]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Movement of .po files which were newer in branch,
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 11:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
56
57 # TODO
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&OK"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:862
88 #: src/Buffer.cpp:2757 src/Buffer.cpp:2803 src/Buffer.cpp:2838
89 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
90 #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXVC.cpp:196
91 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
97 msgid "&Cancel"
98 msgstr "&Zru¹it"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Klíè bibliografie"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
110 msgid "&Label:"
111 msgstr "Z&naèka:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 msgid "&Key:"
115 msgstr "&Klíè:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Styl citace"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 msgid "&Jurabib"
127 msgstr "&Jurabib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 msgid "&Natbib"
135 msgstr "&Natbib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Standard (numerický)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "N&atbib-styl:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "&Aktualizovat seznam"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Procházet..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Pøidat"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/LyXFunc.cpp:830 src/buffer_funcs.cpp:112
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Zru¹it"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-u"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "St&yl"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Obsah:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "v¹echny citované reference"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "v¹echny necitované reference"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
228 msgid "all references"
229 msgstr "v¹echny reference"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
240 msgid "Move the selected database downwards in the list"
241 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
244 msgid "Do&wn"
245 msgstr "&Dolù"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
252 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
253 msgid "&Up"
254 msgstr "&Nahoru"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
257 msgid "BibTeX database to use"
258 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
261 msgid "Databa&ses"
262 msgstr "&Databáze"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
265 msgid "Add a BibTeX database file"
266 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "&Add..."
270 msgstr "Pøida&t..."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
273 msgid "Remove the selected database"
274 msgstr "Smazat vybrané databáze"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
277 msgid "&Delete"
278 msgstr "&Smazat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
281 msgid "Check this if the box should break across pages"
282 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "&Povol zalomení stránky"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Zarovnání"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
300 msgid "Left"
301 msgstr "Nalevo"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
306 msgid "Center"
307 msgstr "Na støed"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
312 msgid "Right"
313 msgstr "Napravo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Roztáhnout"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Nahoøe"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Vprostøed"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dole"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Rámeèek:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Obsah:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Vertikální"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Horizontální"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "O&bnovit"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2234
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Pou¾ít"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Vý¹ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Dekorace:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "©íø&ka:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Hodnota vý¹ky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Hodnota ¹íøky"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:345
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:470 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
419 msgid "None"
420 msgstr "®ádné"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:462 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:471
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:463
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:472 src/insets/InsetBox.cpp:150
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Ministránka"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vìtve:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyber svoji vìtev"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
446 msgid "Add a new branch to the list"
447 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
450 msgid "A&vailable Branches:"
451 msgstr "Dostupné &vìtve:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Nová:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
458 msgid "Remove the selected branch"
459 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/Buffer.cpp:2773
462 #: src/Buffer.cpp:2784
463 msgid "&Remove"
464 msgstr "&Smazat"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(&De)/Aktivovat"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
475 msgid "Define or change background color"
476 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
479 msgid "Alter Co&lor..."
480 msgstr "&Zmìnit barvu..."
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
483 msgid "&Font:"
484 msgstr "&Font:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
488 msgid "Si&ze:"
489 msgstr "Ve&likost:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1217
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841
505 msgid "Default"
506 msgstr "Standardní"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgid "Tiny"
511 msgstr "Drobné"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 msgid "Smallest"
516 msgstr "Nejmen¹í"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Smaller"
521 msgstr "Men¹í"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Small"
526 msgstr "Malé"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Normal"
531 msgstr "Normální"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
535 msgid "Large"
536 msgstr "Velké"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
540 msgid "Larger"
541 msgstr "Vìt¹í"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
545 msgid "Largest"
546 msgstr "Nejvìt¹í"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
550 msgid "Huge"
551 msgstr "Obrovské"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
555 msgid "Huger"
556 msgstr "Obrovité"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
559 msgid "&Custom Bullet:"
560 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
564 msgid "&Level:"
565 msgstr "Ú&roveò:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
568 msgid "Change:"
569 msgstr "Zmìnit:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
572 msgid "Go to previous change"
573 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgid "&Previous change"
577 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
580 msgid "Go to next change"
581 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
584 msgid "&Next change"
585 msgstr "&Dal¹í zmìna"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
588 msgid "Accept this change"
589 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
592 msgid "&Accept"
593 msgstr "&Akceptovat"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
596 msgid "Reject this change"
597 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
600 msgid "&Reject"
601 msgstr "&Zamítnout"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
605 msgid "Font family"
606 msgstr "Rodina písma"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
609 msgid "&Family:"
610 msgstr "&Rodina:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
614 msgid "Font shape"
615 msgstr "Øez písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
618 msgid "S&hape:"
619 msgstr "Øe&z:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
623 msgid "Font series"
624 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:118
629 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1799
631 msgid "Language"
632 msgstr "Jazyk"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
636 msgid "Font color"
637 msgstr "Barva písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
641 msgid "&Language:"
642 msgstr "&Jazyk:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
645 msgid "&Series:"
646 msgstr "&Duktus:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
649 msgid "&Color:"
650 msgstr "&Barva:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
653 msgid "Never Toggled"
654 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
658 msgid "Font size"
659 msgstr "Velikost písma"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
663 msgid "Other font settings"
664 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
667 msgid "Always Toggled"
668 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
671 msgid "&Misc:"
672 msgstr "Rùz&né:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
675 msgid "toggle font on all of the above"
676 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
679 msgid "&Toggle all"
680 msgstr "&Pøepnout v¹e"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
683 msgid "Apply each change automatically"
684 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
687 msgid "Apply changes immediately"
688 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
696 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
697 msgid "Close"
698 msgstr "Zavøít"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Hledat citaci"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
705 msgid "F&ind:"
706 msgstr "&Najít:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:91
709 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
710 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
713 msgid "You can also hit Enter in the search box"
714 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
717 msgid "&Go!"
718 msgstr "&Hledej"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
721 msgid "Search Field:"
722 msgstr "Kde vyhledávat:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
726 msgid "All Fields"
727 msgstr "V¹echna políèka"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "&Regulární výraz"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 msgid "Entry Types:"
735 msgstr "Typy záznamù:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
739 msgid "All Entry Types"
740 msgstr "V¹echny typy záznamù"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Velikost &písmen"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
747 msgid "Search As You &Type"
748 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
751 msgid "Formatting"
752 msgstr "Formátování"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
755 msgid "List all authors"
756 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
759 msgid "Full aut&hor list"
760 msgstr "Úplný &autorský list"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
763 msgid "Force upper case in citation"
764 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
767 msgid "Force u&pper case"
768 msgstr "&Vynutit velké písmo"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
771 msgid "Citation st&yle:"
772 msgstr "St&yl Citace:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
775 msgid "Text &before:"
776 msgstr "Text &pøed:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
779 msgid "Natbib citation style to use"
780 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
783 msgid "Text to place before citation"
784 msgstr "Text umístìný pøed citací"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
787 msgid "Text a&fter:"
788 msgstr "T&ext za:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
791 msgid "Text to place after citation"
792 msgstr "Text umístìný za citací"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Pou¾ít"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostupné citace:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Vybrané citace:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Smazat"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
820 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:615
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
827 msgid "&Down"
828 msgstr "&Dolù"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Kód TeX-u: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "Dr¾e&t spárované"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Velikost:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Vlo¾it"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:967
873 msgid "Display"
874 msgstr "Zobrazení"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Sbalit"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "O&tevøít"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
893 msgid "&Errors:"
894 msgstr "&Chyby:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
897 msgid "Description:"
898 msgstr "Popis:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94
901 msgid "F&ile"
902 msgstr "S&oubor"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
907 msgid "Filename"
908 msgstr "Jméno souboru"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
913 msgid "&File:"
914 msgstr "&Soubor:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
918 msgid "Select a file"
919 msgstr "Vybrat soubor"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136
922 msgid "&Draft"
923 msgstr "&Koncept"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
926 msgid "&Template"
927 msgstr "©&ablona"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182
930 msgid "Available templates"
931 msgstr "Dostupné ¹ablony"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
935 msgid "LaTe&X and LyX options"
936 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
939 msgid "LaTeX Options"
940 msgstr "Parametry pro LaTeX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
943 msgid "O&ption:"
944 msgstr "&Volba:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
947 msgid "Forma&t:"
948 msgstr "&Formát:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
951 msgid "&Show in LyX"
952 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
958 msgid "Percentage to scale by in LyX"
959 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
963 msgid "Sca&le on Screen (%):"
964 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327
967 msgid "Si&ze and Rotation"
968 msgstr "&Velikost a rotace"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
971 msgid "Rotate"
972 msgstr "Otoèení"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
978 msgid "Angle to rotate image by"
979 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
985 msgid "The origin of the rotation"
986 msgstr "Poèátek otáèení"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
989 msgid "Ori&gin:"
990 msgstr "&Poèátek:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419
993 msgid "A&ngle:"
994 msgstr "Ú&hel:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434
997 msgid "Scale"
998 msgstr "Mìøítko"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1002 msgid "Height of image in output"
1003 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1007 msgid "Width of image in output"
1008 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1011 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1012 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1016 msgid "&Maintain aspect ratio"
1017 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1020 msgid "Crop"
1021 msgstr "Oøezat"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1025 msgid "Clip to bounding box values"
1026 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1030 msgid "Clip to &bounding box"
1031 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1035 msgid "&Left bottom:"
1036 msgstr "&Levý dolní:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1039 msgid "x"
1040 msgstr "x"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1044 msgid "Right &top:"
1045 msgstr "&Pravý horní:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
1058 msgid "y"
1059 msgstr "y"
1060
1061 # TODO
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1064 msgid "Form"
1065 msgstr "Form"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1068 msgid "Use &default placement"
1069 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1072 msgid "Advanced Placement Options"
1073 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1076 msgid "&Top of page"
1077 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1080 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1081 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1084 msgid "Here de&finitely"
1085 msgstr "Urèitì zd&e"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1088 msgid "&Here if possible"
1089 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1092 msgid "&Page of floats"
1093 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1096 msgid "&Bottom of page"
1097 msgstr "&Spodek stránky"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1100 msgid "&Span columns"
1101 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1104 msgid "&Rotate sideways"
1105 msgstr "Z&rotuj na bok"
1106
1107 # TODO
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1109 msgid "FontUi"
1110 msgstr "FontUi"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1113 msgid "C&JK:"
1114 msgstr "C&JK:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "&Kapitálky"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1137 msgid "Select the default family for the document"
1138 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgid "&Base Size:"
1142 msgstr ""
1143 "&Základní\n"
1144 "velikost:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1147 msgid "&Default Family:"
1148 msgstr ""
1149 "Stan&dardní\n"
1150 "rodina:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1153 msgid "&Sans Serif:"
1154 msgstr ""
1155 "&Bezpatkové\n"
1156 "(Sans Serif):"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1159 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1160 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1163 msgid "S&cale (%):"
1164 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1167 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1172 msgid "&Roman:"
1173 msgstr ""
1174 "&Antikva\n"
1175 "(Roman):"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1178 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1179 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1182 msgid "&Typewriter:"
1183 msgstr "S&trojopisný:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1186 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1187 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1190 msgid "Sc&ale (%):"
1191 msgstr "&Mìøítko (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1194 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1195 msgstr ""
1196 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1197 "fontu"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1200 msgid "&Graphics"
1201 msgstr "&Obrázek"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1204 msgid "Select an image file"
1205 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1208 msgid "Output Size"
1209 msgstr "Velikost na výstupu"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1212 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr ""
1214 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1217 msgid "Set &height:"
1218 msgstr "&Vý¹ka:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1221 msgid "&Scale Graphics (%):"
1222 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1225 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1226 msgstr ""
1227 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1230 msgid "Set &width:"
1231 msgstr "©íø&ka:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1234 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1235 msgstr ""
1236 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1239 msgid "Rotate Graphics"
1240 msgstr "Otoèení obrázku"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1243 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1244 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1247 msgid "Ro&tate after scaling"
1248 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1251 msgid "Or&igin:"
1252 msgstr "Poèá&tek:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1255 msgid "A&ngle (Degrees):"
1256 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1260 msgid "File name of image"
1261 msgstr "Jméno obrázku"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1264 msgid "&Clipping"
1265 msgstr "Seøíz&nutí"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1269 msgid "y:"
1270 msgstr "y:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1274 msgid "x:"
1275 msgstr "x:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1287 msgid "Additional LaTeX options"
1288 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1291 msgid "LaTeX &options:"
1292 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1295 msgid ""
1296 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1297 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1298 msgstr ""
1299 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1300 "v Nastaveních."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1303 msgid "Sho&w in LyX"
1304 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1307 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1308 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1311 msgid "Graphics Group"
1312 msgstr "Skupiny obrázkù"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1315 msgid "A&ssigned to group:"
1316 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1319 msgid "Click to define a new graphics group."
1320 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1323 msgid "O&pen new group..."
1324 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1327 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1328 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1331 msgid "Draft mode"
1332 msgstr "Mód konceptu"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1335 msgid "&Draft mode"
1336 msgstr "&Mód konceptu"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1339 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1340 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1343 msgid "..............."
1344 msgstr "..............."
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1347 msgid "________"
1348 msgstr "________"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1351 msgid "<-----------"
1352 msgstr "<-----------"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1355 msgid "----------->"
1356 msgstr "----------->"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1359 msgid "\\-----v-----/"
1360 msgstr "\\-----v-----/"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1363 msgid "/-----^-----\\"
1364 msgstr "/-----^-----\\"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1367 msgid "&Spacing:"
1368 msgstr "&Mezera:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1371 msgid "Supported spacing types"
1372 msgstr "Podporované typy mezer"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1375 msgid "&Value:"
1376 msgstr "&Hodnota:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1379 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1380 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1387 msgid "&Protect:"
1388 msgstr "&Chránit:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 msgid "Link type"
1401 msgstr "Typ odkazu"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1405 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 msgid "&Web"
1409 msgstr "&Web"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 msgid "Link to an email address"
1413 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "&Email"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 msgid "Link to a file"
1421 msgstr "Odkaz na soubor"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1424 msgid "&File"
1425 msgstr "&Soubor"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:226
1430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:24
1431 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1432 msgid "URL"
1433 msgstr "URL"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1437 msgid "Name associated with the URL"
1438 msgstr "Jméno asociované s URL"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1441 msgid "&Target:"
1442 msgstr "&Cíl:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125
1446 msgid "&Name:"
1447 msgstr "J&méno:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1450 msgid "Listing Parameters"
1451 msgstr "Parametry výpisu"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1455 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1456 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1460 msgid "&Bypass validation"
1461 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1464 msgid "C&aption:"
1465 msgstr "Popis&ek:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1468 msgid "La&bel:"
1469 msgstr "Z&naèka:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1472 msgid "Mo&re parameters"
1473 msgstr "&Dal¹í parametry"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1476 msgid "Underline spaces in generated output"
1477 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1480 msgid "&Mark spaces in output"
1481 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1484 msgid "Show LaTeX preview"
1485 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1488 msgid "&Show preview"
1489 msgstr "Zo&braz náhled"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1492 msgid "File name to include"
1493 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1496 msgid "&Include Type:"
1497 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1498
1499 # TODO nova stranka; viz wiki
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1501 msgid "Include"
1502 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1503
1504 # TODO lze i rekurzivne
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1506 msgid "Input"
1507 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1510 msgid "Verbatim"
1511 msgstr "Doslovnì"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:975
1514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
1515 msgid "Program Listing"
1516 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1519 msgid "Edit the file"
1520 msgstr "Editovat soubor"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1523 msgid "&Edit"
1524 msgstr "&Editace"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1527 msgid "Information Type:"
1528 msgstr "Typ informace:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1531 msgid "Information Name:"
1532 msgstr "Jméno informace:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1536 msgid "&New"
1537 msgstr "&Nová"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1540 msgid "Document &class"
1541 msgstr "Tøída &dokumentu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1544 msgid "Click to select a local document class definition file"
1545 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1548 msgid "&Local Layout..."
1549 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1552 msgid "Class options"
1553 msgstr "Nastavení tøídy"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1556 msgid ""
1557 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1558 "select/deselect."
1559 msgstr ""
1560 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1561 "aktivaci."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1564 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1565 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1568 msgid "&Predefined:"
1569 msgstr "Pøed&definováno:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1572 msgid "Cus&tom:"
1573 msgstr "V&lastní:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1576 msgid "&Graphics driver:"
1577 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1580 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1581 msgstr ""
1582 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1585 msgid "Select de&fault master document"
1586 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1589 msgid "&Master:"
1590 msgstr "&Hlavní dokument:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1593 msgid "Enter the name of the default master document"
1594 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1597 msgid "Encoding"
1598 msgstr "Kódování"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1601 msgid "Language &Default"
1602 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1605 msgid "&Other:"
1606 msgstr "&Jiný:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1609 msgid "&Quote Style:"
1610 msgstr "&Typ uvozovek:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:300
1613 #: src/insets/InsetListings.cpp:406 src/insets/InsetListings.cpp:408
1614 msgid "Listing"
1615 msgstr "Výpis"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1618 msgid "&Main Settings"
1619 msgstr "&Hlavní nastavení"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1622 msgid "Placement"
1623 msgstr "Umístìní"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1626 msgid "Check for inline listings"
1627 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1630 msgid "&Inline listing"
1631 msgstr "&Uvnitø øádku"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1634 msgid "Check for floating listings"
1635 msgstr "Plovoucí výpisy"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1638 msgid "&Float"
1639 msgstr "P&lovoucí"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1642 msgid "&Placement:"
1643 msgstr "&Umístìní:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1646 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1647 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1650 msgid "Line numbering"
1651 msgstr "Èíslování øádek"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1654 msgid "&Side:"
1655 msgstr "Str&ana:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1658 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1659 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1662 msgid "S&tep:"
1663 msgstr "&Krok:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1666 msgid "Difference between two numbered lines"
1667 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1670 msgid "Font si&ze:"
1671 msgstr "Velikos&t písma:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1674 msgid "Choose the font size for line numbers"
1675 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1679 msgid "Style"
1680 msgstr "Styl"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1683 msgid "F&ont size:"
1684 msgstr "&Velikost písma:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1687 msgid "The content's base font size"
1688 msgstr "Základní velikost písma"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1691 msgid "Font Famil&y:"
1692 msgstr "&Rodina písma:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1695 msgid "The content's base font style"
1696 msgstr "Základní rodina písma"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1699 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1700 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1703 msgid "&Break long lines"
1704 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1707 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1708 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1711 msgid "S&pace as symbol"
1712 msgstr "M&ezera jako symbol"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1715 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1716 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1719 msgid "Space i&n string as symbol"
1720 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1723 msgid "Tab&ulator size:"
1724 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1727 msgid "Use extended character table"
1728 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1731 msgid "&Extended character table"
1732 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1735 msgid "Lan&guage:"
1736 msgstr "&Jazyk:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1739 msgid "Select the programming language"
1740 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1743 msgid "&Dialect:"
1744 msgstr "&Dialekt:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1747 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1748 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1751 msgid "Range"
1752 msgstr "Rozmezí"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1755 msgid "Fi&rst line:"
1756 msgstr "Pr&vní øádek:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1759 msgid "The first line to be printed"
1760 msgstr "První øádek výpisu"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1763 msgid "&Last line:"
1764 msgstr "Po&slední øádek:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1767 msgid "The last line to be printed"
1768 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "Ad&vanced"
1772 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1775 msgid "More Parameters"
1776 msgstr "Dal¹í parametry"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1780 msgid "Feedback window"
1781 msgstr "Okno pro odezvu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1784 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1785 msgstr ""
1786 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1794 msgid "&Update"
1795 msgstr "&Aktualizace"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1798 msgid "Copy to Clip&board"
1799 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1802 msgid "&Find:"
1803 msgstr "&Najít:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:108
1806 msgid "Jump to the next warning message."
1807 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
1810 msgid "Next &Warning"
1811 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
1814 msgid "Jump to the next error message."
1815 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
1818 msgid "Next &Error"
1819 msgstr "Dal¹í &chyba"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "&Standardní okraje"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "&Horní:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "&Dolní:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "&Vnitøní:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "V&nìj¹í:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "&Mezera patièky:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 msgid "&Column Sep:"
1859 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1865 msgid "Number of rows"
1866 msgstr "Poèet øádek"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1870 msgid "&Rows:"
1871 msgstr "Øá&dky:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1877 msgid "Number of columns"
1878 msgstr "Poèet sloupcù"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1882 msgid "&Columns:"
1883 msgstr "&Sloupce:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1886 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1887 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1890 msgid "Vertical alignment"
1891 msgstr "Vertikální zarovnání"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1894 msgid "&Vertical:"
1895 msgstr "&Vertikálnì:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1898 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1899 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1902 msgid "&Horizontal:"
1903 msgstr "&Horizontálnì:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1906 msgid ""
1907 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
1908 "are inserted into formulas"
1909 msgstr ""
1910 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
1911 "panelu nástrojù do mat. formulí."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1918 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
1919 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
1922 msgid "Use AMS &math package"
1923 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
1926 msgid ""
1927 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
1928 "inserted into formulas"
1929 msgstr ""
1930 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
1931 "speciální symboly pro integrál."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
1934 msgid "Use esint package &automatically"
1935 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:61
1938 msgid "The LaTeX package esint is always used"
1939 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:64
1942 msgid "Use &esint package"
1943 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
1946 msgid "A&vailable:"
1947 msgstr "&Dostupné:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1951 msgid "A&dd"
1952 msgstr "Pøi&dat"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
1955 msgid "De&lete"
1956 msgstr "&Smazat"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
1959 msgid "S&elected:"
1960 msgstr "&Vybrané:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1963 msgid "Sort &as:"
1964 msgstr "&Tøídit jako:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1967 msgid "&Description:"
1968 msgstr "&Popis:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1971 msgid "&Symbol:"
1972 msgstr "&Symbol:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1975 msgid "Type"
1976 msgstr "Typ"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1979 msgid "LyX internal only"
1980 msgstr "Pouze pro LyX"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1983 msgid "LyX &Note"
1984 msgstr "LyX - &Poznámka"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1987 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1988 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1991 msgid "&Comment"
1992 msgstr "&Komentáø"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1999 msgid "&Greyed out"
2000 msgstr "&Za¹edlé"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2003 msgid "&List in Table of Contents"
2004 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2007 msgid "&Numbering"
2008 msgstr "Èí&slování"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2011 msgid "&Use hyperref support"
2012 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2015 msgid "&General"
2016 msgstr "Ob&ecné"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2019 msgid ""
2020 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2021 msgstr ""
2022 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2023 "dokumentu"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2026 msgid "Automatically fi&ll header"
2027 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2030 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2031 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2034 msgid "Load in &fullscreen mode"
2035 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2038 msgid "Header Information"
2039 msgstr "Informace v hlavièce"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2042 msgid "&Title:"
2043 msgstr "&Název:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2046 msgid "&Author:"
2047 msgstr "&Autor:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2050 msgid "&Subject:"
2051 msgstr "&Pøedmìt:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2054 msgid "&Keywords:"
2055 msgstr "&Klíèová slova:"
2056
2057 # TODO
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2059 msgid "H&yperlinks"
2060 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2063 msgid "Allows link text to break across lines."
2064 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2067 msgid "B&reak links over lines"
2068 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2071 msgid "No &frames around links"
2072 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2075 msgid "C&olor links"
2076 msgstr "&Barevné odkazy"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2079 msgid "Bibliographical backreferences"
2080 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2083 msgid "B&ackreferences:"
2084 msgstr "Zpì&tné reference:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2087 msgid "&Bookmarks"
2088 msgstr "&Zálo¾ky"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2091 msgid "G&enerate Bookmarks"
2092 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2095 msgid "&Numbered bookmarks"
2096 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2099 msgid "Number of levels"
2100 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2103 msgid "&Open bookmarks"
2104 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2107 msgid "Additional o&ptions"
2108 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2111 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2112 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2116 msgid "Page Layout"
2117 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2120 msgid "Paper Format"
2121 msgstr "Formát stránky"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2124 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2125 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2128 msgid "Style used for the page header and footer"
2129 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2132 msgid "Headings &style:"
2133 msgstr "Styl &hlavièky:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2136 msgid "&Landscape"
2137 msgstr "Na ¹íøk&u"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2140 msgid "&Portrait"
2141 msgstr "&Na vý¹ku"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
2146 msgid "&Format:"
2147 msgstr "&Formát:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2150 msgid "&Orientation:"
2151 msgstr "&Orientace:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2154 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2155 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2158 msgid "&Two-sided document"
2159 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2162 msgid "I&mmediate Apply"
2163 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2166 msgid "Label Width"
2167 msgstr "©íøka znaèky"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2171 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2172 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2175 msgid "Lo&ngest label"
2176 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2179 msgid "Line &spacing"
2180 msgstr "Øá&dkování"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
2183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2184 msgid "Single"
2185 msgstr "Jedna"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2188 msgid "1.5"
2189 msgstr "1.5"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
2192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2193 msgid "Double"
2194 msgstr "Dva"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
2199 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2202 msgid "Custom"
2203 msgstr "Vlastní"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2206 msgid "&Indent Paragraph"
2207 msgstr "Ods&adit odstavec"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2210 msgid "&Justified"
2211 msgstr "Do &bloku"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2214 msgid "&Left"
2215 msgstr "Na&levo"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2218 msgid "C&enter"
2219 msgstr "Na &støed"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2222 msgid "Ri&ght"
2223 msgstr "Na&pravo"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2226 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2227 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2230 msgid "Paragraph's &Default"
2231 msgstr "Standardní &zarovnání"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2234 msgid "A&lter..."
2235 msgstr "Z&mìnit..."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2238 msgid "In Math"
2239 msgstr "Ve vzorcích"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2242 msgid ""
2243 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2244 "delay."
2245 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2248 msgid "Automatic in&line completion"
2249 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2252 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2253 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2256 msgid "Automatic p&opup"
2257 msgstr "Automatické &menu"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2260 msgid "In Text"
2261 msgstr "V textu"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2264 msgid ""
2265 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2266 "delay."
2267 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2270 msgid "Automatic &inline completion"
2271 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2274 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2275 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2278 msgid "Automatic &popup"
2279 msgstr "Automatické m&enu"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2282 msgid ""
2283 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2284 "mode."
2285 msgstr ""
2286 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2287 "mo¾né."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2290 msgid "Cursor i&ndicator"
2291 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2294 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:395
2295 msgid "General"
2296 msgstr "Obecné"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2299 msgid ""
2300 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2301 "if it is available."
2302 msgstr ""
2303 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2304 "dobu."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2307 msgid "s inline completion dela&y"
2308 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2315 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2316 "nepohne po tuto dobu."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2319 msgid "s popup d&elay"
2320 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2323 msgid ""
2324 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2325 "It will be shown right away."
2326 msgstr ""
2327 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2328 "okam¾itì."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2331 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2332 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2335 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2336 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2339 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2340 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2343 msgid "C&onverter:"
2344 msgstr "K&onvertor:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2347 msgid "E&xtra flag:"
2348 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2351 msgid "&From format:"
2352 msgstr "&Z formátu:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2355 msgid "&To format:"
2356 msgstr "D&o formátu:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2360 msgid "&Modify"
2361 msgstr "Z&mìnit"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
2366 msgid "Remo&ve"
2367 msgstr "&Smazat"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2370 msgid "Converter Defi&nitions"
2371 msgstr "Definice &konvertoru"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2374 msgid "Converter File Cache"
2375 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2378 msgid "&Enabled"
2379 msgstr "&Zapnuto"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2382 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2383 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:61
2387 msgid "&Date format:"
2388 msgstr "Formát &datumu:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:71
2392 msgid "Date format for strftime output"
2393 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2396 msgid "Display &Graphics"
2397 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2400 msgid "Instant &Preview:"
2401 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:66
2404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2405 msgid "Off"
2406 msgstr "Vypnuto"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2409 msgid "No math"
2410 msgstr "Bez matematiky"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:66
2413 msgid "On"
2414 msgstr "Zapnuto"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2417 msgid "Preview Si&ze:"
2418 msgstr "&Velikost náhledu:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2421 msgid "Factor for the preview size"
2422 msgstr "Mìøítko pro náhled"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2425 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2426 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2429 msgid "&Mark end of paragraphs"
2430 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2433 msgid "Editing"
2434 msgstr "Editace"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2437 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2438 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2441 msgid "Sort &environments alphabetically"
2442 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2445 msgid "&Group environments by their category"
2446 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2449 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2450 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2453 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2454 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2457 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2458 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2461 msgid "Fullscreen"
2462 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2465 msgid "&Limit text width"
2466 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2469 msgid "Screen used (&pixels):"
2470 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2473 msgid "Hide &tabbar"
2474 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2477 msgid "Hide scr&ollbar"
2478 msgstr "Skrýt &posuvník"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2481 msgid "&Hide toolbars"
2482 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2485 msgid "&New..."
2486 msgstr "&Nový..."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
2489 msgid "Re&move"
2490 msgstr "O&dstranit"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2493 msgid "S&hort Name:"
2494 msgstr "&Zkratka:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2497 msgid "Vector &graphics format"
2498 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2501 msgid "&Document format"
2502 msgstr "Formát &dokumentu"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2505 msgid "&Viewer:"
2506 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2509 msgid "Ed&itor:"
2510 msgstr "&Editor:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2513 msgid "Shortc&ut:"
2514 msgstr "&Zkratka:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2517 msgid "E&xtension:"
2518 msgstr "Pøípo&na:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2521 msgid "Co&pier:"
2522 msgstr "&Kopír.skript:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2525 msgid "&E-mail:"
2526 msgstr "&E-mail:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2529 msgid "Your name"
2530 msgstr "Va¹e jméno"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2533 msgid "Your E-mail address"
2534 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2537 msgid "Keyboard"
2538 msgstr "Klávesnice"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2541 msgid "Use &keyboard map"
2542 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2545 msgid "&First:"
2546 msgstr "Prv&ní:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2551 msgid "Br&owse..."
2552 msgstr "&Procházet..."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2555 msgid "S&econd:"
2556 msgstr "&Druhá:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2559 msgid "Mouse"
2560 msgstr "My¹ka"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2563 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2564 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2567 msgid ""
2568 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2569 "speed it up, low values slow it down."
2570 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2573 msgid "User &interface language:"
2574 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2577 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2578 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2581 msgid "&Default language:"
2582 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2585 msgid "Select the default language of your documents"
2586 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2589 msgid "Language pac&kage:"
2590 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2593 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2594 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2597 msgid "Command s&tart:"
2598 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
2601 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2602 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2605 msgid "Command e&nd:"
2606 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2613 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2614 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2617 msgid "&Use babel"
2618 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2621 msgid ""
2622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2623 "the language package)"
2624 msgstr ""
2625 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2626 "(jazykovému balíèku)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2629 msgid "&Global"
2630 msgstr "&Globálnì"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2633 msgid ""
2634 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
2635 "command"
2636 msgstr ""
2637 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2640 msgid "Auto &begin"
2641 msgstr "Auto. &zaèátek"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
2644 msgid ""
2645 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
2646 "switch command"
2647 msgstr ""
2648 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
2651 msgid "Auto &end"
2652 msgstr "Auto. &konec"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
2655 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2656 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2659 msgid "Mark &foreign languages"
2660 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2856
2667 msgid ""
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2669 msgstr ""
2670 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2671 "arab¹tina)."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
2674 msgid "Enable RTL su&pport"
2675 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2678 msgid "Cursor movement:"
2679 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
2682 msgid "&Logical"
2683 msgstr "&Logický"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
2686 msgid "&Visual"
2687 msgstr "&Visuální"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2691 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2694 msgid "R&eset class options when document class changes"
2695 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2699 msgid "US letter"
2700 msgstr "US-dopis"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2704 msgid "US legal"
2705 msgstr "US-právní listina"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2709 msgid "US executive"
2710 msgstr "US-exekutiva"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2714 msgid "A3"
2715 msgstr "A3"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2719 msgid "A4"
2720 msgstr "A4"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2724 msgid "A5"
2725 msgstr "A5"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2729 msgid "B5"
2730 msgstr "B5"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2733 msgid "Chec&kTeX command:"
2734 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2737 msgid "CheckTeX start options and flags"
2738 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2741 msgid "Te&X encoding:"
2742 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2745 msgid "Default paper si&ze:"
2746 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2749 msgid "BibTeX command and options"
2750 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2753 msgid "&BibTeX command:"
2754 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2757 msgid "&Nomenclature command:"
2758 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2761 msgid ""
2762 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2763 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2764 "rather than the Cygwin teTeX."
2765 msgstr ""
2766 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2767 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2768 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2771 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2772 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2775 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2776 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2779 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2780 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2783 msgid "&Index command:"
2784 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
2787 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2788 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2791 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2792 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
2795 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
2796 msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
2799 msgid "Index command (Ja&panese):"
2800 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
2803 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2804 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
2807 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2808 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:96
2811 msgid "&Overwrite on export:"
2812 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:114
2815 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
2816 msgstr ""
2817 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:118
2820 msgid "Ask permission"
2821 msgstr "Dotázat se na povolení"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
2824 msgid "Main file only"
2825 msgstr "Pouze hlavní soubor"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:128
2828 msgid "All files"
2829 msgstr "V¹echny soubory "
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2832 msgid "&Working directory:"
2833 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
2841 msgid "Browse..."
2842 msgstr "Procházet..."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2845 msgid "&Document templates:"
2846 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
2849 msgid "&Example files:"
2850 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2853 msgid "&Backup directory:"
2854 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
2857 msgid "Ly&XServer pipe:"
2858 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2861 msgid "&Temporary directory:"
2862 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
2865 msgid "&PATH prefix:"
2866 msgstr "P&refix cesty:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2530
2869 msgid ""
2870 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2871 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2872 "paragraphs are separated by a blank line."
2873 msgstr ""
2874 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2875 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2876 "oddìlené prázdnou øádkou."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2879 msgid "Output &line length:"
2880 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2883 msgid "&roff command:"
2884 msgstr "&roff pøíkaz:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2887 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2888 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2891 msgid "Printer Command Options"
2892 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2895 msgid "Extension to be used when printing to file."
2896 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2899 msgid "File ex&tension:"
2900 msgstr "Pøípona &souboru:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2903 msgid "Option used to print to a file."
2904 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2907 msgid "Print to &file:"
2908 msgstr "Tisk do &souboru:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2911 msgid "Option used to print to non-default printer."
2912 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2915 msgid "Set &printer:"
2916 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2919 msgid "Option used with spool command to set printer."
2920 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2923 msgid "Spool &printer:"
2924 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2927 msgid ""
2928 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2929 "to print."
2930 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2933 msgid "Spool co&mmand:"
2934 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2937 msgid "Option used to reverse page order."
2938 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2941 msgid "Re&verse pages:"
2942 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2945 msgid "Lan&dscape:"
2946 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2949 msgid "&Number of copies:"
2950 msgstr "Poèet &kopií"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2953 msgid "Option used to set number of copies."
2954 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2957 msgid "Option used to print a range of pages."
2958 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2961 msgid "Co&llated:"
2962 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2965 msgid "Pa&ge range:"
2966 msgstr "&Rozsah stran:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2969 msgid "Option used to collate multiple copies."
2970 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2973 msgid "&Odd pages:"
2974 msgstr "&Liché stránky:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2977 msgid "&Even pages:"
2978 msgstr "&Sudé stránky:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2981 msgid "Paper t&ype:"
2982 msgstr "T&yp papíru:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2985 msgid "Paper si&ze:"
2986 msgstr "&Velikost papíru:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2989 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2990 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2993 msgid "E&xtra options:"
2994 msgstr "Nastavení naví&c:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2997 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2998 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3001 msgid ""
3002 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3003 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3004 "printers."
3005 msgstr ""
3006 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3007 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3008 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3011 msgid "Adapt &output to printer"
3012 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3015 msgid "Name of the default printer"
3016 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3019 msgid "Default &printer:"
3020 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3023 msgid "Printer co&mmand:"
3024 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3027 msgid "Sans Seri&f:"
3028 msgstr ""
3029 "&Bezpatkové\n"
3030 "(Sans Serif):"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3033 msgid "T&ypewriter:"
3034 msgstr "&Strojopisné:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3037 msgid "R&oman:"
3038 msgstr ""
3039 "&Antikva\n"
3040 "(Roman):"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3043 msgid "Screen &DPI:"
3044 msgstr "&DPI obrazovky:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3047 msgid "&Zoom %:"
3048 msgstr "&Lupa %:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3051 msgid "Font Sizes"
3052 msgstr "Velikost Písma"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3055 msgid "&Large:"
3056 msgstr "Velké:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3059 msgid "&Larger:"
3060 msgstr "Vìt¹í:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3063 msgid "&Largest:"
3064 msgstr "Nejvìt¹í:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3067 msgid "&Huge:"
3068 msgstr "Obrovské:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3071 msgid "&Hugest:"
3072 msgstr "Obrovité:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3075 msgid "S&mallest:"
3076 msgstr "Nejmen¹í:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3079 msgid "S&maller:"
3080 msgstr "Men¹í:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3083 msgid "S&mall:"
3084 msgstr "Malé:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3087 msgid "&Normal:"
3088 msgstr "Normální:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3091 msgid "&Tiny:"
3092 msgstr "Drobné:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3095 msgid ""
3096 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3097 "of fonts"
3098 msgstr ""
3099 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3102 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3103 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3106 msgid "&Bind file:"
3107 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3110 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3111 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3114 msgid "Al&ternative language:"
3115 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3118 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker"
3119 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:81
3122 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3123 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:91
3126 msgid "Personal &dictionary:"
3127 msgstr "&Vlastní slovník:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3130 msgid "&Escape characters:"
3131 msgstr "&Escape znaky:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3134 msgid "Spellchec&ker executable:"
3135 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3138 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3139 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:128
3142 msgid "Use input encod&ing"
3143 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:135
3146 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3147 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:138
3150 msgid "Accept compound &words"
3151 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3154 msgid "Session"
3155 msgstr "Relace"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3158 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3159 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3162 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3163 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3166 msgid "Restore cursor &positions"
3167 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3170 msgid "&Load opened files from last session"
3171 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3174 msgid "Clear all session &information"
3175 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3178 msgid "Documents"
3179 msgstr "Dokumenty"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3182 msgid "&Maximum last files:"
3183 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3186 msgid "Backup original documents when saving"
3187 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3190 msgid "minutes"
3191 msgstr "minut"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3194 msgid "&Backup documents, every"
3195 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3198 msgid "&Open documents in tabs"
3199 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3202 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3203 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3206 msgid "&Single close-tab button"
3207 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3210 msgid "Automatic help"
3211 msgstr "Automatická nápovìda"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3214 msgid ""
3215 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3216 "the main work area of an edited document"
3217 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3220 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3221 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3224 msgid "Bro&wse..."
3225 msgstr "P&rocházet..."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3228 msgid "&User interface file:"
3229 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:721
3232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
3233 msgid "&Save"
3234 msgstr "&Ulo¾it"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3237 msgid "Pages"
3238 msgstr "Stránky"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3241 msgid "Page number to print from"
3242 msgstr "Tisknout od strany"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3245 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3246 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3249 msgid "Page number to print to"
3250 msgstr "Tisknout do strany"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3253 msgid "Print all pages"
3254 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3257 msgid "Fro&m"
3258 msgstr "&Z"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3261 msgid "&All"
3262 msgstr "&V¹e"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3265 msgid "Print &odd-numbered pages"
3266 msgstr "Tisk &lichých stran"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3269 msgid "Print &even-numbered pages"
3270 msgstr "Tisk s&udých stran"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3273 msgid "Print in reverse order"
3274 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3277 msgid "Re&verse order"
3278 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3281 msgid "Copie&s"
3282 msgstr "K&opie"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3285 msgid "Number of copies"
3286 msgstr "Poèet kopií"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3289 msgid "Collate copies"
3290 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3293 msgid "&Collate"
3294 msgstr "&Srovnat za sebe"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3297 msgid "&Print"
3298 msgstr "&Tisk"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3301 msgid "Print Destination"
3302 msgstr "Kam tisknout"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3305 msgid "Send output to the printer"
3306 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3309 msgid "P&rinter:"
3310 msgstr "Tis&kárna:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3313 msgid "Send output to the given printer"
3314 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3317 msgid "Send output to a file"
3318 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3321 msgid "La&bels in:"
3322 msgstr "&Znaèky v:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3325 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3326 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3329 msgid "<reference>"
3330 msgstr "<reference>"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3333 msgid "(<reference>)"
3334 msgstr "(<reference>)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
3337 msgid "<page>"
3338 msgstr "<strana>"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
3341 msgid "on page <page>"
3342 msgstr "na stranì <strana>"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196
3345 msgid "<reference> on page <page>"
3346 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201
3349 msgid "Formatted reference"
3350 msgstr "Formátovaná reference"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
3353 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3354 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215
3357 msgid "&Sort"
3358 msgstr "&Setøídit"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
3361 msgid "Update the label list"
3362 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256
3365 msgid "Jump to the label"
3366 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
3369 msgid "&Go to Label"
3370 msgstr "&Jdi na znaèku"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3373 msgid "Replace &with:"
3374 msgstr "N&ahradit èím:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3377 msgid "Case &sensitive"
3378 msgstr "Velikost pís&men"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3381 msgid "Match whole words onl&y"
3382 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3385 msgid "Find &Next"
3386 msgstr "Najdi &dal¹í"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3391 msgid "&Replace"
3392 msgstr "Nah&raï"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3395 msgid "Replace &All"
3396 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3399 msgid "Search &backwards"
3400 msgstr "Hledat na&zpìt"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3403 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3404 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3407 msgid "&Export formats:"
3408 msgstr "&Exportovat formáty:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3411 msgid "&Command:"
3412 msgstr "&Pøíkaz:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3415 msgid "Edit shortcut"
3416 msgstr "Editovat zkratku"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3419 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3420 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3423 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3424 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3427 msgid "&Delete Key"
3428 msgstr "&Smazat Klávesu"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3431 msgid "Clear current shortcut"
3432 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3436 msgid "C&lear"
3437 msgstr "S&mazat"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3440 msgid "&Shortcut:"
3441 msgstr "&Zkratka:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3444 msgid "&Function:"
3445 msgstr "&Funkce:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3448 msgid ""
3449 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3450 "the 'Clear' button"
3451 msgstr ""
3452 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3453 "tlaèítka 'Smazat'"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3456 msgid "Su&ggestions:"
3457 msgstr "Návr&hy:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3460 msgid "Replace word with current choice"
3461 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3464 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3465 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3468 msgid "Ignore this word"
3469 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3472 msgid "&Ignore"
3473 msgstr "&Ignorovat"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3476 msgid "Ignore this word throughout this session"
3477 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3480 msgid "I&gnore All"
3481 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3484 msgid "Re&placement:"
3485 msgstr "&Náhrada:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3488 msgid "Current word"
3489 msgstr "Souèasné slovo"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3492 msgid "Unknown word:"
3493 msgstr "Neznámé slovo:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3496 msgid "Replace with selected word"
3497 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3500 msgid ""
3501 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3502 "full range."
3503 msgstr ""
3504 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3505 "plný rozsah."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3508 msgid "Ca&tegory:"
3509 msgstr "K&ategorie:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3512 msgid "Select this to display all available characters at once"
3513 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3516 msgid "&Display all"
3517 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3520 msgid "&Table Settings"
3521 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3524 msgid "Column Width"
3525 msgstr "©íøka sloupce"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3528 msgid "Fixed width of the column"
3529 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3532 msgid ""
3533 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3534 "the row."
3535 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3538 msgid "&Vertical alignment in row:"
3539 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3542 msgid "&Horizontal alignment:"
3543 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3546 msgid "Horizontal alignment in column"
3547 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
3551 msgid "Justified"
3552 msgstr "Do bloku"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3555 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3556 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3559 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3560 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3563 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3564 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3567 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3568 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3571 msgid "Merge cells"
3572 msgstr "Slouèit buòky"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3575 msgid "&Multicolumn"
3576 msgstr "&Vícesloupcová"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3579 msgid "LaTe&X argument:"
3580 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3584 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3587 msgid "&Borders"
3588 msgstr "&Okraje"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3591 msgid "All Borders"
3592 msgstr "V¹echy okraje"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3595 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3596 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3599 msgid "&Set"
3600 msgstr "&Nastavit"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3603 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3604 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3607 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3608 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3611 msgid "Fo&rmal"
3612 msgstr "Fo&rmální"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3615 msgid "Use default (grid-like) border style"
3616 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3619 msgid "De&fault"
3620 msgstr "S&tandardní"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3623 msgid "Set Borders"
3624 msgstr "Nastav Okraje"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3627 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3628 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3631 msgid "Additional Space"
3632 msgstr "Dodateèná mezera"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3635 msgid "T&op of row:"
3636 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3639 msgid "Botto&m of row:"
3640 msgstr "&Spodek øádku:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3643 msgid "Bet&ween rows:"
3644 msgstr "&Mezi øádky:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3647 msgid "&Longtable"
3648 msgstr "D&louhá tabulka"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3651 msgid "Set a page break on the current row"
3652 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3655 msgid "Page &break on current row"
3656 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3659 msgid "Settings"
3660 msgstr "Nastavení"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3663 msgid "Status"
3664 msgstr "Status"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3667 msgid "Border above"
3668 msgstr "Okraj nad"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3671 msgid "Border below"
3672 msgstr "Okraj pod"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3675 msgid "Contents"
3676 msgstr "Obsah"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3679 msgid "Header:"
3680 msgstr "Hlavièka:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3683 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3684 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
3691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:976
3692 msgid "on"
3693 msgstr "zapnuto"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3703 msgid "double"
3704 msgstr "dvojitá"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3707 msgid "First header:"
3708 msgstr "První hlavièka:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3711 msgid "This row is the header of the first page"
3712 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3715 msgid "Don't output the first header"
3716 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3720 msgid "is empty"
3721 msgstr "prázdná"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3724 msgid "Footer:"
3725 msgstr "Patièka:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3728 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3729 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3732 msgid "Last footer:"
3733 msgstr "Poslední patièka:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3736 msgid "This row is the footer of the last page"
3737 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3740 msgid "Don't output the last footer"
3741 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3744 msgid "Caption:"
3745 msgstr "Popisek:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3748 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3749 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3752 msgid "&Use long table"
3753 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3756 msgid "Current cell:"
3757 msgstr "Souèasná buòka:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3760 msgid "Current row position"
3761 msgstr "Souèasná øádka"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3764 msgid "Current column position"
3765 msgstr "Souèasný sloupec"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3768 msgid "Close this dialog"
3769 msgstr "Zavøi tento dialog"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3772 msgid "Rebuild the file lists"
3773 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3776 msgid ""
3777 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3778 msgstr ""
3779 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3782 msgid "&View"
3783 msgstr "&Prohlédnout"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3786 msgid "Selected classes or styles"
3787 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3790 msgid "LaTeX classes"
3791 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3794 msgid "LaTeX styles"
3795 msgstr "Styly LaTeX-u"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3798 msgid "BibTeX styles"
3799 msgstr "Styly BibTeX-u"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3802 msgid "Toggles view of the file list"
3803 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3806 msgid "Show &path"
3807 msgstr "Zobraz &cestu"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3810 msgid "Spacing"
3811 msgstr "Mezera"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3814 msgid "Separate paragraphs with"
3815 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3818 msgid "Listing settings"
3819 msgstr "Nastavení výpisù"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3822 msgid "Format text into two columns"
3823 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3826 msgid "Two-&column document"
3827 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3830 msgid "&Vertical space"
3831 msgstr "&Vertikální mezera"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3834 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3835 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3838 msgid "&Indentation"
3839 msgstr "&Odsazení"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3842 msgid "&Line spacing:"
3843 msgstr "Øád&kování:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3846 msgid "Index entry"
3847 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3850 msgid "&Keyword:"
3851 msgstr "&Hledané slovo:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3854 msgid "Entry"
3855 msgstr "Heslo"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3859 msgid "The selected entry"
3860 msgstr "Oznaèené heslo"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3863 msgid "&Selection:"
3864 msgstr "&Výbìr:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3867 msgid "Replace the entry with the selection"
3868 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
3871 msgid ""
3872 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3873 "tables, and others)"
3874 msgstr ""
3875 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3876 "tabulek)"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
3879 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3880 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
3883 msgid "Sort"
3884 msgstr "Tøídit"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3887 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3888 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3891 msgid "Keep"
3892 msgstr "Dr¾et"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
3895 msgid "Update navigation tree"
3896 msgstr "Aktualizuj strom"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
3901 msgid "..."
3902 msgstr "..."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
3905 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3906 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
3909 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3910 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
3913 msgid "Move selected item down by one"
3914 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
3917 msgid "Move selected item up by one"
3918 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
3921 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
3922 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
3925 msgid "&Do not show this warning again!"
3926 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3929 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3930 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3933 msgid "DefSkip"
3934 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3937 msgid "SmallSkip"
3938 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3941 msgid "MedSkip"
3942 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3945 msgid "BigSkip"
3946 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3949 msgid "VFill"
3950 msgstr "Výplò (VFill)"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3953 msgid "Complete source"
3954 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3957 msgid "Automatic update"
3958 msgstr "Automatická aktualizace"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3961 msgid "Unit of width value"
3962 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3965 msgid "number of needed lines"
3966 msgstr "poèet potøebných kopií"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3969 msgid "use number of lines"
3970 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3973 msgid "&Line span:"
3974 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3977 msgid "Outer (default)"
3978 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3981 msgid "Inner"
3982 msgstr "Vnitøní"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3985 msgid "use overhang"
3986 msgstr "pou¾it pøesah"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3989 msgid "Over&hang:"
3990 msgstr "Pøesa&h:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3993 msgid "Overhang value"
3994 msgstr "Hodnota pøesahu"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3997 msgid "Unit of overhang value"
3998 msgstr "Jednotky pøesahu"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4001 msgid "Check this to allow flexible placement"
4002 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4005 msgid "Allow &floating"
4006 msgstr "Plovoucí &objekt"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
4009 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4010 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4011 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
4012 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4013 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4014 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4015 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4017 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4019 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4020 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
4021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4022 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4023 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4024 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4027 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4029 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4030 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:179
4032 msgid "Standard"
4033 msgstr "Standardní"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:64
4036 #: lib/layouts/aa.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:73
4037 #: lib/layouts/aapaper.layout:160 lib/layouts/aastex.layout:91
4038 #: lib/layouts/aastex.layout:207 lib/layouts/agutex.layout:53
4039 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4040 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4041 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4042 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
4043 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:91
4044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
4045 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4047 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4048 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4050 #: lib/layouts/paper.layout:104 lib/layouts/powerdot.layout:41
4051 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:121
4052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4054 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
4055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
4056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:147
4057 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:123
4058 msgid "Title"
4059 msgstr "Titulek"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
4063 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4064 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4065 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4066 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4067 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4068 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4070 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
4071 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
4072 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
4073 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
4074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:99 lib/layouts/elsarticle.layout:118
4075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196 lib/layouts/elsarticle.layout:224
4076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253 lib/layouts/entcs.layout:73
4077 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4078 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4079 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:274
4080 #: lib/layouts/siamltex.layout:294 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
4083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
4086 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4087 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4088 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4089 msgid "FrontMatter"
4090 msgstr "FrontMatter"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/aa.layout:70
4093 #: lib/layouts/aa.layout:266 lib/layouts/aapaper.layout:79
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:171 lib/layouts/aastex.layout:94
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:219 lib/layouts/apa.layout:113
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:198
4097 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:102
4098 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
4099 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4101 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4103 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4104 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4106 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:98
4107 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:164
4111 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:155
4112 msgid "Author"
4113 msgstr "Autor"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
4116 msgid "MarkBoth"
4117 msgstr "MarkBoth"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/aa.layout:85
4120 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4123 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4125 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:69
4126 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4127 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
4128 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4129 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
4130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
4131 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:168
4133 #: lib/layouts/iopart.layout:185 lib/layouts/isprs.layout:24
4134 #: lib/layouts/kluwer.layout:251 lib/layouts/latex8.layout:100
4135 #: lib/layouts/llncs.layout:237 lib/layouts/ltugboat.layout:166
4136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180 lib/layouts/paper.layout:124
4137 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:216
4138 #: lib/layouts/siamltex.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:73
4140 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
4141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
4142 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
4143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4144 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:225
4145 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:208 src/output_plaintext.cpp:133
4147 msgid "Abstract"
4148 msgstr "Abstrakt"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129
4151 msgid "Abstract---"
4152 msgstr "Abstract---"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/aa.layout:342
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
4157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4158 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4159 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4160 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
4163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4164 #: lib/layouts/svjour.inc:229
4165 msgid "Keywords"
4166 msgstr "Keywords"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
4169 msgid "Index Terms---"
4170 msgstr "Index Terms---"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149 lib/layouts/IEEEtran.layout:159
4173 msgid "Appendices"
4174 msgstr "Appendices"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/aa.layout:202
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:447 lib/layouts/aastex.layout:479
4179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
4180 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
4181 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:884
4182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:241
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:286
4187 msgid "BackMatter"
4188 msgstr "BackMatter"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 lib/layouts/IEEEtran.layout:169
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4193 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4194 #: src/rowpainter.cpp:472
4195 msgid "Appendix"
4196 msgstr "Pøíloha"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 lib/layouts/aa.layout:91
4199 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4201 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:883
4202 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4206 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4207 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/memoir.layout:155
4208 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4209 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4210 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
4211 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
4212 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4213 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4214 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:216
4217 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:232
4219 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
4220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4221 msgid "Bibliography"
4222 msgstr "Literatura"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/aastex.layout:121
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:475 lib/layouts/aastex.layout:488
4226 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4228 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
4229 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4230 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4233 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:297
4234 #: src/output_plaintext.cpp:145
4235 msgid "References"
4236 msgstr "Reference"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
4239 msgid "Biography"
4240 msgstr "Biography"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
4243 msgid "BiographyNoPhoto"
4244 msgstr "BiographyNoPhoto"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:1051
4247 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4248 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4250 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4252 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46 lib/layouts/theorems-std.module:20
4253 msgid "Proof"
4254 msgstr "Proof"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1057
4257 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4258 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4261 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
4262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4267 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4270 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:208
4271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4272 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4274 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4275 msgid "Theorem"
4276 msgstr "Theorem"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/beamer.layout:1054
4279 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:219
4280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/llncs.layout:374
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:397
4282 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4283 msgid "Proof."
4284 msgstr "Proof."
4285
4286 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4289 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4290 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:110
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:30
4293 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4297 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:124
4298 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4299 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
4300 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4301 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4302 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:44 lib/layouts/tufte-book.layout:64
4304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4306 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4307 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4308 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4309 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:56
4310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4311 msgid "Section"
4312 msgstr "Sekce"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4317 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4318 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4319 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4323 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/moderncv.layout:52
4324 #: lib/layouts/paper.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:49
4325 #: lib/layouts/revtex4.layout:70 lib/layouts/siamltex.layout:359
4326 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/tufte-book.layout:87
4327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4328 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4329 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:65
4331 msgid "Subsection"
4332 msgstr "Podsekce"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4337 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4338 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:75
4342 #: lib/layouts/paper.layout:70 lib/layouts/recipebook.layout:96
4343 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:78
4344 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4346 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:74
4348 msgid "Subsubsection"
4349 msgstr "Podpodsekce"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4354 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:77
4355 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4356 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4357 msgid "Itemize"
4358 msgstr "Polo¾ka"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4363 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4364 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:30
4365 msgid "Enumerate"
4366 msgstr "Výèet"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4370 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4371 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4373 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4374 #: lib/layouts/stdlists.inc:49 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4375 msgid "Description"
4376 msgstr "Popis"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4381 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4383 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4386 msgid "List"
4387 msgstr "Seznam"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4391 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4393 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:155
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:135
4395 msgid "Subtitle"
4396 msgstr "Podtitulek"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:250
4400 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:233
4401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193 lib/layouts/entcs.layout:59
4402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4404 #: lib/layouts/iopart.layout:143 lib/layouts/isprs.layout:113
4405 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:178 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:273
4408 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4409 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4410 msgid "Address"
4411 msgstr "Adresa"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4415 msgid "Offprint"
4416 msgstr "Offprint"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:192
4420 msgid "Mail"
4421 msgstr "Mail"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
4427 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4428 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4430 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
4431 #: lib/layouts/powerdot.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:106
4432 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:223
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:171
4436 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:184
4437 #: lib/ui/stdmenus.inc:359 lib/external_templates:301
4438 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
4439 msgid "Date"
4440 msgstr "Datum"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4444 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:275
4446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
4447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4448 msgid "Acknowledgement"
4449 msgstr "Acknowledgement"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4452 msgid "Offprint Requests to:"
4453 msgstr "Offprint Requests to:"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:184
4456 msgid "Correspondence to:"
4457 msgstr "Correspondence to:"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:264
4461 msgid "Acknowledgements."
4462 msgstr "Acknowledgements."
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:289
4465 msgid "institutemark"
4466 msgstr "institutemark"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:293
4469 msgid "institute mark"
4470 msgstr "institute mark"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:357
4473 msgid "Key words."
4474 msgstr "Key words."
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:379
4477 msgid "CharStyle:Institute"
4478 msgstr "CharStyle:Institute"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:389
4481 msgid "CharStyle:E-Mail"
4482 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4483
4484 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4486 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:210
4487 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4488 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
4489 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/svglobal3.layout:33
4490 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
4491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4492 msgid "Email"
4493 msgstr "Email"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:404
4496 msgid "email"
4497 msgstr "email"
4498
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
4500 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:616
4501 msgid "LaTeX"
4502 msgstr "LaTeX"
4503
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4506 msgid "Thesaurus"
4507 msgstr "Tezaurus"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:148
4510 #: lib/layouts/amsbook.layout:123 lib/layouts/apa.layout:335
4511 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4512 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4513 #: lib/layouts/memoir.layout:80 lib/layouts/paper.layout:79
4514 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
4515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4516 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4517 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:83
4519 msgid "Paragraph"
4520 msgstr "Odstavec"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4523 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4524 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4525 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4526 msgid "Affiliation"
4527 msgstr "Affiliation"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4530 msgid "And"
4531 msgstr "And"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4534 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4535 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4536 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
4538 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
4539 msgid "Acknowledgements"
4540 msgstr "Acknowledgements"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4543 msgid "PlaceFigure"
4544 msgstr "PlaceFigure"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4547 msgid "PlaceTable"
4548 msgstr "PlaceTable"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4551 msgid "TableComments"
4552 msgstr "TableComments"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4555 msgid "TableRefs"
4556 msgstr "TableRefs"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4559 msgid "MathLetters"
4560 msgstr "MathLetters"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4563 msgid "NoteToEditor"
4564 msgstr "NoteToEditor"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4567 msgid "Facility"
4568 msgstr "Facility"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4571 msgid "Objectname"
4572 msgstr "Objectname"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4575 msgid "Dataset"
4576 msgstr "Dataset"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4579 msgid "Altaffilation"
4580 msgstr "Altaffilation"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4583 msgid "Alternative affiliation:"
4584 msgstr "Alternative affiliation:"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4587 msgid "altaffilmark"
4588 msgstr "altaffilmark"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4591 msgid "altaffiliation mark"
4592 msgstr "altaffiliation mark"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4595 msgid "Subject headings:"
4596 msgstr "Subject headings:"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4599 msgid "[Acknowledgements]"
4600 msgstr "[Acknowledgements]"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
4605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
4606 msgid "and"
4607 msgstr "and"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4610 msgid "Place Figure here:"
4611 msgstr "Place Figure here:"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4614 msgid "Place Table here:"
4615 msgstr "Place Table here:"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4618 msgid "[Appendix]"
4619 msgstr "[Appendix]"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4622 msgid "Note to Editor:"
4623 msgstr "Note to Editor:"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4626 msgid "References. ---"
4627 msgstr "References. ---"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4630 msgid "Note. ---"
4631 msgstr "Note. ---"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4634 msgid "Table note"
4635 msgstr "Table note"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4638 msgid "Table note:"
4639 msgstr "Table note:"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4642 msgid "tablenotemark"
4643 msgstr "tablenotemark"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4646 msgid "tablenote mark"
4647 msgstr "tablenote mark"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4650 msgid "FigCaption"
4651 msgstr "FigCaption"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4654 msgid "Fig. ---"
4655 msgstr "Fig. ---"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4658 msgid "Facility:"
4659 msgstr "Facility:"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4662 msgid "Obj:"
4663 msgstr "Obj:"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4666 msgid "Dataset:"
4667 msgstr "Dataset:"
4668
4669 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4670 msgid "Scheme"
4671 msgstr "Scheme"
4672
4673 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4674 msgid "List of Schemes"
4675 msgstr "List of Schemes"
4676
4677 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4678 msgid "scheme"
4679 msgstr "scheme"
4680
4681 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4682 msgid "Chart"
4683 msgstr "Chart"
4684
4685 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4686 msgid "List of Charts"
4687 msgstr "List of Charts"
4688
4689 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4690 msgid "chart"
4691 msgstr "chart"
4692
4693 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4694 msgid "Graph"
4695 msgstr "Graph"
4696
4697 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4698 msgid "List of Graphs"
4699 msgstr "List of Graphs"
4700
4701 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4702 msgid "graph"
4703 msgstr "graph"
4704
4705 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4706 msgid "Bibnote"
4707 msgstr "Bibnote"
4708
4709 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4710 msgid "bibnote"
4711 msgstr "bibnote"
4712
4713 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4714 msgid "Chemistry"
4715 msgstr "Chemistry"
4716
4717 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4718 msgid "chemistry"
4719 msgstr "chemistry"
4720
4721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4722 msgid "Teaser"
4723 msgstr "Teaser"
4724
4725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4726 msgid "Teaser image:"
4727 msgstr "Teaser image:"
4728
4729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4730 msgid "CRcat"
4731 msgstr "CRcat"
4732
4733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4734 msgid "CR category"
4735 msgstr "CR category"
4736
4737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4738 msgid "CR categories"
4739 msgstr "CR categories"
4740
4741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4742 msgid "Computing Review Categories"
4743 msgstr "Computing Review Categories"
4744
4745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4746 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:242
4747 #: lib/layouts/iopart.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:251
4748 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
4749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:88
4750 msgid "Acknowledgments"
4751 msgstr "Acknowledgments"
4752
4753 #: lib/layouts/agutex.layout:71
4754 msgid "Authors"
4755 msgstr "Authors"
4756
4757 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
4758 msgid "Affiliation Mark"
4759 msgstr "Affiliation Mark"
4760
4761 #: lib/layouts/agutex.layout:111
4762 msgid "Author affiliation"
4763 msgstr "Author affiliation"
4764
4765 #: lib/layouts/agutex.layout:121
4766 msgid "Author affiliation:"
4767 msgstr "Author affiliation:"
4768
4769 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:495
4770 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:251
4771 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/svglobal.layout:44
4772 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
4773 #: lib/layouts/svjour.inc:222
4774 msgid "Abstract."
4775 msgstr "Abstract."
4776
4777 #: lib/layouts/agutex.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:167
4778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:180
4779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
4780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4781 msgid "Notation"
4782 msgstr "Notation"
4783
4784 #: lib/layouts/agutex.layout:187
4785 msgid "Acknowledgments."
4786 msgstr "Acknowledgments."
4787
4788 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4793 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
4794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4795 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:309
4798 msgid "MainText"
4799 msgstr "MainText"
4800
4801 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102 lib/layouts/ijmpd.layout:98
4804 #: lib/layouts/isprs.layout:184 lib/layouts/spie.layout:29
4805 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4807 msgid "Section*"
4808 msgstr "Sekce*"
4809
4810 #: lib/layouts/amsart.layout:80
4811 msgid "SpecialSection"
4812 msgstr "SpecialSection"
4813
4814 #: lib/layouts/amsart.layout:89
4815 msgid "SpecialSection*"
4816 msgstr "SpecialSection"
4817
4818 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:173
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/memoir.layout:143
4820 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
4821 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
4822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
4823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
4824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4825 msgid "Unnumbered"
4826 msgstr "Unnumbered"
4827
4828 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4830 #: lib/layouts/isprs.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:48
4831 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4832 msgid "Subsection*"
4833 msgstr "Podsekce*"
4834
4835 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
4836 #: lib/layouts/isprs.layout:204 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4838 msgid "Subsubsection*"
4839 msgstr "Podpodsekce*"
4840
4841 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
4842 msgid "Chapter Exercises"
4843 msgstr "Chapter Exercises"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:50
4846 msgid "RightHeader"
4847 msgstr "RightHeader"
4848
4849 #: lib/layouts/apa.layout:59
4850 msgid "Right header:"
4851 msgstr "Right header:"
4852
4853 #: lib/layouts/apa.layout:82
4854 msgid "Abstract:"
4855 msgstr "Abstract:"
4856
4857 #: lib/layouts/apa.layout:91
4858 msgid "ShortTitle"
4859 msgstr "ShortTitle"
4860
4861 #: lib/layouts/apa.layout:99
4862 msgid "Short title:"
4863 msgstr "Short title:"
4864
4865 #: lib/layouts/apa.layout:128
4866 msgid "TwoAuthors"
4867 msgstr "TwoAuthors"
4868
4869 #: lib/layouts/apa.layout:135
4870 msgid "ThreeAuthors"
4871 msgstr "ThreeAuthors"
4872
4873 #: lib/layouts/apa.layout:142
4874 msgid "FourAuthors"
4875 msgstr "FourAuthors"
4876
4877 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4879 msgid "Affiliation:"
4880 msgstr "Affiliation:"
4881
4882 #: lib/layouts/apa.layout:170
4883 msgid "TwoAffiliations"
4884 msgstr "TwoAffiliations"
4885
4886 #: lib/layouts/apa.layout:177
4887 msgid "ThreeAffiliations"
4888 msgstr "ThreeAffiliations"
4889
4890 #: lib/layouts/apa.layout:184
4891 msgid "FourAffiliations"
4892 msgstr "FourAffiliations"
4893
4894 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4895 msgid "Journal"
4896 msgstr "Journal"
4897
4898 #: lib/layouts/apa.layout:205
4899 msgid "CopNum"
4900 msgstr "CopNum"
4901
4902 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4903 #: lib/layouts/iopart.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:357
4904 #: lib/layouts/powerdot.layout:199 lib/layouts/slides.layout:167
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:380
4906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
4907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4908 msgid "Note"
4909 msgstr "Note"
4910
4911 #: lib/layouts/apa.layout:233
4912 msgid "Acknowledgements:"
4913 msgstr "Acknowledgements:"
4914
4915 #: lib/layouts/apa.layout:247
4916 msgid "ThickLine"
4917 msgstr "ThickLine"
4918
4919 #: lib/layouts/apa.layout:257
4920 msgid "CenteredCaption"
4921 msgstr "CenteredCaption"
4922
4923 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:250
4924 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
4925 msgid "Senseless!"
4926 msgstr "Nesmyslné!"
4927
4928 #: lib/layouts/apa.layout:277
4929 msgid "FitFigure"
4930 msgstr "FitFigure"
4931
4932 #: lib/layouts/apa.layout:283
4933 msgid "FitBitmap"
4934 msgstr "FitBitmap"
4935
4936 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4937 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4938 #: lib/layouts/memoir.layout:85 lib/layouts/paper.layout:88
4939 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4940 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4941 msgid "Subparagraph"
4942 msgstr "Pododstavec"
4943
4944 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4945 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:257
4946 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:26
4947 msgid "*"
4948 msgstr "*"
4949
4950 #: lib/layouts/apa.layout:390
4951 msgid "Seriate"
4952 msgstr "Seriate"
4953
4954 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4955 #: src/buffer_funcs.cpp:425
4956 msgid "(\\alph{enumii})"
4957 msgstr "(\\alph{enumii})"
4958
4959 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4960 msgid "LatinOn"
4961 msgstr "LatinOn"
4962
4963 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4964 msgid "Latin on"
4965 msgstr "Latin on"
4966
4967 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4968 msgid "LatinOff"
4969 msgstr "LatinOff"
4970
4971 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4972 msgid "Latin off"
4973 msgstr "Latin off"
4974
4975 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:224
4976 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4977 msgid "BeginFrame"
4978 msgstr "BeginFrame"
4979
4980 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/memoir.layout:51
4982 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:40
4983 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
4984 #: lib/layouts/svmult.layout:210 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
4985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4986 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4987 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4988 msgid "Part"
4989 msgstr "Èást"
4990
4991 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4992 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
4993 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4995 msgid "Part*"
4996 msgstr "Èást*"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4999 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5000 msgid "MM"
5001 msgstr "MM"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5004 msgid "Section \\arabic{section}"
5005 msgstr "Section \\arabic{section}"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:237
5008 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5009 msgid "\\Alph{section}"
5010 msgstr "\\Alph{section}"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5013 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5014 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5017 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5018 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5023 msgid "Frames"
5024 msgstr "Frames"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5027 msgid "Frame"
5028 msgstr "Frame"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5031 msgid "BeginPlainFrame"
5032 msgstr "BeginPlainFrame"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5035 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5036 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5039 msgid "AgainFrame"
5040 msgstr "AgainFrame"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5043 msgid "Again frame with label"
5044 msgstr "Again frame with label"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5047 msgid "EndFrame"
5048 msgstr "EndFrame"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5051 msgid "________________________________"
5052 msgstr "________________________________"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5055 msgid "FrameSubtitle"
5056 msgstr "FrameSubtitle"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5059 msgid "Column"
5060 msgstr "Column"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5065 msgid "Columns"
5066 msgstr "Columns"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5069 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5070 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5073 msgid "ColumnsCenterAligned"
5074 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5077 msgid "Columns (center aligned)"
5078 msgstr "Columns (center aligned)"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5081 msgid "ColumnsTopAligned"
5082 msgstr "ColumnsTopAligned"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5085 msgid "Columns (top aligned)"
5086 msgstr "Columns (top aligned)"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5089 msgid "Pause"
5090 msgstr "Pause"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5095 msgid "Overlays"
5096 msgstr "Overlays"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5099 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5100 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5103 msgid "Overprint"
5104 msgstr "Overprint"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5107 msgid "OverlayArea"
5108 msgstr "OverlayArea"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5111 msgid "Overlayarea"
5112 msgstr "Overlayarea"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5115 msgid "Uncover"
5116 msgstr "Uncover"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5119 msgid "Uncovered on slides"
5120 msgstr "Uncovered on slides"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5123 msgid "Only"
5124 msgstr "Only"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5127 msgid "Only on slides"
5128 msgstr "Only on slides"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5131 msgid "Block"
5132 msgstr "Blok"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5136 msgid "Blocks"
5137 msgstr "Blocks"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5140 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5141 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5144 msgid "ExampleBlock"
5145 msgstr "ExampleBlock"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5148 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5149 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5152 msgid "AlertBlock"
5153 msgstr "AlertBlock"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5156 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5157 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5162 msgid "Titling"
5163 msgstr "Titling"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5166 msgid "Title (Plain Frame)"
5167 msgstr "Title (Plain Frame)"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5172 msgid "Institute"
5173 msgstr "Institute"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5176 msgid "InstituteMark"
5177 msgstr "InstituteMark"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5180 msgid "Institute mark"
5181 msgstr "Institute mark"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5184 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5185 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5186 msgid "Quotation"
5187 msgstr "Citace"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5190 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5191 msgid "Quote"
5192 msgstr "Citát"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5195 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5196 msgid "Verse"
5197 msgstr "Ver¹"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5200 msgid "TitleGraphic"
5201 msgstr "TitleGraphic"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5204 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5206 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:72
5207 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:59
5211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5213 msgid "Corollary"
5214 msgstr "Corollary"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5217 msgid "Theorems"
5218 msgstr "Teorémy"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5222 msgid "Corollary."
5223 msgstr "Corollary."
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5226 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:128
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:121
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:348 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5235 msgid "Definition"
5236 msgstr "Definition"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5240 msgid "Definition."
5241 msgstr "Definition."
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5244 msgid "Definitions"
5245 msgstr "Definitions"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5248 msgid "Definitions."
5249 msgstr "Definitions."
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:160
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/svjour.inc:355
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:138 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5260 msgid "Example"
5261 msgstr "Pøíklad"
5262
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5264 msgid "Example."
5265 msgstr "Example."
5266
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5268 msgid "Examples"
5269 msgstr "Examples"
5270
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5272 msgid "Examples."
5273 msgstr "Examples."
5274
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5279 msgid "Fact"
5280 msgstr "Fact"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5283 msgid "Fact."
5284 msgstr "Fact."
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5288 msgid "Theorem."
5289 msgstr "Theorem."
5290
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5292 msgid "Separator"
5293 msgstr "Separator"
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5296 msgid "___"
5297 msgstr "___"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5300 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5301 msgid "LyX-Code"
5302 msgstr "Lyx-Kód"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5305 msgid "NoteItem"
5306 msgstr "NoteItem"
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:211
5309 msgid "Note:"
5310 msgstr "Note:"
5311
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5313 msgid "CharStyle:Alert"
5314 msgstr "CharStyle:Alert"
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5317 msgid "Alert"
5318 msgstr "Alert"
5319
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5321 msgid "CharStyle:Structure"
5322 msgstr "CharStyle:Structure"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1168 lib/layouts/svmono.layout:29
5325 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
5326 msgid "Structure"
5327 msgstr "Structure"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5330 msgid "Custom:ArticleMode"
5331 msgstr "Custom:ArticleMode"
5332
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5334 msgid "Article"
5335 msgstr "Article"
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5338 msgid "Custom:PresentationMode"
5339 msgstr "Custom:PresentationMode"
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5342 msgid "Presentation"
5343 msgstr "Presentation"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:379
5346 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5347 msgid "Table"
5348 msgstr "Tabulka"
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:383
5351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199 lib/layouts/stdfloats.inc:15
5352 msgid "List of Tables"
5353 msgstr "Seznam tabulek"
5354
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:389
5356 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5357 msgid "Figure"
5358 msgstr "Obrázek"
5359
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:393
5361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:210 lib/layouts/stdfloats.inc:27
5362 msgid "List of Figures"
5363 msgstr "Seznam obrázkù"
5364
5365 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5366 msgid "Dialogue"
5367 msgstr "Dialogue"
5368
5369 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5370 msgid "Narrative"
5371 msgstr "Narrative"
5372
5373 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5374 msgid "ACT"
5375 msgstr "ACT"
5376
5377 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5378 msgid "ACT \\arabic{act}"
5379 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5380
5381 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5382 msgid "SCENE"
5383 msgstr "SCENE"
5384
5385 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5386 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5387 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5388
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5390 msgid "SCENE*"
5391 msgstr "SCENE*"
5392
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5394 msgid "AT RISE:"
5395 msgstr "AT RISE:"
5396
5397 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5398 msgid "Speaker"
5399 msgstr "Speaker"
5400
5401 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5402 msgid "Parenthetical"
5403 msgstr "Parenthetical"
5404
5405 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5406 msgid "("
5407 msgstr "("
5408
5409 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5410 msgid ")"
5411 msgstr ")"
5412
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5414 msgid "CURTAIN"
5415 msgstr "CURTAIN"
5416
5417 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5418 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5419 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5420 msgid "Right Address"
5421 msgstr "Adresa napravo"
5422
5423 #: lib/layouts/chess.layout:35
5424 msgid "Mainline"
5425 msgstr "Mainline"
5426
5427 #: lib/layouts/chess.layout:42
5428 msgid "Mainline:"
5429 msgstr "Mainline:"
5430
5431 #: lib/layouts/chess.layout:60
5432 msgid "Variation"
5433 msgstr "Variation"
5434
5435 #: lib/layouts/chess.layout:64
5436 msgid "Variation:"
5437 msgstr "Variation:"
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:70
5440 msgid "SubVariation"
5441 msgstr "SubVariation"
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:73
5444 msgid "Subvariation:"
5445 msgstr "Subvariation:"
5446
5447 #: lib/layouts/chess.layout:79
5448 msgid "SubVariation2"
5449 msgstr "SubVariation2"
5450
5451 #: lib/layouts/chess.layout:82
5452 msgid "Subvariation(2):"
5453 msgstr "Subvariation(2):"
5454
5455 #: lib/layouts/chess.layout:88
5456 msgid "SubVariation3"
5457 msgstr "SubVariation3"
5458
5459 #: lib/layouts/chess.layout:91
5460 msgid "Subvariation(3):"
5461 msgstr "Subvariation(3):"
5462
5463 #: lib/layouts/chess.layout:97
5464 msgid "SubVariation4"
5465 msgstr "SubVariation4"
5466
5467 #: lib/layouts/chess.layout:100
5468 msgid "Subvariation(4):"
5469 msgstr "Subvariation(4):"
5470
5471 #: lib/layouts/chess.layout:106
5472 msgid "SubVariation5"
5473 msgstr "SubVariation5"
5474
5475 #: lib/layouts/chess.layout:109
5476 msgid "Subvariation(5):"
5477 msgstr "Subvariation(5):"
5478
5479 #: lib/layouts/chess.layout:116
5480 msgid "HideMoves"
5481 msgstr "HideMoves"
5482
5483 #: lib/layouts/chess.layout:121
5484 msgid "HideMoves:"
5485 msgstr "HideMoves:"
5486
5487 #: lib/layouts/chess.layout:126
5488 msgid "ChessBoard"
5489 msgstr "ChessBoard"
5490
5491 #: lib/layouts/chess.layout:130
5492 msgid "[chessboard]"
5493 msgstr "[chessboard]"
5494
5495 #: lib/layouts/chess.layout:139
5496 msgid "BoardCentered"
5497 msgstr "BoardCentered"
5498
5499 #: lib/layouts/chess.layout:144
5500 msgid "[centered board]"
5501 msgstr "[centered board]"
5502
5503 #: lib/layouts/chess.layout:154
5504 msgid "HighLight"
5505 msgstr "HighLight"
5506
5507 #: lib/layouts/chess.layout:159
5508 msgid "Highlights:"
5509 msgstr "Highlights:"
5510
5511 #: lib/layouts/chess.layout:174
5512 msgid "Arrow"
5513 msgstr "Arrow"
5514
5515 #: lib/layouts/chess.layout:179
5516 msgid "Arrow:"
5517 msgstr "Arrow:"
5518
5519 #: lib/layouts/chess.layout:185
5520 msgid "KnightMove"
5521 msgstr "KnightMove"
5522
5523 #: lib/layouts/chess.layout:190
5524 msgid "KnightMove:"
5525 msgstr "KnightMove:"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
5528 msgid "DinBrief"
5529 msgstr "DinBrief"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
5532 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
5533 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
5534 msgid "Send To Address"
5535 msgstr "Send To Address"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:727
5540 #: lib/layouts/revtex.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:181
5541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5542 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5543 msgid "Address:"
5544 msgstr "Address:"
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
5547 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
5548 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
5549 msgid "My Address"
5550 msgstr "My Address"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
5553 msgid "Sender Address:"
5554 msgstr "Sender Address:"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
5557 msgid "Return address"
5558 msgstr "Return address"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
5561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
5562 msgid "Backaddress:"
5563 msgstr "Backaddress:"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
5566 msgid "Postal comment"
5567 msgstr "Postal comment"
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
5570 msgid "Postal Remark:"
5571 msgstr "Postal Remark:"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
5574 msgid "Handling"
5575 msgstr "Handling"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
5578 msgid "Handling:"
5579 msgstr "Handling:"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758 lib/layouts/lettre.layout:59
5583 #: lib/layouts/lettre.layout:448
5584 msgid "YourRef"
5585 msgstr "YourRef"
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
5588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
5589 msgid "Your ref.:"
5590 msgstr "Your ref.:"
5591
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737 lib/layouts/lettre.layout:61
5594 #: lib/layouts/lettre.layout:464
5595 msgid "MyRef"
5596 msgstr "MyRef"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
5599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
5600 msgid "Our ref.:"
5601 msgstr "Our ref.:"
5602
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
5604 msgid "Writer"
5605 msgstr "Writer"
5606
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
5608 msgid "Writer:"
5609 msgstr "Writer:"
5610
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
5612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:892
5613 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
5614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5615 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5616 msgid "Signature"
5617 msgstr "Signature"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5621 #: lib/layouts/lettre.layout:569 lib/layouts/scrlettr.layout:135
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
5623 msgid "Signature:"
5624 msgstr "Signature:"
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
5627 msgid "Bottomtext"
5628 msgstr "Bottomtext"
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5631 msgid "Bottom text:"
5632 msgstr "Bottom text:"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
5635 msgid "Area code"
5636 msgstr "Area code"
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
5639 msgid "Area Code:"
5640 msgstr "Area Code:"
5641
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
5643 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5645 msgid "Telephone"
5646 msgstr "Telephone"
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
5649 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
5650 msgid "Telephone:"
5651 msgstr "Telephone:"
5652
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
5654 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5656 msgid "Location"
5657 msgstr "Location"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
5660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
5661 msgid "Location:"
5662 msgstr "Location:"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5666 #: lib/layouts/lettre.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:108
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:163
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5670 msgid "Date:"
5671 msgstr "Date:"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
5674 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:178
5676 msgid "Subject"
5677 msgstr "Subject"
5678
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
5680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
5681 msgid "Subject:"
5682 msgstr "Subject:"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
5685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:844
5686 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
5687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5688 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5689 msgid "Opening"
5690 msgstr "Opening"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5694 #: lib/layouts/lettre.layout:543 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
5695 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
5696 msgid "Opening:"
5697 msgstr "Opening:"
5698
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
5700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:866
5701 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
5702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5703 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5704 msgid "Closing"
5705 msgstr "Closing"
5706
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5709 #: lib/layouts/lettre.layout:557 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
5710 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
5711 msgid "Closing:"
5712 msgstr "Closing:"
5713
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
5715 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
5716 msgid "encl"
5717 msgstr "encl"
5718
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
5720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
5721 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5722 msgid "encl:"
5723 msgstr "encl:"
5724
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/lettre.layout:71
5727 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
5728 msgid "cc"
5729 msgstr "cc"
5730
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5733 #: lib/layouts/lettre.layout:630 lib/layouts/scrlettr.layout:101
5734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
5735 msgid "cc:"
5736 msgstr "cc:"
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5740 msgid "PS"
5741 msgstr "PS"
5742
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
5744 msgid "Post Scriptum:"
5745 msgstr "Post Scriptum:"
5746
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5748 msgid "SenderAddress"
5749 msgstr "SenderAddress"
5750
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5753 msgid "Backaddress"
5754 msgstr "Backaddress"
5755
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5757 msgid "RetourAdresse"
5758 msgstr "RetourAdresse"
5759
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5761 msgid "Adresse"
5762 msgstr "Adresse"
5763
5764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5765 msgid "Postvermerk"
5766 msgstr "Postvermerk"
5767
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5769 msgid "Zusatz"
5770 msgstr "Zusatz"
5771
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5773 msgid "IhrZeichen"
5774 msgstr "IhrZeichen"
5775
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5778 msgid "YourMail"
5779 msgstr "YourMail"
5780
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5782 msgid "IhrSchreiben"
5783 msgstr "IhrSchreiben"
5784
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5786 msgid "MeinZeichen"
5787 msgstr "MeinZeichen"
5788
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5790 msgid "Unterschrift"
5791 msgstr "Unterschrift"
5792
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5794 msgid "Phone"
5795 msgstr "Phone"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5798 msgid "Telefon"
5799 msgstr "Telefon"
5800
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
5802 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5804 msgid "Place"
5805 msgstr "Place"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
5808 msgid "Stadt"
5809 msgstr "Stadt"
5810
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5812 msgid "Town"
5813 msgstr "Town"
5814
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5816 msgid "Ort"
5817 msgstr "Ort"
5818
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5820 msgid "Datum"
5821 msgstr "Datum"
5822
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5825 msgid "Reference"
5826 msgstr "Reference"
5827
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5829 msgid "Betreff"
5830 msgstr "Betreff"
5831
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5833 msgid "Anrede"
5834 msgstr "Anrede"
5835
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5839 msgid "Letter"
5840 msgstr "Letter"
5841
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5843 msgid "Brieftext"
5844 msgstr "Brieftext"
5845
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5847 msgid "Gruss"
5848 msgstr "Gruss"
5849
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
5851 msgid "ps"
5852 msgstr "ps"
5853
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5856 msgid "Encl."
5857 msgstr "Encl."
5858
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5860 msgid "Anlagen"
5861 msgstr "Anlagen"
5862
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5865 msgid "CC"
5866 msgstr "CC"
5867
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5869 msgid "Verteiler"
5870 msgstr "Verteiler"
5871
5872 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
5873 msgid "RunTitle"
5874 msgstr "RunTitle"
5875
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
5877 msgid "Running Title:"
5878 msgstr "Running Title:"
5879
5880 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
5881 msgid "RunAuthor"
5882 msgstr "RunAuthor"
5883
5884 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
5885 msgid "Running Author:"
5886 msgstr "Running Author:"
5887
5888 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:70
5889 msgid "E-mail:"
5890 msgstr "E-mail:"
5891
5892 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
5893 msgid "Web Address"
5894 msgstr "Web Address"
5895
5896 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
5897 msgid "Web address:"
5898 msgstr "Web address:"
5899
5900 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5901 msgid "Authors Block"
5902 msgstr "Authors Block"
5903
5904 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
5905 msgid "Authors Block:"
5906 msgstr "Authors Block:"
5907
5908 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:99
5910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5911 msgid "Keyword"
5912 msgstr "Keyword"
5913
5914 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:262
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/kluwer.layout:281
5917 #: lib/layouts/paper.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:260
5918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:46
5919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5920 msgid "Keywords:"
5921 msgstr "Keywords:"
5922
5923 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
5924 msgid "Thanks Text"
5925 msgstr "Thanks Text"
5926
5927 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
5928 msgid "Thanks \\theThanks:"
5929 msgstr "Thanks \\theThanks:"
5930
5931 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
5932 msgid "Emphasize"
5933 msgstr "Emphasize"
5934
5935 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
5936 msgid "Thanks Reference"
5937 msgstr "Thanks Reference"
5938
5939 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
5940 msgid "Thanks Ref"
5941 msgstr "Thanks Ref"
5942
5943 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
5944 msgid "Internet Address Reference"
5945 msgstr "Internet Address Reference"
5946
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
5948 msgid "Internet Addess Ref"
5949 msgstr "Internet Addess Ref"
5950
5951 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
5952 msgid "Corresponding Author"
5953 msgstr "Corresponding Author"
5954
5955 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
5956 msgid "Name (First Name)"
5957 msgstr "Name (First Name)"
5958
5959 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
5960 msgid "First Name"
5961 msgstr "First Name"
5962
5963 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
5964 msgid "Name (Surname)"
5965 msgstr "Name (Surname)"
5966
5967 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
5968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
5969 msgid "Surname"
5970 msgstr "Surname"
5971
5972 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
5973 msgid "By Same Author (bib)"
5974 msgstr "By Same Author (bib)"
5975
5976 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
5977 msgid "bysame"
5978 msgstr "bysame"
5979
5980 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5981 msgid "00.00.0000"
5982 msgstr "00.00.0000"
5983
5984 #: lib/layouts/egs.layout:268
5985 msgid "LaTeX Title"
5986 msgstr "LaTeX Title"
5987
5988 #: lib/layouts/egs.layout:301
5989 msgid "Author:"
5990 msgstr "Author:"
5991
5992 #: lib/layouts/egs.layout:310
5993 msgid "Affil"
5994 msgstr "Affil"
5995
5996 #: lib/layouts/egs.layout:323
5997 msgid "Affilation:"
5998 msgstr "Affilation:"
5999
6000 #: lib/layouts/egs.layout:345
6001 msgid "Journal:"
6002 msgstr "Journal:"
6003
6004 #: lib/layouts/egs.layout:354
6005 msgid "msnumber"
6006 msgstr "msnumber"
6007
6008 #: lib/layouts/egs.layout:368
6009 msgid "MS_number:"
6010 msgstr "MS_number:"
6011
6012 #: lib/layouts/egs.layout:378
6013 msgid "FirstAuthor"
6014 msgstr "FirstAuthor"
6015
6016 #: lib/layouts/egs.layout:391
6017 msgid "1st_author_surname:"
6018 msgstr "1st_author_surname:"
6019
6020 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6021 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6022 msgid "Received"
6023 msgstr "Received"
6024
6025 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6026 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6027 msgid "Received:"
6028 msgstr "Received:"
6029
6030 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6031 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6032 msgid "Accepted"
6033 msgstr "Accepted"
6034
6035 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6036 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6037 msgid "Accepted:"
6038 msgstr "Accepted:"
6039
6040 #: lib/layouts/egs.layout:444
6041 msgid "Offsets"
6042 msgstr "Offsets"
6043
6044 #: lib/layouts/egs.layout:457
6045 msgid "reprint_reqs_to:"
6046 msgstr "reprint_reqs_to:"
6047
6048 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6051 msgid "Acknowledgement."
6052 msgstr "Acknowledgement."
6053
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6055 msgid "Author Address"
6056 msgstr "Author Address"
6057
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6059 msgid "Author Email"
6060 msgstr "Author Email"
6061
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/lettre.layout:402
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6064 msgid "Email:"
6065 msgstr "Email:"
6066
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6068 msgid "Author URL"
6069 msgstr "Author URL"
6070
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6073 msgid "URL:"
6074 msgstr "URL:"
6075
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6078 msgid "Thanks"
6079 msgstr "Thanks"
6080
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6082 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6083 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6084
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6086 msgid "PROOF."
6087 msgstr "PROOF."
6088
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6090 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:238
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243 lib/layouts/llncs.layout:351
6092 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:373
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:71
6096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6098 msgid "Lemma"
6099 msgstr "Lemma"
6100
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6102 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6103 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6104
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6106 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6107 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6108
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:253
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:92
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:408 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:83
6116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6118 msgid "Proposition"
6119 msgstr "Proposition"
6120
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6122 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6123 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6124
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6128 msgid "Criterion"
6129 msgstr "Criterion"
6130
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6132 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6133 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6134
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6139 msgid "Algorithm"
6140 msgstr "Algoritmus"
6141
6142 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6143 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6144 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6145
6146 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6147 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6148 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6149
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/ijmpc.layout:283
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/llncs.layout:309
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:327
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:95
6156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6158 msgid "Conjecture"
6159 msgstr "Conjecture"
6160
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6162 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6163 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6164
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6166 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6167 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6168
6169 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/llncs.layout:364
6170 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:387
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6176 msgid "Problem"
6177 msgstr "Problem"
6178
6179 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6180 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6181 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6182
6183 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:172
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170 lib/layouts/llncs.layout:398
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6191 msgid "Remark"
6192 msgstr "Remark"
6193
6194 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6195 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6196 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6197
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6199 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6200 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6201
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274 lib/layouts/ijmpd.layout:283
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svjour.inc:305
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6210 msgid "Claim"
6211 msgstr "Claim"
6212
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6214 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6215 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6216
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6220 msgid "Summary"
6221 msgstr "Summary"
6222
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6224 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6225 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6226
6227 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/llncs.layout:281
6228 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:93
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6232 msgid "Case"
6233 msgstr "Case"
6234
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6236 msgid "Case \\arabic{case}"
6237 msgstr "Case \\arabic{case}"
6238
6239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6240 msgid "Titlenotemark"
6241 msgstr "Titlenotemark"
6242
6243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6244 msgid "Titlenote mark"
6245 msgstr "Titlenote mark"
6246
6247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6248 msgid "Title footnote"
6249 msgstr "Title footnote"
6250
6251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6252 msgid "Title footnote:"
6253 msgstr "Title footnote:"
6254
6255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6256 msgid "Authormark"
6257 msgstr "Authormark"
6258
6259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6260 msgid "Author mark"
6261 msgstr "Author mark"
6262
6263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6264 msgid "Author footnote"
6265 msgstr "Author footnote"
6266
6267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6268 msgid "Author footnote:"
6269 msgstr "Author footnote:"
6270
6271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6272 msgid "CorAuthormark"
6273 msgstr "CorAuthormark"
6274
6275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6276 msgid "CorAuthor mark"
6277 msgstr "CorAuthor mark"
6278
6279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6280 msgid "Corresponding author"
6281 msgstr "Corresponding author"
6282
6283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6284 msgid "Corresponding author text:"
6285 msgstr "Corresponding author text:"
6286
6287 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6288 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6289 msgid "Key words:"
6290 msgstr "Key words:"
6291
6292 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6293 msgid "Item"
6294 msgstr "Item"
6295
6296 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6297 msgid "Item:"
6298 msgstr "Item:"
6299
6300 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6301 msgid "BulletedItem"
6302 msgstr "BulletedItem"
6303
6304 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6305 msgid "Bulleted Item:"
6306 msgstr "Bulleted Item:"
6307
6308 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6309 msgid "Begin"
6310 msgstr "Begin"
6311
6312 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6313 msgid "Begin of CV"
6314 msgstr "Begin of CV"
6315
6316 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6317 msgid "PersonalInfo"
6318 msgstr "PersonalInfo"
6319
6320 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6321 msgid "Personal Info"
6322 msgstr "Personal Info"
6323
6324 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6325 msgid "MotherTongue"
6326 msgstr "MotherTongue"
6327
6328 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6329 msgid "Mother Tongue:"
6330 msgstr "Mother Tongue:"
6331
6332 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6333 msgid "LangHeader"
6334 msgstr "LangHeader"
6335
6336 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6337 msgid "Language Header:"
6338 msgstr "Language Header:"
6339
6340 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6341 msgid "Language:"
6342 msgstr "Language:"
6343
6344 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6345 msgid "LastLanguage"
6346 msgstr "LastLanguage"
6347
6348 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6349 msgid "Last Language:"
6350 msgstr "Last Language:"
6351
6352 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6353 msgid "LangFooter"
6354 msgstr "LangFooter"
6355
6356 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6357 msgid "Language Footer:"
6358 msgstr "Language Footer:"
6359
6360 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6361 msgid "End"
6362 msgstr "End"
6363
6364 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6365 msgid "End of CV"
6366 msgstr "End of CV"
6367
6368 #: lib/layouts/foils.layout:42
6369 msgid "Foilhead"
6370 msgstr "Foilhead"
6371
6372 #: lib/layouts/foils.layout:61
6373 msgid "ShortFoilhead"
6374 msgstr "ShortFoilhead"
6375
6376 #: lib/layouts/foils.layout:67
6377 msgid "Rotatefoilhead"
6378 msgstr "Rotatefoilhead"
6379
6380 #: lib/layouts/foils.layout:73
6381 msgid "ShortRotatefoilhead"
6382 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6383
6384 #: lib/layouts/foils.layout:82
6385 msgid "TickList"
6386 msgstr "TickList"
6387
6388 #: lib/layouts/foils.layout:97
6389 msgid "_/"
6390 msgstr "_/"
6391
6392 #: lib/layouts/foils.layout:101
6393 msgid "CrossList"
6394 msgstr "CrossList"
6395
6396 #: lib/layouts/foils.layout:116
6397 msgid "><"
6398 msgstr "><"
6399
6400 #: lib/layouts/foils.layout:160
6401 msgid "My Logo"
6402 msgstr "My Logo"
6403
6404 #: lib/layouts/foils.layout:168
6405 msgid "My Logo:"
6406 msgstr "My Logo:"
6407
6408 #: lib/layouts/foils.layout:177
6409 msgid "Restriction"
6410 msgstr "Restriction"
6411
6412 #: lib/layouts/foils.layout:181
6413 msgid "Restriction:"
6414 msgstr "Restriction:"
6415
6416 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6417 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6418 msgid "Left Header"
6419 msgstr "Left Header"
6420
6421 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6422 msgid "Left Header:"
6423 msgstr "Left Header:"
6424
6425 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6426 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6427 msgid "Right Header"
6428 msgstr "Right Header"
6429
6430 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6431 msgid "Right Header:"
6432 msgstr "Right Header:"
6433
6434 #: lib/layouts/foils.layout:201
6435 msgid "Right Footer"
6436 msgstr "Right Footer"
6437
6438 #: lib/layouts/foils.layout:205
6439 msgid "Right Footer:"
6440 msgstr "Right Footer:"
6441
6442 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
6444 msgid "Theorem #."
6445 msgstr "Theorem #."
6446
6447 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
6449 msgid "Lemma #."
6450 msgstr "Lemma #."
6451
6452 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
6454 msgid "Corollary #."
6455 msgstr "Corollary #."
6456
6457 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6458 #: lib/layouts/svjour.inc:411
6459 msgid "Proposition #."
6460 msgstr "Proposition #."
6461
6462 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
6464 msgid "Definition #."
6465 msgstr "Definition #."
6466
6467 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6469 msgid "Theorem*"
6470 msgstr "Theorem*"
6471
6472 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6474 msgid "Lemma*"
6475 msgstr "Lemma*"
6476
6477 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6478 msgid "Lemma."
6479 msgstr "Lemma."
6480
6481 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6483 msgid "Corollary*"
6484 msgstr "Corollary*"
6485
6486 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6488 msgid "Proposition*"
6489 msgstr "Proposition*"
6490
6491 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6492 msgid "Proposition."
6493 msgstr "Proposition."
6494
6495 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6497 msgid "Definition*"
6498 msgstr "Definition*"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6502 msgid "Letter:"
6503 msgstr "Letter:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6508 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6509 msgid "Name"
6510 msgstr "Jméno"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6515 msgid "Name:"
6516 msgstr "Name:"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6519 msgid "Strasse"
6520 msgstr "Strasse"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6523 msgid "Street:"
6524 msgstr "Street:"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71 lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6527 msgid "Addition:"
6528 msgstr "Addition:"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78 lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6531 msgid "Town:"
6532 msgstr "Town:"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6535 msgid "Land"
6536 msgstr "Land"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6539 msgid "State:"
6540 msgstr "State:"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6544 msgid "ReturnAddress:"
6545 msgstr "ReturnAddress:"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748 lib/layouts/lettre.layout:470
6549 msgid "MyRef:"
6550 msgstr "MyRef:"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769 lib/layouts/lettre.layout:454
6554 msgid "YourRef:"
6555 msgstr "YourRef:"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6559 msgid "YourMail:"
6560 msgstr "YourMail:"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6563 msgid "Phone:"
6564 msgstr "Phone:"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6567 msgid "Telefax"
6568 msgstr "Telefax"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6571 msgid "Telefax:"
6572 msgstr "Telefax:"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6575 msgid "Telex"
6576 msgstr "Telex"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6579 msgid "Telex:"
6580 msgstr "Telex:"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6583 msgid "EMail"
6584 msgstr "EMail"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6587 msgid "EMail:"
6588 msgstr "EMail:"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6591 msgid "HTTP"
6592 msgstr "HTTP"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6595 msgid "HTTP:"
6596 msgstr "HTTP:"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6600 msgid "Bank"
6601 msgstr "Bank"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6605 msgid "Bank:"
6606 msgstr "Bank:"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6609 msgid "BLZ"
6610 msgstr "BLZ"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6613 msgid "BankCode:"
6614 msgstr "BankCode:"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6617 msgid "Konto"
6618 msgstr "Konto"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6621 msgid "BankAccount:"
6622 msgstr "BankAccount:"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6626 msgid "PostalComment:"
6627 msgstr "PostalComment:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201 lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6631 msgid "Reference:"
6632 msgstr "Reference:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218 lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6636 msgid "Encl.:"
6637 msgstr "Encl.:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6640 msgid "Street"
6641 msgstr "Street"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6644 msgid "Addition"
6645 msgstr "Addition"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6648 msgid "State"
6649 msgstr "State"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6652 msgid "ReturnAddress"
6653 msgstr "ReturnAddress"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6656 msgid "BankCode"
6657 msgstr "BankCode"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6660 msgid "BankAccount"
6661 msgstr "BankAccount"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6664 msgid "PostalComment"
6665 msgstr "PostalComment"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6668 msgid "NameRowA"
6669 msgstr "NameRowA"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6672 msgid "NameRowA:"
6673 msgstr "NameRowA:"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6676 msgid "NameRowB"
6677 msgstr "NameRowB"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6680 msgid "NameRowB:"
6681 msgstr "NameRowB:"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6684 msgid "NameRowC"
6685 msgstr "NameRowC"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6688 msgid "NameRowC:"
6689 msgstr "NameRowC:"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6692 msgid "NameRowD"
6693 msgstr "NameRowD"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6696 msgid "NameRowD:"
6697 msgstr "NameRowD:"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6700 msgid "NameRowE"
6701 msgstr "NameRowE"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6704 msgid "NameRowE:"
6705 msgstr "NameRowE:"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6708 msgid "NameRowF"
6709 msgstr "NameRowF"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6712 msgid "NameRowF:"
6713 msgstr "NameRowF:"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6716 msgid "NameRowG"
6717 msgstr "NameRowG"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6720 msgid "NameRowG:"
6721 msgstr "NameRowG:"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6724 msgid "AddressRowA"
6725 msgstr "AddressRowA"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6728 msgid "AddressRowA:"
6729 msgstr "AddressRowA:"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6732 msgid "AddressRowB"
6733 msgstr "AddressRowB"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6736 msgid "AddressRowB:"
6737 msgstr "AddressRowB:"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6740 msgid "AddressRowC"
6741 msgstr "AddressRowC"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6744 msgid "AddressRowC:"
6745 msgstr "AddressRowC:"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6748 msgid "AddressRowD"
6749 msgstr "AddressRowD"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6752 msgid "AddressRowD:"
6753 msgstr "AddressRowD:"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6756 msgid "AddressRowE"
6757 msgstr "AddressRowE"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6760 msgid "AddressRowE:"
6761 msgstr "AddressRowE:"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6764 msgid "AddressRowF"
6765 msgstr "AddressRowF"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6768 msgid "AddressRowF:"
6769 msgstr "AddressRowF:"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6772 msgid "TelephoneRowA"
6773 msgstr "TelephoneRowA"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6776 msgid "TelephoneRowA:"
6777 msgstr "TelephoneRowA:"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6780 msgid "TelephoneRowB"
6781 msgstr "TelephoneRowB"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6784 msgid "TelephoneRowB:"
6785 msgstr "TelephoneRowB:"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6788 msgid "TelephoneRowC"
6789 msgstr "TelephoneRowC"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6792 msgid "TelephoneRowC:"
6793 msgstr "TelephoneRowC:"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6796 msgid "TelephoneRowD"
6797 msgstr "TelephoneRowD"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6800 msgid "TelephoneRowD:"
6801 msgstr "TelephoneRowD:"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6804 msgid "TelephoneRowE"
6805 msgstr "TelephoneRowE"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6808 msgid "TelephoneRowE:"
6809 msgstr "TelephoneRowE:"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6812 msgid "TelephoneRowF"
6813 msgstr "TelephoneRowF"
6814
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6816 msgid "TelephoneRowF:"
6817 msgstr "TelephoneRowF:"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6820 msgid "InternetRowA"
6821 msgstr "InternetRowA"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6824 msgid "InternetRowA:"
6825 msgstr "InternetRowA:"
6826
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6828 msgid "InternetRowB"
6829 msgstr "InternetRowB"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6832 msgid "InternetRowB:"
6833 msgstr "InternetRowB:"
6834
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6836 msgid "InternetRowC"
6837 msgstr "InternetRowC"
6838
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6840 msgid "InternetRowC:"
6841 msgstr "InternetRowC:"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6844 msgid "InternetRowD"
6845 msgstr "InternetRowD"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6848 msgid "InternetRowD:"
6849 msgstr "InternetRowD:"
6850
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6852 msgid "InternetRowE"
6853 msgstr "InternetRowE"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6856 msgid "InternetRowE:"
6857 msgstr "InternetRowE:"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6860 msgid "InternetRowF"
6861 msgstr "InternetRowF"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6864 msgid "InternetRowF:"
6865 msgstr "InternetRowF:"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6868 msgid "BankRowA"
6869 msgstr "BankRowA"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6872 msgid "BankRowA:"
6873 msgstr "BankRowA:"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6876 msgid "BankRowB"
6877 msgstr "BankRowB"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6880 msgid "BankRowB:"
6881 msgstr "BankRowB:"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6884 msgid "BankRowC"
6885 msgstr "BankRowC"
6886
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6888 msgid "BankRowC:"
6889 msgstr "BankRowC:"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6892 msgid "BankRowD"
6893 msgstr "BankRowD"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6896 msgid "BankRowD:"
6897 msgstr "BankRowD:"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6900 msgid "BankRowE"
6901 msgstr "BankRowE"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6904 msgid "BankRowE:"
6905 msgstr "BankRowE:"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6908 msgid "BankRowF"
6909 msgstr "BankRowF"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6912 msgid "BankRowF:"
6913 msgstr "BankRowF:"
6914
6915 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6916 msgid "Claim #."
6917 msgstr "Claim #."
6918
6919 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6920 msgid "Remarks"
6921 msgstr "Remarks"
6922
6923 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6924 msgid "Remarks #."
6925 msgstr "Remarks #."
6926
6927 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
6928 msgid "Proof:"
6929 msgstr "Proof:"
6930
6931 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6932 msgid "More"
6933 msgstr "More"
6934
6935 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6936 msgid "(MORE)"
6937 msgstr "(MORE)"
6938
6939 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6940 msgid "FADE IN:"
6941 msgstr "FADE IN:"
6942
6943 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6944 msgid "INT."
6945 msgstr "INT."
6946
6947 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6948 msgid "EXT."
6949 msgstr "EXT."
6950
6951 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6952 msgid "Continuing"
6953 msgstr "Continuing"
6954
6955 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6956 msgid "(continuing)"
6957 msgstr "(continuing)"
6958
6959 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6960 msgid "Transition"
6961 msgstr "Transition"
6962
6963 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6964 msgid "TITLE OVER:"
6965 msgstr "TITLE OVER:"
6966
6967 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6968 msgid "INTERCUT"
6969 msgstr "INTERCUT"
6970
6971 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6972 msgid "INTERCUT WITH:"
6973 msgstr "INTERCUT WITH:"
6974
6975 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6976 msgid "FADE OUT"
6977 msgstr "FADE OUT"
6978
6979 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6980 msgid "Scene"
6981 msgstr "Scene"
6982
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6984 msgid "Classification Codes"
6985 msgstr "Classification Codes"
6986
6987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
6989 msgid "Definition \\thedefinition."
6990 msgstr "Definition \\thedefinition."
6991
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6993 msgid "Step"
6994 msgstr "Step"
6995
6996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6997 msgid "Step \\thestep."
6998 msgstr "Step \\thestep."
6999
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7002 msgid "Example \\theexample."
7003 msgstr "Example \\theexample."
7004
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7007 msgid "Remark \\theremark."
7008 msgstr "Remark \\theremark."
7009
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7012 msgid "Notation \\thenotation."
7013 msgstr "Notation \\thenotation."
7014
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7018 msgid "Theorem \\thetheorem."
7019 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7020
7021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7023 msgid "Corollary \\thecorollary."
7024 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7025
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7028 msgid "Lemma \\thelemma."
7029 msgstr "Lemma \\thelemma."
7030
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7033 msgid "Proposition \\theproposition."
7034 msgstr "Proposition \\theproposition."
7035
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7037 msgid "Prop"
7038 msgstr "Prop"
7039
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7041 msgid "Prop \\theprop."
7042 msgstr "Prop \\theprop."
7043
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7046 msgid "Question"
7047 msgstr "Question"
7048
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7050 msgid "Question \\thequestion."
7051 msgstr "Question \\thequestion."
7052
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7055 msgid "Claim \\theclaim."
7056 msgstr "Claim \\theclaim."
7057
7058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7060 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7061 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7062
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7064 msgid "Appendices Section"
7065 msgstr "Appendices Section"
7066
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7068 msgid "--- Appendices ---"
7069 msgstr "--- Appendices ---"
7070
7071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7072 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7073 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7074
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7076 msgid "Review"
7077 msgstr "Revize"
7078
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7080 msgid "Topical"
7081 msgstr "Topical"
7082
7083 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7084 msgid "Comment"
7085 msgstr "Komentáø"
7086
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7088 msgid "Paper"
7089 msgstr "Paper"
7090
7091 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7092 msgid "Prelim"
7093 msgstr "Prelim"
7094
7095 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7096 msgid "Rapid"
7097 msgstr "Rapid"
7098
7099 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7101 msgid "PACS"
7102 msgstr "PACS"
7103
7104 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7105 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7106 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7107
7108 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7109 msgid "MSC"
7110 msgstr "MSC"
7111
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7113 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7114 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7115
7116 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7117 msgid "submitto"
7118 msgstr "submitto"
7119
7120 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7121 msgid "submit to paper:"
7122 msgstr "submit to paper:"
7123
7124 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7125 msgid "Bibliography (plain)"
7126 msgstr "Bibliography (plain)"
7127
7128 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7129 msgid "Bibliography heading"
7130 msgstr "Bibliography heading"
7131
7132 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7133 msgid "ABSTRACT:"
7134 msgstr "ABSTRACT:"
7135
7136 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7137 msgid "KEY WORDS:"
7138 msgstr "KEY WORDS:"
7139
7140 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7141 msgid "Commission"
7142 msgstr "Commission"
7143
7144 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7145 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7146 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7147
7148 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7149 msgid "AddressForOffprints"
7150 msgstr "AddressForOffprints"
7151
7152 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7153 msgid "Address for Offprints:"
7154 msgstr "Address for Offprints:"
7155
7156 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7157 msgid "RunningTitle"
7158 msgstr "RunningTitle"
7159
7160 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7161 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7162 msgid "Running title:"
7163 msgstr "Running title:"
7164
7165 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7166 msgid "RunningAuthor"
7167 msgstr "RunningAuthor"
7168
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7170 msgid "Running author:"
7171 msgstr "Running author:"
7172
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
7174 msgid "NoTelephone"
7175 msgstr "NoTelephone"
7176
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:352
7179 msgid "Fax"
7180 msgstr "Fax"
7181
7182 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:378
7184 msgid "NoFax"
7185 msgstr "NoFax"
7186
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:192
7189 msgid "NoPlace"
7190 msgstr "NoPlace"
7191
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
7193 #: lib/layouts/lettre.layout:242
7194 msgid "NoDate"
7195 msgstr "NoDate"
7196
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
7198 msgid "Post Scriptum"
7199 msgstr "Post Scriptum"
7200
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
7202 msgid "EndOfMessage"
7203 msgstr "EndOfMessage"
7204
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
7206 msgid "EndOfFile"
7207 msgstr "EndOfFile"
7208
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
7214 #: lib/layouts/lettre.layout:397
7215 msgid "Headings"
7216 msgstr "Headings"
7217
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:167
7219 msgid "City:"
7220 msgstr "City:"
7221
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:260
7223 msgid "Office:"
7224 msgstr "Office:"
7225
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:290
7227 msgid "Tel:"
7228 msgstr "Tel:"
7229
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:322
7231 msgid "NoTel"
7232 msgstr "NoTel"
7233
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:353
7235 msgid "Fax:"
7236 msgstr "Fax:"
7237
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
7239 #: lib/layouts/lettre.layout:648
7240 msgid "Closings"
7241 msgstr "Closings"
7242
7243 #: lib/layouts/lettre.layout:523
7244 msgid "EndOfMessage."
7245 msgstr "EndOfMessage."
7246
7247 #: lib/layouts/lettre.layout:535
7248 msgid "EndOfFile."
7249 msgstr "EndOfFile."
7250
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:655
7252 msgid "P.S.:"
7253 msgstr "P.S.:"
7254
7255 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:56
7256 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7257 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7260 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7261 msgid "Chapter"
7262 msgstr "Kapitola"
7263
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7265 msgid "Running LaTeX Title"
7266 msgstr "Running LaTeX Title"
7267
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
7269 msgid "TOC Title"
7270 msgstr "TOC Title"
7271
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
7273 msgid "TOC title:"
7274 msgstr "TOC title:"
7275
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7277 msgid "Author Running"
7278 msgstr "Author Running"
7279
7280 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7281 msgid "Author Running:"
7282 msgstr "Author Running:"
7283
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
7285 msgid "TOC Author"
7286 msgstr "TOC Author"
7287
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
7289 msgid "TOC Author:"
7290 msgstr "TOC Author:"
7291
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
7293 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
7294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7295 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7296 msgid "Case #."
7297 msgstr "Case #."
7298
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7301 msgid "Claim."
7302 msgstr "Claim."
7303
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7305 msgid "Conjecture #."
7306 msgstr "Conjecture #."
7307
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7309 msgid "Example #."
7310 msgstr "Example #."
7311
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:362
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7316 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7318 msgid "Exercise"
7319 msgstr "Exercise"
7320
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7322 msgid "Exercise #."
7323 msgstr "Exercise #."
7324
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7326 msgid "Note #."
7327 msgstr "Note #."
7328
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
7330 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7331 msgid "Problem #."
7332 msgstr "Problem #."
7333
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
7335 msgid "Property"
7336 msgstr "Property"
7337
7338 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
7339 msgid "Property #."
7340 msgstr "Property #."
7341
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
7343 msgid "Question #."
7344 msgstr "Question #."
7345
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
7347 msgid "Remark #."
7348 msgstr "Remark #."
7349
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
7351 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7352 msgid "Solution"
7353 msgstr "Solution"
7354
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
7356 #: lib/layouts/svjour.inc:432
7357 msgid "Solution #."
7358 msgstr "Solution #."
7359
7360 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/svmono.layout:125
7361 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7363 msgid "Chapter*"
7364 msgstr "Kapitola*"
7365
7366 #: lib/layouts/memoir.layout:90
7367 msgid "Chapterprecis"
7368 msgstr "Výtah kapitoly"
7369
7370 #: lib/layouts/memoir.layout:110
7371 msgid "Epigraph"
7372 msgstr "Epigraf"
7373
7374 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/memoir.layout:167
7375 msgid "Maintext"
7376 msgstr "Maintext"
7377
7378 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7379 msgid "Poemtitle"
7380 msgstr "Název básnì"
7381
7382 #: lib/layouts/memoir.layout:141
7383 msgid "Poemtitle*"
7384 msgstr "Název básnì*"
7385
7386 #: lib/layouts/memoir.layout:166
7387 msgid "Legend"
7388 msgstr "Legenda"
7389
7390 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7391 msgid "Entry:"
7392 msgstr "Entry:"
7393
7394 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7395 msgid "ListItem"
7396 msgstr "ListItem"
7397
7398 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7399 msgid "List Item:"
7400 msgstr "List Item:"
7401
7402 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7403 msgid "DoubleItem"
7404 msgstr "DoubleItem"
7405
7406 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7407 msgid "Double Item:"
7408 msgstr "Double Item:"
7409
7410 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7411 msgid "Space"
7412 msgstr "Space"
7413
7414 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7415 msgid "Space:"
7416 msgstr "Space:"
7417
7418 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7419 msgid "Computer"
7420 msgstr "Computer"
7421
7422 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7423 msgid "Computer:"
7424 msgstr "Computer:"
7425
7426 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7427 msgid "EmptySection"
7428 msgstr "EmptySection"
7429
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7431 msgid "Empty Section"
7432 msgstr "Empty Section"
7433
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7435 msgid "CloseSection"
7436 msgstr "CloseSection"
7437
7438 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7439 msgid "Close Section"
7440 msgstr "Close Section"
7441
7442 #: lib/layouts/paper.layout:141
7443 msgid "SubTitle"
7444 msgstr "SubTitle"
7445
7446 #: lib/layouts/paper.layout:152
7447 msgid "Institution"
7448 msgstr "Institution"
7449
7450 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
7451 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7452 msgid "Slide"
7453 msgstr "Slide"
7454
7455 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
7456 msgid "    "
7457 msgstr "    "
7458
7459 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
7460 msgid "EndSlide"
7461 msgstr "EndSlide"
7462
7463 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
7464 msgid "~=~"
7465 msgstr "~=~"
7466
7467 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
7468 msgid "WideSlide"
7469 msgstr "WideSlide"
7470
7471 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
7472 msgid "EmptySlide"
7473 msgstr "EmptySlide"
7474
7475 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
7476 msgid "Empty slide:"
7477 msgstr "Empty slide:"
7478
7479 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
7480 msgid "\\arabic{section}"
7481 msgstr "\\arabic{section}"
7482
7483 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
7484 msgid "ItemizeType1"
7485 msgstr "ItemizeType1"
7486
7487 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
7488 msgid "EnumerateType1"
7489 msgstr "EnumerateType1"
7490
7491 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7492 msgid "List of Algorithms"
7493 msgstr "Seznam algoritmù"
7494
7495 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7496 msgid "\\thechapter"
7497 msgstr "\\thechapter"
7498
7499 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
7500 msgid "Recipe"
7501 msgstr "Recipe"
7502
7503 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7504 msgid "Recipe:"
7505 msgstr "Recipe:"
7506
7507 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
7508 msgid "Ingredients"
7509 msgstr "Ingredients"
7510
7511 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
7512 msgid "Ingredients:"
7513 msgstr "Ingredients:"
7514
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7516 msgid "Preprint"
7517 msgstr "Preprint"
7518
7519 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7520 msgid "AltAffiliation"
7521 msgstr "AltAffiliation"
7522
7523 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7524 msgid "Thanks:"
7525 msgstr "Thanks:"
7526
7527 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7528 msgid "Electronic Address:"
7529 msgstr "Electronic Address:"
7530
7531 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7532 msgid "acknowledgments"
7533 msgstr "acknowledgments"
7534
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7536 msgid "PACS number:"
7537 msgstr "PACS number:"
7538
7539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7540 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7541 msgid "Labeling"
7542 msgstr "Labeling"
7543
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7545 msgid "L"
7546 msgstr "L"
7547
7548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7549 msgid "O"
7550 msgstr "O"
7551
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7553 msgid "Encl"
7554 msgstr "Encl"
7555
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7557 msgid "Place:"
7558 msgstr "Place:"
7559
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7561 msgid "Specialmail"
7562 msgstr "Specialmail"
7563
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7565 msgid "Specialmail:"
7566 msgstr "Specialmail:"
7567
7568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7569 msgid "Title:"
7570 msgstr "Title:"
7571
7572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7573 msgid "Yourref"
7574 msgstr "Yourref"
7575
7576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7577 msgid "Yourmail"
7578 msgstr "Yourmail"
7579
7580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7581 msgid "Your letter of:"
7582 msgstr "Your letter of:"
7583
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7585 msgid "Myref"
7586 msgstr "Myref"
7587
7588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7589 msgid "Customer"
7590 msgstr "Customer"
7591
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7593 msgid "Customer no.:"
7594 msgstr "Customer no.:"
7595
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7597 msgid "Invoice"
7598 msgstr "Invoice"
7599
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7601 msgid "Invoice no.:"
7602 msgstr "Invoice no.:"
7603
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7605 msgid "NextAddress"
7606 msgstr "NextAddress"
7607
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7609 msgid "Next Address:"
7610 msgstr "Next Address:"
7611
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7613 msgid "Sender Name:"
7614 msgstr "Sender Name:"
7615
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7617 msgid "Sender Phone:"
7618 msgstr "Sender Phone:"
7619
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7621 msgid "Sender Fax:"
7622 msgstr "Sender Fax:"
7623
7624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7625 msgid "E-Mail"
7626 msgstr "E-Mail"
7627
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7629 msgid "Sender E-Mail:"
7630 msgstr "Sender E-Mail:"
7631
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7633 msgid "Sender URL:"
7634 msgstr "Sender URL:"
7635
7636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7637 msgid "Logo"
7638 msgstr "Logo"
7639
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7641 msgid "Logo:"
7642 msgstr "Logo:"
7643
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7645 msgid "EndLetter"
7646 msgstr "EndLetter"
7647
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7649 msgid "End of letter"
7650 msgstr "End of letter"
7651
7652 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7653 msgid "LandscapeSlide"
7654 msgstr "LandscapeSlide"
7655
7656 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7657 msgid "Landscape Slide:"
7658 msgstr "Landscape Slide:"
7659
7660 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7661 msgid "PortraitSlide"
7662 msgstr "PortraitSlide"
7663
7664 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7665 msgid "Portrait Slide:"
7666 msgstr "Portrait Slide:"
7667
7668 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7669 msgid "Slide*"
7670 msgstr "Slide*"
7671
7672 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7673 msgid "EndOfSlide"
7674 msgstr "EndOfSlide"
7675
7676 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7677 msgid "SlideHeading"
7678 msgstr "SlideHeading"
7679
7680 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7681 msgid "SlideSubHeading"
7682 msgstr "SlideSubHeading"
7683
7684 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7685 msgid "ListOfSlides"
7686 msgstr "ListOfSlides"
7687
7688 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7689 msgid "[List Of Slides]"
7690 msgstr "[List Of Slides]"
7691
7692 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7693 msgid "SlideContents"
7694 msgstr "SlideContents"
7695
7696 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7697 msgid "[Slide Contents]"
7698 msgstr "[Slide Contents]"
7699
7700 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7701 msgid "ProgressContents"
7702 msgstr "ProgressContents"
7703
7704 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7705 msgid "[Progress Contents]"
7706 msgstr "[Progress Contents]"
7707
7708 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7710 msgid "Conjecture*"
7711 msgstr "Conjecture*"
7712
7713 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7716 msgid "Algorithm*"
7717 msgstr "Algoritm*"
7718
7719 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7720 msgid "AMS"
7721 msgstr "AMS"
7722
7723 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7724 msgid "Subjectclass"
7725 msgstr "Subjectclass"
7726
7727 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7728 msgid "AMS subject classifications:"
7729 msgstr "AMS subject classifications:"
7730
7731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7732 msgid "Conference"
7733 msgstr "Conference"
7734
7735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7736 msgid "Conference:"
7737 msgstr "Conference:"
7738
7739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7740 msgid "CopyrightYear"
7741 msgstr "CopyrightYear"
7742
7743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7744 msgid "Copyright year:"
7745 msgstr "Copyright year:"
7746
7747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7748 msgid "Copyrightdata"
7749 msgstr "Copyrightdata"
7750
7751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7752 msgid "Copyright data:"
7753 msgstr "Copyright data:"
7754
7755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7756 msgid "Terms"
7757 msgstr "Terms"
7758
7759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7760 msgid "Terms:"
7761 msgstr "Terms:"
7762
7763 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7764 msgid "Topic"
7765 msgstr "Topic"
7766
7767 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7768 msgid "MMMMM"
7769 msgstr "MMMMM"
7770
7771 #: lib/layouts/slides.layout:105
7772 msgid "New Slide:"
7773 msgstr "New Slide:"
7774
7775 #: lib/layouts/slides.layout:127
7776 msgid "Overlay"
7777 msgstr "Overlay"
7778
7779 #: lib/layouts/slides.layout:142
7780 msgid "New Overlay:"
7781 msgstr "New Overlay:"
7782
7783 #: lib/layouts/slides.layout:182
7784 msgid "New Note:"
7785 msgstr "New Note:"
7786
7787 #: lib/layouts/slides.layout:207
7788 msgid "InvisibleText"
7789 msgstr "InvisibleText"
7790
7791 #: lib/layouts/slides.layout:214
7792 msgid "<Invisible Text Follows>"
7793 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7794
7795 #: lib/layouts/slides.layout:231
7796 msgid "VisibleText"
7797 msgstr "VisibleText"
7798
7799 #: lib/layouts/slides.layout:238
7800 msgid "<Visible Text Follows>"
7801 msgstr "<Visible Text Follows>"
7802
7803 #: lib/layouts/spie.layout:53
7804 msgid "Authorinfo"
7805 msgstr "Authorinfo"
7806
7807 #: lib/layouts/spie.layout:65
7808 msgid "Authorinfo:"
7809 msgstr "Authorinfo:"
7810
7811 #: lib/layouts/spie.layout:78
7812 msgid "ABSTRACT"
7813 msgstr "ABSTRACT"
7814
7815 #: lib/layouts/spie.layout:93
7816 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7817 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7818
7819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
7820 msgid "Subclass"
7821 msgstr "Subclass"
7822
7823 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
7824 msgid "Petit"
7825 msgstr "Petit"
7826
7827 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
7828 msgid "Front Matter"
7829 msgstr "Front Matter"
7830
7831 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
7832 msgid "--- Front Matter ---"
7833 msgstr "--- Front Matter ---"
7834
7835 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
7836 msgid "Main Matter"
7837 msgstr "Main Matter"
7838
7839 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
7840 msgid "--- Main Matter ---"
7841 msgstr "--- Main Matter ---"
7842
7843 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
7844 msgid "Back Matter"
7845 msgstr "Back Matter"
7846
7847 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
7848 msgid "--- Back Matter ---"
7849 msgstr "--- Back Matter ---"
7850
7851 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
7852 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7853 msgid "Part \\thepart"
7854 msgstr "Èást \\thepart"
7855
7856 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
7857 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7858 msgid "Chapter \\thechapter"
7859 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7860
7861 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
7862 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7863 msgid "Appendix \\thechapter"
7864 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7865
7866 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
7867 msgid "Preface"
7868 msgstr "Preface"
7869
7870 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
7871 msgid "Preface:"
7872 msgstr "Preface:"
7873
7874 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
7875 msgid "Proof(QED)"
7876 msgstr "Proof(QED)"
7877
7878 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
7879 msgid "Proof(smartQED)"
7880 msgstr "Proof(smartQED)"
7881
7882 #: lib/layouts/svmult.layout:24
7883 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
7884 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
7885
7886 #: lib/layouts/svmult.layout:28
7887 msgid "Title*"
7888 msgstr "Title*"
7889
7890 #: lib/layouts/svmult.layout:55
7891 msgid "Institute and e-mail: "
7892 msgstr "Institute and e-mail: "
7893
7894 #: lib/layouts/svmult.layout:62
7895 msgid "MiniTOC"
7896 msgstr "MiniTOC"
7897
7898 #: lib/layouts/svmult.layout:67
7899 msgid "TOC depth (provide a number):"
7900 msgstr "TOC depth (provide a number):"
7901
7902 #: lib/layouts/svmult.layout:73
7903 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
7904 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
7905
7906 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
7907 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
7908 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
7909 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
7910 #: lib/layouts/svmult.layout:269
7911 msgid "For editors"
7912 msgstr "For editors"
7913
7914 #: lib/layouts/svmult.layout:137
7915 msgid "List of Contributors"
7916 msgstr "List of Contributors"
7917
7918 #: lib/layouts/svmult.layout:277
7919 msgid "Inst"
7920 msgstr "Inst"
7921
7922 #: lib/layouts/svmult.layout:279
7923 msgid "Institute #"
7924 msgstr "Institute #"
7925
7926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:100
7927 msgid "Sidenote"
7928 msgstr "Sidenote"
7929
7930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:105
7931 msgid "sidenote"
7932 msgstr "sidenote"
7933
7934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:119
7935 msgid "Marginnote"
7936 msgstr "Marginnote"
7937
7938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7939 msgid "marginnote"
7940 msgstr "marginnote"
7941
7942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
7943 msgid "NewThought"
7944 msgstr "NewThought"
7945
7946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:136
7947 msgid "new thought"
7948 msgstr "new thought"
7949
7950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
7951 msgid "AllCaps"
7952 msgstr "AllCaps"
7953
7954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
7955 msgid "allcaps"
7956 msgstr "allcaps"
7957
7958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
7959 msgid "SmallCaps"
7960 msgstr "SmallCaps"
7961
7962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
7963 msgid "smallcaps"
7964 msgstr "smallcaps"
7965
7966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
7967 msgid "Full Width"
7968 msgstr "Full Width"
7969
7970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
7971 msgid "MarginTable"
7972 msgstr "MarginTable"
7973
7974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205
7975 msgid "MarginFigure"
7976 msgstr "MarginFigure"
7977
7978 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7979 msgid "email:"
7980 msgstr "email:"
7981
7982 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7983 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7984 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7987 msgid "Element:Firstname"
7988 msgstr "Element:Firstname"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7991 msgid "Firstname"
7992 msgstr "Firstname"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7995 msgid "Element:Fname"
7996 msgstr "Element:Fname"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7999 msgid "Fname"
8000 msgstr "Fname"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8003 msgid "Element:Surname"
8004 msgstr "Element:Surname"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8007 msgid "Element:Filename"
8008 msgstr "Element:Filename"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8011 msgid "Element:Literal"
8012 msgstr "Element:Literal"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8015 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8016 msgid "Literal"
8017 msgstr "Literal"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8020 msgid "Element:Emph"
8021 msgstr "Element:Emph"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8024 msgid "Emph"
8025 msgstr "Zvýraznìný"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8028 msgid "Element:Abbrev"
8029 msgstr "Element:Abbrev"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8032 msgid "Abbrev"
8033 msgstr "Abbrev"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8036 msgid "Element:Citation-number"
8037 msgstr "Element:Citation-number"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8040 msgid "Citation-number"
8041 msgstr "Citation-number"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8044 msgid "Element:Volume"
8045 msgstr "Element:Volume"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8048 msgid "Volume"
8049 msgstr "Volume"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8052 msgid "Element:Day"
8053 msgstr "Element:Day"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8056 msgid "Day"
8057 msgstr "Day"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8060 msgid "Element:Month"
8061 msgstr "Element:Month"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8064 msgid "Month"
8065 msgstr "Month"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8068 msgid "Element:Year"
8069 msgstr "Element:Year"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8072 msgid "Year"
8073 msgstr "Year"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8076 msgid "Element:Issue-number"
8077 msgstr "Element:Issue-number"
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8080 msgid "Issue-number"
8081 msgstr "Issue-number"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8084 msgid "Element:Issue-day"
8085 msgstr "Element:Issue-day"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8088 msgid "Issue-day"
8089 msgstr "Issue-day"
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8092 msgid "Element:Issue-months"
8093 msgstr "Element:Issue-months"
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8096 msgid "Issue-months"
8097 msgstr "Issue-months"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8100 msgid "Subsubparagraph"
8101 msgstr "Subsubparagraph"
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8104 msgid "Header"
8105 msgstr "Header"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8108 msgid "-- Header --"
8109 msgstr "-- Header --"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8112 msgid "Special-section"
8113 msgstr "Special-section"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8116 msgid "Special-section:"
8117 msgstr "Special-section:"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8120 msgid "AGU-journal"
8121 msgstr "AGU-journal"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8124 msgid "AGU-journal:"
8125 msgstr "AGU-journal:"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8128 msgid "Citation-number:"
8129 msgstr "Citation-number:"
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8132 msgid "AGU-volume"
8133 msgstr "AGU-volume"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8136 msgid "AGU-volume:"
8137 msgstr "AGU-volume:"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8140 msgid "AGU-issue"
8141 msgstr "AGU-issue"
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8144 msgid "AGU-issue:"
8145 msgstr "AGU-issue:"
8146
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8148 msgid "Copyright:"
8149 msgstr "Copyright:"
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8152 msgid "Index-terms"
8153 msgstr "Index-terms"
8154
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8156 msgid "Index-terms..."
8157 msgstr "Index-terms..."
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8160 msgid "Index-term"
8161 msgstr "Index-term"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8164 msgid "Index-term:"
8165 msgstr "Index-term:"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8168 msgid "Cross-term"
8169 msgstr "Cross-term"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8172 msgid "Cross-term:"
8173 msgstr "Cross-term:"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8176 msgid "Supplementary"
8177 msgstr "Supplementary"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8180 msgid "Supplementary..."
8181 msgstr "Supplementary..."
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8184 msgid "Supp-note"
8185 msgstr "Supp-note"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8188 msgid "Sup-mat-note:"
8189 msgstr "Sup-mat-note:"
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8192 msgid "Cite-other"
8193 msgstr "Cite-other"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8196 msgid "Cite-other:"
8197 msgstr "Cite-other:"
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8200 msgid "Revised"
8201 msgstr "Revised"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8204 msgid "Revised:"
8205 msgstr "Revised:"
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8208 msgid "Ident-line"
8209 msgstr "Ident-line"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8212 msgid "Ident-line:"
8213 msgstr "Ident-line:"
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8216 msgid "Runhead"
8217 msgstr "Runhead"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8220 msgid "Runhead:"
8221 msgstr "Runhead:"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8224 msgid "Published-online:"
8225 msgstr "Published-online:"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8228 msgid "Citation"
8229 msgstr "Citation"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8232 msgid "Citation:"
8233 msgstr "Citation:"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8236 msgid "Posting-order"
8237 msgstr "Posting-order"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8240 msgid "Posting-order:"
8241 msgstr "Posting-order:"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8244 msgid "AGU-pages"
8245 msgstr "AGU-pages"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8248 msgid "AGU-pages:"
8249 msgstr "AGU-pages:"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8252 msgid "Words"
8253 msgstr "Words"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8256 msgid "Words:"
8257 msgstr "Words:"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8260 msgid "Figures"
8261 msgstr "Figures"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8264 msgid "Figures:"
8265 msgstr "Figures:"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8268 msgid "Tables"
8269 msgstr "Tables"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8272 msgid "Tables:"
8273 msgstr "Tables:"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8276 msgid "Datasets"
8277 msgstr "Datasets"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8280 msgid "Datasets:"
8281 msgstr "Datasets:"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8284 msgid "Element:ISSN"
8285 msgstr "Element:ISSN"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8288 msgid "ISSN"
8289 msgstr "ISSN"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8292 msgid "Element:CODEN"
8293 msgstr "Element:CODEN"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8296 msgid "CODEN"
8297 msgstr "CODEN"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8300 msgid "Element:SS-Code"
8301 msgstr "Element:SS-Code"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8304 msgid "SS-Code"
8305 msgstr "SS-Code"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8308 msgid "Element:SS-Title"
8309 msgstr "Element:SS-Title"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8312 msgid "SS-Title"
8313 msgstr "SS-Title"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8316 msgid "Element:CCC-Code"
8317 msgstr "Element:CCC-Code"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8320 msgid "CCC-Code"
8321 msgstr "CCC-Code"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8324 msgid "Element:Code"
8325 msgstr "Element:Code"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8328 msgid "Code"
8329 msgstr "Code"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8332 msgid "Element:Dscr"
8333 msgstr "Element:Dscr"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8336 msgid "Dscr"
8337 msgstr "Dscr"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8340 msgid "Element:Keyword"
8341 msgstr "Element:Keyword"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8344 msgid "Element:Orgdiv"
8345 msgstr "Element:Orgdiv"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8348 msgid "Orgdiv"
8349 msgstr "Orgdiv"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8352 msgid "Element:Orgname"
8353 msgstr "Element:Orgname"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8356 msgid "Orgname"
8357 msgstr "Orgname"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8360 msgid "Element:Street"
8361 msgstr "Element:Street"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8364 msgid "Element:City"
8365 msgstr "Element:City"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8368 msgid "City"
8369 msgstr "City"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8372 msgid "Element:State"
8373 msgstr "Element:State"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8376 msgid "Element:Postcode"
8377 msgstr "Element:Postcode"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8380 msgid "Postcode"
8381 msgstr "Postcode"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8384 msgid "Element:Country"
8385 msgstr "Element:Country"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8388 msgid "Country"
8389 msgstr "Country"
8390
8391 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8393 msgid "Paragraph*"
8394 msgstr "Odstavec*"
8395
8396 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8397 msgid "CCC"
8398 msgstr "CCC"
8399
8400 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8401 msgid "CCC code:"
8402 msgstr "CCC code:"
8403
8404 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8405 msgid "PaperId"
8406 msgstr "PaperId"
8407
8408 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8409 msgid "Paper Id:"
8410 msgstr "Paper Id:"
8411
8412 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8413 msgid "AuthorAddr"
8414 msgstr "AuthorAddr"
8415
8416 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8417 msgid "Author Address:"
8418 msgstr "Author Address:"
8419
8420 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8421 msgid "SlugComment"
8422 msgstr "SlugComment"
8423
8424 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8425 msgid "Slug Comment:"
8426 msgstr "Slug Comment:"
8427
8428 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8429 msgid "Plate"
8430 msgstr "Plate"
8431
8432 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8433 msgid "Planotable"
8434 msgstr "Planotable"
8435
8436 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8437 msgid "Table Caption"
8438 msgstr "Table Caption"
8439
8440 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8441 msgid "TableCaption"
8442 msgstr "TableCaption"
8443
8444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8445 msgid "Current Address"
8446 msgstr "Current Address"
8447
8448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8449 msgid "Current address:"
8450 msgstr "Current address:"
8451
8452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8453 msgid "E-mail address:"
8454 msgstr "E-mail address:"
8455
8456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8457 msgid "Key words and phrases:"
8458 msgstr "Key words and phrases:"
8459
8460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8461 msgid "Dedicatory"
8462 msgstr "Dedicatory"
8463
8464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
8465 msgid "Dedication:"
8466 msgstr "Dedication:"
8467
8468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8469 msgid "Translator"
8470 msgstr "Translator"
8471
8472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8473 msgid "Translator:"
8474 msgstr "Translator:"
8475
8476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8477 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8478 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8479
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8481 msgid "Element:Directory"
8482 msgstr "Element:Directory"
8483
8484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8485 msgid "Directory"
8486 msgstr "Directory"
8487
8488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8489 msgid "Element:Email"
8490 msgstr "Element:Email"
8491
8492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8493 msgid "Element:KeyCombo"
8494 msgstr "Element:KeyCombo"
8495
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8497 msgid "KeyCombo"
8498 msgstr "KeyCombo"
8499
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8501 msgid "Element:KeyCap"
8502 msgstr "Element:KeyCap"
8503
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8505 msgid "KeyCap"
8506 msgstr "KeyCap"
8507
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8509 msgid "Element:GuiMenu"
8510 msgstr "Element:GuiMenu"
8511
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8513 msgid "GuiMenu"
8514 msgstr "GuiMenu"
8515
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8517 msgid "Element:GuiMenuItem"
8518 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8519
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8521 msgid "GuiMenuItem"
8522 msgstr "GuiMenuItem"
8523
8524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8525 msgid "Element:GuiButton"
8526 msgstr "Element:GuiButton"
8527
8528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8529 msgid "GuiButton"
8530 msgstr "GuiButton"
8531
8532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8533 msgid "Element:MenuChoice"
8534 msgstr "Element:MenuChoice"
8535
8536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8537 msgid "MenuChoice"
8538 msgstr "MenuChoice"
8539
8540 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8541 msgid "SGML"
8542 msgstr "SGML"
8543
8544 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8545 msgid "Subparagraph*"
8546 msgstr "Pododstavec*"
8547
8548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8549 msgid "Authorgroup"
8550 msgstr "Authorgroup"
8551
8552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8553 msgid "RevisionHistory"
8554 msgstr "RevisionHistory"
8555
8556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8557 msgid "Revision History"
8558 msgstr "Revision History"
8559
8560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8561 msgid "Revision"
8562 msgstr "Revision"
8563
8564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8565 msgid "RevisionRemark"
8566 msgstr "RevisionRemark"
8567
8568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8569 msgid "FirstName"
8570 msgstr "FirstName"
8571
8572 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8573 msgid "Scrap"
8574 msgstr "Scrap"
8575
8576 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8577 msgid "\\arabic{chapter}"
8578 msgstr "\\arabic{chapter}"
8579
8580 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8581 msgid "\\Alph{chapter}"
8582 msgstr "\\Alph{chapter}"
8583
8584 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8585 msgid "\\arabic{footnote}"
8586 msgstr "\\arabic{footnote}"
8587
8588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8589 msgid "\\Roman{section}."
8590 msgstr "\\Roman{section}."
8591
8592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8593 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8594 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8595
8596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8597 msgid "\\Alph{subsection}."
8598 msgstr "\\Alph{subsection}."
8599
8600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8601 msgid "\\arabic{subsection}."
8602 msgstr "\\arabic{subsection}."
8603
8604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8605 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8606 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8607
8608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8609 msgid "\\alph{subsubsection}."
8610 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8611
8612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8613 msgid "\\alph{paragraph}."
8614 msgstr "\\alph{paragraph}."
8615
8616 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8617 msgid "Addpart"
8618 msgstr "Addpart"
8619
8620 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8621 msgid "Addchap"
8622 msgstr "Addchap"
8623
8624 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8625 msgid "Addsec"
8626 msgstr "Addsec"
8627
8628 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8629 msgid "Addchap*"
8630 msgstr "Addchap*"
8631
8632 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8633 msgid "Addsec*"
8634 msgstr "Addsec*"
8635
8636 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8637 msgid "Minisec"
8638 msgstr "Minisec"
8639
8640 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
8641 msgid "Publishers"
8642 msgstr "Publishers"
8643
8644 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/svjour.inc:115
8645 msgid "Dedication"
8646 msgstr "Dedication"
8647
8648 #: lib/layouts/scrclass.inc:196
8649 msgid "Titlehead"
8650 msgstr "Titlehead"
8651
8652 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
8653 msgid "Uppertitleback"
8654 msgstr "Uppertitleback"
8655
8656 #: lib/layouts/scrclass.inc:212
8657 msgid "Lowertitleback"
8658 msgstr "Lowertitleback"
8659
8660 #: lib/layouts/scrclass.inc:218
8661 msgid "Extratitle"
8662 msgstr "Extratitle"
8663
8664 #: lib/layouts/scrclass.inc:240
8665 msgid "Captionabove"
8666 msgstr "Captionabove"
8667
8668 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
8669 msgid "Captionbelow"
8670 msgstr "Captionbelow"
8671
8672 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
8673 msgid "Dictum"
8674 msgstr "Dictum"
8675
8676 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8677 msgid "CharStyle"
8678 msgstr "Styl znaku"
8679
8680 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8681 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:156
8682 msgid "UNDEFINED"
8683 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8684
8685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8686 msgid "\\Roman{part}"
8687 msgstr "\\Roman{part}"
8688
8689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8690 msgid "Marginal"
8691 msgstr "Okraj"
8692
8693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8694 msgid "margin"
8695 msgstr "okraj"
8696
8697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:74
8698 msgid "Foot"
8699 msgstr "Patièka"
8700
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8702 msgid "foot"
8703 msgstr "patièka"
8704
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:88
8706 msgid "Note:Comment"
8707 msgstr "Komentáø"
8708
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
8710 msgid "comment"
8711 msgstr "komentáø"
8712
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
8714 msgid "Note:Note"
8715 msgstr "Poznámka"
8716
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102 src/insets/InsetNote.cpp:298
8718 msgid "note"
8719 msgstr "poznámka"
8720
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:113
8722 msgid "Note:Greyedout"
8723 msgstr "Za¹edlé"
8724
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:114
8726 msgid "greyedout"
8727 msgstr "za¹edlé"
8728
8729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:125 lib/layouts/stdinsets.inc:126
8730 #: src/insets/InsetERT.cpp:187 src/insets/InsetERT.cpp:189
8731 msgid "ERT"
8732 msgstr "ERT"
8733
8734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:146 lib/layouts/stdinsets.inc:147
8735 msgid "Listings"
8736 msgstr "Výpisy"
8737
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/minimalistic.module:20
8739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8740 msgid "Branch"
8741 msgstr "Vìtev"
8742
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:175 lib/layouts/minimalistic.module:8
8744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:207
8745 msgid "Index"
8746 msgstr "Index"
8747
8748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8749 msgid "Idx"
8750 msgstr "Idx"
8751
8752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:193 src/insets/InsetBox.cpp:143
8753 msgid "Box"
8754 msgstr "Rámeèek"
8755
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
8757 msgid "Box:Shaded"
8758 msgstr "Stínovanì"
8759
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8761 msgid "Float"
8762 msgstr "Plovoucí"
8763
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:218
8765 msgid "Wrap"
8766 msgstr "Obtékání"
8767
8768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:246
8769 msgid "OptArg"
8770 msgstr "OptArg"
8771
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
8773 msgid "opt"
8774 msgstr "tit."
8775
8776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8777 msgid "Info"
8778 msgstr "Info"
8779
8780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8781 msgid "Info:menu"
8782 msgstr "Info:menu"
8783
8784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:271
8785 msgid "Info:shortcut"
8786 msgstr "Info:zkratka"
8787
8788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
8789 msgid "Info:shortcuts"
8790 msgstr "Info:zkratky"
8791
8792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8793 msgid "--Separator--"
8794 msgstr "--Oddìlovaè--"
8795
8796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8797 msgid "--- Separate Environment ---"
8798 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8799
8800 #: lib/layouts/svjour.inc:92
8801 msgid "Headnote"
8802 msgstr "Headnote"
8803
8804 #: lib/layouts/svjour.inc:106
8805 msgid "Headnote (optional):"
8806 msgstr "Headnote (optional):"
8807
8808 #: lib/layouts/svjour.inc:196
8809 msgid "Corr Author:"
8810 msgstr "Corr Author:"
8811
8812 #: lib/layouts/svjour.inc:200
8813 msgid "Offprints"
8814 msgstr "Offprints"
8815
8816 #: lib/layouts/svjour.inc:204
8817 msgid "Offprints:"
8818 msgstr "Offprints:"
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
8821 msgid "Fact \\thefact."
8822 msgstr "Fact \\thefact."
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8825 msgid "Problem \\theproblem."
8826 msgstr "Problem \\theproblem."
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
8829 msgid "Exercise \\theexercise."
8830 msgstr "Exercise \\theexercise."
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:63
8833 msgid "Corollary \\thetheorem."
8834 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8835
8836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:75
8837 msgid "Lemma \\thetheorem."
8838 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8839
8840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
8841 msgid "Proposition \\thetheorem."
8842 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8843
8844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:99
8845 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8846 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:111
8849 msgid "Fact \\thetheorem."
8850 msgstr "Fact \\thetheorem."
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
8853 msgid "Definition \\thetheorem."
8854 msgstr "Definition \\thetheorem."
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
8857 msgid "Example \\thetheorem."
8858 msgstr "Example \\thetheorem."
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:153
8861 msgid "Problem \\thetheorem."
8862 msgstr "Problem \\thetheorem."
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:165
8865 msgid "Exercise \\thetheorem."
8866 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:178
8869 msgid "Remark \\thetheorem."
8870 msgstr "Remark \\thetheorem."
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:197
8873 msgid "Claim \\thetheorem."
8874 msgstr "Claim \\thetheorem."
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8877 msgid "Example*"
8878 msgstr "Example*"
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8881 msgid "Problem*"
8882 msgstr "Problem*"
8883
8884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8885 msgid "Exercise*"
8886 msgstr "Exercise*"
8887
8888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8889 msgid "Remark*"
8890 msgstr "Remark*"
8891
8892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8893 msgid "Claim*"
8894 msgstr "Claim*"
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8897 msgid "Conjecture."
8898 msgstr "Conjecture."
8899
8900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8901 msgid "Fact*"
8902 msgstr "Fact*"
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8905 msgid "Problem."
8906 msgstr "Problem."
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8909 msgid "Exercise."
8910 msgstr "Exercise."
8911
8912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8913 msgid "Remark."
8914 msgstr "Remark."
8915
8916 #: lib/layouts/braille.module:2
8917 msgid "Braille"
8918 msgstr "Braillovo písmo"
8919
8920 #: lib/layouts/braille.module:6
8921 msgid ""
8922 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8923 "in examples."
8924 msgstr ""
8925 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8926 "Braille.lyx v pøíkladech."
8927
8928 #: lib/layouts/braille.module:22
8929 msgid "Braille (default)"
8930 msgstr "Braille (standardní)"
8931
8932 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8933 msgid "Braille:"
8934 msgstr "Braillovo písmo:"
8935
8936 #: lib/layouts/braille.module:45
8937 msgid "Braille (textsize)"
8938 msgstr "Braille (velikost textu)"
8939
8940 #: lib/layouts/braille.module:68
8941 msgid "Braille (dots on)"
8942 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8943
8944 #: lib/layouts/braille.module:83
8945 msgid "Braille_dots_on"
8946 msgstr "Braille_teèky_zap"
8947
8948 #: lib/layouts/braille.module:92
8949 msgid "Braille (dots off)"
8950 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8951
8952 #: lib/layouts/braille.module:107
8953 msgid "Braille_dots_off"
8954 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8955
8956 #: lib/layouts/braille.module:116
8957 msgid "Braille (mirror on)"
8958 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8959
8960 #: lib/layouts/braille.module:131
8961 msgid "Braille_mirror_on"
8962 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8963
8964 #: lib/layouts/braille.module:140
8965 msgid "Braille (mirror off)"
8966 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8967
8968 #: lib/layouts/braille.module:155
8969 msgid "Braille_mirror_off"
8970 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8971
8972 #: lib/layouts/braille.module:163
8973 msgid "Braillebox"
8974 msgstr "Braille-pouzdro"
8975
8976 #: lib/layouts/braille.module:167
8977 msgid "Braille box"
8978 msgstr "Braille (pouzdro)"
8979
8980 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8981 msgid "Endnote"
8982 msgstr "Koncová poznámka"
8983
8984 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8985 msgid ""
8986 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8987 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8988 msgstr ""
8989 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8990 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8991 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8992
8993 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8994 msgid "Custom:Endnote"
8995 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8996
8997 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8998 msgid "endnote"
8999 msgstr "koncová poznámka"
9000
9001 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9002 msgid "Number Equations by Section"
9003 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9004
9005 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9006 msgid ""
9007 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9008 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9009 msgstr ""
9010 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9011 "napø. (2.1)"
9012
9013 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9014 msgid "Number Figures by Section"
9015 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9016
9017 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9018 msgid ""
9019 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9020 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9021 msgstr ""
9022 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9023 "napø. 'fig. 2.1'"
9024
9025 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9026 msgid "Foot to End"
9027 msgstr "Patièky na konec"
9028
9029 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9030 msgid ""
9031 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9032 "where you want the endnotes to appear."
9033 msgstr ""
9034 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9035 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9036 "koncové poznámky objevit."
9037
9038 # TODO Existuje typografický název?
9039 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9040 msgid "Hanging"
9041 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9042
9043 #: lib/layouts/hanging.module:6
9044 msgid ""
9045 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9046 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9047 "are indented."
9048 msgstr ""
9049 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9050 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9051
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9053 msgid "Linguistics"
9054 msgstr "Lingvistika"
9055
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9057 msgid ""
9058 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9059 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9060 "examples."
9061 msgstr ""
9062 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9063 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9064 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9065
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9067 msgid "Numbered Example (multiline)"
9068 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9069
9070 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9071 msgid "Example:"
9072 msgstr "Pøíklad:"
9073
9074 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9075 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9076 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9077
9078 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9079 msgid "Examples:"
9080 msgstr "Pøíklady:"
9081
9082 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9083 msgid "Subexample"
9084 msgstr "Podpøíklad"
9085
9086 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9087 msgid "Subexample:"
9088 msgstr "Podpøíklad:"
9089
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9091 msgid "Custom:Glosse"
9092 msgstr "Vlastní:Glosa"
9093
9094 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9095 msgid "Glosse"
9096 msgstr "Glosa"
9097
9098 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9099 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9100 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9101
9102 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9103 msgid "Tri-Glosse"
9104 msgstr "Tri-Glosa"
9105
9106 #: lib/layouts/linguistics.module:118
9107 msgid "CharStyle:Expression"
9108 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9109
9110 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9111 msgid "expr."
9112 msgstr "výraz"
9113
9114 #: lib/layouts/linguistics.module:132
9115 msgid "CharStyle:Concepts"
9116 msgstr "Styl znaku: Koncept"
9117
9118 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9119 msgid "concept"
9120 msgstr "koncept"
9121
9122 #: lib/layouts/linguistics.module:146
9123 msgid "CharStyle:Meaning"
9124 msgstr "Styl znaku: Význam"
9125
9126 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9127 msgid "meaning"
9128 msgstr "význam"
9129
9130 #: lib/layouts/linguistics.module:161
9131 msgid "Tableau"
9132 msgstr "Tablo"
9133
9134 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9135 msgid "List of Tableaux"
9136 msgstr "Seznam tabel"
9137
9138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9139 msgid "Logical Markup"
9140 msgstr "Logické styly"
9141
9142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9143 msgid ""
9144 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9145 "code."
9146 msgstr ""
9147 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9148 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9149
9150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9151 msgid "CharStyle:Noun"
9152 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9153
9154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9155 msgid "noun"
9156 msgstr "jméno"
9157
9158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9159 msgid "CharStyle:Emph"
9160 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9161
9162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9163 msgid "emph"
9164 msgstr "dùraz"
9165
9166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9167 msgid "CharStyle:Strong"
9168 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9169
9170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9171 msgid "strong"
9172 msgstr "silný dùraz"
9173
9174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9175 msgid "CharStyle:Code"
9176 msgstr "Styl znaku: Kód"
9177
9178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9179 msgid "code"
9180 msgstr "kód"
9181
9182 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9183 msgid "Minimalistic"
9184 msgstr "Minimalistický"
9185
9186 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9187 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9188 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
9189
9190 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9191 msgid "Number Tables by Section"
9192 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
9193
9194 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9195 msgid ""
9196 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9197 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9198 msgstr ""
9199 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9200 "napø. 'Table 2.1'"
9201
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9203 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9204 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
9205
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9207 msgid ""
9208 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9209 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9210 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9211 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9212 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9213 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9214 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9215 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9216 msgstr ""
9217 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
9218 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
9219 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
9220 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
9221 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9222 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
9223 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9226 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9227 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
9228
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9230 msgid ""
9231 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9232 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9233 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9234 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9235 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9236 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9237 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9238 msgstr ""
9239 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
9240 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9241 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
9242 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
9243 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
9244 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
9245 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9246
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
9248 msgid "Criterion \\thecriterion."
9249 msgstr "Criterion \\thecriterion."
9250
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9253 msgid "Criterion*"
9254 msgstr "Criterion*"
9255
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9258 msgid "Criterion."
9259 msgstr "Criterion."
9260
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
9262 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
9263 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
9264
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9267 msgid "Algorithm."
9268 msgstr "Algorithm."
9269
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
9272 msgid "Axiom"
9273 msgstr "Axiom"
9274
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
9276 msgid "Axiom \\theaxiom."
9277 msgstr "Axiom \\theaxiom."
9278
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9281 msgid "Axiom*"
9282 msgstr "Axiom*"
9283
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9286 msgid "Axiom."
9287 msgstr "Axiom."
9288
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
9291 msgid "Condition"
9292 msgstr "Condition"
9293
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
9295 msgid "Condition \\thecondition."
9296 msgstr "Condition \\thecondition."
9297
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9300 msgid "Condition*"
9301 msgstr "Condition*"
9302
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9305 msgid "Condition."
9306 msgstr "Condition."
9307
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
9309 msgid "Note \\thenote."
9310 msgstr "Note \\thenote."
9311
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9314 msgid "Note*"
9315 msgstr "Note*"
9316
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9319 msgid "Note."
9320 msgstr "Note."
9321
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9324 msgid "Notation*"
9325 msgstr "Notation*"
9326
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9329 msgid "Notation."
9330 msgstr "Notation."
9331
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
9333 msgid "Summary \\thesummary."
9334 msgstr "Summary \\thesummary."
9335
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9338 msgid "Summary*"
9339 msgstr "Summary*"
9340
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9343 msgid "Summary."
9344 msgstr "Summary."
9345
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9347 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
9348 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
9349
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9352 msgid "Acknowledgement*"
9353 msgstr "Acknowledgement*"
9354
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9357 msgid "Conclusion"
9358 msgstr "Conclusion"
9359
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9361 msgid "Conclusion \\theconclusion."
9362 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
9363
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9366 msgid "Conclusion*"
9367 msgstr "Conclusion*"
9368
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9371 msgid "Conclusion."
9372 msgstr "Conclusion."
9373
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9376 msgid "Assumption"
9377 msgstr "Assumption"
9378
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
9380 msgid "Assumption \\theassumption."
9381 msgstr "Assumption \\theassumption."
9382
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9385 msgid "Assumption*"
9386 msgstr "Assumption*"
9387
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9390 msgid "Assumption."
9391 msgstr "Assumption."
9392
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9394 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9395 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
9396
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9398 msgid ""
9399 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9400 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9401 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9402 "numbered and non-numbered forms."
9403 msgstr ""
9404 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
9405 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
9406 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
9407 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
9408
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9410 msgid "Criterion \\thetheorem."
9411 msgstr "Criterion \\thetheorem."
9412
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9414 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9415 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
9416
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9418 msgid "Axiom \\thetheorem."
9419 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9420
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9422 msgid "Condition \\thetheorem."
9423 msgstr "Condition \\thetheorem."
9424
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9426 msgid "Note \\thetheorem."
9427 msgstr "Note \\thetheorem."
9428
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9430 msgid "Notation \\thetheorem."
9431 msgstr "Notation \\thetheorem."
9432
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9434 msgid "Summary \\thetheorem."
9435 msgstr "Summary \\thetheorem."
9436
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9438 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9439 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
9440
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9442 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9443 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9444
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9446 msgid "Assumption \\thetheorem."
9447 msgstr "Assumption \\thetheorem."
9448
9449 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9450 msgid "Theorems (AMS)"
9451 msgstr "Teorémy (AMS)"
9452
9453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9454 msgid ""
9455 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9456 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9457 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9458 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
9459 msgstr ""
9460 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
9461 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
9462 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
9463 "volbou patøièných teorém. modulù."
9464
9465 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
9466 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
9467 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
9468
9469 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
9470 msgid ""
9471 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
9472 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
9473 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9474 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9475 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9476 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9477 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9478 msgstr ""
9479 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
9480 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
9481 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
9482 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9483 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
9484 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
9485
9486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
9487 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
9488 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
9489
9490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
9491 msgid ""
9492 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
9493 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
9494 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9495 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9496 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
9497 msgstr ""
9498 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
9499 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
9500 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
9501 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9502 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
9503
9504 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9505 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
9506 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
9507
9508 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
9509 msgid ""
9510 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
9511 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
9512 "chapter environment."
9513 msgstr ""
9514 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
9515 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
9516 "prostøedí kapitol."
9517
9518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
9519 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
9520 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
9521
9522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
9523 msgid ""
9524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
9525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
9526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9528 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
9529 msgstr ""
9530 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
9531 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
9532 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
9533 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9534 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
9535
9536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9537 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
9538 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
9539
9540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
9541 msgid ""
9542 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
9543 "section start)."
9544 msgstr ""
9545 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
9546 "sekci)."
9547
9548 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9549 msgid "Theorems (Unnumbered)"
9550 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
9551
9552 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9553 msgid ""
9554 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9555 "using the extended AMS machinery."
9556 msgstr ""
9557 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9558 "roz¹íøení AMS."
9559
9560 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9561 msgid ""
9562 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9563 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9564 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
9565 msgstr ""
9566 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
9567 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9568 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
9569
9570 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9571 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9572 msgid "Ignore"
9573 msgstr "Ignorovat"
9574
9575 #: lib/languages:6
9576 msgid "Afrikaans"
9577 msgstr "Afrikán¹tina"
9578
9579 #: lib/languages:7
9580 msgid "Albanian"
9581 msgstr "Albán¹tina"
9582
9583 #: lib/languages:8
9584 msgid "English (USA)"
9585 msgstr "Angliètina (USA)"
9586
9587 #: lib/languages:10
9588 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9589 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9590
9591 #: lib/languages:11
9592 msgid "Arabic (Arabi)"
9593 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9594
9595 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9596 msgid "Armenian"
9597 msgstr "Armén¹tina"
9598
9599 #: lib/languages:13
9600 msgid "German (Austria, old spelling)"
9601 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9602
9603 #: lib/languages:14
9604 msgid "German (Austria)"
9605 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9606
9607 #: lib/languages:15
9608 msgid "Indonesian"
9609 msgstr "Indoné¹tina"
9610
9611 #: lib/languages:16
9612 msgid "Malay"
9613 msgstr "Malaj¹tina"
9614
9615 #: lib/languages:17
9616 msgid "Basque"
9617 msgstr "Baskiètina"
9618
9619 #: lib/languages:18
9620 msgid "Belarusian"
9621 msgstr "Bìloru¹tina"
9622
9623 #: lib/languages:19
9624 msgid "Portuguese (Brazil)"
9625 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9626
9627 #: lib/languages:20
9628 msgid "Breton"
9629 msgstr "Breton¹tina"
9630
9631 #: lib/languages:21
9632 msgid "English (UK)"
9633 msgstr "Angliètina (UK)"
9634
9635 #: lib/languages:22
9636 msgid "Bulgarian"
9637 msgstr "Bulhar¹tina"
9638
9639 #: lib/languages:23
9640 msgid "English (Canada)"
9641 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9642
9643 #: lib/languages:24
9644 msgid "French (Canada)"
9645 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9646
9647 #: lib/languages:25
9648 msgid "Catalan"
9649 msgstr "Katalán¹tina"
9650
9651 #: lib/languages:26
9652 msgid "Chinese (simplified)"
9653 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9654
9655 #: lib/languages:27
9656 msgid "Chinese (traditional)"
9657 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9658
9659 #: lib/languages:28
9660 msgid "Croatian"
9661 msgstr "Chorvat¹tina"
9662
9663 #: lib/languages:29
9664 msgid "Czech"
9665 msgstr "Èe¹tina"
9666
9667 #: lib/languages:30
9668 msgid "Danish"
9669 msgstr "Dán¹tina"
9670
9671 #: lib/languages:31
9672 msgid "Dutch"
9673 msgstr "Holand¹tina"
9674
9675 #: lib/languages:32
9676 msgid "English"
9677 msgstr "Angliètina"
9678
9679 #: lib/languages:34
9680 msgid "Esperanto"
9681 msgstr "Esperanto"
9682
9683 #: lib/languages:35
9684 msgid "Estonian"
9685 msgstr "Eston¹tina"
9686
9687 #: lib/languages:37
9688 msgid "Farsi"
9689 msgstr "Per¹tina"
9690
9691 #: lib/languages:38
9692 msgid "Finnish"
9693 msgstr "Fin¹tina"
9694
9695 #: lib/languages:40
9696 msgid "French"
9697 msgstr "Francouz¹tina"
9698
9699 #: lib/languages:41
9700 msgid "Galician"
9701 msgstr "Gal¹tina"
9702
9703 #: lib/languages:42
9704 msgid "German (old spelling)"
9705 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9706
9707 #: lib/languages:43
9708 msgid "German"
9709 msgstr "Nìmèina"
9710
9711 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:247 lib/ui/stdtoolbars.inc:492
9712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9713 msgid "Greek"
9714 msgstr "Øeètina"
9715
9716 #: lib/languages:45
9717 msgid "Greek (polytonic)"
9718 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9719
9720 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9721 msgid "Hebrew"
9722 msgstr "Hebrej¹tina"
9723
9724 #: lib/languages:50
9725 msgid "Icelandic"
9726 msgstr "Island¹tina"
9727
9728 #: lib/languages:52
9729 msgid "Interlingua"
9730 msgstr "Interlingua"
9731
9732 #: lib/languages:53
9733 msgid "Irish"
9734 msgstr "Ir¹tina"
9735
9736 #: lib/languages:54
9737 msgid "Italian"
9738 msgstr "Ital¹tina"
9739
9740 #: lib/languages:55
9741 msgid "Japanese"
9742 msgstr "Japon¹tina"
9743
9744 #: lib/languages:56
9745 msgid "Japanese (CJK)"
9746 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9747
9748 #: lib/languages:57
9749 msgid "Kazakh"
9750 msgstr "Kazach¹tina"
9751
9752 #: lib/languages:59
9753 msgid "Korean"
9754 msgstr "Korej¹tina"
9755
9756 #: lib/languages:61
9757 msgid "Latin"
9758 msgstr "Latina"
9759
9760 #: lib/languages:62
9761 msgid "Latvian"
9762 msgstr "Loty¹tina"
9763
9764 #: lib/languages:63
9765 msgid "Lithuanian"
9766 msgstr "Litev¹tina"
9767
9768 #: lib/languages:64
9769 msgid "Lower Sorbian"
9770 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9771
9772 #: lib/languages:65
9773 msgid "Hungarian"
9774 msgstr "Maïar¹tina"
9775
9776 #: lib/languages:66
9777 msgid "Mongolian"
9778 msgstr "Mongol¹tina"
9779
9780 #: lib/languages:67
9781 msgid "Norsk"
9782 msgstr "Nor¹tina"
9783
9784 #: lib/languages:68
9785 msgid "Nynorsk"
9786 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9787
9788 #: lib/languages:69
9789 msgid "Polish"
9790 msgstr "Pol¹tina"
9791
9792 #: lib/languages:70
9793 msgid "Portuguese"
9794 msgstr "Portugal¹tina"
9795
9796 #: lib/languages:71
9797 msgid "Romanian"
9798 msgstr "Rumun¹tina"
9799
9800 #: lib/languages:72
9801 msgid "Russian"
9802 msgstr "Ru¹tina"
9803
9804 #: lib/languages:73
9805 msgid "North Sami"
9806 msgstr "Severní sám¹tina"
9807
9808 #: lib/languages:74
9809 msgid "Scottish"
9810 msgstr "Skot¹tina"
9811
9812 #: lib/languages:75
9813 msgid "Serbian"
9814 msgstr "Srb¹tina"
9815
9816 #: lib/languages:76
9817 msgid "Serbian (Latin)"
9818 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9819
9820 #: lib/languages:77
9821 msgid "Slovak"
9822 msgstr "Sloven¹tina"
9823
9824 #: lib/languages:78
9825 msgid "Slovene"
9826 msgstr "Slovin¹tina"
9827
9828 #: lib/languages:79
9829 msgid "Spanish"
9830 msgstr "©panìl¹tina"
9831
9832 #: lib/languages:80
9833 msgid "Spanish (Mexico)"
9834 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9835
9836 #: lib/languages:81
9837 msgid "Swedish"
9838 msgstr "©véd¹tina"
9839
9840 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9841 msgid "Thai"
9842 msgstr "Thaj¹tina"
9843
9844 #: lib/languages:83
9845 msgid "Turkish"
9846 msgstr "Tureètina"
9847
9848 #: lib/languages:84
9849 msgid "Ukrainian"
9850 msgstr "Ukrajin¹tina"
9851
9852 #: lib/languages:85
9853 msgid "Upper Sorbian"
9854 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9855
9856 #: lib/languages:86
9857 msgid "Vietnamese"
9858 msgstr "Vietnam¹tina"
9859
9860 #: lib/languages:87
9861 msgid "Welsh"
9862 msgstr "Wel¹tina"
9863
9864 #: lib/encodings:14
9865 msgid "Unicode (utf8)"
9866 msgstr "Unicode (utf8)"
9867
9868 #: lib/encodings:19
9869 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9870 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9871
9872 #: lib/encodings:23
9873 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9874 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9875
9876 #: lib/encodings:26
9877 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9878 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9879
9880 #: lib/encodings:29
9881 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9882 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9883
9884 #: lib/encodings:32
9885 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9886 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9887
9888 #: lib/encodings:35
9889 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9890 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9891
9892 #: lib/encodings:38
9893 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9894 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9895
9896 #: lib/encodings:42
9897 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9898 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9899
9900 #: lib/encodings:45
9901 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9902 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9903
9904 #: lib/encodings:48
9905 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9906 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9907
9908 #: lib/encodings:51
9909 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9910 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9911
9912 #: lib/encodings:55
9913 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9914 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9915
9916 #: lib/encodings:58
9917 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9918 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9919
9920 #: lib/encodings:61
9921 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9922 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9923
9924 #: lib/encodings:64
9925 msgid "DOS (CP 437)"
9926 msgstr "DOS (CP 437)"
9927
9928 #: lib/encodings:68
9929 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9930 msgstr "DOS (CP 437)"
9931
9932 #: lib/encodings:71
9933 msgid "Western European (CP 850)"
9934 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9935
9936 #: lib/encodings:74
9937 msgid "Central European (CP 852)"
9938 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9939
9940 #: lib/encodings:77
9941 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9942 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9943
9944 #: lib/encodings:80
9945 msgid "Western European (CP 858)"
9946 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9947
9948 #: lib/encodings:83
9949 msgid "Hebrew (CP 862)"
9950 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9951
9952 #: lib/encodings:86
9953 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9954 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9955
9956 #: lib/encodings:89
9957 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9958 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9959
9960 #: lib/encodings:92
9961 msgid "Central European (CP 1250)"
9962 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9963
9964 #: lib/encodings:95
9965 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9966 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9967
9968 #: lib/encodings:99
9969 msgid "Western European (CP 1252)"
9970 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9971
9972 #: lib/encodings:102
9973 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9974 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9975
9976 #: lib/encodings:106
9977 msgid "Arabic (CP 1256)"
9978 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9979
9980 #: lib/encodings:109
9981 msgid "Baltic (CP 1257)"
9982 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9983
9984 #: lib/encodings:112
9985 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9986 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9987
9988 #: lib/encodings:115
9989 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9990 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9991
9992 #: lib/encodings:118
9993 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9994 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9995
9996 #: lib/encodings:121
9997 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9998 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9999
10000 #: lib/encodings:146
10001 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10002 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10003
10004 #: lib/encodings:150
10005 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10006 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10007
10008 #: lib/encodings:154
10009 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10010 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10011
10012 #: lib/encodings:158
10013 msgid "Korean (EUC-KR)"
10014 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10015
10016 #: lib/encodings:162
10017 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10018 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10019
10020 #: lib/encodings:166
10021 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10022 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10023
10024 #: lib/encodings:170
10025 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10026 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10027
10028 #: lib/encodings:177
10029 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10030 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10031
10032 #: lib/encodings:179
10033 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10034 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10035
10036 #: lib/encodings:181
10037 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10038 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10039
10040 #: lib/encodings:188
10041 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10042 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10043
10044 #: lib/encodings:193
10045 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10046 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10047
10048 #: lib/encodings:197
10049 msgid "ASCII"
10050 msgstr "ASCII"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10053 msgid "File|F"
10054 msgstr "Soubor|o"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10057 msgid "Edit|E"
10058 msgstr "Úpravy|y"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10061 msgid "Insert|I"
10062 msgstr "Vlo¾it|V"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:35
10065 msgid "Layout|L"
10066 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10069 msgid "View|V"
10070 msgstr "Prohlí¾et|r"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10073 msgid "Navigate|N"
10074 msgstr "Navigace|g"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:38
10077 msgid "Documents|D"
10078 msgstr "Dokumenty|D"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10081 msgid "Help|H"
10082 msgstr "Nápovìda|N"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10085 msgid "New|N"
10086 msgstr "Nový|N"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:48
10089 msgid "New from Template...|T"
10090 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10093 msgid "Open...|O"
10094 msgstr "Otevøít...|O"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10097 msgid "Close|C"
10098 msgstr "Zavøít|Z"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10101 msgid "Save|S"
10102 msgstr "Ulo¾it|U"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10105 msgid "Save As...|A"
10106 msgstr "Ulo¾it jako|j"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:54
10109 msgid "Revert|R"
10110 msgstr "Pùvodní verze|P"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10113 msgid "Version Control|V"
10114 msgstr "Správa verzí|S"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10117 msgid "Import|I"
10118 msgstr "Import|m"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10121 msgid "Export|E"
10122 msgstr "Export|E"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10125 msgid "Print...|P"
10126 msgstr "Vytisknout...|y"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10129 msgid "Fax...|F"
10130 msgstr "Fax...|F"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10133 msgid "Exit|x"
10134 msgstr "Konec|K"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10137 msgid "Register...|R"
10138 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10141 msgid "Check In Changes...|I"
10142 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10145 msgid "Check Out for Edit|O"
10146 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
10149 msgid "Revert to Repository Version|R"
10150 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10153 msgid "Undo Last Check In|U"
10154 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10157 msgid "Show History...|H"
10158 msgstr "Zobrazit historii...|h"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10161 msgid "Custom...|C"
10162 msgstr "Vlastní...|V"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10165 msgid "Undo|U"
10166 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:91
10169 msgid "Redo|d"
10170 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:93
10173 msgid "Cut|C"
10174 msgstr "Vystøihnout|s"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:94
10177 msgid "Copy|o"
10178 msgstr "Zkopírovat|k"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:95
10181 msgid "Paste|a"
10182 msgstr "Vlo¾it|V"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:96
10185 msgid "Paste External Selection|x"
10186 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:107
10189 msgid "Find & Replace...|F"
10190 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:100
10193 msgid "Tabular|T"
10194 msgstr "Tabulka|T"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:535
10197 msgid "Math|M"
10198 msgstr "Matematika|M"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
10201 msgid "Spellchecker...|S"
10202 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:105
10205 msgid "Thesaurus..."
10206 msgstr "Tezaurus..."
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:106
10209 msgid "Statistics...|i"
10210 msgstr "Statistika...|i"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
10213 msgid "Check TeX|h"
10214 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:108
10217 msgid "Change Tracking|g"
10218 msgstr "Revize|R"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
10221 msgid "Preferences...|P"
10222 msgstr "Nastavení...|N"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
10225 msgid "Reconfigure|R"
10226 msgstr "Rekonfigurovat|R"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:115
10229 msgid "Selection as Lines|L"
10230 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:116
10233 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10234 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:173
10237 msgid "Multicolumn|M"
10238 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:122
10241 msgid "Line Top|T"
10242 msgstr "Linka nahoøe|n"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:123
10245 msgid "Line Bottom|B"
10246 msgstr "Linka dole|d"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:124
10249 msgid "Line Left|L"
10250 msgstr "Linka vlevo|l"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:125
10253 msgid "Line Right|R"
10254 msgstr "Linka vpravo|r"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:127
10257 msgid "Alignment|i"
10258 msgstr "Zarovnání|a"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:191
10261 msgid "Add Row|A"
10262 msgstr "Pøidat øádek|a"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:130
10265 msgid "Delete Row|w"
10266 msgstr "Smazat øádek|S"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10269 msgid "Copy Row"
10270 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10273 msgid "Swap Rows"
10274 msgstr "Pøehodit øádky|h"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:196
10277 msgid "Add Column|u"
10278 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:135
10281 msgid "Delete Column|D"
10282 msgstr "Smazat sloupec|e"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10285 msgid "Copy Column"
10286 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10289 msgid "Swap Columns"
10290 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:183
10293 msgid "Left|L"
10294 msgstr "Nalevo|l"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:184
10297 msgid "Center|C"
10298 msgstr "Na støed|s"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:185
10301 msgid "Right|R"
10302 msgstr "Napravo|r"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:187
10305 msgid "Top|T"
10306 msgstr "Nahoru|N"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:188
10309 msgid "Middle|M"
10310 msgstr "Doprostøed|p"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:189
10313 msgid "Bottom|B"
10314 msgstr "Dolù|D"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:159
10317 msgid "Toggle Numbering|N"
10318 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:160
10321 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10322 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:205
10325 msgid "Change Limits Type|L"
10326 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:208
10329 msgid "Change Formula Type|F"
10330 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:212
10333 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10334 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:168
10337 msgid "Alignment|A"
10338 msgstr "Zarovnání|Z"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:170
10341 msgid "Add Row|R"
10342 msgstr "Pøidat øádek|P"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:192
10345 msgid "Delete Row|D"
10346 msgstr "Smazat øádek|t"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:175
10349 msgid "Add Column|C"
10350 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:197
10353 msgid "Delete Column|e"
10354 msgstr "Smazat sloupec|m"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:242
10357 msgid "Default|t"
10358 msgstr "Standardní"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:243
10361 msgid "Display|D"
10362 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:244
10365 msgid "Inline|I"
10366 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:188
10369 msgid "Octave"
10370 msgstr "Octave"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:189
10373 msgid "Maxima"
10374 msgstr "Maxima"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:190
10377 msgid "Mathematica"
10378 msgstr "Mathematica"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:192
10381 msgid "Maple, simplify"
10382 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:193
10385 msgid "Maple, factor"
10386 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:194
10389 msgid "Maple, evalm"
10390 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:195
10393 msgid "Maple, evalf"
10394 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:397
10398 msgid "Inline Formula|I"
10399 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:285
10402 msgid "Displayed Formula|D"
10403 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:201
10406 msgid "Eqnarray Environment|q"
10407 msgstr "Eqnarray prostøedí"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:202
10410 msgid "Align Environment|A"
10411 msgstr "Align prostøedí"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:203
10414 msgid "AlignAt Environment"
10415 msgstr "AlignAt prostøedí"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:204
10418 msgid "Flalign Environment|F"
10419 msgstr "Falign prostøedí"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:207
10422 msgid "Gather Environment"
10423 msgstr "Gather prostøedí"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:208
10426 msgid "Multline Environment"
10427 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:332
10430 msgid "Math|h"
10431 msgstr "Matematika|M"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:216
10434 msgid "Special Character|S"
10435 msgstr "Speciální znak|z"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:343
10438 msgid "Citation...|C"
10439 msgstr "Citace...|C"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:218
10442 msgid "Cross-reference...|r"
10443 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:345
10446 msgid "Label...|L"
10447 msgstr "Znaèka...|a"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:354
10450 msgid "Footnote|F"
10451 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:355
10454 msgid "Marginal Note|M"
10455 msgstr "Poznámka na okraj|j"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:222
10458 msgid "Short Title"
10459 msgstr "Krátký titulek|i"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:223
10462 msgid "Index Entry|I"
10463 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:224
10466 msgid "Nomenclature Entry"
10467 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:225
10470 msgid "URL...|U"
10471 msgstr "URL...|U"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:337
10474 msgid "Note|N"
10475 msgstr "Poznámka|n"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:227
10478 msgid "Lists & TOC|O"
10479 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:229
10482 msgid "TeX Code|T"
10483 msgstr "Kód TeX-u|X"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:230
10486 msgid "Minipage|p"
10487 msgstr "Ministránku|n"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:351
10490 msgid "Graphics...|G"
10491 msgstr "Obrázek...|O"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:232
10494 msgid "Tabular Material...|b"
10495 msgstr "Tabulka...|T"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:233
10498 msgid "Floats|a"
10499 msgstr "Plovoucí objekty|P"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:235
10502 msgid "Include File...|d"
10503 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:236
10506 msgid "Insert File|e"
10507 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:237
10510 msgid "External Material...|x"
10511 msgstr "Externí materiál...|m"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:363
10514 msgid "Symbols...|b"
10515 msgstr "Symboly...|S"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:375
10518 msgid "Superscript|S"
10519 msgstr "Horní index|H"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:376
10522 msgid "Subscript|u"
10523 msgstr "Dolní index|D"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:244
10526 msgid "Hyphenation Point|P"
10527 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:368
10530 msgid "Protected Hyphen|y"
10531 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:386
10534 msgid "Ligature Break|k"
10535 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:247
10538 msgid "Protected Space|r"
10539 msgstr "Chránìná mezera|r"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:379
10542 msgid "Inter-word Space|w"
10543 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10547 msgid "Thin Space|T"
10548 msgstr "Úzká mezera|z"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:381
10551 msgid "Horizontal Space...|o"
10552 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:251
10555 msgid "Vertical Space..."
10556 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:252
10559 msgid "Line Break|L"
10560 msgstr "Konec øádku|K"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:364
10563 msgid "Ellipsis|i"
10564 msgstr "Výpustka (...)|V"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:365
10567 msgid "End of Sentence|E"
10568 msgstr "Konec vìty|K"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:255
10571 msgid "Protected Dash|D"
10572 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:369
10575 msgid "Breakable Slash|a"
10576 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:257
10579 msgid "Single Quote|Q"
10580 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:258
10583 msgid "Ordinary Quote|O"
10584 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:370
10587 msgid "Menu Separator|M"
10588 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:260
10591 msgid "Horizontal Line"
10592 msgstr "Horizontální linka|o"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10595 msgid "Page Break"
10596 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:398
10599 msgid "Display Formula|D"
10600 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:286
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10604 msgid "Eqnarray Environment|E"
10605 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:287
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10609 msgid "AMS align Environment|a"
10610 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:288
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10614 msgid "AMS alignat Environment|t"
10615 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:289
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10619 msgid "AMS flalign Environment|f"
10620 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:290
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10624 msgid "AMS gather Environment|g"
10625 msgstr "AMS gather Environment|g"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:291
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
10629 msgid "AMS multline Environment|m"
10630 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:407
10633 msgid "Array Environment|y"
10634 msgstr "Array prostøedí|r"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:408
10637 msgid "Cases Environment|C"
10638 msgstr "Cases prostøedí|o"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:412
10641 msgid "Split Environment|S"
10642 msgstr "Split prostøedí|S"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:280
10645 msgid "Font Change|o"
10646 msgstr "Zmìna písma|p"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:284
10649 msgid "Math Normal Font"
10650 msgstr "Mat. normální"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:286
10653 msgid "Math Calligraphic Family"
10654 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:287
10657 msgid "Math Fraktur Family"
10658 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:288
10661 msgid "Math Roman Family"
10662 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:289
10665 msgid "Math Sans Serif Family"
10666 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:291
10669 msgid "Math Bold Series"
10670 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:293
10673 msgid "Text Normal Font"
10674 msgstr "Text. normální písmo"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:259
10677 msgid "Text Roman Family"
10678 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:260
10681 msgid "Text Sans Serif Family"
10682 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:261
10685 msgid "Text Typewriter Family"
10686 msgstr "Text. strojopis"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:263
10689 msgid "Text Bold Series"
10690 msgstr "Text. tuèný duktus"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:264
10693 msgid "Text Medium Series"
10694 msgstr "Text. støední duktus"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:266
10697 msgid "Text Italic Shape"
10698 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:267
10701 msgid "Text Small Caps Shape"
10702 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:268
10705 msgid "Text Slanted Shape"
10706 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:269
10709 msgid "Text Upright Shape"
10710 msgstr "Text. øez stojatý"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:310
10713 msgid "Floatflt Figure"
10714 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:427
10717 msgid "Table of Contents|C"
10718 msgstr "Obsah|O"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:429
10721 msgid "Index List|I"
10722 msgstr "Rejstøík|j"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:430
10725 msgid "Nomenclature|N"
10726 msgstr "Nomenklatura|N"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:431
10729 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10730 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:435
10733 msgid "LyX Document...|X"
10734 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:436
10737 msgid "Plain Text...|T"
10738 msgstr "Jako prostý text...|a"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:437
10741 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10742 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:474
10745 msgid "Track Changes|T"
10746 msgstr "Sledovat revize|r"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:475
10749 msgid "Merge Changes...|M"
10750 msgstr "Slouèit revize...|S"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:330
10753 msgid "Accept All Changes|A"
10754 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:331
10757 msgid "Reject All Changes|R"
10758 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:480
10761 msgid "Show Changes in Output|S"
10762 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:339
10765 msgid "Character...|C"
10766 msgstr "Znak...|Z"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:340
10769 msgid "Paragraph...|P"
10770 msgstr "Odstavec...|O"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:341
10773 msgid "Document...|D"
10774 msgstr "Dokument...|D"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:342
10777 msgid "Tabular...|T"
10778 msgstr "Tabulka...|T"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:344
10781 msgid "Emphasize Style|E"
10782 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:345
10785 msgid "Noun Style|N"
10786 msgstr "Styl Jména|J"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:346
10789 msgid "Bold Style|B"
10790 msgstr "Tuèný styl|u"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:349
10793 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10794 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:350
10797 msgid "Increase Environment Depth|i"
10798 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:351
10801 msgid "Start Appendix Here|S"
10802 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:463
10805 msgid "Build Program|B"
10806 msgstr "Sestav program|p"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:306
10809 msgid "Update|U"
10810 msgstr "Aktualizovat|A"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:464
10813 msgid "LaTeX Log|L"
10814 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:465
10817 msgid "Outline|O"
10818 msgstr "Osnova|O"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:365
10821 msgid "TeX Information|X"
10822 msgstr "Informace TeX-u|X"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:488
10825 msgid "Next Note|N"
10826 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:491
10829 msgid "Go to Label|L"
10830 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:487
10833 msgid "Bookmarks|B"
10834 msgstr "Zálo¾ky|l"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:497
10837 msgid "Save Bookmark 1|S"
10838 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:498
10841 msgid "Save Bookmark 2"
10842 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:499
10845 msgid "Save Bookmark 3"
10846 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:500
10849 msgid "Save Bookmark 4"
10850 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:501
10853 msgid "Save Bookmark 5"
10854 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:390
10857 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10858 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:391
10861 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10862 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:392
10865 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10866 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:393
10869 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10870 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:394
10873 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10874 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10877 msgid "Introduction|I"
10878 msgstr "Úvod|o"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
10881 msgid "Tutorial|T"
10882 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
10885 msgid "User's Guide|U"
10886 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:412
10889 msgid "Extended Features|E"
10890 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:413
10893 msgid "Embedded Objects|m"
10894 msgstr "Vkládané objekty|V"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
10897 msgid "Customization|C"
10898 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
10901 msgid "LaTeX Configuration|L"
10902 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
10905 msgid "About LyX|X"
10906 msgstr "O programu LyX|X"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
10909 msgid "About LyX"
10910 msgstr "O programu LyX"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:426
10913 msgid "Preferences..."
10914 msgstr "Nastavení..."
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:427
10917 msgid "Quit LyX"
10918 msgstr "Ukonèit LyX"
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:409
10921 msgid "Aligned Environment|l"
10922 msgstr "Prostøedí Aligned"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:410
10925 msgid "AlignedAt Environment|v"
10926 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10927
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:411
10929 msgid "Gathered Environment|h"
10930 msgstr "Prostøedí Gathered"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:414
10933 msgid "Delimiters...|r"
10934 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:415
10937 msgid "Matrix...|x"
10938 msgstr "Matice..."
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:416
10941 msgid "Macro|o"
10942 msgstr "Makro|M"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
10945 msgid "AMS Environment|A"
10946 msgstr "ProsAlign prostøedí"
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10949 msgid "Equation Label|L"
10950 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10953 msgid "Copy as Reference|R"
10954 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:203
10957 msgid "Number Whole Formula|N"
10958 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:204
10961 msgid "Number This Line|u"
10962 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:214
10965 msgid "Split Cell|C"
10966 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10967
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10969 msgid "Insert|n"
10970 msgstr "Vlo¾it|V"
10971
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10973 msgid "Add Line Above|o"
10974 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:217
10977 msgid "Add Line Below|B"
10978 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10979
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:218
10981 msgid "Delete Line Above|D"
10982 msgstr "Smazat linku nad|d"
10983
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:219
10985 msgid "Delete Line Below|e"
10986 msgstr "Smazat linku pod|p"
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:221
10989 msgid "Add Line to Left"
10990 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:222
10993 msgid "Add Line to Right"
10994 msgstr "Pøidat linku napravo"
10995
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:223
10997 msgid "Delete Line to Left"
10998 msgstr "Smazat linku nalevo"
10999
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:224
11001 msgid "Delete Line to Right"
11002 msgstr "Smazat linku napravo"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11005 msgid "Show Math Toolbar"
11006 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11007
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11009 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11010 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11013 msgid "Show Table Toolbar"
11014 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11015
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11017 msgid "Next Cross-Reference|N"
11018 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11019
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11021 msgid "Go to Label|G"
11022 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11025 msgid "<Reference>|R"
11026 msgstr "<reference>|r"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11029 msgid "(<Reference>)|e"
11030 msgstr "(<reference>)|e"
11031
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11033 msgid "<Page>|P"
11034 msgstr "<strana>|s"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11037 msgid "On Page <Page>|O"
11038 msgstr "na stranì <strana>|a"
11039
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11041 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11042 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11043
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11045 msgid "Formatted Reference|t"
11046 msgstr "Formátovaná reference|F"
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:209
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:254
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:344
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:392
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:470
11056 msgid "Settings...|S"
11057 msgstr "Nastavení...|N"
11058
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11060 msgid "Go Back|G"
11061 msgstr "Jdi zpìt|J"
11062
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11064 msgid "Copy as Reference|C"
11065 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11068 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11069 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11070
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:332
11073 msgid "Open Inset|O"
11074 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11075
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:333
11078 msgid "Close Inset|C"
11079 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
11084 msgid "Dissolve Inset|D"
11085 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11088 msgid "Show Label|L"
11089 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11092 msgid "Frameless|l"
11093 msgstr "Bez rámù|B"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11096 msgid "Simple Frame|F"
11097 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11100 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11101 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11104 msgid "Oval, Thin|a"
11105 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11108 msgid "Oval, Thick|v"
11109 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11112 msgid "Drop Shadow|w"
11113 msgstr "Se stínem|S"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11116 msgid "Shaded Background|B"
11117 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11120 msgid "Double Frame|u"
11121 msgstr "Dvojitý rám|D"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:444
11124 msgid "LyX Note|N"
11125 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11128 msgid "Comment|m"
11129 msgstr "Komentáø|K"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:446
11132 msgid "Greyed Out|G"
11133 msgstr "Za¹edlé|Z"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11136 msgid "Open All Notes|A"
11137 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11140 msgid "Close All Notes|l"
11141 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11144 msgid "Interword Space|w"
11145 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11146
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11148 msgid "Protected Space|o"
11149 msgstr "Chránìná mezera|h"
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11152 msgid "Negative Thin Space|N"
11153 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
11154
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11156 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11157 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11160 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11161 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11164 msgid "Quad Space|Q"
11165 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11168 msgid "Double Quad Space|u"
11169 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11172 msgid "Horizontal Fill|F"
11173 msgstr "Horizontální výplò|p"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11176 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11177 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11180 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11181 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11184 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11185 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11188 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11189 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11192 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11193 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11196 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11197 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11200 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11201 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11202
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11204 msgid "Custom Length|C"
11205 msgstr "Vlastní délka|V"
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11208 msgid "Medium Space|M"
11209 msgstr "Støední mezera|S"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11212 msgid "Thick Space|h"
11213 msgstr "©iroká mezera|T"
11214
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11216 msgid "Negative Medium Space|u"
11217 msgstr "Záporná støední mezera|e"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11220 msgid "Negative Thick Space|i"
11221 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11224 msgid "DefSkip|D"
11225 msgstr "Definovaná mezera|D"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11228 msgid "SmallSkip|S"
11229 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11232 msgid "MedSkip|M"
11233 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11236 msgid "BigSkip|B"
11237 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11240 msgid "VFill|F"
11241 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11244 msgid "Custom|C"
11245 msgstr "Vlastní|l"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11248 msgid "Settings...|e"
11249 msgstr "Nastavení...|N"
11250
11251 # TODO nova stranka; viz wiki
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11253 msgid "Include|c"
11254 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11255
11256 # TODO lze i rekurzivne
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11258 msgid "Input|p"
11259 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11262 msgid "Verbatim|V"
11263 msgstr "Doslovnì|D"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
11266 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11267 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11270 msgid "Listing|L"
11271 msgstr "Výpis|p"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11274 msgid "Edit Included File...|E"
11275 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:390
11278 msgid "New Page|N"
11279 msgstr "Nová stránka|N"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:391
11282 msgid "Page Break|a"
11283 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:392
11286 msgid "Clear Page|C"
11287 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
11290 msgid "Clear Double Page|D"
11291 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
11294 msgid "Ragged Line Break|R"
11295 msgstr "Konec øádku|K"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
11298 msgid "Justified Line Break|J"
11299 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:99
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1116
11303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
11304 msgid "Cut"
11305 msgstr "Vyjmout"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:100
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1121
11309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
11310 msgid "Copy"
11311 msgstr "Zkopírovat"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:101
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1069
11315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1263 src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
11316 msgid "Paste"
11317 msgstr "Vlo¾it"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:102
11320 msgid "Paste Recent|e"
11321 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11324 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11325 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:109
11328 msgid "Move Paragraph Up|o"
11329 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:110
11332 msgid "Move Paragraph Down|v"
11333 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11336 msgid "Promote Section|r"
11337 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11340 msgid "Demote Section|m"
11341 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11344 msgid "Move Section Down|D"
11345 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11348 msgid "Move Section Up|U"
11349 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11352 msgid "Insert Short Title|T"
11353 msgstr "Krátký titulek"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11356 msgid "Apply Last Text Style|A"
11357 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:112
11360 msgid "Text Style|S"
11361 msgstr "Styl textu|t"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:113
11364 msgid "Paragraph Settings...|P"
11365 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11368 msgid "Fullscreen Mode"
11369 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:228
11372 msgid "Append Argument"
11373 msgstr "Pøidej argument"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:229
11376 msgid "Remove Last Argument"
11377 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
11380 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11381 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11384 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11385 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:233
11388 msgid "Insert Optional Argument"
11389 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:234
11392 msgid "Remove Optional Argument"
11393 msgstr "Smazat volitelný argument"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:236
11396 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11397 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:237
11400 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11401 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:238
11404 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11405 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11408 msgid "Reload|R"
11409 msgstr "Znovunaèíst|Z"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:359
11412 msgid "Edit Externally...|x"
11413 msgstr "Edituj externì...|x"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:175
11416 msgid "Top Line|T"
11417 msgstr "Linka nahoøe|n"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:176
11420 msgid "Bottom Line|B"
11421 msgstr "Linka dole|d"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:177
11424 msgid "Left Line|L"
11425 msgstr "Linka vlevo|l"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:178
11428 msgid "Right Line|R"
11429 msgstr "Linka vpravo|r"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:193
11432 msgid "Copy Row|o"
11433 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:198
11436 msgid "Copy Column|p"
11437 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11440 msgid "Document|D"
11441 msgstr "Dokument|D"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11444 msgid "Tools|T"
11445 msgstr "Nástroje|t"
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11448 msgid "New from Template...|m"
11449 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11450
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11452 msgid "Open Recent|t"
11453 msgstr "Otevøít poslední|l"
11454
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11456 msgid "Close All"
11457 msgstr "Zavøít v¹e|t"
11458
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11460 msgid "Save All|l"
11461 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11462
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11464 msgid "Revert to Saved|R"
11465 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
11466
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11468 msgid "New Window|W"
11469 msgstr "Nové okno|v"
11470
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11472 msgid "Close Window|d"
11473 msgstr "Zavøít okno|a"
11474
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11476 msgid "Update local directory from repository|d"
11477 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
11478
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11480 msgid "Use Locking Property|L"
11481 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
11482
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11484 msgid "Redo|R"
11485 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11486
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11488 msgid "Paste Special"
11489 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
11490
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11492 msgid "Select All"
11493 msgstr "Vybrat v¹e"
11494
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11496 msgid "Table|T"
11497 msgstr "Tabulka|a"
11498
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11500 msgid "Rows & Columns|C"
11501 msgstr "Øádky & sloupce|y"
11502
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11504 msgid "Increase List Depth|I"
11505 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
11506
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11508 msgid "Decrease List Depth|D"
11509 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
11510
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11512 msgid "Dissolve Inset|l"
11513 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
11514
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11516 msgid "TeX Code Settings...|C"
11517 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11518
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11520 msgid "Float Settings...|a"
11521 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11524 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11525 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11528 msgid "Note Settings...|N"
11529 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
11530
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11532 msgid "Branch Settings...|B"
11533 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
11534
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11536 msgid "Box Settings...|x"
11537 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11540 msgid "Listings Settings...|g"
11541 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11544 msgid "Table Settings...|a"
11545 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11548 msgid "Plain Text|T"
11549 msgstr "Jako prostý text|a"
11550
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11552 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11553 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
11554
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11556 msgid "Selection|S"
11557 msgstr "Výbìr|V"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11560 msgid "Selection, Join Lines|i"
11561 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11564 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11565 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11566
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11568 msgid "Paste as PDF"
11569 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11572 msgid "Paste as PNG"
11573 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11576 msgid "Paste as JPEG"
11577 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11580 msgid "Dissolve Text Style"
11581 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11584 msgid "Customized...|C"
11585 msgstr "Vlastní...|V"
11586
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11588 msgid "Capitalize|a"
11589 msgstr "První velké|k"
11590
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11592 msgid "Uppercase|U"
11593 msgstr "Velká písmena|l"
11594
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11596 msgid "Lowercase|L"
11597 msgstr "Malá písmena|M"
11598
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11600 msgid "Macro Definition"
11601 msgstr "Definice makra"
11602
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11604 msgid "Text Style|T"
11605 msgstr "Styl textu|S"
11606
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11608 msgid "Add Line Above|A"
11609 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11610
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
11612 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11613 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
11616 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11617 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11618
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11620 msgid "Math Normal Font|N"
11621 msgstr "Mat. normální|n"
11622
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11624 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11625 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11626
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11628 msgid "Math Fraktur Family|F"
11629 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11630
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11632 msgid "Math Roman Family|R"
11633 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
11634
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11636 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11637 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
11638
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11640 msgid "Math Bold Series|B"
11641 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
11642
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11644 msgid "Text Normal Font|T"
11645 msgstr "Text. normální písmo"
11646
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11648 msgid "Octave|O"
11649 msgstr "Octave|O"
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11652 msgid "Maxima|M"
11653 msgstr "Maxima|M"
11654
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11656 msgid "Mathematica|a"
11657 msgstr "Mathematica|a"
11658
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
11660 msgid "Maple, Simplify|S"
11661 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
11662
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11664 msgid "Maple, Factor|F"
11665 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11668 msgid "Maple, Evalm|E"
11669 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
11670
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11672 msgid "Maple, Evalf|v"
11673 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11676 msgid "Open All Insets|O"
11677 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11680 msgid "Close All Insets|C"
11681 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11684 msgid "Unfold Math Macro"
11685 msgstr "Rozbalit matematické makro"
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11688 msgid "Fold Math Macro"
11689 msgstr "Zabalit matematické makro"
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11692 msgid "View Source|S"
11693 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11696 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11697 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11700 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|V"
11701 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11704 msgid "Close Current View|w"
11705 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11708 msgid "Fullscreen|l"
11709 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11712 msgid "Toolbars|b"
11713 msgstr "Panely nástrojù|n"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11716 msgid "Special Character|p"
11717 msgstr "Speciální znak|z"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11720 msgid "Formatting|o"
11721 msgstr "Formátování|F"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11724 msgid "List / TOC|i"
11725 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11728 msgid "Float|a"
11729 msgstr "Plovoucí objekt|P"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11732 msgid "Branch|B"
11733 msgstr "Vìtev|V"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11736 msgid "Custom Insets"
11737 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11740 msgid "File|e"
11741 msgstr "Soubor|b"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11744 msgid "Box[[Menu]]"
11745 msgstr "Rámeèek|R"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11748 msgid "Cross-Reference...|R"
11749 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11752 msgid "Caption"
11753 msgstr "Popisek"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11756 msgid "Index Entry|d"
11757 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11760 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11761 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11764 msgid "Table...|T"
11765 msgstr "Tabulka...|T"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11768 msgid "URL|U"
11769 msgstr "URL|U"
11770
11771 # TODO
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11773 msgid "Hyperlink...|k"
11774 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11777 msgid "Short Title|S"
11778 msgstr "Krátký titulek"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11781 msgid "TeX Code|X"
11782 msgstr "TeX-ový kód|X"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11785 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11786 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11789 msgid "Ordinary Quote|Q"
11790 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
11793 msgid "Single Quote|S"
11794 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11797 msgid "Phonetic Symbols|P"
11798 msgstr "Fonetické symboly|F"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11801 msgid "Protected Space|P"
11802 msgstr "Chránìná mezera|r"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11805 msgid "Horizontal Line|L"
11806 msgstr "Horizontální linka|o"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11809 msgid "Vertical Space...|V"
11810 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11813 msgid "Hyphenation Point|H"
11814 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11817 msgid "Numbered Formula|N"
11818 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11821 msgid "Figure Wrap Float|F"
11822 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11825 msgid "Table Wrap Float|T"
11826 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11827
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
11829 msgid "External Material...|M"
11830 msgstr "Externí materiál...|E"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
11833 msgid "Child Document...|d"
11834 msgstr "Dokument potomka...|D"
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11837 msgid "Comment|C"
11838 msgstr "Komentáø|K"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11841 msgid "Change Tracking|C"
11842 msgstr "Zmìnit revize|r"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11845 msgid "Start Appendix Here|A"
11846 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11849 msgid "Save in Bundled Format|F"
11850 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11853 msgid "Compressed|m"
11854 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11857 msgid "Accept Change|A"
11858 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11861 msgid "Reject Change|R"
11862 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11865 msgid "Accept All Changes|c"
11866 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11869 msgid "Reject All Changes|e"
11870 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11871
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11873 msgid "Next Change|C"
11874 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11877 msgid "Next Cross-Reference|R"
11878 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11879
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11881 msgid "Clear Bookmarks|C"
11882 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11885 msgid "Navigate Back|B"
11886 msgstr "Navigovat zpìt|g"
11887
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11889 msgid "Thesaurus...|T"
11890 msgstr "Tezaurus...|T"
11891
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11893 msgid "Statistics...|a"
11894 msgstr "Statistika...|S"
11895
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11897 msgid "TeX Information|I"
11898 msgstr "Informace TeX-u|I"
11899
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11901 msgid "Additional Features|F"
11902 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
11903
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11905 msgid "Embedded Objects|O"
11906 msgstr "Vkládané objekty|V"
11907
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11909 msgid "Shortcuts|S"
11910 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11911
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11913 msgid "LyX Functions|y"
11914 msgstr "Funkce LyX-u"
11915
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11917 msgid "Specific Manuals|p"
11918 msgstr "Specializované manuály|S"
11919
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11921 msgid "Linguistics Manual|L"
11922 msgstr "Lingvistika|L"
11923
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11925 msgid "Braille Manual|B"
11926 msgstr "Braille|B"
11927
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11929 msgid "XY-pic Manual|X"
11930 msgstr "XY-pic|X"
11931
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11933 msgid "Multicolumn Manual|M"
11934 msgstr "Sloupce|S"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11937 msgid "New document"
11938 msgstr "Nový dokument"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11941 msgid "Open document"
11942 msgstr "Otevøít dokument"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11945 msgid "Save document"
11946 msgstr "Ulo¾it dokument"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11949 msgid "Print document"
11950 msgstr "Vytisknout dokument"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11953 msgid "Check spelling"
11954 msgstr "Kontrola pravopisu"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1094
11957 msgid "Undo"
11958 msgstr "Zpìt zmìnu"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1103
11961 msgid "Redo"
11962 msgstr "Znovu zmìnu"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11965 msgid "Find and replace"
11966 msgstr "Najít a zamìnit"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11969 msgid "Navigate back"
11970 msgstr "Navigovat zpìt"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11973 msgid "Toggle emphasis"
11974 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11977 msgid "Toggle noun"
11978 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11981 msgid "Apply last"
11982 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11985 msgid "Insert math"
11986 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
11989 msgid "Insert graphics"
11990 msgstr "Vlo¾it obrázek"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11993 msgid "Insert table"
11994 msgstr "Vlo¾it tabulku"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11997 msgid "Toggle outline"
11998 msgstr "Pøepnout osnovu"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12001 msgid "Toggle math toolbar"
12002 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12005 msgid "Toggle table toolbar"
12006 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12009 msgid "Extra"
12010 msgstr "Extra"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12013 msgid "Numbered list"
12014 msgstr "Oèíslovaný seznam"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12017 msgid "Itemized list"
12018 msgstr "Seznam polo¾ek"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12021 msgid "Increase depth"
12022 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12025 msgid "Decrease depth"
12026 msgstr "Zmen¹it hloubku"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12029 msgid "Insert figure float"
12030 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12033 msgid "Insert table float"
12034 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12037 msgid "Insert label"
12038 msgstr "Vlo¾it znaèku"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12041 msgid "Insert cross-reference"
12042 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12045 msgid "Insert citation"
12046 msgstr "Vlo¾it citaci"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12049 msgid "Insert index entry"
12050 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12053 msgid "Insert nomenclature entry"
12054 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12057 msgid "Insert footnote"
12058 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12061 msgid "Insert margin note"
12062 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12065 msgid "Insert note"
12066 msgstr "Vlo¾it poznámku"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12069 msgid "Insert box"
12070 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12073 msgid "Insert hyperlink"
12074 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12077 msgid "Insert TeX code"
12078 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12081 msgid "Insert math macro"
12082 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12085 msgid "Include file"
12086 msgstr "Zahrnout soubor"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12089 msgid "Text style"
12090 msgstr "Styl textu"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12093 msgid "Paragraph settings"
12094 msgstr "Nastavení odstavce"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12097 msgid "Add row"
12098 msgstr "Pøidat øádek"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12101 msgid "Add column"
12102 msgstr "Pøidat sloupec"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12105 msgid "Delete row"
12106 msgstr "Smazat øádek"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12109 msgid "Delete column"
12110 msgstr "Smazat sloupec"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12113 msgid "Set top line"
12114 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12117 msgid "Set bottom line"
12118 msgstr "Nastavit linku dole"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12121 msgid "Set left line"
12122 msgstr "Nastavit linku nalevo"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12125 msgid "Set right line"
12126 msgstr "Nastavit linku napravo"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12129 msgid "Set border lines"
12130 msgstr "Nastav linky okraje"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12133 msgid "Set all lines"
12134 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12137 msgid "Unset all lines"
12138 msgstr "Smazat v¹echny linky"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12141 msgid "Align left"
12142 msgstr "Zarovnání vlevo"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12145 msgid "Align center"
12146 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12149 msgid "Align right"
12150 msgstr "Zarovnání vpravo"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12153 msgid "Align top"
12154 msgstr "Zarovnání nahoru"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12157 msgid "Align middle"
12158 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12161 msgid "Align bottom"
12162 msgstr "Zarovnání dospod"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12165 msgid "Rotate cell"
12166 msgstr "Otoèit buòku"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12169 msgid "Rotate table"
12170 msgstr "Otoèit tabulku"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12173 msgid "Set multi-column"
12174 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12177 msgid "Math"
12178 msgstr "Matematika"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12181 msgid "Set display mode"
12182 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12185 msgid "Subscript"
12186 msgstr "Index dole"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12189 msgid "Superscript"
12190 msgstr "Index nahoøe"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12193 msgid "Insert square root"
12194 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12197 msgid "Insert root"
12198 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12201 msgid "Insert standard fraction"
12202 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12205 msgid "Insert sum"
12206 msgstr "Vlo¾it sumu"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12209 msgid "Insert integral"
12210 msgstr "Vlo¾it integrál"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12213 msgid "Insert product"
12214 msgstr "Vlo¾it souèin"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12217 msgid "Insert ( )"
12218 msgstr "Vlo¾it ( )"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12221 msgid "Insert [ ]"
12222 msgstr "Vlo¾it [ ]"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12225 msgid "Insert { }"
12226 msgstr "Vlo¾it { }"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12229 msgid "Insert delimiters"
12230 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12233 msgid "Insert matrix"
12234 msgstr "Vlo¾it matici"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12237 msgid "Insert cases environment"
12238 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12241 msgid "Toggle math panels"
12242 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12245 msgid "Math Macros"
12246 msgstr "Mat. makra"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12249 msgid "Remove last argument"
12250 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12253 msgid "Append argument"
12254 msgstr "Pøidej argument"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12257 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12258 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12261 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12262 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12265 msgid "Remove optional argument"
12266 msgstr "Smazat volitelný argument"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12269 msgid "Insert optional argument"
12270 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12273 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12274 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12277 msgid "Append argument eating from the right"
12278 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12281 msgid "Append optional argument eating from the right"
12282 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12285 msgid "Command Buffer"
12286 msgstr "Zásobník pøíkazù"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12289 msgid "Review[[Toolbar]]"
12290 msgstr "Revize"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12293 msgid "Track changes"
12294 msgstr "Sledovat revize"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12297 msgid "Show changes in output"
12298 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12301 msgid "Next change"
12302 msgstr "Dal¹í zmìna"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12305 msgid "Accept change inside selection"
12306 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12309 msgid "Reject change inside selection"
12310 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12313 msgid "Merge changes"
12314 msgstr "Slouèit revize"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12317 msgid "Accept all changes"
12318 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12321 msgid "Reject all changes"
12322 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12325 msgid "Next note"
12326 msgstr "Dal¹í poznámka"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12329 msgid "View/Update"
12330 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12333 msgid "View DVI"
12334 msgstr "Prohlí¾et DVI"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12337 msgid "Update DVI"
12338 msgstr "Aktualizovat DVI"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12341 msgid "View PDF (pdflatex)"
12342 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12345 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12346 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12349 msgid "View PostScript"
12350 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12353 msgid "Update PostScript"
12354 msgstr "Aktualizovat Postscript"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12357 msgid "Version Control"
12358 msgstr "Správa verzí"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12361 msgid "Register"
12362 msgstr "Zaregistrovat soubor"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12365 msgid "Check-out for edit"
12366 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12369 msgid "Check-in changes"
12370 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12373 msgid "View revision log"
12374 msgstr "Log ze správy verzí"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12377 msgid "Revert changes"
12378 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
12381 msgid "Use SVN file locking property"
12382 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12385 msgid "Update local directory from repository"
12386 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
12389 msgid "Math Panels"
12390 msgstr "Matematický panel"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12393 msgid "Math spacings"
12394 msgstr "Mat. mezery"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12397 msgid "Styles"
12398 msgstr "Styly"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12401 msgid "Fractions"
12402 msgstr "Zlomky"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12406 msgid "Fonts"
12407 msgstr "Fonty"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12410 msgid "Functions"
12411 msgstr "Funkce"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12414 msgid "Frame decorations"
12415 msgstr "Dekorace rámù"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12418 msgid "Big operators"
12419 msgstr "Velké operátory"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12422 msgid "Miscellaneous"
12423 msgstr "Rùzné"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12427 msgid "Arrows"
12428 msgstr "©ipky"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12431 msgid "AMS arrows"
12432 msgstr "AMS ¹ipky"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12435 msgid "Operators"
12436 msgstr "Operátory"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12439 msgid "Relations"
12440 msgstr "Relace"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12443 msgid "AMS relations"
12444 msgstr "AMS relace"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12447 msgid "AMS negative relations"
12448 msgstr "AMS negované relace"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12451 msgid "Dots"
12452 msgstr "Teèky"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12455 msgid "AMS operators"
12456 msgstr "AMS operátory"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12459 msgid "AMS miscellaneous"
12460 msgstr "AMS Rùzné"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12463 msgid "arccos"
12464 msgstr "arccos"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12467 msgid "arcsin"
12468 msgstr "arcsin"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12471 msgid "arctan"
12472 msgstr "arctan"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12475 msgid "arg"
12476 msgstr "arg"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12479 msgid "bmod"
12480 msgstr "bmod"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12483 msgid "cos"
12484 msgstr "cos"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12487 msgid "cosh"
12488 msgstr "cosh"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12491 msgid "cot"
12492 msgstr "cot"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12495 msgid "coth"
12496 msgstr "coth"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12499 msgid "csc"
12500 msgstr "csc"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12503 msgid "deg"
12504 msgstr "deg"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12507 msgid "det"
12508 msgstr "det"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12511 msgid "dim"
12512 msgstr "dim"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12515 msgid "exp"
12516 msgstr "exp"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12519 msgid "gcd"
12520 msgstr "gcd"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12523 msgid "hom"
12524 msgstr "hom"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12527 msgid "inf"
12528 msgstr "inf"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12531 msgid "ker"
12532 msgstr "ker"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12535 msgid "lg"
12536 msgstr "lg"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12539 msgid "lim"
12540 msgstr "lim"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12543 msgid "liminf"
12544 msgstr "liminf"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12547 msgid "limsup"
12548 msgstr "limsup"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12551 msgid "ln"
12552 msgstr "ln"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12555 msgid "log"
12556 msgstr "log"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12559 msgid "max"
12560 msgstr "max"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12563 msgid "min"
12564 msgstr "min"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12567 msgid "sec"
12568 msgstr "sec"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12571 msgid "sin"
12572 msgstr "sin"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12575 msgid "sinh"
12576 msgstr "sinh"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12579 msgid "sup"
12580 msgstr "sup"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12583 msgid "tan"
12584 msgstr "tan"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12587 msgid "tanh"
12588 msgstr "tanh"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12591 msgid "Pr"
12592 msgstr "Pr"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12595 msgid "Spacings"
12596 msgstr "Mezery"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12599 msgid "Thin space\t\\,"
12600 msgstr "Úzká\t\\,"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12603 msgid "Medium space\t\\:"
12604 msgstr "Støední\t\\:"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12607 msgid "Thick space\t\\;"
12608 msgstr "©iroká\t\\;"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12611 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12612 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12615 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12616 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12619 msgid "Negative space\t\\!"
12620 msgstr "Záporná\t\\!"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12623 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12624 msgstr "Místo\t\\phantom"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12627 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12628 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12631 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12632 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12635 msgid "Roots"
12636 msgstr "Odmocniny"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12639 msgid "Square root\t\\sqrt"
12640 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12643 msgid "Other root\t\\root"
12644 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12647 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12648 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12651 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12652 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12655 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12656 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12659 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12660 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12663 msgid "Standard\t\\frac"
12664 msgstr "Standard\t\\frac"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12667 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12668 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12671 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12672 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12675 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12676 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12679 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12680 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12683 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12684 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12687 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12688 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12691 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12692 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12695 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12696 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12699 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12700 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12703 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12704 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12707 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12708 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12711 msgid "Binomial\t\\binom"
12712 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12715 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12716 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12719 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12720 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12723 msgid "Roman\t\\mathrm"
12724 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12727 msgid "Bold\t\\mathbf"
12728 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12731 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12732 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12735 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12736 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12739 msgid "Italic\t\\mathit"
12740 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12743 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12744 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12747 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12748 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12751 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12752 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12755 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12756 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12759 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12760 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12763 msgid "ldots"
12764 msgstr "ldots"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12767 msgid "cdots"
12768 msgstr "cdots"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12771 msgid "vdots"
12772 msgstr "vdots"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12775 msgid "ddots"
12776 msgstr "ddots"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12779 msgid "Frame Decorations"
12780 msgstr "Dekorace rámù"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12783 msgid "hat"
12784 msgstr "hat"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12787 msgid "tilde"
12788 msgstr "tilde"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12791 msgid "bar"
12792 msgstr "bar"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12795 msgid "grave"
12796 msgstr "grave"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12799 msgid "dot"
12800 msgstr "dot"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12803 msgid "check"
12804 msgstr "check"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12807 msgid "widehat"
12808 msgstr "widehat"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12811 msgid "widetilde"
12812 msgstr "widetilde"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12815 msgid "vec"
12816 msgstr "vec"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12819 msgid "acute"
12820 msgstr "acute"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12823 msgid "ddot"
12824 msgstr "ddot"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12827 msgid "dddot"
12828 msgstr "dddot"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12831 msgid "ddddot"
12832 msgstr "ddddot"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12835 msgid "breve"
12836 msgstr "breve"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12839 msgid "overline"
12840 msgstr "overline"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12843 msgid "overbrace"
12844 msgstr "overbrace"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12847 msgid "overleftarrow"
12848 msgstr "overleftarrow"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12851 msgid "overrightarrow"
12852 msgstr "overrightarrow"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12855 msgid "overleftrightarrow"
12856 msgstr "overleftrightarrow"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12859 msgid "overset"
12860 msgstr "overset"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12863 msgid "underline"
12864 msgstr "underline"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12867 msgid "underbrace"
12868 msgstr "underbrace"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12871 msgid "underleftarrow"
12872 msgstr "underleftarrow"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12875 msgid "underrightarrow"
12876 msgstr "underrightarrow"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12879 msgid "underleftrightarrow"
12880 msgstr "underleftrightarrow"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12883 msgid "underset"
12884 msgstr "underset"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12887 msgid "leftarrow"
12888 msgstr "leftarrow"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12891 msgid "rightarrow"
12892 msgstr "rightarrow"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12895 msgid "downarrow"
12896 msgstr "downarrow"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12899 msgid "uparrow"
12900 msgstr "uparrow"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12903 msgid "updownarrow"
12904 msgstr "updownarrow"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12907 msgid "leftrightarrow"
12908 msgstr "leftrightarrow"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12911 msgid "Leftarrow"
12912 msgstr "Leftarrow"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12915 msgid "Rightarrow"
12916 msgstr "Rightarrow"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12919 msgid "Downarrow"
12920 msgstr "Downarrow"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12923 msgid "Uparrow"
12924 msgstr "Uparrow"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12927 msgid "Updownarrow"
12928 msgstr "Updownarrow"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12931 msgid "Leftrightarrow"
12932 msgstr "Leftrightarrow"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12935 msgid "Longleftrightarrow"
12936 msgstr "Longleftrightarrow"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12939 msgid "Longleftarrow"
12940 msgstr "Longleftarrow"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12943 msgid "Longrightarrow"
12944 msgstr "Longrightarrow"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12947 msgid "longleftrightarrow"
12948 msgstr "longleftrightarrow"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12951 msgid "longleftarrow"
12952 msgstr "longleftarrow"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12955 msgid "longrightarrow"
12956 msgstr "longrightarrow"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12959 msgid "leftharpoondown"
12960 msgstr "leftharpoondown"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12963 msgid "rightharpoondown"
12964 msgstr "rightharpoondown"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12967 msgid "mapsto"
12968 msgstr "mapsto"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12971 msgid "longmapsto"
12972 msgstr "longmapsto"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12975 msgid "nwarrow"
12976 msgstr "nwarrow"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12979 msgid "nearrow"
12980 msgstr "nearrow"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12983 msgid "leftharpoonup"
12984 msgstr "leftharpoonup"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12987 msgid "rightharpoonup"
12988 msgstr "rightharpoonup"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12991 msgid "hookleftarrow"
12992 msgstr "hookleftarrow"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12995 msgid "hookrightarrow"
12996 msgstr "hookrightarrow"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12999 msgid "swarrow"
13000 msgstr "swarrow"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13003 msgid "searrow"
13004 msgstr "searrow"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13007 msgid "rightleftharpoons"
13008 msgstr "rightleftharpoons"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13011 msgid "pm"
13012 msgstr "pm"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13015 msgid "cap"
13016 msgstr "cap"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13019 msgid "diamond"
13020 msgstr "diamond"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13023 msgid "oplus"
13024 msgstr "oplus"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13027 msgid "mp"
13028 msgstr "mp"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13031 msgid "cup"
13032 msgstr "cup"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13035 msgid "bigtriangleup"
13036 msgstr "bigtriangleup"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13039 msgid "ominus"
13040 msgstr "ominus"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13043 msgid "times"
13044 msgstr "times"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13047 msgid "uplus"
13048 msgstr "uplus"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13051 msgid "bigtriangledown"
13052 msgstr "bigtriangledown"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13055 msgid "otimes"
13056 msgstr "otimes"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13059 msgid "div"
13060 msgstr "div"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13063 msgid "sqcap"
13064 msgstr "sqcap"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13067 msgid "triangleright"
13068 msgstr "triangleright"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13071 msgid "oslash"
13072 msgstr "oslash"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13075 msgid "cdot"
13076 msgstr "cdot"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13079 msgid "sqcup"
13080 msgstr "sqcup"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13083 msgid "triangleleft"
13084 msgstr "triangleleft"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13087 msgid "odot"
13088 msgstr "odot"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13091 msgid "star"
13092 msgstr "star"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13095 msgid "vee"
13096 msgstr "vee"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13099 msgid "amalg"
13100 msgstr "amalg"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13103 msgid "bigcirc"
13104 msgstr "bigcirc"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13107 msgid "setminus"
13108 msgstr "setminus"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13111 msgid "wedge"
13112 msgstr "wedge"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13115 msgid "dagger"
13116 msgstr "dagger"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13119 msgid "circ"
13120 msgstr "circ"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13123 msgid "bullet"
13124 msgstr "bullet"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13127 msgid "wr"
13128 msgstr "wr"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13131 msgid "ddagger"
13132 msgstr "ddagger"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13135 msgid "leq"
13136 msgstr "leq"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13139 msgid "geq"
13140 msgstr "geq"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13143 msgid "equiv"
13144 msgstr "equiv"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13147 msgid "models"
13148 msgstr "models"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13151 msgid "prec"
13152 msgstr "prec"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13155 msgid "succ"
13156 msgstr "succ"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13159 msgid "sim"
13160 msgstr "sim"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13163 msgid "perp"
13164 msgstr "perp"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13167 msgid "preceq"
13168 msgstr "preceq"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13171 msgid "succeq"
13172 msgstr "succeq"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13175 msgid "simeq"
13176 msgstr "simeq"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13179 msgid "mid"
13180 msgstr "mid"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13183 msgid "ll"
13184 msgstr "ll"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13187 msgid "gg"
13188 msgstr "gg"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13191 msgid "asymp"
13192 msgstr "asymp"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13195 msgid "parallel"
13196 msgstr "parallel"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13199 msgid "subset"
13200 msgstr "subset"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13203 msgid "supset"
13204 msgstr "supset"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13207 msgid "approx"
13208 msgstr "approx"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13211 msgid "smile"
13212 msgstr "smile"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13215 msgid "subseteq"
13216 msgstr "subseteq"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13219 msgid "supseteq"
13220 msgstr "supseteq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13223 msgid "cong"
13224 msgstr "cong"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13227 msgid "frown"
13228 msgstr "frown"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13231 msgid "sqsubseteq"
13232 msgstr "sqsubseteq"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13235 msgid "sqsupseteq"
13236 msgstr "sqsupseteq"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13239 msgid "doteq"
13240 msgstr "doteq"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13243 msgid "neq"
13244 msgstr "neq"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 src/lengthcommon.cpp:38
13247 msgid "in"
13248 msgstr "in"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13251 msgid "ni"
13252 msgstr "ni"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13255 msgid "propto"
13256 msgstr "propto"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13259 msgid "notin"
13260 msgstr "notin"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13263 msgid "vdash"
13264 msgstr "vdash"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13267 msgid "dashv"
13268 msgstr "dashv"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13271 msgid "bowtie"
13272 msgstr "bowtie"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13275 msgid "alpha"
13276 msgstr "alpha"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13279 msgid "beta"
13280 msgstr "beta"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13283 msgid "gamma"
13284 msgstr "gamma"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13287 msgid "delta"
13288 msgstr "delta"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13291 msgid "epsilon"
13292 msgstr "epsilon"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13295 msgid "varepsilon"
13296 msgstr "varepsilon"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13299 msgid "zeta"
13300 msgstr "zeta"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13303 msgid "eta"
13304 msgstr "eta"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13307 msgid "theta"
13308 msgstr "theta"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13311 msgid "vartheta"
13312 msgstr "vartheta"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13315 msgid "iota"
13316 msgstr "iota"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13319 msgid "kappa"
13320 msgstr "kappa"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13323 msgid "lambda"
13324 msgstr "lambda"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13327 msgid "mu"
13328 msgstr "mu"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13331 msgid "nu"
13332 msgstr "nu"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13335 msgid "xi"
13336 msgstr "xi"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13339 msgid "pi"
13340 msgstr "pi"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13343 msgid "varpi"
13344 msgstr "varpi"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13347 msgid "rho"
13348 msgstr "rho"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13351 msgid "varrho"
13352 msgstr "varrho"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13355 msgid "sigma"
13356 msgstr "sigma"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13359 msgid "varsigma"
13360 msgstr "varsigma"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13363 msgid "tau"
13364 msgstr "tau"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13367 msgid "upsilon"
13368 msgstr "upsilon"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13371 msgid "phi"
13372 msgstr "phi"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13375 msgid "varphi"
13376 msgstr "varphi"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13379 msgid "chi"
13380 msgstr "chi"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13383 msgid "psi"
13384 msgstr "psi"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13387 msgid "omega"
13388 msgstr "omega"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13391 msgid "Gamma"
13392 msgstr "Gamma"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13395 msgid "Delta"
13396 msgstr "Delta"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13399 msgid "Theta"
13400 msgstr "Theta"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13403 msgid "Lambda"
13404 msgstr "Lambda"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13407 msgid "Xi"
13408 msgstr "Xi"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13411 msgid "Pi"
13412 msgstr "Pi"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13415 msgid "Sigma"
13416 msgstr "Sigma"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13419 msgid "Upsilon"
13420 msgstr "Upsilon"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13423 msgid "Phi"
13424 msgstr "Phi"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13427 msgid "Psi"
13428 msgstr "Psi"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13431 msgid "Omega"
13432 msgstr "Omega"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13435 msgid "nabla"
13436 msgstr "nabla"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13439 msgid "partial"
13440 msgstr "partial"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13443 msgid "infty"
13444 msgstr "infty"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13447 msgid "prime"
13448 msgstr "prime"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13451 msgid "ell"
13452 msgstr "ell"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13455 msgid "emptyset"
13456 msgstr "emptyset"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13459 msgid "exists"
13460 msgstr "exists"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13463 msgid "forall"
13464 msgstr "forall"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13467 msgid "imath"
13468 msgstr "imath"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13471 msgid "jmath"
13472 msgstr "jmath"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13475 msgid "Re"
13476 msgstr "Re"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13479 msgid "Im"
13480 msgstr "Im"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13483 msgid "aleph"
13484 msgstr "aleph"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13487 msgid "wp"
13488 msgstr "wp"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13491 msgid "hbar"
13492 msgstr "hbar"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13495 msgid "angle"
13496 msgstr "angle"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13499 msgid "top"
13500 msgstr "top"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13503 msgid "bot"
13504 msgstr "bot"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13507 msgid "Vert"
13508 msgstr "Vert"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13511 msgid "neg"
13512 msgstr "neg"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13515 msgid "flat"
13516 msgstr "flat"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13519 msgid "natural"
13520 msgstr "natural"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13523 msgid "sharp"
13524 msgstr "sharp"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13527 msgid "surd"
13528 msgstr "surd"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13531 msgid "triangle"
13532 msgstr "triangle"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13535 msgid "diamondsuit"
13536 msgstr "diamondsuit"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13539 msgid "heartsuit"
13540 msgstr "heartsuit"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13543 msgid "clubsuit"
13544 msgstr "clubsuit"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13547 msgid "spadesuit"
13548 msgstr "spadesuit"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13551 msgid "textrm \\AA"
13552 msgstr "textrm \\AA"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13555 msgid "textrm \\O"
13556 msgstr "textrm \\O"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13559 msgid "mathcircumflex"
13560 msgstr "mathcircumflex"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13563 msgid "_"
13564 msgstr "_"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13567 msgid "mathrm T"
13568 msgstr "mathrm T"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13571 msgid "mathbb N"
13572 msgstr "mathbb N"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13575 msgid "mathbb Z"
13576 msgstr "mathbb Z"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13579 msgid "mathbb Q"
13580 msgstr "mathbb Q"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13583 msgid "mathbb R"
13584 msgstr "mathbb R"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13587 msgid "mathbb C"
13588 msgstr "mathbb C"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13591 msgid "mathbb H"
13592 msgstr "mathbb H"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13595 msgid "mathcal F"
13596 msgstr "mathcal F"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13599 msgid "mathcal L"
13600 msgstr "mathcal L"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13603 msgid "mathcal H"
13604 msgstr "mathcal H"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13607 msgid "mathcal O"
13608 msgstr "mathcal O"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13611 msgid "Big Operators"
13612 msgstr "Velké operátory"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13615 msgid "intop"
13616 msgstr "intop"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13619 msgid "int"
13620 msgstr "int"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13623 msgid "iint"
13624 msgstr "iint"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13627 msgid "iintop"
13628 msgstr "iintop"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13631 msgid "iiint"
13632 msgstr "iiint"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13635 msgid "iiintop"
13636 msgstr "iiintop"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13639 msgid "iiiint"
13640 msgstr "iiiint"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13643 msgid "iiiintop"
13644 msgstr "iiiintop"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13647 msgid "dotsint"
13648 msgstr "dotsint"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13651 msgid "dotsintop"
13652 msgstr "dotsintop"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13655 msgid "oint"
13656 msgstr "oint"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13659 msgid "ointop"
13660 msgstr "ointop"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13663 msgid "oiint"
13664 msgstr "oiint"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13667 msgid "oiintop"
13668 msgstr "oiintop"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13671 msgid "ointctrclockwiseop"
13672 msgstr "ointctrclockwiseop"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13675 msgid "ointctrclockwise"
13676 msgstr "ointctrclockwise"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13679 msgid "ointclockwiseop"
13680 msgstr "ointclockwiseop"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13683 msgid "ointclockwise"
13684 msgstr "ointclockwise"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13687 msgid "sqint"
13688 msgstr "sqint"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13691 msgid "sqintop"
13692 msgstr "sqintop"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13695 msgid "sqiint"
13696 msgstr "sqiint"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13699 msgid "sqiintop"
13700 msgstr "sqiintop"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13703 msgid "fint"
13704 msgstr "fint"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13707 msgid "fintop"
13708 msgstr "fintop"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13711 msgid "landupint"
13712 msgstr "landupint"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13715 msgid "landupintop"
13716 msgstr "landupintop"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13719 msgid "landdownint"
13720 msgstr "landdownint"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13723 msgid "landdownintop"
13724 msgstr "landdownintop"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13727 msgid "sum"
13728 msgstr "sum"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13731 msgid "prod"
13732 msgstr "prod"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13735 msgid "coprod"
13736 msgstr "coprod"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13739 msgid "bigsqcup"
13740 msgstr "bigsqcup"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13743 msgid "bigotimes"
13744 msgstr "bigotimes"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13747 msgid "bigodot"
13748 msgstr "bigodot"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13751 msgid "bigoplus"
13752 msgstr "bigoplus"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13755 msgid "bigcap"
13756 msgstr "bigcap"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13759 msgid "bigcup"
13760 msgstr "bigcup"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13763 msgid "biguplus"
13764 msgstr "biguplus"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13767 msgid "bigvee"
13768 msgstr "bigvee"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13771 msgid "bigwedge"
13772 msgstr "bigwedge"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13775 msgid "AMS Miscellaneous"
13776 msgstr "AMS Rùzné"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13779 msgid "digamma"
13780 msgstr "digamma"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13783 msgid "varkappa"
13784 msgstr "varkappa"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13787 msgid "beth"
13788 msgstr "beth"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13791 msgid "daleth"
13792 msgstr "daleth"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13795 msgid "gimel"
13796 msgstr "gimel"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13799 msgid "ulcorner"
13800 msgstr "ulcorner"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13803 msgid "urcorner"
13804 msgstr "urcorner"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13807 msgid "llcorner"
13808 msgstr "llcorner"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13811 msgid "lrcorner"
13812 msgstr "lrcorner"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13815 msgid "hslash"
13816 msgstr "hslash"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13819 msgid "vartriangle"
13820 msgstr "vartriangle"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13823 msgid "triangledown"
13824 msgstr "triangledown"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13827 msgid "square"
13828 msgstr "square"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13831 msgid "lozenge"
13832 msgstr "lozenge"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13835 msgid "circledS"
13836 msgstr "circledS"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13839 msgid "measuredangle"
13840 msgstr "measuredangle"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13843 msgid "nexists"
13844 msgstr "nexists"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13847 msgid "mho"
13848 msgstr "mho"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13851 msgid "Finv"
13852 msgstr "Finv"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13855 msgid "Game"
13856 msgstr "Game"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13859 msgid "Bbbk"
13860 msgstr "Bbbk"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13863 msgid "backprime"
13864 msgstr "backprime"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13867 msgid "varnothing"
13868 msgstr "varnothing"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13871 msgid "Diamond"
13872 msgstr "Diamond"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13875 msgid "blacktriangle"
13876 msgstr "blacktriangle"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13879 msgid "blacktriangledown"
13880 msgstr "blacktriangledown"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13883 msgid "blacksquare"
13884 msgstr "blacksquare"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13887 msgid "blacklozenge"
13888 msgstr "blacklozenge"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13891 msgid "bigstar"
13892 msgstr "bigstar"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13895 msgid "sphericalangle"
13896 msgstr "sphericalangle"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13899 msgid "complement"
13900 msgstr "complement"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13903 msgid "eth"
13904 msgstr "eth"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13907 msgid "diagup"
13908 msgstr "diagup"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13911 msgid "diagdown"
13912 msgstr "diagdown"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13915 msgid "AMS Arrows"
13916 msgstr "AMS ¹ipky"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13919 msgid "dashleftarrow"
13920 msgstr "dashleftarrow"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13923 msgid "dashrightarrow"
13924 msgstr "dashrightarrow"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13927 msgid "leftleftarrows"
13928 msgstr "leftleftarrows"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13931 msgid "leftrightarrows"
13932 msgstr "leftrightarrows"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13935 msgid "rightrightarrows"
13936 msgstr "rightrightarrows"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13939 msgid "rightleftarrows"
13940 msgstr "rightleftarrows"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13943 msgid "Lleftarrow"
13944 msgstr "Lleftarrow"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13947 msgid "Rrightarrow"
13948 msgstr "Rrightarrow"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13951 msgid "twoheadleftarrow"
13952 msgstr "twoheadleftarrow"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13955 msgid "twoheadrightarrow"
13956 msgstr "twoheadrightarrow"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13959 msgid "leftarrowtail"
13960 msgstr "leftarrowtail"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13963 msgid "rightarrowtail"
13964 msgstr "rightarrowtail"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13967 msgid "looparrowleft"
13968 msgstr "looparrowleft"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13971 msgid "looparrowright"
13972 msgstr "looparrowright"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13975 msgid "curvearrowleft"
13976 msgstr "curvearrowleft"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13979 msgid "curvearrowright"
13980 msgstr "curvearrowright"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13983 msgid "circlearrowleft"
13984 msgstr "circlearrowleft"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13987 msgid "circlearrowright"
13988 msgstr "circlearrowright"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13991 msgid "Lsh"
13992 msgstr "Lsh"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13995 msgid "Rsh"
13996 msgstr "Rsh"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13999 msgid "upuparrows"
14000 msgstr "upuparrows"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14003 msgid "downdownarrows"
14004 msgstr "downdownarrows"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14007 msgid "upharpoonleft"
14008 msgstr "upharpoonleft"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14011 msgid "upharpoonright"
14012 msgstr "upharpoonright"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14015 msgid "downharpoonleft"
14016 msgstr "downharpoonleft"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14019 msgid "downharpoonright"
14020 msgstr "downharpoonright"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14023 msgid "leftrightharpoons"
14024 msgstr "leftrightharpoons"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14027 msgid "rightsquigarrow"
14028 msgstr "rightsquigarrow"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14031 msgid "leftrightsquigarrow"
14032 msgstr "leftrightsquigarrow"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14035 msgid "nleftarrow"
14036 msgstr "nleftarrow"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14039 msgid "nrightarrow"
14040 msgstr "nrightarrow"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14043 msgid "nleftrightarrow"
14044 msgstr "nleftrightarrow"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14047 msgid "nLeftarrow"
14048 msgstr "nLeftarrow"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14051 msgid "nRightarrow"
14052 msgstr "nRightarrow"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14055 msgid "nLeftrightarrow"
14056 msgstr "nLeftrightarrow"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14059 msgid "multimap"
14060 msgstr "multimap"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14063 msgid "AMS Relations"
14064 msgstr "AMS relace"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14067 msgid "leqq"
14068 msgstr "leqq"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14071 msgid "geqq"
14072 msgstr "geqq"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14075 msgid "leqslant"
14076 msgstr "leqslant"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14079 msgid "geqslant"
14080 msgstr "geqslant"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14083 msgid "eqslantless"
14084 msgstr "eqslantless"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14087 msgid "eqslantgtr"
14088 msgstr "eqslantgtr"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14091 msgid "lesssim"
14092 msgstr "lesssim"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14095 msgid "gtrsim"
14096 msgstr "gtrsim"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14099 msgid "lessapprox"
14100 msgstr "lessapprox"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14103 msgid "gtrapprox"
14104 msgstr "gtrapprox"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14107 msgid "approxeq"
14108 msgstr "approxeq"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14111 msgid "triangleq"
14112 msgstr "triangleq"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14115 msgid "lessdot"
14116 msgstr "lessdot"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14119 msgid "gtrdot"
14120 msgstr "gtrdot"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14123 msgid "lll"
14124 msgstr "lll"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14127 msgid "ggg"
14128 msgstr "ggg"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14131 msgid "lessgtr"
14132 msgstr "lessgtr"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14135 msgid "gtrless"
14136 msgstr "gtrless"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14139 msgid "lesseqgtr"
14140 msgstr "lesseqgtr"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14143 msgid "gtreqless"
14144 msgstr "gtreqless"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14147 msgid "lesseqqgtr"
14148 msgstr "lesseqqgtr"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14151 msgid "gtreqqless"
14152 msgstr "gtreqqless"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14155 msgid "eqcirc"
14156 msgstr "eqcirc"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14159 msgid "circeq"
14160 msgstr "circeq"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14163 msgid "thicksim"
14164 msgstr "thicksim"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14167 msgid "thickapprox"
14168 msgstr "thickapprox"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14171 msgid "backsim"
14172 msgstr "backsim"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14175 msgid "backsimeq"
14176 msgstr "backsimeq"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14179 msgid "subseteqq"
14180 msgstr "subseteqq"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14183 msgid "supseteqq"
14184 msgstr "supseteqq"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14187 msgid "Subset"
14188 msgstr "Subset"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14191 msgid "Supset"
14192 msgstr "Supset"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14195 msgid "sqsubset"
14196 msgstr "sqsubset"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14199 msgid "sqsupset"
14200 msgstr "sqsupset"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14203 msgid "preccurlyeq"
14204 msgstr "preccurlyeq"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14207 msgid "succcurlyeq"
14208 msgstr "succcurlyeq"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14211 msgid "curlyeqprec"
14212 msgstr "curlyeqprec"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14215 msgid "curlyeqsucc"
14216 msgstr "curlyeqsucc"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14219 msgid "precsim"
14220 msgstr "precsim"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14223 msgid "succsim"
14224 msgstr "succsim"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14227 msgid "precapprox"
14228 msgstr "precapprox"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14231 msgid "succapprox"
14232 msgstr "succapprox"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14235 msgid "vartriangleleft"
14236 msgstr "vartriangleleft"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14239 msgid "vartriangleright"
14240 msgstr "vartriangleright"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14243 msgid "trianglelefteq"
14244 msgstr "trianglelefteq"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14247 msgid "trianglerighteq"
14248 msgstr "trianglerighteq"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14251 msgid "bumpeq"
14252 msgstr "bumpeq"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14255 msgid "Bumpeq"
14256 msgstr "Bumpeq"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14259 msgid "doteqdot"
14260 msgstr "doteqdot"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14263 msgid "risingdotseq"
14264 msgstr "risingdotseq"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14267 msgid "fallingdotseq"
14268 msgstr "fallingdotseq"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14271 msgid "vDash"
14272 msgstr "vDash"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14275 msgid "Vvdash"
14276 msgstr "Vvdash"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14279 msgid "Vdash"
14280 msgstr "Vdash"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14283 msgid "shortmid"
14284 msgstr "shortmid"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14287 msgid "shortparallel"
14288 msgstr "shortparallel"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14291 msgid "smallsmile"
14292 msgstr "smallsmile"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14295 msgid "smallfrown"
14296 msgstr "smallfrown"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14299 msgid "blacktriangleleft"
14300 msgstr "blacktriangleleft"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14303 msgid "blacktriangleright"
14304 msgstr "blacktriangleright"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14307 msgid "because"
14308 msgstr "because"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14311 msgid "therefore"
14312 msgstr "therefore"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14315 msgid "backepsilon"
14316 msgstr "backepsilon"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14319 msgid "varpropto"
14320 msgstr "varpropto"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14323 msgid "between"
14324 msgstr "between"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14327 msgid "pitchfork"
14328 msgstr "pitchfork"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14331 msgid "AMS Negative Relations"
14332 msgstr "AMS negované relace"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14335 msgid "nless"
14336 msgstr "nless"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14339 msgid "ngtr"
14340 msgstr "ngtr"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14343 msgid "nleq"
14344 msgstr "nleq"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14347 msgid "ngeq"
14348 msgstr "ngeq"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14351 msgid "nleqslant"
14352 msgstr "nleqslant"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14355 msgid "ngeqslant"
14356 msgstr "ngeqslant"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14359 msgid "nleqq"
14360 msgstr "nleqq"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14363 msgid "ngeqq"
14364 msgstr "ngeqq"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14367 msgid "lneq"
14368 msgstr "lneq"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14371 msgid "gneq"
14372 msgstr "gneq"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14375 msgid "lneqq"
14376 msgstr "lneqq"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14379 msgid "gneqq"
14380 msgstr "gneqq"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14383 msgid "lvertneqq"
14384 msgstr "lvertneqq"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14387 msgid "gvertneqq"
14388 msgstr "gvertneqq"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14391 msgid "lnsim"
14392 msgstr "lnsim"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14395 msgid "gnsim"
14396 msgstr "gnsim"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14399 msgid "lnapprox"
14400 msgstr "lnapprox"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14403 msgid "gnapprox"
14404 msgstr "gnapprox"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14407 msgid "nprec"
14408 msgstr "nprec"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14411 msgid "nsucc"
14412 msgstr "nsucc"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14415 msgid "npreceq"
14416 msgstr "npreceq"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14419 msgid "nsucceq"
14420 msgstr "nsucceq"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14423 msgid "precnsim"
14424 msgstr "precnsim"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14427 msgid "succnsim"
14428 msgstr "succnsim"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14431 msgid "precnapprox"
14432 msgstr "precnapprox"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14435 msgid "succnapprox"
14436 msgstr "succnapprox"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14439 msgid "subsetneq"
14440 msgstr "subsetneq"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14443 msgid "supsetneq"
14444 msgstr "supsetneq"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14447 msgid "subsetneqq"
14448 msgstr "subsetneqq"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14451 msgid "supsetneqq"
14452 msgstr "supsetneqq"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14455 msgid "nsubseteq"
14456 msgstr "nsubseteq"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14459 msgid "nsupseteq"
14460 msgstr "nsupseteq"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14463 msgid "nsupseteqq"
14464 msgstr "nsupseteqq"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14467 msgid "nvdash"
14468 msgstr "nvdash"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14471 msgid "nvDash"
14472 msgstr "nvDash"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14475 msgid "nVDash"
14476 msgstr "nVDash"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14479 msgid "varsubsetneq"
14480 msgstr "varsubsetneq"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14483 msgid "varsupsetneq"
14484 msgstr "varsupsetneq"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14487 msgid "varsubsetneqq"
14488 msgstr "varsubsetneqq"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14491 msgid "varsupsetneqq"
14492 msgstr "varsupsetneqq"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14495 msgid "ntriangleleft"
14496 msgstr "ntriangleleft"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14499 msgid "ntriangleright"
14500 msgstr "ntriangleright"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14503 msgid "ntrianglelefteq"
14504 msgstr "ntrianglelefteq"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14507 msgid "ntrianglerighteq"
14508 msgstr "ntrianglerighteq"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14511 msgid "ncong"
14512 msgstr "ncong"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14515 msgid "nsim"
14516 msgstr "nsim"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14519 msgid "nmid"
14520 msgstr "nmid"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14523 msgid "nshortmid"
14524 msgstr "nshortmid"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14527 msgid "nparallel"
14528 msgstr "nparallel"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14531 msgid "nshortparallel"
14532 msgstr "nshortparallel"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14535 msgid "AMS Operators"
14536 msgstr "AMS operátory"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14539 msgid "dotplus"
14540 msgstr "dotplus"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14543 msgid "smallsetminus"
14544 msgstr "smallsetminus"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14547 msgid "Cap"
14548 msgstr "Cap"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14551 msgid "Cup"
14552 msgstr "Cup"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14555 msgid "barwedge"
14556 msgstr "barwedge"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14559 msgid "veebar"
14560 msgstr "veebar"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14563 msgid "doublebarwedge"
14564 msgstr "doublebarwedge"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14567 msgid "boxminus"
14568 msgstr "boxminus"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14571 msgid "boxtimes"
14572 msgstr "boxtimes"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14575 msgid "boxdot"
14576 msgstr "boxdot"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14579 msgid "boxplus"
14580 msgstr "boxplus"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14583 msgid "divideontimes"
14584 msgstr "divideontimes"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14587 msgid "ltimes"
14588 msgstr "ltimes"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14591 msgid "rtimes"
14592 msgstr "rtimes"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14595 msgid "leftthreetimes"
14596 msgstr "leftthreetimes"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14599 msgid "rightthreetimes"
14600 msgstr "rightthreetimes"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14603 msgid "curlywedge"
14604 msgstr "curlywedge"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14607 msgid "curlyvee"
14608 msgstr "curlyvee"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14611 msgid "circleddash"
14612 msgstr "circleddash"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14615 msgid "circledast"
14616 msgstr "circledast"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14619 msgid "circledcirc"
14620 msgstr "circledcirc"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
14623 msgid "centerdot"
14624 msgstr "centerdot"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14627 msgid "intercal"
14628 msgstr "intercal"
14629
14630 #: lib/external_templates:37
14631 msgid "RasterImage"
14632 msgstr "Rastrový obrázek"
14633
14634 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14635 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14636 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14637
14638 #: lib/external_templates:45
14639 msgid "A bitmap file.\n"
14640 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
14641
14642 #: lib/external_templates:109
14643 msgid "XFig"
14644 msgstr "XFig"
14645
14646 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14647 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14648 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14649
14650 #: lib/external_templates:112
14651 msgid "An Xfig figure.\n"
14652 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
14653
14654 #: lib/external_templates:162
14655 msgid "ChessDiagram"
14656 msgstr "©achový Diagram"
14657
14658 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14659 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14660 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14661
14662 #: lib/external_templates:165
14663 msgid ""
14664 "A chess position diagram.\n"
14665 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14666 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14667 "the position that you want to display.\n"
14668 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14669 "and remember to type in a relative path\n"
14670 "to the LyX document location.\n"
14671 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14672 "to enable general editing of the board.\n"
14673 "You might also check out the\n"
14674 "'Options->Test legality' option, and\n"
14675 "remember to middle and right click to\n"
14676 "insert new material in the board.\n"
14677 "In order for this to work, you have to\n"
14678 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14679 "that TeX will find it, and you will need\n"
14680 "to install the skak package from CTAN.\n"
14681 msgstr ""
14682 "©achový diagram.\n"
14683 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
14684 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
14685 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
14686 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
14687 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
14688 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
14689 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
14690 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
14691 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
14692 "'Options->Test legality' a\n"
14693 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
14694 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
14695 "Aby toto fungovalo musíte\n"
14696 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
14697 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
14698 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
14699
14700 #: lib/external_templates:212
14701 msgid "LilyPond"
14702 msgstr "LilyPond"
14703
14704 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14705 msgid "Lilypond typeset music"
14706 msgstr "Lilypond - sazba not"
14707
14708 #: lib/external_templates:215
14709 msgid ""
14710 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14711 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14712 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14713 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14714 msgstr ""
14715 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
14716 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
14717 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
14718 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
14719
14720 #: lib/external_templates:261
14721 msgid "PDFPages"
14722 msgstr "Stránky PDF"
14723
14724 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14725 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14726 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14727
14728 #: lib/external_templates:264
14729 msgid ""
14730 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14731 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14732 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14733 "Examples:\n"
14734 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14735 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14736 "* pages=- (to include all pages)\n"
14737 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14738 "for further options and details.\n"
14739 msgstr ""
14740 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
14741 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
14742 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
14743 "Pøíklady:\n"
14744 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
14745 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
14746 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
14747 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
14748 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
14749
14750 #: lib/external_templates:304
14751 msgid ""
14752 "Today's date.\n"
14753 "Read 'info date' for more information.\n"
14754 msgstr ""
14755 "Dne¹ní datum.\n"
14756 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
14757
14758 #: lib/external_templates:333
14759 msgid "Dia"
14760 msgstr "Dia"
14761
14762 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
14763 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14764 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14765
14766 #: lib/external_templates:336
14767 msgid "Dia diagram.\n"
14768 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
14769
14770 #: lib/configure.py:264
14771 msgid "Tgif"
14772 msgstr "Tgif"
14773
14774 #: lib/configure.py:267
14775 msgid "FIG"
14776 msgstr "FIG"
14777
14778 #: lib/configure.py:270
14779 msgid "DIA"
14780 msgstr "DIA"
14781
14782 #: lib/configure.py:273
14783 msgid "Grace"
14784 msgstr "Grace"
14785
14786 #: lib/configure.py:276
14787 msgid "FEN"
14788 msgstr "FEN"
14789
14790 #: lib/configure.py:279
14791 msgid "SVG"
14792 msgstr "SVG"
14793
14794 #: lib/configure.py:283
14795 msgid "BMP"
14796 msgstr "BMP"
14797
14798 #: lib/configure.py:284
14799 msgid "GIF"
14800 msgstr "GIF"
14801
14802 #: lib/configure.py:285 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14803 msgid "JPEG"
14804 msgstr "JPEG"
14805
14806 #: lib/configure.py:286
14807 msgid "PBM"
14808 msgstr "PBM"
14809
14810 #: lib/configure.py:287
14811 msgid "PGM"
14812 msgstr "PGM"
14813
14814 #: lib/configure.py:288 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14815 msgid "PNG"
14816 msgstr "PNG"
14817
14818 #: lib/configure.py:289
14819 msgid "PPM"
14820 msgstr "PPM"
14821
14822 #: lib/configure.py:290
14823 msgid "TIFF"
14824 msgstr "TIFF"
14825
14826 #: lib/configure.py:291
14827 msgid "XBM"
14828 msgstr "XBM"
14829
14830 #: lib/configure.py:292
14831 msgid "XPM"
14832 msgstr "XPM"
14833
14834 #: lib/configure.py:297
14835 msgid "Plain text (chess output)"
14836 msgstr "Prostý text (¹achy)"
14837
14838 #: lib/configure.py:298
14839 msgid "Plain text (image)"
14840 msgstr "Prostý text (obraz)"
14841
14842 #: lib/configure.py:299
14843 msgid "Plain text (Xfig output)"
14844 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14845
14846 #: lib/configure.py:300
14847 msgid "date (output)"
14848 msgstr "datum (výstup)"
14849
14850 #: lib/configure.py:301 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:41
14851 msgid "DocBook"
14852 msgstr "DocBook"
14853
14854 #: lib/configure.py:301
14855 msgid "DocBook|B"
14856 msgstr "DocBook|B"
14857
14858 #: lib/configure.py:302
14859 msgid "Docbook (XML)"
14860 msgstr "Docbook (XML)"
14861
14862 #: lib/configure.py:303
14863 msgid "Graphviz Dot"
14864 msgstr "Graphviz Dot"
14865
14866 #: lib/configure.py:304
14867 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14868 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14869
14870 #: lib/configure.py:305
14871 msgid "NoWeb"
14872 msgstr "NoWeb"
14873
14874 #: lib/configure.py:305
14875 msgid "NoWeb|N"
14876 msgstr "NoWeb|N"
14877
14878 #: lib/configure.py:306
14879 msgid "LilyPond music"
14880 msgstr "LilyPond music"
14881
14882 #: lib/configure.py:307
14883 msgid "LaTeX (plain)"
14884 msgstr "LaTeX (prostý)"
14885
14886 #: lib/configure.py:307
14887 msgid "LaTeX (plain)|L"
14888 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
14889
14890 #: lib/configure.py:308
14891 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14892 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14893
14894 #: lib/configure.py:309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
14895 msgid "Plain text"
14896 msgstr "Prostý text"
14897
14898 #: lib/configure.py:309
14899 msgid "Plain text|a"
14900 msgstr "Prostý text|r"
14901
14902 #: lib/configure.py:310
14903 msgid "Plain text (pstotext)"
14904 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14905
14906 #: lib/configure.py:311
14907 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14908 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14909
14910 #: lib/configure.py:312
14911 msgid "Plain text (catdvi)"
14912 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14913
14914 #: lib/configure.py:313
14915 msgid "Plain Text, Join Lines"
14916 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
14917
14918 #: lib/configure.py:320
14919 msgid "BibTeX"
14920 msgstr "BibTeX"
14921
14922 #: lib/configure.py:325
14923 msgid "EPS"
14924 msgstr "EPS"
14925
14926 #: lib/configure.py:326
14927 msgid "Postscript"
14928 msgstr "PostScript"
14929
14930 #: lib/configure.py:326
14931 msgid "Postscript|t"
14932 msgstr "Postscript|t"
14933
14934 #: lib/configure.py:330
14935 msgid "PDF (ps2pdf)"
14936 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14937
14938 #: lib/configure.py:330
14939 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14940 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14941
14942 #: lib/configure.py:331
14943 msgid "PDF (pdflatex)"
14944 msgstr "PDF (pdflatex)"
14945
14946 #: lib/configure.py:331
14947 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14948 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14949
14950 #: lib/configure.py:332
14951 msgid "PDF (dvipdfm)"
14952 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14953
14954 #: lib/configure.py:332
14955 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14956 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14957
14958 #: lib/configure.py:335
14959 msgid "DVI"
14960 msgstr "DVI"
14961
14962 #: lib/configure.py:335
14963 msgid "DVI|D"
14964 msgstr "DVI|D"
14965
14966 #: lib/configure.py:338
14967 msgid "DraftDVI"
14968 msgstr "DraftDVI"
14969
14970 #: lib/configure.py:341
14971 msgid "HTML"
14972 msgstr "HTML"
14973
14974 #: lib/configure.py:341
14975 msgid "HTML|H"
14976 msgstr "HTML|H"
14977
14978 #: lib/configure.py:344
14979 msgid "Noteedit"
14980 msgstr "Noteedit"
14981
14982 #: lib/configure.py:347
14983 msgid "OpenDocument"
14984 msgstr "OpenDocument"
14985
14986 #: lib/configure.py:350
14987 msgid "date command"
14988 msgstr "Pøíkaz pro datum"
14989
14990 #: lib/configure.py:351
14991 msgid "Table (CSV)"
14992 msgstr "Tabulka (CSV)"
14993
14994 #: lib/configure.py:353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:918
14995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:919 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
14996 msgid "LyX"
14997 msgstr "LyX"
14998
14999 #: lib/configure.py:354
15000 msgid "LyX 1.3.x"
15001 msgstr "LyX 1.3.x"
15002
15003 #: lib/configure.py:355
15004 msgid "LyX 1.4.x"
15005 msgstr "LyX 1.4.x"
15006
15007 #: lib/configure.py:356
15008 msgid "LyX 1.5.x"
15009 msgstr "LyX 1.5.x"
15010
15011 #: lib/configure.py:357
15012 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15013 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15014
15015 #: lib/configure.py:358
15016 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15017 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15018
15019 #: lib/configure.py:359
15020 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15021 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15022
15023 #: lib/configure.py:360
15024 msgid "LyX Preview"
15025 msgstr "LyX Náhled"
15026
15027 #: lib/configure.py:361
15028 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15029 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
15030
15031 #: lib/configure.py:362
15032 msgid "PDFTEX"
15033 msgstr "PDFTEX"
15034
15035 #: lib/configure.py:363
15036 msgid "Program"
15037 msgstr "Program"
15038
15039 #: lib/configure.py:364
15040 msgid "PSTEX"
15041 msgstr "PSTEX"
15042
15043 #: lib/configure.py:365
15044 msgid "Rich Text Format"
15045 msgstr "Rich Text Format"
15046
15047 #: lib/configure.py:366
15048 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15049 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15050
15051 #: lib/configure.py:367 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15052 msgid "Windows Metafile"
15053 msgstr "WMF"
15054
15055 #: lib/configure.py:368 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15056 msgid "Enhanced Metafile"
15057 msgstr "Roz¹íøený WMF"
15058
15059 #: lib/configure.py:369
15060 msgid "MS Word"
15061 msgstr "MS Word"
15062
15063 #: lib/configure.py:369
15064 msgid "MS Word|W"
15065 msgstr "MS Word|W"
15066
15067 #: lib/configure.py:370
15068 msgid "HTML (MS Word)"
15069 msgstr "HTML (MS Word)"
15070
15071 #: lib/configure.py:432
15072 msgid "LyXBlogger"
15073 msgstr "LyXBlogger"
15074
15075 #: src/BiblioInfo.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
15076 #, c-format
15077 msgid "%1$s and %2$s"
15078 msgstr "%1$s a %2$s"
15079
15080 #: src/BiblioInfo.cpp:247
15081 #, c-format
15082 msgid "%1$s et al."
15083 msgstr "%1$s et al."
15084
15085 #: src/BiblioInfo.cpp:307
15086 msgid "Ch. "
15087 msgstr "Kap. "
15088
15089 #: src/BiblioInfo.cpp:309
15090 msgid "pp. "
15091 msgstr "str. "
15092
15093 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
15094 msgid "No year"
15095 msgstr "®ádný rok"
15096
15097 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
15098 msgid "Add to bibliography only."
15099 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
15100
15101 #: src/BiblioInfo.cpp:576
15102 msgid "before"
15103 msgstr "pøed"
15104
15105 #: src/Buffer.cpp:254
15106 msgid "Disk Error: "
15107 msgstr "Chyba Disku: "
15108
15109 #: src/Buffer.cpp:255
15110 #, c-format
15111 msgid ""
15112 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15113 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
15114
15115 #: src/Buffer.cpp:313
15116 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15117 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
15118
15119 #: src/Buffer.cpp:315
15120 msgid "Attempting to close changed document!"
15121 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
15122
15123 #: src/Buffer.cpp:323
15124 msgid "Could not remove temporary directory"
15125 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15126
15127 #: src/Buffer.cpp:324
15128 #, c-format
15129 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15130 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15131
15132 #: src/Buffer.cpp:539
15133 msgid "Unknown document class"
15134 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
15135
15136 #: src/Buffer.cpp:540
15137 #, c-format
15138 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15139 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
15140
15141 #: src/Buffer.cpp:544 src/Text.cpp:241
15142 #, c-format
15143 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15144 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
15145
15146 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:555 src/Buffer.cpp:575
15147 msgid "Document header error"
15148 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
15149
15150 #: src/Buffer.cpp:554
15151 msgid "\\begin_header is missing"
15152 msgstr "chybí \\begin_header"
15153
15154 #: src/Buffer.cpp:574
15155 msgid "\\begin_document is missing"
15156 msgstr "chybí \\begin_document"
15157
15158 #: src/Buffer.cpp:590 src/Buffer.cpp:596 src/BufferView.cpp:1213
15159 #: src/BufferView.cpp:1219
15160 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15161 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
15162
15163 #: src/Buffer.cpp:591 src/BufferView.cpp:1214
15164 msgid ""
15165 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15166 "xcolor/ulem are installed.\n"
15167 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15168 "LaTeX preamble."
15169 msgstr ""
15170 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
15171 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
15172 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
15173 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
15174
15175 #: src/Buffer.cpp:597 src/BufferView.cpp:1220
15176 msgid ""
15177 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15178 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15179 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15180 "LaTeX preamble."
15181 msgstr ""
15182 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
15183 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
15184 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
15185 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
15186
15187 #: src/Buffer.cpp:759 src/Buffer.cpp:842
15188 msgid "Document format failure"
15189 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
15190
15191 #: src/Buffer.cpp:760
15192 #, c-format
15193 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15194 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
15195
15196 #: src/Buffer.cpp:797
15197 msgid "Conversion failed"
15198 msgstr "Konverze se nezdaøila"
15199
15200 #: src/Buffer.cpp:798
15201 #, c-format
15202 msgid ""
15203 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15204 "it could not be created."
15205 msgstr ""
15206 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
15207 "být vytvoøen."
15208
15209 #: src/Buffer.cpp:807
15210 msgid "Conversion script not found"
15211 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
15212
15213 #: src/Buffer.cpp:808
15214 #, c-format
15215 msgid ""
15216 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15217 "could not be found."
15218 msgstr ""
15219 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
15220
15221 #: src/Buffer.cpp:827
15222 msgid "Conversion script failed"
15223 msgstr "Konverzní skript selhal"
15224
15225 #: src/Buffer.cpp:828
15226 #, c-format
15227 msgid ""
15228 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15229 "convert it."
15230 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
15231
15232 #: src/Buffer.cpp:843
15233 #, c-format
15234 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15235 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
15236
15237 #: src/Buffer.cpp:859
15238 #, c-format
15239 msgid ""
15240 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15241 "overwrite this file?"
15242 msgstr ""
15243 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
15244
15245 #: src/Buffer.cpp:861
15246 msgid "Overwrite modified file?"
15247 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
15248
15249 #: src/Buffer.cpp:862 src/Exporter.cpp:50 src/LyXFunc.cpp:1042
15250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
15252 msgid "&Overwrite"
15253 msgstr "&Pøepsat"
15254
15255 #: src/Buffer.cpp:885
15256 msgid "Backup failure"
15257 msgstr "Zálohování selhalo"
15258
15259 #: src/Buffer.cpp:886
15260 #, c-format
15261 msgid ""
15262 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15263 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15264 msgstr ""
15265 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
15266 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
15267
15268 #: src/Buffer.cpp:912
15269 #, c-format
15270 msgid "Saving document %1$s..."
15271 msgstr "Ukládá se %1$s..."
15272
15273 #: src/Buffer.cpp:927
15274 msgid " could not write file!"
15275 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
15276
15277 #: src/Buffer.cpp:934
15278 msgid " done."
15279 msgstr " hotovo."
15280
15281 #: src/Buffer.cpp:949
15282 #, c-format
15283 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15284 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
15285
15286 #: src/Buffer.cpp:959 src/Buffer.cpp:972 src/Buffer.cpp:986
15287 #, c-format
15288 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
15289 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
15290
15291 #: src/Buffer.cpp:962
15292 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
15293 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
15294
15295 #: src/Buffer.cpp:976
15296 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
15297 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
15298
15299 #: src/Buffer.cpp:990
15300 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15301 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
15302
15303 #: src/Buffer.cpp:1070
15304 msgid "Iconv software exception Detected"
15305 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
15306
15307 #: src/Buffer.cpp:1070
15308 #, c-format
15309 msgid ""
15310 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15311 "installed"
15312 msgstr ""
15313 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
15314 "správnì nainstalován."
15315
15316 #: src/Buffer.cpp:1092
15317 #, c-format
15318 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15319 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15320
15321 #: src/Buffer.cpp:1095
15322 msgid ""
15323 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15324 "chosen encoding.\n"
15325 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15326 msgstr ""
15327 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
15328 "zvoleném kódování.\n"
15329 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15330
15331 #: src/Buffer.cpp:1102
15332 msgid "iconv conversion failed"
15333 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
15334
15335 #: src/Buffer.cpp:1107
15336 msgid "conversion failed"
15337 msgstr "konverze se nezdaøila"
15338
15339 #: src/Buffer.cpp:1204
15340 msgid "Uncodable character in path"
15341 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
15342
15343 #: src/Buffer.cpp:1205
15344 #, c-format
15345 msgid ""
15346 "The path of your document\n"
15347 "(%1$s)\n"
15348 "contains glyphs that are unknown in the\n"
15349 "current document encoding (namely %2$s).\n"
15350 "This will likely result in incomplete output.\n"
15351 "\n"
15352 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
15353 "or change the path name."
15354 msgstr ""
15355 "Cesta k va¹emu souboru\n"
15356 "(%1$s)\n"
15357 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
15358 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
15359 "\n"
15360 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
15361 "\n"
15362 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
15363 "nebo zmìnte cestu k souboru."
15364
15365 #: src/Buffer.cpp:1414
15366 msgid "Running chktex..."
15367 msgstr "Spou¹tím chktex..."
15368
15369 #: src/Buffer.cpp:1427
15370 msgid "chktex failure"
15371 msgstr "chktex selhal"
15372
15373 #: src/Buffer.cpp:1428
15374 msgid "Could not run chktex successfully."
15375 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
15376
15377 #: src/Buffer.cpp:2289
15378 msgid "Preview source code"
15379 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
15380
15381 #: src/Buffer.cpp:2303
15382 #, c-format
15383 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15384 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
15385
15386 #: src/Buffer.cpp:2307
15387 #, c-format
15388 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15389 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
15390
15391 #: src/Buffer.cpp:2416
15392 #, c-format
15393 msgid "Auto-saving %1$s"
15394 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
15395
15396 #: src/Buffer.cpp:2470
15397 msgid "Autosave failed!"
15398 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
15399
15400 #: src/Buffer.cpp:2528
15401 msgid "Autosaving current document..."
15402 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
15403
15404 #: src/Buffer.cpp:2571
15405 msgid "Couldn't export file"
15406 msgstr "Nelze exportovat soubor"
15407
15408 #: src/Buffer.cpp:2572
15409 #, c-format
15410 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15411 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15412
15413 #: src/Buffer.cpp:2609
15414 msgid "File name error"
15415 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
15416
15417 #: src/Buffer.cpp:2610
15418 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15419 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
15420
15421 #: src/Buffer.cpp:2654
15422 msgid "Document export cancelled."
15423 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
15424
15425 #: src/Buffer.cpp:2664
15426 #, c-format
15427 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15428 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
15429
15430 #: src/Buffer.cpp:2670
15431 #, c-format
15432 msgid "Document exported as %1$s"
15433 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
15434
15435 #: src/Buffer.cpp:2740
15436 #, c-format
15437 msgid ""
15438 "The specified document\n"
15439 "%1$s\n"
15440 "could not be read."
15441 msgstr ""
15442 "Po¾adovaný dokument\n"
15443 "%1$s\n"
15444 "nelze pøeèíst."
15445
15446 #: src/Buffer.cpp:2742
15447 msgid "Could not read document"
15448 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
15449
15450 #: src/Buffer.cpp:2752
15451 #, c-format
15452 msgid ""
15453 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15454 "\n"
15455 "Recover emergency save?"
15456 msgstr ""
15457 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
15458 "\n"
15459 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
15460
15461 #: src/Buffer.cpp:2755
15462 msgid "Load emergency save?"
15463 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
15464
15465 #: src/Buffer.cpp:2756
15466 msgid "&Recover"
15467 msgstr "&Obnovit"
15468
15469 #: src/Buffer.cpp:2756
15470 msgid "&Load Original"
15471 msgstr "&Naèíst pùvodní"
15472
15473 #: src/Buffer.cpp:2766
15474 msgid "Document was successfully recovered."
15475 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
15476
15477 #: src/Buffer.cpp:2768
15478 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15479 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
15480
15481 #: src/Buffer.cpp:2769
15482 #, c-format
15483 msgid ""
15484 "Remove emergency file now?\n"
15485 "(%1$s)"
15486 msgstr ""
15487 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
15488 "(%1$s)"
15489
15490 #: src/Buffer.cpp:2772 src/Buffer.cpp:2782
15491 msgid "Delete emergency file?"
15492 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
15493
15494 #: src/Buffer.cpp:2773 src/Buffer.cpp:2784
15495 msgid "&Keep it"
15496 msgstr "&Ponechat"
15497
15498 #: src/Buffer.cpp:2776
15499 msgid "Emergency file deleted"
15500 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
15501
15502 #: src/Buffer.cpp:2777
15503 msgid "Do not forget to save your file now!"
15504 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
15505
15506 #: src/Buffer.cpp:2783
15507 msgid "Remove emergency file now?"
15508 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
15509
15510 #: src/Buffer.cpp:2798
15511 #, c-format
15512 msgid ""
15513 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15514 "\n"
15515 "Load the backup instead?"
15516 msgstr ""
15517 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
15518 "\n"
15519 "Naèíst místo toho zálohu ?"
15520
15521 #: src/Buffer.cpp:2801
15522 msgid "Load backup?"
15523 msgstr "Naèíst zálohu ?"
15524
15525 #: src/Buffer.cpp:2802
15526 msgid "&Load backup"
15527 msgstr "&Naèíst zálohu"
15528
15529 #: src/Buffer.cpp:2802
15530 msgid "Load &original"
15531 msgstr "Naèíst &pùvodní"
15532
15533 #: src/Buffer.cpp:2835
15534 #, c-format
15535 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15536 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
15537
15538 #: src/Buffer.cpp:2837
15539 msgid "Retrieve from version control?"
15540 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
15541
15542 #: src/Buffer.cpp:2838
15543 msgid "&Retrieve"
15544 msgstr "&Obdr¾et"
15545
15546 #: src/BufferParams.cpp:480
15547 #, c-format
15548 msgid ""
15549 "The layout file requested by this document,\n"
15550 "%1$s.layout,\n"
15551 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15552 "class or style file required by it is not\n"
15553 "available. See the Customization documentation\n"
15554 "for more information.\n"
15555 msgstr ""
15556 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
15557 "%1$s.layout,\n"
15558 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
15559 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
15560 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
15561 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
15562
15563 #: src/BufferParams.cpp:486
15564 msgid "Document class not available"
15565 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
15566
15567 #: src/BufferParams.cpp:487
15568 msgid "LyX will not be able to produce output."
15569 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
15570
15571 #: src/BufferParams.cpp:1660
15572 #, c-format
15573 msgid ""
15574 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15575 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15576 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15577 msgstr ""
15578 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
15579 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
15580 "nastaveních dokumentu."
15581
15582 #: src/BufferParams.cpp:1665
15583 msgid "Document class not found"
15584 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
15585
15586 #: src/BufferParams.cpp:1672 src/LyXFunc.cpp:752
15587 #, c-format
15588 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15589 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
15590
15591 #: src/BufferParams.cpp:1674 src/LyXFunc.cpp:754
15592 msgid "Could not load class"
15593 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
15594
15595 #: src/BufferParams.cpp:1736
15596 #, c-format
15597 msgid ""
15598 "The module %1$s has been requested by\n"
15599 "this document but has not been found in the list of\n"
15600 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15601 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15602 msgstr ""
15603 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
15604 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
15605 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
15606 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
15607
15608 #: src/BufferParams.cpp:1740
15609 msgid "Module not available"
15610 msgstr "Modul není dostupný"
15611
15612 #: src/BufferParams.cpp:1741
15613 msgid "Some layouts may not be available."
15614 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
15615
15616 #: src/BufferParams.cpp:1748
15617 #, c-format
15618 msgid ""
15619 "The module %1$s requires a package that is\n"
15620 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15621 "may not be possible.\n"
15622 msgstr ""
15623 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
15624 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
15625
15626 #: src/BufferParams.cpp:1751
15627 msgid "Package not available"
15628 msgstr "Balíèek není dostupný"
15629
15630 #: src/BufferParams.cpp:1756
15631 #, c-format
15632 msgid "Error reading module %1$s\n"
15633 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
15634
15635 #: src/BufferParams.cpp:1757 src/BufferParams.cpp:1763
15636 msgid "Read Error"
15637 msgstr "Chyba ètení"
15638
15639 #: src/BufferParams.cpp:1762
15640 msgid "Error reading internal layout information"
15641 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15642
15643 #: src/BufferView.cpp:178
15644 msgid "No more insets"
15645 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
15646
15647 #: src/BufferView.cpp:692
15648 msgid "Save bookmark"
15649 msgstr "Nastav zálo¾ku"
15650
15651 #: src/BufferView.cpp:1097
15652 msgid "No further undo information"
15653 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
15654
15655 #: src/BufferView.cpp:1106
15656 msgid "No further redo information"
15657 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
15658
15659 #: src/BufferView.cpp:1281 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321
15660 msgid "String not found!"
15661 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
15662
15663 #: src/BufferView.cpp:1306
15664 msgid "Mark off"
15665 msgstr "Znaèka vyp."
15666
15667 #: src/BufferView.cpp:1313
15668 msgid "Mark on"
15669 msgstr "Znaèka zap."
15670
15671 #: src/BufferView.cpp:1320
15672 msgid "Mark removed"
15673 msgstr "Znaèka smazána"
15674
15675 #: src/BufferView.cpp:1323
15676 msgid "Mark set"
15677 msgstr "Znaèka nastavena"
15678
15679 #: src/BufferView.cpp:1374
15680 msgid "Statistics for the selection:"
15681 msgstr "Statistika výbìru:"
15682
15683 #: src/BufferView.cpp:1376
15684 msgid "Statistics for the document:"
15685 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
15686
15687 #: src/BufferView.cpp:1379
15688 #, c-format
15689 msgid "%1$d words"
15690 msgstr "%1$d slov"
15691
15692 #: src/BufferView.cpp:1381
15693 msgid "One word"
15694 msgstr "Jedno slovo"
15695
15696 #: src/BufferView.cpp:1384
15697 #, c-format
15698 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15699 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
15700
15701 #: src/BufferView.cpp:1387
15702 msgid "One character (including blanks)"
15703 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
15704
15705 #: src/BufferView.cpp:1390
15706 #, c-format
15707 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15708 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
15709
15710 #: src/BufferView.cpp:1393
15711 msgid "One character (excluding blanks)"
15712 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
15713
15714 #: src/BufferView.cpp:1395
15715 msgid "Statistics"
15716 msgstr "Statistika"
15717
15718 #: src/BufferView.cpp:2192
15719 #, c-format
15720 msgid "Inserting document %1$s..."
15721 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
15722
15723 #: src/BufferView.cpp:2203
15724 #, c-format
15725 msgid "Document %1$s inserted."
15726 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
15727
15728 #: src/BufferView.cpp:2205
15729 #, c-format
15730 msgid "Could not insert document %1$s"
15731 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
15732
15733 #: src/BufferView.cpp:2467
15734 #, c-format
15735 msgid ""
15736 "Could not read the specified document\n"
15737 "%1$s\n"
15738 "due to the error: %2$s"
15739 msgstr ""
15740 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
15741 "%1$s\n"
15742 "zpùsobeno chybou: %2$s"
15743
15744 #: src/BufferView.cpp:2469
15745 msgid "Could not read file"
15746 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15747
15748 #: src/BufferView.cpp:2476
15749 #, c-format
15750 msgid ""
15751 "%1$s\n"
15752 " is not readable."
15753 msgstr ""
15754 "%1$s\n"
15755 " nelze pøeèíst."
15756
15757 #: src/BufferView.cpp:2477 src/output.cpp:39
15758 msgid "Could not open file"
15759 msgstr "Nelze otevøít soubor"
15760
15761 #: src/BufferView.cpp:2484
15762 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15763 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
15764
15765 #: src/BufferView.cpp:2485
15766 msgid ""
15767 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15768 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15769 "If this does not give the correct result\n"
15770 "then please change the encoding of the file\n"
15771 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15772 msgstr ""
15773 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
15774 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
15775 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
15776 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
15777 "UTF-8 jiným programem.\n"
15778
15779 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2157
15780 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:189
15781 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:282 src/insets/InsetListings.cpp:185
15782 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetListings.cpp:217
15783 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:168
15784 msgid "LyX Warning: "
15785 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15786
15787 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2158 src/insets/InsetBibitem.cpp:190
15788 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:283 src/insets/InsetListings.cpp:186
15789 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:169
15790 msgid "uncodable character"
15791 msgstr "nekódovatelný znak"
15792
15793 #: src/Changes.cpp:379
15794 msgid "Uncodable character in author name"
15795 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
15796
15797 #: src/Changes.cpp:380
15798 #, c-format
15799 msgid ""
15800 "The author name '%1$s',\n"
15801 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
15802 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
15803 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
15804 "\n"
15805 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
15806 "or change the spelling of the author name."
15807 msgstr ""
15808 "Jméno autora '%1$s',\n"
15809 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
15810 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
15811 "vynechány.\n"
15812 "\n"
15813 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
15814 "nebo zmìnte jméno autora."
15815
15816 #: src/Chktex.cpp:63
15817 #, c-format
15818 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15819 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
15820
15821 #: src/Chktex.cpp:65
15822 msgid "ChkTeX warning id # "
15823 msgstr "ChkTeX varování id # "
15824
15825 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
15826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
15827 msgid "none"
15828 msgstr "¾ádná"
15829
15830 #: src/Color.cpp:136
15831 msgid "black"
15832 msgstr "èerná"
15833
15834 #: src/Color.cpp:137
15835 msgid "white"
15836 msgstr "bílá"
15837
15838 #: src/Color.cpp:138
15839 msgid "red"
15840 msgstr "èervená"
15841
15842 #: src/Color.cpp:139
15843 msgid "green"
15844 msgstr "zelená"
15845
15846 #: src/Color.cpp:140
15847 msgid "blue"
15848 msgstr "modrá"
15849
15850 #: src/Color.cpp:141
15851 msgid "cyan"
15852 msgstr "azurová"
15853
15854 #: src/Color.cpp:142
15855 msgid "magenta"
15856 msgstr "fialová"
15857
15858 #: src/Color.cpp:143
15859 msgid "yellow"
15860 msgstr "¾lutá"
15861
15862 #: src/Color.cpp:144
15863 msgid "cursor"
15864 msgstr "kurzor"
15865
15866 #: src/Color.cpp:145
15867 msgid "background"
15868 msgstr "pozadí"
15869
15870 #: src/Color.cpp:146
15871 msgid "text"
15872 msgstr "text"
15873
15874 #: src/Color.cpp:147
15875 msgid "selection"
15876 msgstr "výbìr"
15877
15878 #: src/Color.cpp:148
15879 msgid "selected text"
15880 msgstr "oznaèený text"
15881
15882 #: src/Color.cpp:150
15883 msgid "LaTeX text"
15884 msgstr "text LaTeX-u"
15885
15886 #: src/Color.cpp:151
15887 msgid "inline completion"
15888 msgstr "doplnìní v øádku"
15889
15890 #: src/Color.cpp:153
15891 msgid "non-unique inline completion"
15892 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
15893
15894 #: src/Color.cpp:155
15895 msgid "previewed snippet"
15896 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
15897
15898 #: src/Color.cpp:156
15899 msgid "note label"
15900 msgstr "znaèka poznámky"
15901
15902 #: src/Color.cpp:157
15903 msgid "note background"
15904 msgstr "pozadí poznámky"
15905
15906 #: src/Color.cpp:158
15907 msgid "comment label"
15908 msgstr "znaèka komentáøe"
15909
15910 #: src/Color.cpp:159
15911 msgid "comment background"
15912 msgstr "pozadí komentáøe"
15913
15914 #: src/Color.cpp:160
15915 msgid "greyedout inset label"
15916 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
15917
15918 #: src/Color.cpp:161
15919 msgid "greyedout inset background"
15920 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
15921
15922 #: src/Color.cpp:162
15923 msgid "shaded box"
15924 msgstr "stínovaný rámeèek"
15925
15926 #: src/Color.cpp:163
15927 msgid "listings background"
15928 msgstr "výpis kódu - pozadí"
15929
15930 #: src/Color.cpp:164
15931 msgid "branch label"
15932 msgstr "znaèka vìtve"
15933
15934 #: src/Color.cpp:165
15935 msgid "footnote label"
15936 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
15937
15938 #: src/Color.cpp:166
15939 msgid "index label"
15940 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
15941
15942 #: src/Color.cpp:167
15943 msgid "margin note label"
15944 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
15945
15946 #: src/Color.cpp:168
15947 msgid "URL label"
15948 msgstr "znaèka URL"
15949
15950 #: src/Color.cpp:169
15951 msgid "URL text"
15952 msgstr "text URL"
15953
15954 #: src/Color.cpp:170
15955 msgid "depth bar"
15956 msgstr "znaèení hloubky"
15957
15958 #: src/Color.cpp:171
15959 msgid "language"
15960 msgstr "jazyk"
15961
15962 #: src/Color.cpp:172
15963 msgid "command inset"
15964 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
15965
15966 #: src/Color.cpp:173
15967 msgid "command inset background"
15968 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
15969
15970 #: src/Color.cpp:174
15971 msgid "command inset frame"
15972 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
15973
15974 #: src/Color.cpp:175
15975 msgid "special character"
15976 msgstr "speciální znak"
15977
15978 #: src/Color.cpp:176
15979 msgid "math"
15980 msgstr "matematika"
15981
15982 #: src/Color.cpp:177
15983 msgid "math background"
15984 msgstr "pozadí matematiky"
15985
15986 #: src/Color.cpp:178
15987 msgid "graphics background"
15988 msgstr "pozadí obrázku"
15989
15990 #: src/Color.cpp:179 src/Color.cpp:183
15991 msgid "math macro background"
15992 msgstr "pozadí makra (matematika)"
15993
15994 #: src/Color.cpp:180
15995 msgid "math frame"
15996 msgstr "rám (matematika)"
15997
15998 #: src/Color.cpp:181
15999 msgid "math corners"
16000 msgstr "rohy mat. vzorce"
16001
16002 #: src/Color.cpp:182
16003 msgid "math line"
16004 msgstr "linka (matematika)"
16005
16006 #: src/Color.cpp:184
16007 msgid "math macro hovered background"
16008 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
16009
16010 #: src/Color.cpp:185
16011 msgid "math macro label"
16012 msgstr "znaèka makra (matematika)"
16013
16014 #: src/Color.cpp:186
16015 msgid "math macro frame"
16016 msgstr "rám makra (matematika)"
16017
16018 #: src/Color.cpp:187
16019 msgid "math macro blended out"
16020 msgstr "makro - okolí (matematika)"
16021
16022 #: src/Color.cpp:188
16023 msgid "math macro old parameter"
16024 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
16025
16026 #: src/Color.cpp:189
16027 msgid "math macro new parameter"
16028 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
16029
16030 #: src/Color.cpp:190
16031 msgid "caption frame"
16032 msgstr "rám popisku"
16033
16034 #: src/Color.cpp:191
16035 msgid "collapsable inset text"
16036 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16037
16038 #: src/Color.cpp:192
16039 msgid "collapsable inset frame"
16040 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
16041
16042 #: src/Color.cpp:193
16043 msgid "inset background"
16044 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
16045
16046 #: src/Color.cpp:194
16047 msgid "inset frame"
16048 msgstr "vlo¾ka - rám"
16049
16050 #: src/Color.cpp:195
16051 msgid "LaTeX error"
16052 msgstr "chyba LaTeX-u"
16053
16054 #: src/Color.cpp:196
16055 msgid "end-of-line marker"
16056 msgstr "znaèka konce øádky"
16057
16058 #: src/Color.cpp:197
16059 msgid "appendix marker"
16060 msgstr "znaèka pro dodatky"
16061
16062 #: src/Color.cpp:198
16063 msgid "change bar"
16064 msgstr "znaèka revize"
16065
16066 #: src/Color.cpp:199
16067 msgid "deleted text"
16068 msgstr "smazaný text"
16069
16070 #: src/Color.cpp:200
16071 msgid "added text"
16072 msgstr "pøidaný text"
16073
16074 #: src/Color.cpp:201
16075 msgid "changed text 1st author"
16076 msgstr "revize - 1. autor"
16077
16078 #: src/Color.cpp:202
16079 msgid "changed text 2nd author"
16080 msgstr "revize - 2. autor"
16081
16082 #: src/Color.cpp:203
16083 msgid "changed text 3rd author"
16084 msgstr "revize - 3. autor"
16085
16086 #: src/Color.cpp:204
16087 msgid "changed text 4th author"
16088 msgstr "revize - 4. autor"
16089
16090 #: src/Color.cpp:205
16091 msgid "changed text 5th author"
16092 msgstr "revize - 5. autor"
16093
16094 #: src/Color.cpp:206
16095 msgid "deleted text modifier"
16096 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
16097
16098 #: src/Color.cpp:207
16099 msgid "added space markers"
16100 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
16101
16102 #: src/Color.cpp:208
16103 msgid "top/bottom line"
16104 msgstr "horní/spodní linka"
16105
16106 #: src/Color.cpp:209
16107 msgid "table line"
16108 msgstr "linka tabulky"
16109
16110 #: src/Color.cpp:210
16111 msgid "table on/off line"
16112 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
16113
16114 #: src/Color.cpp:212
16115 msgid "bottom area"
16116 msgstr "spodní oblast"
16117
16118 #: src/Color.cpp:213
16119 msgid "new page"
16120 msgstr "nový strana"
16121
16122 #: src/Color.cpp:214
16123 msgid "page break / line break"
16124 msgstr "konec øádky/stránky"
16125
16126 #: src/Color.cpp:215
16127 msgid "frame of button"
16128 msgstr "rámeèek tlaèítka"
16129
16130 #: src/Color.cpp:216
16131 msgid "button background"
16132 msgstr "pozadí tlaèítka"
16133
16134 #: src/Color.cpp:217
16135 msgid "button background under focus"
16136 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
16137
16138 #: src/Color.cpp:218
16139 msgid "paragraph marker"
16140 msgstr "znaèka odstavce"
16141
16142 #: src/Color.cpp:219
16143 msgid "inherit"
16144 msgstr "dìdit barvu okolí"
16145
16146 #: src/Color.cpp:220
16147 msgid "ignore"
16148 msgstr "ignorovat pøedchozí"
16149
16150 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:454 src/Converter.cpp:477
16151 #: src/Converter.cpp:520
16152 msgid "Cannot convert file"
16153 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
16154
16155 #: src/Converter.cpp:307
16156 #, c-format
16157 msgid ""
16158 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16159 "Define a converter in the preferences."
16160 msgstr ""
16161 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
16162 "Definujte konvertor v nastaveních."
16163
16164 #: src/Converter.cpp:409 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16165 msgid "Executing command: "
16166 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
16167
16168 #: src/Converter.cpp:449
16169 msgid "Build errors"
16170 msgstr "Chyby pøi sestavování"
16171
16172 #: src/Converter.cpp:450
16173 msgid "There were errors during the build process."
16174 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
16175
16176 #: src/Converter.cpp:455 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16177 #, c-format
16178 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16179 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
16180
16181 #: src/Converter.cpp:478
16182 #, c-format
16183 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16184 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
16185
16186 #: src/Converter.cpp:522
16187 #, c-format
16188 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16189 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16190
16191 #: src/Converter.cpp:523
16192 #, c-format
16193 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16194 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16195
16196 #: src/Converter.cpp:579
16197 msgid "Running LaTeX..."
16198 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
16199
16200 #: src/Converter.cpp:597
16201 #, c-format
16202 msgid ""
16203 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16204 "log %1$s."
16205 msgstr ""
16206 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
16207
16208 #: src/Converter.cpp:600
16209 msgid "LaTeX failed"
16210 msgstr "LaTeX selhal"
16211
16212 #: src/Converter.cpp:602
16213 msgid "Output is empty"
16214 msgstr "Výstup je prázdný"
16215
16216 #: src/Converter.cpp:603
16217 msgid "An empty output file was generated."
16218 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
16219
16220 #: src/CutAndPaste.cpp:601
16221 #, c-format
16222 msgid ""
16223 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16224 "%2$s to %3$s"
16225 msgstr ""
16226 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
16227 "%2$s na %3$s"
16228
16229 #: src/CutAndPaste.cpp:608
16230 msgid "Undefined flex inset"
16231 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
16232
16233 #: src/Exporter.cpp:45 src/LyXFunc.cpp:1038
16234 #, c-format
16235 msgid ""
16236 "The file %1$s already exists.\n"
16237 "\n"
16238 "Do you want to overwrite that file?"
16239 msgstr ""
16240 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16241 "\n"
16242 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16243
16244 #: src/Exporter.cpp:48 src/LyXFunc.cpp:1041
16245 msgid "Overwrite file?"
16246 msgstr "Pøepsat soubor?"
16247
16248 #: src/Exporter.cpp:50
16249 msgid "&Keep file"
16250 msgstr "&Ponechat soubor"
16251
16252 #: src/Exporter.cpp:51
16253 msgid "Overwrite &all"
16254 msgstr "Pøepsat &v¹e"
16255
16256 #: src/Exporter.cpp:51
16257 msgid "&Cancel export"
16258 msgstr "&Zru¹it export"
16259
16260 #: src/Exporter.cpp:96
16261 msgid "Couldn't copy file"
16262 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
16263
16264 #: src/Exporter.cpp:97
16265 #, c-format
16266 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16267 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
16268
16269 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
16271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16272 msgid "Roman"
16273 msgstr "Antikva (Roman)"
16274
16275 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
16277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16278 msgid "Sans Serif"
16279 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
16280
16281 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
16283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16284 msgid "Typewriter"
16285 msgstr "Strojopis"
16286
16287 #: src/Font.cpp:49
16288 msgid "Symbol"
16289 msgstr "Symbol"
16290
16291 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16292 #: src/Font.cpp:66
16293 msgid "Inherit"
16294 msgstr "Pøevzít"
16295
16296 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16297 msgid "Medium"
16298 msgstr "Støední"
16299
16300 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16301 msgid "Bold"
16302 msgstr "Tuèný"
16303
16304 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16305 msgid "Upright"
16306 msgstr "Stojatý"
16307
16308 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16309 msgid "Italic"
16310 msgstr "Kurzíva (italic)"
16311
16312 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16313 msgid "Slanted"
16314 msgstr "Sklonìný (slanted)"
16315
16316 #: src/Font.cpp:57
16317 msgid "Smallcaps"
16318 msgstr "Kapitálky"
16319
16320 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16321 msgid "Increase"
16322 msgstr "Zvìt¹it"
16323
16324 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16325 msgid "Decrease"
16326 msgstr "Zmen¹it"
16327
16328 #: src/Font.cpp:66
16329 msgid "Toggle"
16330 msgstr "Pøepnout"
16331
16332 #: src/Font.cpp:173
16333 #, c-format
16334 msgid "Emphasis %1$s, "
16335 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
16336
16337 #: src/Font.cpp:176
16338 #, c-format
16339 msgid "Underline %1$s, "
16340 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16341
16342 #: src/Font.cpp:179
16343 #, c-format
16344 msgid "Noun %1$s, "
16345 msgstr "Jméno %1$s, "
16346
16347 #: src/Font.cpp:193
16348 #, c-format
16349 msgid "Language: %1$s, "
16350 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16351
16352 #: src/Font.cpp:196
16353 #, c-format
16354 msgid "  Number %1$s"
16355 msgstr "  Èíslo %1$s"
16356
16357 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16358 msgid "Cannot view file"
16359 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
16360
16361 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1222
16362 #, c-format
16363 msgid "File does not exist: %1$s"
16364 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
16365
16366 #: src/Format.cpp:267
16367 #, c-format
16368 msgid "No information for viewing %1$s"
16369 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
16370
16371 #: src/Format.cpp:277
16372 #, c-format
16373 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16374 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
16375
16376 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16377 #: src/Format.cpp:383
16378 msgid "Cannot edit file"
16379 msgstr "Nelze editovat soubor"
16380
16381 #: src/Format.cpp:337
16382 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16383 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
16384
16385 #: src/Format.cpp:350
16386 #, c-format
16387 msgid "No information for editing %1$s"
16388 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
16389
16390 #: src/Format.cpp:361
16391 #, c-format
16392 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16393 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
16394
16395 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16396 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16397 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
16398
16399 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16400 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16401 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
16402
16403 #: src/ISpell.cpp:267
16404 msgid ""
16405 "Could not create an ispell process.\n"
16406 "You may not have the right languages installed."
16407 msgstr ""
16408 "Nelze spustit proces ispell.\n"
16409 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
16410
16411 #: src/ISpell.cpp:290
16412 msgid ""
16413 "The ispell process returned an error.\n"
16414 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16415 msgstr ""
16416 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
16417 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
16418
16419 #: src/ISpell.cpp:395
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16423 "$s'."
16424 msgstr ""
16425 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
16426
16427 #: src/ISpell.cpp:406
16428 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16429 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
16430
16431 #: src/ISpell.cpp:466
16432 #, c-format
16433 msgid ""
16434 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16435 "2$s'."
16436 msgstr ""
16437 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
16438
16439 #: src/ISpell.cpp:481
16440 #, c-format
16441 msgid ""
16442 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16443 "2$s'."
16444 msgstr ""
16445 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
16446
16447 #: src/KeySequence.cpp:166
16448 msgid "   options: "
16449 msgstr "   volby: "
16450
16451 #: src/LaTeX.cpp:61
16452 #, c-format
16453 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16454 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
16455
16456 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16457 msgid "Running Index Processor."
16458 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
16459
16460 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16461 msgid "Running BibTeX."
16462 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
16463
16464 #: src/LaTeX.cpp:434
16465 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16466 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
16467
16468 #: src/LyX.cpp:110
16469 msgid "Could not read configuration file"
16470 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16471
16472 #: src/LyX.cpp:111
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "Error while reading the configuration file\n"
16476 "%1$s.\n"
16477 "Please check your installation."
16478 msgstr ""
16479 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16480 "%1$s.\n"
16481 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16482
16483 #: src/LyX.cpp:120
16484 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16485 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
16486
16487 #: src/LyX.cpp:124
16488 msgid "Done!"
16489 msgstr "Hotovo!"
16490
16491 #: src/LyX.cpp:386
16492 #, c-format
16493 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16494 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
16495
16496 #: src/LyX.cpp:388
16497 msgid "Cannot remove temporary directory"
16498 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16499
16500 #: src/LyX.cpp:394
16501 #, c-format
16502 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16503 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16504
16505 #: src/LyX.cpp:396
16506 msgid "Unable to remove temporary directory"
16507 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16508
16509 #: src/LyX.cpp:425
16510 #, c-format
16511 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16512 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
16513
16514 #: src/LyX.cpp:499
16515 msgid "No textclass is found"
16516 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
16517
16518 #: src/LyX.cpp:500
16519 msgid ""
16520 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16521 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16522 msgstr ""
16523 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
16524 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
16525 "pou¾ití standarních tøíd."
16526
16527 #: src/LyX.cpp:504
16528 msgid "&Reconfigure"
16529 msgstr "&Rekonfigurovat"
16530
16531 #: src/LyX.cpp:505
16532 msgid "&Use Default"
16533 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
16534
16535 #: src/LyX.cpp:506 src/LyX.cpp:879
16536 msgid "&Exit LyX"
16537 msgstr "&Ukonèit LyX"
16538
16539 #: src/LyX.cpp:652 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750
16540 msgid "LyX: "
16541 msgstr "LyX: "
16542
16543 #: src/LyX.cpp:788
16544 msgid "Could not create temporary directory"
16545 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
16546
16547 #: src/LyX.cpp:789
16548 #, c-format
16549 msgid ""
16550 "Could not create a temporary directory in\n"
16551 "\"%1$s\"\n"
16552 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16553 msgstr ""
16554 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
16555 "\"%1$s\"\n"
16556 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
16557
16558 #: src/LyX.cpp:872
16559 msgid "Missing user LyX directory"
16560 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
16561
16562 #: src/LyX.cpp:873
16563 #, c-format
16564 msgid ""
16565 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16566 "It is needed to keep your own configuration."
16567 msgstr ""
16568 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
16569 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
16570
16571 #: src/LyX.cpp:878
16572 msgid "&Create directory"
16573 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
16574
16575 #: src/LyX.cpp:880
16576 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16577 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
16578
16579 #: src/LyX.cpp:884
16580 #, c-format
16581 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16582 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
16583
16584 #: src/LyX.cpp:889
16585 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16586 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
16587
16588 #: src/LyX.cpp:961
16589 msgid "List of supported debug flags:"
16590 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
16591
16592 #: src/LyX.cpp:965
16593 #, c-format
16594 msgid "Setting debug level to %1$s"
16595 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
16596
16597 #: src/LyX.cpp:976
16598 msgid ""
16599 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16600 "Command line switches (case sensitive):\n"
16601 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16602 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16603 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16604 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16605 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16606 "                  select the features to debug.\n"
16607 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16608 "\t-x [--execute] command\n"
16609 "                  where command is a lyx command.\n"
16610 "\t-e [--export] fmt\n"
16611 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16612 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16613 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16614 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16615 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16616 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16617 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
16618 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
16619 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
16620 "files,\n"
16621 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
16622 "export.\n"
16623 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
16624 "consumed.\n"
16625 "\t-version        summarize version and build info\n"
16626 "Check the LyX man page for more details."
16627 msgstr ""
16628 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
16629 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
16630 "\t-help              tato stránka\n"
16631 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
16632 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
16633 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
16634 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16635 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
16636 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
16637 "\t-x [--execute] command\n"
16638 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
16639 "\t-e [--export] fmt\n"
16640 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
16641 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
16642 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
16643 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
16644 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
16645 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
16646 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
16647 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
16648 "'none'(=¾ádný),\n"
16649 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
16650 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
16651 "hlavní\n"
16652 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
16653 "interpretovány\n"
16654 "                 jako 'all'.\n"
16655 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
16656 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
16657
16658 #: src/LyX.cpp:1021
16659 msgid "No system directory"
16660 msgstr "®ádný systémový adresáø"
16661
16662 #: src/LyX.cpp:1022
16663 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16664 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
16665
16666 #: src/LyX.cpp:1033
16667 msgid "No user directory"
16668 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
16669
16670 #: src/LyX.cpp:1034
16671 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16672 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
16673
16674 #: src/LyX.cpp:1045
16675 msgid "Incomplete command"
16676 msgstr "Neúplný pøíkaz"
16677
16678 #: src/LyX.cpp:1046
16679 msgid "Missing command string after --execute switch"
16680 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
16681
16682 #: src/LyX.cpp:1057
16683 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16684 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
16685
16686 #: src/LyX.cpp:1070
16687 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16688 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
16689
16690 #: src/LyX.cpp:1075
16691 msgid "Missing filename for --import"
16692 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
16693
16694 #: src/LyXFunc.cpp:113
16695 msgid "Running configure..."
16696 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
16697
16698 #: src/LyXFunc.cpp:124
16699 msgid "Reloading configuration..."
16700 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
16701
16702 #: src/LyXFunc.cpp:130
16703 msgid "System reconfiguration failed"
16704 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
16705
16706 #: src/LyXFunc.cpp:131
16707 msgid ""
16708 "The system reconfiguration has failed.\n"
16709 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16710 "Please reconfigure again if needed."
16711 msgstr ""
16712 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
16713 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
16714 "pracovat správnì.\n"
16715 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
16716
16717 #: src/LyXFunc.cpp:137
16718 msgid "System reconfigured"
16719 msgstr "Systém pøekonfigurován"
16720
16721 #: src/LyXFunc.cpp:138
16722 msgid ""
16723 "The system has been reconfigured.\n"
16724 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16725 "updated document class specifications."
16726 msgstr ""
16727 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
16728 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
16729 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
16730
16731 #: src/LyXFunc.cpp:374
16732 msgid "Unknown function."
16733 msgstr "Neznámá funkce."
16734
16735 #: src/LyXFunc.cpp:403
16736 msgid "Nothing to do"
16737 msgstr "Nic k vykonání"
16738
16739 #: src/LyXFunc.cpp:422
16740 msgid "Unknown action"
16741 msgstr "Neznámá akce"
16742
16743 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:694
16744 msgid "Command disabled"
16745 msgstr "Pøíkaz vypnut"
16746
16747 #: src/LyXFunc.cpp:435
16748 msgid "Command not allowed without any document open"
16749 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
16750
16751 #: src/LyXFunc.cpp:679
16752 msgid "Document is read-only"
16753 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16754
16755 #: src/LyXFunc.cpp:688
16756 msgid "This portion of the document is deleted."
16757 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16758
16759 #: src/LyXFunc.cpp:710
16760 #, c-format
16761 msgid ""
16762 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16763 "\n"
16764 "Do you want to save the document?"
16765 msgstr ""
16766 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16767 "\n"
16768 "Chcete jej ulo¾it ?"
16769
16770 #: src/LyXFunc.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
16771 msgid "Save changed document?"
16772 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16773
16774 #: src/LyXFunc.cpp:716
16775 #, c-format
16776 msgid ""
16777 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16778 "\n"
16779 "Do you want to save the document?"
16780 msgstr ""
16781 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
16782 "\n"
16783 "Chcete jej ulo¾it ?"
16784
16785 #: src/LyXFunc.cpp:719
16786 msgid "Save new document?"
16787 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
16788
16789 #: src/LyXFunc.cpp:734
16790 #, c-format
16791 msgid ""
16792 "Could not print the document %1$s.\n"
16793 "Check that your printer is set up correctly."
16794 msgstr ""
16795 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16796 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16797
16798 #: src/LyXFunc.cpp:737
16799 msgid "Print document failed"
16800 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16801
16802 #: src/LyXFunc.cpp:863
16803 #, c-format
16804 msgid ""
16805 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16806 "version of the document %1$s?"
16807 msgstr ""
16808 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
16809 "dokumentu %1$s ?"
16810
16811 #: src/LyXFunc.cpp:865
16812 msgid "Revert to saved document?"
16813 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
16814
16815 #: src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXVC.cpp:196
16816 msgid "&Revert"
16817 msgstr "&Pùvodní verze"
16818
16819 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/Text3.cpp:1628
16820 msgid "Missing argument"
16821 msgstr "Chybí argument"
16822
16823 #: src/LyXFunc.cpp:1091
16824 #, c-format
16825 msgid "Opening help file %1$s..."
16826 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
16827
16828 #: src/LyXFunc.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:595
16829 #: src/VCBackend.cpp:662 src/VCBackend.cpp:668 src/VCBackend.cpp:689
16830 msgid "Revision control error."
16831 msgstr "Chyba správy verzí."
16832
16833 #: src/LyXFunc.cpp:1144
16834 msgid "Error when setting the locking property."
16835 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
16836
16837 #: src/LyXFunc.cpp:1375
16838 #, c-format
16839 msgid "Opening child document %1$s..."
16840 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
16841
16842 #: src/LyXFunc.cpp:1537
16843 #, c-format
16844 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16845 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
16846
16847 #: src/LyXFunc.cpp:1540
16848 msgid "Unable to save document defaults"
16849 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
16850
16851 #: src/LyXFunc.cpp:1696 src/LyXVC.cpp:151
16852 msgid "LyX VC: Log Message"
16853 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16854
16855 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16856 msgid "Directory is not accessible."
16857 msgstr "Adresáø není pøístupný."
16858
16859 #: src/LyXFunc.cpp:1907
16860 #, c-format
16861 msgid "Document %1$s reloaded."
16862 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16863
16864 #: src/LyXFunc.cpp:1909
16865 #, c-format
16866 msgid "Could not reload document %1$s"
16867 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16868
16869 #: src/LyXFunc.cpp:1922
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "Document \n"
16873 "%1$s\n"
16874 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
16875 msgstr ""
16876 "Dokument \n"
16877 "%1$s \n"
16878 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
16879 "ztraceny."
16880
16881 #: src/LyXFunc.cpp:1925
16882 msgid "Reload externally changed document?"
16883 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
16884
16885 #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/buffer_funcs.cpp:77
16886 msgid "&Reload"
16887 msgstr "&Znovunaèíst"
16888
16889 #: src/LyXFunc.cpp:1969
16890 msgid "Welcome to LyX!"
16891 msgstr "Vítejte v LyXu!"
16892
16893 #: src/LyXFunc.cpp:1990
16894 msgid "Converting document to new document class..."
16895 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16896
16897 #: src/LyXRC.cpp:2517
16898 msgid ""
16899 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16900 "legal words?"
16901 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
16902
16903 #: src/LyXRC.cpp:2522
16904 msgid ""
16905 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16906 "document."
16907 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
16908
16909 #: src/LyXRC.cpp:2526
16910 msgid ""
16911 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16912 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16913 "specified, an internal routine is used."
16914 msgstr ""
16915 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
16916 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
16917 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
16918 "funkce."
16919
16920 #: src/LyXRC.cpp:2534
16921 msgid ""
16922 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16923 "automatically by what you type."
16924 msgstr ""
16925 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
16926 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
16927
16928 #: src/LyXRC.cpp:2538
16929 msgid ""
16930 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16931 "class change."
16932 msgstr ""
16933 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
16934 "zvolenou tøídu."
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2542
16937 msgid ""
16938 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16939 msgstr ""
16940 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
16941 "ukládání."
16942
16943 #: src/LyXRC.cpp:2549
16944 msgid ""
16945 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16946 "the backup file in the same directory as the original file."
16947 msgstr ""
16948 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
16949 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
16950
16951 #: src/LyXRC.cpp:2553
16952 msgid ""
16953 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16954 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16955 msgstr ""
16956 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
16957 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
16958
16959 #: src/LyXRC.cpp:2557
16960 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16961 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
16962
16963 #: src/LyXRC.cpp:2561
16964 msgid ""
16965 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16966 "its global and local bind/ directories."
16967 msgstr ""
16968 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
16969 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
16970
16971 #: src/LyXRC.cpp:2565
16972 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16973 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
16974
16975 #: src/LyXRC.cpp:2569
16976 msgid ""
16977 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16978 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16979 msgstr ""
16980 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
16981 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
16982
16983 #: src/LyXRC.cpp:2579
16984 msgid ""
16985 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16986 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16987 msgstr ""
16988 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
16989 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
16990
16991 #: src/LyXRC.cpp:2583
16992 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16993 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
16994
16995 #: src/LyXRC.cpp:2587
16996 msgid ""
16997 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16998 "inside."
16999 msgstr ""
17000 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
17001 "¾e je kurzor uvnitø."
17002
17003 #: src/LyXRC.cpp:2598
17004 #, no-c-format
17005 msgid ""
17006 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17007 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17008 msgstr ""
17009 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
17010 "e. %B %Y\"."
17011
17012 #: src/LyXRC.cpp:2602
17013 msgid ""
17014 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17015 "look in its global and local commands/ directories."
17016 msgstr ""
17017 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
17018 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
17019
17020 #: src/LyXRC.cpp:2606
17021 msgid "New documents will be assigned this language."
17022 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
17023
17024 #: src/LyXRC.cpp:2610
17025 msgid "Specify the default paper size."
17026 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
17027
17028 #: src/LyXRC.cpp:2614
17029 msgid ""
17030 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17031 "shown after the change has been made.)"
17032 msgstr ""
17033 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
17034 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
17035
17036 #: src/LyXRC.cpp:2618
17037 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17038 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
17039
17040 #: src/LyXRC.cpp:2622
17041 msgid ""
17042 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17043 "LyX was started from."
17044 msgstr ""
17045 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
17046 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
17047
17048 #: src/LyXRC.cpp:2627
17049 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17050 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
17051
17052 #: src/LyXRC.cpp:2631
17053 msgid ""
17054 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17055 "value selects the directory LyX was started from."
17056 msgstr ""
17057 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17058 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17059
17060 #: src/LyXRC.cpp:2635
17061 msgid ""
17062 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17063 "recommended for non-English languages."
17064 msgstr ""
17065 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
17066 "doporuèen pro neanglické jazyky."
17067
17068 #: src/LyXRC.cpp:2642
17069 msgid ""
17070 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17071 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17072 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17073 msgstr ""
17074 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
17075 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
17076 "sh -m $$lang\"."
17077
17078 #: src/LyXRC.cpp:2646
17079 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17080 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
17081
17082 #: src/LyXRC.cpp:2650
17083 msgid ""
17084 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17085 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17086 msgstr ""
17087 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
17088 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
17089
17090 #: src/LyXRC.cpp:2659
17091 msgid ""
17092 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17093 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17094 msgstr ""
17095 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
17096 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
17097
17098 #: src/LyXRC.cpp:2663
17099 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17100 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
17101
17102 #: src/LyXRC.cpp:2667
17103 msgid ""
17104 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17105 "document."
17106 msgstr ""
17107 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
17108 "dokumentu."
17109
17110 #: src/LyXRC.cpp:2671
17111 msgid ""
17112 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17113 msgstr ""
17114 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
17115 "dokumentu."
17116
17117 #: src/LyXRC.cpp:2675
17118 msgid ""
17119 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17120 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17121 "name of the second language."
17122 msgstr ""
17123 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
17124 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
17125
17126 #: src/LyXRC.cpp:2679
17127 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17128 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
17129
17130 #: src/LyXRC.cpp:2683
17131 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17132 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
17133
17134 #: src/LyXRC.cpp:2687
17135 msgid ""
17136 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17137 "\\documentclass."
17138 msgstr ""
17139 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
17140 "\\documentclass."
17141
17142 #: src/LyXRC.cpp:2691
17143 msgid ""
17144 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17145 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17146 msgstr ""
17147 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
17148 "\"\\usepackage{omega}\"."
17149
17150 #: src/LyXRC.cpp:2695
17151 msgid ""
17152 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17153 "document is the default language."
17154 msgstr ""
17155 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
17156 "jazyka dokumentu."
17157
17158 #: src/LyXRC.cpp:2699
17159 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17160 msgstr ""
17161 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
17162
17163 #: src/LyXRC.cpp:2703
17164 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17165 msgstr ""
17166 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
17167
17168 #: src/LyXRC.cpp:2707
17169 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17170 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
17171
17172 #: src/LyXRC.cpp:2711
17173 msgid ""
17174 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17175 "of the document."
17176 msgstr ""
17177 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
17178 "standardního jazyka dokumentu."
17179
17180 #: src/LyXRC.cpp:2715
17181 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17182 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
17183
17184 #: src/LyXRC.cpp:2720
17185 msgid "The completion popup delay."
17186 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
17187
17188 #: src/LyXRC.cpp:2724
17189 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17190 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
17191
17192 #: src/LyXRC.cpp:2728
17193 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17194 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
17195
17196 #: src/LyXRC.cpp:2732
17197 msgid ""
17198 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17199 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
17200
17201 #: src/LyXRC.cpp:2736
17202 msgid ""
17203 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17204 "available."
17205 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
17206
17207 #: src/LyXRC.cpp:2740
17208 msgid "The inline completion delay."
17209 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
17210
17211 #: src/LyXRC.cpp:2744
17212 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17213 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
17214
17215 #: src/LyXRC.cpp:2748
17216 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17217 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
17218
17219 #: src/LyXRC.cpp:2752
17220 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17221 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
17222
17223 #: src/LyXRC.cpp:2756
17224 #, c-format
17225 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17226 msgstr ""
17227 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
17228
17229 #: src/LyXRC.cpp:2761
17230 msgid ""
17231 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17232 "variable. Use the OS native format."
17233 msgstr ""
17234 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
17235 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
17236
17237 #: src/LyXRC.cpp:2768
17238 msgid ""
17239 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17240 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
17241
17242 #: src/LyXRC.cpp:2772
17243 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17244 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
17245
17246 #: src/LyXRC.cpp:2776
17247 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17248 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
17249
17250 #: src/LyXRC.cpp:2780
17251 msgid "Scale the preview size to suit."
17252 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
17253
17254 #: src/LyXRC.cpp:2784
17255 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17256 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
17257
17258 #: src/LyXRC.cpp:2788
17259 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17260 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
17261
17262 #: src/LyXRC.cpp:2792
17263 msgid ""
17264 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17265 "environment variable PRINTER."
17266 msgstr ""
17267 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
17268 "prostøedí PRINTER."
17269
17270 #: src/LyXRC.cpp:2796
17271 msgid "The option to print only even pages."
17272 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
17273
17274 #: src/LyXRC.cpp:2800
17275 msgid ""
17276 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17277 "the filename of the DVI file to be printed."
17278 msgstr ""
17279 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
17280 "jménem DVI souboru k tisku."
17281
17282 #: src/LyXRC.cpp:2804
17283 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17284 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
17285
17286 #: src/LyXRC.cpp:2808
17287 msgid "The option to print out in landscape."
17288 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
17289
17290 #: src/LyXRC.cpp:2812
17291 msgid "The option to print only odd pages."
17292 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
17293
17294 #: src/LyXRC.cpp:2816
17295 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17296 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
17297
17298 #: src/LyXRC.cpp:2820
17299 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17300 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
17301
17302 #: src/LyXRC.cpp:2824
17303 msgid "The option to specify paper type."
17304 msgstr "Volba uèující typ papíru."
17305
17306 #: src/LyXRC.cpp:2828
17307 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17308 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
17309
17310 #: src/LyXRC.cpp:2832
17311 msgid ""
17312 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17313 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17314 "arguments."
17315 msgstr ""
17316 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
17317 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
17318 "jméno souboru a v¹echny volby."
17319
17320 #: src/LyXRC.cpp:2836
17321 msgid ""
17322 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17323 "prepended along with the printer name after the spool command."
17324 msgstr ""
17325 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
17326 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
17327
17328 #: src/LyXRC.cpp:2840
17329 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17330 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
17331
17332 #: src/LyXRC.cpp:2844
17333 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17334 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
17335
17336 #: src/LyXRC.cpp:2848
17337 msgid ""
17338 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17339 "command."
17340 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
17341
17342 #: src/LyXRC.cpp:2852
17343 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17344 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17345
17346 #: src/LyXRC.cpp:2860
17347 msgid ""
17348 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17349 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
17350
17351 #: src/LyXRC.cpp:2864
17352 msgid ""
17353 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17354 "wrong, override the setting here."
17355 msgstr ""
17356 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
17357 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
17358
17359 #: src/LyXRC.cpp:2870
17360 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17361 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
17362
17363 #: src/LyXRC.cpp:2879
17364 msgid ""
17365 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17366 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17367 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17368 msgstr ""
17369 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
17370 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
17371 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
17372 "fontu."
17373
17374 #: src/LyXRC.cpp:2883
17375 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17376 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
17377
17378 #: src/LyXRC.cpp:2888
17379 #, no-c-format
17380 msgid ""
17381 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17382 "roughly the same size as on paper."
17383 msgstr ""
17384 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
17385 "velikostina papíru."
17386
17387 #: src/LyXRC.cpp:2892
17388 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17389 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
17390
17391 #: src/LyXRC.cpp:2896
17392 msgid ""
17393 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17394 "\".out\". Only for advanced users."
17395 msgstr ""
17396 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
17397 "pokroèilé u¾ivatele."
17398
17399 #: src/LyXRC.cpp:2903
17400 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17401 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
17402
17403 #: src/LyXRC.cpp:2907
17404 msgid "What command runs the spellchecker?"
17405 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
17406
17407 #: src/LyXRC.cpp:2911
17408 msgid ""
17409 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17410 "when you quit LyX."
17411 msgstr ""
17412 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
17413
17414 #: src/LyXRC.cpp:2915
17415 msgid ""
17416 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17417 "value selects the directory LyX was started from."
17418 msgstr ""
17419 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17420 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17421
17422 #: src/LyXRC.cpp:2925
17423 msgid ""
17424 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17425 "will look in its global and local ui/ directories."
17426 msgstr ""
17427 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
17428 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
17429
17430 #: src/LyXRC.cpp:2938
17431 msgid ""
17432 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17433 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17434 "may not work with all dictionaries."
17435 msgstr ""
17436 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
17437 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
17438 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
17439
17440 #: src/LyXRC.cpp:2942
17441 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17442 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
17443
17444 #: src/LyXRC.cpp:2946
17445 msgid ""
17446 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17447 msgstr ""
17448 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
17449 "a Windows."
17450
17451 #: src/LyXRC.cpp:2953
17452 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17453 msgstr ""
17454 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
17455 "\"-paper\")."
17456
17457 #: src/LyXVC.cpp:100
17458 msgid "Document not saved"
17459 msgstr "Dokument neulo¾en"
17460
17461 #: src/LyXVC.cpp:101
17462 msgid "You must save the document before it can be registered."
17463 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
17464
17465 #: src/LyXVC.cpp:133
17466 msgid "LyX VC: Initial description"
17467 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
17468
17469 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17470 msgid "(no initial description)"
17471 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
17472
17473 #: src/LyXVC.cpp:154
17474 msgid "(no log message)"
17475 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
17476
17477 #: src/LyXVC.cpp:192
17478 #, c-format
17479 msgid ""
17480 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17481 "changes.\n"
17482 "\n"
17483 "Do you want to revert to the older version?"
17484 msgstr ""
17485 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
17486 "\n"
17487 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
17488
17489 #: src/LyXVC.cpp:195
17490 msgid "Revert to stored version of document?"
17491 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
17492
17493 #: src/Paragraph.cpp:1599 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17494 msgid "Senseless with this layout!"
17495 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
17496
17497 #: src/Paragraph.cpp:1665
17498 msgid "Alignment not permitted"
17499 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
17500
17501 #: src/Paragraph.cpp:1666
17502 msgid ""
17503 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17504 "Setting to default."
17505 msgstr ""
17506 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
17507 "Pøepnuto na standardní."
17508
17509 #: src/Paragraph.cpp:2523
17510 msgid "Memory problem"
17511 msgstr "Interní chyba"
17512
17513 #: src/Paragraph.cpp:2523
17514 msgid "Paragraph not properly initialized"
17515 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
17516
17517 #: src/SpellBase.cpp:51
17518 msgid "Native OS API not yet supported."
17519 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
17520
17521 #: src/Text.cpp:146
17522 msgid "Unknown Inset"
17523 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
17524
17525 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17526 msgid "Change tracking error"
17527 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
17528
17529 #: src/Text.cpp:220
17530 #, c-format
17531 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17532 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
17533
17534 #: src/Text.cpp:233
17535 #, c-format
17536 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17537 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
17538
17539 #: src/Text.cpp:240
17540 msgid "Unknown token"
17541 msgstr "Neznámý symbol"
17542
17543 #: src/Text.cpp:524
17544 msgid ""
17545 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17546 "Tutorial."
17547 msgstr ""
17548 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
17549 "(tutorial)."
17550
17551 #: src/Text.cpp:535
17552 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17553 msgstr ""
17554 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
17555
17556 #: src/Text.cpp:1390
17557 msgid "[Change Tracking] "
17558 msgstr "[Zmìna revize] "
17559
17560 #: src/Text.cpp:1396
17561 msgid "Change: "
17562 msgstr "Zmìna: "
17563
17564 #: src/Text.cpp:1400
17565 msgid " at "
17566 msgstr " na "
17567
17568 #: src/Text.cpp:1410
17569 #, c-format
17570 msgid "Font: %1$s"
17571 msgstr "Font: %1$s"
17572
17573 #: src/Text.cpp:1415
17574 #, c-format
17575 msgid ", Depth: %1$d"
17576 msgstr ", Hloubka: %1$d"
17577
17578 #: src/Text.cpp:1421
17579 msgid ", Spacing: "
17580 msgstr ", Mezery: "
17581
17582 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17583 msgid "OneHalf"
17584 msgstr "Jedna a pùl"
17585
17586 #: src/Text.cpp:1433
17587 msgid "Other ("
17588 msgstr "Dal¹í ("
17589
17590 #: src/Text.cpp:1442
17591 msgid ", Inset: "
17592 msgstr ", Vlo¾ka: "
17593
17594 #: src/Text.cpp:1443
17595 msgid ", Paragraph: "
17596 msgstr ", Odstavec: "
17597
17598 #: src/Text.cpp:1444
17599 msgid ", Id: "
17600 msgstr ", Id: "
17601
17602 #: src/Text.cpp:1445
17603 msgid ", Position: "
17604 msgstr ", Pozice: "
17605
17606 #: src/Text.cpp:1451
17607 msgid ", Char: 0x"
17608 msgstr ", Znak: 0x"
17609
17610 #: src/Text.cpp:1453
17611 msgid ", Boundary: "
17612 msgstr ", Okraj: "
17613
17614 #: src/Text2.cpp:388
17615 msgid "No font change defined."
17616 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
17617
17618 #: src/Text2.cpp:428
17619 msgid "Nothing to index!"
17620 msgstr "Nic k indexaci !"
17621
17622 #: src/Text2.cpp:430
17623 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17624 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
17625
17626 #: src/Text3.cpp:188 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1567
17627 msgid "Math editor mode"
17628 msgstr "Mód matematického editoru"
17629
17630 #: src/Text3.cpp:190
17631 msgid "No valid math formula"
17632 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
17633
17634 #: src/Text3.cpp:898
17635 msgid "Unknown spacing argument: "
17636 msgstr "Neznámý argument mezery: "
17637
17638 #: src/Text3.cpp:1181
17639 msgid "Layout "
17640 msgstr "Rozvr¾ení "
17641
17642 #: src/Text3.cpp:1182
17643 msgid " not known"
17644 msgstr " neznámý"
17645
17646 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1758
17647 msgid "Character set"
17648 msgstr "Znaková sada"
17649
17650 #: src/Text3.cpp:1906 src/Text3.cpp:1917
17651 msgid "Paragraph layout set"
17652 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
17653
17654 #: src/TextClass.cpp:149
17655 msgid "Plain Layout"
17656 msgstr "Jednoduché"
17657
17658 #: src/TextClass.cpp:663
17659 msgid "Missing File"
17660 msgstr "Chybìjící soubor"
17661
17662 #: src/TextClass.cpp:664
17663 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17664 msgstr ""
17665 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
17666
17667 #: src/TextClass.cpp:667
17668 msgid "Corrupt File"
17669 msgstr "Po¹kozený soubor"
17670
17671 #: src/TextClass.cpp:668
17672 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17673 msgstr ""
17674 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
17675
17676 #: src/Thesaurus.cpp:60
17677 msgid "Thesaurus failure"
17678 msgstr "Chyba tezauru"
17679
17680 #: src/Thesaurus.cpp:61
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17684 "\n"
17685 "%1$s."
17686 msgstr ""
17687 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
17688 "\n"
17689 "%1$s."
17690
17691 #: src/VCBackend.cpp:62
17692 #, c-format
17693 msgid ""
17694 "Some problem occured while running the command:\n"
17695 "'%1$s'."
17696 msgstr ""
17697 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
17698 "'%1$s'."
17699
17700 #: src/VCBackend.cpp:537 src/VCBackend.cpp:584 src/VCBackend.cpp:679
17701 #: src/VCBackend.cpp:716 src/VCBackend.cpp:772
17702 msgid "Error: Could not generate logfile."
17703 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
17704
17705 #: src/VCBackend.cpp:596
17706 msgid ""
17707 "Error when committing to repository.\n"
17708 "You have to manually resolve the problem.\n"
17709 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17710 msgstr ""
17711 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
17712 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
17713 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
17714
17715 #: src/VCBackend.cpp:663
17716 msgid ""
17717 "Error when acquiring write lock.\n"
17718 "Most probably another user is editing\n"
17719 "the current document now!\n"
17720 "Also check the access to the repository."
17721 msgstr ""
17722 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
17723 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
17724 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
17725 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
17726
17727 #: src/VCBackend.cpp:669
17728 msgid ""
17729 "Error when releasing write lock.\n"
17730 "Check the access to the repository."
17731 msgstr ""
17732 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
17733 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
17734
17735 #: src/VCBackend.cpp:690
17736 #, c-format
17737 msgid ""
17738 "Error when updating from repository.\n"
17739 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17740 "'%1$s'.\n"
17741 "\n"
17742 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17743 msgstr ""
17744 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
17745 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
17746 "'%1$s'.\n"
17747 "\n"
17748 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
17749
17750 #: src/VCBackend.cpp:726
17751 #, c-format
17752 msgid ""
17753 "There were detected changes in the working directory:\n"
17754 "%1$s\n"
17755 "\n"
17756 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
17757 "preferred.\n"
17758 "\n"
17759 "Continue?"
17760 msgstr ""
17761 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
17762 "%1$s\n"
17763 "\n"
17764 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
17765 "pracovního adresáøe.\n"
17766 "\n"
17767 "Pokraèovat?"
17768
17769 #: src/VCBackend.cpp:731 src/VCBackend.cpp:735
17770 msgid "Changes detected"
17771 msgstr "Detekovány zmìny"
17772
17773 #: src/VCBackend.cpp:732 src/VCBackend.cpp:736
17774 msgid "&Yes"
17775 msgstr "&Ano"
17776
17777 #: src/VCBackend.cpp:732 src/VCBackend.cpp:736
17778 msgid "&No"
17779 msgstr "&Ne"
17780
17781 #: src/VCBackend.cpp:732
17782 msgid "View &Log ..."
17783 msgstr "Zobraz &Log ..."
17784
17785 #: src/VCBackend.cpp:798
17786 msgid "VCN File Locking"
17787 msgstr "Zamykání souboru"
17788
17789 #: src/VCBackend.cpp:799
17790 msgid "Locking property unset."
17791 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
17792
17793 #: src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:803
17794 msgid "Locking property set."
17795 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
17796
17797 #: src/VCBackend.cpp:800
17798 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
17799 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
17800
17801 #: src/VSpace.cpp:472
17802 msgid "Default skip"
17803 msgstr "Standardní mezera"
17804
17805 #: src/VSpace.cpp:475
17806 msgid "Small skip"
17807 msgstr "Malá mezera"
17808
17809 #: src/VSpace.cpp:478
17810 msgid "Medium skip"
17811 msgstr "Støední mezera"
17812
17813 #: src/VSpace.cpp:481
17814 msgid "Big skip"
17815 msgstr "Velká mezera"
17816
17817 #: src/VSpace.cpp:484
17818 msgid "Vertical fill"
17819 msgstr "Výplò (VFill)"
17820
17821 #: src/VSpace.cpp:491
17822 msgid "protected"
17823 msgstr "chránìno"
17824
17825 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17829 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17830 msgstr ""
17831 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17832 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
17833
17834 #: src/buffer_funcs.cpp:76
17835 msgid "Reload saved document?"
17836 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
17837
17838 #: src/buffer_funcs.cpp:77
17839 msgid "&Keep Changes"
17840 msgstr "&Ponechat zmìny"
17841
17842 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17843 #, c-format
17844 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17845 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
17846
17847 #: src/buffer_funcs.cpp:92
17848 msgid "File not readable!"
17849 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17850
17851 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17852 #, c-format
17853 msgid ""
17854 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17855 "\n"
17856 "Do you want to create a new document?"
17857 msgstr ""
17858 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
17859 "\n"
17860 "Chcete vytvoøit nový ?"
17861
17862 #: src/buffer_funcs.cpp:111
17863 msgid "Create new document?"
17864 msgstr "Vytvoøit nový ?"
17865
17866 #: src/buffer_funcs.cpp:112
17867 msgid "&Create"
17868 msgstr "&Vytvoøit"
17869
17870 #: src/buffer_funcs.cpp:140
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "The specified document template\n"
17874 "%1$s\n"
17875 "could not be read."
17876 msgstr ""
17877 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
17878 "%1$s\n"
17879 "nelze pøeèíst."
17880
17881 #: src/buffer_funcs.cpp:142
17882 msgid "Could not read template"
17883 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
17884
17885 #: src/buffer_funcs.cpp:422
17886 msgid "\\arabic{enumi}."
17887 msgstr "\\arabic{enumi}."
17888
17889 #: src/buffer_funcs.cpp:428
17890 msgid "\\roman{enumiii}."
17891 msgstr "\\roman{enumiii}."
17892
17893 #: src/buffer_funcs.cpp:431
17894 msgid "\\Alph{enumiv}."
17895 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17896
17897 #: src/buffer_funcs.cpp:448 src/insets/InsetCaption.cpp:294
17898 msgid "Senseless!!! "
17899 msgstr "Nesmyslné! "
17900
17901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17902 msgid "Standard[[Bullets]]"
17903 msgstr "Standardní"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17906 msgid "Maths"
17907 msgstr "Matematika"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17910 msgid "Dings 1"
17911 msgstr "Dings 1"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17914 msgid "Dings 2"
17915 msgstr "Dings 2"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17918 msgid "Dings 3"
17919 msgstr "Dings 3"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17922 msgid "Dings 4"
17923 msgstr "Dings 4"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17926 msgid "Directories"
17927 msgstr "Adresáøe"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17930 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17931 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17934 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17935 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17938 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17939 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
17942 #, c-format
17943 msgid ""
17944 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17945 "1995--%1$s LyX Team"
17946 msgstr ""
17947 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17948 "1995-%1$s LyX Team"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
17951 msgid ""
17952 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17953 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17954 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17955 "any later version."
17956 msgstr ""
17957 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
17958 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
17959 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
17960 "verze."
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
17963 msgid ""
17964 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17965 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17966 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17967 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17968 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17969 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17970 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17971 msgstr ""
17972 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
17973 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
17974 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
17975 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
17976 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
17977 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17980 msgid "not released yet"
17981 msgstr "zatím nevydán"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "LyX Version %1$s\n"
17987 "(%2$s)"
17988 msgstr ""
17989 "Verze LyX-u %1$s\n"
17990 "(%2$s)"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
17993 msgid "Library directory: "
17994 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
17997 msgid "User directory: "
17998 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:165 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
18001 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
18002 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:302
18003 #, c-format
18004 msgid "LyX: %1$s"
18005 msgstr "LyX: %1$s"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
18008 msgid "About %1"
18009 msgstr "O programu %1"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18013 msgid "Preferences"
18014 msgstr "Nastavení"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:442
18017 msgid "Reconfigure"
18018 msgstr "Rekonfigurovat"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:442
18021 msgid "Quit %1"
18022 msgstr "Ukonèit %1"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:839
18025 msgid "Exiting."
18026 msgstr "Ukonèování."
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:906
18029 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18030 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
18033 #, c-format
18034 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18035 msgstr ""
18036 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18039 msgid "The current document was closed."
18040 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1331
18043 msgid ""
18044 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18045 "documents and exit.\n"
18046 "\n"
18047 "Exception: "
18048 msgstr ""
18049 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
18050 "skonèit.\n"
18051 "\n"
18052 "Vyjímka: "
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
18056 msgid "Software exception Detected"
18057 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
18060 msgid ""
18061 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18062 "unsaved documents and exit."
18063 msgstr ""
18064 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
18065 "dokumenty a skonèit."
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
18068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
18069 msgid "Could not find UI definition file"
18070 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18073 #, c-format
18074 msgid ""
18075 "Error while reading the included file\n"
18076 "%1$s.\n"
18077 "Please check your installation."
18078 msgstr ""
18079 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18080 "%1$s.\n"
18081 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
18084 #, c-format
18085 msgid ""
18086 "Error while reading the configuration file\n"
18087 "%1$s.\n"
18088 "Falling back to default.\n"
18089 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18090 "check which user interface file you are using."
18091 msgstr ""
18092 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
18093 "%1$s.\n"
18094 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
18095 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
18098 msgid "Could not find default UI file"
18099 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
18102 msgid ""
18103 "LyX could not find the default UI file!\n"
18104 "Please check your installation."
18105 msgstr ""
18106 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18107 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18110 msgid "Bibliography Entry Settings"
18111 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18114 msgid "BibTeX Bibliography"
18115 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:672 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:849
18120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
18123 msgid "Documents|#o#O"
18124 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18127 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18128 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18131 msgid "Select a BibTeX database to add"
18132 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18135 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18136 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18139 msgid "Select a BibTeX style"
18140 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18143 msgid "No frame"
18144 msgstr "Bez nakresleného rámu"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18147 msgid "Simple rectangular frame"
18148 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18151 msgid "Oval frame, thin"
18152 msgstr "Oválný tenký rám"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18155 msgid "Oval frame, thick"
18156 msgstr "Oválný tlustý rám"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18159 msgid "Drop shadow"
18160 msgstr "Se stínem"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18163 msgid "Shaded background"
18164 msgstr "Pozadí s odstínem"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18167 msgid "Double rectangular frame"
18168 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356
18171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
18172 msgid "Height"
18173 msgstr "Vý¹ka"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
18176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:394
18177 msgid "Depth"
18178 msgstr "Hloubka"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:216
18181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:397
18182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:440
18183 msgid "Total Height"
18184 msgstr "Celková vý¹ka"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
18187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:400
18188 msgid "Width"
18189 msgstr "©íøka"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18192 msgid "Box Settings"
18193 msgstr "Nastevení rámeèku"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18196 msgid "Branch Settings"
18197 msgstr "Nastavení vìtve"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18200 msgid "Activated"
18201 msgstr "Aktivována"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18204 msgid "Color"
18205 msgstr "Barevnì"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1522
18209 msgid "Yes"
18210 msgstr "Ano"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
18213 msgid "No"
18214 msgstr "Ne"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
18217 msgid "Merge Changes"
18218 msgstr "Slouèit revize"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18221 #, c-format
18222 msgid ""
18223 "Change by %1$s\n"
18224 "\n"
18225 msgstr ""
18226 "Zmìnil %1$s\n"
18227 "\n"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
18230 #, c-format
18231 msgid "Change made at %1$s\n"
18232 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18239 msgid "No change"
18240 msgstr "Beze zmìny"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18243 msgid "Small Caps"
18244 msgstr "Kapitálky"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18251 msgid "Reset"
18252 msgstr "Vynulovat"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18255 msgid "Underbar"
18256 msgstr "Podtr¾ený"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18259 msgid "Noun"
18260 msgstr "Jméno"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18263 msgid "No color"
18264 msgstr "®ádná barva"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18267 msgid "Black"
18268 msgstr "Èerná"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18271 msgid "White"
18272 msgstr "Bílá"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18275 msgid "Red"
18276 msgstr "Èervená"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18279 msgid "Green"
18280 msgstr "Zelená"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18283 msgid "Blue"
18284 msgstr "Modrá"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18287 msgid "Cyan"
18288 msgstr "Azurová"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18291 msgid "Magenta"
18292 msgstr "Fialová"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18295 msgid "Yellow"
18296 msgstr "®lutá"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18299 msgid "Text Style"
18300 msgstr "Styl textu"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18303 msgid "Keys"
18304 msgstr "Klíèe"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18307 msgid "LinkBack PDF"
18308 msgstr "LinkBack PDF"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18311 msgid "PDF"
18312 msgstr "PDF"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18315 msgid "pasted"
18316 msgstr "vlo¾eno"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18319 #, c-format
18320 msgid "%1$s Files"
18321 msgstr "%1$s souborù"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18324 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18325 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18331 msgid "Canceled."
18332 msgstr "Zru¹eno."
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18335 msgid "Overwrite external file?"
18336 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18339 #, c-format
18340 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18341 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18344 msgid "List of previous commands"
18345 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18348 msgid "Next command"
18349 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18352 msgid "big[[delimiter size]]"
18353 msgstr "big"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18356 msgid "Big[[delimiter size]]"
18357 msgstr "Big"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18360 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18361 msgstr "bigg"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18364 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18365 msgstr "Bigg"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18368 msgid "Math Delimiter"
18369 msgstr "Mat. oddìlovaè"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
18373 msgid "(None)"
18374 msgstr "(®ádné)"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
18377 msgid "Variable"
18378 msgstr "Promìnlivá"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18381 msgid "Computer Modern Roman"
18382 msgstr "Computer Modern Roman"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18385 msgid "Latin Modern Roman"
18386 msgstr "Latin Modern Roman"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18389 msgid "AE (Almost European)"
18390 msgstr "AE (Almost European)"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18393 msgid "Times Roman"
18394 msgstr "Times Roman"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18397 msgid "Palatino"
18398 msgstr "Palatino"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18401 msgid "Bitstream Charter"
18402 msgstr "Bitstream Charter"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18405 msgid "New Century Schoolbook"
18406 msgstr "New Century Schoolbook"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18409 msgid "Bookman"
18410 msgstr "Bookman"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18413 msgid "Utopia"
18414 msgstr "Utopia"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18417 msgid "Bera Serif"
18418 msgstr "Bera Serif"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18421 msgid "Concrete Roman"
18422 msgstr "Concrete Roman"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18425 msgid "Zapf Chancery"
18426 msgstr "Zapf Chancery"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18429 msgid "Computer Modern Sans"
18430 msgstr "Computer Modern Sans"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18433 msgid "Latin Modern Sans"
18434 msgstr "Latin Modern Sans"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18437 msgid "Helvetica"
18438 msgstr "Helvetica"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18441 msgid "Avant Garde"
18442 msgstr "Avant Garde"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18445 msgid "Bera Sans"
18446 msgstr "Bera Sans"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18449 msgid "CM Bright"
18450 msgstr "CM Bright"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18453 msgid "Computer Modern Typewriter"
18454 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18457 msgid "Latin Modern Typewriter"
18458 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18461 msgid "Courier"
18462 msgstr "Courier"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18465 msgid "Bera Mono"
18466 msgstr "Bera Mono"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18469 msgid "LuxiMono"
18470 msgstr "LuxiMono"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18473 msgid "CM Typewriter Light"
18474 msgstr "CM Typewriter Light"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18477 msgid "Page"
18478 msgstr "Stránka"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18481 msgid "Module not found!"
18482 msgstr "Modul nenalezen!"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18485 msgid "Document Settings"
18486 msgstr "Nastavení dokumentu"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18490 msgid ""
18491 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18492 msgstr ""
18493 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18496 msgid "Length"
18497 msgstr "Vlastní délka"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18501 msgid " (not installed)"
18502 msgstr " (není instalován)"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18505 msgid "10"
18506 msgstr "10"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18509 msgid "11"
18510 msgstr "11"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18513 msgid "12"
18514 msgstr "12"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18517 msgid "empty"
18518 msgstr "prázdný"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18521 msgid "plain"
18522 msgstr "prostý"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18525 msgid "headings"
18526 msgstr "nadpisy(headings)"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18529 msgid "fancy"
18530 msgstr "pestrý(fancy)"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18533 msgid "B3"
18534 msgstr "B3"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18537 msgid "B4"
18538 msgstr "B4"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18541 msgid "Language Default (no inputenc)"
18542 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18545 msgid "``text''"
18546 msgstr "``text''"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18549 msgid "''text''"
18550 msgstr "''text''"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18553 msgid ",,text``"
18554 msgstr ",,text``"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18557 msgid ",,text''"
18558 msgstr ",,text''"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18561 msgid "<<text>>"
18562 msgstr "<<text>>"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18565 msgid ">>text<<"
18566 msgstr ">>text<<"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18569 msgid "Numbered"
18570 msgstr "Èíslováno"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18573 msgid "Appears in TOC"
18574 msgstr "Objeví se v Obsahu"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18577 msgid "Author-year"
18578 msgstr "Autor-rok"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18581 msgid "Numerical"
18582 msgstr "Numerický"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18585 #, c-format
18586 msgid "Unavailable: %1$s"
18587 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18590 msgid "Document Class"
18591 msgstr "Tøída dokumentu"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18594 msgid "Modules"
18595 msgstr "Moduly"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18598 msgid "Text Layout"
18599 msgstr "Rozvr¾ení textu"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18602 msgid "Page Margins"
18603 msgstr "Okraje stránky"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18606 msgid "Numbering & TOC"
18607 msgstr "Èíslování & Obsah"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18610 msgid "PDF Properties"
18611 msgstr "PDF vlastnosti"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18614 msgid "Math Options"
18615 msgstr "Nastavení Matematiky"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18618 msgid "Float Placement"
18619 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18622 msgid "Bullets"
18623 msgstr "Odrá¾ky"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18626 msgid "Branches"
18627 msgstr "Vìtve"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18631 msgid "LaTeX Preamble"
18632 msgstr "Preambule LaTeXu"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
18635 msgid "Layouts|#o#O"
18636 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18639 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18640 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
18644 msgid "Local layout file"
18645 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
18648 msgid ""
18649 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18650 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18651 "document may not work with this layout if you do not\n"
18652 "keep the layout file in the document directory."
18653 msgstr ""
18654 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
18655 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
18656 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
18657 "neponecháte ve stejném adresáøi."
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18660 msgid "&Set Layout"
18661 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
18665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
18666 msgid "Error"
18667 msgstr "Chyba"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
18670 msgid "Unable to read local layout file."
18671 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18674 msgid "Select master document"
18675 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
18678 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18679 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
18682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
18683 msgid "Unapplied changes"
18684 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
18688 msgid ""
18689 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18690 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18691 msgstr ""
18692 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
18693 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2234
18697 msgid "&Dismiss"
18698 msgstr "&Odmítnout"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
18701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
18702 msgid "Unable to set document class."
18703 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
18706 #, c-format
18707 msgid "%1$s, %2$s"
18708 msgstr "%1$s, %2$s"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
18711 #, c-format
18712 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18713 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18716 msgid "Module provided by document class."
18717 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18720 #, c-format
18721 msgid "Package(s) required: %1$s."
18722 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
18723
18724 # TODO
18725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
18726 msgid "or"
18727 msgstr "nebo"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18730 #, c-format
18731 msgid "Module required: %1$s."
18732 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
18735 #, c-format
18736 msgid "Modules excluded: %1$s."
18737 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18740 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18741 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
18744 msgid "[No options predefined]"
18745 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
18748 msgid "Can't set layout!"
18749 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
18752 #, c-format
18753 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18754 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
18757 msgid "Not Found"
18758 msgstr "Nenalezeno"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2386
18761 msgid "Assigned master does not include this file"
18762 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2387
18765 #, c-format
18766 msgid ""
18767 "You must include this file in the document\n"
18768 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18769 "feature."
18770 msgstr ""
18771 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
18772 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2391
18775 msgid "Could not load master"
18776 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392
18779 #, c-format
18780 msgid ""
18781 "The master document '%1$s'\n"
18782 "could not be loaded."
18783 msgstr ""
18784 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
18785 "nelze naèíst."
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18788 msgid "TeX Code Settings"
18789 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:43
18792 msgid "Literate"
18793 msgstr "Literate"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
18796 msgid "pLaTeX"
18797 msgstr "pLaTeX"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:57
18800 msgid "Error List"
18801 msgstr "Výpis chyb"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:117
18804 #, c-format
18805 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18806 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18809 msgid "Top left"
18810 msgstr "Vlevo nahoøe"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18813 msgid "Bottom left"
18814 msgstr "Vlevo dole"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18817 msgid "Baseline left"
18818 msgstr "Základní linka vlevo"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18821 msgid "Top center"
18822 msgstr "V støedu nahoøe"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18825 msgid "Bottom center"
18826 msgstr "V støedu dole"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18829 msgid "Baseline center"
18830 msgstr "Základní linka v støedu"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18833 msgid "Top right"
18834 msgstr "Vpravo nahoøe"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18837 msgid "Bottom right"
18838 msgstr "Vpravo dole"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18841 msgid "Baseline right"
18842 msgstr "Základní linka vpravo"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
18845 msgid "External Material"
18846 msgstr "Externí materiál"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
18849 msgid "Scale%"
18850 msgstr "Mìøítko%"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:668
18853 msgid "Select external file"
18854 msgstr "Vybrat externí soubor"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18857 msgid "Float Settings"
18858 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154
18861 msgid "Graphics"
18862 msgstr "Obrázky"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
18865 msgid "Dissolve previous group?"
18866 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18872 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18873 "because this graphic was its only member.\n"
18874 "How do you want to proceed?"
18875 msgstr ""
18876 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
18877 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
18878 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
18879 "Jak chcete pokraèovat?"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
18882 #, c-format
18883 msgid "Stick with group '%1$s'"
18884 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
18887 #, c-format
18888 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18889 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
18892 #, c-format
18893 msgid ""
18894 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18895 "the group will be dissolved,\n"
18896 "because this graphic was its only member.\n"
18897 "How do you want to proceed?"
18898 msgstr ""
18899 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
18900 "skupina bude zru¹ena,\n"
18901 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
18902 "Jak chcete pokraèovat?"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
18905 #, c-format
18906 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18907 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
18910 msgid "Enter unique group name:"
18911 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
18914 msgid "Group already defined!"
18915 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
18918 #, c-format
18919 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18920 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:836
18923 msgid "Select graphics file"
18924 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:848
18927 msgid "Clipart|#C#c"
18928 msgstr "Klipart|#K#k"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18931 msgid "Horizontal Space Settings"
18932 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18935 msgid ""
18936 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18937 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18938 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18939 msgstr ""
18940 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
18941 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
18942 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18945 msgid "Thin space"
18946 msgstr "Úzká mezera"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18949 msgid "Medium space"
18950 msgstr "Støední mezera"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18953 msgid "Thick space"
18954 msgstr "©iroká mezera"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18957 msgid "Negative thin space"
18958 msgstr "Záporná úzká mezera"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18961 msgid "Negative medium space"
18962 msgstr "Záporná støední mezera"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18965 msgid "Negative thick space"
18966 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18969 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18970 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18973 msgid "Quad (1 em)"
18974 msgstr "Ètverèík (1 em)"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18977 msgid "Double Quad (2 em)"
18978 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18981 msgid "Inter-word space"
18982 msgstr "Mezislovní mezera"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:109
18985 msgid "Horizontal Fill"
18986 msgstr "Horizontální výplò"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:39
18989 msgid "Hyperlink"
18990 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1098
18993 msgid "Child Document"
18994 msgstr "Dokument potomka"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18999 msgid ""
19000 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19001 msgstr ""
19002 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19005 msgid "Select document to include"
19006 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19009 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19010 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19013 msgid "unknown"
19014 msgstr "neznámý"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19017 msgid "shortcut"
19018 msgstr "klávesová zkratka"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19021 msgid "shortcuts"
19022 msgstr "klávesové zkratky"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19025 msgid "lyxrc"
19026 msgstr "lyxrc"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19029 msgid "package"
19030 msgstr "balíèek"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19033 msgid "textclass"
19034 msgstr "tøída dokumentu"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19037 msgid "menu"
19038 msgstr "menu"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19041 msgid "icon"
19042 msgstr "ikona"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19045 msgid "buffer"
19046 msgstr "dokument"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19049 msgid "Shift-"
19050 msgstr "Shift-"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19053 msgid "Control-"
19054 msgstr "Control-"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19057 msgid "Option-"
19058 msgstr "Option-"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19061 msgid "Command-"
19062 msgstr "Command-"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19065 msgid "Label"
19066 msgstr "Znaèka"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19069 msgid "No language"
19070 msgstr "®ádný jazyk"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19073 msgid "Program Listing Settings"
19074 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19077 msgid "No dialect"
19078 msgstr "®ádný dialekt"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
19081 msgid "LaTeX Log"
19082 msgstr "Log LaTeX-u"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
19085 msgid "Literate Programming Build Log"
19086 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
19089 msgid "lyx2lyx Error Log"
19090 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
19093 msgid "Version Control Log"
19094 msgstr "Log ze správy verzí"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
19097 msgid "No LaTeX log file found."
19098 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19101 msgid "No literate programming build log file found."
19102 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19105 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19106 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
19109 msgid "No version control log file found."
19110 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19113 msgid "Math Matrix"
19114 msgstr "Matice"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19117 msgid "Nomenclature"
19118 msgstr "Nomenklatura"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19121 msgid "Note Settings"
19122 msgstr "Nastavení poznámky"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19125 msgid "Paragraph Settings"
19126 msgstr "Nastavení odstavce"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19129 msgid ""
19130 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19131 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19132 "\n"
19133 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19134 "the items is used."
19135 msgstr ""
19136 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
19137 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
19138 "\n"
19139 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
19140 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19143 msgid "System files|#S#s"
19144 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19147 msgid "User files|#U#u"
19148 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19151 msgid "Look & Feel"
19152 msgstr "Vzhled"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19155 msgid "Language Settings"
19156 msgstr "Jazyková nastavení"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19159 msgid "Output"
19160 msgstr "Výstup"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19163 msgid "File Handling"
19164 msgstr "Obsluha souborù"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
19167 msgid "Keyboard/Mouse"
19168 msgstr "Klávesnice/my¹"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:534
19171 msgid "Input Completion"
19172 msgstr "Doplòování"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:693
19175 msgid "Screen fonts"
19176 msgstr "Fonty na obrazovce"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
19179 msgid "Colors"
19180 msgstr "Barvy"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1040
19183 msgid "Paths"
19184 msgstr "Cesty"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1095
19187 msgid "Select directory for example files"
19188 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1104
19191 msgid "Select a document templates directory"
19192 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
19195 msgid "Select a temporary directory"
19196 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19199 msgid "Select a backups directory"
19200 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1131
19203 msgid "Select a document directory"
19204 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
19207 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19208 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:60
19212 msgid "Spellchecker"
19213 msgstr "Kontrola pravopisu"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1175
19216 msgid "ispell"
19217 msgstr "ispell"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1176
19220 msgid "aspell"
19221 msgstr "aspell"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1177
19224 msgid "hspell"
19225 msgstr "hspell"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1179
19228 msgid "enchant"
19229 msgstr "enchant"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19232 msgid "pspell (library)"
19233 msgstr "pspell (knihovna)"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
19236 msgid "aspell (library)"
19237 msgstr "aspell (knihovna)"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1266
19240 msgid "Converters"
19241 msgstr "Konvertory"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1571
19244 msgid "File formats"
19245 msgstr "Formáty souborù"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
19248 msgid "Format in use"
19249 msgstr "Pou¾ívaný formát"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
19252 msgid ""
19253 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
19254 "converter. Please remove the converter first."
19255 msgstr ""
19256 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
19257 "Nejprve sma¾te konvertor."
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
19260 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19261 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1853
19264 msgid "LyX needs to be restarted!"
19265 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1854
19268 msgid ""
19269 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19270 "restart."
19271 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1912
19274 msgid "Printer"
19275 msgstr "Tiskárna"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
19278 msgid "User interface"
19279 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
19282 msgid "Control"
19283 msgstr "Ovládání"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
19286 msgid "Shortcuts"
19287 msgstr "Klávesové zkratky"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
19290 msgid "Function"
19291 msgstr "Funkce"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189
19294 msgid "Shortcut"
19295 msgstr "Zkratka"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
19298 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19299 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2272
19302 msgid "Mathematical Symbols"
19303 msgstr "Matematické symboly"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
19306 msgid "Document and Window"
19307 msgstr "Dokument a okno"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2280
19310 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19311 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284
19314 msgid "System and Miscellaneous"
19315 msgstr "Systém, Rùzné"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
19318 msgid "Res&tore"
19319 msgstr "&Obnovit"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
19322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
19323 msgid "Failed to create shortcut"
19324 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
19327 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19328 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
19331 msgid "Invalid or empty key sequence"
19332 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
19335 #, c-format
19336 msgid ""
19337 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19338 "%2$s\n"
19339 "You need to remove that binding before creating a new one."
19340 msgstr ""
19341 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
19342 "%2$s\n"
19343 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
19346 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19347 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19350 msgid "Identity"
19351 msgstr "Va¹e identita"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
19354 msgid "Choose bind file"
19355 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
19358 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19359 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
19362 msgid "Choose UI file"
19363 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
19366 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19367 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
19370 msgid "Choose keyboard map"
19371 msgstr "Vybrat mapu kláves"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2858
19374 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19375 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
19378 msgid "Choose personal dictionary"
19379 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
19382 msgid "*.pws"
19383 msgstr "*.pws"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
19386 msgid "*.ispell"
19387 msgstr "*.ispell"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19390 msgid "Print Document"
19391 msgstr "Tisk dokumentu"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19394 msgid "Print to file"
19395 msgstr "Tisk do souboru"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19398 msgid "PostScript files (*.ps)"
19399 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19402 msgid "Cross-reference"
19403 msgstr "Køí¾ový odkaz"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
19406 msgid "&Go Back"
19407 msgstr "&Jdi zpìt"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278
19410 msgid "Jump back"
19411 msgstr "Skok zpìt"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19414 msgid "Jump to label"
19415 msgstr "Skok na znaèku"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19418 msgid "Find and Replace"
19419 msgstr "Najít a zamìnit"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19422 msgid "Send Document to Command"
19423 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19426 msgid "Show File"
19427 msgstr "Zobraz soubor"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19430 msgid "Error -> Cannot load file!"
19431 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:275
19434 msgid "Spellchecker error"
19435 msgstr "Chyba pravopisu"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:276
19438 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19439 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:434
19442 msgid ""
19443 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19444 "Maybe it has been killed."
19445 msgstr ""
19446 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
19447 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:437
19450 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19451 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:441
19454 msgid "The spellchecker has failed"
19455 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:455
19458 #, c-format
19459 msgid "%1$d words checked."
19460 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:457
19463 msgid "One word checked."
19464 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:460
19467 msgid "Spelling check completed"
19468 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19471 msgid "Basic Latin"
19472 msgstr "Základní latinka"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19475 msgid "Latin-1 Supplement"
19476 msgstr "Latin-1 dodatek"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19479 msgid "Latin Extended-A"
19480 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19483 msgid "Latin Extended-B"
19484 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19487 msgid "IPA Extensions"
19488 msgstr "IPA roz¹íøení"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19491 msgid "Spacing Modifier Letters"
19492 msgstr "Akcenty a modifikátory"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19495 msgid "Combining Diacritical Marks"
19496 msgstr "Diakritická znaménka"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19499 msgid "Cyrillic"
19500 msgstr "Cyrilika"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19503 msgid "Arabic"
19504 msgstr "Arab¹tina"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19507 msgid "Devanagari"
19508 msgstr "Dévanágarí"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19511 msgid "Bengali"
19512 msgstr "Bengál¹tina"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19515 msgid "Gurmukhi"
19516 msgstr "Gurmukhi"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19519 msgid "Gujarati"
19520 msgstr "Gud¾arát¹tina"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19523 msgid "Oriya"
19524 msgstr "Oriya"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19527 msgid "Tamil"
19528 msgstr "Tamil¹tina"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19531 msgid "Telugu"
19532 msgstr "Telug¹tina"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19535 msgid "Kannada"
19536 msgstr "Kannad¹tina"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19539 msgid "Malayalam"
19540 msgstr "Malajálam¹tina"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19543 msgid "Lao"
19544 msgstr "Lao¹tina"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19547 msgid "Tibetan"
19548 msgstr "Tibet¹tina"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19551 msgid "Georgian"
19552 msgstr "Gruzín¹tins"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19555 msgid "Hangul Jamo"
19556 msgstr "Hangul jamo"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19559 msgid "Phonetic Extensions"
19560 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19563 msgid "Latin Extended Additional"
19564 msgstr "Latinka roz¹íøení"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19567 msgid "Greek Extended"
19568 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19571 msgid "General Punctuation"
19572 msgstr "Interpunkce"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19575 msgid "Superscripts and Subscripts"
19576 msgstr "Horní a dolní indexy"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19579 msgid "Currency Symbols"
19580 msgstr "Symboly mìn"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19583 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19584 msgstr "Diakritická znaménka"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19587 msgid "Letterlike Symbols"
19588 msgstr "Symboly písmen"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19591 msgid "Number Forms"
19592 msgstr "Èíselné formy"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19595 msgid "Mathematical Operators"
19596 msgstr "Matematické operátory"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19599 msgid "Miscellaneous Technical"
19600 msgstr "Technické"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19603 msgid "Control Pictures"
19604 msgstr "Øídící znaky"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19607 msgid "Optical Character Recognition"
19608 msgstr "OCR"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19611 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19612 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19615 msgid "Box Drawing"
19616 msgstr "Kreslení rámeèkù"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19619 msgid "Block Elements"
19620 msgstr "Kvádry"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19623 msgid "Geometric Shapes"
19624 msgstr "Geometrické tvary"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19627 msgid "Miscellaneous Symbols"
19628 msgstr "Rùzné symboly"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19631 msgid "Dingbats"
19632 msgstr "Dingbats"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19635 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19636 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19639 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19640 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19643 msgid "Hiragana"
19644 msgstr "Hiragana"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19647 msgid "Katakana"
19648 msgstr "Katakana"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19651 msgid "Bopomofo"
19652 msgstr "Bopomofo"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19655 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19656 msgstr "Hangul kompat."
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19659 msgid "Kanbun"
19660 msgstr "Kanbun"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19663 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19664 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19667 msgid "CJK Compatibility"
19668 msgstr "CJK kompat."
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19671 msgid "CJK Unified Ideographs"
19672 msgstr "CJK unifikované ideograf."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19675 msgid "Hangul Syllables"
19676 msgstr "Hangul slabiky"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19679 msgid "High Surrogates"
19680 msgstr "Surogáty horní"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19683 msgid "Private Use High Surrogates"
19684 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19687 msgid "Low Surrogates"
19688 msgstr "Surogáty dolní"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19691 msgid "Private Use Area"
19692 msgstr "CJK (Private Use Area)"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19695 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19696 msgstr "CJK kompat. ideograf."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19699 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19700 msgstr "Ligatury"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19703 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19704 msgstr "Arabské present formy-A"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19707 msgid "Combining Half Marks"
19708 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19711 msgid "CJK Compatibility Forms"
19712 msgstr "CJK kompat. formy"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19715 msgid "Small Form Variants"
19716 msgstr "Varianty malých forem"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19719 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19720 msgstr "Arabské present. formy-B"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19723 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19724 msgstr "Latin + CJK"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19727 msgid "Specials"
19728 msgstr "Specializované"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19731 msgid "Linear B Syllabary"
19732 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19735 msgid "Linear B Ideograms"
19736 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19739 msgid "Aegean Numbers"
19740 msgstr "Egejská èísla"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19743 msgid "Ancient Greek Numbers"
19744 msgstr "Staroøecká èísla"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19747 msgid "Old Italic"
19748 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19751 msgid "Gothic"
19752 msgstr "Gotické"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19755 msgid "Ugaritic"
19756 msgstr "Ugaritské"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19759 msgid "Old Persian"
19760 msgstr "Staroperské"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19763 msgid "Deseret"
19764 msgstr "Deseret"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19767 msgid "Shavian"
19768 msgstr "Shawovské"
19769
19770 # TODO
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19772 msgid "Osmanya"
19773 msgstr "Osmanya"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19776 msgid "Cypriot Syllabary"
19777 msgstr "Kyperské"
19778
19779 # TODO
19780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19781 msgid "Kharoshthi"
19782 msgstr "Kharoshthi"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19785 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19786 msgstr "Byzantské hudební symboly"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19789 msgid "Musical Symbols"
19790 msgstr "Hudební symboly"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19793 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19794 msgstr "Staroøecká hudební notace"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19797 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19798 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19801 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19802 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19805 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19806 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19809 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19810 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19813 msgid "Tags"
19814 msgstr "Pøívì¹ky"
19815
19816 # TODO
19817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19818 msgid "Variation Selectors Supplement"
19819 msgstr "Variation Selectors Supplement"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19822 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19823 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19826 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19827 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19830 msgid "Character: "
19831 msgstr "Znak: "
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19834 msgid "Code Point: "
19835 msgstr "Kód: "
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19838 msgid "Symbols"
19839 msgstr "Symboly"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
19842 msgid "Table Settings"
19843 msgstr "Nastavení tabulky"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19846 msgid "Insert Table"
19847 msgstr "Vlo¾ tabulku"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19850 msgid "TeX Information"
19851 msgstr "Informace TeX-u"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19854 msgid "Outline"
19855 msgstr "Osnova"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
19858 #, c-format
19859 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19860 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
19863 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19864 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
19867 msgid " (unknown)"
19868 msgstr "(neznámý)"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19871 msgid "auto"
19872 msgstr "auto"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973
19875 msgid "off"
19876 msgstr "vypnuto"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
19879 #, c-format
19880 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19881 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19884 msgid "Vertical Space Settings"
19885 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19888 msgid "version "
19889 msgstr "verze "
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19892 msgid "unknown version"
19893 msgstr "neznámá verze"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:191
19896 msgid "Small-sized icons"
19897 msgstr "Malé ikony"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:198
19900 msgid "Normal-sized icons"
19901 msgstr "Normální ikony"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:205
19904 msgid "Big-sized icons"
19905 msgstr "Velké ikony"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:421
19908 #, c-format
19909 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19910 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19913 msgid "Select template file"
19914 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
19917 msgid "Templates|#T#t"
19918 msgstr "©ablony|#A#a"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
19921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
19922 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19923 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
19926 msgid "Document not loaded."
19927 msgstr "Dokument nenaèten"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
19930 msgid "Select document to open"
19931 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19935 msgid "Examples|#E#e"
19936 msgstr "Pøíklady|#a#A"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
19939 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19940 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19943 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19944 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19947 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19948 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19951 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19952 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/Validator.cpp:182
19955 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:598 src/insets/InsetInclude.cpp:477
19957 msgid "Invalid filename"
19958 msgstr "Neplatný název souboru"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
19961 #, c-format
19962 msgid ""
19963 "The directory in the given path\n"
19964 "%1$s\n"
19965 "does not exist."
19966 msgstr ""
19967 "Adresáø v zadané cestì\n"
19968 "%1$s\n"
19969 "neexistuje."
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
19972 #, c-format
19973 msgid "Opening document %1$s..."
19974 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19977 #, c-format
19978 msgid "Document %1$s opened."
19979 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19982 msgid "Version control detected."
19983 msgstr "Detekována správa verzí."
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19986 #, c-format
19987 msgid "Could not open document %1$s"
19988 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19991 msgid "Couldn't import file"
19992 msgstr "Soubor nelze importovat"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19995 #, c-format
19996 msgid "No information for importing the format %1$s."
19997 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
20000 #, c-format
20001 msgid "Select %1$s file to import"
20002 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
20005 #, c-format
20006 msgid ""
20007 "The document %1$s already exists.\n"
20008 "\n"
20009 "Do you want to overwrite that document?"
20010 msgstr ""
20011 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
20012 "\n"
20013 "Chcete jej pøepsat ?"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
20016 msgid "Overwrite document?"
20017 msgstr "Pøepsat dokument ?"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20020 #, c-format
20021 msgid "Importing %1$s..."
20022 msgstr "Importování %1$s..."
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20025 msgid "imported."
20026 msgstr "importováno."
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20029 msgid "file not imported!"
20030 msgstr "soubor nebyl importován!"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20033 msgid "Select LyX document to insert"
20034 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
20037 msgid "Absolute filename expected."
20038 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
20041 msgid "Select file to insert"
20042 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20045 msgid "All Files (*)"
20046 msgstr "V¹echny soubory (*)"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20049 msgid "Choose a filename to save document as"
20050 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20053 msgid "&Rename"
20054 msgstr "Pøe&jmenovat"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20057 #, c-format
20058 msgid ""
20059 "The document %1$s could not be saved.\n"
20060 "\n"
20061 "Do you want to rename the document and try again?"
20062 msgstr ""
20063 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
20064 "\n"
20065 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20068 msgid "Rename and save?"
20069 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20072 msgid "&Retry"
20073 msgstr "&Opakovat"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
20076 #, c-format
20077 msgid ""
20078 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20079 "\n"
20080 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20081 msgstr ""
20082 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
20083 "\n"
20084 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
20087 msgid "&Discard"
20088 msgstr "&Neukládat"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
20091 msgid "Document not loaded"
20092 msgstr "Dokument nenaèten"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
20095 msgid "Saving all documents..."
20096 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20099 msgid "All documents saved."
20100 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20103 #, c-format
20104 msgid "%1$s unknown command!"
20105 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20108 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20109 msgid "LaTeX Source"
20110 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20113 msgid "DocBook Source"
20114 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20117 msgid "Literate Source"
20118 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1131
20121 msgid " (version control)"
20122 msgstr " (správa verzí)"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1133
20125 msgid " (version control, locking)"
20126 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
20129 msgid " (changed)"
20130 msgstr " (zmìnìno)"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1140
20133 msgid " (read only)"
20134 msgstr " (jen ke ètení)"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1230
20137 msgid "Close File"
20138 msgstr "Zavøít soubor"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1638
20141 msgid "Hide tab"
20142 msgstr "Skrýt panel"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1640
20145 msgid "Close tab"
20146 msgstr "Zavøít panel"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20149 msgid "Wrap Float Settings"
20150 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20153 msgid "Click to detach"
20154 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:653
20157 msgid "No Group"
20158 msgstr "®ádná skupina"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
20161 msgid "No Documents Open!"
20162 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:729 src/frontends/qt4/Menus.cpp:808
20165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:828 src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
20166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1109
20168 msgid "No Document Open!"
20169 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
20172 msgid "No custom insets defined!"
20173 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20176 msgid "Master Document"
20177 msgstr "Hlavní dokument"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
20180 msgid "Open Navigator..."
20181 msgstr "Otevøít navigátor..."
20182
20183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
20184 msgid "Other Lists"
20185 msgstr "Dal¹í seznamy"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
20188 msgid "No Table of contents"
20189 msgstr "Bez obsahu|B"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20192 msgid "Other Toolbars"
20193 msgstr "Jiné panely nástrojù"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
20196 msgid "No Branch in Document!"
20197 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
20200 msgid "No Citation in Scope!"
20201 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
20204 msgid "No action defined!"
20205 msgstr "®ádná akce není definována!"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:155
20208 msgid "space"
20209 msgstr "mezera"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:183
20212 msgid ""
20213 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20214 "characters:\n"
20215 msgstr ""
20216 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
20217 "znaky:\n"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
20220 msgid "Could not update TeX information"
20221 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
20224 #, c-format
20225 msgid "The script `%1$s' failed."
20226 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
20227
20228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
20229 msgid "All Files "
20230 msgstr "V¹echny soubory "
20231
20232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20233 msgid "Table of Contents"
20234 msgstr "Obsah"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
20237 msgid "Child Documents"
20238 msgstr "Dokumenty potomkù"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
20241 msgid "List of Graphics"
20242 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
20245 msgid "List of Equations"
20246 msgstr "Seznam rovnic"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
20249 msgid "List of Footnotes"
20250 msgstr "Poznámky pod èarou"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
20253 msgid "List of Listings"
20254 msgstr "Seznam výpisù"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
20257 msgid "List of Indexes"
20258 msgstr "Hesla rejstøíku"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
20261 msgid "List of Marginal notes"
20262 msgstr "Postraní poznámky"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
20265 msgid "List of Notes"
20266 msgstr "Seznam poznámek"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
20269 msgid "List of Citations"
20270 msgstr "Seznam citací"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
20273 msgid "Labels and References"
20274 msgstr "Znaèky a odkazy"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
20277 msgid "List of Branches"
20278 msgstr "Seznam vìtví"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
20281 msgid "List of Changes"
20282 msgstr "Seznam Zmìn"
20283
20284 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:599 src/insets/InsetInclude.cpp:478
20286 msgid ""
20287 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20288 "file through LaTeX: "
20289 msgstr ""
20290 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
20291 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
20292
20293 #: src/insets/Inset.cpp:333
20294 msgid "Opened inset"
20295 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
20296
20297 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20298 msgid "Keys must be unique!"
20299 msgstr "Klíè musí být unikátní"
20300
20301 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20302 #, c-format
20303 msgid ""
20304 "The key %1$s already exists,\n"
20305 "it will be changed to %2$s."
20306 msgstr ""
20307 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
20308 "bude zmìnìn na %2$s."
20309
20310 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:206
20311 msgid "Uncodable characters in bibliography item"
20312 msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
20313
20314 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:207
20315 #, c-format
20316 msgid ""
20317 "The following characters in one of the bibliography items are\n"
20318 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20319 "%1$s."
20320 msgstr ""
20321 "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou reprezentovatelné\n"
20322 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
20323 "%1$s."
20324
20325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
20326 #, c-format
20327 msgid ""
20328 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20329 "If you proceed, all of them will be opened."
20330 msgstr ""
20331 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
20332 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
20333
20334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20335 msgid "Open Databases?"
20336 msgstr "Otevøít databáze?"
20337
20338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20339 msgid "&Proceed"
20340 msgstr "&Pokraèovat"
20341
20342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
20343 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20344 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
20345
20346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
20347 msgid "Databases:"
20348 msgstr "Databáze:"
20349
20350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
20351 msgid "Style File:"
20352 msgstr "Soubor se stylem:"
20353
20354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
20355 msgid "Lists:"
20356 msgstr "Generovat:"
20357
20358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
20359 msgid "included in TOC"
20360 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
20361
20362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308 src/insets/InsetBibtex.cpp:359
20363 msgid "Export Warning!"
20364 msgstr "Export-varování!"
20365
20366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:309
20367 msgid ""
20368 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20369 "BibTeX will be unable to find them."
20370 msgstr ""
20371 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
20372 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
20373
20374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:360
20375 msgid ""
20376 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20377 "BibTeX will be unable to find it."
20378 msgstr ""
20379 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
20380 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
20381
20382 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20383 msgid "simple frame"
20384 msgstr "jednoduchý rám"
20385
20386 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20387 msgid "frameless"
20388 msgstr "bez rámù"
20389
20390 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20391 msgid "simple frame, page breaks"
20392 msgstr "jednoduchý, více stran"
20393
20394 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20395 msgid "oval, thin"
20396 msgstr "oválný tenký"
20397
20398 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20399 msgid "oval, thick"
20400 msgstr "oválný tlustý"
20401
20402 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20403 msgid "drop shadow"
20404 msgstr "se stínem"
20405
20406 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20407 msgid "shaded background"
20408 msgstr "se stínovaným pozadím"
20409
20410 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20411 msgid "double frame"
20412 msgstr "dvojitý rám"
20413
20414 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20415 msgid "Opened Box Inset"
20416 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
20417
20418 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20419 #, c-format
20420 msgid "%1$s (%2$s)"
20421 msgstr "%1$s (%2$s)"
20422
20423 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20424 #, c-format
20425 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20426 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20427
20428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
20429 msgid "Opened Branch Inset"
20430 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
20431
20432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
20433 msgid "active"
20434 msgstr "aktivní"
20435
20436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
20437 msgid "non-active"
20438 msgstr "neaktivní"
20439
20440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20441 #, c-format
20442 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20443 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
20444
20445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20446 msgid "Branch: "
20447 msgstr "Vìtev: "
20448
20449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
20450 msgid "Branch (child only): "
20451 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
20452
20453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105
20454 msgid "Undef: "
20455 msgstr "Nedef: "
20456
20457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20458 msgid "branch"
20459 msgstr "vìtev"
20460
20461 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20462 msgid "Opened Caption Inset"
20463 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
20464
20465 #: src/insets/InsetCaption.cpp:306
20466 #, c-format
20467 msgid "Sub-%1$s"
20468 msgstr "Sub-%1$s"
20469
20470 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20471 msgid "not cited"
20472 msgstr "necitováno"
20473
20474 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20475 msgid "No bibliography defined!"
20476 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
20477
20478 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20479 msgid "No citations selected!"
20480 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
20481
20482 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20483 msgid "LaTeX Command: "
20484 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
20485
20486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20487 msgid "InsetCommand Error: "
20488 msgstr "Chyba InsetCommand: "
20489
20490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20491 msgid "Incompatible command name."
20492 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
20493
20494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20495 msgid "InsetCommandParams Error: "
20496 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
20497
20498 # TODO ?preklad?
20499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20500 msgid "InsetCommandParams: "
20501 msgstr "InsetCommandParams: "
20502
20503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20504 msgid "Unknown parameter name: "
20505 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
20506
20507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
20508 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20509 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
20510
20511 #: src/insets/InsetERT.cpp:69
20512 msgid "Opened ERT Inset"
20513 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
20514
20515 #: src/insets/InsetExternal.cpp:492
20516 #, c-format
20517 msgid "External template %1$s is not installed"
20518 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
20519
20520 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20521 msgid "Opened Flex Inset"
20522 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
20523
20524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:438
20525 msgid "float: "
20526 msgstr "plovoucí objekt: "
20527
20528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:293
20529 msgid "Opened Float Inset"
20530 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
20531
20532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:367
20533 msgid "float"
20534 msgstr "plovoucí objekt"
20535
20536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:441
20537 msgid "subfloat: "
20538 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
20539
20540 #: src/insets/InsetFloat.cpp:449
20541 msgid " (sideways)"
20542 msgstr " (na bok)"
20543
20544 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20545 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20546 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
20547
20548 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20549 #, c-format
20550 msgid "List of %1$s"
20551 msgstr "Seznam %1$s"
20552
20553 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20554 msgid "Opened Footnote Inset"
20555 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
20556
20557 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20558 msgid "footnote"
20559 msgstr "poznámka pod èarou"
20560
20561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:559
20562 #, c-format
20563 msgid ""
20564 "Could not copy the file\n"
20565 "%1$s\n"
20566 "into the temporary directory."
20567 msgstr ""
20568 "Nelze zkopírovat soubor\n"
20569 "%1$s\n"
20570 "do pomocného adresáøe."
20571
20572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
20573 #, c-format
20574 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20575 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
20576
20577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
20578 #, c-format
20579 msgid "Graphics file: %1$s"
20580 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
20581
20582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
20583 msgid "Verbatim Input"
20584 msgstr "Vstup-doslovnì"
20585
20586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
20587 msgid "Verbatim Input*"
20588 msgstr "Vstup-doslovnì*"
20589
20590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444 src/insets/InsetInclude.cpp:647
20591 msgid "Recursive input"
20592 msgstr "Rekurzivní vstup"
20593
20594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:445 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20595 #, c-format
20596 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20597 msgstr ""
20598 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
20599
20600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
20601 #, c-format
20602 msgid ""
20603 "Included file `%1$s'\n"
20604 "has textclass `%2$s'\n"
20605 "while parent file has textclass `%3$s'."
20606 msgstr ""
20607 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
20608 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
20609 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
20610
20611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20612 msgid "Different textclasses"
20613 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
20614
20615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
20616 #, c-format
20617 msgid ""
20618 "Included file `%1$s'\n"
20619 "uses module `%2$s'\n"
20620 "which is not used in parent file."
20621 msgstr ""
20622 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
20623 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
20624 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
20625
20626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
20627 msgid "Module not found"
20628 msgstr "Modul nenalezen"
20629
20630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
20631 msgid "Index sorting failed"
20632 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20633
20634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
20635 #, c-format
20636 msgid ""
20637 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20638 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20639 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20640 "explained in the User Guide."
20641 msgstr ""
20642 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
20643 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
20644 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
20645 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
20646
20647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20648 #, c-format
20649 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20650 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
20651
20652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283 src/insets/InsetInfo.cpp:295
20653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:308
20654 msgid "undefined"
20655 msgstr "nedefinováno"
20656
20657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:331
20658 msgid "yes"
20659 msgstr "ano"
20660
20661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:331
20662 msgid "no"
20663 msgstr "ne"
20664
20665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:398
20666 msgid "Unknown buffer info"
20667 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
20668
20669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20670 msgid "Label names must be unique!"
20671 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
20672
20673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20674 #, c-format
20675 msgid ""
20676 "The label %1$s already exists,\n"
20677 "it will be changed to %2$s."
20678 msgstr ""
20679 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
20680 "bude pøejmenována na %2$s."
20681
20682 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20683 msgid "DUPLICATE: "
20684 msgstr "DUPLIKÁT: "
20685
20686 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20687 msgid "Opened Listing Inset"
20688 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
20689
20690 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20691 msgid "no more lstline delimiters available"
20692 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
20693
20694 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20695 msgid "Running out of delimiters"
20696 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
20697
20698 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20699 msgid ""
20700 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20701 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20702 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20703 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20704 "must investigate!"
20705 msgstr ""
20706 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
20707 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
20708 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
20709 "oddìlovaè.\n"
20710 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
20711
20712 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20713 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20714 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
20715
20716 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20717 #, c-format
20718 msgid ""
20719 "The following characters in one of the program listings are\n"
20720 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20721 "%1$s."
20722 msgstr ""
20723 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
20724 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
20725 "%1$s."
20726
20727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20728 msgid "A value is expected."
20729 msgstr "Je oèekávána hodnota."
20730
20731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20737 msgid "Unbalanced braces!"
20738 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
20739
20740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20741 msgid "Please specify true or false."
20742 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
20743
20744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20745 msgid "Only true or false is allowed."
20746 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
20747
20748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20749 msgid "Please specify an integer value."
20750 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
20751
20752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20753 msgid "An integer is expected."
20754 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
20755
20756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20757 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20758 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
20759
20760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20761 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20762 msgstr "Neplatná délka."
20763
20764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20765 #, c-format
20766 msgid "Please specify one of %1$s."
20767 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
20768
20769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20770 #, c-format
20771 msgid "Try one of %1$s."
20772 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
20773
20774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20775 #, c-format
20776 msgid "I guess you mean %1$s."
20777 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
20778
20779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20780 #, c-format
20781 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20782 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
20783
20784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20785 #, c-format
20786 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20787 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
20788
20789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20790 msgid ""
20791 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20792 msgstr ""
20793 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
20794 "zpùsob"
20795
20796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20797 msgid ""
20798 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20799 "trblTRBL"
20800 msgstr ""
20801 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
20802 "podmno¾inu z trblTRBL"
20803
20804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20805 msgid ""
20806 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20807 "right, bottom left and top left corner."
20808 msgstr ""
20809 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
20810 "dolní, levý dolní a levý horní."
20811
20812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20813 msgid "Enter something like \\color{white}"
20814 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
20815
20816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20817 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20818 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
20819
20820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20821 msgid "auto, last or a number"
20822 msgstr "auto, last nebo èíslo"
20823
20824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20825 msgid ""
20826 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20827 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20828 "defining a listing inset)"
20829 msgstr ""
20830 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
20831 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
20832 "výpisu zdrojového kódu)"
20833
20834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20835 msgid ""
20836 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20837 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20838 "a listing inset)"
20839 msgstr ""
20840 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
20841 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
20842 "výpisu zdrojového kódu)"
20843
20844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20845 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20846 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
20847
20848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20849 #, c-format
20850 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20851 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
20852
20853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20854 #, c-format
20855 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20856 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
20857
20858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20859 #, c-format
20860 msgid "Parameter %1$s: "
20861 msgstr "Parametr %1$s: "
20862
20863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20864 #, c-format
20865 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20866 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
20867
20868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20869 #, c-format
20870 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20871 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
20872
20873 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20874 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20875 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
20876
20877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20878 msgid "New Page"
20879 msgstr "Nová stránka"
20880
20881 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20882 msgid "Clear Page"
20883 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
20884
20885 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20886 msgid "Clear Double Page"
20887 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
20888
20889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20890 msgid "Nom: "
20891 msgstr "Nom: "
20892
20893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20894 msgid "Nomenclature Symbol: "
20895 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
20896
20897 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20898 msgid "Description: "
20899 msgstr "Popis: "
20900
20901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20902 msgid "Sorting: "
20903 msgstr "Tøídìní: "
20904
20905 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20906 msgid "Note[[InsetNote]]"
20907 msgstr "Pozn."
20908
20909 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20910 msgid "Greyed out"
20911 msgstr "Za¹edlé"
20912
20913 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20914 msgid "Opened Note Inset"
20915 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
20916
20917 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20918 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20919 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
20920
20921 #: src/insets/InsetRef.cpp:161
20922 msgid "BROKEN: "
20923 msgstr "NEPLATNÝ: "
20924
20925 #: src/insets/InsetRef.cpp:179 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20926 msgid "Ref: "
20927 msgstr "Ref: "
20928
20929 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20930 msgid "Equation"
20931 msgstr "Rovnice"
20932
20933 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20934 msgid "EqRef: "
20935 msgstr "RovRef: "
20936
20937 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20938 msgid "Page Number"
20939 msgstr "Èíslo stránky"
20940
20941 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20942 msgid "Page: "
20943 msgstr "Stránka: "
20944
20945 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20946 msgid "Textual Page Number"
20947 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
20948
20949 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20950 msgid "TextPage: "
20951 msgstr "Strana Textu: "
20952
20953 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20954 msgid "Standard+Textual Page"
20955 msgstr "Standard+Èíslo strany"
20956
20957 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20958 msgid "Ref+Text: "
20959 msgstr "Ref+Text: "
20960
20961 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20962 msgid "PrettyRef"
20963 msgstr "PrettyRef"
20964
20965 # TODO kde to je ?
20966 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20967 msgid "FormatRef: "
20968 msgstr "FormatRef: "
20969
20970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20971 msgid "Interword Space"
20972 msgstr "Mezislovní mezera"
20973
20974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20975 msgid "Protected Space"
20976 msgstr "Chránìná mezera"
20977
20978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20979 msgid "Thin Space"
20980 msgstr "Úzká mezera"
20981
20982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20983 msgid "Medium Space"
20984 msgstr "Støední mezera"
20985
20986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20987 msgid "Thick Space"
20988 msgstr "©iroká mezera"
20989
20990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20991 msgid "Quad Space"
20992 msgstr "Ètverèík"
20993
20994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20995 msgid "QQuad Space"
20996 msgstr "Dva ètverèíky"
20997
20998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
20999 msgid "Enspace"
21000 msgstr "En-mezera (Enspace)"
21001
21002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21003 msgid "Enskip"
21004 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21005
21006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21007 msgid "Negative Thin Space"
21008 msgstr "Záporná úzká mezera"
21009
21010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21011 msgid "Negative Medium Space"
21012 msgstr "Záporná støední mezera"
21013
21014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21015 msgid "Negative Thick Space"
21016 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21017
21018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21019 msgid "Protected Horizontal Fill"
21020 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
21021
21022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21023 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21024 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
21025
21026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21027 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21028 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
21029
21030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21031 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21032 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
21033
21034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21035 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21036 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
21037
21038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21039 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21040 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
21041
21042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21043 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21044 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
21045
21046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21047 #, c-format
21048 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21049 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
21050
21051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21052 #, c-format
21053 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21054 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
21055
21056 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21057 msgid "Unknown TOC type"
21058 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21059
21060 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3224
21061 msgid "Opened table"
21062 msgstr "Otevøená tabulka"
21063
21064 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4052
21065 msgid "Selection size should match clipboard content."
21066 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
21067
21068 #: src/insets/InsetText.cpp:227
21069 msgid "Opened Text Inset"
21070 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
21071
21072 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21073 msgid "Vertical Space"
21074 msgstr "Vertikální mezera"
21075
21076 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
21077 msgid "wrap: "
21078 msgstr "obtékání: "
21079
21080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21081 msgid "Opened Wrap Inset"
21082 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
21083
21084 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21085 msgid "wrap"
21086 msgstr "obtékání"
21087
21088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21089 msgid "Not shown."
21090 msgstr "Nezobrazeno."
21091
21092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21093 msgid "Loading..."
21094 msgstr "Naèítání..."
21095
21096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21097 msgid "Converting to loadable format..."
21098 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
21099
21100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21101 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21102 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
21103
21104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21105 msgid "Scaling etc..."
21106 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
21107
21108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21109 msgid "Ready to display"
21110 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
21111
21112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21113 msgid "No file found!"
21114 msgstr "Soubor nenalezen!"
21115
21116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21117 msgid "Error converting to loadable format"
21118 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
21119
21120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21121 msgid "Error loading file into memory"
21122 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
21123
21124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21125 msgid "Error generating the pixmap"
21126 msgstr "Chyba generování pixmapy"
21127
21128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21129 msgid "No image"
21130 msgstr "®ádný obrázek"
21131
21132 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21133 msgid "Preview loading"
21134 msgstr "Naèítání náhledu"
21135
21136 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21137 msgid "Preview ready"
21138 msgstr "Náhled pøipraven"
21139
21140 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21141 msgid "Preview failed"
21142 msgstr "Náhled selhal"
21143
21144 #: src/lengthcommon.cpp:37
21145 msgid "sp"
21146 msgstr "sp"
21147
21148 #: src/lengthcommon.cpp:37
21149 msgid "pt"
21150 msgstr "pt"
21151
21152 #: src/lengthcommon.cpp:37
21153 msgid "bp"
21154 msgstr "bp"
21155
21156 #: src/lengthcommon.cpp:37
21157 msgid "dd"
21158 msgstr "dd"
21159
21160 #: src/lengthcommon.cpp:37
21161 msgid "mm"
21162 msgstr "mm"
21163
21164 #: src/lengthcommon.cpp:37
21165 msgid "pc"
21166 msgstr "pc"
21167
21168 #: src/lengthcommon.cpp:38
21169 msgid "cc[[unit of measure]]"
21170 msgstr "cc"
21171
21172 #: src/lengthcommon.cpp:38
21173 msgid "cm"
21174 msgstr "cm"
21175
21176 #: src/lengthcommon.cpp:38
21177 msgid "ex"
21178 msgstr "ex"
21179
21180 #: src/lengthcommon.cpp:38
21181 msgid "em"
21182 msgstr "em"
21183
21184 #: src/lengthcommon.cpp:39
21185 msgid "mu[[unit of measure]]"
21186 msgstr "mu"
21187
21188 #: src/lengthcommon.cpp:39
21189 msgid "Text Width %"
21190 msgstr "©íøka textu %"
21191
21192 #: src/lengthcommon.cpp:40
21193 msgid "Column Width %"
21194 msgstr "©íøka sloupce %"
21195
21196 #: src/lengthcommon.cpp:40
21197 msgid "Page Width %"
21198 msgstr "©íøka stránky %"
21199
21200 #: src/lengthcommon.cpp:40
21201 msgid "Line Width %"
21202 msgstr "©íøka øádku %"
21203
21204 #: src/lengthcommon.cpp:41
21205 msgid "Text Height %"
21206 msgstr "Vý¹ka textu %"
21207
21208 #: src/lengthcommon.cpp:41
21209 msgid "Page Height %"
21210 msgstr "Vý¹ka stránky %"
21211
21212 #: src/lyxfind.cpp:123
21213 msgid "Search error"
21214 msgstr "Chyba vyhledávání"
21215
21216 #: src/lyxfind.cpp:123
21217 msgid "Search string is empty"
21218 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21219
21220 #: src/lyxfind.cpp:307
21221 msgid "String has been replaced."
21222 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
21223
21224 #: src/lyxfind.cpp:310
21225 msgid " strings have been replaced."
21226 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
21227
21228 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21229 #, c-format
21230 msgid " Macro: %1$s: "
21231 msgstr " Makro: %1$s: "
21232
21233 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1475
21234 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21235 #, c-format
21236 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21237 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
21238
21239 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21240 #, c-format
21241 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21242 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
21243
21244 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21245 #, c-format
21246 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21247 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
21248
21249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1379
21250 msgid "Only one row"
21251 msgstr "Pouze jeden øádek"
21252
21253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1385
21254 msgid "Only one column"
21255 msgstr "Pouze jeden sloupec"
21256
21257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
21258 msgid "No hline to delete"
21259 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
21260
21261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1402
21262 msgid "No vline to delete"
21263 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
21264
21265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21266 #, c-format
21267 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21268 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
21269
21270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1251
21271 msgid "No number"
21272 msgstr "®ádné èíslo"
21273
21274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1251
21275 msgid "Number"
21276 msgstr "Èíslo"
21277
21278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
21279 #, c-format
21280 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21281 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
21282
21283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1458
21284 #, c-format
21285 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21286 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21287
21288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
21289 #, c-format
21290 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21291 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
21292
21293 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
21294 msgid "create new math text environment ($...$)"
21295 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
21296
21297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:974
21298 msgid "entered math text mode (textrm)"
21299 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
21300
21301 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21302 msgid "Standard[[mathref]]"
21303 msgstr "Standardní"
21304
21305 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
21306 msgid "optional"
21307 msgstr "volitelné"
21308
21309 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
21310 msgid "TeX"
21311 msgstr "TeX"
21312
21313 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1236
21314 msgid "math macro"
21315 msgstr "mat. makro"
21316
21317 #: src/output.cpp:37
21318 #, c-format
21319 msgid ""
21320 "Could not open the specified document\n"
21321 "%1$s."
21322 msgstr ""
21323 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21324 "%1$s."
21325
21326 #: src/output_plaintext.cpp:136
21327 msgid "Abstract: "
21328 msgstr "Abstrakt: "
21329
21330 #: src/output_plaintext.cpp:148
21331 msgid "References: "
21332 msgstr "Reference: "
21333
21334 #: src/support/debug.cpp:38
21335 msgid "No debugging message"
21336 msgstr "®ádné ladící výpisy"
21337
21338 #: src/support/debug.cpp:39
21339 msgid "General information"
21340 msgstr "Obecné informace"
21341
21342 #: src/support/debug.cpp:40
21343 msgid "Program initialisation"
21344 msgstr "Inicializace programu"
21345
21346 #: src/support/debug.cpp:41
21347 msgid "Keyboard events handling"
21348 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
21349
21350 #: src/support/debug.cpp:42
21351 msgid "GUI handling"
21352 msgstr "Obsluha GUI"
21353
21354 #: src/support/debug.cpp:43
21355 msgid "Lyxlex grammar parser"
21356 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
21357
21358 #: src/support/debug.cpp:44
21359 msgid "Configuration files reading"
21360 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
21361
21362 #: src/support/debug.cpp:45
21363 msgid "Custom keyboard definition"
21364 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
21365
21366 #: src/support/debug.cpp:46
21367 msgid "LaTeX generation/execution"
21368 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
21369
21370 #: src/support/debug.cpp:47
21371 msgid "Math editor"
21372 msgstr "Editor matematiky"
21373
21374 #: src/support/debug.cpp:48
21375 msgid "Font handling"
21376 msgstr "Obsluha fontù"
21377
21378 #: src/support/debug.cpp:49
21379 msgid "Textclass files reading"
21380 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
21381
21382 #: src/support/debug.cpp:50
21383 msgid "Version control"
21384 msgstr "Správa verzí"
21385
21386 #: src/support/debug.cpp:51
21387 msgid "External control interface"
21388 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
21389
21390 #: src/support/debug.cpp:52
21391 msgid "Undo/Redo mechanism"
21392 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
21393
21394 #: src/support/debug.cpp:53
21395 msgid "User commands"
21396 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
21397
21398 #: src/support/debug.cpp:54
21399 msgid "The LyX Lexxer"
21400 msgstr "LyX Lexxer"
21401
21402 #: src/support/debug.cpp:55
21403 msgid "Dependency information"
21404 msgstr "Informace o závislostech"
21405
21406 #: src/support/debug.cpp:56
21407 msgid "LyX Insets"
21408 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
21409
21410 #: src/support/debug.cpp:57
21411 msgid "Files used by LyX"
21412 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
21413
21414 #: src/support/debug.cpp:58
21415 msgid "Workarea events"
21416 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
21417
21418 #: src/support/debug.cpp:59
21419 msgid "Insettext/tabular messages"
21420 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
21421
21422 #: src/support/debug.cpp:60
21423 msgid "Graphics conversion and loading"
21424 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
21425
21426 #: src/support/debug.cpp:61
21427 msgid "Change tracking"
21428 msgstr "Zmìna revize"
21429
21430 #: src/support/debug.cpp:62
21431 msgid "External template/inset messages"
21432 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
21433
21434 #: src/support/debug.cpp:63
21435 msgid "RowPainter profiling"
21436 msgstr "Profilování RowPainter-u"
21437
21438 #: src/support/debug.cpp:64
21439 msgid "scrolling debugging"
21440 msgstr "ladìní posouvání textu"
21441
21442 #: src/support/debug.cpp:65
21443 msgid "Math macros"
21444 msgstr "mat. makra"
21445
21446 #: src/support/debug.cpp:66
21447 msgid "RTL/Bidi"
21448 msgstr "RTL/Bidi"
21449
21450 #: src/support/debug.cpp:67
21451 msgid "Locale/Internationalisation"
21452 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
21453
21454 #: src/support/debug.cpp:68
21455 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21456 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
21457
21458 #: src/support/debug.cpp:69
21459 msgid "Developers' general debug messages"
21460 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
21461
21462 #: src/support/debug.cpp:70
21463 msgid "All debugging messages"
21464 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
21465
21466 #: src/support/debug.cpp:115
21467 #, c-format
21468 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21469 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
21470
21471 #: src/support/filetools.cpp:250
21472 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21473 msgstr "cs"
21474
21475 #: src/support/os_win32.cpp:439
21476 msgid "System file not found"
21477 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
21478
21479 #: src/support/os_win32.cpp:440
21480 msgid ""
21481 "Unable to load shfolder.dll\n"
21482 "Please install."
21483 msgstr ""
21484 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
21485 "Prosím nainstalujte."
21486
21487 #: src/support/os_win32.cpp:445
21488 msgid "System function not found"
21489 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
21490
21491 #: src/support/os_win32.cpp:446
21492 msgid ""
21493 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21494 "Don't know how to proceed. Sorry."
21495 msgstr ""
21496 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
21497 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
21498
21499 #: src/support/userinfo.cpp:45
21500 msgid "Unknown user"
21501 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
21502
21503 #~ msgid "Glossary term"
21504 #~ msgstr "Glossary term"
21505
21506 #~ msgid "Date format"
21507 #~ msgstr "Formát datumu"
21508
21509 #~ msgid "IEEE membership"
21510 #~ msgstr "IEEE membership"
21511
21512 #~ msgid "Lowercase"
21513 #~ msgstr "Lowercase"
21514
21515 #~ msgid "lowercase"
21516 #~ msgstr "lowercase"
21517
21518 #~ msgid "Special Paper Notice"
21519 #~ msgstr "Special Paper Notice"
21520
21521 #~ msgid "After Title Text"
21522 #~ msgstr "After Title Text"
21523
21524 #~ msgid "Publication ID"
21525 #~ msgstr "Publication ID"
21526
21527 #~ msgid "Biography without photo"
21528 #~ msgstr "Biography without photo"
21529
21530 #~ msgid "TheoremTemplate"
21531 #~ msgstr "TheoremTemplate"
21532
21533 #~ msgid "Theorem #:"
21534 #~ msgstr "Theorem #::"
21535
21536 #~ msgid "Lemma #:"
21537 #~ msgstr "Lemma #:"
21538
21539 #~ msgid "Corollary #:"
21540 #~ msgstr "Corollary #:"
21541
21542 #~ msgid "Proposition #:"
21543 #~ msgstr "Proposition #:"
21544
21545 #~ msgid "Conjecture #:"
21546 #~ msgstr "Conjecture #:"
21547
21548 #~ msgid "Criterion #:"
21549 #~ msgstr "Criterion #:"
21550
21551 #~ msgid "Fact #:"
21552 #~ msgstr "Fact #:"
21553
21554 #~ msgid "Axiom #:"
21555 #~ msgstr "Axiom #:"
21556
21557 #~ msgid "Definition #:"
21558 #~ msgstr "Definition #:"
21559
21560 #~ msgid "Example #:"
21561 #~ msgstr "Example #:"
21562
21563 #~ msgid "Condition #:"
21564 #~ msgstr "Condition #:"
21565
21566 #~ msgid "Problem #:"
21567 #~ msgstr "Problem #:"
21568
21569 #~ msgid "Exercise #:"
21570 #~ msgstr "Exercise #:"
21571
21572 #~ msgid "Remark #:"
21573 #~ msgstr "Remark #:"
21574
21575 #~ msgid "Claim #:"
21576 #~ msgstr "Claim #:"
21577
21578 #~ msgid "Note #:"
21579 #~ msgstr "Note #:"
21580
21581 #~ msgid "Notation #:"
21582 #~ msgstr "Notace #:"
21583
21584 #~ msgid "Case #:"
21585 #~ msgstr "Case #:"
21586
21587 #~ msgid "Footernote"
21588 #~ msgstr "Footernote"
21589
21590 #~ msgid ""
21591 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21592 #~ "%2$s"
21593 #~ msgstr ""
21594 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
21595 #~ "%2$s"
21596
21597 #~ msgid "Anschrift:"
21598 #~ msgstr "Anschrift:"
21599
21600 #~ msgid "Briefkopf:"
21601 #~ msgstr "Briefkopf:"
21602
21603 #~ msgid "Absender:"
21604 #~ msgstr "Absender:"
21605
21606 #~ msgid "Zusatz:"
21607 #~ msgstr "Zusatz:"
21608
21609 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
21610 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
21611
21612 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
21613 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
21614
21615 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
21616 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
21617
21618 #~ msgid "Unterschrift:"
21619 #~ msgstr "Unterschrift:"
21620
21621 #~ msgid "Fusszeile(n):"
21622 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
21623
21624 #~ msgid "Vorwahl:"
21625 #~ msgstr "Vorwahl:"
21626
21627 #~ msgid "Telefon:"
21628 #~ msgstr "Telefon:"
21629
21630 #~ msgid "Ort:"
21631 #~ msgstr "Ort:"
21632
21633 #~ msgid "Datum:"
21634 #~ msgstr "Datum:"
21635
21636 #~ msgid "Betreff:"
21637 #~ msgstr "Betreff:"
21638
21639 #~ msgid "Anrede:"
21640 #~ msgstr "Anrede:"
21641
21642 #~ msgid "Gruss:"
21643 #~ msgstr "Gruss:"
21644
21645 #~ msgid "Anlage(n):"
21646 #~ msgstr "Anlage(n):"
21647
21648 #~ msgid "Verteiler:"
21649 #~ msgstr "Verteiler:"
21650
21651 #~ msgid "Text:"
21652 #~ msgstr "Text:"
21653
21654 #~ msgid "Strasse:"
21655 #~ msgstr "Strasse:"
21656
21657 #~ msgid "Land:"
21658 #~ msgstr "Land:"
21659
21660 #~ msgid "RetourAdresse:"
21661 #~ msgstr "RetourAdresse:"
21662
21663 #~ msgid "MeinZeichen:"
21664 #~ msgstr "MeinZeichen:"
21665
21666 #~ msgid "IhrZeichen:"
21667 #~ msgstr "IhrZeichen:"
21668
21669 #~ msgid "IhrSchreiben:"
21670 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
21671
21672 #~ msgid "BLZ:"
21673 #~ msgstr "BLZ:"
21674
21675 #~ msgid "Konto:"
21676 #~ msgstr "Konto:"
21677
21678 #~ msgid "Adresse:"
21679 #~ msgstr "Adresse:"
21680
21681 #~ msgid "Anlagen:"
21682 #~ msgstr "Anlagen:"
21683
21684 #~ msgid "LyX binary not found"
21685 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
21686
21687 #~ msgid ""
21688 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21689 #~ msgstr ""
21690 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
21691 #~ "øádky %1$s"
21692
21693 #~ msgid ""
21694 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21695 #~ "\t%1$s\n"
21696 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21697 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21698 #~ msgstr ""
21699 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
21700 #~ "\t%1$s\n"
21701 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
21702 #~ "prostøedí\n"
21703 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
21704
21705 #~ msgid "File not found"
21706 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
21707
21708 #~ msgid ""
21709 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21710 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21711 #~ msgstr ""
21712 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
21713 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
21714
21715 #~ msgid ""
21716 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21717 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21718 #~ msgstr ""
21719 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
21720 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
21721
21722 #~ msgid ""
21723 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21724 #~ "%2$s is not a directory."
21725 #~ msgstr ""
21726 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
21727 #~ "%2$s není adresáø."
21728
21729 #~ msgid "Directory not found"
21730 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
21731
21732 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
21733 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
21734
21735 #~ msgid "Latex"
21736 #~ msgstr "Latex"
21737
21738 #~ msgid "Close Tab Group|G"
21739 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
21740
21741 #~ msgid "No file open!"
21742 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
21743
21744 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21745 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
21746
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "Check in Changes...|I"
21749 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
21750
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "Check out for Edit|O"
21753 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
21754
21755 #~ msgid "SVN: Locking property set."
21756 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
21757
21758 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21759 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
21760
21761 #~ msgid "Toggle Label|L"
21762 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
21763
21764 #~ msgid "B&rowse..."
21765 #~ msgstr "P&rocházet..."
21766
21767 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21768 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
21769
21770 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21771 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
21772
21773 #~ msgid "Ne&w"
21774 #~ msgstr "&Nová"
21775
21776 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21777 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
21778
21779 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
21780 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
21781
21782 #~ msgid "Grou&p Name:"
21783 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
21784
21785 #~ msgid ""
21786 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
21787 #~ "assign the existing one."
21788 #~ msgstr ""
21789 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
21790 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
21791
21792 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21793 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
21794
21795 #~ msgid "&Postscript driver:"
21796 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
21797
21798 #~ msgid "Append Parameter"
21799 #~ msgstr "Pøidej parametr"
21800
21801 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21802 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
21803
21804 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21805 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
21806
21807 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21808 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
21809
21810 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21811 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
21812
21813 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21814 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
21815
21816 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21817 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
21818
21819 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21820 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
21821
21822 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21823 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
21824
21825 #~ msgid "figure"
21826 #~ msgstr "obrázek"
21827
21828 #~ msgid "table"
21829 #~ msgstr "tabulka"
21830
21831 #~ msgid "algorithm"
21832 #~ msgstr "algoritmus"
21833
21834 #~ msgid "tableau"
21835 #~ msgstr "tablo"
21836
21837 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21838 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
21839
21840 #~ msgid "keywords"
21841 #~ msgstr "keywords"
21842
21843 #~ msgid "Table of Contents|a"
21844 #~ msgstr "Obsah|a"
21845
21846 #~ msgid "FAQ|F"
21847 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
21848
21849 #~ msgid "Slidecontents"
21850 #~ msgstr "Slidecontents"
21851
21852 #~ msgid "Progress Contents"
21853 #~ msgstr "Progress Contents"
21854
21855 #~ msgid "LinuxDoc"
21856 #~ msgstr "LinuxDoc"
21857
21858 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21859 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21860
21861 #~ msgid "&Options:"
21862 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
21863
21864 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21865 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
21866
21867 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21868 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
21869
21870 #~ msgid "."
21871 #~ msgstr "."
21872
21873 #~ msgid "American"
21874 #~ msgstr "Angliètina (US)"
21875
21876 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21877 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
21878
21879 #~ msgid "Austrian"
21880 #~ msgstr "Rakousky"
21881
21882 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21883 #~ msgstr "Malaj¹tina"
21884
21885 #~ msgid "British"
21886 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
21887
21888 #~ msgid "Canadian"
21889 #~ msgstr "Kanada"
21890
21891 #, fuzzy
21892 #~ msgid "Reference\t"
21893 #~ msgstr "Reference"
21894
21895 #, fuzzy
21896 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21897 #~ msgstr "SenderAddress"
21898
21899 #, fuzzy
21900 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21901 #~ msgstr "Backaddress"
21902
21903 #, fuzzy
21904 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21905 #~ msgstr "RetourAdresse"
21906
21907 #, fuzzy
21908 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21909 #~ msgstr "Postvermerk"
21910
21911 #, fuzzy
21912 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21913 #~ msgstr "IhrZeichen"
21914
21915 #, fuzzy
21916 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21917 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21918
21919 #, fuzzy
21920 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21921 #~ msgstr "MeinZeichen"
21922
21923 #, fuzzy
21924 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21925 #~ msgstr "Unterschrift"
21926
21927 #~ msgid "Stadt:"
21928 #~ msgstr "Stadt:"
21929
21930 #~ msgid "Braille mirror off"
21931 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
21932
21933 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21934 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
21935
21936 #~ msgid "LaTeX default"
21937 #~ msgstr "LaTeX standard"
21938
21939 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21940 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
21941
21942 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21943 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
21944
21945 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21946 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
21947
21948 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21949 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
21950
21951 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21952 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
21953
21954 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21955 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
21956
21957 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21958 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
21959
21960 #~ msgid "Class not found"
21961 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
21962
21963 #~ msgid ""
21964 #~ "Layout had to be changed from\n"
21965 #~ "%1$s to %2$s\n"
21966 #~ "because of class conversion from\n"
21967 #~ "%3$s to %4$s"
21968 #~ msgstr ""
21969 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
21970 #~ "%1$s na %2$s\n"
21971 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
21972 #~ "%3$s na %4$s"
21973
21974 #~ msgid "Changed Layout"
21975 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
21976
21977 #~ msgid "Unknown layout"
21978 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
21979
21980 #~ msgid ""
21981 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21982 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21983 #~ msgstr ""
21984 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
21985 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
21986
21987 #, fuzzy
21988 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21989 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
21990
21991 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21992 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
21993
21994 #~ msgid "Display image in LyX"
21995 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
21996
21997 #~ msgid "Screen display"
21998 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
21999
22000 #~ msgid "Monochrome"
22001 #~ msgstr "Monochromaticky"
22002
22003 #~ msgid "Grayscale"
22004 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
22005
22006 #~ msgid "Preview"
22007 #~ msgstr "Náhled"
22008
22009 #~ msgid "%"
22010 #~ msgstr "%"
22011
22012 #~ msgid "&Display:"
22013 #~ msgstr "Zo&brazit:"
22014
22015 #~ msgid "Sca&le:"
22016 #~ msgstr "&Lupa:"
22017
22018 #~ msgid "Scr&een Display:"
22019 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
22020
22021 #~ msgid "Do not display"
22022 #~ msgstr "Nezobrazovat"
22023
22024 #~ msgid "Unknown Info: "
22025 #~ msgstr "Neznámá informace: "
22026
22027 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22028 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
22029
22030 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22031 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
22032
22033 #, fuzzy
22034 #~ msgid "Clear group"
22035 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22036
22037 # TODO co to je?
22038 #~ msgid " (auto)"
22039 #~ msgstr " (auto)"
22040
22041 #~ msgid "Plain Text"
22042 #~ msgstr "Jako prostý text"
22043
22044 #~ msgid "Other floats: "
22045 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
22046
22047 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22048 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
22049
22050 #~ msgid "Edit the file externally"
22051 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
22052
22053 #~ msgid "&Edit File..."
22054 #~ msgstr "&Editace souboru..."
22055
22056 #~ msgid "LyX View"
22057 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
22058
22059 #, fuzzy
22060 #~ msgid "Movie"
22061 #~ msgstr "More"
22062
22063 #, fuzzy
22064 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22065 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22066
22067 #~ msgid "<- C&lear"
22068 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
22069
22070 #~ msgid "A&pply"
22071 #~ msgstr "&Pou¾ít"
22072
22073 #~ msgid "Clear"
22074 #~ msgstr "Zru¹it"
22075
22076 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
22077 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
22078
22079 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22080 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
22081
22082 #~ msgid "Extra embedded files:"
22083 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
22084
22085 #~ msgid "Add"
22086 #~ msgstr "&Pøidat"
22087
22088 #~ msgid "E&mbed"
22089 #~ msgstr "&Pøibalit"
22090
22091 #~ msgid "&Center"
22092 #~ msgstr "Na &støed"
22093
22094 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22095 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
22096
22097 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22098 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
22099
22100 #~ msgid ""
22101 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
22102 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
22103 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
22104 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
22105 #~ msgstr ""
22106 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
22107 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
22108 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
22109 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
22110 #~ "vývojáøskému týmu."
22111
22112 #~ msgid " writing embedded files."
22113 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
22114
22115 #~ msgid " could not write embedded files!"
22116 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
22117
22118 #~ msgid "Failed to extract file"
22119 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
22120
22121 #~ msgid ""
22122 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
22123 #~ "Source file %2$s does not exist"
22124 #~ msgstr ""
22125 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
22126 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
22127
22128 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22129 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
22130
22131 #~ msgid "Copy file failure"
22132 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
22133
22134 #~ msgid ""
22135 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22136 #~ "Please check whether the path is writeable."
22137 #~ msgstr ""
22138 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
22139 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
22140
22141 #~ msgid ""
22142 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22143 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22144 #~ msgstr ""
22145 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
22146 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22147
22148 #~ msgid "Failed to embed file"
22149 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
22150
22151 #~ msgid ""
22152 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22153 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22154 #~ msgstr ""
22155 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22156 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
22157
22158 #~ msgid "Update embedded file?"
22159 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
22160
22161 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22162 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
22163
22164 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22165 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
22166
22167 #~ msgid ""
22168 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22169 #~ "Please check whether the source file is available"
22170 #~ msgstr ""
22171 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22172 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
22173
22174 #~ msgid "Failed to open file"
22175 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
22176
22177 #~ msgid ""
22178 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
22179 #~ msgstr ""
22180 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
22181
22182 #~ msgid "Sync file failure"
22183 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
22184
22185 #~ msgid ""
22186 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
22187 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
22188 #~ msgstr ""
22189 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
22190 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
22191
22192 #~ msgid "Packing all files"
22193 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
22194
22195 #~ msgid ""
22196 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
22197 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
22198 #~ msgstr ""
22199 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
22200 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
22201
22202 #~ msgid "Unpacking all files"
22203 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
22204
22205 #~ msgid "Wrong embedding status."
22206 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
22207
22208 #~ msgid ""
22209 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
22210 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
22211 #~ msgstr ""
22212 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
22213 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
22214
22215 #~ msgid "Failed to write file"
22216 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
22217
22218 #~ msgid "Save failure"
22219 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
22220
22221 #~ msgid ""
22222 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22223 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22224 #~ msgstr ""
22225 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
22226 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22227
22228 #~ msgid "Embedded Files"
22229 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
22230
22231 #~ msgid "Embedded layout"
22232 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
22233
22234 #~ msgid ""
22235 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
22236 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
22237 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
22238 #~ msgstr ""
22239 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
22240 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
22241
22242 #~ msgid " (embedded)"
22243 #~ msgstr " (pøibaleno)"
22244
22245 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22246 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
22247
22248 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
22249 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
22250
22251 #, fuzzy
22252 #~ msgid "Enspace|E"
22253 #~ msgstr "En-mezera"
22254
22255 #, fuzzy
22256 #~ msgid "Enskip|k"
22257 #~ msgstr "nsim"
22258
22259 #~ msgid "Document could not be read"
22260 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
22261
22262 #~ msgid "%1$s could not be read."
22263 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
22264
22265 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
22266 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
22267
22268 #, fuzzy
22269 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22270 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
22271
22272 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
22273 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
22274
22275 #, fuzzy
22276 #~ msgid "Properties...|P"
22277 #~ msgstr "Nastavení...|N"
22278
22279 #~ msgid "New Line|e"
22280 #~ msgstr "Nový øádek"
22281
22282 #~ msgid "Line Break|B"
22283 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
22284
22285 #~ msgid "line break"
22286 #~ msgstr "zalomení øádku"
22287
22288 #~ msgid "Links"
22289 #~ msgstr "Odkazy"
22290
22291 #~ msgid "Editace"
22292 #~ msgstr "Ukonèování."
22293
22294 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22295 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
22296
22297 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22298 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
22299
22300 #, fuzzy
22301 #~ msgid "true"
22302 #~ msgstr "Street"
22303
22304 #, fuzzy
22305 #~ msgid "false"
22306 #~ msgstr "Case"
22307
22308 #~ msgid "Show ERT inline"
22309 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
22310
22311 #~ msgid "&Inline"
22312 #~ msgstr "&V øádce"
22313
22314 #~ msgid "S&ubfigure"
22315 #~ msgstr "&Podobrázek"
22316
22317 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22318 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
22319
22320 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22321 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
22322
22323 #~ msgid "Framed in box"
22324 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
22325
22326 #~ msgid "&Shaded"
22327 #~ msgstr "&Stínování"
22328
22329 #~ msgid "Paper Size"
22330 #~ msgstr "Velikost stránky"
22331
22332 #~ msgid "&Colors"
22333 #~ msgstr "&Barvy"
22334
22335 #~ msgid "C&opiers"
22336 #~ msgstr "K&op. skripty"
22337
22338 #~ msgid "&File formats"
22339 #~ msgstr "&Formáty souboru"
22340
22341 #~ msgid "F&ormat:"
22342 #~ msgstr "F&ormát:"
22343
22344 #~ msgid "&GUI name:"
22345 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
22346
22347 #~ msgid "External Applications"
22348 #~ msgstr "Externí Aplikace"
22349
22350 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22351 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
22352
22353 #~ msgid "Save/restore window position"
22354 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
22355
22356 #~ msgid " every"
22357 #~ msgstr " ka¾dých"
22358
22359 #~ msgid "Scrolling"
22360 #~ msgstr "Posouvání textu"
22361
22362 #~ msgid "Pixmap Cache"
22363 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
22364
22365 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22366 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
22367
22368 #~ msgid "&URL:"
22369 #~ msgstr "&URL:"
22370
22371 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22372 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
22373
22374 #~ msgid "&Units:"
22375 #~ msgstr "&Jednotky:"
22376
22377 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22378 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22379
22380 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22381 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
22382
22383 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22384 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22385
22386 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22387 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22388
22389 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22390 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22391
22392 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22393 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22394
22395 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22396 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22397
22398 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22399 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22400
22401 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22402 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22403
22404 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22405 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
22406
22407 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22408 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22409
22410 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22411 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22412
22413 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22414 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
22415
22416 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22417 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
22418
22419 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22420 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
22421
22422 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22423 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22424
22425 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22426 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
22427
22428 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22429 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22430
22431 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22432 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22433
22434 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22435 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22436
22437 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22438 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22439
22440 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22441 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22442
22443 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22444 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22445
22446 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22447 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22448
22449 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22450 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22451
22452 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22453 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22454
22455 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22456 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22457
22458 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22459 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22460
22461 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22462 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22463
22464 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22465 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22466
22467 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22468 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22469
22470 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22471 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22472
22473 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22474 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22475
22476 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22477 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22478
22479 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22480 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22481
22482 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22483 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22484
22485 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22486 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22487
22488 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22489 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22490
22491 #~ msgid "Bahasa"
22492 #~ msgstr "Bahasa"
22493
22494 #~ msgid "Magyar"
22495 #~ msgstr "Maïar¹tina"
22496
22497 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22498 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
22499
22500 #~ msgid "Swap Rows|S"
22501 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
22502
22503 #~ msgid "Swap Columns|w"
22504 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
22505
22506 #~ msgid "Framed|F"
22507 #~ msgstr "Rámovanì|R"
22508
22509 #~ msgid "Shaded|S"
22510 #~ msgstr "Stínovanì|S"
22511
22512 #~ msgid "Insert URL"
22513 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
22514
22515 #~ msgid "Can't load document class"
22516 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
22517
22518 #~ msgid ""
22519 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22520 #~ "loaded."
22521 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
22522
22523 #~ msgid "Undefined character style"
22524 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
22525
22526 #~ msgid ""
22527 #~ "The document could not be converted\n"
22528 #~ "into the document class %1$s."
22529 #~ msgstr ""
22530 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
22531 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
22532
22533 #~ msgid ""
22534 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22535 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22536 #~ msgstr ""
22537 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
22538 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
22539
22540 #~ msgid "&Switch to document"
22541 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
22542
22543 #~ msgid ""
22544 #~ "Could not open the specified document\n"
22545 #~ "%1$s\n"
22546 #~ "due to the error: %2$s"
22547 #~ msgstr ""
22548 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
22549 #~ "%1$s\n"
22550 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
22551
22552 #~ msgid "Formatting document..."
22553 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
22554
22555 #~ msgid "Rectangular box"
22556 #~ msgstr "Ètvercový rám"
22557
22558 #~ msgid "Shadow box"
22559 #~ msgstr "Stínovaný rám"
22560
22561 #~ msgid "Double box"
22562 #~ msgstr "Dvojitý rám"
22563
22564 #~ msgid "Index Entry"
22565 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
22566
22567 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22568 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
22569
22570 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22571 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
22572
22573 #~ msgid "Copiers"
22574 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
22575
22576 #~ msgid "Boxed"
22577 #~ msgstr "Rámování"
22578
22579 #~ msgid "ovalbox"
22580 #~ msgstr "oválný rám"
22581
22582 #~ msgid "Ovalbox"
22583 #~ msgstr "Oválný rám"
22584
22585 #~ msgid "Shadowbox"
22586 #~ msgstr "Stínovaný rám"
22587
22588 #~ msgid "Doublebox"
22589 #~ msgstr "Dvojitý rám"
22590
22591 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22592 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
22593
22594 #~ msgid "Unknown inset name: "
22595 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
22596
22597 #~ msgid "Program Listing "
22598 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
22599
22600 #~ msgid "Framed"
22601 #~ msgstr "Rámovanì"
22602
22603 #~ msgid "theorem"
22604 #~ msgstr "teorém"
22605
22606 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22607 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
22608
22609 #~ msgid "Url: "
22610 #~ msgstr "Url: "
22611
22612 #~ msgid "HtmlUrl: "
22613 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22614
22615 #~ msgid "Default (outer)"
22616 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
22617
22618 #~ msgid "Outer"
22619 #~ msgstr "Vnìj¹í"
22620
22621 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22622 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
22623
22624 #~ msgid "%1$d words in selection."
22625 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
22626
22627 #~ msgid "%1$d words in document."
22628 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
22629
22630 #~ msgid "One word in selection."
22631 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
22632
22633 #~ msgid "One word in document."
22634 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
22635
22636 #~ msgid "Count words"
22637 #~ msgstr "Spoèítat slova"
22638
22639 #~ msgid "Encoding error"
22640 #~ msgstr "Chyba kódování"
22641
22642 #, fuzzy
22643 #~ msgid "Placeholders"
22644 #~ msgstr "PlaceTable"
22645
22646 #~ msgid "phantom"
22647 #~ msgstr "phantom"
22648
22649 #~ msgid "vphantom"
22650 #~ msgstr "vphantom"
22651
22652 #~ msgid "hphantom"
22653 #~ msgstr "hphantom"
22654
22655 #~ msgid "&Right"
22656 #~ msgstr "Na&pravo"
22657
22658 #~ msgid "Case."
22659 #~ msgstr "Case."
22660
22661 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22662 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
22663
22664 #~ msgid "Algorithm #."
22665 #~ msgstr "Algorithm #."
22666
22667 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22668 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22669
22670 #~ msgid "&Load"
22671 #~ msgstr "&Naèíst"
22672
22673 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
22674 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
22675
22676 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
22677 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
22678
22679 #~ msgid "To &file:"
22680 #~ msgstr "&Do souboru:"
22681
22682 #~ msgid "Co&pies:"
22683 #~ msgstr "Kopi&e:"
22684
22685 #~ msgid "Printer &name:"
22686 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
22687
22688 #~ msgid "Font st&yle:"
22689 #~ msgstr "&Rodina písma:"
22690
22691 #~ msgid "&Extended Chars"
22692 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
22693
22694 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22695 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
22696
22697 #~ msgid "&Type:"
22698 #~ msgstr "&Typ:"
22699
22700 #~ msgid "Part "
22701 #~ msgstr "Part "
22702
22703 #~ msgid "Frame "
22704 #~ msgstr "Frame "
22705
22706 #~ msgid "columns "
22707 #~ msgstr "columns "
22708
22709 #~ msgid "overprint "
22710 #~ msgstr "overprint "
22711
22712 #~ msgid "Corollary_"
22713 #~ msgstr "Corollary_"
22714
22715 #~ msgid "Definition. "
22716 #~ msgstr "Definition. "
22717
22718 #~ msgid "Example. "
22719 #~ msgstr "Example. "
22720
22721 #~ msgid "Fact. "
22722 #~ msgstr "Fact. "
22723
22724 #~ msgid "Proof. "
22725 #~ msgstr "Proof. "
22726
22727 #~ msgid "note: "
22728 #~ msgstr "note: "
22729
22730 #~ msgid "Conjecture "
22731 #~ msgstr "Conjecture "
22732
22733 #~ msgid "default"
22734 #~ msgstr "standardní"
22735
22736 #~ msgid "common"
22737 #~ msgstr "bì¾ný"
22738
22739 # TODO vskutku?
22740 #~ msgid "primitive"
22741 #~ msgstr "primitivní"
22742
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22745 #~ msgstr "Obsah"
22746
22747 #~ msgid "Toc"
22748 #~ msgstr "Obsah"
22749
22750 #~ msgid "Table of Contents|T"
22751 #~ msgstr "Obsah|O"
22752
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "OK"
22755 #~ msgstr "&OK"
22756
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid "Chinese"
22759 #~ msgstr "Kopie"
22760
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid "Upper"
22763 #~ msgstr "Velká písmena|l"
22764
22765 #~ msgid "Table of contents"
22766 #~ msgstr "Obsah"
22767
22768 #, fuzzy
22769 #~ msgid "Number style"
22770 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
22771
22772 #~ msgid "Error closing file"
22773 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
22774
22775 #~ msgid ""
22776 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
22777 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
22778 #~ "chosen encoding.\n"
22779 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
22780 #~ msgstr ""
22781 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
22782 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
22783 #~ "zvolném kódování.\n"
22784 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
22785
22786 #~ msgid "block "
22787 #~ msgstr "block "
22788
22789 #~ msgid "Corollary.  "
22790 #~ msgstr "Corollary.  "
22791
22792 #~ msgid "block showing an example "
22793 #~ msgstr "block showing an example "
22794
22795 #, fuzzy
22796 #~ msgid "&Caption"
22797 #~ msgstr "Popisek"
22798
22799 #, fuzzy
22800 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22801 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
22802
22803 #, fuzzy
22804 #~ msgid "&Label"
22805 #~ msgstr "Z&naèka:"
22806
22807 #, fuzzy
22808 #~ msgid "A Label for the caption"
22809 #~ msgstr "Table Caption"
22810
22811 #~ msgid "<- P&romote"
22812 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
22813
22814 #~ msgid "D&own"
22815 #~ msgstr "&Dolù"
22816
22817 #~ msgid "De&mote ->"
22818 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
22819
22820 #~ msgid "Upd&ate"
22821 #~ msgstr "&Aktualizace"
22822
22823 #, fuzzy
22824 #~ msgid "SubSection"
22825 #~ msgstr "Podsekce"
22826
22827 #~ msgid ""
22828 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22829 #~ "font change."
22830 #~ msgstr ""
22831 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
22832 #~ "definici zmìny fontu."
22833
22834 #~ msgid "Unknown toc list"
22835 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
22836
22837 #~ msgid "Glossary|G"
22838 #~ msgstr "Slovníèek|v"
22839
22840 #~ msgid "Insert glossary entry"
22841 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
22842
22843 #~ msgid "Glo"
22844 #~ msgstr "Slv"
22845
22846 #~ msgid "Glossary"
22847 #~ msgstr "Slovníèek"
22848
22849 #~ msgid "TeX Code:"
22850 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
22851
22852 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22853 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
22854
22855 #~ msgid "&Detach panel"
22856 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
22857
22858 #~ msgid "Select a page of symbols"
22859 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
22860
22861 #~ msgid "Insert spacing"
22862 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
22863
22864 #~ msgid "Set limits style"
22865 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
22866
22867 #~ msgid "Set math font"
22868 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
22869
22870 #~ msgid "Insert fraction"
22871 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
22872
22873 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22874 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
22875
22876 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22877 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
22878
22879 #~ msgid "Math Panel|l"
22880 #~ msgstr "Matematický panel|"
22881
22882 #~ msgid "Math Panel|P"
22883 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22884
22885 #~ msgid "Show math panel"
22886 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
22887
22888 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22889 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
22890
22891 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22892 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
22893
22894 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22895 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
22896
22897 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22898 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
22899
22900 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22901 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
22902
22903 #, fuzzy
22904 #~ msgid "Insert math delimiters"
22905 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
22906
22907 #~ msgid "E&xtra options"
22908 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
22909
22910 #~ msgid "Alig&nment:"
22911 #~ msgstr "&Zarovnání:"
22912
22913 #~ msgid "&From:"
22914 #~ msgstr "&Z:"
22915
22916 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22917 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
22918
22919 #~ msgid "&Converters"
22920 #~ msgstr "&Konvertory"
22921
22922 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22923 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
22924
22925 #~ msgid ""
22926 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22927 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22928 #~ msgstr ""
22929 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
22930 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
22931
22932 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22933 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
22934
22935 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22936 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
22937
22938 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22939 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
22940
22941 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22942 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
22943
22944 #~ msgid "\tEnd."
22945 #~ msgstr "\tEnd."
22946
22947 #~ msgid "#*"
22948 #~ msgstr "#*"
22949
22950 #~ msgid "PrettyRef: "
22951 #~ msgstr "PrettyRef: "
22952
22953 #~ msgid "Opening child document "
22954 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
22955
22956 #, fuzzy
22957 #~ msgid "Special Insets|S"
22958 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
22959
22960 #, fuzzy
22961 #~ msgid "Insets|n"
22962 #~ msgstr "Vlo¾it|V"