8284 msgstr "Výpis"
8285
8286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8287 #, fuzzy
8288 msgid "CharStyle:Code"
8289 msgstr "Styl znaku: "
8290
8291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8292 #, fuzzy
8293 msgid "code"
8294 msgstr "Code"
8295
8296 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Minimalistic"
8299 msgstr "Minisec"
8300
8301 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8302 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8306 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8310 msgid ""
8311 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8312 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8313 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8314 "starred and non-starred forms."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8318 msgid "Criterion \\thetheorem."
8319 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8322 msgid "Criterion*"
8323 msgstr "Criterion*"
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8326 msgid "Criterion."
8327 msgstr "Criterion."
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8330 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8331 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8334 msgid "Algorithm*"
8335 msgstr "Algoritm*"
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8338 msgid "Algorithm."
8339 msgstr "Algorithm."
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8342 msgid "Axiom \\thetheorem."
8343 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8346 msgid "Axiom*"
8347 msgstr "Axiom*"
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8350 msgid "Axiom."
8351 msgstr "Axiom."
8352
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8354 msgid "Condition \\thetheorem."
8355 msgstr "Condition \\thetheorem."
8356
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8358 msgid "Condition*"
8359 msgstr "Condition*"
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8362 msgid "Condition."
8363 msgstr "Condition."
8364
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8366 msgid "Note \\thetheorem."
8367 msgstr "Note \\thetheorem."
8368
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8370 msgid "Note*"
8371 msgstr "Note*"
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8374 msgid "Note."
8375 msgstr "Note."
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8378 msgid "Notation \\thetheorem."
8379 msgstr "Notation \\thetheorem."
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8382 msgid "Notation*"
8383 msgstr "Notation*"
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8386 msgid "Notation."
8387 msgstr "Notation."
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8390 msgid "Summary \\thetheorem."
8391 msgstr "Summary \\thetheorem."
8392
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8394 msgid "Summary*"
8395 msgstr "Summary*"
8396
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8398 msgid "Summary."
8399 msgstr "Summary."
8400
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8402 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8403 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8404
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8406 msgid "Acknowledgement*"
8407 msgstr "Acknowledgement*"
8408
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8410 msgid "Conclusion"
8411 msgstr "Conclusion"
8412
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8414 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8415 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8416
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8418 msgid "Conclusion*"
8419 msgstr "Conclusion*"
8420
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8422 msgid "Conclusion."
8423 msgstr "Conclusion."
8424
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8426 msgid "Assumption"
8427 msgstr "Assumption"
8428
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8430 msgid "Assumption \\thetheorem."
8431 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8432
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8434 msgid "Assumption*"
8435 msgstr "Assumption*"
8436
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8438 msgid "Assumption."
8439 msgstr "Assumption."
8440
8441 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8442 msgid "Theorems (AMS)"
8443 msgstr "Theorems (AMS)"
8444
8445 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8446 msgid ""
8447 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8448 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8449 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8450 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8454 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8458 msgid ""
8459 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8460 "that provide a chapter environment."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8464 msgid "Theorems (Order By Section)"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8468 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8472 msgid "Theorems (Starred)"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8476 msgid ""
8477 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8478 "using the extended AMS machinery."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8482 msgid ""
8483 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8484 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8485 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8489 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8490 msgid "Ignore"
8491 msgstr "Ignorovat"
8492
8493 #: lib/languages:4
8494 msgid "Latex"
8495 msgstr "Latex"
8496
8497 #: lib/languages:6
8498 msgid "Afrikaans"
8499 msgstr "Afrikán¹tina"
8500
8501 #: lib/languages:7
8502 msgid "Albanian"
8503 msgstr "Albán¹tina"
8504
8505 #: lib/languages:8
8506 msgid "American"
8507 msgstr "Angliètina (US)"
8508
8509 #: lib/languages:10
8510 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8511 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8512
8513 #: lib/languages:11
8514 msgid "Arabic (Arabi)"
8515 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8516
8517 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8518 msgid "Armenian"
8519 msgstr "Armén¹tina"
8520
8521 #: lib/languages:13
8522 msgid "Austrian (old spelling)"
8523 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8524
8525 #: lib/languages:14
8526 msgid "Austrian"
8527 msgstr "Rakousky"
8528
8529 #: lib/languages:15
8530 msgid "Bahasa Indonesia"
8531 msgstr "Indoné¹tina"
8532
8533 #: lib/languages:16
8534 msgid "Bahasa Malaysia"
8535 msgstr "Malaj¹tina"
8536
8537 #: lib/languages:17
8538 msgid "Basque"
8539 msgstr "Baskiètina"
8540
8541 #: lib/languages:18
8542 msgid "Belarusian"
8543 msgstr "Bìloru¹tina"
8544
8545 #: lib/languages:19
8546 msgid "Portuguese (Brazil)"
8547 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8548
8549 #: lib/languages:20
8550 msgid "Breton"
8551 msgstr "Breton¹tina"
8552
8553 #: lib/languages:21
8554 msgid "British"
8555 msgstr "Angliètina (Britská)"
8556
8557 #: lib/languages:22
8558 msgid "Bulgarian"
8559 msgstr "Bulhar¹tina"
8560
8561 #: lib/languages:23
8562 msgid "Canadian"
8563 msgstr "Kanada"
8564
8565 #: lib/languages:24
8566 msgid "French Canadian"
8567 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8568
8569 #: lib/languages:25
8570 msgid "Catalan"
8571 msgstr "Katalán¹tina"
8572
8573 #: lib/languages:26
8574 msgid "Chinese (simplified)"
8575 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8576
8577 #: lib/languages:27
8578 msgid "Chinese (traditional)"
8579 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8580
8581 #: lib/languages:28
8582 msgid "Croatian"
8583 msgstr "Chorvat¹tina"
8584
8585 #: lib/languages:29
8586 msgid "Czech"
8587 msgstr "Èe¹tina"
8588
8589 #: lib/languages:30
8590 msgid "Danish"
8591 msgstr "Dán¹tina"
8592
8593 #: lib/languages:31
8594 msgid "Dutch"
8595 msgstr "Holand¹tina"
8596
8597 #: lib/languages:32
8598 msgid "English"
8599 msgstr "Angliètina"
8600
8601 #: lib/languages:34
8602 msgid "Esperanto"
8603 msgstr "Esperanto"
8604
8605 #: lib/languages:35
8606 msgid "Estonian"
8607 msgstr "Eston¹tina"
8608
8609 #: lib/languages:37
8610 msgid "Farsi"
8611 msgstr "Per¹tina"
8612
8613 #: lib/languages:38
8614 msgid "Finnish"
8615 msgstr "Fin¹tina"
8616
8617 #: lib/languages:40
8618 msgid "French"
8619 msgstr "Francouz¹tina"
8620
8621 #: lib/languages:41
8622 msgid "Galician"
8623 msgstr "Gal¹tina"
8624
8625 #: lib/languages:42
8626 msgid "German (old spelling)"
8627 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8628
8629 #: lib/languages:43
8630 msgid "German"
8631 msgstr "Nìmèina"
8632
8633 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8635 msgid "Greek"
8636 msgstr "Øeètina"
8637
8638 #: lib/languages:45
8639 msgid "Greek (polytonic)"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8643 msgid "Hebrew"
8644 msgstr "Hebrej¹tina"
8645
8646 #: lib/languages:50
8647 msgid "Icelandic"
8648 msgstr "Island¹tina"
8649
8650 #: lib/languages:52
8651 msgid "Interlingua"
8652 msgstr "Interlingua"
8653
8654 #: lib/languages:53
8655 msgid "Irish"
8656 msgstr "Ir¹tina"
8657
8658 #: lib/languages:54
8659 msgid "Italian"
8660 msgstr "Ital¹tina"
8661
8662 #: lib/languages:55
8663 msgid "Japanese"
8664 msgstr "Japon¹tina"
8665
8666 #: lib/languages:56
8667 msgid "Kazakh"
8668 msgstr "Kazach¹tina"
8669
8670 #: lib/languages:58
8671 msgid "Korean"
8672 msgstr "Korej¹tina"
8673
8674 #: lib/languages:60
8675 msgid "Latin"
8676 msgstr "Latina"
8677
8678 #: lib/languages:61
8679 msgid "Latvian"
8680 msgstr "Loty¹tina"
8681
8682 #: lib/languages:62
8683 msgid "Lithuanian"
8684 msgstr "Litev¹tina"
8685
8686 #: lib/languages:63
8687 msgid "Lower Sorbian"
8688 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8689
8690 #: lib/languages:64
8691 msgid "Hungarian"
8692 msgstr "Maïar¹tina"
8693
8694 #: lib/languages:65
8695 msgid "Norsk"
8696 msgstr "Nor¹tina"
8697
8698 #: lib/languages:66
8699 msgid "Nynorsk"
8700 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8701
8702 #: lib/languages:67
8703 msgid "Polish"
8704 msgstr "Pol¹tina"
8705
8706 #: lib/languages:68
8707 msgid "Portuguese"
8708 msgstr "Portugal¹tina"
8709
8710 #: lib/languages:69
8711 msgid "Romanian"
8712 msgstr "Rumun¹tina"
8713
8714 #: lib/languages:70
8715 msgid "Russian"
8716 msgstr "Ru¹tina"
8717
8718 #: lib/languages:71
8719 msgid "North Sami"
8720 msgstr "Severní sám¹tina"
8721
8722 #: lib/languages:72
8723 msgid "Scottish"
8724 msgstr "Skot¹tina"
8725
8726 #: lib/languages:73
8727 msgid "Serbian"
8728 msgstr "Srb¹tina"
8729
8730 #: lib/languages:74
8731 msgid "Serbian (Latin)"
8732 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8733
8734 #: lib/languages:75
8735 msgid "Slovak"
8736 msgstr "Sloven¹tina"
8737
8738 #: lib/languages:76
8739 msgid "Slovene"
8740 msgstr "Slovin¹tina"
8741
8742 #: lib/languages:77
8743 msgid "Spanish"
8744 msgstr "©panìl¹tina"
8745
8746 #: lib/languages:78
8747 msgid "Spanish (Mexico)"
8748 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8749
8750 #: lib/languages:79
8751 msgid "Swedish"
8752 msgstr "©véd¹tina"
8753
8754 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8755 msgid "Thai"
8756 msgstr "Thaj¹tina"
8757
8758 #: lib/languages:81
8759 msgid "Turkish"
8760 msgstr "Tureètina"
8761
8762 #: lib/languages:82
8763 msgid "Ukrainian"
8764 msgstr "Ukrajin¹tina"
8765
8766 #: lib/languages:83
8767 msgid "Upper Sorbian"
8768 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8769
8770 #: lib/languages:84
8771 msgid "Vietnamese"
8772 msgstr "Vietnam¹tina"
8773
8774 #: lib/languages:85
8775 msgid "Welsh"
8776 msgstr "Wel¹tina"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8779 msgid "File|F"
8780 msgstr "Soubor|o"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8783 msgid "Edit|E"
8784 msgstr "Úpravy|a"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8787 msgid "Insert|I"
8788 msgstr "Vlo¾it|V"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:35
8791 msgid "Layout|L"
8792 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8795 msgid "View|V"
8796 msgstr "Prohlí¾et|r"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8799 msgid "Navigate|N"
8800 msgstr "Navigace|g"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:38
8803 msgid "Documents|D"
8804 msgstr "Dokumenty|D"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8807 msgid "Help|H"
8808 msgstr "Nápovìda|N"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8811 msgid "New|N"
8812 msgstr "Nový|N"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:48
8815 msgid "New from Template...|T"
8816 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8819 msgid "Open...|O"
8820 msgstr "Otevøít...|O"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8823 msgid "Close|C"
8824 msgstr "Zavøít|Z"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8827 msgid "Save|S"
8828 msgstr "Ulo¾it|U"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8831 msgid "Save As...|A"
8832 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:54
8835 msgid "Revert|R"
8836 msgstr "Pùvodní verze|P"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8839 msgid "Version Control|V"
8840 msgstr "Správa verzí|S"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8843 msgid "Import|I"
8844 msgstr "Import|m"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8847 msgid "Export|E"
8848 msgstr "Export|E"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8851 msgid "Print...|P"
8852 msgstr "Tisk...|T"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8855 msgid "Fax...|F"
8856 msgstr "Fax...|F"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8859 msgid "Exit|x"
8860 msgstr "Konec|K"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8863 msgid "Register...|R"
8864 msgstr "Registrovat se...|R"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8867 msgid "Check In Changes...|I"
8868 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8871 msgid "Check Out for Edit|O"
8872 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8875 msgid "Revert to Last Version|L"
8876 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8879 msgid "Undo Last Check In|U"
8880 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8883 msgid "Show History|H"
8884 msgstr "Zobrazit historii|h"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8887 msgid "Custom...|C"
8888 msgstr "Vlastní...|V"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8891 msgid "Undo|U"
8892 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:91
8895 msgid "Redo|d"
8896 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:93
8899 msgid "Cut|C"
8900 msgstr "Vystøihnout|s"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:94
8903 msgid "Copy|o"
8904 msgstr "Zkopírovat|k"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:95
8907 msgid "Paste|a"
8908 msgstr "Vlo¾it|V"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:96
8911 msgid "Paste External Selection|x"
8912 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8915 msgid "Find & Replace...|F"
8916 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:100
8919 msgid "Tabular|T"
8920 msgstr "Tabulka|T"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8923 msgid "Math|M"
8924 msgstr "Matematika|M"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8927 msgid "Spellchecker...|S"
8928 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:105
8931 msgid "Thesaurus..."
8932 msgstr "Tezaurus..."
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:106
8935 msgid "Statistics...|i"
8936 msgstr "Statistika...|i"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8939 msgid "Check TeX|h"
8940 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:108
8943 msgid "Change Tracking|g"
8944 msgstr "Zmìnit revize|R"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8947 msgid "Preferences...|P"
8948 msgstr "Nastavení...|N"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8951 msgid "Reconfigure|R"
8952 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:115
8955 msgid "Selection as Lines|L"
8956 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:116
8959 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8960 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8963 msgid "Multicolumn|M"
8964 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:122
8967 msgid "Line Top|T"
8968 msgstr "Linka nahoøe|n"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:123
8971 msgid "Line Bottom|B"
8972 msgstr "Linka dole|d"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:124
8975 msgid "Line Left|L"
8976 msgstr "Linka vlevo|l"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:125
8979 msgid "Line Right|R"
8980 msgstr "Linka vpravo|r"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:127
8983 msgid "Alignment|i"
8984 msgstr "Zarovnání|a"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8987 msgid "Add Row|A"
8988 msgstr "Pøidat øádek|a"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:130
8991 msgid "Delete Row|w"
8992 msgstr "Smazat øádek|S"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8995 msgid "Copy Row"
8996 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8999 msgid "Swap Rows"
9000 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9003 msgid "Add Column|u"
9004 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:135
9007 msgid "Delete Column|D"
9008 msgstr "Smazat sloupec|e"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9011 msgid "Copy Column"
9012 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9015 msgid "Swap Columns"
9016 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9019 msgid "Left|L"
9020 msgstr "Nalevo|l"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9023 msgid "Center|C"
9024 msgstr "Na støed|s"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9027 msgid "Right|R"
9028 msgstr "Napravo|r"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9031 msgid "Top|T"
9032 msgstr "Nahoru|N"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9035 msgid "Middle|M"
9036 msgstr "Doprostøed|p"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9039 msgid "Bottom|B"
9040 msgstr "Dolù|D"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:159
9043 msgid "Toggle Numbering|N"
9044 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:160
9047 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9048 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9051 msgid "Change Limits Type|L"
9052 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9055 msgid "Change Formula Type|F"
9056 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9059 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9060 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:168
9063 msgid "Alignment|A"
9064 msgstr "Zarovnání|Z"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:170
9067 msgid "Add Row|R"
9068 msgstr "Pøidat øádek|P"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9071 msgid "Delete Row|D"
9072 msgstr "Smazat øádek|t"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:175
9075 msgid "Add Column|C"
9076 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9079 msgid "Delete Column|e"
9080 msgstr "Smazat sloupec|m"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9083 msgid "Default|t"
9084 msgstr "Standardní"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9087 msgid "Display|D"
9088 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9091 msgid "Inline|I"
9092 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:188
9095 msgid "Octave"
9096 msgstr "Octave"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:189
9099 msgid "Maxima"
9100 msgstr "Maxima"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:190
9103 msgid "Mathematica"
9104 msgstr "Mathematica"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:192
9107 msgid "Maple, simplify"
9108 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:193
9111 msgid "Maple, factor"
9112 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:194
9115 msgid "Maple, evalm"
9116 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:195
9119 msgid "Maple, evalf"
9120 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9124 msgid "Inline Formula|I"
9125 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9128 msgid "Displayed Formula|D"
9129 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:201
9132 msgid "Eqnarray Environment|q"
9133 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:202
9136 msgid "Align Environment|A"
9137 msgstr "Align prostøedí"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:203
9140 msgid "AlignAt Environment"
9141 msgstr "AlignAt prostøedí"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:204
9144 msgid "Flalign Environment|F"
9145 msgstr "Falign prostøedí"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:207
9148 msgid "Gather Environment"
9149 msgstr "Gather prostøedí"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:208
9152 msgid "Multline Environment"
9153 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9156 msgid "Math|h"
9157 msgstr "Matematika|M"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:216
9160 msgid "Special Character|S"
9161 msgstr "Speciální znak|z"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9164 msgid "Citation...|C"
9165 msgstr "Citace...|C"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:218
9168 msgid "Cross-reference...|r"
9169 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9172 msgid "Label...|L"
9173 msgstr "Znaèka...|a"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9176 msgid "Footnote|F"
9177 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9180 msgid "Marginal Note|M"
9181 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:222
9184 msgid "Short Title"
9185 msgstr "Krátký titulek|i"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:223
9188 msgid "Index Entry|I"
9189 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:224
9192 msgid "Nomenclature Entry"
9193 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:225
9196 msgid "URL...|U"
9197 msgstr "URL...|U"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9200 msgid "Note|N"
9201 msgstr "Poznámka|n"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:227
9204 msgid "Lists & TOC|O"
9205 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:229
9208 msgid "TeX Code|T"
9209 msgstr "Kód TeX-u|X"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:230
9212 msgid "Minipage|p"
9213 msgstr "Ministránku|n"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9216 msgid "Graphics...|G"
9217 msgstr "Obrázek...|O"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:232
9220 msgid "Tabular Material...|b"
9221 msgstr "Tabulka...|T"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:233
9224 msgid "Floats|a"
9225 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:235
9228 msgid "Include File...|d"
9229 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:236
9232 msgid "Insert File|e"
9233 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:237
9236 msgid "External Material...|x"
9237 msgstr "Externí materiál...|m"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9240 msgid "Symbols...|b"
9241 msgstr "Symboly...|S"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9244 msgid "Superscript|S"
9245 msgstr "Horní index|H"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9248 msgid "Subscript|u"
9249 msgstr "Dolní index|D"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:244
9252 msgid "Hyphenation Point|P"
9253 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9256 msgid "Protected Hyphen|y"
9257 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9260 msgid "Ligature Break|k"
9261 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:247
9264 msgid "Protected Space|r"
9265 msgstr "Chránìná mezera|r"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9268 msgid "Inter-word Space|w"
9269 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9272 msgid "Thin Space|T"
9273 msgstr "Tenká mezera|T"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9276 msgid "Horizontal Space...|o"
9277 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:251
9280 msgid "Vertical Space..."
9281 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:252
9284 msgid "Line Break|L"
9285 msgstr "Konec øádku|K"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9288 msgid "Ellipsis|i"
9289 msgstr "Výpustka (...)|V"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9292 msgid "End of Sentence|E"
9293 msgstr "Konec vìty|K"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:255
9296 msgid "Protected Dash|D"
9297 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9300 msgid "Breakable Slash|a"
9301 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:257
9304 msgid "Single Quote|Q"
9305 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:258
9308 msgid "Ordinary Quote|O"
9309 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9312 msgid "Menu Separator|M"
9313 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:260
9316 msgid "Horizontal Line"
9317 msgstr "Horizontální linka|o"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9320 msgid "Page Break"
9321 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9324 msgid "Display Formula|D"
9325 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9329 msgid "Eqnarray Environment|E"
9330 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9334 msgid "AMS align Environment|a"
9335 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9339 msgid "AMS alignat Environment|t"
9340 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9344 msgid "AMS flalign Environment|f"
9345 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9349 msgid "AMS gather Environment|g"
9350 msgstr "AMS gather Environment|g"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9354 msgid "AMS multline Environment|m"
9355 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9358 msgid "Array Environment|y"
9359 msgstr "Array prostøedí|r"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9362 msgid "Cases Environment|C"
9363 msgstr "Cases prostøedí|o"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9366 msgid "Split Environment|S"
9367 msgstr "Split prostøedí|S"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:280
9370 msgid "Font Change|o"
9371 msgstr "Zmìna písma|p"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:284
9374 msgid "Math Normal Font"
9375 msgstr "Mat. normální"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:286
9378 msgid "Math Calligraphic Family"
9379 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:287
9382 msgid "Math Fraktur Family"
9383 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:288
9386 msgid "Math Roman Family"
9387 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:289
9390 msgid "Math Sans Serif Family"
9391 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:291
9394 msgid "Math Bold Series"
9395 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:293
9398 msgid "Text Normal Font"
9399 msgstr "Text. normální písmo"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9402 msgid "Text Roman Family"
9403 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9406 msgid "Text Sans Serif Family"
9407 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9410 msgid "Text Typewriter Family"
9411 msgstr "Text. strojopis"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9414 msgid "Text Bold Series"
9415 msgstr "Text. tuèný duktus"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9418 msgid "Text Medium Series"
9419 msgstr "Text. støední duktus"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9422 msgid "Text Italic Shape"
9423 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9426 msgid "Text Small Caps Shape"
9427 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9430 msgid "Text Slanted Shape"
9431 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9434 msgid "Text Upright Shape"
9435 msgstr "Text. øez stojatý"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:310
9438 msgid "Floatflt Figure"
9439 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9442 msgid "Table of Contents|C"
9443 msgstr "Obsah|O"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9446 msgid "Index List|I"
9447 msgstr "Rejstøík|j"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9450 msgid "Nomenclature|N"
9451 msgstr "Nomenklatura|N"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9454 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9455 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9458 msgid "LyX Document...|X"
9459 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9462 msgid "Plain Text...|T"
9463 msgstr "Jako prostý text...|a"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9466 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9467 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9470 msgid "Track Changes|T"
9471 msgstr "Sledovat revize|r"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9474 msgid "Merge Changes...|M"
9475 msgstr "Slouèit revize...|S"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:330
9478 msgid "Accept All Changes|A"
9479 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:331
9482 msgid "Reject All Changes|R"
9483 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9486 msgid "Show Changes in Output|S"
9487 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:339
9490 msgid "Character...|C"
9491 msgstr "Znak...|Z"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:340
9494 msgid "Paragraph...|P"
9495 msgstr "Odstavec...|O"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:341
9498 msgid "Document...|D"
9499 msgstr "Dokument...|D"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:342
9502 msgid "Tabular...|T"
9503 msgstr "Tabulka...|T"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:344
9506 msgid "Emphasize Style|E"
9507 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:345
9510 msgid "Noun Style|N"
9511 msgstr "Styl Jména|J"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:346
9514 msgid "Bold Style|B"
9515 msgstr "Tuèný styl|u"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:349
9518 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9519 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:350
9522 msgid "Increase Environment Depth|i"
9523 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:351
9526 msgid "Start Appendix Here|S"
9527 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9530 msgid "Build Program|B"
9531 msgstr "Sestav program|p"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9534 msgid "Update|U"
9535 msgstr "Aktualizovat|A"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9538 msgid "LaTeX Log|L"
9539 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9542 msgid "Outline|O"
9543 msgstr "Osnova|O"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:365
9546 msgid "TeX Information|X"
9547 msgstr "Informace TeX-u|X"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9550 msgid "Next Note|N"
9551 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9554 msgid "Go to Label|L"
9555 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9558 msgid "Bookmarks|B"
9559 msgstr "Zálo¾ky|l"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9562 msgid "Save Bookmark 1|S"
9563 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9566 msgid "Save Bookmark 2"
9567 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9570 msgid "Save Bookmark 3"
9571 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9574 msgid "Save Bookmark 4"
9575 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9578 msgid "Save Bookmark 5"
9579 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:390
9582 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9583 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:391
9586 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9587 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:392
9590 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9591 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:393
9594 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9595 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:394
9598 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9599 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9602 msgid "Introduction|I"
9603 msgstr "Úvod|o"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9606 msgid "Tutorial|T"
9607 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9610 msgid "User's Guide|U"
9611 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9614 msgid "Extended Features|E"
9615 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9618 msgid "Embedded Objects|m"
9619 msgstr "Vkládané objekty|V"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9622 msgid "Customization|C"
9623 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9626 msgid "FAQ|F"
9627 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9630 msgid "Table of Contents|a"
9631 msgstr "Obsah|a"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9634 msgid "LaTeX Configuration|L"
9635 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9638 msgid "About LyX|X"
9639 msgstr "O programu LyX|X"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9642 msgid "About LyX"
9643 msgstr "O programu LyX"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:429
9646 msgid "Preferences..."
9647 msgstr "Nastavení..."
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:430
9650 msgid "Quit LyX"
9651 msgstr "Ukonèit LyX"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9654 msgid "Aligned Environment|l"
9655 msgstr "Prostøedí Aligned"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9658 msgid "AlignedAt Environment|v"
9659 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9662 msgid "Gathered Environment|h"
9663 msgstr "Prostøedí Gathered"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9666 msgid "Delimiters...|r"
9667 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9670 msgid "Matrix...|x"
9671 msgstr "Matice..."
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9674 msgid "Macro|o"
9675 msgstr "Makro|M"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9678 msgid "Equation Label|L"
9679 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9682 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9683 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9686 msgid "Split Cell|C"
9687 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9690 msgid "Insert|n"
9691 msgstr "Vlo¾it|V"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9694 msgid "Add Line Above|o"
9695 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9698 msgid "Add Line Below|B"
9699 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9702 msgid "Delete Line Above|D"
9703 msgstr "Smazat linku nad|d"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9706 msgid "Delete Line Below|e"
9707 msgstr "Smazat linku pod|p"
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9710 msgid "Add Line to Left"
9711 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9714 msgid "Add Line to Right"
9715 msgstr "Pøidat linku napravo"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9718 msgid "Delete Line to Left"
9719 msgstr "Smazat linku nalevo"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9722 msgid "Delete Line to Right"
9723 msgstr "Smazat linku napravo"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9726 msgid "Toggle Math Toolbar"
9727 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9730 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9731 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9734 msgid "Toggle Table Toolbar"
9735 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9738 msgid "Next Cross-Reference|N"
9739 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9742 msgid "Go to Label|G"
9743 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9746 msgid "<reference>|r"
9747 msgstr "<reference>|r"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9750 msgid "(<reference>)|e"
9751 msgstr "(<reference>)|e"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9754 msgid "<page>|p"
9755 msgstr "<strana>|s"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9758 msgid "on page <page>|o"
9759 msgstr "na stranì <strana>|a"
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9762 msgid "<reference> on page <page>|f"
9763 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9766 msgid "Formatted reference|t"
9767 msgstr "Formátovaná reference|F"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9776 msgid "Settings...|S"
9777 msgstr "Nastavení...|N"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9780 msgid "Go back to Reference|G"
9781 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9784 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9785 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9786
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9788 msgid "Open Inset|O"
9789 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9792 msgid "Close Inset|C"
9793 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9797 msgid "Dissolve Inset|D"
9798 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9801 msgid "Toggle Label|L"
9802 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9803
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9805 msgid "Frameless|l"
9806 msgstr "Bez rámù|B"
9807
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9809 msgid "Simple frame|f"
9810 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9811
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9813 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9814 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9817 msgid "Oval, thin|O"
9818 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9821 msgid "Oval, thick|v"
9822 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9825 msgid "Drop Shadow|w"
9826 msgstr "Se stínem|S"
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9829 msgid "Shaded background|b"
9830 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9831
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9833 msgid "Double frame|D"
9834 msgstr "Dvojitý rám"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9837 msgid "LyX Note|N"
9838 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9841 msgid "Comment|C"
9842 msgstr "Komentáø|K"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9845 msgid "Greyed Out|G"
9846 msgstr "Za¹edlé|Z"
9847
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9849 msgid "Interword Space|w"
9850 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9851
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9853 msgid "Protected Space|o"
9854 msgstr "Chránìná mezera|h"
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9857 msgid "Negative Thin Space|N"
9858 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9861 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9862 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
9863
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9865 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9866 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9869 msgid "Quad Space|Q"
9870 msgstr "Em mezera|r"
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9873 msgid "Double Quad Space|u"
9874 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9877 msgid "Horizontal Fill|F"
9878 msgstr "Horizontální výplò|p"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9881 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9882 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9885 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9886 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9887
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9889 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9890 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
9891
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9893 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9894 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9897 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9898 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9901 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9902 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9905 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9906 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
9907
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9909 msgid "Custom Length|C"
9910 msgstr "Vlastní délka|V"
9911
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9913 msgid "DefSkip|D"
9914 msgstr "Definovaná mezera|D"
9915
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9917 msgid "SmallSkip|S"
9918 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9921 msgid "MedSkip|M"
9922 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9925 msgid "BigSkip|B"
9926 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9929 msgid "VFill|F"
9930 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9933 msgid "Custom|C"
9934 msgstr "Vlastní|l"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9937 msgid "Settings...|e"
9938 msgstr "Nastavení...|N"
9939
9940 # TODO nova stranka; viz wiki
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9942 msgid "Include|c"
9943 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
9944
9945 # TODO lze i rekurzivne
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9947 msgid "Input|p"
9948 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9951 msgid "Verbatim|V"
9952 msgstr "Doslovnì|D"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9955 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9956 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9959 msgid "Listing|L"
9960 msgstr "Výpis|p"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9963 msgid "Edit included file...|E"
9964 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
9965
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9967 msgid "New Page|N"
9968 msgstr "Nová stránka|N"
9969
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9971 msgid "Page Break|a"
9972 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9975 msgid "Clear Page|C"
9976 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9977
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9979 msgid "Clear Double Page|D"
9980 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9981
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9983 msgid "Ragged Line Break|R"
9984 msgstr "Konec øádku|K"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9987 msgid "Justified Line Break|J"
9988 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
9993 msgid "Cut"
9994 msgstr "Vyjmout"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9998 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
9999 msgid "Copy"
10000 msgstr "Zkopírovat"
10001
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10004 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10005 msgid "Paste"
10006 msgstr "Vlo¾it"
10007
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10009 msgid "Paste Recent|e"
10010 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10011
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10013 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10014 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10017 msgid "Move Paragraph Up|o"
10018 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10021 msgid "Move Paragraph Down|v"
10022 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10025 msgid "Promote Section|r"
10026 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10029 msgid "Demote Section|m"
10030 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10033 msgid "Move Section down|d"
10034 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10037 msgid "Move Section up|u"
10038 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10041 msgid "Apply Last Text Style|A"
10042 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10045 msgid "Text Style|S"
10046 msgstr "Styl textu|t"
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10049 msgid "Paragraph Settings...|P"
10050 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10053 msgid "Fullscreen Mode"
10054 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10058 msgid "Append Parameter"
10059 msgstr "Pøidej parametr"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10063 msgid "Remove Last Parameter"
10064 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10068 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10069 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10073 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10074 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10078 msgid "Insert Optional Parameter"
10079 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10083 msgid "Remove Optional Parameter"
10084 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10088 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10089 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10093 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10094 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10098 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10099 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10102 msgid "Edit externally...|x"
10103 msgstr "Edituj externì...|x"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10106 msgid "Top Line|T"
10107 msgstr "Linka nahoøe|n"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10110 msgid "Bottom Line|B"
10111 msgstr "Linka dole|d"
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10114 msgid "Left Line|L"
10115 msgstr "Linka vlevo|l"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10118 msgid "Right Line|R"
10119 msgstr "Linka vpravo|r"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10122 msgid "Copy Row|o"
10123 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10126 msgid "Copy Column|p"
10127 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10130 msgid "Document|D"
10131 msgstr "Dokument|D"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10134 msgid "Tools|T"
10135 msgstr "Nástroje|t"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10138 msgid "New from Template...|m"
10139 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10142 msgid "Open Recent|t"
10143 msgstr "Otevøít poslední|l"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10146 msgid "Save All|l"
10147 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10150 msgid "Revert to Saved|R"
10151 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10154 msgid "New Window|W"
10155 msgstr "Nové okno|v"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10158 msgid "Close Window|d"
10159 msgstr "Zavøít okno|a"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10162 msgid "Redo|R"
10163 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10166 msgid "Paste Special"
10167 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10170 msgid "Select All"
10171 msgstr "Vybrat v¹e"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10174 msgid "Table|T"
10175 msgstr "Tabulka|a"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10178 msgid "Rows & Columns|C"
10179 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10182 msgid "Increase List Depth|I"
10183 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10186 msgid "Decrease List Depth|D"
10187 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10190 msgid "Dissolve Inset|l"
10191 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10194 msgid "TeX Code Settings...|C"
10195 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10198 msgid "Float Settings...|a"
10199 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10202 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10203 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10206 msgid "Note Settings...|N"
10207 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10210 msgid "Branch Settings...|B"
10211 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10214 msgid "Box Settings...|x"
10215 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10218 msgid "Table Settings...|a"
10219 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10222 msgid "Plain Text|T"
10223 msgstr "Jako prostý text|a"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10226 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10227 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10230 msgid "Selection|S"
10231 msgstr "Výbìr|V"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10234 msgid "Selection, Join Lines|i"
10235 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10238 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10239 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10242 msgid "Paste As PDF"
10243 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10246 msgid "Paste As PNG"
10247 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10250 msgid "Paste As JPEG"
10251 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10254 msgid "Dissolve CharStyle"
10255 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10258 msgid "Customized...|C"
10259 msgstr "Vlastní...|V"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10262 msgid "Capitalize|a"
10263 msgstr "První velké|k"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10266 msgid "Uppercase|U"
10267 msgstr "Velká písmena|l"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10270 msgid "Lowercase|L"
10271 msgstr "Malá písmena|M"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10274 msgid "Number whole Formula|N"
10275 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10278 msgid "Number this Line|u"
10279 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10282 msgid "Macro Definition"
10283 msgstr "Definice makra"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10286 msgid "Text Style|T"
10287 msgstr "Styl textu|S"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10290 msgid "Add Line Above|A"
10291 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10294 msgid "Math Normal Font|N"
10295 msgstr "Mat. normální|n"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10298 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10299 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10302 msgid "Math Fraktur Family|F"
10303 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10306 msgid "Math Roman Family|R"
10307 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10310 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10311 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10314 msgid "Math Bold Series|B"
10315 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10318 msgid "Text Normal Font|T"
10319 msgstr "Text. normální písmo"
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10322 msgid "Octave|O"
10323 msgstr "Octave|O"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10326 msgid "Maxima|M"
10327 msgstr "Maxima|M"
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10330 msgid "Mathematica|a"
10331 msgstr "Mathematica|a"
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10334 msgid "Maple, simplify|s"
10335 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10338 msgid "Maple, factor|f"
10339 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10340
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10342 msgid "Maple, evalm|e"
10343 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10344
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10346 msgid "Maple, evalf|v"
10347 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10350 msgid "Open All Insets|O"
10351 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10354 msgid "Close All Insets|C"
10355 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10358 msgid "Unfold Math Macro"
10359 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10360
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10362 msgid "Fold Math Macro"
10363 msgstr "Zabalit matematické makro"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10366 msgid "View Source|S"
10367 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10370 msgid "Split View Horizontally|i"
10371 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10374 msgid "Split View Vertically|V"
10375 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10378 msgid "Close Tab Group|G"
10379 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10382 msgid "Fullscreen|l"
10383 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10386 msgid "Toolbars|b"
10387 msgstr "Panely nástrojù|n"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10390 msgid "Special Character|p"
10391 msgstr "Speciální znak|z"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10394 msgid "Formatting|o"
10395 msgstr "Formátování|F"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10398 msgid "List / TOC|i"
10399 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10402 msgid "Float|a"
10403 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10406 msgid "Branch|B"
10407 msgstr "Vìtev|V"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10410 msgid "Custom insets"
10411 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10414 msgid "File|e"
10415 msgstr "Soubor|b"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10418 msgid "Box[[Menu]]"
10419 msgstr "Rámeèek|R"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10422 msgid "Cross-Reference...|R"
10423 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10426 msgid "Caption"
10427 msgstr "Popisek"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10430 msgid "Index Entry|d"
10431 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10434 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10435 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10438 msgid "Table...|T"
10439 msgstr "Tabulka...|T"
10440
10441 # TODO
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10443 msgid "Hyperlink|k"
10444 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10447 msgid "Short Title|S"
10448 msgstr "Krátký titulek"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10451 msgid "TeX Code|X"
10452 msgstr "TeX-ový kód|X"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10455 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10456 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10459 msgid "Ordinary Quote|Q"
10460 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10463 msgid "Single Quote|S"
10464 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10467 msgid "Phonetic Symbols|P"
10468 msgstr "Fonetické symboly|F"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10471 msgid "Protected Space|P"
10472 msgstr "Chránìná mezera|r"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10475 msgid "Horizontal Line|L"
10476 msgstr "Horizontální linka|o"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10479 msgid "Vertical Space...|V"
10480 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10483 msgid "Hyphenation Point|H"
10484 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10487 msgid "Numbered Formula|N"
10488 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10491 msgid "Figure Wrap Float|F"
10492 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10495 msgid "Table Wrap Float|T"
10496 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10499 msgid "External Material...|M"
10500 msgstr "Externí materiál...|E"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10503 msgid "Child Document...|d"
10504 msgstr "Dokument potomka...|D"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10507 msgid "Change Tracking|C"
10508 msgstr "Zmìnit revize|r"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10511 msgid "Start Appendix Here|A"
10512 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10515 msgid "Save in Bundled Format|F"
10516 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10519 msgid "Compressed|m"
10520 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10523 msgid "Accept Change|A"
10524 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10527 msgid "Reject Change|R"
10528 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10531 msgid "Accept All Changes|c"
10532 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10535 msgid "Reject All Changes|e"
10536 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10539 msgid "Next Change|C"
10540 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10543 msgid "Next Cross-Reference|R"
10544 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10547 msgid "Clear Bookmarks|C"
10548 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10551 msgid "Thesaurus...|T"
10552 msgstr "Tezaurus...|T"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10555 msgid "Statistics...|a"
10556 msgstr "Statistika...|S"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10559 msgid "TeX Information|I"
10560 msgstr "Informace TeX-u|I"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10563 msgid "Shortcuts|S"
10564 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10567 msgid "New document"
10568 msgstr "Nový dokument"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10571 msgid "Open document"
10572 msgstr "Otevøít dokument"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10575 msgid "Save document"
10576 msgstr "Ulo¾it dokument"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10579 msgid "Print document"
10580 msgstr "Vytisknout dokument"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10583 msgid "Check spelling"
10584 msgstr "Kontrola pravopisu"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10587 msgid "Undo"
10588 msgstr "Zpìt zmìnu"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10591 msgid "Redo"
10592 msgstr "Znovu zmìnu"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10595 msgid "Find and replace"
10596 msgstr "Najít a zamìnit"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10599 msgid "Toggle emphasis"
10600 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10603 msgid "Toggle noun"
10604 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10607 msgid "Apply last"
10608 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10611 msgid "Insert math"
10612 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10615 msgid "Insert graphics"
10616 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10619 msgid "Insert table"
10620 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10623 msgid "Toggle Outline"
10624 msgstr "Pøepnout osnovu"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10627 msgid "Extra"
10628 msgstr "Extra"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10631 msgid "Numbered list"
10632 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10635 msgid "Itemized list"
10636 msgstr "Seznam polo¾ek"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10639 msgid "Increase depth"
10640 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10643 msgid "Decrease depth"
10644 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10647 msgid "Insert figure float"
10648 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10651 msgid "Insert table float"
10652 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10655 msgid "Insert label"
10656 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10659 msgid "Insert cross-reference"
10660 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10663 msgid "Insert citation"
10664 msgstr "Vlo¾it citaci"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10667 msgid "Insert index entry"
10668 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10671 msgid "Insert nomenclature entry"
10672 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10675 msgid "Insert footnote"
10676 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10679 msgid "Insert margin note"
10680 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10683 msgid "Insert note"
10684 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10687 msgid "Insert box"
10688 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10691 msgid "Insert Hyperlink"
10692 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10695 msgid "Insert TeX code"
10696 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10699 msgid "Insert math macro"
10700 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10703 msgid "Include file"
10704 msgstr "Zahrnout soubor"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10707 msgid "Text style"
10708 msgstr "Styl textu"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10711 msgid "Paragraph settings"
10712 msgstr "Nastavení odstavce"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10715 msgid "Add row"
10716 msgstr "Pøidat øádek"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10719 msgid "Add column"
10720 msgstr "Pøidat sloupec"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10723 msgid "Delete row"
10724 msgstr "Smazat øádek"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10727 msgid "Delete column"
10728 msgstr "Smazat sloupec"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10731 msgid "Set top line"
10732 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10735 msgid "Set bottom line"
10736 msgstr "Nastavit linku dole"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10739 msgid "Set left line"
10740 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10743 msgid "Set right line"
10744 msgstr "Nastavit linku napravo"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10747 msgid "Set border lines"
10748 msgstr "Nastav linky okraje"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10751 msgid "Set all lines"
10752 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10755 msgid "Unset all lines"
10756 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10759 msgid "Align left"
10760 msgstr "Zarovnání vlevo"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10763 msgid "Align center"
10764 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10767 msgid "Align right"
10768 msgstr "Zarovnání vpravo"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10771 msgid "Align top"
10772 msgstr "Zarovnání nahoru"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10775 msgid "Align middle"
10776 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10779 msgid "Align bottom"
10780 msgstr "Zarovnání dospod"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10783 msgid "Rotate cell"
10784 msgstr "Otoèit buòku"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10787 msgid "Rotate table"
10788 msgstr "Otoèit tabulku"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10791 msgid "Set multi-column"
10792 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10795 msgid "Math"
10796 msgstr "Matematika"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10799 msgid "Set display mode"
10800 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10803 msgid "Subscript"
10804 msgstr "Index dole"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10807 msgid "Superscript"
10808 msgstr "Index nahoøe"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10811 msgid "Insert square root"
10812 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10815 msgid "Insert root"
10816 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10819 msgid "Insert standard fraction"
10820 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10823 msgid "Insert sum"
10824 msgstr "Vlo¾it sumu"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10827 msgid "Insert integral"
10828 msgstr "Vlo¾it integrál"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10831 msgid "Insert product"
10832 msgstr "Vlo¾it souèin"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10835 msgid "Insert ( )"
10836 msgstr "Vlo¾it ( )"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10839 msgid "Insert [ ]"
10840 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10843 msgid "Insert { }"
10844 msgstr "Vlo¾it { }"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10847 msgid "Insert delimiters"
10848 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10851 msgid "Insert matrix"
10852 msgstr "Vlo¾it matici"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10855 msgid "Insert cases environment"
10856 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10859 msgid "Toggle Math Panels"
10860 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10863 msgid "Math Macros"
10864 msgstr "Mat. makra"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10867 msgid "Command Buffer"
10868 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10871 msgid "Review[[Toolbar]]"
10872 msgstr "Revize"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10875 msgid "Track changes"
10876 msgstr "Sledovat revize"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10879 msgid "Show changes in output"
10880 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10883 msgid "Next change"
10884 msgstr "Dal¹í zmìna"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10887 msgid "Accept change"
10888 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10891 msgid "Reject change"
10892 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10895 msgid "Merge changes"
10896 msgstr "Slouèit revize"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10899 msgid "Accept all changes"
10900 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10903 msgid "Reject all changes"
10904 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10907 msgid "Next note"
10908 msgstr "Dal¹í poznámka"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10911 msgid "View/Update"
10912 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10915 msgid "View DVI"
10916 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10919 msgid "Update DVI"
10920 msgstr "Aktualizovat DVI"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10923 msgid "View PDF (pdflatex)"
10924 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10927 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10928 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10931 msgid "View PostScript"
10932 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10935 msgid "Update PostScript"
10936 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10939 msgid "Math Panels"
10940 msgstr "Matematický panel"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10943 msgid "Math Spacings"
10944 msgstr "Mat. mezery"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10947 msgid "Styles"
10948 msgstr "Styly"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10951 msgid "Fractions"
10952 msgstr "Zlomky"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10956 msgid "Fonts"
10957 msgstr "Fonty"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10960 msgid "Functions"
10961 msgstr "Funkce"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10964 msgid "arccos"
10965 msgstr "arccos"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10968 msgid "arcsin"
10969 msgstr "arcsin"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10972 msgid "arctan"
10973 msgstr "arctan"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10976 msgid "arg"
10977 msgstr "arg"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10980 msgid "bmod"
10981 msgstr "bmod"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10984 msgid "cos"
10985 msgstr "cos"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10988 msgid "cosh"
10989 msgstr "cosh"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10992 msgid "cot"
10993 msgstr "cot"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10996 msgid "coth"
10997 msgstr "coth"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11000 msgid "csc"
11001 msgstr "csc"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11004 msgid "deg"
11005 msgstr "deg"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11008 msgid "det"
11009 msgstr "det"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11012 msgid "dim"
11013 msgstr "dim"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11016 msgid "exp"
11017 msgstr "exp"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11020 msgid "gcd"
11021 msgstr "gcd"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11024 msgid "hom"
11025 msgstr "hom"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11028 msgid "inf"
11029 msgstr "inf"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11032 msgid "ker"
11033 msgstr "ker"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11036 msgid "lg"
11037 msgstr "lg"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11040 msgid "lim"
11041 msgstr "lim"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11044 msgid "liminf"
11045 msgstr "liminf"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11048 msgid "limsup"
11049 msgstr "limsup"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11052 msgid "ln"
11053 msgstr "ln"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11056 msgid "log"
11057 msgstr "log"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11060 msgid "max"
11061 msgstr "max"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11064 msgid "min"
11065 msgstr "min"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11068 msgid "sec"
11069 msgstr "sec"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11072 msgid "sin"
11073 msgstr "sin"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11076 msgid "sinh"
11077 msgstr "sinh"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11080 msgid "sup"
11081 msgstr "sup"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11084 msgid "tan"
11085 msgstr "tan"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11088 msgid "tanh"
11089 msgstr "tanh"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11092 msgid "Pr"
11093 msgstr "Pr"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11096 msgid "Spacings"
11097 msgstr "Mezery"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11100 msgid "Thin space\t\\,"
11101 msgstr "Tenká\t\\,"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11104 msgid "Medium space\t\\:"
11105 msgstr "Støední\t\\:"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11108 msgid "Thick space\t\\;"
11109 msgstr "Tlustá\t\\;"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11112 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11113 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11116 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11117 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11120 msgid "Negative space\t\\!"
11121 msgstr "Záporná\t\\!"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11124 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11125 msgstr "Místo\t\\phantom"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11128 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11129 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11132 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11133 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11136 msgid "Roots"
11137 msgstr "Odmocniny"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11140 msgid "Square root\t\\sqrt"
11141 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11144 msgid "Other root\t\\root"
11145 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11148 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11149 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11152 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11153 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11156 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11157 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11160 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11161 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11164 msgid "Standard\t\\frac"
11165 msgstr "Standard\t\\frac"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11168 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11169 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11172 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11173 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11176 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11177 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11180 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11181 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11184 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11185 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11188 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11189 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11192 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11193 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11196 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11197 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11200 msgid "Binomial\t\\binom"
11201 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11204 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11205 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11208 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11209 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11212 msgid "Roman\t\\mathrm"
11213 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11216 msgid "Bold\t\\mathbf"
11217 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11220 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11221 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11224 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11225 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11228 msgid "Italic\t\\mathit"
11229 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11232 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11233 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11236 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11237 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11240 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11241 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11244 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11245 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11248 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11249 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11252 msgid "Dots"
11253 msgstr "Teèky"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11256 msgid "ldots"
11257 msgstr "ldots"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11260 msgid "cdots"
11261 msgstr "cdots"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11264 msgid "vdots"
11265 msgstr "vdots"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11268 msgid "ddots"
11269 msgstr "ddots"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11272 msgid "Frame Decorations"
11273 msgstr "Dekorace rámù"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11276 msgid "hat"
11277 msgstr "hat"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11280 msgid "tilde"
11281 msgstr "tilde"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11284 msgid "bar"
11285 msgstr "bar"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11288 msgid "grave"
11289 msgstr "grave"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11292 msgid "dot"
11293 msgstr "dot"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11296 msgid "check"
11297 msgstr "check"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11300 msgid "widehat"
11301 msgstr "widehat"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11304 msgid "widetilde"
11305 msgstr "widetilde"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11308 msgid "vec"
11309 msgstr "vec"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11312 msgid "acute"
11313 msgstr "acute"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11316 msgid "ddot"
11317 msgstr "ddot"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11320 msgid "breve"
11321 msgstr "breve"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11324 msgid "overline"
11325 msgstr "overline"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11328 msgid "overbrace"
11329 msgstr "overbrace"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11332 msgid "overleftarrow"
11333 msgstr "overleftarrow"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11336 msgid "overrightarrow"
11337 msgstr "overrightarrow"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11340 msgid "overleftrightarrow"
11341 msgstr "overleftrightarrow"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11344 msgid "overset"
11345 msgstr "overset"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11348 msgid "underline"
11349 msgstr "underline"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11352 msgid "underbrace"
11353 msgstr "underbrace"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11356 msgid "underleftarrow"
11357 msgstr "underleftarrow"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11360 msgid "underrightarrow"
11361 msgstr "underrightarrow"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11364 msgid "underleftrightarrow"
11365 msgstr "underleftrightarrow"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11368 msgid "underset"
11369 msgstr "underset"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11372 msgid "Arrows"
11373 msgstr "©ipky"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11376 msgid "leftarrow"
11377 msgstr "leftarrow"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11380 msgid "rightarrow"
11381 msgstr "rightarrow"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11384 msgid "downarrow"
11385 msgstr "downarrow"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11388 msgid "uparrow"
11389 msgstr "uparrow"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11392 msgid "updownarrow"
11393 msgstr "updownarrow"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11396 msgid "leftrightarrow"
11397 msgstr "leftrightarrow"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11400 msgid "Leftarrow"
11401 msgstr "Leftarrow"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11404 msgid "Rightarrow"
11405 msgstr "Rightarrow"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11408 msgid "Downarrow"
11409 msgstr "Downarrow"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11412 msgid "Uparrow"
11413 msgstr "Uparrow"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11416 msgid "Updownarrow"
11417 msgstr "Updownarrow"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11420 msgid "Leftrightarrow"
11421 msgstr "Leftrightarrow"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11424 msgid "Longleftrightarrow"
11425 msgstr "Longleftrightarrow"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11428 msgid "Longleftarrow"
11429 msgstr "Longleftarrow"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11432 msgid "Longrightarrow"
11433 msgstr "Longrightarrow"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11436 msgid "longleftrightarrow"
11437 msgstr "longleftrightarrow"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11440 msgid "longleftarrow"
11441 msgstr "longleftarrow"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11444 msgid "longrightarrow"
11445 msgstr "longrightarrow"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11448 msgid "leftharpoondown"
11449 msgstr "leftharpoondown"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11452 msgid "rightharpoondown"
11453 msgstr "rightharpoondown"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11456 msgid "mapsto"
11457 msgstr "mapsto"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11460 msgid "longmapsto"
11461 msgstr "longmapsto"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11464 msgid "nwarrow"
11465 msgstr "nwarrow"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11468 msgid "nearrow"
11469 msgstr "nearrow"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11472 msgid "leftharpoonup"
11473 msgstr "leftharpoonup"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11476 msgid "rightharpoonup"
11477 msgstr "rightharpoonup"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11480 msgid "hookleftarrow"
11481 msgstr "hookleftarrow"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11484 msgid "hookrightarrow"
11485 msgstr "hookrightarrow"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11488 msgid "swarrow"
11489 msgstr "swarrow"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11492 msgid "searrow"
11493 msgstr "searrow"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11496 msgid "rightleftharpoons"
11497 msgstr "rightleftharpoons"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11500 msgid "Operators"
11501 msgstr "Operátory"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11504 msgid "pm"
11505 msgstr "pm"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11508 msgid "cap"
11509 msgstr "cap"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11512 msgid "diamond"
11513 msgstr "diamond"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11516 msgid "oplus"
11517 msgstr "oplus"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11520 msgid "mp"
11521 msgstr "mp"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11524 msgid "cup"
11525 msgstr "cup"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11528 msgid "bigtriangleup"
11529 msgstr "bigtriangleup"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11532 msgid "ominus"
11533 msgstr "ominus"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11536 msgid "times"
11537 msgstr "times"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11540 msgid "uplus"
11541 msgstr "uplus"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11544 msgid "bigtriangledown"
11545 msgstr "bigtriangledown"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11548 msgid "otimes"
11549 msgstr "otimes"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11552 msgid "div"
11553 msgstr "div"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11556 msgid "sqcap"
11557 msgstr "sqcap"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11560 msgid "triangleright"
11561 msgstr "triangleright"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11564 msgid "oslash"
11565 msgstr "oslash"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11568 msgid "cdot"
11569 msgstr "cdot"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11572 msgid "sqcup"
11573 msgstr "sqcup"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11576 msgid "triangleleft"
11577 msgstr "triangleleft"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11580 msgid "odot"
11581 msgstr "odot"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11584 msgid "star"
11585 msgstr "star"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11588 msgid "vee"
11589 msgstr "vee"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11592 msgid "amalg"
11593 msgstr "amalg"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11596 msgid "bigcirc"
11597 msgstr "bigcirc"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11600 msgid "setminus"
11601 msgstr "setminus"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11604 msgid "wedge"
11605 msgstr "wedge"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11608 msgid "dagger"
11609 msgstr "dagger"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11612 msgid "circ"
11613 msgstr "circ"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11616 msgid "bullet"
11617 msgstr "bullet"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11620 msgid "wr"
11621 msgstr "wr"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11624 msgid "ddagger"
11625 msgstr "ddagger"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11628 msgid "Relations"
11629 msgstr "Relace"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11632 msgid "leq"
11633 msgstr "leq"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11636 msgid "geq"
11637 msgstr "geq"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11640 msgid "equiv"
11641 msgstr "equiv"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11644 msgid "models"
11645 msgstr "models"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11648 msgid "prec"
11649 msgstr "prec"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11652 msgid "succ"
11653 msgstr "succ"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11656 msgid "sim"
11657 msgstr "sim"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11660 msgid "perp"
11661 msgstr "perp"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11664 msgid "preceq"
11665 msgstr "preceq"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11668 msgid "succeq"
11669 msgstr "succeq"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11672 msgid "simeq"
11673 msgstr "simeq"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11676 msgid "mid"
11677 msgstr "mid"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11680 msgid "ll"
11681 msgstr "ll"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11684 msgid "gg"
11685 msgstr "gg"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11688 msgid "asymp"
11689 msgstr "asymp"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11692 msgid "parallel"
11693 msgstr "parallel"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11696 msgid "subset"
11697 msgstr "subset"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11700 msgid "supset"
11701 msgstr "supset"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11704 msgid "approx"
11705 msgstr "approx"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11708 msgid "smile"
11709 msgstr "smile"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11712 msgid "subseteq"
11713 msgstr "subseteq"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11716 msgid "supseteq"
11717 msgstr "supseteq"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11720 msgid "cong"
11721 msgstr "cong"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11724 msgid "frown"
11725 msgstr "frown"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11728 msgid "sqsubseteq"
11729 msgstr "sqsubseteq"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11732 msgid "sqsupseteq"
11733 msgstr "sqsupseteq"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11736 msgid "doteq"
11737 msgstr "doteq"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11740 msgid "neq"
11741 msgstr "neq"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11744 msgid "in"
11745 msgstr "in"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11748 msgid "ni"
11749 msgstr "ni"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11752 msgid "propto"
11753 msgstr "propto"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11756 msgid "notin"
11757 msgstr "notin"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11760 msgid "vdash"
11761 msgstr "vdash"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11764 msgid "dashv"
11765 msgstr "dashv"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11768 msgid "bowtie"
11769 msgstr "bowtie"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11772 msgid "alpha"
11773 msgstr "alpha"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11776 msgid "beta"
11777 msgstr "beta"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11780 msgid "gamma"
11781 msgstr "gamma"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11784 msgid "delta"
11785 msgstr "delta"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11788 msgid "epsilon"
11789 msgstr "epsilon"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11792 msgid "varepsilon"
11793 msgstr "varepsilon"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11796 msgid "zeta"
11797 msgstr "zeta"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11800 msgid "eta"
11801 msgstr "eta"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11804 msgid "theta"
11805 msgstr "theta"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11808 msgid "vartheta"
11809 msgstr "vartheta"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11812 msgid "iota"
11813 msgstr "iota"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11816 msgid "kappa"
11817 msgstr "kappa"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11820 msgid "lambda"
11821 msgstr "lambda"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11824 msgid "mu"
11825 msgstr "mu"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11828 msgid "nu"
11829 msgstr "nu"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11832 msgid "xi"
11833 msgstr "xi"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11836 msgid "pi"
11837 msgstr "pi"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11840 msgid "varpi"
11841 msgstr "varpi"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11844 msgid "rho"
11845 msgstr "rho"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11848 msgid "varrho"
11849 msgstr "varrho"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11852 msgid "sigma"
11853 msgstr "sigma"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11856 msgid "varsigma"
11857 msgstr "varsigma"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11860 msgid "tau"
11861 msgstr "tau"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11864 msgid "upsilon"
11865 msgstr "upsilon"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11868 msgid "phi"
11869 msgstr "phi"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11872 msgid "varphi"
11873 msgstr "varphi"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11876 msgid "chi"
11877 msgstr "chi"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11880 msgid "psi"
11881 msgstr "psi"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11884 msgid "omega"
11885 msgstr "omega"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11888 msgid "Gamma"
11889 msgstr "Gamma"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11892 msgid "Delta"
11893 msgstr "Delta"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11896 msgid "Theta"
11897 msgstr "Theta"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11900 msgid "Lambda"
11901 msgstr "Lambda"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11904 msgid "Xi"
11905 msgstr "Xi"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11908 msgid "Pi"
11909 msgstr "Pi"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11912 msgid "Sigma"
11913 msgstr "Sigma"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11916 msgid "Upsilon"
11917 msgstr "Upsilon"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11920 msgid "Phi"
11921 msgstr "Phi"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11924 msgid "Psi"
11925 msgstr "Psi"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11928 msgid "Omega"
11929 msgstr "Omega"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11932 msgid "Miscellaneous"
11933 msgstr "Rùzné"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11936 msgid "nabla"
11937 msgstr "nabla"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11940 msgid "partial"
11941 msgstr "partial"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11944 msgid "infty"
11945 msgstr "infty"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11948 msgid "prime"
11949 msgstr "prime"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11952 msgid "ell"
11953 msgstr "ell"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11956 msgid "emptyset"
11957 msgstr "emptyset"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11960 msgid "exists"
11961 msgstr "exists"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11964 msgid "forall"
11965 msgstr "forall"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11968 msgid "imath"
11969 msgstr "imath"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11972 msgid "jmath"
11973 msgstr "jmath"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11976 msgid "Re"
11977 msgstr "Re"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11980 msgid "Im"
11981 msgstr "Im"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11984 msgid "aleph"
11985 msgstr "aleph"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11988 msgid "wp"
11989 msgstr "wp"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11992 msgid "hbar"
11993 msgstr "hbar"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11996 msgid "angle"
11997 msgstr "angle"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12000 msgid "top"
12001 msgstr "top"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12004 msgid "bot"
12005 msgstr "bot"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12008 msgid "Vert"
12009 msgstr "Vert"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12012 msgid "neg"
12013 msgstr "neg"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12016 msgid "flat"
12017 msgstr "flat"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12020 msgid "natural"
12021 msgstr "natural"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12024 msgid "sharp"
12025 msgstr "sharp"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12028 msgid "surd"
12029 msgstr "surd"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12032 msgid "triangle"
12033 msgstr "triangle"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12036 msgid "diamondsuit"
12037 msgstr "diamondsuit"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12040 msgid "heartsuit"
12041 msgstr "heartsuit"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12044 msgid "clubsuit"
12045 msgstr "clubsuit"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12048 msgid "spadesuit"
12049 msgstr "spadesuit"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12052 msgid "textrm \\AA"
12053 msgstr "textrm \\AA"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12056 msgid "textrm \\O"
12057 msgstr "textrm \\O"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12060 msgid "mathcircumflex"
12061 msgstr "mathcircumflex"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12064 msgid "_"
12065 msgstr "_"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12068 msgid "mathrm T"
12069 msgstr "mathrm T"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12072 msgid "mathbb N"
12073 msgstr "mathbb N"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12076 msgid "mathbb Z"
12077 msgstr "mathbb Z"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12080 msgid "mathbb Q"
12081 msgstr "mathbb Q"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12084 msgid "mathbb R"
12085 msgstr "mathbb R"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12088 msgid "mathbb C"
12089 msgstr "mathbb C"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12092 msgid "mathbb H"
12093 msgstr "mathbb H"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12096 msgid "mathcal F"
12097 msgstr "mathcal F"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12100 msgid "mathcal L"
12101 msgstr "mathcal L"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12104 msgid "mathcal H"
12105 msgstr "mathcal H"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12108 msgid "mathcal O"
12109 msgstr "mathcal O"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12112 msgid "Big Operators"
12113 msgstr "Velké operátory"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12116 msgid "intop"
12117 msgstr "intop"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12120 msgid "int"
12121 msgstr "int"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12124 msgid "iint"
12125 msgstr "iint"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12128 msgid "iintop"
12129 msgstr "iintop"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12132 msgid "iiint"
12133 msgstr "iiint"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12136 msgid "iiintop"
12137 msgstr "iiintop"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12140 msgid "iiiint"
12141 msgstr "iiiint"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12144 msgid "iiiintop"
12145 msgstr "iiiintop"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12148 msgid "dotsint"
12149 msgstr "dotsint"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12152 msgid "dotsintop"
12153 msgstr "dotsintop"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12156 msgid "oint"
12157 msgstr "oint"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12160 msgid "ointop"
12161 msgstr "ointop"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12164 msgid "oiint"
12165 msgstr "oiint"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12168 msgid "oiintop"
12169 msgstr "oiintop"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12172 msgid "ointctrclockwiseop"
12173 msgstr "ointctrclockwiseop"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12176 msgid "ointctrclockwise"
12177 msgstr "ointctrclockwise"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12180 msgid "ointclockwiseop"
12181 msgstr "ointclockwiseop"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12184 msgid "ointclockwise"
12185 msgstr "ointclockwise"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12188 msgid "sqint"
12189 msgstr "sqint"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12192 msgid "sqintop"
12193 msgstr "sqintop"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12196 msgid "sqiint"
12197 msgstr "sqiint"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12200 msgid "sqiintop"
12201 msgstr "sqiintop"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12204 msgid "sum"
12205 msgstr "sum"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12208 msgid "prod"
12209 msgstr "prod"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12212 msgid "coprod"
12213 msgstr "coprod"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12216 msgid "bigsqcup"
12217 msgstr "bigsqcup"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12220 msgid "bigotimes"
12221 msgstr "bigotimes"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12224 msgid "bigodot"
12225 msgstr "bigodot"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12228 msgid "bigoplus"
12229 msgstr "bigoplus"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12232 msgid "bigcap"
12233 msgstr "bigcap"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12236 msgid "bigcup"
12237 msgstr "bigcup"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12240 msgid "biguplus"
12241 msgstr "biguplus"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12244 msgid "bigvee"
12245 msgstr "bigvee"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12248 msgid "bigwedge"
12249 msgstr "bigwedge"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12252 msgid "AMS Miscellaneous"
12253 msgstr "AMS Rùzné"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12256 msgid "digamma"
12257 msgstr "digamma"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12260 msgid "varkappa"
12261 msgstr "varkappa"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12264 msgid "beth"
12265 msgstr "beth"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12268 msgid "daleth"
12269 msgstr "daleth"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12272 msgid "gimel"
12273 msgstr "gimel"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12276 msgid "ulcorner"
12277 msgstr "ulcorner"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12280 msgid "urcorner"
12281 msgstr "urcorner"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12284 msgid "llcorner"
12285 msgstr "llcorner"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12288 msgid "lrcorner"
12289 msgstr "lrcorner"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12292 msgid "hslash"
12293 msgstr "hslash"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12296 msgid "vartriangle"
12297 msgstr "vartriangle"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12300 msgid "triangledown"
12301 msgstr "triangledown"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12304 msgid "square"
12305 msgstr "square"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12308 msgid "lozenge"
12309 msgstr "lozenge"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12312 msgid "circledS"
12313 msgstr "circledS"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12316 msgid "measuredangle"
12317 msgstr "measuredangle"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12320 msgid "nexists"
12321 msgstr "nexists"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12324 msgid "mho"
12325 msgstr "mho"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12328 msgid "Finv"
12329 msgstr "Finv"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12332 msgid "Game"
12333 msgstr "Game"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12336 msgid "Bbbk"
12337 msgstr "Bbbk"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12340 msgid "backprime"
12341 msgstr "backprime"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12344 msgid "varnothing"
12345 msgstr "varnothing"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12348 msgid "blacktriangle"
12349 msgstr "blacktriangle"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12352 msgid "blacktriangledown"
12353 msgstr "blacktriangledown"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12356 msgid "blacksquare"
12357 msgstr "blacksquare"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12360 msgid "blacklozenge"
12361 msgstr "blacklozenge"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12364 msgid "bigstar"
12365 msgstr "bigstar"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12368 msgid "sphericalangle"
12369 msgstr "sphericalangle"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12372 msgid "complement"
12373 msgstr "complement"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12376 msgid "eth"
12377 msgstr "eth"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12380 msgid "diagup"
12381 msgstr "diagup"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12384 msgid "diagdown"
12385 msgstr "diagdown"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12388 msgid "AMS Arrows"
12389 msgstr "AMS ¹ipky"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12392 msgid "dashleftarrow"
12393 msgstr "dashleftarrow"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12396 msgid "dashrightarrow"
12397 msgstr "dashrightarrow"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12400 msgid "leftleftarrows"
12401 msgstr "leftleftarrows"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12404 msgid "leftrightarrows"
12405 msgstr "leftrightarrows"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12408 msgid "rightrightarrows"
12409 msgstr "rightrightarrows"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12412 msgid "rightleftarrows"
12413 msgstr "rightleftarrows"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12416 msgid "Lleftarrow"
12417 msgstr "Lleftarrow"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12420 msgid "Rrightarrow"
12421 msgstr "Rrightarrow"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12424 msgid "twoheadleftarrow"
12425 msgstr "twoheadleftarrow"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12428 msgid "twoheadrightarrow"
12429 msgstr "twoheadrightarrow"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12432 msgid "leftarrowtail"
12433 msgstr "leftarrowtail"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12436 msgid "rightarrowtail"
12437 msgstr "rightarrowtail"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12440 msgid "looparrowleft"
12441 msgstr "looparrowleft"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12444 msgid "looparrowright"
12445 msgstr "looparrowright"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12448 msgid "curvearrowleft"
12449 msgstr "curvearrowleft"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12452 msgid "curvearrowright"
12453 msgstr "curvearrowright"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12456 msgid "circlearrowleft"
12457 msgstr "circlearrowleft"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12460 msgid "circlearrowright"
12461 msgstr "circlearrowright"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12464 msgid "Lsh"
12465 msgstr "Lsh"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12468 msgid "Rsh"
12469 msgstr "Rsh"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12472 msgid "upuparrows"
12473 msgstr "upuparrows"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12476 msgid "downdownarrows"
12477 msgstr "downdownarrows"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12480 msgid "upharpoonleft"
12481 msgstr "upharpoonleft"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12484 msgid "upharpoonright"
12485 msgstr "upharpoonright"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12488 msgid "downharpoonleft"
12489 msgstr "downharpoonleft"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12492 msgid "downharpoonright"
12493 msgstr "downharpoonright"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12496 msgid "leftrightharpoons"
12497 msgstr "leftrightharpoons"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12500 msgid "rightsquigarrow"
12501 msgstr "rightsquigarrow"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12504 msgid "leftrightsquigarrow"
12505 msgstr "leftrightsquigarrow"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12508 msgid "nleftarrow"
12509 msgstr "nleftarrow"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12512 msgid "nrightarrow"
12513 msgstr "nrightarrow"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12516 msgid "nleftrightarrow"
12517 msgstr "nleftrightarrow"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12520 msgid "nLeftarrow"
12521 msgstr "nLeftarrow"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12524 msgid "nRightarrow"
12525 msgstr "nRightarrow"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12528 msgid "nLeftrightarrow"
12529 msgstr "nLeftrightarrow"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12532 msgid "multimap"
12533 msgstr "multimap"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12536 msgid "AMS Relations"
12537 msgstr "AMS relace"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12540 msgid "leqq"
12541 msgstr "leqq"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12544 msgid "geqq"
12545 msgstr "geqq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12548 msgid "leqslant"
12549 msgstr "leqslant"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12552 msgid "geqslant"
12553 msgstr "geqslant"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12556 msgid "eqslantless"
12557 msgstr "eqslantless"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12560 msgid "eqslantgtr"
12561 msgstr "eqslantgtr"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12564 msgid "lesssim"
12565 msgstr "lesssim"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12568 msgid "gtrsim"
12569 msgstr "gtrsim"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12572 msgid "lessapprox"
12573 msgstr "lessapprox"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12576 msgid "gtrapprox"
12577 msgstr "gtrapprox"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12580 msgid "approxeq"
12581 msgstr "approxeq"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12584 msgid "triangleq"
12585 msgstr "triangleq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12588 msgid "lessdot"
12589 msgstr "lessdot"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12592 msgid "gtrdot"
12593 msgstr "gtrdot"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12596 msgid "lll"
12597 msgstr "lll"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12600 msgid "ggg"
12601 msgstr "ggg"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12604 msgid "lessgtr"
12605 msgstr "lessgtr"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12608 msgid "gtrless"
12609 msgstr "gtrless"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12612 msgid "lesseqgtr"
12613 msgstr "lesseqgtr"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12616 msgid "gtreqless"
12617 msgstr "gtreqless"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12620 msgid "lesseqqgtr"
12621 msgstr "lesseqqgtr"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12624 msgid "gtreqqless"
12625 msgstr "gtreqqless"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12628 msgid "eqcirc"
12629 msgstr "eqcirc"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12632 msgid "circeq"
12633 msgstr "circeq"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12636 msgid "thicksim"
12637 msgstr "thicksim"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12640 msgid "thickapprox"
12641 msgstr "thickapprox"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12644 msgid "backsim"
12645 msgstr "backsim"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12648 msgid "backsimeq"
12649 msgstr "backsimeq"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12652 msgid "subseteqq"
12653 msgstr "subseteqq"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12656 msgid "supseteqq"
12657 msgstr "supseteqq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12660 msgid "Subset"
12661 msgstr "Subset"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12664 msgid "Supset"
12665 msgstr "Supset"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12668 msgid "sqsubset"
12669 msgstr "sqsubset"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12672 msgid "sqsupset"
12673 msgstr "sqsupset"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12676 msgid "preccurlyeq"
12677 msgstr "preccurlyeq"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12680 msgid "succcurlyeq"
12681 msgstr "succcurlyeq"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12684 msgid "curlyeqprec"
12685 msgstr "curlyeqprec"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12688 msgid "curlyeqsucc"
12689 msgstr "curlyeqsucc"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12692 msgid "precsim"
12693 msgstr "precsim"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12696 msgid "succsim"
12697 msgstr "succsim"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12700 msgid "precapprox"
12701 msgstr "precapprox"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12704 msgid "succapprox"
12705 msgstr "succapprox"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12708 msgid "vartriangleleft"
12709 msgstr "vartriangleleft"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12712 msgid "vartriangleright"
12713 msgstr "vartriangleright"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12716 msgid "trianglelefteq"
12717 msgstr "trianglelefteq"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12720 msgid "trianglerighteq"
12721 msgstr "trianglerighteq"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12724 msgid "bumpeq"
12725 msgstr "bumpeq"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12728 msgid "Bumpeq"
12729 msgstr "Bumpeq"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12732 msgid "doteqdot"
12733 msgstr "doteqdot"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12736 msgid "risingdotseq"
12737 msgstr "risingdotseq"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12740 msgid "fallingdotseq"
12741 msgstr "fallingdotseq"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12744 msgid "vDash"
12745 msgstr "vDash"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12748 msgid "Vvdash"
12749 msgstr "Vvdash"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12752 msgid "Vdash"
12753 msgstr "Vdash"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12756 msgid "shortmid"
12757 msgstr "shortmid"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12760 msgid "shortparallel"
12761 msgstr "shortparallel"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12764 msgid "smallsmile"
12765 msgstr "smallsmile"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12768 msgid "smallfrown"
12769 msgstr "smallfrown"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12772 msgid "blacktriangleleft"
12773 msgstr "blacktriangleleft"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12776 msgid "blacktriangleright"
12777 msgstr "blacktriangleright"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12780 msgid "because"
12781 msgstr "because"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12784 msgid "therefore"
12785 msgstr "therefore"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12788 msgid "backepsilon"
12789 msgstr "backepsilon"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12792 msgid "varpropto"
12793 msgstr "varpropto"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12796 msgid "between"
12797 msgstr "between"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12800 msgid "pitchfork"
12801 msgstr "pitchfork"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12804 msgid "AMS Negative Relations"
12805 msgstr "AMS negované relace"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12808 msgid "nless"
12809 msgstr "nless"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12812 msgid "ngtr"
12813 msgstr "ngtr"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12816 msgid "nleq"
12817 msgstr "nleq"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12820 msgid "ngeq"
12821 msgstr "ngeq"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12824 msgid "nleqslant"
12825 msgstr "nleqslant"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12828 msgid "ngeqslant"
12829 msgstr "ngeqslant"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12832 msgid "nleqq"
12833 msgstr "nleqq"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12836 msgid "ngeqq"
12837 msgstr "ngeqq"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12840 msgid "lneq"
12841 msgstr "lneq"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12844 msgid "gneq"
12845 msgstr "gneq"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12848 msgid "lneqq"
12849 msgstr "lneqq"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12852 msgid "gneqq"
12853 msgstr "gneqq"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12856 msgid "lvertneqq"
12857 msgstr "lvertneqq"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12860 msgid "gvertneqq"
12861 msgstr "gvertneqq"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12864 msgid "lnsim"
12865 msgstr "lnsim"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12868 msgid "gnsim"
12869 msgstr "gnsim"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12872 msgid "lnapprox"
12873 msgstr "lnapprox"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12876 msgid "gnapprox"
12877 msgstr "gnapprox"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12880 msgid "nprec"
12881 msgstr "nprec"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12884 msgid "nsucc"
12885 msgstr "nsucc"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12888 msgid "npreceq"
12889 msgstr "npreceq"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12892 msgid "nsucceq"
12893 msgstr "nsucceq"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12896 msgid "precnsim"
12897 msgstr "precnsim"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12900 msgid "succnsim"
12901 msgstr "succnsim"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12904 msgid "precnapprox"
12905 msgstr "precnapprox"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12908 msgid "succnapprox"
12909 msgstr "succnapprox"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12912 msgid "subsetneq"
12913 msgstr "subsetneq"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12916 msgid "supsetneq"
12917 msgstr "supsetneq"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12920 msgid "subsetneqq"
12921 msgstr "subsetneqq"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12924 msgid "supsetneqq"
12925 msgstr "supsetneqq"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12928 msgid "nsubseteq"
12929 msgstr "nsubseteq"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12932 msgid "nsupseteq"
12933 msgstr "nsupseteq"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12936 msgid "nsupseteqq"
12937 msgstr "nsupseteqq"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12940 msgid "nvdash"
12941 msgstr "nvdash"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12944 msgid "nvDash"
12945 msgstr "nvDash"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12948 msgid "nVDash"
12949 msgstr "nVDash"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12952 msgid "varsubsetneq"
12953 msgstr "varsubsetneq"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12956 msgid "varsupsetneq"
12957 msgstr "varsupsetneq"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12960 msgid "varsubsetneqq"
12961 msgstr "varsubsetneqq"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12964 msgid "varsupsetneqq"
12965 msgstr "varsupsetneqq"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12968 msgid "ntriangleleft"
12969 msgstr "ntriangleleft"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12972 msgid "ntriangleright"
12973 msgstr "ntriangleright"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12976 msgid "ntrianglelefteq"
12977 msgstr "ntrianglelefteq"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12980 msgid "ntrianglerighteq"
12981 msgstr "ntrianglerighteq"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12984 msgid "ncong"
12985 msgstr "ncong"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12988 msgid "nsim"
12989 msgstr "nsim"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12992 msgid "nmid"
12993 msgstr "nmid"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12996 msgid "nshortmid"
12997 msgstr "nshortmid"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13000 msgid "nparallel"
13001 msgstr "nparallel"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13004 msgid "nshortparallel"
13005 msgstr "nshortparallel"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13008 msgid "AMS Operators"
13009 msgstr "AMS operátory"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13012 msgid "dotplus"
13013 msgstr "dotplus"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13016 msgid "smallsetminus"
13017 msgstr "smallsetminus"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13020 msgid "Cap"
13021 msgstr "Cap"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13024 msgid "Cup"
13025 msgstr "Cup"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13028 msgid "barwedge"
13029 msgstr "barwedge"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13032 msgid "veebar"
13033 msgstr "veebar"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13036 msgid "doublebarwedge"
13037 msgstr "doublebarwedge"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13040 msgid "boxminus"
13041 msgstr "boxminus"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13044 msgid "boxtimes"
13045 msgstr "boxtimes"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13048 msgid "boxdot"
13049 msgstr "boxdot"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13052 msgid "boxplus"
13053 msgstr "boxplus"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13056 msgid "divideontimes"
13057 msgstr "divideontimes"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13060 msgid "ltimes"
13061 msgstr "ltimes"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13064 msgid "rtimes"
13065 msgstr "rtimes"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13068 msgid "leftthreetimes"
13069 msgstr "leftthreetimes"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13072 msgid "rightthreetimes"
13073 msgstr "rightthreetimes"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13076 msgid "curlywedge"
13077 msgstr "curlywedge"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13080 msgid "curlyvee"
13081 msgstr "curlyvee"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13084 msgid "circleddash"
13085 msgstr "circleddash"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13088 msgid "circledast"
13089 msgstr "circledast"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13092 msgid "circledcirc"
13093 msgstr "circledcirc"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13096 msgid "centerdot"
13097 msgstr "centerdot"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13100 msgid "intercal"
13101 msgstr "intercal"
13102
13103 #: lib/external_templates:37
13104 msgid "RasterImage"
13105 msgstr "Rastrový obrázek"
13106
13107 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13108 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13109 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13110
13111 #: lib/external_templates:45
13112 msgid "A bitmap file.\n"
13113 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13114
13115 #: lib/external_templates:109
13116 msgid "XFig"
13117 msgstr "XFig"
13118
13119 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13120 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13121 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13122
13123 #: lib/external_templates:112
13124 msgid "An Xfig figure.\n"
13125 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13126
13127 #: lib/external_templates:162
13128 msgid "ChessDiagram"
13129 msgstr "©achový Diagram"
13130
13131 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13132 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13133 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13134
13135 #: lib/external_templates:165
13136 msgid ""
13137 "A chess position diagram.\n"
13138 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13139 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13140 "the position that you want to display.\n"
13141 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13142 "and remember to type in a relative path\n"
13143 "to the LyX document location.\n"
13144 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13145 "to enable general editing of the board.\n"
13146 "You might also check out the\n"
13147 "'Options->Test legality' option, and\n"
13148 "remember to middle and right click to\n"
13149 "insert new material in the board.\n"
13150 "In order for this to work, you have to\n"
13151 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13152 "that TeX will find it, and you will need\n"
13153 "to install the skak package from CTAN.\n"
13154 msgstr ""
13155 "©achový diagram.\n"
13156 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13157 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13158 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13159 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13160 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13161 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13162 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13163 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13164 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13165 "'Options->Test legality' a\n"
13166 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13167 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13168 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13169 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13170 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13171 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13172
13173 #: lib/external_templates:208
13174 msgid "LilyPond"
13175 msgstr "LilyPond"
13176
13177 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13178 msgid "Lilypond typeset music"
13179 msgstr "Lilypond - sazba not"
13180
13181 #: lib/external_templates:211
13182 msgid ""
13183 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13184 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13185 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13186 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13187 msgstr ""
13188 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13189 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13190 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13191 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13192
13193 #: lib/external_templates:257
13194 msgid "PDFPages"
13195 msgstr "Stránky PDF"
13196
13197 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13198 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13199 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13200
13201 #: lib/external_templates:260
13202 msgid ""
13203 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13204 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13205 "which must be inserted to Options.\n"
13206 "Examples:\n"
13207 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13208 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13209 "* pages=- (to include all pages)\n"
13210 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13211 "for further options and details.\n"
13212 msgstr ""
13213 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13214 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13215 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13216 "Pøíklady:\n"
13217 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13218 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13219 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13220 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13221 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13222
13223 #: lib/external_templates:300
13224 msgid ""
13225 "Today's date.\n"
13226 "Read 'info date' for more information.\n"
13227 msgstr ""
13228 "Dne¹ní datum.\n"
13229 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13230
13231 #: lib/configure.py:236
13232 msgid "Tgif"
13233 msgstr "Tgif"
13234
13235 #: lib/configure.py:239
13236 msgid "FIG"
13237 msgstr "FIG"
13238
13239 #: lib/configure.py:242
13240 msgid "Grace"
13241 msgstr "Grace"
13242
13243 #: lib/configure.py:245
13244 msgid "FEN"
13245 msgstr "FEN"
13246
13247 #: lib/configure.py:249
13248 msgid "BMP"
13249 msgstr "BMP"
13250
13251 #: lib/configure.py:250
13252 msgid "GIF"
13253 msgstr "GIF"
13254
13255 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13256 msgid "JPEG"
13257 msgstr "JPEG"
13258
13259 #: lib/configure.py:252
13260 msgid "PBM"
13261 msgstr "PBM"
13262
13263 #: lib/configure.py:253
13264 msgid "PGM"
13265 msgstr "PGM"
13266
13267 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13268 msgid "PNG"
13269 msgstr "PNG"
13270
13271 #: lib/configure.py:255
13272 msgid "PPM"
13273 msgstr "PPM"
13274
13275 #: lib/configure.py:256
13276 msgid "TIFF"
13277 msgstr "TIFF"
13278
13279 #: lib/configure.py:257
13280 msgid "XBM"
13281 msgstr "XBM"
13282
13283 #: lib/configure.py:258
13284 msgid "XPM"
13285 msgstr "XPM"
13286
13287 #: lib/configure.py:263
13288 msgid "Plain text (chess output)"
13289 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13290
13291 #: lib/configure.py:264
13292 msgid "Plain text (image)"
13293 msgstr "Prostý text (obraz)"
13294
13295 #: lib/configure.py:265
13296 msgid "Plain text (Xfig output)"
13297 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13298
13299 #: lib/configure.py:266
13300 msgid "date (output)"
13301 msgstr "datum (výstup)"
13302
13303 #: lib/configure.py:267
13304 msgid "DocBook"
13305 msgstr "DocBook"
13306
13307 #: lib/configure.py:267
13308 msgid "DocBook|B"
13309 msgstr "DocBook|B"
13310
13311 #: lib/configure.py:268
13312 msgid "Docbook (XML)"
13313 msgstr "Docbook (XML)"
13314
13315 #: lib/configure.py:269
13316 msgid "Graphviz Dot"
13317 msgstr "Graphviz Dot"
13318
13319 #: lib/configure.py:270
13320 msgid "NoWeb"
13321 msgstr "NoWeb"
13322
13323 #: lib/configure.py:270
13324 msgid "NoWeb|N"
13325 msgstr "NoWeb|N"
13326
13327 #: lib/configure.py:271
13328 msgid "LilyPond music"
13329 msgstr "LilyPond music"
13330
13331 #: lib/configure.py:272
13332 msgid "LaTeX (plain)"
13333 msgstr "LaTeX (prostý)"
13334
13335 #: lib/configure.py:272
13336 msgid "LaTeX (plain)|L"
13337 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13338
13339 #: lib/configure.py:273
13340 msgid "LinuxDoc"
13341 msgstr "LinuxDoc"
13342
13343 #: lib/configure.py:273
13344 msgid "LinuxDoc|x"
13345 msgstr "LinuxDoc|x"
13346
13347 #: lib/configure.py:274
13348 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13349 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13350
13351 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13352 msgid "Plain text"
13353 msgstr "Prostý text"
13354
13355 #: lib/configure.py:275
13356 msgid "Plain text|a"
13357 msgstr "Prostý text|r"
13358
13359 #: lib/configure.py:276
13360 msgid "Plain text (pstotext)"
13361 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13362
13363 #: lib/configure.py:277
13364 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13365 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13366
13367 #: lib/configure.py:278
13368 msgid "Plain text (catdvi)"
13369 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13370
13371 #: lib/configure.py:279
13372 msgid "Plain Text, Join Lines"
13373 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13374
13375 #: lib/configure.py:286
13376 msgid "BibTeX"
13377 msgstr "BibTeX"
13378
13379 #: lib/configure.py:291
13380 msgid "EPS"
13381 msgstr "EPS"
13382
13383 #: lib/configure.py:292
13384 msgid "Postscript"
13385 msgstr "PostScript"
13386
13387 #: lib/configure.py:292
13388 msgid "Postscript|t"
13389 msgstr "Postscript|t"
13390
13391 #: lib/configure.py:296
13392 msgid "PDF (ps2pdf)"
13393 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13394
13395 #: lib/configure.py:296
13396 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13397 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13398
13399 #: lib/configure.py:297
13400 msgid "PDF (pdflatex)"
13401 msgstr "PDF (pdflatex)"
13402
13403 #: lib/configure.py:297
13404 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13405 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13406
13407 #: lib/configure.py:298
13408 msgid "PDF (dvipdfm)"
13409 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13410
13411 #: lib/configure.py:298
13412 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13413 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13414
13415 #: lib/configure.py:301
13416 msgid "DVI"
13417 msgstr "DVI"
13418
13419 #: lib/configure.py:301
13420 msgid "DVI|D"
13421 msgstr "DVI|D"
13422
13423 #: lib/configure.py:304
13424 msgid "DraftDVI"
13425 msgstr "DraftDVI"
13426
13427 #: lib/configure.py:307
13428 msgid "HTML"
13429 msgstr "HTML"
13430
13431 #: lib/configure.py:307
13432 msgid "HTML|H"
13433 msgstr "HTML|H"
13434
13435 #: lib/configure.py:310
13436 msgid "Noteedit"
13437 msgstr "Noteedit"
13438
13439 #: lib/configure.py:313
13440 msgid "OpenDocument"
13441 msgstr "OpenDocument"
13442
13443 #: lib/configure.py:316
13444 msgid "date command"
13445 msgstr "pøíkaz pro datum"
13446
13447 #: lib/configure.py:317
13448 msgid "Table (CSV)"
13449 msgstr "Tabulka (CSV)"
13450
13451 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13453 msgid "LyX"
13454 msgstr "LyX"
13455
13456 #: lib/configure.py:320
13457 msgid "LyX 1.3.x"
13458 msgstr "LyX 1.3.x"
13459
13460 #: lib/configure.py:321
13461 msgid "LyX 1.4.x"
13462 msgstr "LyX 1.4.x"
13463
13464 #: lib/configure.py:322
13465 msgid "LyX 1.5.x"
13466 msgstr "LyX 1.5.x"
13467
13468 #: lib/configure.py:323
13469 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13471
13472 #: lib/configure.py:324
13473 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13474 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13475
13476 #: lib/configure.py:325
13477 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13478 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13479
13480 #: lib/configure.py:326
13481 msgid "LyX Preview"
13482 msgstr "LyX Náhled"
13483
13484 #: lib/configure.py:327
13485 msgid "PDFTEX"
13486 msgstr "PDFTEX"
13487
13488 #: lib/configure.py:328
13489 msgid "Program"
13490 msgstr "Program"
13491
13492 #: lib/configure.py:329
13493 msgid "PSTEX"
13494 msgstr "PSTEX"
13495
13496 #: lib/configure.py:330
13497 msgid "Rich Text Format"
13498 msgstr "Rich Text Format"
13499
13500 #: lib/configure.py:331
13501 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13502 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13503
13504 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13505 msgid "Windows Metafile"
13506 msgstr "WMF"
13507
13508 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13509 msgid "Enhanced Metafile"
13510 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13511
13512 #: lib/configure.py:334
13513 msgid "MS Word"
13514 msgstr "MS Word"
13515
13516 #: lib/configure.py:334
13517 msgid "MS Word|W"
13518 msgstr "MS Word|W"
13519
13520 #: lib/configure.py:335
13521 msgid "HTML (MS Word)"
13522 msgstr "HTML (MS Word)"
13523
13524 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13525 #, c-format
13526 msgid "%1$s and %2$s"
13527 msgstr "%1$s a %2$s"
13528
13529 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13530 #, c-format
13531 msgid "%1$s et al."
13532 msgstr "%1$s et al."
13533
13534 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13535 msgid "No year"
13536 msgstr "®ádný rok"
13537
13538 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13539 msgid "Add to bibliography only."
13540 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13541
13542 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13543 msgid "before"
13544 msgstr "pøed"
13545
13546 #: src/Buffer.cpp:236
13547 msgid "Disk Error: "
13548 msgstr "Chyba Disku: "
13549
13550 #: src/Buffer.cpp:237
13551 #, c-format
13552 msgid ""
13553 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13554 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13555
13556 #: src/Buffer.cpp:283
13557 msgid "Could not remove temporary directory"
13558 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13559
13560 #: src/Buffer.cpp:284
13561 #, c-format
13562 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13563 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13564
13565 #: src/Buffer.cpp:498
13566 msgid "Unknown document class"
13567 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13568
13569 #: src/Buffer.cpp:499
13570 #, c-format
13571 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13572 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13573
13574 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13575 #, c-format
13576 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13577 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13578
13579 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13580 msgid "Document header error"
13581 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13582
13583 #: src/Buffer.cpp:513
13584 msgid "\\begin_header is missing"
13585 msgstr "chybí \\begin_header"
13586
13587 #: src/Buffer.cpp:533
13588 msgid "\\begin_document is missing"
13589 msgstr "chybí \\begin_document"
13590
13591 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13592 #: src/BufferView.cpp:1136
13593 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13594 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13595
13596 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13597 msgid ""
13598 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13599 "xcolor/soul are installed.\n"
13600 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13601 "LaTeX preamble."
13602 msgstr ""
13603 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13604 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13605 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13606 "LaTeX-ové preambuli."
13607
13608 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13609 msgid ""
13610 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13611 "xcolor and soul are not installed.\n"
13612 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13613 "LaTeX preamble."
13614 msgstr ""
13615 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13616 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13617 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13618 "LaTeX-ové preambuli."
13619
13620 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13621 msgid "Document format failure"
13622 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13623
13624 #: src/Buffer.cpp:698
13625 #, c-format
13626 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13627 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13628
13629 #: src/Buffer.cpp:735
13630 msgid "Conversion failed"
13631 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13632
13633 #: src/Buffer.cpp:736
13634 #, c-format
13635 msgid ""
13636 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13637 "it could not be created."
13638 msgstr ""
13639 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13640 "být vytvoøen."
13641
13642 #: src/Buffer.cpp:745
13643 msgid "Conversion script not found"
13644 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13645
13646 #: src/Buffer.cpp:746
13647 #, c-format
13648 msgid ""
13649 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13650 "could not be found."
13651 msgstr ""
13652 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13653
13654 #: src/Buffer.cpp:765
13655 msgid "Conversion script failed"
13656 msgstr "Konverzní skript selhal"
13657
13658 #: src/Buffer.cpp:766
13659 #, c-format
13660 msgid ""
13661 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13662 "convert it."
13663 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13664
13665 #: src/Buffer.cpp:781
13666 #, c-format
13667 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13668 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13669
13670 #: src/Buffer.cpp:814
13671 msgid "Backup failure"
13672 msgstr "Zálohování selhalo"
13673
13674 #: src/Buffer.cpp:815
13675 #, c-format
13676 msgid ""
13677 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13678 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13679 msgstr ""
13680 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13681 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13682
13683 #: src/Buffer.cpp:825
13684 #, c-format
13685 msgid ""
13686 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13687 "overwrite this file?"
13688 msgstr ""
13689 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13690
13691 #: src/Buffer.cpp:827
13692 msgid "Overwrite modified file?"
13693 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13694
13695 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
13697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
13698 msgid "&Overwrite"
13699 msgstr "&Pøepsat"
13700
13701 #: src/Buffer.cpp:852
13702 #, c-format
13703 msgid "Saving document %1$s..."
13704 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13705
13706 #: src/Buffer.cpp:865
13707 msgid " could not write file!"
13708 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13709
13710 #: src/Buffer.cpp:872
13711 msgid " done."
13712 msgstr " hotovo."
13713
13714 #: src/Buffer.cpp:951
13715 msgid "Iconv software exception Detected"
13716 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13717
13718 #: src/Buffer.cpp:951
13719 #, c-format
13720 msgid ""
13721 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13722 "installed"
13723 msgstr ""
13724 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13725 "správnì naistalován."
13726
13727 #: src/Buffer.cpp:973
13728 #, c-format
13729 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13730 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13731
13732 #: src/Buffer.cpp:976
13733 msgid ""
13734 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13735 "chosen encoding.\n"
13736 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13737 msgstr ""
13738 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13739 "zvoleném kódování.\n"
13740 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13741
13742 #: src/Buffer.cpp:983
13743 msgid "iconv conversion failed"
13744 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13745
13746 #: src/Buffer.cpp:988
13747 msgid "conversion failed"
13748 msgstr "konverze se nezdaøila"
13749
13750 #: src/Buffer.cpp:1260
13751 msgid "Running chktex..."
13752 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13753
13754 #: src/Buffer.cpp:1273
13755 msgid "chktex failure"
13756 msgstr "chktex selhal"
13757
13758 #: src/Buffer.cpp:1274
13759 msgid "Could not run chktex successfully."
13760 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13761
13762 #: src/Buffer.cpp:2098
13763 msgid "Preview source code"
13764 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13765
13766 #: src/Buffer.cpp:2110
13767 #, c-format
13768 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13769 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13770
13771 #: src/Buffer.cpp:2114
13772 #, c-format
13773 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13774 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13775
13776 #: src/Buffer.cpp:2213
13777 #, c-format
13778 msgid "Auto-saving %1$s"
13779 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13780
13781 #: src/Buffer.cpp:2257
13782 msgid "Autosave failed!"
13783 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13784
13785 #: src/Buffer.cpp:2280
13786 msgid "Autosaving current document..."
13787 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13788
13789 #: src/Buffer.cpp:2328
13790 msgid "Couldn't export file"
13791 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13792
13793 #: src/Buffer.cpp:2329
13794 #, c-format
13795 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13796 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13797
13798 #: src/Buffer.cpp:2366
13799 msgid "File name error"
13800 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13801
13802 #: src/Buffer.cpp:2367
13803 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13804 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13805
13806 #: src/Buffer.cpp:2408
13807 msgid "Document export cancelled."
13808 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13809
13810 #: src/Buffer.cpp:2414
13811 #, c-format
13812 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13813 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13814
13815 #: src/Buffer.cpp:2420
13816 #, c-format
13817 msgid "Document exported as %1$s"
13818 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13819
13820 #: src/Buffer.cpp:2490
13821 #, c-format
13822 msgid ""
13823 "The specified document\n"
13824 "%1$s\n"
13825 "could not be read."
13826 msgstr ""
13827 "Po¾adovaný dokument\n"
13828 "%1$s\n"
13829 "nelze pøeèíst."
13830
13831 #: src/Buffer.cpp:2492
13832 msgid "Could not read document"
13833 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13834
13835 #: src/Buffer.cpp:2502
13836 #, c-format
13837 msgid ""
13838 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13839 "\n"
13840 "Recover emergency save?"
13841 msgstr ""
13842 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13843 "\n"
13844 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13845
13846 #: src/Buffer.cpp:2505
13847 msgid "Load emergency save?"
13848 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13849
13850 #: src/Buffer.cpp:2506
13851 msgid "&Recover"
13852 msgstr "&Obnovit"
13853
13854 #: src/Buffer.cpp:2506
13855 msgid "&Load Original"
13856 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13857
13858 #: src/Buffer.cpp:2526
13859 #, c-format
13860 msgid ""
13861 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13862 "\n"
13863 "Load the backup instead?"
13864 msgstr ""
13865 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13866 "\n"
13867 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13868
13869 #: src/Buffer.cpp:2529
13870 msgid "Load backup?"
13871 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13872
13873 #: src/Buffer.cpp:2530
13874 msgid "&Load backup"
13875 msgstr "&Naèíst zálohu"
13876
13877 #: src/Buffer.cpp:2530
13878 msgid "Load &original"
13879 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13880
13881 #: src/Buffer.cpp:2563
13882 #, c-format
13883 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13884 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13885
13886 #: src/Buffer.cpp:2565
13887 msgid "Retrieve from version control?"
13888 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13889
13890 #: src/Buffer.cpp:2566
13891 msgid "&Retrieve"
13892 msgstr "&Obdr¾et"
13893
13894 #: src/BufferList.cpp:220
13895 msgid "No file open!"
13896 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13897
13898 #: src/BufferList.cpp:230
13899 #, c-format
13900 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13901 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13902
13903 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13904 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13905 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13906
13907 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13908 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13909 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13910
13911 #: src/BufferList.cpp:271
13912 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13913 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13914
13915 #: src/BufferParams.cpp:481
13916 #, c-format
13917 msgid ""
13918 "The layout file requested by this document,\n"
13919 "%1$s.layout,\n"
13920 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13921 "class or style file required by it is not\n"
13922 "available. See the Customization documentation\n"
13923 "for more information.\n"
13924 msgstr ""
13925 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13926 "%1$s.layout,\n"
13927 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13928 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13929 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13930 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13931
13932 #: src/BufferParams.cpp:487
13933 msgid "Document class not available"
13934 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13935
13936 #: src/BufferParams.cpp:488
13937 msgid "LyX will not be able to produce output."
13938 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13939
13940 #: src/BufferParams.cpp:1429
13941 #, c-format
13942 msgid "The document class %1$s could not be found."
13943 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13944
13945 #: src/BufferParams.cpp:1431
13946 msgid "Class not found"
13947 msgstr "Tøída nenalezena"
13948
13949 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
13950 #, c-format
13951 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13952 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13953
13954 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
13955 msgid "Could not load class"
13956 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13957
13958 #: src/BufferParams.cpp:1479
13959 #, c-format
13960 msgid ""
13961 "The module %1$s has been requested by\n"
13962 "this document but has not been found in the list of\n"
13963 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13964 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13965 msgstr ""
13966 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13967 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13968 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13969 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13970
13971 #: src/BufferParams.cpp:1483
13972 msgid "Module not available"
13973 msgstr "Modul není dostupný"
13974
13975 #: src/BufferParams.cpp:1484
13976 msgid "Some layouts may not be available."
13977 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13978
13979 #: src/BufferParams.cpp:1491
13980 #, c-format
13981 msgid ""
13982 "The module %1$s requires a package that is\n"
13983 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13984 "may not be possible.\n"
13985 msgstr ""
13986 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13987 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13988
13989 #: src/BufferParams.cpp:1494
13990 msgid "Package not available"
13991 msgstr "Balíèek není dostupný"
13992
13993 #: src/BufferParams.cpp:1499
13994 #, c-format
13995 msgid "Error reading module %1$s\n"
13996 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13997
13998 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
13999 msgid "Read Error"
14000 msgstr "Chyba ètení"
14001
14002 #: src/BufferParams.cpp:1505
14003 msgid "Error reading internal layout information"
14004 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14005
14006 #: src/BufferView.cpp:178
14007 msgid "No more insets"
14008 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14009
14010 #: src/BufferView.cpp:670
14011 msgid "Save bookmark"
14012 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14013
14014 #: src/BufferView.cpp:1017
14015 msgid "No further undo information"
14016 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14017
14018 #: src/BufferView.cpp:1026
14019 msgid "No further redo information"
14020 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14021
14022 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14023 msgid "String not found!"
14024 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14025
14026 #: src/BufferView.cpp:1204
14027 msgid "Mark off"
14028 msgstr "Znaèka vyp."
14029
14030 #: src/BufferView.cpp:1211
14031 msgid "Mark on"
14032 msgstr "Znaèka zap."
14033
14034 #: src/BufferView.cpp:1218
14035 msgid "Mark removed"
14036 msgstr "Znaèka smazána"
14037
14038 #: src/BufferView.cpp:1221
14039 msgid "Mark set"
14040 msgstr "Znaèka nastavena"
14041
14042 #: src/BufferView.cpp:1268
14043 msgid "Statistics for the selection:"
14044 msgstr "Statistika výbìru:"
14045
14046 #: src/BufferView.cpp:1270
14047 msgid "Statistics for the document:"
14048 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14049
14050 #: src/BufferView.cpp:1273
14051 #, c-format
14052 msgid "%1$d words"
14053 msgstr "%1$d slov"
14054
14055 #: src/BufferView.cpp:1275
14056 msgid "One word"
14057 msgstr "Jedno slovo"
14058
14059 #: src/BufferView.cpp:1278
14060 #, c-format
14061 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14062 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14063
14064 #: src/BufferView.cpp:1281
14065 msgid "One character (including blanks)"
14066 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14067
14068 #: src/BufferView.cpp:1284
14069 #, c-format
14070 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14071 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14072
14073 #: src/BufferView.cpp:1287
14074 msgid "One character (excluding blanks)"
14075 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14076
14077 #: src/BufferView.cpp:1289
14078 msgid "Statistics"
14079 msgstr "Statistika"
14080
14081 #: src/BufferView.cpp:2015
14082 #, c-format
14083 msgid "Inserting document %1$s..."
14084 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14085
14086 #: src/BufferView.cpp:2026
14087 #, c-format
14088 msgid "Document %1$s inserted."
14089 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14090
14091 #: src/BufferView.cpp:2028
14092 #, c-format
14093 msgid "Could not insert document %1$s"
14094 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14095
14096 #: src/BufferView.cpp:2256
14097 #, c-format
14098 msgid ""
14099 "Could not read the specified document\n"
14100 "%1$s\n"
14101 "due to the error: %2$s"
14102 msgstr ""
14103 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14104 "%1$s\n"
14105 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14106
14107 #: src/BufferView.cpp:2258
14108 msgid "Could not read file"
14109 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14110
14111 #: src/BufferView.cpp:2265
14112 #, c-format
14113 msgid ""
14114 "%1$s\n"
14115 " is not readable."
14116 msgstr ""
14117 "%1$s\n"
14118 " nelze pøeèíst."
14119
14120 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14121 msgid "Could not open file"
14122 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14123
14124 #: src/BufferView.cpp:2273
14125 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14126 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14127
14128 #: src/BufferView.cpp:2274
14129 msgid ""
14130 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14131 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14132 "If this does not give the correct result\n"
14133 "then please change the encoding of the file\n"
14134 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14135 msgstr ""
14136 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14137 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14138 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14139 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14140 "UTF-8 jiným programem.\n"
14141
14142 #: src/Chktex.cpp:63
14143 #, c-format
14144 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14145 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14146
14147 #: src/Chktex.cpp:65
14148 msgid "ChkTeX warning id # "
14149 msgstr "ChkTeX varování id # "
14150
14151 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14153 msgid "none"
14154 msgstr "¾ádná"
14155
14156 #: src/Color.cpp:96
14157 msgid "black"
14158 msgstr "èerná"
14159
14160 #: src/Color.cpp:97
14161 msgid "white"
14162 msgstr "bílá"
14163
14164 #: src/Color.cpp:98
14165 msgid "red"
14166 msgstr "èervená"
14167
14168 #: src/Color.cpp:99
14169 msgid "green"
14170 msgstr "zelená"
14171
14172 #: src/Color.cpp:100
14173 msgid "blue"
14174 msgstr "modrá"
14175
14176 #: src/Color.cpp:101
14177 msgid "cyan"
14178 msgstr "azurová"
14179
14180 #: src/Color.cpp:102
14181 msgid "magenta"
14182 msgstr "fialová"
14183
14184 #: src/Color.cpp:103
14185 msgid "yellow"
14186 msgstr "¾lutá"
14187
14188 #: src/Color.cpp:104
14189 msgid "cursor"
14190 msgstr "kurzor"
14191
14192 #: src/Color.cpp:105
14193 msgid "background"
14194 msgstr "pozadí"
14195
14196 #: src/Color.cpp:106
14197 msgid "text"
14198 msgstr "text"
14199
14200 #: src/Color.cpp:107
14201 msgid "selection"
14202 msgstr "výbìr"
14203
14204 #: src/Color.cpp:108
14205 msgid "selected text"
14206 msgstr "oznaèený text"
14207
14208 #: src/Color.cpp:110
14209 msgid "LaTeX text"
14210 msgstr "text LaTeX-u"
14211
14212 #: src/Color.cpp:111
14213 msgid "inline completion"
14214 msgstr "doplnìní v øádku"
14215
14216 #: src/Color.cpp:113
14217 msgid "non-unique inline completion"
14218 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14219
14220 #: src/Color.cpp:115
14221 msgid "previewed snippet"
14222 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14223
14224 #: src/Color.cpp:116
14225 msgid "note label"
14226 msgstr "znaèka poznámky"
14227
14228 #: src/Color.cpp:117
14229 msgid "note background"
14230 msgstr "pozadí poznámky"
14231
14232 #: src/Color.cpp:118
14233 msgid "comment label"
14234 msgstr "znaèka komentáøe"
14235
14236 #: src/Color.cpp:119
14237 msgid "comment background"
14238 msgstr "pozadí komentáøe"
14239
14240 #: src/Color.cpp:120
14241 msgid "greyedout inset label"
14242 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14243
14244 #: src/Color.cpp:121
14245 msgid "greyedout inset background"
14246 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14247
14248 #: src/Color.cpp:122
14249 msgid "shaded box"
14250 msgstr "stínovaný rámeèek"
14251
14252 #: src/Color.cpp:123
14253 msgid "branch label"
14254 msgstr "znaèka vìtve"
14255
14256 #: src/Color.cpp:124
14257 msgid "footnote label"
14258 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14259
14260 #: src/Color.cpp:125
14261 msgid "index label"
14262 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14263
14264 #: src/Color.cpp:126
14265 msgid "margin note label"
14266 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14267
14268 #: src/Color.cpp:127
14269 msgid "URL label"
14270 msgstr "znaèka URL"
14271
14272 #: src/Color.cpp:128
14273 msgid "URL text"
14274 msgstr "text URL"
14275
14276 #: src/Color.cpp:129
14277 msgid "depth bar"
14278 msgstr "znaèení hloubky"
14279
14280 #: src/Color.cpp:130
14281 msgid "language"
14282 msgstr "jazyk"
14283
14284 #: src/Color.cpp:131
14285 msgid "command inset"
14286 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14287
14288 #: src/Color.cpp:132
14289 msgid "command inset background"
14290 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14291
14292 #: src/Color.cpp:133
14293 msgid "command inset frame"
14294 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14295
14296 #: src/Color.cpp:134
14297 msgid "special character"
14298 msgstr "speciální znak"
14299
14300 #: src/Color.cpp:135
14301 msgid "math"
14302 msgstr "matematika"
14303
14304 #: src/Color.cpp:136
14305 msgid "math background"
14306 msgstr "pozadí matematiky"
14307
14308 #: src/Color.cpp:137
14309 msgid "graphics background"
14310 msgstr "pozadí obrázku"
14311
14312 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14313 msgid "Math macro background"
14314 msgstr "pozadí makra"
14315
14316 #: src/Color.cpp:139
14317 msgid "math frame"
14318 msgstr "rám (matematika)"
14319
14320 #: src/Color.cpp:140
14321 msgid "math corners"
14322 msgstr "rohy mat. vzorce"
14323
14324 #: src/Color.cpp:141
14325 msgid "math line"
14326 msgstr "linka (matematika)"
14327
14328 #: src/Color.cpp:143
14329 msgid "Math macro hovered background"
14330 msgstr "mat. makro - pozadí popisu"
14331
14332 #: src/Color.cpp:144
14333 msgid "Math macro label"
14334 msgstr "znaèka mat. makra"
14335
14336 #: src/Color.cpp:145
14337 msgid "Math macro frame"
14338 msgstr "rám mat. makra"
14339
14340 #: src/Color.cpp:146
14341 msgid "Math macro blended out"
14342 msgstr "mat. makro - okolí"
14343
14344 #: src/Color.cpp:147
14345 msgid "Math macro old parameter"
14346 msgstr "starý parametr mat. makra"
14347
14348 #: src/Color.cpp:148
14349 msgid "Math macro new parameter"
14350 msgstr "nový parametr mat. makra"
14351
14352 #: src/Color.cpp:149
14353 msgid "caption frame"
14354 msgstr "rám popisku"
14355
14356 #: src/Color.cpp:150
14357 msgid "collapsable inset text"
14358 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14359
14360 #: src/Color.cpp:151
14361 msgid "collapsable inset frame"
14362 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14363
14364 #: src/Color.cpp:152
14365 msgid "inset background"
14366 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14367
14368 #: src/Color.cpp:153
14369 msgid "inset frame"
14370 msgstr "vlo¾ka - rám"
14371
14372 #: src/Color.cpp:154
14373 msgid "LaTeX error"
14374 msgstr "chyba LaTeX-u"
14375
14376 #: src/Color.cpp:155
14377 msgid "end-of-line marker"
14378 msgstr "znaèka konce øádky"
14379
14380 #: src/Color.cpp:156
14381 msgid "appendix marker"
14382 msgstr "znaèka pro dodatky"
14383
14384 #: src/Color.cpp:157
14385 msgid "change bar"
14386 msgstr "znaèka revize"
14387
14388 #: src/Color.cpp:158
14389 msgid "Deleted text"
14390 msgstr "Smazaný text"
14391
14392 #: src/Color.cpp:159
14393 msgid "Added text"
14394 msgstr "Pøidaný text"
14395
14396 #: src/Color.cpp:160
14397 msgid "added space markers"
14398 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14399
14400 #: src/Color.cpp:161
14401 msgid "top/bottom line"
14402 msgstr "horní/spodní linka"
14403
14404 #: src/Color.cpp:162
14405 msgid "table line"
14406 msgstr "linka tabulky"
14407
14408 #: src/Color.cpp:163
14409 msgid "table on/off line"
14410 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14411
14412 #: src/Color.cpp:165
14413 msgid "bottom area"
14414 msgstr "spodní oblast"
14415
14416 #: src/Color.cpp:166
14417 msgid "new page"
14418 msgstr "nový strana"
14419
14420 #: src/Color.cpp:167
14421 msgid "page break / line break"
14422 msgstr "konec øádky/stránky"
14423
14424 #: src/Color.cpp:168
14425 msgid "frame of button"
14426 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14427
14428 #: src/Color.cpp:169
14429 msgid "button background"
14430 msgstr "pozadí tlaèítka"
14431
14432 #: src/Color.cpp:170
14433 msgid "button background under focus"
14434 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14435
14436 #: src/Color.cpp:171
14437 msgid "inherit"
14438 msgstr "dìdit barvu okolí"
14439
14440 #: src/Color.cpp:172
14441 msgid "ignore"
14442 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14443
14444 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14445 #: src/Converter.cpp:514
14446 msgid "Cannot convert file"
14447 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14448
14449 #: src/Converter.cpp:306
14450 #, c-format
14451 msgid ""
14452 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14453 "Define a converter in the preferences."
14454 msgstr ""
14455 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14456 "Definujte konvertor v nastaveních."
14457
14458 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14459 msgid "Executing command: "
14460 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14461
14462 #: src/Converter.cpp:443
14463 msgid "Build errors"
14464 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14465
14466 #: src/Converter.cpp:444
14467 msgid "There were errors during the build process."
14468 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14469
14470 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14471 #, c-format
14472 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14473 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14474
14475 #: src/Converter.cpp:472
14476 #, c-format
14477 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14478 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14479
14480 #: src/Converter.cpp:516
14481 #, c-format
14482 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14483 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14484
14485 #: src/Converter.cpp:517
14486 #, c-format
14487 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14488 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14489
14490 #: src/Converter.cpp:573
14491 msgid "Running LaTeX..."
14492 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14493
14494 #: src/Converter.cpp:591
14495 #, c-format
14496 msgid ""
14497 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14498 "log %1$s."
14499 msgstr ""
14500 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14501
14502 #: src/Converter.cpp:594
14503 msgid "LaTeX failed"
14504 msgstr "LaTeX selhal"
14505
14506 #: src/Converter.cpp:596
14507 msgid "Output is empty"
14508 msgstr "Výstup je prázdný"
14509
14510 #: src/Converter.cpp:597
14511 msgid "An empty output file was generated."
14512 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14513
14514 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14515 #, c-format
14516 msgid ""
14517 "Layout had to be changed from\n"
14518 "%1$s to %2$s\n"
14519 "because of class conversion from\n"
14520 "%3$s to %4$s"
14521 msgstr ""
14522 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14523 "%1$s na %2$s\n"
14524 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14525 "%3$s na %4$s"
14526
14527 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14528 msgid "Changed Layout"
14529 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14530
14531 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14532 #, c-format
14533 msgid ""
14534 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14535 "%2$s to %3$s"
14536 msgstr ""
14537 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14538 "%2$s na %3$s"
14539
14540 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14541 msgid "Undefined flex inset"
14542 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14543
14544 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14545 #, c-format
14546 msgid ""
14547 "The file %1$s already exists.\n"
14548 "\n"
14549 "Do you want to overwrite that file?"
14550 msgstr ""
14551 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14552 "\n"
14553 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14554
14555 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14556 msgid "Overwrite file?"
14557 msgstr "Pøepsat soubor?"
14558
14559 #: src/Exporter.cpp:49
14560 msgid "Overwrite &all"
14561 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14562
14563 #: src/Exporter.cpp:50
14564 msgid "&Cancel export"
14565 msgstr "&Zru¹it export"
14566
14567 #: src/Exporter.cpp:90
14568 msgid "Couldn't copy file"
14569 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14570
14571 #: src/Exporter.cpp:91
14572 #, c-format
14573 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14574 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14575
14576 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14579 msgid "Roman"
14580 msgstr "Antikva (Roman)"
14581
14582 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14585 msgid "Sans Serif"
14586 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14587
14588 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14591 msgid "Typewriter"
14592 msgstr "Strojopis"
14593
14594 #: src/Font.cpp:49
14595 msgid "Symbol"
14596 msgstr "Symbol"
14597
14598 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14599 #: src/Font.cpp:66
14600 msgid "Inherit"
14601 msgstr "Pøevzít"
14602
14603 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14604 msgid "Medium"
14605 msgstr "Støední"
14606
14607 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14608 msgid "Bold"
14609 msgstr "Tuèný"
14610
14611 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14612 msgid "Upright"
14613 msgstr "Stojatý"
14614
14615 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14616 msgid "Italic"
14617 msgstr "Kurzíva (italic)"
14618
14619 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14620 msgid "Slanted"
14621 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14622
14623 #: src/Font.cpp:57
14624 msgid "Smallcaps"
14625 msgstr "Kapitálky"
14626
14627 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14628 msgid "Increase"
14629 msgstr "Zvìt¹it"
14630
14631 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14632 msgid "Decrease"
14633 msgstr "Zmen¹it"
14634
14635 #: src/Font.cpp:66
14636 msgid "Toggle"
14637 msgstr "Pøepnout"
14638
14639 #: src/Font.cpp:173
14640 #, c-format
14641 msgid "Emphasis %1$s, "
14642 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14643
14644 #: src/Font.cpp:176
14645 #, c-format
14646 msgid "Underline %1$s, "
14647 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14648
14649 #: src/Font.cpp:179
14650 #, c-format
14651 msgid "Noun %1$s, "
14652 msgstr "Jméno %1$s, "
14653
14654 #: src/Font.cpp:193
14655 #, c-format
14656 msgid "Language: %1$s, "
14657 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14658
14659 #: src/Font.cpp:196
14660 #, c-format
14661 msgid "  Number %1$s"
14662 msgstr "  Èíslo %1$s"
14663
14664 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14665 msgid "Cannot view file"
14666 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14667
14668 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14669 #, c-format
14670 msgid "File does not exist: %1$s"
14671 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14672
14673 #: src/Format.cpp:267
14674 #, c-format
14675 msgid "No information for viewing %1$s"
14676 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14677
14678 #: src/Format.cpp:277
14679 #, c-format
14680 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14681 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14682
14683 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14684 #: src/Format.cpp:383
14685 msgid "Cannot edit file"
14686 msgstr "Nelze editovat soubor"
14687
14688 #: src/Format.cpp:337
14689 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14690 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14691
14692 #: src/Format.cpp:350
14693 #, c-format
14694 msgid "No information for editing %1$s"
14695 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14696
14697 #: src/Format.cpp:361
14698 #, c-format
14699 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14700 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14701
14702 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14703 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14704 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14705
14706 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14707 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14708 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14709
14710 #: src/ISpell.cpp:267
14711 msgid ""
14712 "Could not create an ispell process.\n"
14713 "You may not have the right languages installed."
14714 msgstr ""
14715 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14716 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14717
14718 #: src/ISpell.cpp:290
14719 msgid ""
14720 "The ispell process returned an error.\n"
14721 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14722 msgstr ""
14723 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14724 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14725
14726 #: src/ISpell.cpp:395
14727 #, c-format
14728 msgid ""
14729 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14730 "$s'."
14731 msgstr ""
14732 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14733
14734 #: src/ISpell.cpp:406
14735 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14736 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14737
14738 #: src/ISpell.cpp:466
14739 #, c-format
14740 msgid ""
14741 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14742 "2$s'."
14743 msgstr ""
14744 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14745
14746 #: src/ISpell.cpp:481
14747 #, c-format
14748 msgid ""
14749 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14750 "2$s'."
14751 msgstr ""
14752 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14753
14754 #: src/KeySequence.cpp:167
14755 msgid "   options: "
14756 msgstr "   volby: "
14757
14758 #: src/LaTeX.cpp:61
14759 #, c-format
14760 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14761 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14762
14763 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14764 msgid "Running MakeIndex."
14765 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14766
14767 #: src/LaTeX.cpp:284
14768 msgid "Running BibTeX."
14769 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14770
14771 #: src/LaTeX.cpp:418
14772 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14773 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14774
14775 #: src/LyX.cpp:99
14776 msgid "Could not read configuration file"
14777 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14778
14779 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
14780 #, c-format
14781 msgid ""
14782 "Error while reading the configuration file\n"
14783 "%1$s.\n"
14784 "Please check your installation."
14785 msgstr ""
14786 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14787 "%1$s.\n"
14788 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14789
14790 #: src/LyX.cpp:109
14791 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14792 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14793
14794 #: src/LyX.cpp:113
14795 msgid "Done!"
14796 msgstr "Hotovo!"
14797
14798 #: src/LyX.cpp:482
14799 #, c-format
14800 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14801 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
14802
14803 #: src/LyX.cpp:484
14804 msgid "Cannot remove temporary directory"
14805 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14806
14807 #: src/LyX.cpp:490
14808 #, c-format
14809 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14810 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14811
14812 #: src/LyX.cpp:492
14813 msgid "Unable to remove temporary directory"
14814 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14815
14816 #: src/LyX.cpp:521
14817 #, c-format
14818 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14819 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14820
14821 #: src/LyX.cpp:588
14822 msgid "No textclass is found"
14823 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14824
14825 #: src/LyX.cpp:589
14826 msgid ""
14827 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14828 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14829 msgstr ""
14830 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14831 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14832 "pou¾ití standarních tøíd."
14833
14834 #: src/LyX.cpp:593
14835 msgid "&Reconfigure"
14836 msgstr "&Rekonfigurovat"
14837
14838 #: src/LyX.cpp:594
14839 msgid "&Use Default"
14840 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14841
14842 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
14843 msgid "&Exit LyX"
14844 msgstr "&Ukonèit LyX"
14845
14846 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
14847 msgid "LyX: "
14848 msgstr "LyX: "
14849
14850 #: src/LyX.cpp:864
14851 msgid "Could not create temporary directory"
14852 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14853
14854 #: src/LyX.cpp:865
14855 #, c-format
14856 msgid ""
14857 "Could not create a temporary directory in\n"
14858 "\"%1$s\"\n"
14859 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14860 msgstr ""
14861 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14862 "\"%1$s\"\n"
14863 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14864
14865 #: src/LyX.cpp:948
14866 msgid "Missing user LyX directory"
14867 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14868
14869 #: src/LyX.cpp:949
14870 #, c-format
14871 msgid ""
14872 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14873 "It is needed to keep your own configuration."
14874 msgstr ""
14875 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14876 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14877
14878 #: src/LyX.cpp:954
14879 msgid "&Create directory"
14880 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14881
14882 #: src/LyX.cpp:956
14883 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14884 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14885
14886 #: src/LyX.cpp:960
14887 #, c-format
14888 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14889 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14890
14891 #: src/LyX.cpp:965
14892 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14893 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14894
14895 #: src/LyX.cpp:1037
14896 msgid "List of supported debug flags:"
14897 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14898
14899 #: src/LyX.cpp:1041
14900 #, c-format
14901 msgid "Setting debug level to %1$s"
14902 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14903
14904 #: src/LyX.cpp:1052
14905 msgid ""
14906 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14907 "Command line switches (case sensitive):\n"
14908 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14909 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14910 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14911 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14912 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14913 "                  select the features to debug.\n"
14914 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14915 "\t-x [--execute] command\n"
14916 "                  where command is a lyx command.\n"
14917 "\t-e [--export] fmt\n"
14918 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14919 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14920 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14921 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14922 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14923 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14924 "\t-version        summarize version and build info\n"
14925 "Check the LyX man page for more details."
14926 msgstr ""
14927 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14928 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14929 "\t-help              tato stránka\n"
14930 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14931 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14932 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14933 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14934 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14935 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14936 "\t-x [--execute] command\n"
14937 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14938 "\t-e [--export] fmt\n"
14939 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14940 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14941 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14942 "soubor.xxx\n"
14943 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14944 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14945 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14946 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14947
14948 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:569
14949 msgid "No system directory"
14950 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14951
14952 #: src/LyX.cpp:1093
14953 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14954 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14955
14956 #: src/LyX.cpp:1104
14957 msgid "No user directory"
14958 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14959
14960 #: src/LyX.cpp:1105
14961 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14962 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14963
14964 #: src/LyX.cpp:1116
14965 msgid "Incomplete command"
14966 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14967
14968 #: src/LyX.cpp:1117
14969 msgid "Missing command string after --execute switch"
14970 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14971
14972 #: src/LyX.cpp:1128
14973 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14974 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14975
14976 #: src/LyX.cpp:1141
14977 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14978 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14979
14980 #: src/LyX.cpp:1146
14981 msgid "Missing filename for --import"
14982 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14983
14984 #: src/LyXFunc.cpp:113
14985 msgid "Running configure..."
14986 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14987
14988 #: src/LyXFunc.cpp:124
14989 msgid "Reloading configuration..."
14990 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14991
14992 #: src/LyXFunc.cpp:130
14993 msgid "System reconfiguration failed"
14994 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14995
14996 #: src/LyXFunc.cpp:131
14997 msgid ""
14998 "The system reconfiguration has failed.\n"
14999 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15000 "Please reconfigure again if needed."
15001 msgstr ""
15002 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15003 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15004 "pracovat správnì.\n"
15005 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15006
15007 #: src/LyXFunc.cpp:137
15008 msgid "System reconfigured"
15009 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15010
15011 #: src/LyXFunc.cpp:138
15012 msgid ""
15013 "The system has been reconfigured.\n"
15014 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15015 "updated document class specifications."
15016 msgstr ""
15017 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15018 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15019 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15020
15021 #: src/LyXFunc.cpp:362
15022 msgid "Unknown function."
15023 msgstr "Neznámá funkce."
15024
15025 #: src/LyXFunc.cpp:391
15026 msgid "Nothing to do"
15027 msgstr "Nic k vykonání"
15028
15029 #: src/LyXFunc.cpp:410
15030 msgid "Unknown action"
15031 msgstr "Neznámá akce"
15032
15033 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15034 msgid "Command disabled"
15035 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15036
15037 #: src/LyXFunc.cpp:423
15038 msgid "Command not allowed without any document open"
15039 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15040
15041 #: src/LyXFunc.cpp:631
15042 msgid "Document is read-only"
15043 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15044
15045 #: src/LyXFunc.cpp:640
15046 msgid "This portion of the document is deleted."
15047 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15048
15049 #: src/LyXFunc.cpp:659
15050 #, c-format
15051 msgid ""
15052 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15053 "\n"
15054 "Do you want to save the document?"
15055 msgstr ""
15056 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15057 "\n"
15058 "Chcete jej ulo¾it ?"
15059
15060 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15061 msgid "Save changed document?"
15062 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15063
15064 #: src/LyXFunc.cpp:677
15065 #, c-format
15066 msgid ""
15067 "Could not print the document %1$s.\n"
15068 "Check that your printer is set up correctly."
15069 msgstr ""
15070 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15071 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15072
15073 #: src/LyXFunc.cpp:680
15074 msgid "Print document failed"
15075 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15076
15077 #: src/LyXFunc.cpp:797
15078 #, c-format
15079 msgid ""
15080 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15081 "version of the document %1$s?"
15082 msgstr ""
15083 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15084 "dokumentu %1$s ?"
15085
15086 #: src/LyXFunc.cpp:799
15087 msgid "Revert to saved document?"
15088 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15089
15090 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15091 msgid "&Revert"
15092 msgstr "&Pùvodní verze"
15093
15094 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15095 msgid "Missing argument"
15096 msgstr "Chybí argument"
15097
15098 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15099 #, c-format
15100 msgid "Opening help file %1$s..."
15101 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15102
15103 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15104 #, c-format
15105 msgid "Opening child document %1$s..."
15106 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15107
15108 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15109 #, c-format
15110 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15111 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15112
15113 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15114 msgid "Unable to save document defaults"
15115 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15116
15117 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15118 #, c-format
15119 msgid "Document %1$s reloaded."
15120 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15121
15122 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15123 #, c-format
15124 msgid "Could not reload document %1$s"
15125 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15126
15127 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15128 msgid "Welcome to LyX!"
15129 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15130
15131 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15132 msgid "Converting document to new document class..."
15133 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15134
15135 #: src/LyXRC.cpp:2414
15136 msgid ""
15137 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15138 "legal words?"
15139 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15140
15141 #: src/LyXRC.cpp:2419
15142 msgid ""
15143 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15144 "document."
15145 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15146
15147 #: src/LyXRC.cpp:2423
15148 msgid ""
15149 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15150 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15151 "specified, an internal routine is used."
15152 msgstr ""
15153 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15154 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15155 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15156 "funkce."
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2431
15159 msgid ""
15160 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15161 "automatically by what you type."
15162 msgstr ""
15163 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15164 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15165
15166 #: src/LyXRC.cpp:2435
15167 msgid ""
15168 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15169 "class change."
15170 msgstr ""
15171 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15172 "zvolenou tøídu."
15173
15174 #: src/LyXRC.cpp:2439
15175 msgid ""
15176 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15177 msgstr ""
15178 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15179 "ukládání."
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2446
15182 msgid ""
15183 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15184 "the backup file in the same directory as the original file."
15185 msgstr ""
15186 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15187 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2450
15190 msgid ""
15191 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15192 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15193 msgstr ""
15194 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15195 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2454
15198 msgid ""
15199 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15200 "its global and local bind/ directories."
15201 msgstr ""
15202 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15203 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2458
15206 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15207 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15208
15209 #: src/LyXRC.cpp:2462
15210 msgid ""
15211 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15212 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15213 msgstr ""
15214 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15215 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15216
15217 #: src/LyXRC.cpp:2472
15218 msgid ""
15219 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15220 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15221 msgstr ""
15222 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15223 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15224
15225 #: src/LyXRC.cpp:2476
15226 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: src/LyXRC.cpp:2480
15230 msgid ""
15231 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15232 "inside."
15233 msgstr ""
15234 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15235 "¾e je kurzor uvnitø."
15236
15237 #: src/LyXRC.cpp:2491
15238 #, no-c-format
15239 msgid ""
15240 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15241 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15242 msgstr ""
15243 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15244 "e. %B %Y\"."
15245
15246 #: src/LyXRC.cpp:2495
15247 msgid ""
15248 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15249 "look in its global and local commands/ directories."
15250 msgstr ""
15251 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15252 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2499
15255 msgid "New documents will be assigned this language."
15256 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15257
15258 #: src/LyXRC.cpp:2503
15259 msgid "Specify the default paper size."
15260 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2507
15263 msgid ""
15264 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15265 "shown after the change has been made.)"
15266 msgstr ""
15267 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15268 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:2511
15271 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15272 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2515
15275 msgid ""
15276 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15277 "LyX was started from."
15278 msgstr ""
15279 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15280 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2520
15283 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15284 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15285
15286 #: src/LyXRC.cpp:2524
15287 msgid ""
15288 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15289 "value selects the directory LyX was started from."
15290 msgstr ""
15291 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15292 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15293
15294 #: src/LyXRC.cpp:2528
15295 msgid ""
15296 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15297 "recommended for non-English languages."
15298 msgstr ""
15299 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15300 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15301
15302 #: src/LyXRC.cpp:2535
15303 msgid ""
15304 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15305 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15306 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15307 msgstr ""
15308 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15309 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15310 "sh -m $$lang\"."
15311
15312 #: src/LyXRC.cpp:2544
15313 msgid ""
15314 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15315 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15316 msgstr ""
15317 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15318 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15319
15320 #: src/LyXRC.cpp:2548
15321 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15322 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15323
15324 #: src/LyXRC.cpp:2552
15325 msgid ""
15326 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15327 "document."
15328 msgstr ""
15329 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15330 "dokumentu."
15331
15332 #: src/LyXRC.cpp:2556
15333 msgid ""
15334 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15335 msgstr ""
15336 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15337 "dokumentu."
15338
15339 #: src/LyXRC.cpp:2560
15340 msgid ""
15341 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15342 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15343 "name of the second language."
15344 msgstr ""
15345 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15346 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15347
15348 #: src/LyXRC.cpp:2564
15349 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15350 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15351
15352 #: src/LyXRC.cpp:2568
15353 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15354 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15355
15356 #: src/LyXRC.cpp:2572
15357 msgid ""
15358 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15359 "\\documentclass."
15360 msgstr ""
15361 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15362 "\\documentclass."
15363
15364 #: src/LyXRC.cpp:2576
15365 msgid ""
15366 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15367 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15368 msgstr ""
15369 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15370 "\"\\usepackage{omega}\"."
15371
15372 #: src/LyXRC.cpp:2580
15373 msgid ""
15374 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15375 "document is the default language."
15376 msgstr ""
15377 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15378 "jazyka dokumentu."
15379
15380 #: src/LyXRC.cpp:2584
15381 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15382 msgstr ""
15383 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15384
15385 #: src/LyXRC.cpp:2588
15386 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15387 msgstr ""
15388 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15389
15390 #: src/LyXRC.cpp:2592
15391 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15392 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15393
15394 #: src/LyXRC.cpp:2596
15395 msgid ""
15396 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15397 "of the document."
15398 msgstr ""
15399 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15400 "standardního jazyka dokumentu."
15401
15402 #: src/LyXRC.cpp:2600
15403 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15404 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15405
15406 #: src/LyXRC.cpp:2605
15407 msgid "The completion popup delay."
15408 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15409
15410 #: src/LyXRC.cpp:2609
15411 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15412 msgstr ""
15413
15414 #: src/LyXRC.cpp:2613
15415 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15416 msgstr ""
15417
15418 #: src/LyXRC.cpp:2617
15419 msgid ""
15420 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15421 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15422
15423 #: src/LyXRC.cpp:2621
15424 msgid ""
15425 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15426 "available."
15427 msgstr ""
15428 "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
15429 "mo¾né."
15430
15431 #: src/LyXRC.cpp:2625
15432 msgid "The inline completion delay."
15433 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15434
15435 #: src/LyXRC.cpp:2629
15436 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15437 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15438
15439 #: src/LyXRC.cpp:2633
15440 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15441 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15442
15443 #: src/LyXRC.cpp:2637
15444 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15445 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15446
15447 #: src/LyXRC.cpp:2641
15448 #, c-format
15449 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15450 msgstr ""
15451 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15452
15453 #: src/LyXRC.cpp:2646
15454 msgid ""
15455 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15456 "variable. Use the OS native format."
15457 msgstr ""
15458 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15459 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15460
15461 #: src/LyXRC.cpp:2653
15462 msgid ""
15463 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15464 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15465
15466 #: src/LyXRC.cpp:2657
15467 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15468 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15469
15470 #: src/LyXRC.cpp:2661
15471 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15472 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15473
15474 #: src/LyXRC.cpp:2665
15475 msgid "Scale the preview size to suit."
15476 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15477
15478 #: src/LyXRC.cpp:2669
15479 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15480 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15481
15482 #: src/LyXRC.cpp:2673
15483 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15484 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15485
15486 #: src/LyXRC.cpp:2677
15487 msgid ""
15488 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15489 "environment variable PRINTER."
15490 msgstr ""
15491 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15492 "prostøedí PRINTER."
15493
15494 #: src/LyXRC.cpp:2681
15495 msgid "The option to print only even pages."
15496 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15497
15498 #: src/LyXRC.cpp:2685
15499 msgid ""
15500 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15501 "the filename of the DVI file to be printed."
15502 msgstr ""
15503 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15504 "jménem DVI souboru k tisku."
15505
15506 #: src/LyXRC.cpp:2689
15507 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15508 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15509
15510 #: src/LyXRC.cpp:2693
15511 msgid "The option to print out in landscape."
15512 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15513
15514 #: src/LyXRC.cpp:2697
15515 msgid "The option to print only odd pages."
15516 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15517
15518 #: src/LyXRC.cpp:2701
15519 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15520 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15521
15522 #: src/LyXRC.cpp:2705
15523 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15524 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15525
15526 #: src/LyXRC.cpp:2709
15527 msgid "The option to specify paper type."
15528 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15529
15530 #: src/LyXRC.cpp:2713
15531 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15532 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15533
15534 #: src/LyXRC.cpp:2717
15535 msgid ""
15536 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15537 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15538 "arguments."
15539 msgstr ""
15540 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15541 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15542 "jméno souboru a v¹echny volby."
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2721
15545 msgid ""
15546 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15547 "prepended along with the printer name after the spool command."
15548 msgstr ""
15549 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15550 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15551
15552 #: src/LyXRC.cpp:2725
15553 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15554 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2729
15557 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15558 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15559
15560 #: src/LyXRC.cpp:2733
15561 msgid ""
15562 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15563 "command."
15564 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15565
15566 #: src/LyXRC.cpp:2737
15567 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15568 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15569
15570 #: src/LyXRC.cpp:2745
15571 msgid ""
15572 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15573 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15574
15575 #: src/LyXRC.cpp:2749
15576 msgid ""
15577 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15578 "wrong, override the setting here."
15579 msgstr ""
15580 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15581 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2755
15584 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15585 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15586
15587 #: src/LyXRC.cpp:2764
15588 msgid ""
15589 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15590 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15591 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15592 msgstr ""
15593 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15594 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15595 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15596 "fontu."
15597
15598 #: src/LyXRC.cpp:2768
15599 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15600 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15601
15602 #: src/LyXRC.cpp:2773
15603 #, no-c-format
15604 msgid ""
15605 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15606 "roughly the same size as on paper."
15607 msgstr ""
15608 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15609 "velikostina papíru."
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2777
15612 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15613 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15614
15615 #: src/LyXRC.cpp:2781
15616 msgid ""
15617 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15618 "\".out\". Only for advanced users."
15619 msgstr ""
15620 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15621 "pokroèilé u¾ivatele."
15622
15623 #: src/LyXRC.cpp:2788
15624 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15625 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15626
15627 #: src/LyXRC.cpp:2792
15628 msgid "What command runs the spellchecker?"
15629 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15630
15631 #: src/LyXRC.cpp:2796
15632 msgid ""
15633 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15634 "when you quit LyX."
15635 msgstr ""
15636 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2800
15639 msgid ""
15640 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15641 "value selects the directory LyX was started from."
15642 msgstr ""
15643 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15644 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2810
15647 msgid ""
15648 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15649 "will look in its global and local ui/ directories."
15650 msgstr ""
15651 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15652 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2823
15655 msgid ""
15656 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15657 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15658 "may not work with all dictionaries."
15659 msgstr ""
15660 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15661 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15662 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2827
15665 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15666 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2831
15669 msgid ""
15670 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15671 msgstr ""
15672 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15673 "a Windows."
15674
15675 #: src/LyXRC.cpp:2838
15676 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15677 msgstr ""
15678 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15679 "\"-paper\")."
15680
15681 #: src/LyXVC.cpp:91
15682 msgid "Document not saved"
15683 msgstr "Dokument neulo¾en"
15684
15685 #: src/LyXVC.cpp:92
15686 msgid "You must save the document before it can be registered."
15687 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15688
15689 #: src/LyXVC.cpp:117
15690 msgid "LyX VC: Initial description"
15691 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15692
15693 #: src/LyXVC.cpp:118
15694 msgid "(no initial description)"
15695 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15696
15697 #: src/LyXVC.cpp:133
15698 msgid "LyX VC: Log Message"
15699 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15700
15701 #: src/LyXVC.cpp:136
15702 msgid "(no log message)"
15703 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15704
15705 #: src/LyXVC.cpp:156
15706 #, c-format
15707 msgid ""
15708 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15709 "changes.\n"
15710 "\n"
15711 "Do you want to revert to the saved version?"
15712 msgstr ""
15713 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15714 "\n"
15715 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15716
15717 #: src/LyXVC.cpp:159
15718 msgid "Revert to stored version of document?"
15719 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15720
15721 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15722 msgid "Senseless with this layout!"
15723 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15724
15725 #: src/Paragraph.cpp:1580
15726 msgid "Alignment not permitted"
15727 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15728
15729 #: src/Paragraph.cpp:1581
15730 msgid ""
15731 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15732 "Setting to default."
15733 msgstr ""
15734 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15735 "Pøepnuto na standardní."
15736
15737 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15738 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15739 msgid "LyX Warning: "
15740 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15741
15742 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15743 msgid "uncodable character"
15744 msgstr "nekódovatelný znak"
15745
15746 #: src/SpellBase.cpp:51
15747 msgid "Native OS API not yet supported."
15748 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15749
15750 #: src/Text.cpp:121
15751 msgid "Unknown layout"
15752 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15753
15754 #: src/Text.cpp:122
15755 #, c-format
15756 msgid ""
15757 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15758 "Trying to use the default instead.\n"
15759 msgstr ""
15760 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15761 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15762
15763 #: src/Text.cpp:151
15764 msgid "Unknown Inset"
15765 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15766
15767 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15768 msgid "Change tracking error"
15769 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15770
15771 #: src/Text.cpp:225
15772 #, c-format
15773 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15774 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15775
15776 #: src/Text.cpp:238
15777 #, c-format
15778 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15779 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15780
15781 #: src/Text.cpp:245
15782 msgid "Unknown token"
15783 msgstr "Neznámý symbol"
15784
15785 #: src/Text.cpp:527
15786 msgid ""
15787 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15788 "Tutorial."
15789 msgstr ""
15790 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15791 "(tutorial)."
15792
15793 #: src/Text.cpp:538
15794 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15795 msgstr ""
15796 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15797
15798 #: src/Text.cpp:1348
15799 msgid "[Change Tracking] "
15800 msgstr "[Zmìna revize] "
15801
15802 #: src/Text.cpp:1354
15803 msgid "Change: "
15804 msgstr "Zmìna: "
15805
15806 #: src/Text.cpp:1358
15807 msgid " at "
15808 msgstr " na "
15809
15810 #: src/Text.cpp:1368
15811 #, c-format
15812 msgid "Font: %1$s"
15813 msgstr "Font: %1$s"
15814
15815 #: src/Text.cpp:1373
15816 #, c-format
15817 msgid ", Depth: %1$d"
15818 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15819
15820 #: src/Text.cpp:1379
15821 msgid ", Spacing: "
15822 msgstr ", Mezery: "
15823
15824 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15825 msgid "OneHalf"
15826 msgstr "Jedna a pùl"
15827
15828 #: src/Text.cpp:1391
15829 msgid "Other ("
15830 msgstr "Dal¹í ("
15831
15832 #: src/Text.cpp:1400
15833 msgid ", Inset: "
15834 msgstr ", Vlo¾ka: "
15835
15836 #: src/Text.cpp:1401
15837 msgid ", Paragraph: "
15838 msgstr ", Odstavec: "
15839
15840 #: src/Text.cpp:1402
15841 msgid ", Id: "
15842 msgstr ", Id: "
15843
15844 #: src/Text.cpp:1403
15845 msgid ", Position: "
15846 msgstr ", Pozice: "
15847
15848 #: src/Text.cpp:1409
15849 msgid ", Char: 0x"
15850 msgstr ", Znak: 0x"
15851
15852 #: src/Text.cpp:1411
15853 msgid ", Boundary: "
15854 msgstr ", Okraj: "
15855
15856 #: src/Text2.cpp:391
15857 msgid "No font change defined."
15858 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15859
15860 #: src/Text2.cpp:431
15861 msgid "Nothing to index!"
15862 msgstr "Nic k indexaci !"
15863
15864 #: src/Text2.cpp:433
15865 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15866 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15867
15868 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15869 msgid "Math editor mode"
15870 msgstr "Mód matematického editoru"
15871
15872 #: src/Text3.cpp:792
15873 msgid "Unknown spacing argument: "
15874 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15875
15876 #: src/Text3.cpp:1033
15877 msgid "Layout "
15878 msgstr "Rozvr¾ení "
15879
15880 #: src/Text3.cpp:1034
15881 msgid " not known"
15882 msgstr " neznámý"
15883
15884 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
15885 msgid "Character set"
15886 msgstr "Znaková sada"
15887
15888 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
15889 msgid "Paragraph layout set"
15890 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15891
15892 #: src/TextClass.cpp:140
15893 msgid "Plain Layout"
15894 msgstr "Jednoduché"
15895
15896 #: src/TextClass.cpp:594
15897 msgid "Missing File"
15898 msgstr "Chybìjící soubor"
15899
15900 #: src/TextClass.cpp:595
15901 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15902 msgstr ""
15903 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15904
15905 #: src/TextClass.cpp:598
15906 msgid "Corrupt File"
15907 msgstr "Po¹kozený soubor"
15908
15909 #: src/TextClass.cpp:599
15910 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15911 msgstr ""
15912 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15913
15914 #: src/Thesaurus.cpp:60
15915 msgid "Thesaurus failure"
15916 msgstr "Chyba tezauru"
15917
15918 #: src/Thesaurus.cpp:61
15919 #, c-format
15920 msgid ""
15921 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15922 "\n"
15923 "%1$s."
15924 msgstr ""
15925 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15926 "\n"
15927 "%1$s."
15928
15929 #: src/VSpace.cpp:472
15930 msgid "Default skip"
15931 msgstr "Standardní mezera"
15932
15933 #: src/VSpace.cpp:475
15934 msgid "Small skip"
15935 msgstr "Malá mezera"
15936
15937 #: src/VSpace.cpp:478
15938 msgid "Medium skip"
15939 msgstr "Støední mezera"
15940
15941 #: src/VSpace.cpp:481
15942 msgid "Big skip"
15943 msgstr "Velká mezera"
15944
15945 #: src/VSpace.cpp:484
15946 msgid "Vertical fill"
15947 msgstr "Výplò (VFill)"
15948
15949 #: src/VSpace.cpp:491
15950 msgid "protected"
15951 msgstr "chránìno"
15952
15953 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15954 #, c-format
15955 msgid ""
15956 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15957 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15958 msgstr ""
15959 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15960 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15961
15962 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15963 msgid "Reload saved document?"
15964 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15965
15966 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15967 msgid "&Reload"
15968 msgstr "&Znovunaèíst"
15969
15970 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15971 msgid "&Keep Changes"
15972 msgstr "&Ponechat zmìny"
15973
15974 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15975 #, c-format
15976 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15977 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15978
15979 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15980 msgid "File not readable!"
15981 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15982
15983 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15984 #, c-format
15985 msgid ""
15986 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15987 "\n"
15988 "Do you want to create a new document?"
15989 msgstr ""
15990 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15991 "\n"
15992 "Chcete vytvoøit nový ?"
15993
15994 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15995 msgid "Create new document?"
15996 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15997
15998 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15999 msgid "&Create"
16000 msgstr "&Vytvoøit"
16001
16002 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16003 #, c-format
16004 msgid ""
16005 "The specified document template\n"
16006 "%1$s\n"
16007 "could not be read."
16008 msgstr ""
16009 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16010 "%1$s\n"
16011 "nelze pøeèíst."
16012
16013 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16014 msgid "Could not read template"
16015 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16016
16017 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16018 msgid "\\arabic{enumi}."
16019 msgstr "\\arabic{enumi}."
16020
16021 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16022 msgid "\\roman{enumiii}."
16023 msgstr "\\roman{enumiii}."
16024
16025 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16026 msgid "\\Alph{enumiv}."
16027 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16028
16029 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16030 msgid "Senseless!!! "
16031 msgstr "Nesmyslné! "
16032
16033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16034 msgid "Standard[[Bullets]]"
16035 msgstr "Standardní"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16038 msgid "Maths"
16039 msgstr "Matematika"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16042 msgid "Dings 1"
16043 msgstr "Dings 1"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16046 msgid "Dings 2"
16047 msgstr "Dings 2"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16050 msgid "Dings 3"
16051 msgstr "Dings 3"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16054 msgid "Dings 4"
16055 msgstr "Dings 4"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16058 msgid "Directories"
16059 msgstr "Adresáøe"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16062 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16063 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16066 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16067 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16070 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16071 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16074 msgid ""
16075 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16076 "1995-2008 LyX Team"
16077 msgstr ""
16078 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16079 "1995-2008 LyX Team"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16082 msgid ""
16083 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16084 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16085 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16086 "any later version."
16087 msgstr ""
16088 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16089 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16090 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16091 "verze."
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16094 msgid ""
16095 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16096 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16097 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16098 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16099 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16100 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16101 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16102 msgstr ""
16103 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16104 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16105 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16106 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16107 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16108 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16111 msgid "LyX Version "
16112 msgstr "Verze LyX-u "
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16115 msgid "Library directory: "
16116 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16119 msgid "User directory: "
16120 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16123 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16124 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16125 #, c-format
16126 msgid "LyX: %1$s"
16127 msgstr "LyX: %1$s"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16130 msgid "About %1"
16131 msgstr "O programu %1"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16135 msgid "Preferences"
16136 msgstr "Nastavení"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16139 msgid "Reconfigure"
16140 msgstr "Rekonfigurovat"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16143 msgid "Quit %1"
16144 msgstr "Ukonèit %1"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16147 msgid "Exiting."
16148 msgstr "Ukonèování."
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16151 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16152 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16155 #, c-format
16156 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16157 msgstr ""
16158 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16161 msgid "The current document was closed."
16162 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16165 msgid ""
16166 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16167 "documents and exit.\n"
16168 "\n"
16169 "Exception: "
16170 msgstr ""
16171 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16172 "skonèit.\n"
16173 "\n"
16174 "Vyjímka: "
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16178 msgid "Software exception Detected"
16179 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16182 msgid ""
16183 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16184 "unsaved documents and exit."
16185 msgstr ""
16186 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16187 "dokumenty a skonèit."
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16190 msgid "Could not find UI definition file"
16191 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16194 msgid "Bibliography Entry Settings"
16195 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16198 msgid "BibTeX Bibliography"
16199 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16204 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16207 msgid "Documents|#o#O"
16208 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16211 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16212 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16215 msgid "Select a BibTeX database to add"
16216 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16219 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16220 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16223 msgid "Select a BibTeX style"
16224 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16227 msgid "No frame"
16228 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16231 msgid "Simple rectangular frame"
16232 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16235 msgid "Oval frame, thin"
16236 msgstr "Oválný tenký rám"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16239 msgid "Oval frame, thick"
16240 msgstr "Oválný tlustý rám"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16243 msgid "Drop shadow"
16244 msgstr "Se stínem"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16247 msgid "Shaded background"
16248 msgstr "Pozadí s odstínem"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16251 msgid "Double rectangular frame"
16252 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16256 msgid "Height"
16257 msgstr "Vý¹ka"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16261 msgid "Depth"
16262 msgstr "Hloubka"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16267 msgid "Total Height"
16268 msgstr "Celková vý¹ka"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16272 msgid "Width"
16273 msgstr "©íøka"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16276 msgid "Box Settings"
16277 msgstr "Nastevení rámeèku"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16280 msgid "Branch Settings"
16281 msgstr "Nastavení vìtve"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16284 msgid "Activated"
16285 msgstr "Aktivována"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16288 msgid "Color"
16289 msgstr "Barevnì"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16293 msgid "Yes"
16294 msgstr "Ano"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16297 msgid "No"
16298 msgstr "Ne"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16301 msgid "Merge Changes"
16302 msgstr "Slouèit revize"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16305 #, c-format
16306 msgid ""
16307 "Change by %1$s\n"
16308 "\n"
16309 msgstr ""
16310 "Zmìnil %1$s\n"
16311 "\n"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16314 #, c-format
16315 msgid "Change made at %1$s\n"
16316 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16323 msgid "No change"
16324 msgstr "Beze zmìny"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16327 msgid "Small Caps"
16328 msgstr "Kapitálky"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16335 msgid "Reset"
16336 msgstr "Vynulovat"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16339 msgid "Underbar"
16340 msgstr "Podtr¾ený"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16343 msgid "Noun"
16344 msgstr "Jméno"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16347 msgid "No color"
16348 msgstr "®ádná barva"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16351 msgid "Black"
16352 msgstr "Èerná"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16355 msgid "White"
16356 msgstr "Bílá"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16359 msgid "Red"
16360 msgstr "Èervená"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16363 msgid "Green"
16364 msgstr "Zelená"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16367 msgid "Blue"
16368 msgstr "Modrá"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16371 msgid "Cyan"
16372 msgstr "Azurová"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16375 msgid "Magenta"
16376 msgstr "Fialová"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16379 msgid "Yellow"
16380 msgstr "®lutá"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16383 msgid "Text Style"
16384 msgstr "Styl textu"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16387 msgid "Keys"
16388 msgstr "Klíèe"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16391 msgid "LinkBack PDF"
16392 msgstr "LinkBack PDF"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16395 msgid "PDF"
16396 msgstr "PDF"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16399 msgid "pasted"
16400 msgstr "vlo¾eno"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16403 #, c-format
16404 msgid "%1$s Files"
16405 msgstr "%1$s souborù"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16408 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16409 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16415 msgid "Canceled."
16416 msgstr "Zru¹eno."
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16419 msgid "Overwrite external file?"
16420 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16423 #, c-format
16424 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16425 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16428 msgid "Next command"
16429 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16432 msgid "big[[delimiter size]]"
16433 msgstr "big"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16436 msgid "Big[[delimiter size]]"
16437 msgstr "Big"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16440 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16441 msgstr "bigg"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16444 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16445 msgstr "Bigg"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16448 msgid "Math Delimiter"
16449 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16453 msgid "(None)"
16454 msgstr "(®ádné)"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16457 msgid "Variable"
16458 msgstr "Promìnlivá"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16461 msgid "Computer Modern Roman"
16462 msgstr "Computer Modern Roman"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16465 msgid "Latin Modern Roman"
16466 msgstr "Latin Modern Roman"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16469 msgid "AE (Almost European)"
16470 msgstr "AE (Almost European)"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16473 msgid "Times Roman"
16474 msgstr "Times Roman"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16477 msgid "Palatino"
16478 msgstr "Palatino"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16481 msgid "Bitstream Charter"
16482 msgstr "Bitstream Charter"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16485 msgid "New Century Schoolbook"
16486 msgstr "New Century Schoolbook"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16489 msgid "Bookman"
16490 msgstr "Bookman"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16493 msgid "Utopia"
16494 msgstr "Utopia"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16497 msgid "Bera Serif"
16498 msgstr "Bera Serif"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16501 msgid "Concrete Roman"
16502 msgstr "Concrete Roman"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16505 msgid "Zapf Chancery"
16506 msgstr "Zapf Chancery"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16509 msgid "Computer Modern Sans"
16510 msgstr "Computer Modern Sans"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16513 msgid "Latin Modern Sans"
16514 msgstr "Latin Modern Sans"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16517 msgid "Helvetica"
16518 msgstr "Helvetica"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16521 msgid "Avant Garde"
16522 msgstr "Avant Garde"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16525 msgid "Bera Sans"
16526 msgstr "Bera Sans"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16529 msgid "CM Bright"
16530 msgstr "CM Bright"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16533 msgid "Computer Modern Typewriter"
16534 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16537 msgid "Latin Modern Typewriter"
16538 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16541 msgid "Courier"
16542 msgstr "Courier"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16545 msgid "Bera Mono"
16546 msgstr "Bera Mono"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16549 msgid "LuxiMono"
16550 msgstr "LuxiMono"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16553 msgid "CM Typewriter Light"
16554 msgstr "CM Typewriter Light"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16557 msgid "Module not found!"
16558 msgstr "Modul nenalezen!"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16561 msgid "Document Settings"
16562 msgstr "Nastavení dokumentu"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16566 msgid ""
16567 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16568 msgstr ""
16569 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16572 msgid "Length"
16573 msgstr "Vlastní délka"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16577 msgid " (not installed)"
16578 msgstr " (není instalován)"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16581 msgid "10"
16582 msgstr "10"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16585 msgid "11"
16586 msgstr "11"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16589 msgid "12"
16590 msgstr "12"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16593 msgid "empty"
16594 msgstr "prázdný"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16597 msgid "plain"
16598 msgstr "prostý"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16601 msgid "headings"
16602 msgstr "nadpisy(headings)"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16605 msgid "fancy"
16606 msgstr "pestrý(fancy)"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16609 msgid "B3"
16610 msgstr "B3"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16613 msgid "B4"
16614 msgstr "B4"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16617 msgid "LaTeX default"
16618 msgstr "LaTeX standard"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16621 msgid "``text''"
16622 msgstr "``text''"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16625 msgid "''text''"
16626 msgstr "''text''"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16629 msgid ",,text``"
16630 msgstr ",,text``"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16633 msgid ",,text''"
16634 msgstr ",,text''"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16637 msgid "<<text>>"
16638 msgstr "<<text>>"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16641 msgid ">>text<<"
16642 msgstr ">>text<<"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16645 msgid "Numbered"
16646 msgstr "Èíslováno"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16649 msgid "Appears in TOC"
16650 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16653 msgid "Author-year"
16654 msgstr "Autor-rok"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16657 msgid "Numerical"
16658 msgstr "Numerický"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16661 #, c-format
16662 msgid "Unavailable: %1$s"
16663 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16666 msgid "Document Class"
16667 msgstr "Tøída dokumentu"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16670 msgid "Text Layout"
16671 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16674 msgid "Page Margins"
16675 msgstr "Okraje stránky"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16678 msgid "Numbering & TOC"
16679 msgstr "Èíslování & Obsah"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16682 msgid "PDF Properties"
16683 msgstr "PDF vlastnosti"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16686 msgid "Math Options"
16687 msgstr "Nastavení Matematiky"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16690 msgid "Float Placement"
16691 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16694 msgid "Bullets"
16695 msgstr "Odrá¾ky"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16698 msgid "Branches"
16699 msgstr "Vìtve"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16703 msgid "LaTeX Preamble"
16704 msgstr "Preambule LaTeXu"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16707 msgid "Layouts|#o#O"
16708 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16711 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16712 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16716 msgid "Local layout file"
16717 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16722 msgid "Error"
16723 msgstr "Chyba"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16726 msgid "Unable to read local layout file."
16727 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16730 msgid "Select master document"
16731 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16734 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16735 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16738 msgid ""
16739 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16740 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16741 "document may not work with this layout if you do not\n"
16742 "keep the layout file in the same directory."
16743 msgstr ""
16744 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16745 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16746 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16747 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16750 msgid "&Set Layout"
16751 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16755 msgid "Unable to set document class."
16756 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16760 msgid "Unapplied changes"
16761 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16765 msgid ""
16766 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16767 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16768 msgstr ""
16769 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16770 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16774 msgid "&Dismiss"
16775 msgstr "&Odmítnout"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16778 #, c-format
16779 msgid "%1$s, %2$s"
16780 msgstr "%1$s, %2$s"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16783 #, c-format
16784 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16785 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16788 #, c-format
16789 msgid "Package(s) required: %1$s."
16790 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16791
16792 # TODO
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16794 msgid "or"
16795 msgstr "nebo"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16798 #, c-format
16799 msgid "Module required: %1$s."
16800 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16803 #, c-format
16804 msgid "Modules excluded: %1$s."
16805 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16808 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16809 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16812 msgid "Can't set layout!"
16813 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16816 #, c-format
16817 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16818 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16821 msgid "Not Found"
16822 msgstr "Nenalezeno"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16825 msgid "TeX Code Settings"
16826 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16829 msgid "Error List"
16830 msgstr "Výpis chyb"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16833 #, c-format
16834 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16835 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16838 msgid "Top left"
16839 msgstr "Vlevo nahoøe"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16842 msgid "Bottom left"
16843 msgstr "Vlevo dole"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16846 msgid "Baseline left"
16847 msgstr "Základní linka vlevo"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16850 msgid "Top center"
16851 msgstr "V støedu nahoøe"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16854 msgid "Bottom center"
16855 msgstr "V støedu dole"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16858 msgid "Baseline center"
16859 msgstr "Základní linka v støedu"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16862 msgid "Top right"
16863 msgstr "Vpravo nahoøe"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16866 msgid "Bottom right"
16867 msgstr "Vpravo dole"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16870 msgid "Baseline right"
16871 msgstr "Základní linka vpravo"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16874 msgid "External Material"
16875 msgstr "Externí materiál"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16878 msgid "Scale%"
16879 msgstr "Mìøítko%"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
16882 msgid "Select external file"
16883 msgstr "Vybrat externí soubor"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16886 msgid "Float Settings"
16887 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
16890 msgid "Graphics"
16891 msgstr "Obrázky"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
16894 msgid "Select graphics file"
16895 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16898 msgid "Clipart|#C#c"
16899 msgstr "Klipart|#K#k"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16902 msgid "Horizontal Space Settings"
16903 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16906 msgid ""
16907 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16908 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16909 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16910 msgstr ""
16911 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
16912 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
16913 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16916 msgid "Hyperlink"
16917 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16920 msgid "Child Document"
16921 msgstr "Dokument potomka"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16926 msgid ""
16927 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16928 msgstr ""
16929 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16932 msgid "Select document to include"
16933 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16936 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16937 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16940 msgid "unknown"
16941 msgstr "neznámý"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16944 msgid "shortcut"
16945 msgstr "klávesová zkratka"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16948 msgid "shortcuts"
16949 msgstr "klávesové zkratky"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16952 msgid "lyxrc"
16953 msgstr "lyxrc"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16956 msgid "package"
16957 msgstr "balíèek"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16960 msgid "textclass"
16961 msgstr "tøída dokumentu"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16964 msgid "menu"
16965 msgstr "menu"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16968 msgid "icon"
16969 msgstr "ikona"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16972 msgid "buffer"
16973 msgstr "dokument"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
16976 msgid "Info"
16977 msgstr "Info"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16980 msgid "Label"
16981 msgstr "Znaèka"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16984 msgid "No language"
16985 msgstr "®ádný jazyk"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16988 msgid "Program Listing Settings"
16989 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16992 msgid "No dialect"
16993 msgstr "®ádný dialekt"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16996 msgid "LaTeX Log"
16997 msgstr "Log LaTeX-u"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17000 msgid "Literate Programming Build Log"
17001 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17004 msgid "lyx2lyx Error Log"
17005 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17008 msgid "Version Control Log"
17009 msgstr "Log ze správy verzí"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17012 msgid "No LaTeX log file found."
17013 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17016 msgid "No literate programming build log file found."
17017 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17020 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17021 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17024 msgid "No version control log file found."
17025 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17028 msgid "Math Matrix"
17029 msgstr "Matice"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17032 msgid "Nomenclature"
17033 msgstr "Nomenklatura"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17036 msgid "Note Settings"
17037 msgstr "Nastavení poznámky"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17040 msgid "Paragraph Settings"
17041 msgstr "Nastavení odstavce"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17044 msgid ""
17045 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17046 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17047 "\n"
17048 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17049 "the items is used."
17050 msgstr ""
17051 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17052 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17053 "\n"
17054 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17055 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17058 msgid "System files|#S#s"
17059 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17062 msgid "User files|#U#u"
17063 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17066 msgid "Look & Feel"
17067 msgstr "Vzhled"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17070 msgid "Language Settings"
17071 msgstr "Jazyková nastavení"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17074 msgid "Output"
17075 msgstr "Výstup"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17078 msgid "File Handling"
17079 msgstr "Obsluha souborù"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17082 msgid "Date format"
17083 msgstr "Formát datumu"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17086 msgid "Keyboard/Mouse"
17087 msgstr "Klávesnice/my¹"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17090 msgid "Input Completion"
17091 msgstr "Doplòování"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17094 msgid "Screen fonts"
17095 msgstr "Fonty na obrazovce"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17098 msgid "Colors"
17099 msgstr "Barvy"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17102 msgid "Paths"
17103 msgstr "Cesty"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17106 msgid "Select directory for example files"
17107 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17110 msgid "Select a document templates directory"
17111 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17114 msgid "Select a temporary directory"
17115 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17118 msgid "Select a backups directory"
17119 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17122 msgid "Select a document directory"
17123 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17126 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17127 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17131 msgid "Spellchecker"
17132 msgstr "Kontrola pravopisu"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17135 msgid "ispell"
17136 msgstr "ispell"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17139 msgid "aspell"
17140 msgstr "aspell"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17143 msgid "hspell"
17144 msgstr "hspell"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17147 msgid "pspell (library)"
17148 msgstr "pspell (knihovna)"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17151 msgid "aspell (library)"
17152 msgstr "aspell (knihovna)"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17155 msgid "Converters"
17156 msgstr "Konvertory"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17159 msgid "File formats"
17160 msgstr "Formáty souborù"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17163 msgid "Format in use"
17164 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17167 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17168 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17171 msgid "LyX needs to be restarted!"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17175 msgid ""
17176 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17177 "restart."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17181 msgid "Printer"
17182 msgstr "Tiskárna"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17185 msgid "User interface"
17186 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17189 msgid "Control"
17190 msgstr "Ovládání"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17193 msgid "Shortcuts"
17194 msgstr "Klávesové zkratky"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17197 msgid "Function"
17198 msgstr "Funkce"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17201 msgid "Shortcut"
17202 msgstr "Zkratka"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17205 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17206 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17209 msgid "Mathematical Symbols"
17210 msgstr "Matematické symboly"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17213 msgid "Document and Window"
17214 msgstr "Dokument a okno"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17217 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17218 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17221 msgid "System and Miscellaneous"
17222 msgstr "Systém, Rùzné"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17225 msgid "Res&tore"
17226 msgstr "&Obnovit"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17230 msgid "Failed to create shortcut"
17231 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17234 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17235 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17238 msgid "Invalid or empty key sequence"
17239 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17242 msgid "Shortcut is already defined"
17243 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17246 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17247 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17250 msgid "Identity"
17251 msgstr "Va¹e identita"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17254 msgid "Choose bind file"
17255 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17258 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17259 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17262 msgid "Choose UI file"
17263 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17266 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17267 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17270 msgid "Choose keyboard map"
17271 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17274 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17275 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17278 msgid "Choose personal dictionary"
17279 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17282 msgid "*.pws"
17283 msgstr "*.pws"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17286 msgid "*.ispell"
17287 msgstr "*.ispell"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17290 msgid "Print Document"
17291 msgstr "Tisk dokumentu"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17294 msgid "Print to file"
17295 msgstr "Tisk do souboru"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17298 msgid "PostScript files (*.ps)"
17299 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17302 msgid "Cross-reference"
17303 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17306 msgid "&Go Back"
17307 msgstr "&Jdi zpìt"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17310 msgid "Jump back"
17311 msgstr "Skok zpìt"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17314 msgid "Jump to label"
17315 msgstr "Skok na znaèku"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17318 msgid "Find and Replace"
17319 msgstr "Najít a zamìnit"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17322 msgid "Send Document to Command"
17323 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17326 msgid "Show File"
17327 msgstr "Zobraz soubor"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17330 msgid "Error -> Cannot load file!"
17331 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17334 msgid "Spellchecker error"
17335 msgstr "Chyba pravopisu"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17338 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17339 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17342 msgid ""
17343 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17344 "Maybe it has been killed."
17345 msgstr ""
17346 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17347 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17350 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17351 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17354 msgid "The spellchecker has failed"
17355 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17358 #, c-format
17359 msgid "%1$d words checked."
17360 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17363 msgid "One word checked."
17364 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17367 msgid "Spelling check completed"
17368 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17371 msgid "Basic Latin"
17372 msgstr "Základní latinka"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17375 msgid "Latin-1 Supplement"
17376 msgstr "Latin-1 dodatek"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17379 msgid "Latin Extended-A"
17380 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17383 msgid "Latin Extended-B"
17384 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17387 msgid "IPA Extensions"
17388 msgstr "IPA roz¹íøení"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17391 msgid "Spacing Modifier Letters"
17392 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17395 msgid "Combining Diacritical Marks"
17396 msgstr "Diakritická znaménka"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17399 msgid "Cyrillic"
17400 msgstr "Cyrilika"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17403 msgid "Arabic"
17404 msgstr "Arab¹tina"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17407 msgid "Devanagari"
17408 msgstr "Dévanágarí"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17411 msgid "Bengali"
17412 msgstr "Bengál¹tina"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17415 msgid "Gurmukhi"
17416 msgstr "Gurmukhi"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17419 msgid "Gujarati"
17420 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17423 msgid "Oriya"
17424 msgstr "Oriya"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17427 msgid "Tamil"
17428 msgstr "Tamil¹tina"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17431 msgid "Telugu"
17432 msgstr "Telug¹tina"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17435 msgid "Kannada"
17436 msgstr "Kannad¹tina"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17439 msgid "Malayalam"
17440 msgstr "Malajálam¹tina"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17443 msgid "Lao"
17444 msgstr "Lao¹tina"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17447 msgid "Tibetan"
17448 msgstr "Tibet¹tina"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17451 msgid "Georgian"
17452 msgstr "Gruzín¹tins"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17455 msgid "Hangul Jamo"
17456 msgstr "Hangul jamo"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17459 msgid "Phonetic Extensions"
17460 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17463 msgid "Latin Extended Additional"
17464 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17467 msgid "Greek Extended"
17468 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17471 msgid "General Punctuation"
17472 msgstr "Interpunkce"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17475 msgid "Superscripts and Subscripts"
17476 msgstr "Horní a dolní indexy"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17479 msgid "Currency Symbols"
17480 msgstr "Symboly mìn"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17483 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17484 msgstr "Diakritická znaménka"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17487 msgid "Letterlike Symbols"
17488 msgstr "Symboly písmen"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17491 msgid "Number Forms"
17492 msgstr "Èíselné formy"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17495 msgid "Mathematical Operators"
17496 msgstr "Matematické operátory"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17499 msgid "Miscellaneous Technical"
17500 msgstr "Technické"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17503 msgid "Control Pictures"
17504 msgstr "Øídící znaky"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17507 msgid "Optical Character Recognition"
17508 msgstr "OCR"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17511 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17512 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17515 msgid "Box Drawing"
17516 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17519 msgid "Block Elements"
17520 msgstr "Kvádry"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17523 msgid "Geometric Shapes"
17524 msgstr "Geometrické tvary"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17527 msgid "Miscellaneous Symbols"
17528 msgstr "Rùzné symboly"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17531 msgid "Dingbats"
17532 msgstr "Dingbats"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17535 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17536 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17539 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17540 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17543 msgid "Hiragana"
17544 msgstr "Hiragana"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17547 msgid "Katakana"
17548 msgstr "Katakana"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17551 msgid "Bopomofo"
17552 msgstr "Bopomofo"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17555 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17556 msgstr "Hangul kompat."
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17559 msgid "Kanbun"
17560 msgstr "Kanbun"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17563 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17564 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17567 msgid "CJK Compatibility"
17568 msgstr "CJK kompat."
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17571 msgid "CJK Unified Ideographs"
17572 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17575 msgid "Hangul Syllables"
17576 msgstr "Hangul slabiky"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17579 msgid "High Surrogates"
17580 msgstr "Surogáty horní"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17583 msgid "Private Use High Surrogates"
17584 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17587 msgid "Low Surrogates"
17588 msgstr "Surogáty dolní"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17591 msgid "Private Use Area"
17592 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17595 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17596 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17599 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17600 msgstr "Ligatury"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17603 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17604 msgstr "Arabské present formy-A"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17607 msgid "Combining Half Marks"
17608 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17611 msgid "CJK Compatibility Forms"
17612 msgstr "CJK kompat. formy"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17615 msgid "Small Form Variants"
17616 msgstr "Varianty malých forem"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17619 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17620 msgstr "Arabské present. formy-B"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17623 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17624 msgstr "Latin + CJK"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17627 msgid "Specials"
17628 msgstr "Specializované"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17631 msgid "Linear B Syllabary"
17632 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17635 msgid "Linear B Ideograms"
17636 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17639 msgid "Aegean Numbers"
17640 msgstr "Egejská èísla"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17643 msgid "Ancient Greek Numbers"
17644 msgstr "Staroøecká èísla"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17647 msgid "Old Italic"
17648 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17651 msgid "Gothic"
17652 msgstr "Gotické"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17655 msgid "Ugaritic"
17656 msgstr "Ugaritské"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17659 msgid "Old Persian"
17660 msgstr "Staroperské"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17663 msgid "Deseret"
17664 msgstr "Deseret"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17667 msgid "Shavian"
17668 msgstr "Shawovské"
17669
17670 # TODO
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17672 msgid "Osmanya"
17673 msgstr "Osmanya"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17676 msgid "Cypriot Syllabary"
17677 msgstr "Kyperské"
17678
17679 # TODO
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17681 msgid "Kharoshthi"
17682 msgstr "Kharoshthi"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17685 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17686 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17689 msgid "Musical Symbols"
17690 msgstr "Hudební symboly"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17693 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17694 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17697 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17698 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17701 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17702 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17705 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17706 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17709 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17710 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17713 msgid "Tags"
17714 msgstr "Pøívì¹ky"
17715
17716 # TODO
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17718 msgid "Variation Selectors Supplement"
17719 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17722 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17723 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17726 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17727 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17730 msgid "Character: "
17731 msgstr "Znak: "
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17734 msgid "Code Point: "
17735 msgstr "Kód: "
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17738 msgid "Symbols"
17739 msgstr "Symboly"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17742 msgid "Table Settings"
17743 msgstr "Nastavení tabulky"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17746 msgid "Insert Table"
17747 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17750 msgid "TeX Information"
17751 msgstr "Informace TeX-u"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17754 msgid "Outline"
17755 msgstr "Osnova"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17758 msgid "Filtering layouts with \""
17759 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17762 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17763 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
17766 msgid "auto"
17767 msgstr "auto"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
17770 msgid "off"
17771 msgstr "vypnuto"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
17774 #, c-format
17775 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17776 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17779 msgid "Vertical Space Settings"
17780 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17783 msgid "version "
17784 msgstr "verze "
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17787 msgid "unknown version"
17788 msgstr "neznámá verze"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17791 msgid "Small-sized icons"
17792 msgstr "Malé ikony"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17795 msgid "Normal-sized icons"
17796 msgstr "Normální ikony"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17799 msgid "Big-sized icons"
17800 msgstr "Velké ikony"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
17803 #, c-format
17804 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17805 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
17808 msgid "Select template file"
17809 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17812 msgid "Templates|#T#t"
17813 msgstr "©ablony|#A#a"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
17817 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17818 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
17821 msgid "Document not loaded."
17822 msgstr "Dokument nenaèten"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
17825 msgid "Select document to open"
17826 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
17829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17830 msgid "Examples|#E#e"
17831 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17834 #, c-format
17835 msgid "Opening document %1$s..."
17836 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17839 #, c-format
17840 msgid "Document %1$s opened."
17841 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
17844 #, c-format
17845 msgid "Could not open document %1$s"
17846 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
17849 msgid "Couldn't import file"
17850 msgstr "Soubor nelze importovat"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
17853 #, c-format
17854 msgid "No information for importing the format %1$s."
17855 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
17858 #, c-format
17859 msgid "Select %1$s file to import"
17860 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17863 #, c-format
17864 msgid ""
17865 "The document %1$s already exists.\n"
17866 "\n"
17867 "Do you want to overwrite that document?"
17868 msgstr ""
17869 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17870 "\n"
17871 "Chcete jej pøepsat ?"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
17874 msgid "Overwrite document?"
17875 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17878 #, c-format
17879 msgid "Importing %1$s..."
17880 msgstr "Importování %1$s..."
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17883 msgid "imported."
17884 msgstr "importováno."
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
17887 msgid "file not imported!"
17888 msgstr "soubor nebyl importován!"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
17891 msgid "Select LyX document to insert"
17892 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
17895 msgid "Select file to insert"
17896 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17899 msgid "Choose a filename to save document as"
17900 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
17903 msgid "&Rename"
17904 msgstr "Pøe&jmenovat"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "The document %1$s could not be saved.\n"
17910 "\n"
17911 "Do you want to rename the document and try again?"
17912 msgstr ""
17913 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17914 "\n"
17915 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
17918 msgid "Rename and save?"
17919 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
17922 msgid "&Retry"
17923 msgstr "&Opakovat"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
17926 #, c-format
17927 msgid ""
17928 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17929 "\n"
17930 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17931 msgstr ""
17932 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17933 "\n"
17934 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
17937 msgid "&Discard"
17938 msgstr "&Neukládat"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
17941 msgid "Saving all documents..."
17942 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
17945 msgid "All documents saved."
17946 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
17949 #, c-format
17950 msgid "%1$s unknown command!"
17951 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17954 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17955 msgid "LaTeX Source"
17956 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17959 msgid "DocBook Source"
17960 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17963 msgid "Literate Source"
17964 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17967 msgid " (changed)"
17968 msgstr " (zmìnìno)"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
17971 msgid " (read only)"
17972 msgstr " (jen ke ètení)"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
17975 msgid "Close File"
17976 msgstr "Zavøít soubor"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
17979 msgid "Hide tab"
17980 msgstr "Skrýt panel"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
17983 msgid "Close tab"
17984 msgstr "Zavøít panel"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17987 msgid "Wrap Float Settings"
17988 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17991 msgid "Click to detach"
17992 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17995 msgid "No Group"
17996 msgstr "®ádná skupina"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17999 msgid "No Documents Open!"
18000 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18006 msgid "No Document Open!"
18007 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18010 msgid "Master Document"
18011 msgstr "Hlavní dokument"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18014 msgid "Open Navigator..."
18015 msgstr "Otevøít navigátor..."
18016
18017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18018 msgid "Other Lists"
18019 msgstr "Dal¹í seznamy"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18022 msgid "No Table of contents"
18023 msgstr "Bez obsahu|B"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18026 msgid "Other Toolbars"
18027 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18030 msgid "No Branch in Document!"
18031 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18034 msgid "No Citation in Scope!"
18035 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18038 msgid "No action defined!"
18039 msgstr "®ádná akce není definována!"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18042 msgid "space"
18043 msgstr "mezera"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18048 msgid "Invalid filename"
18049 msgstr "Neplatný název souboru"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18052 msgid ""
18053 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18054 "characters:\n"
18055 msgstr ""
18056 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18057 "znaky:\n"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18060 msgid "Could not update TeX information"
18061 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18064 #, c-format
18065 msgid "The script `%s' failed."
18066 msgstr "Skript `%s' selhal."
18067
18068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18069 msgid "All Files "
18070 msgstr "V¹echny soubory "
18071
18072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18073 msgid "Table of Contents"
18074 msgstr "Obsah"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18077 msgid "Child Documents"
18078 msgstr "Dokumenty potomkù"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18081 msgid "List of Graphics"
18082 msgstr "Seznam obrázkù"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18085 msgid "List of Equations"
18086 msgstr "Seznam rovnic"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18089 msgid "List of Footnotes"
18090 msgstr "Poznámky pod èarou"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18093 msgid "List of Listings"
18094 msgstr "Seznam výpisù"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18097 msgid "List of Indexes"
18098 msgstr "Hesla rejstøíku"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18101 msgid "List of Marginal notes"
18102 msgstr "Postraní poznámky"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18105 msgid "List of Notes"
18106 msgstr "Seznam poznámek"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18109 msgid "List of Citations"
18110 msgstr "Seznam citací"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18113 msgid "Labels and References"
18114 msgstr "Znaèky a odkazy"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18117 msgid "List of Branches"
18118 msgstr "Seznam vìtví"
18119
18120 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18122 msgid ""
18123 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18124 "file through LaTeX: "
18125 msgstr ""
18126 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18127 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18128
18129 #: src/insets/Inset.cpp:334
18130 msgid "Opened inset"
18131 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18132
18133 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18134 msgid "Keys must be unique!"
18135 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18136
18137 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18138 #, c-format
18139 msgid ""
18140 "The key %1$s already exists,\n"
18141 "it will be changed to %2$s."
18142 msgstr ""
18143 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18144 "bude zmìnìn na %2$s."
18145
18146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18150 "If you proceed, all of them will be opened."
18151 msgstr ""
18152 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18153 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18154
18155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18156 msgid "Open Databases?"
18157 msgstr "Otevøít databáze?"
18158
18159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18160 msgid "&Proceed"
18161 msgstr "&Pokraèovat"
18162
18163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18164 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18165 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18166
18167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18168 msgid "Databases:"
18169 msgstr "Databáze:"
18170
18171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18172 msgid "Style File:"
18173 msgstr "Soubor se stylem:"
18174
18175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18176 msgid "Lists:"
18177 msgstr "Seznamy:"
18178
18179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18180 msgid "included in TOC"
18181 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18182
18183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18184 msgid "Export Warning!"
18185 msgstr "Export-varování!"
18186
18187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18188 msgid ""
18189 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18190 "BibTeX will be unable to find them."
18191 msgstr ""
18192 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18193 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18194
18195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18196 msgid ""
18197 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18198 "BibTeX will be unable to find it."
18199 msgstr ""
18200 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18201 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18202
18203 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18204 msgid "simple frame"
18205 msgstr "jednoduchý rám"
18206
18207 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18208 msgid "frameless"
18209 msgstr "bez rámù"
18210
18211 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18212 msgid "simple frame, page breaks"
18213 msgstr "jednoduchý, více stran"
18214
18215 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18216 msgid "oval, thin"
18217 msgstr "oválný tenký"
18218
18219 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18220 msgid "oval, thick"
18221 msgstr "oválný tlustý"
18222
18223 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18224 msgid "drop shadow"
18225 msgstr "se stínem"
18226
18227 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18228 msgid "shaded background"
18229 msgstr "se stínovaným pozadím"
18230
18231 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18232 msgid "double frame"
18233 msgstr "dvojitý rám"
18234
18235 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18236 msgid "Opened Box Inset"
18237 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18238
18239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18240 msgid "Opened Branch Inset"
18241 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18242
18243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18244 msgid "Branch: "
18245 msgstr "Vìtev: "
18246
18247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18248 msgid "Undef: "
18249 msgstr "Nedef: "
18250
18251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18252 msgid "branch"
18253 msgstr "vìtev"
18254
18255 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18256 msgid "Opened Caption Inset"
18257 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18258
18259 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18260 #, c-format
18261 msgid "Sub-%1$s"
18262 msgstr "Sub-%1$s"
18263
18264 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18265 msgid "not cited"
18266 msgstr "necitováno"
18267
18268 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18269 msgid "Left-click to collapse the inset"
18270 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18271
18272 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18273 msgid "Left-click to open the inset"
18274 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18275
18276 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18277 msgid "LaTeX Command: "
18278 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18279
18280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18281 msgid "InsetCommand Error: "
18282 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18283
18284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18285 msgid "Incompatible command name."
18286 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18287
18288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18289 msgid "InsetCommandParams Error: "
18290 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18291
18292 # TODO ?preklad?
18293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18294 msgid "InsetCommandParams: "
18295 msgstr "InsetCommandParams: "
18296
18297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18298 msgid "Unknown parameter name: "
18299 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18300
18301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18302 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18303 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18304
18305 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18306 msgid "Opened ERT Inset"
18307 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18308
18309 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18310 msgid "Opened Environment Inset: "
18311 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
18312
18313 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18314 #, c-format
18315 msgid "External template %1$s is not installed"
18316 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18317
18318 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18319 msgid "Opened Flex Inset"
18320 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18321
18322 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18324 msgid "float: "
18325 msgstr "plovoucí objekt: "
18326
18327 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18328 msgid "Opened Float Inset"
18329 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18330
18331 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18332 msgid "float"
18333 msgstr "plovoucí objekt"
18334
18335 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18336 msgid " (sideways)"
18337 msgstr " (na bok)"
18338
18339 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18340 msgid "subfloat: "
18341 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18342
18343 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18344 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18345 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18346
18347 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18348 #, c-format
18349 msgid "List of %1$s"
18350 msgstr "Seznam %1$s"
18351
18352 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18353 msgid "Opened Footnote Inset"
18354 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18355
18356 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18357 msgid "footnote"
18358 msgstr "poznámka pod èarou"
18359
18360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18361 #, c-format
18362 msgid ""
18363 "Could not copy the file\n"
18364 "%1$s\n"
18365 "into the temporary directory."
18366 msgstr ""
18367 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18368 "%1$s\n"
18369 "do pomocného adresáøe."
18370
18371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18372 #, c-format
18373 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18374 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18375
18376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18377 #, c-format
18378 msgid "Graphics file: %1$s"
18379 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18380
18381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18382 msgid "Verbatim Input"
18383 msgstr "Vstup-doslovnì"
18384
18385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18386 msgid "Verbatim Input*"
18387 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18388
18389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18390 msgid "Recursive input"
18391 msgstr "Rekurzivní vstup"
18392
18393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18394 #, c-format
18395 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18396 msgstr ""
18397 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18398
18399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18400 #, c-format
18401 msgid ""
18402 "Included file `%1$s'\n"
18403 "has textclass `%2$s'\n"
18404 "while parent file has textclass `%3$s'."
18405 msgstr ""
18406 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18407 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18408 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18409
18410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18411 msgid "Different textclasses"
18412 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18413
18414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18415 #, c-format
18416 msgid ""
18417 "Included file `%1$s'\n"
18418 "uses module `%2$s'\n"
18419 "which is not used in parent file."
18420 msgstr ""
18421 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18422 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18423 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18424
18425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18426 msgid "Module not found"
18427 msgstr "Modul nenalezen"
18428
18429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18430 msgid "Information regarding "
18431 msgstr "Informace ohlednì "
18432
18433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18434 msgid "yes"
18435 msgstr "ano"
18436
18437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18438 msgid "no"
18439 msgstr "ne"
18440
18441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18442 msgid "Unknown buffer info"
18443 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18444
18445 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18446 msgid "Label names must be unique!"
18447 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18448
18449 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18450 #, c-format
18451 msgid ""
18452 "The label %1$s already exists,\n"
18453 "it will be changed to %2$s."
18454 msgstr ""
18455 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18456 "bude pøejmenována na %2$s."
18457
18458 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18459 msgid "DUPLICATE: "
18460 msgstr "DUPLIKÁT: "
18461
18462 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18463 msgid "Opened Listing Inset"
18464 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18465
18466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18467 msgid "A value is expected."
18468 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18469
18470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18476 msgid "Unbalanced braces!"
18477 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18478
18479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18480 msgid "Please specify true or false."
18481 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18482
18483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18484 msgid "Only true or false is allowed."
18485 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18486
18487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18488 msgid "Please specify an integer value."
18489 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18490
18491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18492 msgid "An integer is expected."
18493 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18494
18495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18496 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18497 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18498
18499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18500 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18501 msgstr "Neplatná délka."
18502
18503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18504 #, c-format
18505 msgid "Please specify one of %1$s."
18506 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18507
18508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18509 #, c-format
18510 msgid "Try one of %1$s."
18511 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18512
18513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18514 #, c-format
18515 msgid "I guess you mean %1$s."
18516 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18517
18518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18519 #, c-format
18520 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18521 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18522
18523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18524 #, c-format
18525 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18526 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18527
18528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18529 msgid ""
18530 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18531 msgstr ""
18532 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18533 "zpùsob"
18534
18535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18536 msgid ""
18537 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18538 "trblTRBL"
18539 msgstr ""
18540 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18541 "podmno¾inu z trblTRBL"
18542
18543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18544 msgid ""
18545 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18546 "right, bottom left and top left corner."
18547 msgstr ""
18548 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18549 "dolní, levý dolní a levý horní."
18550
18551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18552 msgid "Enter something like \\color{white}"
18553 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18554
18555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18556 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18557 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18558
18559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18560 msgid "auto, last or a number"
18561 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18562
18563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18564 msgid ""
18565 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18566 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18567 "defining a listing inset)"
18568 msgstr ""
18569 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18570 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18571 "výpisu zdrojového kódu)"
18572
18573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18574 msgid ""
18575 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18576 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18577 "a listing inset)"
18578 msgstr ""
18579 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18580 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18581 "výpisu zdrojového kódu)"
18582
18583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18584 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18585 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18586
18587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18588 #, c-format
18589 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18590 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18591
18592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18593 #, c-format
18594 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18595 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18596
18597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18598 #, c-format
18599 msgid "Parameter %1$s: "
18600 msgstr "Parametr %1$s: "
18601
18602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18603 #, c-format
18604 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18605 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18606
18607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18608 #, c-format
18609 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18610 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18611
18612 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18613 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18614 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18615
18616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18617 msgid "New Page"
18618 msgstr "Nová stránka"
18619
18620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18621 msgid "Clear Page"
18622 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18623
18624 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18625 msgid "Clear Double Page"
18626 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18627
18628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18629 msgid "Nom"
18630 msgstr "Nom"
18631
18632 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18633 msgid "Note[[InsetNote]]"
18634 msgstr "Pozn."
18635
18636 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18637 msgid "Greyed out"
18638 msgstr "Za¹edlé"
18639
18640 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18641 msgid "Opened Note Inset"
18642 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18643
18644 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18645 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18646 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18647
18648 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18649 msgid "BROKEN: "
18650 msgstr "NEPLATNÝ: "
18651
18652 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18653 msgid "Ref: "
18654 msgstr "Ref: "
18655
18656 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18657 msgid "Equation"
18658 msgstr "Rovnice"
18659
18660 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18661 msgid "EqRef: "
18662 msgstr "RovRef: "
18663
18664 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18665 msgid "Page Number"
18666 msgstr "Èíslo stránky"
18667
18668 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18669 msgid "Page: "
18670 msgstr "Stránka: "
18671
18672 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18673 msgid "Textual Page Number"
18674 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18675
18676 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18677 msgid "TextPage: "
18678 msgstr "Strana Textu: "
18679
18680 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18681 msgid "Standard+Textual Page"
18682 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18683
18684 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18685 msgid "Ref+Text: "
18686 msgstr "Ref+Text: "
18687
18688 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18689 msgid "PrettyRef"
18690 msgstr "PrettyRef"
18691
18692 # TODO kde to je ? 
18693 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18694 msgid "FormatRef: "
18695 msgstr "FormatRef: "
18696
18697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18698 msgid "Interword Space"
18699 msgstr "Mezislovní mezera"
18700
18701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18702 msgid "Protected Space"
18703 msgstr "Chránìná mezera"
18704
18705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18706 msgid "Thin Space"
18707 msgstr "Tenká mezera"
18708
18709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18710 msgid "Quad Space"
18711 msgstr "Quad mezera"
18712
18713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18714 msgid "QQuad Space"
18715 msgstr "QQuad mezera"
18716
18717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18718 msgid "Enspace"
18719 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18720
18721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18722 msgid "Enskip"
18723 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18724
18725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18726 msgid "Negative Thin Space"
18727 msgstr "Záporná tenká mezera"
18728
18729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18730 msgid "Protected Horizontal Fill"
18731 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18732
18733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18734 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18735 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18736
18737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18738 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18739 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18740
18741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18742 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18743 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18744
18745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18746 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18747 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18748
18749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18750 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18751 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18752
18753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18754 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18755 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18756
18757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18758 #, c-format
18759 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18760 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18761
18762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18763 #, c-format
18764 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18765 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18766
18767 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
18768 msgid "Unknown TOC type"
18769 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18770
18771 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18772 msgid "Opened table"
18773 msgstr "Otevøená tabulka"
18774
18775 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18776 msgid "Opened Text Inset"
18777 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18778
18779 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18780 msgid "Vertical Space"
18781 msgstr "Vertikální mezera"
18782
18783 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18784 msgid "wrap: "
18785 msgstr "obtékání: "
18786
18787 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18788 msgid "Opened Wrap Inset"
18789 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18790
18791 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18792 msgid "wrap"
18793 msgstr "obtékání"
18794
18795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
18796 msgid "Not shown."
18797 msgstr "Nezobrazeno."
18798
18799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
18800 msgid "Loading..."
18801 msgstr "Naèítání..."
18802
18803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
18804 msgid "Converting to loadable format..."
18805 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18806
18807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
18808 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18809 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18810
18811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
18812 msgid "Scaling etc..."
18813 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18814
18815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
18816 msgid "Ready to display"
18817 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18818
18819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
18820 msgid "No file found!"
18821 msgstr "Soubor nenalezen!"
18822
18823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
18824 msgid "Error converting to loadable format"
18825 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18826
18827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
18828 msgid "Error loading file into memory"
18829 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18830
18831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
18832 msgid "Error generating the pixmap"
18833 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18834
18835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
18836 msgid "No image"
18837 msgstr "®ádný obrázek"
18838
18839 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18840 msgid "Preview loading"
18841 msgstr "Naèítání náhledu"
18842
18843 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18844 msgid "Preview ready"
18845 msgstr "Náhled pøipraven"
18846
18847 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18848 msgid "Preview failed"
18849 msgstr "Náhled selhal"
18850
18851 #: src/lengthcommon.cpp:37
18852 msgid "sp"
18853 msgstr "sp"
18854
18855 #: src/lengthcommon.cpp:37
18856 msgid "pt"
18857 msgstr "pt"
18858
18859 #: src/lengthcommon.cpp:37
18860 msgid "bp"
18861 msgstr "bp"
18862
18863 #: src/lengthcommon.cpp:37
18864 msgid "dd"
18865 msgstr "dd"
18866
18867 #: src/lengthcommon.cpp:37
18868 msgid "mm"
18869 msgstr "mm"
18870
18871 #: src/lengthcommon.cpp:37
18872 msgid "pc"
18873 msgstr "pc"
18874
18875 #: src/lengthcommon.cpp:38
18876 msgid "cc[[unit of measure]]"
18877 msgstr "cc"
18878
18879 #: src/lengthcommon.cpp:38
18880 msgid "cm"
18881 msgstr "cm"
18882
18883 #: src/lengthcommon.cpp:38
18884 msgid "ex"
18885 msgstr "ex"
18886
18887 #: src/lengthcommon.cpp:38
18888 msgid "em"
18889 msgstr "em"
18890
18891 #: src/lengthcommon.cpp:39
18892 msgid "Text Width %"
18893 msgstr "©íøka textu %"
18894
18895 #: src/lengthcommon.cpp:39
18896 msgid "Column Width %"
18897 msgstr "©íøka sloupce %"
18898
18899 #: src/lengthcommon.cpp:39
18900 msgid "Page Width %"
18901 msgstr "©íøka stránky %"
18902
18903 #: src/lengthcommon.cpp:39
18904 msgid "Line Width %"
18905 msgstr "©íøka øádku %"
18906
18907 #: src/lengthcommon.cpp:40
18908 msgid "Text Height %"
18909 msgstr "Vý¹ka textu %"
18910
18911 #: src/lengthcommon.cpp:40
18912 msgid "Page Height %"
18913 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18914
18915 #: src/lyxfind.cpp:115
18916 msgid "Search error"
18917 msgstr "Chyba vyhledávání"
18918
18919 #: src/lyxfind.cpp:115
18920 msgid "Search string is empty"
18921 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18922
18923 #: src/lyxfind.cpp:299
18924 msgid "String has been replaced."
18925 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18926
18927 #: src/lyxfind.cpp:302
18928 msgid " strings have been replaced."
18929 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18930
18931 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18932 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18933 #, c-format
18934 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18935 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18936
18937 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18938 #, c-format
18939 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18940 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18941
18942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
18943 msgid "Only one row"
18944 msgstr "Pouze jeden øádek"
18945
18946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
18947 msgid "Only one column"
18948 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18949
18950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18951 msgid "No hline to delete"
18952 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18953
18954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
18955 msgid "No vline to delete"
18956 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18957
18958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
18959 #, c-format
18960 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18961 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18962
18963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18964 msgid "No number"
18965 msgstr "®ádné èíslo"
18966
18967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18968 msgid "Number"
18969 msgstr "Èíslo"
18970
18971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18972 #, c-format
18973 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18974 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18975
18976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18977 #, c-format
18978 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18979 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18980
18981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18982 #, c-format
18983 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18984 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18985
18986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
18987 msgid "create new math text environment ($...$)"
18988 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18989
18990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18991 msgid "entered math text mode (textrm)"
18992 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18993
18994 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18995 msgid "Standard[[mathref]]"
18996 msgstr "Standardní"
18997
18998 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18999 msgid "optional"
19000 msgstr "volitelné"
19001
19002 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19003 msgid "TeX"
19004 msgstr "TeX"
19005
19006 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19007 msgid "math macro"
19008 msgstr "mat. makro"
19009
19010 #: src/output.cpp:37
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "Could not open the specified document\n"
19014 "%1$s."
19015 msgstr ""
19016 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19017 "%1$s."
19018
19019 #: src/output_plaintext.cpp:136
19020 msgid "Abstract: "
19021 msgstr "Abstrakt: "
19022
19023 #: src/output_plaintext.cpp:148
19024 msgid "References: "
19025 msgstr "Reference: "
19026
19027 #: src/support/Package.cpp:450
19028 msgid "LyX binary not found"
19029 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19030
19031 #: src/support/Package.cpp:451
19032 #, c-format
19033 msgid ""
19034 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19035 msgstr ""
19036 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19037 "$s"
19038
19039 #: src/support/Package.cpp:570
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19043 "\t%1$s\n"
19044 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19045 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19046 msgstr ""
19047 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19048 "\t%1$s\n"
19049 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19050 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19051 "`chkconfig.ltx'."
19052
19053 #: src/support/Package.cpp:651 src/support/Package.cpp:678
19054 msgid "File not found"
19055 msgstr "Soubor nenalezen"
19056
19057 #: src/support/Package.cpp:652
19058 #, c-format
19059 msgid ""
19060 "Invalid %1$s switch.\n"
19061 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19062 msgstr ""
19063 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19064 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19065
19066 #: src/support/Package.cpp:679
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19070 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19071 msgstr ""
19072 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19073 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19074
19075 #: src/support/Package.cpp:703
19076 #, c-format
19077 msgid ""
19078 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19079 "%2$s is not a directory."
19080 msgstr ""
19081 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19082 "%2$s není adresáø."
19083
19084 #: src/support/Package.cpp:705
19085 msgid "Directory not found"
19086 msgstr "Adresáø nenalezen"
19087
19088 #: src/support/debug.cpp:38
19089 msgid "No debugging message"
19090 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19091
19092 #: src/support/debug.cpp:39
19093 msgid "General information"
19094 msgstr "Obecné informace"
19095
19096 #: src/support/debug.cpp:40
19097 msgid "Program initialisation"
19098 msgstr "Inicializace programu"
19099
19100 #: src/support/debug.cpp:41
19101 msgid "Keyboard events handling"
19102 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19103
19104 #: src/support/debug.cpp:42
19105 msgid "GUI handling"
19106 msgstr "Obsluha GUI"
19107
19108 #: src/support/debug.cpp:43
19109 msgid "Lyxlex grammar parser"
19110 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19111
19112 #: src/support/debug.cpp:44
19113 msgid "Configuration files reading"
19114 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19115
19116 #: src/support/debug.cpp:45
19117 msgid "Custom keyboard definition"
19118 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19119
19120 #: src/support/debug.cpp:46
19121 msgid "LaTeX generation/execution"
19122 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19123
19124 #: src/support/debug.cpp:47
19125 msgid "Math editor"
19126 msgstr "Editor matematiky"
19127
19128 #: src/support/debug.cpp:48
19129 msgid "Font handling"
19130 msgstr "Obsluha fontù"
19131
19132 #: src/support/debug.cpp:49
19133 msgid "Textclass files reading"
19134 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19135
19136 #: src/support/debug.cpp:50
19137 msgid "Version control"
19138 msgstr "Správa verzí"
19139
19140 #: src/support/debug.cpp:51
19141 msgid "External control interface"
19142 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19143
19144 #: src/support/debug.cpp:52
19145 msgid "Keep *roff temporary files"
19146 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19147
19148 #: src/support/debug.cpp:53
19149 msgid "User commands"
19150 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19151
19152 #: src/support/debug.cpp:54
19153 msgid "The LyX Lexxer"
19154 msgstr "LyX Lexxer"
19155
19156 #: src/support/debug.cpp:55
19157 msgid "Dependency information"
19158 msgstr "Informace o závislostech"
19159
19160 #: src/support/debug.cpp:56
19161 msgid "LyX Insets"
19162 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19163
19164 #: src/support/debug.cpp:57
19165 msgid "Files used by LyX"
19166 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19167
19168 #: src/support/debug.cpp:58
19169 msgid "Workarea events"
19170 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19171
19172 #: src/support/debug.cpp:59
19173 msgid "Insettext/tabular messages"
19174 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19175
19176 #: src/support/debug.cpp:60
19177 msgid "Graphics conversion and loading"
19178 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19179
19180 #: src/support/debug.cpp:61
19181 msgid "Change tracking"
19182 msgstr "Zmìna revize"
19183
19184 #: src/support/debug.cpp:62
19185 msgid "External template/inset messages"
19186 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19187
19188 #: src/support/debug.cpp:63
19189 msgid "RowPainter profiling"
19190 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19191
19192 #: src/support/debug.cpp:64
19193 msgid "scrolling debugging"
19194 msgstr "ladìní posouvání textu"
19195
19196 #: src/support/debug.cpp:65
19197 msgid "Math macros"
19198 msgstr "mat. makra"
19199
19200 #: src/support/debug.cpp:66
19201 msgid "RTL/Bidi"
19202 msgstr "RTL/Bidi"
19203
19204 #: src/support/debug.cpp:67
19205 msgid "Locale/Internationalisation"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/support/debug.cpp:68
19209 msgid "Developers' general debug messages"
19210 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19211
19212 #: src/support/debug.cpp:69
19213 msgid "All debugging messages"
19214 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19215
19216 #: src/support/debug.cpp:114
19217 #, c-format
19218 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19219 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19220
19221 #: src/support/filetools.cpp:247
19222 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19223 msgstr "cs"
19224
19225 #: src/support/os_win32.cpp:297
19226 msgid "System file not found"
19227 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19228
19229 #: src/support/os_win32.cpp:298
19230 msgid ""
19231 "Unable to load shfolder.dll\n"
19232 "Please install."
19233 msgstr ""
19234 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19235 "Prosím naistalujte."
19236
19237 #: src/support/os_win32.cpp:303
19238 msgid "System function not found"
19239 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19240
19241 #: src/support/os_win32.cpp:304
19242 msgid ""
19243 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19244 "Don't know how to proceed. Sorry."
19245 msgstr ""
19246 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19247 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19248
19249 #: src/support/userinfo.cpp:45
19250 msgid "Unknown user"
19251 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19252
19253 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19254 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19255
19256 #~ msgid "Display image in LyX"
19257 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19258
19259 #~ msgid "Screen display"
19260 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19261
19262 #~ msgid "Monochrome"
19263 #~ msgstr "Monochromaticky"
19264
19265 #~ msgid "Grayscale"
19266 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19267
19268 #~ msgid "Preview"
19269 #~ msgstr "Náhled"
19270
19271 #~ msgid "%"
19272 #~ msgstr "%"
19273
19274 #~ msgid "&Display:"
19275 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19276
19277 #~ msgid "Sca&le:"
19278 #~ msgstr "&Lupa:"
19279
19280 #~ msgid "Scr&een Display:"
19281 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19282
19283 #~ msgid "Do not display"
19284 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19285
19286 #~ msgid "Unknown Info: "
19287 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19288
19289 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19290 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19291
19292 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19293 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19294
19295 #, fuzzy
19296 #~ msgid "Clear group"
19297 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19298
19299 # TODO co to je?
19300 #~ msgid " (auto)"
19301 #~ msgstr " (auto)"
19302
19303 #~ msgid "Plain Text"
19304 #~ msgstr "Jako prostý text"
19305
19306 #~ msgid "Other floats: "
19307 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19308
19309 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19310 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19311
19312 #~ msgid "Edit the file externally"
19313 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19314
19315 #~ msgid "&Edit File..."
19316 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19317
19318 #~ msgid "LyX View"
19319 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19320
19321 #~ msgid "Options"
19322 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19323
19324 #, fuzzy
19325 #~ msgid "Movie"
19326 #~ msgstr "More"
19327
19328 #, fuzzy
19329 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19330 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19331
19332 #~ msgid "<- C&lear"
19333 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19334
19335 #~ msgid "A&pply"
19336 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19337
19338 #~ msgid "Clear"
19339 #~ msgstr "Zru¹it"
19340
19341 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19342 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19343
19344 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19345 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19346
19347 #~ msgid "Extra embedded files:"
19348 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19349
19350 #~ msgid "Add"
19351 #~ msgstr "&Pøidat"
19352
19353 #~ msgid "Remove"
19354 #~ msgstr "O&dstranit"
19355
19356 #~ msgid "E&mbed"
19357 #~ msgstr "&Pøibalit"
19358
19359 #~ msgid "&Center"
19360 #~ msgstr "Na &støed"
19361
19362 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19363 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19364
19365 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19366 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19367
19368 #~ msgid ""
19369 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19370 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19371 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19372 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19373 #~ msgstr ""
19374 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19375 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19376 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19377 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19378 #~ "vývojáøskému týmu."
19379
19380 #~ msgid " writing embedded files."
19381 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19382
19383 #~ msgid " could not write embedded files!"
19384 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19385
19386 #~ msgid "Failed to extract file"
19387 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19388
19389 #~ msgid ""
19390 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19391 #~ "Source file %2$s does not exist"
19392 #~ msgstr ""
19393 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19394 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19395
19396 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19397 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19398
19399 #~ msgid "Copy file failure"
19400 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19401
19402 #~ msgid ""
19403 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19404 #~ "Please check whether the path is writeable."
19405 #~ msgstr ""
19406 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19407 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19408
19409 #~ msgid ""
19410 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19411 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19412 #~ msgstr ""
19413 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19414 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19415
19416 #~ msgid "Failed to embed file"
19417 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19418
19419 #~ msgid ""
19420 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19421 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19422 #~ msgstr ""
19423 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19424 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19425
19426 #~ msgid "Update embedded file?"
19427 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19428
19429 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19430 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19431
19432 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19433 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19434
19435 #~ msgid ""
19436 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19437 #~ "Please check whether the source file is available"
19438 #~ msgstr ""
19439 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19440 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19441
19442 #~ msgid "Failed to open file"
19443 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19444
19445 #~ msgid ""
19446 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19447 #~ msgstr ""
19448 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19449
19450 #~ msgid "Sync file failure"
19451 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19452
19453 #~ msgid ""
19454 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19455 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19456 #~ msgstr ""
19457 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19458 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19459
19460 #~ msgid "Packing all files"
19461 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19462
19463 #~ msgid ""
19464 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19465 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19466 #~ msgstr ""
19467 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19468 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19469
19470 #~ msgid "Unpacking all files"
19471 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19472
19473 #~ msgid "Wrong embedding status."
19474 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19475
19476 #~ msgid ""
19477 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19478 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19479 #~ msgstr ""
19480 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19481 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19482
19483 #~ msgid "Failed to write file"
19484 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19485
19486 #~ msgid "Save failure"
19487 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19488
19489 #~ msgid ""
19490 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19491 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19492 #~ msgstr ""
19493 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19494 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19495
19496 #~ msgid "Embedded Files"
19497 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19498
19499 #~ msgid "Embedded layout"
19500 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19501
19502 #~ msgid ""
19503 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19504 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19505 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19506 #~ msgstr ""
19507 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19508 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19509
19510 #~ msgid " (embedded)"
19511 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19512
19513 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19514 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19515
19516 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19517 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19518
19519 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19520 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19521
19522 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19523 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19524
19525 #, fuzzy
19526 #~ msgid "Enspace|E"
19527 #~ msgstr "En-mezera"
19528
19529 #, fuzzy
19530 #~ msgid "Enskip|k"
19531 #~ msgstr "nsim"
19532
19533 #~ msgid "Document could not be read"
19534 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19535
19536 #~ msgid "%1$s could not be read."
19537 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19538
19539 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19540 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19541
19542 #, fuzzy
19543 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19544 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19545
19546 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19547 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19548
19549 #~ msgid "All files (*)"
19550 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19551
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid "Properties...|P"
19554 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19555
19556 #~ msgid "New Line|e"
19557 #~ msgstr "Nový øádek"
19558
19559 #~ msgid "Line Break|B"
19560 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19561
19562 #~ msgid "line break"
19563 #~ msgstr "zalomení øádku"
19564
19565 #~ msgid "Links"
19566 #~ msgstr "Odkazy"
19567
19568 #~ msgid "Editace"
19569 #~ msgstr "Ukonèování."
19570
19571 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19572 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19573
19574 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19575 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid "true"
19579 #~ msgstr "Street"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "false"
19583 #~ msgstr "Case"
19584
19585 #~ msgid "Show ERT inline"
19586 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19587
19588 #~ msgid "&Inline"
19589 #~ msgstr "&V øádce"
19590
19591 #~ msgid "S&ubfigure"
19592 #~ msgstr "&Podobrázek"
19593
19594 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19595 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19596
19597 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19598 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19599
19600 #~ msgid "Framed in box"
19601 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19602
19603 #~ msgid "&Shaded"
19604 #~ msgstr "&Stínování"
19605
19606 #~ msgid "Paper Size"
19607 #~ msgstr "Velikost stránky"
19608
19609 #~ msgid "&Colors"
19610 #~ msgstr "&Barvy"
19611
19612 #~ msgid "C&opiers"
19613 #~ msgstr "K&op. skripty"
19614
19615 #~ msgid "&File formats"
19616 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19617
19618 #~ msgid "F&ormat:"
19619 #~ msgstr "F&ormát:"
19620
19621 #~ msgid "&GUI name:"
19622 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19623
19624 #~ msgid "External Applications"
19625 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19626
19627 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19628 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19629
19630 #~ msgid "Save/restore window position"
19631 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19632
19633 #~ msgid " every"
19634 #~ msgstr " ka¾dých"
19635
19636 #~ msgid "Scrolling"
19637 #~ msgstr "Posouvání textu"
19638
19639 #~ msgid "Pixmap Cache"
19640 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19641
19642 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19643 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19644
19645 #~ msgid "&URL:"
19646 #~ msgstr "&URL:"
19647
19648 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19649 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19650
19651 #~ msgid "&Units:"
19652 #~ msgstr "&Jednotky:"
19653
19654 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19655 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19656
19657 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19658 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19659
19660 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19661 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19662
19663 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19664 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19665
19666 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19667 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19668
19669 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19670 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19671
19672 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19673 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19674
19675 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19676 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19677
19678 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19679 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19680
19681 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19682 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19683
19684 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19685 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19686
19687 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19688 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19689
19690 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19691 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19692
19693 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19694 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19695
19696 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19697 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19698
19699 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19700 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19701
19702 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19703 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19704
19705 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19706 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19707
19708 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19709 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19710
19711 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19712 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19713
19714 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19715 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19716
19717 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19718 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19719
19720 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19721 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19722
19723 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19724 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19725
19726 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19727 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19728
19729 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19730 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19731
19732 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19733 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19734
19735 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19736 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19737
19738 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19739 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19740
19741 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19742 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19743
19744 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19745 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19746
19747 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19748 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19749
19750 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19751 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19752
19753 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19754 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19755
19756 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19757 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19758
19759 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19760 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19761
19762 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19763 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19764
19765 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19766 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19767
19768 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19769 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19770
19771 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19773
19774 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19775 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19776
19777 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19778 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19779
19780 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19781 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19782
19783 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19784 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19785
19786 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19787 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19788
19789 #~ msgid "Bahasa"
19790 #~ msgstr "Bahasa"
19791
19792 #~ msgid "Magyar"
19793 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19794
19795 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19796 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19797
19798 #~ msgid "Swap Rows|S"
19799 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19800
19801 #~ msgid "Swap Columns|w"
19802 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19803
19804 #~ msgid "Framed|F"
19805 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19806
19807 #~ msgid "Shaded|S"
19808 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19809
19810 #~ msgid "Insert URL"
19811 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19812
19813 #~ msgid "Can't load document class"
19814 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19815
19816 #~ msgid ""
19817 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19818 #~ "loaded."
19819 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19820
19821 #~ msgid "Undefined character style"
19822 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19823
19824 #~ msgid ""
19825 #~ "The document could not be converted\n"
19826 #~ "into the document class %1$s."
19827 #~ msgstr ""
19828 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19829 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19830
19831 #~ msgid ""
19832 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19833 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19834 #~ msgstr ""
19835 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19836 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19837
19838 #~ msgid "&Switch to document"
19839 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19840
19841 #~ msgid ""
19842 #~ "Could not open the specified document\n"
19843 #~ "%1$s\n"
19844 #~ "due to the error: %2$s"
19845 #~ msgstr ""
19846 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19847 #~ "%1$s\n"
19848 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19849
19850 #~ msgid "Formatting document..."
19851 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19852
19853 #~ msgid "Rectangular box"
19854 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19855
19856 #~ msgid "Shadow box"
19857 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19858
19859 #~ msgid "Double box"
19860 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19861
19862 #~ msgid "Index Entry"
19863 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19864
19865 #~ msgid "Previous command"
19866 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19867
19868 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19869 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19870
19871 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19872 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19873
19874 #~ msgid "Copiers"
19875 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19876
19877 #~ msgid "Boxed"
19878 #~ msgstr "Rámování"
19879
19880 #~ msgid "ovalbox"
19881 #~ msgstr "oválný rám"
19882
19883 #~ msgid "Ovalbox"
19884 #~ msgstr "Oválný rám"
19885
19886 #~ msgid "Shadowbox"
19887 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19888
19889 #~ msgid "Doublebox"
19890 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19891
19892 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19893 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19894
19895 #~ msgid "Unknown inset name: "
19896 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19897
19898 #~ msgid "Program Listing "
19899 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19900
19901 #~ msgid "Framed"
19902 #~ msgstr "Rámovanì"
19903
19904 #~ msgid "theorem"
19905 #~ msgstr "teorém"
19906
19907 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19908 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19909
19910 #~ msgid "Url: "
19911 #~ msgstr "Url: "
19912
19913 #~ msgid "HtmlUrl: "
19914 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19915
19916 #~ msgid "Default (outer)"
19917 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19918
19919 #~ msgid "Outer"
19920 #~ msgstr "Vnìj¹í"
19921
19922 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19923 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19924
19925 #~ msgid "%1$d words in selection."
19926 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19927
19928 #~ msgid "%1$d words in document."
19929 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19930
19931 #~ msgid "One word in selection."
19932 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19933
19934 #~ msgid "One word in document."
19935 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19936
19937 #~ msgid "Count words"
19938 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19939
19940 #~ msgid "Encoding error"
19941 #~ msgstr "Chyba kódování"
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "Placeholders"
19945 #~ msgstr "PlaceTable"
19946
19947 #~ msgid "phantom"
19948 #~ msgstr "phantom"
19949
19950 #~ msgid "vphantom"
19951 #~ msgstr "vphantom"
19952
19953 #~ msgid "hphantom"
19954 #~ msgstr "hphantom"
19955
19956 #~ msgid "&Right"
19957 #~ msgstr "Na&pravo"
19958
19959 #~ msgid "Case."
19960 #~ msgstr "Case."
19961
19962 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19963 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19964
19965 #~ msgid "Algorithm #."
19966 #~ msgstr "Algorithm #."
19967
19968 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19969 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19970
19971 #~ msgid "&Load"
19972 #~ msgstr "&Naèíst"
19973
19974 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19975 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19976
19977 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19978 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19979
19980 #~ msgid "To &file:"
19981 #~ msgstr "&Do souboru:"
19982
19983 #~ msgid "Co&pies:"
19984 #~ msgstr "Kopi&e:"
19985
19986 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19987 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19988
19989 #~ msgid "Printer &name:"
19990 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19991
19992 #~ msgid "Font st&yle:"
19993 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19994
19995 #~ msgid "&Extended Chars"
19996 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19997
19998 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19999 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20000
20001 #~ msgid "&Type:"
20002 #~ msgstr "&Typ:"
20003
20004 #~ msgid "Part "
20005 #~ msgstr "Part "
20006
20007 #~ msgid "Frame "
20008 #~ msgstr "Frame "
20009
20010 #~ msgid "columns "
20011 #~ msgstr "columns "
20012
20013 #~ msgid "overprint "
20014 #~ msgstr "overprint "
20015
20016 #~ msgid "Corollary_"
20017 #~ msgstr "Corollary_"
20018
20019 #~ msgid "Definition. "
20020 #~ msgstr "Definition. "
20021
20022 #~ msgid "Example. "
20023 #~ msgstr "Example. "
20024
20025 #~ msgid "Fact. "
20026 #~ msgstr "Fact. "
20027
20028 #~ msgid "Proof. "
20029 #~ msgstr "Proof. "
20030
20031 #~ msgid "note: "
20032 #~ msgstr "note: "
20033
20034 #~ msgid "Conjecture "
20035 #~ msgstr "Conjecture "
20036
20037 #~ msgid "default"
20038 #~ msgstr "standardní"
20039
20040 #~ msgid "common"
20041 #~ msgstr "bì¾ný"
20042
20043 # TODO vskutku?
20044 #~ msgid "primitive"
20045 #~ msgstr "primitivní"
20046
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20049 #~ msgstr "Obsah"
20050
20051 #~ msgid "Toc"
20052 #~ msgstr "Obsah"
20053
20054 #~ msgid "Table of Contents|T"
20055 #~ msgstr "Obsah|O"
20056
20057 #, fuzzy
20058 #~ msgid "OK"
20059 #~ msgstr "&OK"
20060
20061 #, fuzzy
20062 #~ msgid "Chinese"
20063 #~ msgstr "Kopie"
20064
20065 #, fuzzy
20066 #~ msgid "Upper"
20067 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20068
20069 #~ msgid "Table of contents"
20070 #~ msgstr "Obsah"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "Number style"
20074 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20075
20076 #~ msgid "Error closing file"
20077 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20078
20079 #~ msgid ""
20080 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20081 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20082 #~ "chosen encoding.\n"
20083 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20084 #~ msgstr ""
20085 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20086 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20087 #~ "zvolném kódování.\n"
20088 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20089
20090 #~ msgid "block "
20091 #~ msgstr "block "
20092
20093 #~ msgid "Corollary.  "
20094 #~ msgstr "Corollary.  "
20095
20096 #~ msgid "block showing an example "
20097 #~ msgstr "block showing an example "
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid "&Caption"
20101 #~ msgstr "Popisek"
20102
20103 #, fuzzy
20104 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20105 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20106
20107 #, fuzzy
20108 #~ msgid "&Label"
20109 #~ msgstr "Z&naèka:"
20110
20111 #, fuzzy
20112 #~ msgid "A Label for the caption"
20113 #~ msgstr "Table Caption"
20114
20115 #~ msgid "<- P&romote"
20116 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20117
20118 #~ msgid "D&own"
20119 #~ msgstr "&Dolù"
20120
20121 #~ msgid "De&mote ->"
20122 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20123
20124 #~ msgid "Upd&ate"
20125 #~ msgstr "&Aktualizace"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid "SubSection"
20129 #~ msgstr "Podsekce"
20130
20131 #~ msgid ""
20132 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20133 #~ "font change."
20134 #~ msgstr ""
20135 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20136 #~ "definici zmìny fontu."
20137
20138 #~ msgid "Unknown toc list"
20139 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20140
20141 #~ msgid "Glossary Entry"
20142 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20143
20144 #~ msgid "Glossary|G"
20145 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20146
20147 #~ msgid "Insert glossary entry"
20148 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20149
20150 #~ msgid "Glo"
20151 #~ msgstr "Slv"
20152
20153 #~ msgid "Glossary"
20154 #~ msgstr "Slovníèek"
20155
20156 #~ msgid "TeX Code:"
20157 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20158
20159 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20160 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20161
20162 #~ msgid "&Detach panel"
20163 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20164
20165 #~ msgid "Select a page of symbols"
20166 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20167
20168 #~ msgid "Insert spacing"
20169 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20170
20171 #~ msgid "Set limits style"
20172 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20173
20174 #~ msgid "Set math font"
20175 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20176
20177 #~ msgid "Insert fraction"
20178 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20179
20180 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20181 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20182
20183 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20184 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20185
20186 #~ msgid "Math Panel|l"
20187 #~ msgstr "Matematický panel|"
20188
20189 #~ msgid "Math Panel|P"
20190 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20191
20192 #~ msgid "Show math panel"
20193 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20194
20195 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20196 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20197
20198 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20199 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20200
20201 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20202 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20203
20204 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20205 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20206
20207 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20208 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20209
20210 #, fuzzy
20211 #~ msgid "Insert math delimiters"
20212 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20213
20214 #~ msgid "E&xtra options"
20215 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20216
20217 #~ msgid "Alig&nment:"
20218 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20219
20220 #~ msgid "&From:"
20221 #~ msgstr "&Z:"
20222
20223 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20224 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20225
20226 #~ msgid "&Converters"
20227 #~ msgstr "&Konvertory"
20228
20229 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20230 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20231
20232 #~ msgid ""
20233 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20234 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20235 #~ msgstr ""
20236 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20237 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20238
20239 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20240 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20241
20242 #~ msgid "Class Settings"
20243 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20244
20245 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20246 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20247
20248 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20249 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20250
20251 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20252 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20253
20254 #~ msgid "\tEnd."
20255 #~ msgstr "\tEnd."
20256
20257 #~ msgid "#*"
20258 #~ msgstr "#*"
20259
20260 #~ msgid "PrettyRef: "
20261 #~ msgstr "PrettyRef: "
20262
20263 #~ msgid "Opening child document "
20264 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20265
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "Special Insets|S"
20268 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "Insets|n"
20272 #~ msgstr "Vlo¾it|V"