1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 11:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:862
88 #: src/Buffer.cpp:2757 src/Buffer.cpp:2803 src/Buffer.cpp:2838
89 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
90 #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXVC.cpp:196
91 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Klíè bibliografie"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Standard (numerický)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "N&atbib-styl:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgstr "&Aktualizovat seznam"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "&Procházet..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/LyXFunc.cpp:830 src/buffer_funcs.cpp:112
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-u"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "v¹echny citované reference"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "v¹echny necitované reference"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
228 msgid "all references"
229 msgstr "v¹echny reference"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
240 msgid "Move the selected database downwards in the list"
241 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
252 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
257 msgid "BibTeX database to use"
258 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
265 msgid "Add a BibTeX database file"
266 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
273 msgid "Remove the selected database"
274 msgstr "Smazat vybrané databáze"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
281 msgid "Check this if the box should break across pages"
282 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "&Povol zalomení stránky"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
359 msgstr "Horizontální"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2234
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
403 msgstr "Hodnota vý¹ky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Hodnota ¹íøky"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:345
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:470 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:462 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:471
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:463
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:472 src/insets/InsetBox.cpp:150
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vìtve:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyber svoji vìtev"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
446 msgid "Add a new branch to the list"
447 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
450 msgid "A&vailable Branches:"
451 msgstr "Dostupné &vìtve:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
458 msgid "Remove the selected branch"
459 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/Buffer.cpp:2773
462 #: src/Buffer.cpp:2784
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(&De)/Aktivovat"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
475 msgid "Define or change background color"
476 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
479 msgid "Alter Co&lor..."
480 msgstr "&Zmìnit barvu..."
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1217
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
559 msgid "&Custom Bullet:"
560 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
572 msgid "Go to previous change"
573 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgid "&Previous change"
577 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
580 msgid "Go to next change"
581 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
585 msgstr "&Dal¹í zmìna"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
588 msgid "Accept this change"
589 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
596 msgid "Reject this change"
597 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
599 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
606 msgstr "Rodina písma"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
624 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:118
629 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1799
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
653 msgid "Never Toggled"
654 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
659 msgstr "Velikost písma"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
663 msgid "Other font settings"
664 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
667 msgid "Always Toggled"
668 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
675 msgid "toggle font on all of the above"
676 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
680 msgstr "&Pøepnout v¹e"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
683 msgid "Apply each change automatically"
684 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
687 msgid "Apply changes immediately"
688 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
696 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Hledat citaci"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:91
709 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
710 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
713 msgid "You can also hit Enter in the search box"
714 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
721 msgid "Search Field:"
722 msgstr "Kde vyhledávat:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
727 msgstr "V¹echna políèka"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "&Regulární výraz"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
735 msgstr "Typy záznamù:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
739 msgid "All Entry Types"
740 msgstr "V¹echny typy záznamù"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Velikost &písmen"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
747 msgid "Search As You &Type"
748 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
755 msgid "List all authors"
756 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
759 msgid "Full aut&hor list"
760 msgstr "Úplný &autorský list"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
763 msgid "Force upper case in citation"
764 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
767 msgid "Force u&pper case"
768 msgstr "&Vynutit velké písmo"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
771 msgid "Citation st&yle:"
772 msgstr "St&yl Citace:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
775 msgid "Text &before:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
779 msgid "Natbib citation style to use"
780 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
783 msgid "Text to place before citation"
784 msgstr "Text umístìný pøed citací"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
791 msgid "Text to place after citation"
792 msgstr "Text umístìný za citací"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostupné citace:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Vybrané citace:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
820 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:615
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "Dr¾e&t spárované"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:967
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
896 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
908 msgstr "Jméno souboru"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
918 msgid "Select a file"
919 msgstr "Vybrat soubor"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182
930 msgid "Available templates"
931 msgstr "Dostupné ¹ablony"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
935 msgid "LaTe&X and LyX options"
936 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
939 msgid "LaTeX Options"
940 msgstr "Parametry pro LaTeX"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
952 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
958 msgid "Percentage to scale by in LyX"
959 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
963 msgid "Sca&le on Screen (%):"
964 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327
967 msgid "Si&ze and Rotation"
968 msgstr "&Velikost a rotace"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
978 msgid "Angle to rotate image by"
979 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
985 msgid "The origin of the rotation"
986 msgstr "Poèátek otáèení"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1002 msgid "Height of image in output"
1003 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1007 msgid "Width of image in output"
1008 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1011 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1012 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1016 msgid "&Maintain aspect ratio"
1017 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1025 msgid "Clip to bounding box values"
1026 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1030 msgid "Clip to &bounding box"
1031 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1035 msgid "&Left bottom:"
1036 msgstr "&Levý dolní:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1045 msgstr "&Pravý horní:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1068 msgid "Use &default placement"
1069 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1072 msgid "Advanced Placement Options"
1073 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1076 msgid "&Top of page"
1077 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1080 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1081 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1084 msgid "Here de&finitely"
1085 msgstr "Urèitì zd&e"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1088 msgid "&Here if possible"
1089 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1092 msgid "&Page of floats"
1093 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1096 msgid "&Bottom of page"
1097 msgstr "&Spodek stránky"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1100 msgid "&Span columns"
1101 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1104 msgid "&Rotate sideways"
1105 msgstr "Z&rotuj na bok"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1137 msgid "Select the default family for the document"
1138 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1147 msgid "&Default Family:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1153 msgid "&Sans Serif:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1159 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1160 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1164 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1167 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1169 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1178 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1179 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1182 msgid "&Typewriter:"
1183 msgstr "S&trojopisný:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1186 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1187 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1191 msgstr "&Mìøítko (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1194 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1196 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1204 msgid "Select an image file"
1205 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1209 msgstr "Velikost na výstupu"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1212 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1217 msgid "Set &height:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1221 msgid "&Scale Graphics (%):"
1222 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1225 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1227 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1234 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1236 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1239 msgid "Rotate Graphics"
1240 msgstr "Otoèení obrázku"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1243 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1244 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1247 msgid "Ro&tate after scaling"
1248 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1255 msgid "A&ngle (Degrees):"
1256 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1260 msgid "File name of image"
1261 msgstr "Jméno obrázku"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1287 msgid "Additional LaTeX options"
1288 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1291 msgid "LaTeX &options:"
1292 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1296 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1297 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1299 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1303 msgid "Sho&w in LyX"
1304 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1307 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1308 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1311 msgid "Graphics Group"
1312 msgstr "Skupiny obrázkù"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1315 msgid "A&ssigned to group:"
1316 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1319 msgid "Click to define a new graphics group."
1320 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1323 msgid "O&pen new group..."
1324 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1327 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1328 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1332 msgstr "Mód konceptu"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1336 msgstr "&Mód konceptu"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1339 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1340 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1343 msgid "..............."
1344 msgstr "..............."
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1351 msgid "<-----------"
1352 msgstr "<-----------"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1355 msgid "----------->"
1356 msgstr "----------->"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1359 msgid "\\-----v-----/"
1360 msgstr "\\-----v-----/"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1363 msgid "/-----^-----\\"
1364 msgstr "/-----^-----\\"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1371 msgid "Supported spacing types"
1372 msgstr "Podporované typy mezer"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1379 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1380 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1405 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 msgid "Link to an email address"
1413 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 msgid "Link to a file"
1421 msgstr "Odkaz na soubor"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:226
1430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:24
1431 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1437 msgid "Name associated with the URL"
1438 msgstr "Jméno asociované s URL"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1450 msgid "Listing Parameters"
1451 msgstr "Parametry výpisu"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1455 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1456 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1460 msgid "&Bypass validation"
1461 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1472 msgid "Mo&re parameters"
1473 msgstr "&Dal¹í parametry"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1476 msgid "Underline spaces in generated output"
1477 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1480 msgid "&Mark spaces in output"
1481 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1484 msgid "Show LaTeX preview"
1485 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1488 msgid "&Show preview"
1489 msgstr "Zo&braz náhled"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1492 msgid "File name to include"
1493 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1496 msgid "&Include Type:"
1497 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1499 # TODO nova stranka; viz wiki
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1502 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1504 # TODO lze i rekurzivne
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1507 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:975
1514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
1515 msgid "Program Listing"
1516 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1519 msgid "Edit the file"
1520 msgstr "Editovat soubor"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1526 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1527 msgid "Information Type:"
1528 msgstr "Typ informace:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1531 msgid "Information Name:"
1532 msgstr "Jméno informace:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1540 msgid "Document &class"
1541 msgstr "Tøída &dokumentu"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1544 msgid "Click to select a local document class definition file"
1545 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1548 msgid "&Local Layout..."
1549 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1552 msgid "Class options"
1553 msgstr "Nastavení tøídy"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1557 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1560 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1564 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1565 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1568 msgid "&Predefined:"
1569 msgstr "Pøed&definováno:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1576 msgid "&Graphics driver:"
1577 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1580 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1582 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1585 msgid "Select de&fault master document"
1586 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1590 msgstr "&Hlavní dokument:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1593 msgid "Enter the name of the default master document"
1594 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1601 msgid "Language &Default"
1602 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1609 msgid "&Quote Style:"
1610 msgstr "&Typ uvozovek:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:300
1613 #: src/insets/InsetListings.cpp:406 src/insets/InsetListings.cpp:408
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1618 msgid "&Main Settings"
1619 msgstr "&Hlavní nastavení"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1626 msgid "Check for inline listings"
1627 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1630 msgid "&Inline listing"
1631 msgstr "&Uvnitø øádku"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1634 msgid "Check for floating listings"
1635 msgstr "Plovoucí výpisy"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1646 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1647 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1650 msgid "Line numbering"
1651 msgstr "Èíslování øádek"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1658 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1659 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1666 msgid "Difference between two numbered lines"
1667 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1671 msgstr "Velikos&t písma:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1674 msgid "Choose the font size for line numbers"
1675 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1684 msgstr "&Velikost písma:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1687 msgid "The content's base font size"
1688 msgstr "Základní velikost písma"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1691 msgid "Font Famil&y:"
1692 msgstr "&Rodina písma:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1695 msgid "The content's base font style"
1696 msgstr "Základní rodina písma"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1699 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1700 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1703 msgid "&Break long lines"
1704 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1707 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1708 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1711 msgid "S&pace as symbol"
1712 msgstr "M&ezera jako symbol"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1715 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1716 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1719 msgid "Space i&n string as symbol"
1720 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1723 msgid "Tab&ulator size:"
1724 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1727 msgid "Use extended character table"
1728 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1731 msgid "&Extended character table"
1732 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1739 msgid "Select the programming language"
1740 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1747 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1748 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1755 msgid "Fi&rst line:"
1756 msgstr "Pr&vní øádek:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1759 msgid "The first line to be printed"
1760 msgstr "První øádek výpisu"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1764 msgstr "Po&slední øádek:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1767 msgid "The last line to be printed"
1768 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1775 msgid "More Parameters"
1776 msgstr "Dal¹í parametry"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1780 msgid "Feedback window"
1781 msgstr "Okno pro odezvu"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1784 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1786 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1795 msgstr "&Aktualizace"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1798 msgid "Copy to Clip&board"
1799 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:108
1806 msgid "Jump to the next warning message."
1807 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
1810 msgid "Next &Warning"
1811 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
1814 msgid "Jump to the next error message."
1815 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
1819 msgstr "Dal¹í &chyba"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "&Standardní okraje"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgstr "&Mezera patièky:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 msgid "&Column Sep:"
1859 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1865 msgid "Number of rows"
1866 msgstr "Poèet øádek"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1877 msgid "Number of columns"
1878 msgstr "Poèet sloupcù"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1886 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1887 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1890 msgid "Vertical alignment"
1891 msgstr "Vertikální zarovnání"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgstr "&Vertikálnì:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1898 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1899 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1902 msgid "&Horizontal:"
1903 msgstr "&Horizontálnì:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
1908 "are inserted into formulas"
1910 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
1911 "panelu nástrojù do mat. formulí."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1918 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
1919 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
1922 msgid "Use AMS &math package"
1923 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
1927 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
1928 "inserted into formulas"
1930 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
1931 "speciální symboly pro integrál."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
1934 msgid "Use esint package &automatically"
1935 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:61
1938 msgid "The LaTeX package esint is always used"
1939 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:64
1942 msgid "Use &esint package"
1943 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1964 msgstr "&Tøídit jako:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1967 msgid "&Description:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1979 msgid "LyX internal only"
1980 msgstr "Pouze pro LyX"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1984 msgstr "LyX - &Poznámka"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1987 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1988 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2003 msgid "&List in Table of Contents"
2004 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2011 msgid "&Use hyperref support"
2012 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2020 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2022 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2026 msgid "Automatically fi&ll header"
2027 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2030 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2031 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2034 msgid "Load in &fullscreen mode"
2035 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2038 msgid "Header Information"
2039 msgstr "Informace v hlavièce"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2055 msgstr "&Klíèová slova:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2060 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2063 msgid "Allows link text to break across lines."
2064 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2067 msgid "B&reak links over lines"
2068 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2071 msgid "No &frames around links"
2072 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2075 msgid "C&olor links"
2076 msgstr "&Barevné odkazy"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2079 msgid "Bibliographical backreferences"
2080 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2083 msgid "B&ackreferences:"
2084 msgstr "Zpì&tné reference:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2091 msgid "G&enerate Bookmarks"
2092 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2095 msgid "&Numbered bookmarks"
2096 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2099 msgid "Number of levels"
2100 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2103 msgid "&Open bookmarks"
2104 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2107 msgid "Additional o&ptions"
2108 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2111 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2112 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2117 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2120 msgid "Paper Format"
2121 msgstr "Formát stránky"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2124 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2125 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2128 msgid "Style used for the page header and footer"
2129 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2132 msgid "Headings &style:"
2133 msgstr "Styl &hlavièky:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2150 msgid "&Orientation:"
2151 msgstr "&Orientace:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2154 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2155 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2158 msgid "&Two-sided document"
2159 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2162 msgid "I&mmediate Apply"
2163 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2167 msgstr "©íøka znaèky"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2171 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2172 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2175 msgid "Lo&ngest label"
2176 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2179 msgid "Line &spacing"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
2183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
2192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
2199 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2206 msgid "&Indent Paragraph"
2207 msgstr "Ods&adit odstavec"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2226 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2227 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2230 msgid "Paragraph's &Default"
2231 msgstr "Standardní &zarovnání"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2239 msgstr "Ve vzorcích"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2243 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2245 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2248 msgid "Automatic in&line completion"
2249 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2252 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2253 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2256 msgid "Automatic p&opup"
2257 msgstr "Automatické &menu"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2265 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2267 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2270 msgid "Automatic &inline completion"
2271 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2274 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2275 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2278 msgid "Automatic &popup"
2279 msgstr "Automatické m&enu"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2283 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2286 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2290 msgid "Cursor i&ndicator"
2291 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2294 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:395
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2300 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2301 "if it is available."
2303 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2307 msgid "s inline completion dela&y"
2308 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2312 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2313 "if it is available."
2315 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2316 "nepohne po tuto dobu."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2319 msgid "s popup d&elay"
2320 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2324 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2325 "It will be shown right away."
2327 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2331 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2332 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2335 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2336 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2339 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2340 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2344 msgstr "K&onvertor:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2347 msgid "E&xtra flag:"
2348 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2351 msgid "&From format:"
2352 msgstr "&Z formátu:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2356 msgstr "D&o formátu:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2370 msgid "Converter Defi&nitions"
2371 msgstr "Definice &konvertoru"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2374 msgid "Converter File Cache"
2375 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2382 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2383 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:61
2387 msgid "&Date format:"
2388 msgstr "Formát &datumu:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:71
2392 msgid "Date format for strftime output"
2393 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2396 msgid "Display &Graphics"
2397 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2400 msgid "Instant &Preview:"
2401 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:66
2404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2410 msgstr "Bez matematiky"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:66
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2417 msgid "Preview Si&ze:"
2418 msgstr "&Velikost náhledu:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2421 msgid "Factor for the preview size"
2422 msgstr "Mìøítko pro náhled"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2425 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2426 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2429 msgid "&Mark end of paragraphs"
2430 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2437 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2438 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2441 msgid "Sort &environments alphabetically"
2442 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2445 msgid "&Group environments by their category"
2446 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2449 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2450 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2453 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2454 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2457 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2458 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2462 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2465 msgid "&Limit text width"
2466 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2469 msgid "Screen used (&pixels):"
2470 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2473 msgid "Hide &tabbar"
2474 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2477 msgid "Hide scr&ollbar"
2478 msgstr "Skrýt &posuvník"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2481 msgid "&Hide toolbars"
2482 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2493 msgid "S&hort Name:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2497 msgid "Vector &graphics format"
2498 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2501 msgid "&Document format"
2502 msgstr "Formát &dokumentu"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2506 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2522 msgstr "&Kopír.skript:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2533 msgid "Your E-mail address"
2534 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2541 msgid "Use &keyboard map"
2542 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2552 msgstr "&Procházet..."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2563 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2564 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2568 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2569 "speed it up, low values slow it down."
2570 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2573 msgid "User &interface language:"
2574 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2577 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2578 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2581 msgid "&Default language:"
2582 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2585 msgid "Select the default language of your documents"
2586 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2589 msgid "Language pac&kage:"
2590 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2593 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2594 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2597 msgid "Command s&tart:"
2598 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
2601 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2602 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2605 msgid "Command e&nd:"
2606 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2613 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2614 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2618 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2623 "the language package)"
2625 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2626 "(jazykovému balíèku)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2634 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
2637 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2641 msgstr "Auto. &zaèátek"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
2645 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
2648 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
2652 msgstr "Auto. &konec"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
2655 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2656 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2659 msgid "Mark &foreign languages"
2660 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2856
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2670 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
2674 msgid "Enable RTL su&pport"
2675 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2678 msgid "Cursor movement:"
2679 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2691 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2694 msgid "R&eset class options when document class changes"
2695 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2705 msgstr "US-právní listina"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2709 msgid "US executive"
2710 msgstr "US-exekutiva"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2733 msgid "Chec&kTeX command:"
2734 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2737 msgid "CheckTeX start options and flags"
2738 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2741 msgid "Te&X encoding:"
2742 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2745 msgid "Default paper si&ze:"
2746 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2749 msgid "BibTeX command and options"
2750 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2753 msgid "&BibTeX command:"
2754 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2757 msgid "&Nomenclature command:"
2758 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2762 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2763 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2764 "rather than the Cygwin teTeX."
2766 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2767 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2768 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2771 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2772 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2775 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2776 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2779 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2780 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2783 msgid "&Index command:"
2784 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
2787 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2788 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2791 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2792 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
2795 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
2796 msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
2799 msgid "Index command (Ja&panese):"
2800 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
2803 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2804 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
2807 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2808 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:96
2811 msgid "&Overwrite on export:"
2812 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:114
2815 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
2817 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:118
2820 msgid "Ask permission"
2821 msgstr "Dotázat se na povolení"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
2824 msgid "Main file only"
2825 msgstr "Pouze hlavní soubor"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:128
2829 msgstr "V¹echny soubory "
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2832 msgid "&Working directory:"
2833 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
2842 msgstr "Procházet..."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2845 msgid "&Document templates:"
2846 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
2849 msgid "&Example files:"
2850 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2853 msgid "&Backup directory:"
2854 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
2857 msgid "Ly&XServer pipe:"
2858 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2861 msgid "&Temporary directory:"
2862 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
2865 msgid "&PATH prefix:"
2866 msgstr "P&refix cesty:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2530
2870 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2871 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2872 "paragraphs are separated by a blank line."
2874 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2875 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2876 "oddìlené prázdnou øádkou."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2879 msgid "Output &line length:"
2880 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2883 msgid "&roff command:"
2884 msgstr "&roff pøíkaz:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2887 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2888 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2891 msgid "Printer Command Options"
2892 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2895 msgid "Extension to be used when printing to file."
2896 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2899 msgid "File ex&tension:"
2900 msgstr "Pøípona &souboru:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2903 msgid "Option used to print to a file."
2904 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2907 msgid "Print to &file:"
2908 msgstr "Tisk do &souboru:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2911 msgid "Option used to print to non-default printer."
2912 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2915 msgid "Set &printer:"
2916 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2919 msgid "Option used with spool command to set printer."
2920 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2923 msgid "Spool &printer:"
2924 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2928 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2930 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2933 msgid "Spool co&mmand:"
2934 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2937 msgid "Option used to reverse page order."
2938 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2941 msgid "Re&verse pages:"
2942 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2949 msgid "&Number of copies:"
2950 msgstr "Poèet &kopií"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2953 msgid "Option used to set number of copies."
2954 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2957 msgid "Option used to print a range of pages."
2958 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2962 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2965 msgid "Pa&ge range:"
2966 msgstr "&Rozsah stran:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2969 msgid "Option used to collate multiple copies."
2970 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2974 msgstr "&Liché stránky:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2977 msgid "&Even pages:"
2978 msgstr "&Sudé stránky:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2981 msgid "Paper t&ype:"
2982 msgstr "T&yp papíru:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2985 msgid "Paper si&ze:"
2986 msgstr "&Velikost papíru:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2989 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2990 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2993 msgid "E&xtra options:"
2994 msgstr "Nastavení naví&c:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2997 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2998 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3002 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3003 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3006 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3007 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3008 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3011 msgid "Adapt &output to printer"
3012 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3015 msgid "Name of the default printer"
3016 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3019 msgid "Default &printer:"
3020 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3023 msgid "Printer co&mmand:"
3024 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3027 msgid "Sans Seri&f:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3033 msgid "T&ypewriter:"
3034 msgstr "&Strojopisné:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3043 msgid "Screen &DPI:"
3044 msgstr "&DPI obrazovky:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3052 msgstr "Velikost Písma"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3096 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3099 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3102 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3103 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3107 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3110 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3111 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3114 msgid "Al&ternative language:"
3115 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3118 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker"
3119 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:81
3122 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3123 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:91
3126 msgid "Personal &dictionary:"
3127 msgstr "&Vlastní slovník:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3130 msgid "&Escape characters:"
3131 msgstr "&Escape znaky:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3134 msgid "Spellchec&ker executable:"
3135 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3138 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3139 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:128
3142 msgid "Use input encod&ing"
3143 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:135
3146 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3147 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:138
3150 msgid "Accept compound &words"
3151 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3158 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3159 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3162 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3163 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3166 msgid "Restore cursor &positions"
3167 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3170 msgid "&Load opened files from last session"
3171 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3174 msgid "Clear all session &information"
3175 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3182 msgid "&Maximum last files:"
3183 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3186 msgid "Backup original documents when saving"
3187 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3194 msgid "&Backup documents, every"
3195 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3198 msgid "&Open documents in tabs"
3199 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3202 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3203 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3206 msgid "&Single close-tab button"
3207 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3210 msgid "Automatic help"
3211 msgstr "Automatická nápovìda"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3215 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3216 "the main work area of an edited document"
3217 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3220 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3221 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3225 msgstr "P&rocházet..."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3228 msgid "&User interface file:"
3229 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:721
3232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3241 msgid "Page number to print from"
3242 msgstr "Tisknout od strany"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3245 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3246 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3249 msgid "Page number to print to"
3250 msgstr "Tisknout do strany"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3253 msgid "Print all pages"
3254 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3265 msgid "Print &odd-numbered pages"
3266 msgstr "Tisk &lichých stran"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3269 msgid "Print &even-numbered pages"
3270 msgstr "Tisk s&udých stran"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3273 msgid "Print in reverse order"
3274 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3277 msgid "Re&verse order"
3278 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3285 msgid "Number of copies"
3286 msgstr "Poèet kopií"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3289 msgid "Collate copies"
3290 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3294 msgstr "&Srovnat za sebe"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3301 msgid "Print Destination"
3302 msgstr "Kam tisknout"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3305 msgid "Send output to the printer"
3306 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3313 msgid "Send output to the given printer"
3314 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3317 msgid "Send output to a file"
3318 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3325 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3326 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3330 msgstr "<reference>"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3333 msgid "(<reference>)"
3334 msgstr "(<reference>)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
3341 msgid "on page <page>"
3342 msgstr "na stranì <strana>"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196
3345 msgid "<reference> on page <page>"
3346 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201
3349 msgid "Formatted reference"
3350 msgstr "Formátovaná reference"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
3353 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3354 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
3361 msgid "Update the label list"
3362 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256
3365 msgid "Jump to the label"
3366 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
3369 msgid "&Go to Label"
3370 msgstr "&Jdi na znaèku"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3373 msgid "Replace &with:"
3374 msgstr "N&ahradit èím:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3377 msgid "Case &sensitive"
3378 msgstr "Velikost pís&men"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3381 msgid "Match whole words onl&y"
3382 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3386 msgstr "Najdi &dal¹í"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3395 msgid "Replace &All"
3396 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3399 msgid "Search &backwards"
3400 msgstr "Hledat na&zpìt"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3403 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3404 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3407 msgid "&Export formats:"
3408 msgstr "&Exportovat formáty:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3415 msgid "Edit shortcut"
3416 msgstr "Editovat zkratku"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3419 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3420 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3423 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3424 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3428 msgstr "&Smazat Klávesu"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3431 msgid "Clear current shortcut"
3432 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3449 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3450 "the 'Clear' button"
3452 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3456 msgid "Su&ggestions:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3460 msgid "Replace word with current choice"
3461 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3464 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3465 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3468 msgid "Ignore this word"
3469 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3476 msgid "Ignore this word throughout this session"
3477 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3481 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3484 msgid "Re&placement:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3488 msgid "Current word"
3489 msgstr "Souèasné slovo"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3492 msgid "Unknown word:"
3493 msgstr "Neznámé slovo:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3496 msgid "Replace with selected word"
3497 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3501 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3504 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3509 msgstr "K&ategorie:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3512 msgid "Select this to display all available characters at once"
3513 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3516 msgid "&Display all"
3517 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3520 msgid "&Table Settings"
3521 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3524 msgid "Column Width"
3525 msgstr "©íøka sloupce"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3528 msgid "Fixed width of the column"
3529 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3533 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3535 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3538 msgid "&Vertical alignment in row:"
3539 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3542 msgid "&Horizontal alignment:"
3543 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3546 msgid "Horizontal alignment in column"
3547 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3555 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3556 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3559 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3560 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3563 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3564 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3567 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3568 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3572 msgstr "Slouèit buòky"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3575 msgid "&Multicolumn"
3576 msgstr "&Vícesloupcová"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3579 msgid "LaTe&X argument:"
3580 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3584 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3592 msgstr "V¹echy okraje"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3595 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3596 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3603 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3604 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3607 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3608 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3615 msgid "Use default (grid-like) border style"
3616 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3620 msgstr "S&tandardní"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3624 msgstr "Nastav Okraje"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3627 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3628 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3631 msgid "Additional Space"
3632 msgstr "Dodateèná mezera"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3635 msgid "T&op of row:"
3636 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3639 msgid "Botto&m of row:"
3640 msgstr "&Spodek øádku:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3643 msgid "Bet&ween rows:"
3644 msgstr "&Mezi øádky:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3648 msgstr "D&louhá tabulka"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3651 msgid "Set a page break on the current row"
3652 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3655 msgid "Page &break on current row"
3656 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3667 msgid "Border above"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3671 msgid "Border below"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3683 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3684 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
3691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:976
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3707 msgid "First header:"
3708 msgstr "První hlavièka:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3711 msgid "This row is the header of the first page"
3712 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3715 msgid "Don't output the first header"
3716 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3728 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3729 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3732 msgid "Last footer:"
3733 msgstr "Poslední patièka:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3736 msgid "This row is the footer of the last page"
3737 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3740 msgid "Don't output the last footer"
3741 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3748 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3749 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3752 msgid "&Use long table"
3753 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3756 msgid "Current cell:"
3757 msgstr "Souèasná buòka:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3760 msgid "Current row position"
3761 msgstr "Souèasná øádka"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3764 msgid "Current column position"
3765 msgstr "Souèasný sloupec"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3768 msgid "Close this dialog"
3769 msgstr "Zavøi tento dialog"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3772 msgid "Rebuild the file lists"
3773 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3777 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3779 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3783 msgstr "&Prohlédnout"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3786 msgid "Selected classes or styles"
3787 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3790 msgid "LaTeX classes"
3791 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3794 msgid "LaTeX styles"
3795 msgstr "Styly LaTeX-u"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3798 msgid "BibTeX styles"
3799 msgstr "Styly BibTeX-u"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3802 msgid "Toggles view of the file list"
3803 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3807 msgstr "Zobraz &cestu"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3814 msgid "Separate paragraphs with"
3815 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3818 msgid "Listing settings"
3819 msgstr "Nastavení výpisù"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3822 msgid "Format text into two columns"
3823 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3826 msgid "Two-&column document"
3827 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3830 msgid "&Vertical space"
3831 msgstr "&Vertikální mezera"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3834 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3835 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3838 msgid "&Indentation"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3842 msgid "&Line spacing:"
3843 msgstr "Øád&kování:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3847 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3851 msgstr "&Hledané slovo:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3859 msgid "The selected entry"
3860 msgstr "Oznaèené heslo"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3867 msgid "Replace the entry with the selection"
3868 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
3872 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3873 "tables, and others)"
3875 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
3879 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3880 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3887 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3888 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
3895 msgid "Update navigation tree"
3896 msgstr "Aktualizuj strom"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
3905 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3906 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
3909 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3910 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
3913 msgid "Move selected item down by one"
3914 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
3917 msgid "Move selected item up by one"
3918 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
3921 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
3922 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
3925 msgid "&Do not show this warning again!"
3926 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3929 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3930 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3934 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3938 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3942 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3946 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3950 msgstr "Výplò (VFill)"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3953 msgid "Complete source"
3954 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3957 msgid "Automatic update"
3958 msgstr "Automatická aktualizace"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3961 msgid "Unit of width value"
3962 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3965 msgid "number of needed lines"
3966 msgstr "poèet potøebných kopií"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3969 msgid "use number of lines"
3970 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3974 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3977 msgid "Outer (default)"
3978 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3985 msgid "use overhang"
3986 msgstr "pou¾it pøesah"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3993 msgid "Overhang value"
3994 msgstr "Hodnota pøesahu"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3997 msgid "Unit of overhang value"
3998 msgstr "Jednotky pøesahu"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4001 msgid "Check this to allow flexible placement"
4002 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4005 msgid "Allow &floating"
4006 msgstr "Plovoucí &objekt"
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
4009 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4010 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4011 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
4012 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4013 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4014 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4015 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4017 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4019 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4020 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
4021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4022 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4023 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4024 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4027 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4029 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4030 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:179
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:64
4036 #: lib/layouts/aa.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:73
4037 #: lib/layouts/aapaper.layout:160 lib/layouts/aastex.layout:91
4038 #: lib/layouts/aastex.layout:207 lib/layouts/agutex.layout:53
4039 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4040 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4041 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4042 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
4043 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:91
4044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
4045 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4047 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4048 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4050 #: lib/layouts/paper.layout:104 lib/layouts/powerdot.layout:41
4051 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:121
4052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4054 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
4055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
4056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:147
4057 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:123
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
4063 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4064 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4065 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4066 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4067 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4068 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4070 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
4071 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
4072 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
4073 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
4074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:99 lib/layouts/elsarticle.layout:118
4075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196 lib/layouts/elsarticle.layout:224
4076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253 lib/layouts/entcs.layout:73
4077 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4078 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4079 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:274
4080 #: lib/layouts/siamltex.layout:294 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
4083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
4086 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4087 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4088 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4090 msgstr "FrontMatter"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/aa.layout:70
4093 #: lib/layouts/aa.layout:266 lib/layouts/aapaper.layout:79
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:171 lib/layouts/aastex.layout:94
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:219 lib/layouts/apa.layout:113
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:198
4097 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:102
4098 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
4099 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4101 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4103 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4104 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4106 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:98
4107 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:164
4111 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:155
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/aa.layout:85
4120 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4123 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4125 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:69
4126 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4127 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
4128 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4129 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
4130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
4131 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:168
4133 #: lib/layouts/iopart.layout:185 lib/layouts/isprs.layout:24
4134 #: lib/layouts/kluwer.layout:251 lib/layouts/latex8.layout:100
4135 #: lib/layouts/llncs.layout:237 lib/layouts/ltugboat.layout:166
4136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180 lib/layouts/paper.layout:124
4137 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:216
4138 #: lib/layouts/siamltex.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:73
4140 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
4141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
4142 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
4143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4144 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:225
4145 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:208 src/output_plaintext.cpp:133
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129
4152 msgstr "Abstract---"
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/aa.layout:342
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
4157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4158 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4159 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4160 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
4163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4164 #: lib/layouts/svjour.inc:229
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
4169 msgid "Index Terms---"
4170 msgstr "Index Terms---"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149 lib/layouts/IEEEtran.layout:159
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/aa.layout:202
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:447 lib/layouts/aastex.layout:479
4179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
4180 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
4181 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:884
4182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:241
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:286
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 lib/layouts/IEEEtran.layout:169
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4193 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4194 #: src/rowpainter.cpp:472
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 lib/layouts/aa.layout:91
4199 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4201 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:883
4202 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4206 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4207 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/memoir.layout:155
4208 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4209 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4210 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
4211 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
4212 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4213 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4214 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:216
4217 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:232
4219 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
4220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4221 msgid "Bibliography"
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/aastex.layout:121
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:475 lib/layouts/aastex.layout:488
4226 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4228 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
4229 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4230 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4233 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:297
4234 #: src/output_plaintext.cpp:145
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
4243 msgid "BiographyNoPhoto"
4244 msgstr "BiographyNoPhoto"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:1051
4247 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4248 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4250 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4252 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46 lib/layouts/theorems-std.module:20
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1057
4257 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4258 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4261 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
4262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4267 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4270 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:208
4271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4272 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4274 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/beamer.layout:1054
4279 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:219
4280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/llncs.layout:374
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:397
4282 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4286 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4289 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4290 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:110
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:30
4293 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4297 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:124
4298 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4299 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
4300 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4301 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4302 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:44 lib/layouts/tufte-book.layout:64
4304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4306 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4307 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4308 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4309 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:56
4310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4314 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4317 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4318 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4319 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4323 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/moderncv.layout:52
4324 #: lib/layouts/paper.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:49
4325 #: lib/layouts/revtex4.layout:70 lib/layouts/siamltex.layout:359
4326 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/tufte-book.layout:87
4327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4328 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4329 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:65
4334 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4337 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4338 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:75
4342 #: lib/layouts/paper.layout:70 lib/layouts/recipebook.layout:96
4343 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:78
4344 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4346 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:74
4348 msgid "Subsubsection"
4349 msgstr "Podpodsekce"
4351 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4354 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:77
4355 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4356 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4360 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4363 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4364 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:30
4368 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4370 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4371 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4373 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4374 #: lib/layouts/stdlists.inc:49 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4378 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4381 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4383 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4389 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4391 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4393 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:155
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:135
4398 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:250
4400 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:233
4401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193 lib/layouts/entcs.layout:59
4402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4404 #: lib/layouts/iopart.layout:143 lib/layouts/isprs.layout:113
4405 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:178 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:273
4408 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4409 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4413 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4418 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:192
4423 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
4427 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4428 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4430 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
4431 #: lib/layouts/powerdot.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:106
4432 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:223
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:171
4436 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:184
4437 #: lib/ui/stdmenus.inc:359 lib/external_templates:301
4438 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
4442 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4444 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:275
4446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
4447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4448 msgid "Acknowledgement"
4449 msgstr "Acknowledgement"
4451 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4452 msgid "Offprint Requests to:"
4453 msgstr "Offprint Requests to:"
4455 #: lib/layouts/aa.layout:184
4456 msgid "Correspondence to:"
4457 msgstr "Correspondence to:"
4459 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:264
4461 msgid "Acknowledgements."
4462 msgstr "Acknowledgements."
4464 #: lib/layouts/aa.layout:289
4465 msgid "institutemark"
4466 msgstr "institutemark"
4468 #: lib/layouts/aa.layout:293
4469 msgid "institute mark"
4470 msgstr "institute mark"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:357
4476 #: lib/layouts/aa.layout:379
4477 msgid "CharStyle:Institute"
4478 msgstr "CharStyle:Institute"
4480 #: lib/layouts/aa.layout:389
4481 msgid "CharStyle:E-Mail"
4482 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4484 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4486 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:210
4487 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4488 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
4489 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/svglobal3.layout:33
4490 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
4491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4495 #: lib/layouts/aa.layout:404
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
4500 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:616
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:148
4510 #: lib/layouts/amsbook.layout:123 lib/layouts/apa.layout:335
4511 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4512 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4513 #: lib/layouts/memoir.layout:80 lib/layouts/paper.layout:79
4514 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
4515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4516 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4517 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:83
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4523 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4524 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4525 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4527 msgstr "Affiliation"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4534 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4535 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4536 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
4538 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
4539 msgid "Acknowledgements"
4540 msgstr "Acknowledgements"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4544 msgstr "PlaceFigure"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4551 msgid "TableComments"
4552 msgstr "TableComments"
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4560 msgstr "MathLetters"
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4563 msgid "NoteToEditor"
4564 msgstr "NoteToEditor"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4579 msgid "Altaffilation"
4580 msgstr "Altaffilation"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4583 msgid "Alternative affiliation:"
4584 msgstr "Alternative affiliation:"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4587 msgid "altaffilmark"
4588 msgstr "altaffilmark"
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4591 msgid "altaffiliation mark"
4592 msgstr "altaffiliation mark"
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4595 msgid "Subject headings:"
4596 msgstr "Subject headings:"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4599 msgid "[Acknowledgements]"
4600 msgstr "[Acknowledgements]"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
4605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4610 msgid "Place Figure here:"
4611 msgstr "Place Figure here:"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4614 msgid "Place Table here:"
4615 msgstr "Place Table here:"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4622 msgid "Note to Editor:"
4623 msgstr "Note to Editor:"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4626 msgid "References. ---"
4627 msgstr "References. ---"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4639 msgstr "Table note:"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4642 msgid "tablenotemark"
4643 msgstr "tablenotemark"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4646 msgid "tablenote mark"
4647 msgstr "tablenote mark"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4669 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4673 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4674 msgid "List of Schemes"
4675 msgstr "List of Schemes"
4677 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4681 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4685 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4686 msgid "List of Charts"
4687 msgstr "List of Charts"
4689 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4693 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4697 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4698 msgid "List of Graphs"
4699 msgstr "List of Graphs"
4701 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4705 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4709 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4713 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4717 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4726 msgid "Teaser image:"
4727 msgstr "Teaser image:"
4729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4735 msgstr "CR category"
4737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4738 msgid "CR categories"
4739 msgstr "CR categories"
4741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4742 msgid "Computing Review Categories"
4743 msgstr "Computing Review Categories"
4745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4746 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:242
4747 #: lib/layouts/iopart.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:251
4748 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
4749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:88
4750 msgid "Acknowledgments"
4751 msgstr "Acknowledgments"
4753 #: lib/layouts/agutex.layout:71
4757 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
4758 msgid "Affiliation Mark"
4759 msgstr "Affiliation Mark"
4761 #: lib/layouts/agutex.layout:111
4762 msgid "Author affiliation"
4763 msgstr "Author affiliation"
4765 #: lib/layouts/agutex.layout:121
4766 msgid "Author affiliation:"
4767 msgstr "Author affiliation:"
4769 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:495
4770 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:251
4771 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/svglobal.layout:44
4772 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
4773 #: lib/layouts/svjour.inc:222
4777 #: lib/layouts/agutex.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:167
4778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:180
4779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
4780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4784 #: lib/layouts/agutex.layout:187
4785 msgid "Acknowledgments."
4786 msgstr "Acknowledgments."
4788 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4793 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
4794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4795 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:309
4801 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102 lib/layouts/ijmpd.layout:98
4804 #: lib/layouts/isprs.layout:184 lib/layouts/spie.layout:29
4805 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4810 #: lib/layouts/amsart.layout:80
4811 msgid "SpecialSection"
4812 msgstr "SpecialSection"
4814 #: lib/layouts/amsart.layout:89
4815 msgid "SpecialSection*"
4816 msgstr "SpecialSection"
4818 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:173
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/memoir.layout:143
4820 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
4821 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
4822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
4823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
4824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4828 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4830 #: lib/layouts/isprs.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:48
4831 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4835 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
4836 #: lib/layouts/isprs.layout:204 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4838 msgid "Subsubsection*"
4839 msgstr "Podpodsekce*"
4841 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
4842 msgid "Chapter Exercises"
4843 msgstr "Chapter Exercises"
4845 #: lib/layouts/apa.layout:50
4847 msgstr "RightHeader"
4849 #: lib/layouts/apa.layout:59
4850 msgid "Right header:"
4851 msgstr "Right header:"
4853 #: lib/layouts/apa.layout:82
4857 #: lib/layouts/apa.layout:91
4861 #: lib/layouts/apa.layout:99
4862 msgid "Short title:"
4863 msgstr "Short title:"
4865 #: lib/layouts/apa.layout:128
4869 #: lib/layouts/apa.layout:135
4870 msgid "ThreeAuthors"
4871 msgstr "ThreeAuthors"
4873 #: lib/layouts/apa.layout:142
4875 msgstr "FourAuthors"
4877 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4879 msgid "Affiliation:"
4880 msgstr "Affiliation:"
4882 #: lib/layouts/apa.layout:170
4883 msgid "TwoAffiliations"
4884 msgstr "TwoAffiliations"
4886 #: lib/layouts/apa.layout:177
4887 msgid "ThreeAffiliations"
4888 msgstr "ThreeAffiliations"
4890 #: lib/layouts/apa.layout:184
4891 msgid "FourAffiliations"
4892 msgstr "FourAffiliations"
4894 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4898 #: lib/layouts/apa.layout:205
4902 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4903 #: lib/layouts/iopart.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:357
4904 #: lib/layouts/powerdot.layout:199 lib/layouts/slides.layout:167
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:380
4906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
4907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4911 #: lib/layouts/apa.layout:233
4912 msgid "Acknowledgements:"
4913 msgstr "Acknowledgements:"
4915 #: lib/layouts/apa.layout:247
4919 #: lib/layouts/apa.layout:257
4920 msgid "CenteredCaption"
4921 msgstr "CenteredCaption"
4923 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:250
4924 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
4928 #: lib/layouts/apa.layout:277
4932 #: lib/layouts/apa.layout:283
4936 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4937 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4938 #: lib/layouts/memoir.layout:85 lib/layouts/paper.layout:88
4939 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4940 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4941 msgid "Subparagraph"
4942 msgstr "Pododstavec"
4944 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4945 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:257
4946 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:26
4950 #: lib/layouts/apa.layout:390
4954 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4955 #: src/buffer_funcs.cpp:425
4956 msgid "(\\alph{enumii})"
4957 msgstr "(\\alph{enumii})"
4959 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4963 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4967 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4971 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4975 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:224
4976 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4980 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/memoir.layout:51
4982 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:40
4983 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
4984 #: lib/layouts/svmult.layout:210 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
4985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4986 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4987 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4991 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4992 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
4993 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4999 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5004 msgid "Section \\arabic{section}"
5005 msgstr "Section \\arabic{section}"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:237
5008 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5009 msgid "\\Alph{section}"
5010 msgstr "\\Alph{section}"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5013 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5014 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5017 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5018 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5031 msgid "BeginPlainFrame"
5032 msgstr "BeginPlainFrame"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5035 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5036 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5043 msgid "Again frame with label"
5044 msgstr "Again frame with label"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5051 msgid "________________________________"
5052 msgstr "________________________________"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5055 msgid "FrameSubtitle"
5056 msgstr "FrameSubtitle"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5069 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5070 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5073 msgid "ColumnsCenterAligned"
5074 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5077 msgid "Columns (center aligned)"
5078 msgstr "Columns (center aligned)"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5081 msgid "ColumnsTopAligned"
5082 msgstr "ColumnsTopAligned"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5085 msgid "Columns (top aligned)"
5086 msgstr "Columns (top aligned)"
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5099 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5100 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5108 msgstr "OverlayArea"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5112 msgstr "Overlayarea"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5119 msgid "Uncovered on slides"
5120 msgstr "Uncovered on slides"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5127 msgid "Only on slides"
5128 msgstr "Only on slides"
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5140 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5141 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5144 msgid "ExampleBlock"
5145 msgstr "ExampleBlock"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5148 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5149 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5156 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5157 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5166 msgid "Title (Plain Frame)"
5167 msgstr "Title (Plain Frame)"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5176 msgid "InstituteMark"
5177 msgstr "InstituteMark"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5180 msgid "Institute mark"
5181 msgstr "Institute mark"
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5184 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5185 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5190 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5195 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5200 msgid "TitleGraphic"
5201 msgstr "TitleGraphic"
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5204 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5206 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:72
5207 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:59
5211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5226 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:128
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:121
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:348 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5241 msgstr "Definition."
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5245 msgstr "Definitions"
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5248 msgid "Definitions."
5249 msgstr "Definitions."
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:160
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/svjour.inc:355
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:138 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5300 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:211
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5313 msgid "CharStyle:Alert"
5314 msgstr "CharStyle:Alert"
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5321 msgid "CharStyle:Structure"
5322 msgstr "CharStyle:Structure"
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1168 lib/layouts/svmono.layout:29
5325 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5330 msgid "Custom:ArticleMode"
5331 msgstr "Custom:ArticleMode"
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5338 msgid "Custom:PresentationMode"
5339 msgstr "Custom:PresentationMode"
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5342 msgid "Presentation"
5343 msgstr "Presentation"
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:379
5346 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:383
5351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199 lib/layouts/stdfloats.inc:15
5352 msgid "List of Tables"
5353 msgstr "Seznam tabulek"
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:389
5356 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:393
5361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:210 lib/layouts/stdfloats.inc:27
5362 msgid "List of Figures"
5363 msgstr "Seznam obrázkù"
5365 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5369 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5373 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5377 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5378 msgid "ACT \\arabic{act}"
5379 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5381 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5385 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5386 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5387 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5397 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5401 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5402 msgid "Parenthetical"
5403 msgstr "Parenthetical"
5405 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5409 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5417 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5418 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5419 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5420 msgid "Right Address"
5421 msgstr "Adresa napravo"
5423 #: lib/layouts/chess.layout:35
5427 #: lib/layouts/chess.layout:42
5431 #: lib/layouts/chess.layout:60
5435 #: lib/layouts/chess.layout:64
5439 #: lib/layouts/chess.layout:70
5440 msgid "SubVariation"
5441 msgstr "SubVariation"
5443 #: lib/layouts/chess.layout:73
5444 msgid "Subvariation:"
5445 msgstr "Subvariation:"
5447 #: lib/layouts/chess.layout:79
5448 msgid "SubVariation2"
5449 msgstr "SubVariation2"
5451 #: lib/layouts/chess.layout:82
5452 msgid "Subvariation(2):"
5453 msgstr "Subvariation(2):"
5455 #: lib/layouts/chess.layout:88
5456 msgid "SubVariation3"
5457 msgstr "SubVariation3"
5459 #: lib/layouts/chess.layout:91
5460 msgid "Subvariation(3):"
5461 msgstr "Subvariation(3):"
5463 #: lib/layouts/chess.layout:97
5464 msgid "SubVariation4"
5465 msgstr "SubVariation4"
5467 #: lib/layouts/chess.layout:100
5468 msgid "Subvariation(4):"
5469 msgstr "Subvariation(4):"
5471 #: lib/layouts/chess.layout:106
5472 msgid "SubVariation5"
5473 msgstr "SubVariation5"
5475 #: lib/layouts/chess.layout:109
5476 msgid "Subvariation(5):"
5477 msgstr "Subvariation(5):"
5479 #: lib/layouts/chess.layout:116
5483 #: lib/layouts/chess.layout:121
5487 #: lib/layouts/chess.layout:126
5491 #: lib/layouts/chess.layout:130
5492 msgid "[chessboard]"
5493 msgstr "[chessboard]"
5495 #: lib/layouts/chess.layout:139
5496 msgid "BoardCentered"
5497 msgstr "BoardCentered"
5499 #: lib/layouts/chess.layout:144
5500 msgid "[centered board]"
5501 msgstr "[centered board]"
5503 #: lib/layouts/chess.layout:154
5507 #: lib/layouts/chess.layout:159
5509 msgstr "Highlights:"
5511 #: lib/layouts/chess.layout:174
5515 #: lib/layouts/chess.layout:179
5519 #: lib/layouts/chess.layout:185
5523 #: lib/layouts/chess.layout:190
5525 msgstr "KnightMove:"
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
5532 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
5533 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
5534 msgid "Send To Address"
5535 msgstr "Send To Address"
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:727
5540 #: lib/layouts/revtex.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:181
5541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5542 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
5547 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
5548 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
5553 msgid "Sender Address:"
5554 msgstr "Sender Address:"
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
5557 msgid "Return address"
5558 msgstr "Return address"
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
5561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
5562 msgid "Backaddress:"
5563 msgstr "Backaddress:"
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
5566 msgid "Postal comment"
5567 msgstr "Postal comment"
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
5570 msgid "Postal Remark:"
5571 msgstr "Postal Remark:"
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758 lib/layouts/lettre.layout:59
5583 #: lib/layouts/lettre.layout:448
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
5588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737 lib/layouts/lettre.layout:61
5594 #: lib/layouts/lettre.layout:464
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
5599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
5612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:892
5613 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
5614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5615 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5621 #: lib/layouts/lettre.layout:569 lib/layouts/scrlettr.layout:135
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5631 msgid "Bottom text:"
5632 msgstr "Bottom text:"
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
5643 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
5649 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
5654 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
5660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5666 #: lib/layouts/lettre.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:108
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:163
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
5674 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:178
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
5680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
5685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:844
5686 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
5687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5688 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5694 #: lib/layouts/lettre.layout:543 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
5695 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
5700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:866
5701 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
5702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5703 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5709 #: lib/layouts/lettre.layout:557 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
5710 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
5715 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
5720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
5721 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/lettre.layout:71
5727 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5733 #: lib/layouts/lettre.layout:630 lib/layouts/scrlettr.layout:101
5734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
5744 msgid "Post Scriptum:"
5745 msgstr "Post Scriptum:"
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5748 msgid "SenderAddress"
5749 msgstr "SenderAddress"
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5754 msgstr "Backaddress"
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5757 msgid "RetourAdresse"
5758 msgstr "RetourAdresse"
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5766 msgstr "Postvermerk"
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5782 msgid "IhrSchreiben"
5783 msgstr "IhrSchreiben"
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5787 msgstr "MeinZeichen"
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5790 msgid "Unterschrift"
5791 msgstr "Unterschrift"
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
5802 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5872 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
5877 msgid "Running Title:"
5878 msgstr "Running Title:"
5880 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
5884 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
5885 msgid "Running Author:"
5886 msgstr "Running Author:"
5888 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:70
5892 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
5894 msgstr "Web Address"
5896 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
5897 msgid "Web address:"
5898 msgstr "Web address:"
5900 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5901 msgid "Authors Block"
5902 msgstr "Authors Block"
5904 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
5905 msgid "Authors Block:"
5906 msgstr "Authors Block:"
5908 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:99
5910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5914 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:262
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/kluwer.layout:281
5917 #: lib/layouts/paper.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:260
5918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:46
5919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5923 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
5925 msgstr "Thanks Text"
5927 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
5928 msgid "Thanks \\theThanks:"
5929 msgstr "Thanks \\theThanks:"
5931 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
5935 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
5936 msgid "Thanks Reference"
5937 msgstr "Thanks Reference"
5939 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
5943 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
5944 msgid "Internet Address Reference"
5945 msgstr "Internet Address Reference"
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
5948 msgid "Internet Addess Ref"
5949 msgstr "Internet Addess Ref"
5951 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
5952 msgid "Corresponding Author"
5953 msgstr "Corresponding Author"
5955 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
5956 msgid "Name (First Name)"
5957 msgstr "Name (First Name)"
5959 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
5963 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
5964 msgid "Name (Surname)"
5965 msgstr "Name (Surname)"
5967 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
5968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
5972 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
5973 msgid "By Same Author (bib)"
5974 msgstr "By Same Author (bib)"
5976 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
5980 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5984 #: lib/layouts/egs.layout:268
5986 msgstr "LaTeX Title"
5988 #: lib/layouts/egs.layout:301
5992 #: lib/layouts/egs.layout:310
5996 #: lib/layouts/egs.layout:323
5998 msgstr "Affilation:"
6000 #: lib/layouts/egs.layout:345
6004 #: lib/layouts/egs.layout:354
6008 #: lib/layouts/egs.layout:368
6012 #: lib/layouts/egs.layout:378
6014 msgstr "FirstAuthor"
6016 #: lib/layouts/egs.layout:391
6017 msgid "1st_author_surname:"
6018 msgstr "1st_author_surname:"
6020 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6021 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6025 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6026 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6030 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6031 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6035 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6036 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6040 #: lib/layouts/egs.layout:444
6044 #: lib/layouts/egs.layout:457
6045 msgid "reprint_reqs_to:"
6046 msgstr "reprint_reqs_to:"
6048 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6051 msgid "Acknowledgement."
6052 msgstr "Acknowledgement."
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6055 msgid "Author Address"
6056 msgstr "Author Address"
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6059 msgid "Author Email"
6060 msgstr "Author Email"
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/lettre.layout:402
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6082 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6083 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6090 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:238
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243 lib/layouts/llncs.layout:351
6092 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:373
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:71
6096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6102 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6103 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6106 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6107 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:253
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:92
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:408 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:83
6116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6119 msgstr "Proposition"
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6122 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6123 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6132 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6133 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6142 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6143 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6144 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6146 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6147 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6148 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/ijmpc.layout:283
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/llncs.layout:309
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:327
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:95
6156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6162 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6163 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6166 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6167 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6169 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/llncs.layout:364
6170 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:387
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6179 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6180 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6181 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6183 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:172
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170 lib/layouts/llncs.layout:398
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6194 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6195 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6196 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6199 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6200 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274 lib/layouts/ijmpd.layout:283
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svjour.inc:305
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6214 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6215 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6224 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6225 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6227 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/llncs.layout:281
6228 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:93
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6236 msgid "Case \\arabic{case}"
6237 msgstr "Case \\arabic{case}"
6239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6240 msgid "Titlenotemark"
6241 msgstr "Titlenotemark"
6243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6244 msgid "Titlenote mark"
6245 msgstr "Titlenote mark"
6247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6248 msgid "Title footnote"
6249 msgstr "Title footnote"
6251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6252 msgid "Title footnote:"
6253 msgstr "Title footnote:"
6255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6261 msgstr "Author mark"
6263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6264 msgid "Author footnote"
6265 msgstr "Author footnote"
6267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6268 msgid "Author footnote:"
6269 msgstr "Author footnote:"
6271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6272 msgid "CorAuthormark"
6273 msgstr "CorAuthormark"
6275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6276 msgid "CorAuthor mark"
6277 msgstr "CorAuthor mark"
6279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6280 msgid "Corresponding author"
6281 msgstr "Corresponding author"
6283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6284 msgid "Corresponding author text:"
6285 msgstr "Corresponding author text:"
6287 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6288 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6292 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6296 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6300 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6301 msgid "BulletedItem"
6302 msgstr "BulletedItem"
6304 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6305 msgid "Bulleted Item:"
6306 msgstr "Bulleted Item:"
6308 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6312 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6314 msgstr "Begin of CV"
6316 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6317 msgid "PersonalInfo"
6318 msgstr "PersonalInfo"
6320 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6321 msgid "Personal Info"
6322 msgstr "Personal Info"
6324 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6325 msgid "MotherTongue"
6326 msgstr "MotherTongue"
6328 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6329 msgid "Mother Tongue:"
6330 msgstr "Mother Tongue:"
6332 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6336 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6337 msgid "Language Header:"
6338 msgstr "Language Header:"
6340 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6344 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6345 msgid "LastLanguage"
6346 msgstr "LastLanguage"
6348 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6349 msgid "Last Language:"
6350 msgstr "Last Language:"
6352 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6356 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6357 msgid "Language Footer:"
6358 msgstr "Language Footer:"
6360 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6364 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6368 #: lib/layouts/foils.layout:42
6372 #: lib/layouts/foils.layout:61
6373 msgid "ShortFoilhead"
6374 msgstr "ShortFoilhead"
6376 #: lib/layouts/foils.layout:67
6377 msgid "Rotatefoilhead"
6378 msgstr "Rotatefoilhead"
6380 #: lib/layouts/foils.layout:73
6381 msgid "ShortRotatefoilhead"
6382 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6384 #: lib/layouts/foils.layout:82
6388 #: lib/layouts/foils.layout:97
6392 #: lib/layouts/foils.layout:101
6396 #: lib/layouts/foils.layout:116
6400 #: lib/layouts/foils.layout:160
6404 #: lib/layouts/foils.layout:168
6408 #: lib/layouts/foils.layout:177
6410 msgstr "Restriction"
6412 #: lib/layouts/foils.layout:181
6413 msgid "Restriction:"
6414 msgstr "Restriction:"
6416 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6417 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6419 msgstr "Left Header"
6421 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6422 msgid "Left Header:"
6423 msgstr "Left Header:"
6425 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6426 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6427 msgid "Right Header"
6428 msgstr "Right Header"
6430 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6431 msgid "Right Header:"
6432 msgstr "Right Header:"
6434 #: lib/layouts/foils.layout:201
6435 msgid "Right Footer"
6436 msgstr "Right Footer"
6438 #: lib/layouts/foils.layout:205
6439 msgid "Right Footer:"
6440 msgstr "Right Footer:"
6442 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
6447 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
6452 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
6454 msgid "Corollary #."
6455 msgstr "Corollary #."
6457 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6458 #: lib/layouts/svjour.inc:411
6459 msgid "Proposition #."
6460 msgstr "Proposition #."
6462 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
6464 msgid "Definition #."
6465 msgstr "Definition #."
6467 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6472 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6477 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6481 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6486 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6488 msgid "Proposition*"
6489 msgstr "Proposition*"
6491 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6492 msgid "Proposition."
6493 msgstr "Proposition."
6495 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6498 msgstr "Definition*"
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6508 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71 lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78 lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6544 msgid "ReturnAddress:"
6545 msgstr "ReturnAddress:"
6547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748 lib/layouts/lettre.layout:470
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769 lib/layouts/lettre.layout:454
6557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6621 msgid "BankAccount:"
6622 msgstr "BankAccount:"
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6626 msgid "PostalComment:"
6627 msgstr "PostalComment:"
6629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201 lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218 lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6639 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6652 msgid "ReturnAddress"
6653 msgstr "ReturnAddress"
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6661 msgstr "BankAccount"
6663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6664 msgid "PostalComment"
6665 msgstr "PostalComment"
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6725 msgstr "AddressRowA"
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6728 msgid "AddressRowA:"
6729 msgstr "AddressRowA:"
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6733 msgstr "AddressRowB"
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6736 msgid "AddressRowB:"
6737 msgstr "AddressRowB:"
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6741 msgstr "AddressRowC"
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6744 msgid "AddressRowC:"
6745 msgstr "AddressRowC:"
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6749 msgstr "AddressRowD"
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6752 msgid "AddressRowD:"
6753 msgstr "AddressRowD:"
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6757 msgstr "AddressRowE"
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6760 msgid "AddressRowE:"
6761 msgstr "AddressRowE:"
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6765 msgstr "AddressRowF"
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6768 msgid "AddressRowF:"
6769 msgstr "AddressRowF:"
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6772 msgid "TelephoneRowA"
6773 msgstr "TelephoneRowA"
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6776 msgid "TelephoneRowA:"
6777 msgstr "TelephoneRowA:"
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6780 msgid "TelephoneRowB"
6781 msgstr "TelephoneRowB"
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6784 msgid "TelephoneRowB:"
6785 msgstr "TelephoneRowB:"
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6788 msgid "TelephoneRowC"
6789 msgstr "TelephoneRowC"
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6792 msgid "TelephoneRowC:"
6793 msgstr "TelephoneRowC:"
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6796 msgid "TelephoneRowD"
6797 msgstr "TelephoneRowD"
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6800 msgid "TelephoneRowD:"
6801 msgstr "TelephoneRowD:"
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6804 msgid "TelephoneRowE"
6805 msgstr "TelephoneRowE"
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6808 msgid "TelephoneRowE:"
6809 msgstr "TelephoneRowE:"
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6812 msgid "TelephoneRowF"
6813 msgstr "TelephoneRowF"
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6816 msgid "TelephoneRowF:"
6817 msgstr "TelephoneRowF:"
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6820 msgid "InternetRowA"
6821 msgstr "InternetRowA"
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6824 msgid "InternetRowA:"
6825 msgstr "InternetRowA:"
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6828 msgid "InternetRowB"
6829 msgstr "InternetRowB"
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6832 msgid "InternetRowB:"
6833 msgstr "InternetRowB:"
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6836 msgid "InternetRowC"
6837 msgstr "InternetRowC"
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6840 msgid "InternetRowC:"
6841 msgstr "InternetRowC:"
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6844 msgid "InternetRowD"
6845 msgstr "InternetRowD"
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6848 msgid "InternetRowD:"
6849 msgstr "InternetRowD:"
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6852 msgid "InternetRowE"
6853 msgstr "InternetRowE"
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6856 msgid "InternetRowE:"
6857 msgstr "InternetRowE:"
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6860 msgid "InternetRowF"
6861 msgstr "InternetRowF"
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6864 msgid "InternetRowF:"
6865 msgstr "InternetRowF:"
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6915 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6919 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6923 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6927 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
6931 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6935 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6939 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6943 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6947 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6951 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6955 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6956 msgid "(continuing)"
6957 msgstr "(continuing)"
6959 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6963 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6965 msgstr "TITLE OVER:"
6967 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6971 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6972 msgid "INTERCUT WITH:"
6973 msgstr "INTERCUT WITH:"
6975 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6979 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6984 msgid "Classification Codes"
6985 msgstr "Classification Codes"
6987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
6989 msgid "Definition \\thedefinition."
6990 msgstr "Definition \\thedefinition."
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6997 msgid "Step \\thestep."
6998 msgstr "Step \\thestep."
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7002 msgid "Example \\theexample."
7003 msgstr "Example \\theexample."
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7007 msgid "Remark \\theremark."
7008 msgstr "Remark \\theremark."
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7012 msgid "Notation \\thenotation."
7013 msgstr "Notation \\thenotation."
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7018 msgid "Theorem \\thetheorem."
7019 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7023 msgid "Corollary \\thecorollary."
7024 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7028 msgid "Lemma \\thelemma."
7029 msgstr "Lemma \\thelemma."
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7033 msgid "Proposition \\theproposition."
7034 msgstr "Proposition \\theproposition."
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7041 msgid "Prop \\theprop."
7042 msgstr "Prop \\theprop."
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7050 msgid "Question \\thequestion."
7051 msgstr "Question \\thequestion."
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7055 msgid "Claim \\theclaim."
7056 msgstr "Claim \\theclaim."
7058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7060 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7061 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7064 msgid "Appendices Section"
7065 msgstr "Appendices Section"
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7068 msgid "--- Appendices ---"
7069 msgstr "--- Appendices ---"
7071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7072 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7073 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7083 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7091 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7095 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7099 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7104 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7105 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7106 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7108 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7113 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7114 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7116 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7120 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7121 msgid "submit to paper:"
7122 msgstr "submit to paper:"
7124 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7125 msgid "Bibliography (plain)"
7126 msgstr "Bibliography (plain)"
7128 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7129 msgid "Bibliography heading"
7130 msgstr "Bibliography heading"
7132 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7136 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7140 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7144 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7145 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7146 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7148 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7149 msgid "AddressForOffprints"
7150 msgstr "AddressForOffprints"
7152 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7153 msgid "Address for Offprints:"
7154 msgstr "Address for Offprints:"
7156 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7157 msgid "RunningTitle"
7158 msgstr "RunningTitle"
7160 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7161 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7162 msgid "Running title:"
7163 msgstr "Running title:"
7165 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7166 msgid "RunningAuthor"
7167 msgstr "RunningAuthor"
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7170 msgid "Running author:"
7171 msgstr "Running author:"
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
7175 msgstr "NoTelephone"
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:352
7182 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:378
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:192
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
7193 #: lib/layouts/lettre.layout:242
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
7198 msgid "Post Scriptum"
7199 msgstr "Post Scriptum"
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
7202 msgid "EndOfMessage"
7203 msgstr "EndOfMessage"
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
7214 #: lib/layouts/lettre.layout:397
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:167
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:260
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:290
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:322
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:353
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
7239 #: lib/layouts/lettre.layout:648
7243 #: lib/layouts/lettre.layout:523
7244 msgid "EndOfMessage."
7245 msgstr "EndOfMessage."
7247 #: lib/layouts/lettre.layout:535
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:655
7255 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:56
7256 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7257 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7260 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7265 msgid "Running LaTeX Title"
7266 msgstr "Running LaTeX Title"
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7277 msgid "Author Running"
7278 msgstr "Author Running"
7280 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7281 msgid "Author Running:"
7282 msgstr "Author Running:"
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
7290 msgstr "TOC Author:"
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
7293 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
7294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7295 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7305 msgid "Conjecture #."
7306 msgstr "Conjecture #."
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:362
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7316 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7323 msgstr "Exercise #."
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
7330 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
7338 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
7340 msgstr "Property #."
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
7344 msgstr "Question #."
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
7351 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
7356 #: lib/layouts/svjour.inc:432
7358 msgstr "Solution #."
7360 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/svmono.layout:125
7361 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7366 #: lib/layouts/memoir.layout:90
7367 msgid "Chapterprecis"
7368 msgstr "Výtah kapitoly"
7370 #: lib/layouts/memoir.layout:110
7374 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/memoir.layout:167
7378 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7380 msgstr "Název básnì"
7382 #: lib/layouts/memoir.layout:141
7384 msgstr "Název básnì*"
7386 #: lib/layouts/memoir.layout:166
7390 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7394 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7398 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7402 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7406 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7407 msgid "Double Item:"
7408 msgstr "Double Item:"
7410 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7414 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7418 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7422 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7426 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7427 msgid "EmptySection"
7428 msgstr "EmptySection"
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7431 msgid "Empty Section"
7432 msgstr "Empty Section"
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7435 msgid "CloseSection"
7436 msgstr "CloseSection"
7438 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7439 msgid "Close Section"
7440 msgstr "Close Section"
7442 #: lib/layouts/paper.layout:141
7446 #: lib/layouts/paper.layout:152
7448 msgstr "Institution"
7450 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
7451 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7455 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
7459 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
7463 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
7467 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
7471 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
7475 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
7476 msgid "Empty slide:"
7477 msgstr "Empty slide:"
7479 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
7480 msgid "\\arabic{section}"
7481 msgstr "\\arabic{section}"
7483 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
7484 msgid "ItemizeType1"
7485 msgstr "ItemizeType1"
7487 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
7488 msgid "EnumerateType1"
7489 msgstr "EnumerateType1"
7491 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7492 msgid "List of Algorithms"
7493 msgstr "Seznam algoritmù"
7495 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7496 msgid "\\thechapter"
7497 msgstr "\\thechapter"
7499 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
7503 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7507 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
7509 msgstr "Ingredients"
7511 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
7512 msgid "Ingredients:"
7513 msgstr "Ingredients:"
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7519 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7520 msgid "AltAffiliation"
7521 msgstr "AltAffiliation"
7523 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7527 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7528 msgid "Electronic Address:"
7529 msgstr "Electronic Address:"
7531 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7532 msgid "acknowledgments"
7533 msgstr "acknowledgments"
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7536 msgid "PACS number:"
7537 msgstr "PACS number:"
7539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7540 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7562 msgstr "Specialmail"
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7565 msgid "Specialmail:"
7566 msgstr "Specialmail:"
7568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7581 msgid "Your letter of:"
7582 msgstr "Your letter of:"
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7593 msgid "Customer no.:"
7594 msgstr "Customer no.:"
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7601 msgid "Invoice no.:"
7602 msgstr "Invoice no.:"
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7606 msgstr "NextAddress"
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7609 msgid "Next Address:"
7610 msgstr "Next Address:"
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7613 msgid "Sender Name:"
7614 msgstr "Sender Name:"
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7617 msgid "Sender Phone:"
7618 msgstr "Sender Phone:"
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7622 msgstr "Sender Fax:"
7624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7629 msgid "Sender E-Mail:"
7630 msgstr "Sender E-Mail:"
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7634 msgstr "Sender URL:"
7636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7649 msgid "End of letter"
7650 msgstr "End of letter"
7652 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7653 msgid "LandscapeSlide"
7654 msgstr "LandscapeSlide"
7656 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7657 msgid "Landscape Slide:"
7658 msgstr "Landscape Slide:"
7660 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7661 msgid "PortraitSlide"
7662 msgstr "PortraitSlide"
7664 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7665 msgid "Portrait Slide:"
7666 msgstr "Portrait Slide:"
7668 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7672 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7676 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7677 msgid "SlideHeading"
7678 msgstr "SlideHeading"
7680 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7681 msgid "SlideSubHeading"
7682 msgstr "SlideSubHeading"
7684 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7685 msgid "ListOfSlides"
7686 msgstr "ListOfSlides"
7688 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7689 msgid "[List Of Slides]"
7690 msgstr "[List Of Slides]"
7692 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7693 msgid "SlideContents"
7694 msgstr "SlideContents"
7696 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7697 msgid "[Slide Contents]"
7698 msgstr "[Slide Contents]"
7700 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7701 msgid "ProgressContents"
7702 msgstr "ProgressContents"
7704 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7705 msgid "[Progress Contents]"
7706 msgstr "[Progress Contents]"
7708 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7711 msgstr "Conjecture*"
7713 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7719 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7723 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7724 msgid "Subjectclass"
7725 msgstr "Subjectclass"
7727 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7728 msgid "AMS subject classifications:"
7729 msgstr "AMS subject classifications:"
7731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7737 msgstr "Conference:"
7739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7740 msgid "CopyrightYear"
7741 msgstr "CopyrightYear"
7743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7744 msgid "Copyright year:"
7745 msgstr "Copyright year:"
7747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7748 msgid "Copyrightdata"
7749 msgstr "Copyrightdata"
7751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7752 msgid "Copyright data:"
7753 msgstr "Copyright data:"
7755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7763 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7767 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7771 #: lib/layouts/slides.layout:105
7775 #: lib/layouts/slides.layout:127
7779 #: lib/layouts/slides.layout:142
7780 msgid "New Overlay:"
7781 msgstr "New Overlay:"
7783 #: lib/layouts/slides.layout:182
7787 #: lib/layouts/slides.layout:207
7788 msgid "InvisibleText"
7789 msgstr "InvisibleText"
7791 #: lib/layouts/slides.layout:214
7792 msgid "<Invisible Text Follows>"
7793 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7795 #: lib/layouts/slides.layout:231
7797 msgstr "VisibleText"
7799 #: lib/layouts/slides.layout:238
7800 msgid "<Visible Text Follows>"
7801 msgstr "<Visible Text Follows>"
7803 #: lib/layouts/spie.layout:53
7807 #: lib/layouts/spie.layout:65
7809 msgstr "Authorinfo:"
7811 #: lib/layouts/spie.layout:78
7815 #: lib/layouts/spie.layout:93
7816 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7817 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
7823 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
7827 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
7828 msgid "Front Matter"
7829 msgstr "Front Matter"
7831 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
7832 msgid "--- Front Matter ---"
7833 msgstr "--- Front Matter ---"
7835 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
7837 msgstr "Main Matter"
7839 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
7840 msgid "--- Main Matter ---"
7841 msgstr "--- Main Matter ---"
7843 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
7845 msgstr "Back Matter"
7847 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
7848 msgid "--- Back Matter ---"
7849 msgstr "--- Back Matter ---"
7851 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
7852 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7853 msgid "Part \\thepart"
7854 msgstr "Èást \\thepart"
7856 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
7857 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7858 msgid "Chapter \\thechapter"
7859 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7861 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
7862 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7863 msgid "Appendix \\thechapter"
7864 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7866 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
7870 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
7874 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
7878 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
7879 msgid "Proof(smartQED)"
7880 msgstr "Proof(smartQED)"
7882 #: lib/layouts/svmult.layout:24
7883 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
7884 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
7886 #: lib/layouts/svmult.layout:28
7890 #: lib/layouts/svmult.layout:55
7891 msgid "Institute and e-mail: "
7892 msgstr "Institute and e-mail: "
7894 #: lib/layouts/svmult.layout:62
7898 #: lib/layouts/svmult.layout:67
7899 msgid "TOC depth (provide a number):"
7900 msgstr "TOC depth (provide a number):"
7902 #: lib/layouts/svmult.layout:73
7903 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
7904 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
7906 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
7907 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
7908 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
7909 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
7910 #: lib/layouts/svmult.layout:269
7912 msgstr "For editors"
7914 #: lib/layouts/svmult.layout:137
7915 msgid "List of Contributors"
7916 msgstr "List of Contributors"
7918 #: lib/layouts/svmult.layout:277
7922 #: lib/layouts/svmult.layout:279
7924 msgstr "Institute #"
7926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:100
7930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:105
7934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:119
7938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
7946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:136
7948 msgstr "new thought"
7950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
7954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
7958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
7962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
7966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
7970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
7972 msgstr "MarginTable"
7974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205
7975 msgid "MarginFigure"
7976 msgstr "MarginFigure"
7978 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7982 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7983 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7984 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7987 msgid "Element:Firstname"
7988 msgstr "Element:Firstname"
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7995 msgid "Element:Fname"
7996 msgstr "Element:Fname"
7998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8003 msgid "Element:Surname"
8004 msgstr "Element:Surname"
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8007 msgid "Element:Filename"
8008 msgstr "Element:Filename"
8010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8011 msgid "Element:Literal"
8012 msgstr "Element:Literal"
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8015 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8020 msgid "Element:Emph"
8021 msgstr "Element:Emph"
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8028 msgid "Element:Abbrev"
8029 msgstr "Element:Abbrev"
8031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8036 msgid "Element:Citation-number"
8037 msgstr "Element:Citation-number"
8039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8040 msgid "Citation-number"
8041 msgstr "Citation-number"
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8044 msgid "Element:Volume"
8045 msgstr "Element:Volume"
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8053 msgstr "Element:Day"
8055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8060 msgid "Element:Month"
8061 msgstr "Element:Month"
8063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8068 msgid "Element:Year"
8069 msgstr "Element:Year"
8071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8076 msgid "Element:Issue-number"
8077 msgstr "Element:Issue-number"
8079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8080 msgid "Issue-number"
8081 msgstr "Issue-number"
8083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8084 msgid "Element:Issue-day"
8085 msgstr "Element:Issue-day"
8087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8092 msgid "Element:Issue-months"
8093 msgstr "Element:Issue-months"
8095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8096 msgid "Issue-months"
8097 msgstr "Issue-months"
8099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8100 msgid "Subsubparagraph"
8101 msgstr "Subsubparagraph"
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8108 msgid "-- Header --"
8109 msgstr "-- Header --"
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8112 msgid "Special-section"
8113 msgstr "Special-section"
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8116 msgid "Special-section:"
8117 msgstr "Special-section:"
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8121 msgstr "AGU-journal"
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8124 msgid "AGU-journal:"
8125 msgstr "AGU-journal:"
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8128 msgid "Citation-number:"
8129 msgstr "Citation-number:"
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8137 msgstr "AGU-volume:"
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8153 msgstr "Index-terms"
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8156 msgid "Index-terms..."
8157 msgstr "Index-terms..."
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8165 msgstr "Index-term:"
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8173 msgstr "Cross-term:"
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8176 msgid "Supplementary"
8177 msgstr "Supplementary"
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8180 msgid "Supplementary..."
8181 msgstr "Supplementary..."
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8188 msgid "Sup-mat-note:"
8189 msgstr "Sup-mat-note:"
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8197 msgstr "Cite-other:"
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8213 msgstr "Ident-line:"
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8224 msgid "Published-online:"
8225 msgstr "Published-online:"
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8236 msgid "Posting-order"
8237 msgstr "Posting-order"
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8240 msgid "Posting-order:"
8241 msgstr "Posting-order:"
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8284 msgid "Element:ISSN"
8285 msgstr "Element:ISSN"
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8292 msgid "Element:CODEN"
8293 msgstr "Element:CODEN"
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8300 msgid "Element:SS-Code"
8301 msgstr "Element:SS-Code"
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8308 msgid "Element:SS-Title"
8309 msgstr "Element:SS-Title"
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8316 msgid "Element:CCC-Code"
8317 msgstr "Element:CCC-Code"
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8324 msgid "Element:Code"
8325 msgstr "Element:Code"
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8332 msgid "Element:Dscr"
8333 msgstr "Element:Dscr"
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8340 msgid "Element:Keyword"
8341 msgstr "Element:Keyword"
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8344 msgid "Element:Orgdiv"
8345 msgstr "Element:Orgdiv"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8352 msgid "Element:Orgname"
8353 msgstr "Element:Orgname"
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8360 msgid "Element:Street"
8361 msgstr "Element:Street"
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8364 msgid "Element:City"
8365 msgstr "Element:City"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8372 msgid "Element:State"
8373 msgstr "Element:State"
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8376 msgid "Element:Postcode"
8377 msgstr "Element:Postcode"
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8384 msgid "Element:Country"
8385 msgstr "Element:Country"
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8391 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8396 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8400 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8404 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8408 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8412 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8416 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8417 msgid "Author Address:"
8418 msgstr "Author Address:"
8420 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8422 msgstr "SlugComment"
8424 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8425 msgid "Slug Comment:"
8426 msgstr "Slug Comment:"
8428 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8432 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8436 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8437 msgid "Table Caption"
8438 msgstr "Table Caption"
8440 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8441 msgid "TableCaption"
8442 msgstr "TableCaption"
8444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8445 msgid "Current Address"
8446 msgstr "Current Address"
8448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8449 msgid "Current address:"
8450 msgstr "Current address:"
8452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8453 msgid "E-mail address:"
8454 msgstr "E-mail address:"
8456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8457 msgid "Key words and phrases:"
8458 msgstr "Key words and phrases:"
8460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
8466 msgstr "Dedication:"
8468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8474 msgstr "Translator:"
8476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8477 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8478 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8481 msgid "Element:Directory"
8482 msgstr "Element:Directory"
8484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8489 msgid "Element:Email"
8490 msgstr "Element:Email"
8492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8493 msgid "Element:KeyCombo"
8494 msgstr "Element:KeyCombo"
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8501 msgid "Element:KeyCap"
8502 msgstr "Element:KeyCap"
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8509 msgid "Element:GuiMenu"
8510 msgstr "Element:GuiMenu"
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8517 msgid "Element:GuiMenuItem"
8518 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8522 msgstr "GuiMenuItem"
8524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8525 msgid "Element:GuiButton"
8526 msgstr "Element:GuiButton"
8528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8533 msgid "Element:MenuChoice"
8534 msgstr "Element:MenuChoice"
8536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8540 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8544 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8545 msgid "Subparagraph*"
8546 msgstr "Pododstavec*"
8548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8550 msgstr "Authorgroup"
8552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8553 msgid "RevisionHistory"
8554 msgstr "RevisionHistory"
8556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8557 msgid "Revision History"
8558 msgstr "Revision History"
8560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8565 msgid "RevisionRemark"
8566 msgstr "RevisionRemark"
8568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8572 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8576 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8577 msgid "\\arabic{chapter}"
8578 msgstr "\\arabic{chapter}"
8580 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8581 msgid "\\Alph{chapter}"
8582 msgstr "\\Alph{chapter}"
8584 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8585 msgid "\\arabic{footnote}"
8586 msgstr "\\arabic{footnote}"
8588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8589 msgid "\\Roman{section}."
8590 msgstr "\\Roman{section}."
8592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8593 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8594 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8597 msgid "\\Alph{subsection}."
8598 msgstr "\\Alph{subsection}."
8600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8601 msgid "\\arabic{subsection}."
8602 msgstr "\\arabic{subsection}."
8604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8605 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8606 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8609 msgid "\\alph{subsubsection}."
8610 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8613 msgid "\\alph{paragraph}."
8614 msgstr "\\alph{paragraph}."
8616 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8620 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8624 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8628 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8632 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8636 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8640 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
8644 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/svjour.inc:115
8648 #: lib/layouts/scrclass.inc:196
8652 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
8653 msgid "Uppertitleback"
8654 msgstr "Uppertitleback"
8656 #: lib/layouts/scrclass.inc:212
8657 msgid "Lowertitleback"
8658 msgstr "Lowertitleback"
8660 #: lib/layouts/scrclass.inc:218
8664 #: lib/layouts/scrclass.inc:240
8665 msgid "Captionabove"
8666 msgstr "Captionabove"
8668 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
8669 msgid "Captionbelow"
8670 msgstr "Captionbelow"
8672 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
8676 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8680 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8681 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:156
8683 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8686 msgid "\\Roman{part}"
8687 msgstr "\\Roman{part}"
8689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:74
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:88
8706 msgid "Note:Comment"
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102 src/insets/InsetNote.cpp:298
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:113
8722 msgid "Note:Greyedout"
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:114
8729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:125 lib/layouts/stdinsets.inc:126
8730 #: src/insets/InsetERT.cpp:187 src/insets/InsetERT.cpp:189
8734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:146 lib/layouts/stdinsets.inc:147
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/minimalistic.module:20
8739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:175 lib/layouts/minimalistic.module:8
8744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:207
8748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:193 src/insets/InsetBox.cpp:143
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:218
8768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:246
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
8776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:271
8785 msgid "Info:shortcut"
8786 msgstr "Info:zkratka"
8788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
8789 msgid "Info:shortcuts"
8790 msgstr "Info:zkratky"
8792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8793 msgid "--Separator--"
8794 msgstr "--Oddìlovaè--"
8796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8797 msgid "--- Separate Environment ---"
8798 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8800 #: lib/layouts/svjour.inc:92
8804 #: lib/layouts/svjour.inc:106
8805 msgid "Headnote (optional):"
8806 msgstr "Headnote (optional):"
8808 #: lib/layouts/svjour.inc:196
8809 msgid "Corr Author:"
8810 msgstr "Corr Author:"
8812 #: lib/layouts/svjour.inc:200
8816 #: lib/layouts/svjour.inc:204
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
8821 msgid "Fact \\thefact."
8822 msgstr "Fact \\thefact."
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8825 msgid "Problem \\theproblem."
8826 msgstr "Problem \\theproblem."
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
8829 msgid "Exercise \\theexercise."
8830 msgstr "Exercise \\theexercise."
8832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:63
8833 msgid "Corollary \\thetheorem."
8834 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:75
8837 msgid "Lemma \\thetheorem."
8838 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
8841 msgid "Proposition \\thetheorem."
8842 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:99
8845 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8846 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:111
8849 msgid "Fact \\thetheorem."
8850 msgstr "Fact \\thetheorem."
8852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
8853 msgid "Definition \\thetheorem."
8854 msgstr "Definition \\thetheorem."
8856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
8857 msgid "Example \\thetheorem."
8858 msgstr "Example \\thetheorem."
8860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:153
8861 msgid "Problem \\thetheorem."
8862 msgstr "Problem \\thetheorem."
8864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:165
8865 msgid "Exercise \\thetheorem."
8866 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:178
8869 msgid "Remark \\thetheorem."
8870 msgstr "Remark \\thetheorem."
8872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:197
8873 msgid "Claim \\thetheorem."
8874 msgstr "Claim \\thetheorem."
8876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8898 msgstr "Conjecture."
8900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8916 #: lib/layouts/braille.module:2
8918 msgstr "Braillovo písmo"
8920 #: lib/layouts/braille.module:6
8922 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8925 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8926 "Braille.lyx v pøíkladech."
8928 #: lib/layouts/braille.module:22
8929 msgid "Braille (default)"
8930 msgstr "Braille (standardní)"
8932 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8934 msgstr "Braillovo písmo:"
8936 #: lib/layouts/braille.module:45
8937 msgid "Braille (textsize)"
8938 msgstr "Braille (velikost textu)"
8940 #: lib/layouts/braille.module:68
8941 msgid "Braille (dots on)"
8942 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8944 #: lib/layouts/braille.module:83
8945 msgid "Braille_dots_on"
8946 msgstr "Braille_teèky_zap"
8948 #: lib/layouts/braille.module:92
8949 msgid "Braille (dots off)"
8950 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8952 #: lib/layouts/braille.module:107
8953 msgid "Braille_dots_off"
8954 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8956 #: lib/layouts/braille.module:116
8957 msgid "Braille (mirror on)"
8958 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8960 #: lib/layouts/braille.module:131
8961 msgid "Braille_mirror_on"
8962 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8964 #: lib/layouts/braille.module:140
8965 msgid "Braille (mirror off)"
8966 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8968 #: lib/layouts/braille.module:155
8969 msgid "Braille_mirror_off"
8970 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8972 #: lib/layouts/braille.module:163
8974 msgstr "Braille-pouzdro"
8976 #: lib/layouts/braille.module:167
8978 msgstr "Braille (pouzdro)"
8980 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8982 msgstr "Koncová poznámka"
8984 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8986 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8987 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8989 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8990 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8991 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8993 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8994 msgid "Custom:Endnote"
8995 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8997 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8999 msgstr "koncová poznámka"
9001 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9002 msgid "Number Equations by Section"
9003 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9005 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9007 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9008 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9010 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9013 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9014 msgid "Number Figures by Section"
9015 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9017 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9019 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9020 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9022 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9025 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9027 msgstr "Patièky na konec"
9029 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9031 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9032 "where you want the endnotes to appear."
9034 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9035 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9036 "koncové poznámky objevit."
9038 # TODO Existuje typografický název?
9039 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9041 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9043 #: lib/layouts/hanging.module:6
9045 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9046 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9049 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9050 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9054 msgstr "Lingvistika"
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9058 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9059 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9062 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9063 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9064 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9067 msgid "Numbered Example (multiline)"
9068 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9070 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9074 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9075 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9076 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9078 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9082 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9086 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9088 msgstr "Podpøíklad:"
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9091 msgid "Custom:Glosse"
9092 msgstr "Vlastní:Glosa"
9094 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9098 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9099 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9100 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9102 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9106 #: lib/layouts/linguistics.module:118
9107 msgid "CharStyle:Expression"
9108 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9110 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9114 #: lib/layouts/linguistics.module:132
9115 msgid "CharStyle:Concepts"
9116 msgstr "Styl znaku: Koncept"
9118 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9122 #: lib/layouts/linguistics.module:146
9123 msgid "CharStyle:Meaning"
9124 msgstr "Styl znaku: Význam"
9126 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9130 #: lib/layouts/linguistics.module:161
9134 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9135 msgid "List of Tableaux"
9136 msgstr "Seznam tabel"
9138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9139 msgid "Logical Markup"
9140 msgstr "Logické styly"
9142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9144 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9147 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9148 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9151 msgid "CharStyle:Noun"
9152 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9159 msgid "CharStyle:Emph"
9160 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9167 msgid "CharStyle:Strong"
9168 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9172 msgstr "silný dùraz"
9174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9175 msgid "CharStyle:Code"
9176 msgstr "Styl znaku: Kód"
9178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9182 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9183 msgid "Minimalistic"
9184 msgstr "Minimalistický"
9186 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9187 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9188 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
9190 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9191 msgid "Number Tables by Section"
9192 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
9194 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9196 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9197 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9199 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9203 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9204 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9208 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9209 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9210 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9211 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9212 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9213 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9214 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9215 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9217 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
9218 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
9219 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
9220 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
9221 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9222 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
9223 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9226 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9227 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9231 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9232 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9233 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9234 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9235 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9236 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9237 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9239 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
9240 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9241 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
9242 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
9243 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
9244 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
9245 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
9248 msgid "Criterion \\thecriterion."
9249 msgstr "Criterion \\thecriterion."
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
9262 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
9263 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
9276 msgid "Axiom \\theaxiom."
9277 msgstr "Axiom \\theaxiom."
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
9295 msgid "Condition \\thecondition."
9296 msgstr "Condition \\thecondition."
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
9309 msgid "Note \\thenote."
9310 msgstr "Note \\thenote."
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
9333 msgid "Summary \\thesummary."
9334 msgstr "Summary \\thesummary."
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9347 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
9348 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9352 msgid "Acknowledgement*"
9353 msgstr "Acknowledgement*"
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9361 msgid "Conclusion \\theconclusion."
9362 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9367 msgstr "Conclusion*"
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9372 msgstr "Conclusion."
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
9380 msgid "Assumption \\theassumption."
9381 msgstr "Assumption \\theassumption."
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9386 msgstr "Assumption*"
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9391 msgstr "Assumption."
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9394 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9395 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9399 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9400 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9401 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9402 "numbered and non-numbered forms."
9404 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
9405 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
9406 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
9407 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9410 msgid "Criterion \\thetheorem."
9411 msgstr "Criterion \\thetheorem."
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9414 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9415 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9418 msgid "Axiom \\thetheorem."
9419 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9422 msgid "Condition \\thetheorem."
9423 msgstr "Condition \\thetheorem."
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9426 msgid "Note \\thetheorem."
9427 msgstr "Note \\thetheorem."
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9430 msgid "Notation \\thetheorem."
9431 msgstr "Notation \\thetheorem."
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9434 msgid "Summary \\thetheorem."
9435 msgstr "Summary \\thetheorem."
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9438 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9439 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9442 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9443 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9446 msgid "Assumption \\thetheorem."
9447 msgstr "Assumption \\thetheorem."
9449 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9450 msgid "Theorems (AMS)"
9451 msgstr "Teorémy (AMS)"
9453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9455 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9456 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9457 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9458 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
9460 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
9461 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
9462 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
9463 "volbou patøièných teorém. modulù."
9465 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
9466 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
9467 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
9469 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
9471 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
9472 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
9473 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9474 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9475 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9476 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9477 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9479 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
9480 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
9481 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
9482 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9483 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
9484 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
9486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
9487 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
9488 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
9490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
9492 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
9493 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
9494 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9495 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9496 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
9498 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
9499 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
9500 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
9501 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9502 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
9504 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9505 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
9506 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
9508 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
9510 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
9511 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
9512 "chapter environment."
9514 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
9515 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
9516 "prostøedí kapitol."
9518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
9519 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
9520 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
9522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
9524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
9525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
9526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9528 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
9530 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
9531 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
9532 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
9533 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9534 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
9536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9537 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
9538 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
9540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
9542 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
9545 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
9548 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9549 msgid "Theorems (Unnumbered)"
9550 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
9552 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9554 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9555 "using the extended AMS machinery."
9557 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9560 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9562 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9563 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9564 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
9566 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
9567 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9568 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
9570 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9571 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9577 msgstr "Afrikán¹tina"
9584 msgid "English (USA)"
9585 msgstr "Angliètina (USA)"
9588 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9589 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9592 msgid "Arabic (Arabi)"
9593 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9595 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9600 msgid "German (Austria, old spelling)"
9601 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9604 msgid "German (Austria)"
9605 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9609 msgstr "Indoné¹tina"
9621 msgstr "Bìloru¹tina"
9624 msgid "Portuguese (Brazil)"
9625 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9629 msgstr "Breton¹tina"
9632 msgid "English (UK)"
9633 msgstr "Angliètina (UK)"
9637 msgstr "Bulhar¹tina"
9640 msgid "English (Canada)"
9641 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9644 msgid "French (Canada)"
9645 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9649 msgstr "Katalán¹tina"
9652 msgid "Chinese (simplified)"
9653 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9656 msgid "Chinese (traditional)"
9657 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9661 msgstr "Chorvat¹tina"
9673 msgstr "Holand¹tina"
9697 msgstr "Francouz¹tina"
9704 msgid "German (old spelling)"
9705 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9711 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:247 lib/ui/stdtoolbars.inc:492
9712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9717 msgid "Greek (polytonic)"
9718 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9720 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9722 msgstr "Hebrej¹tina"
9726 msgstr "Island¹tina"
9730 msgstr "Interlingua"
9745 msgid "Japanese (CJK)"
9746 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9750 msgstr "Kazach¹tina"
9769 msgid "Lower Sorbian"
9770 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9778 msgstr "Mongol¹tina"
9786 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9794 msgstr "Portugal¹tina"
9806 msgstr "Severní sám¹tina"
9817 msgid "Serbian (Latin)"
9818 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9822 msgstr "Sloven¹tina"
9826 msgstr "Slovin¹tina"
9830 msgstr "©panìl¹tina"
9833 msgid "Spanish (Mexico)"
9834 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9840 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9850 msgstr "Ukrajin¹tina"
9853 msgid "Upper Sorbian"
9854 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9858 msgstr "Vietnam¹tina"
9865 msgid "Unicode (utf8)"
9866 msgstr "Unicode (utf8)"
9869 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9870 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9873 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9874 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9877 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9878 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9881 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9882 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9885 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9886 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9889 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9890 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9893 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9894 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9897 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9898 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9901 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9902 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9905 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9906 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9909 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9910 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9913 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9914 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9917 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9918 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9921 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9922 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9925 msgid "DOS (CP 437)"
9926 msgstr "DOS (CP 437)"
9929 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9930 msgstr "DOS (CP 437)"
9933 msgid "Western European (CP 850)"
9934 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9937 msgid "Central European (CP 852)"
9938 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9941 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9942 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9945 msgid "Western European (CP 858)"
9946 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9949 msgid "Hebrew (CP 862)"
9950 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9953 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9954 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9957 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9958 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9961 msgid "Central European (CP 1250)"
9962 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9965 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9966 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9969 msgid "Western European (CP 1252)"
9970 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9972 #: lib/encodings:102
9973 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9974 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9976 #: lib/encodings:106
9977 msgid "Arabic (CP 1256)"
9978 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9980 #: lib/encodings:109
9981 msgid "Baltic (CP 1257)"
9982 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9984 #: lib/encodings:112
9985 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9986 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9988 #: lib/encodings:115
9989 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9990 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9992 #: lib/encodings:118
9993 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9994 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9996 #: lib/encodings:121
9997 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9998 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10000 #: lib/encodings:146
10001 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10002 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10004 #: lib/encodings:150
10005 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10006 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10008 #: lib/encodings:154
10009 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10010 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10012 #: lib/encodings:158
10013 msgid "Korean (EUC-KR)"
10014 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10016 #: lib/encodings:162
10017 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10018 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10020 #: lib/encodings:166
10021 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10022 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10024 #: lib/encodings:170
10025 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10026 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10028 #: lib/encodings:177
10029 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10030 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10032 #: lib/encodings:179
10033 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10034 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10036 #: lib/encodings:181
10037 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10038 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10040 #: lib/encodings:188
10041 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10042 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10044 #: lib/encodings:193
10045 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10046 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10048 #: lib/encodings:197
10052 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10056 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10060 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10064 #: lib/ui/classic.ui:35
10066 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10068 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10070 msgstr "Prohlí¾et|r"
10072 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10074 msgstr "Navigace|g"
10076 #: lib/ui/classic.ui:38
10077 msgid "Documents|D"
10078 msgstr "Dokumenty|D"
10080 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10082 msgstr "Nápovìda|N"
10084 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10088 #: lib/ui/classic.ui:48
10089 msgid "New from Template...|T"
10090 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10092 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10094 msgstr "Otevøít...|O"
10096 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10100 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10104 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10105 msgid "Save As...|A"
10106 msgstr "Ulo¾it jako|j"
10108 #: lib/ui/classic.ui:54
10110 msgstr "Pùvodní verze|P"
10112 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10113 msgid "Version Control|V"
10114 msgstr "Správa verzí|S"
10116 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10120 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10124 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10126 msgstr "Vytisknout...|y"
10128 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10132 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10136 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10137 msgid "Register...|R"
10138 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
10140 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10141 msgid "Check In Changes...|I"
10142 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
10144 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10145 msgid "Check Out for Edit|O"
10146 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
10148 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
10149 msgid "Revert to Repository Version|R"
10150 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
10152 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10153 msgid "Undo Last Check In|U"
10154 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
10156 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10157 msgid "Show History...|H"
10158 msgstr "Zobrazit historii...|h"
10160 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10161 msgid "Custom...|C"
10162 msgstr "Vlastní...|V"
10164 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10166 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
10168 #: lib/ui/classic.ui:91
10170 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10172 #: lib/ui/classic.ui:93
10174 msgstr "Vystøihnout|s"
10176 #: lib/ui/classic.ui:94
10178 msgstr "Zkopírovat|k"
10180 #: lib/ui/classic.ui:95
10184 #: lib/ui/classic.ui:96
10185 msgid "Paste External Selection|x"
10186 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
10188 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:107
10189 msgid "Find & Replace...|F"
10190 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
10192 #: lib/ui/classic.ui:100
10196 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:535
10198 msgstr "Matematika|M"
10200 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
10201 msgid "Spellchecker...|S"
10202 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
10204 #: lib/ui/classic.ui:105
10205 msgid "Thesaurus..."
10206 msgstr "Tezaurus..."
10208 #: lib/ui/classic.ui:106
10209 msgid "Statistics...|i"
10210 msgstr "Statistika...|i"
10212 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
10213 msgid "Check TeX|h"
10214 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
10216 #: lib/ui/classic.ui:108
10217 msgid "Change Tracking|g"
10220 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
10221 msgid "Preferences...|P"
10222 msgstr "Nastavení...|N"
10224 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
10225 msgid "Reconfigure|R"
10226 msgstr "Rekonfigurovat|R"
10228 #: lib/ui/classic.ui:115
10229 msgid "Selection as Lines|L"
10230 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
10232 #: lib/ui/classic.ui:116
10233 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10234 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
10236 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:173
10237 msgid "Multicolumn|M"
10238 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
10240 #: lib/ui/classic.ui:122
10242 msgstr "Linka nahoøe|n"
10244 #: lib/ui/classic.ui:123
10245 msgid "Line Bottom|B"
10246 msgstr "Linka dole|d"
10248 #: lib/ui/classic.ui:124
10249 msgid "Line Left|L"
10250 msgstr "Linka vlevo|l"
10252 #: lib/ui/classic.ui:125
10253 msgid "Line Right|R"
10254 msgstr "Linka vpravo|r"
10256 #: lib/ui/classic.ui:127
10257 msgid "Alignment|i"
10258 msgstr "Zarovnání|a"
10260 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:191
10262 msgstr "Pøidat øádek|a"
10264 #: lib/ui/classic.ui:130
10265 msgid "Delete Row|w"
10266 msgstr "Smazat øádek|S"
10268 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10270 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10272 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10274 msgstr "Pøehodit øádky|h"
10276 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:196
10277 msgid "Add Column|u"
10278 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10280 #: lib/ui/classic.ui:135
10281 msgid "Delete Column|D"
10282 msgstr "Smazat sloupec|e"
10284 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10285 msgid "Copy Column"
10286 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10288 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10289 msgid "Swap Columns"
10290 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
10292 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:183
10296 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:184
10298 msgstr "Na støed|s"
10300 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:185
10304 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:187
10308 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:188
10310 msgstr "Doprostøed|p"
10312 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:189
10316 #: lib/ui/classic.ui:159
10317 msgid "Toggle Numbering|N"
10318 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
10320 #: lib/ui/classic.ui:160
10321 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10322 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
10324 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:205
10325 msgid "Change Limits Type|L"
10326 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
10328 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:208
10329 msgid "Change Formula Type|F"
10330 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
10332 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:212
10333 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10334 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
10336 #: lib/ui/classic.ui:168
10337 msgid "Alignment|A"
10338 msgstr "Zarovnání|Z"
10340 #: lib/ui/classic.ui:170
10342 msgstr "Pøidat øádek|P"
10344 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:192
10345 msgid "Delete Row|D"
10346 msgstr "Smazat øádek|t"
10348 #: lib/ui/classic.ui:175
10349 msgid "Add Column|C"
10350 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10352 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:197
10353 msgid "Delete Column|e"
10354 msgstr "Smazat sloupec|m"
10356 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:242
10358 msgstr "Standardní"
10360 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:243
10362 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
10364 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:244
10366 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
10368 #: lib/ui/classic.ui:188
10372 #: lib/ui/classic.ui:189
10376 #: lib/ui/classic.ui:190
10377 msgid "Mathematica"
10378 msgstr "Mathematica"
10380 #: lib/ui/classic.ui:192
10381 msgid "Maple, simplify"
10382 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
10384 #: lib/ui/classic.ui:193
10385 msgid "Maple, factor"
10386 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
10388 #: lib/ui/classic.ui:194
10389 msgid "Maple, evalm"
10390 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
10392 #: lib/ui/classic.ui:195
10393 msgid "Maple, evalf"
10394 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
10396 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:397
10398 msgid "Inline Formula|I"
10399 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
10401 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:285
10402 msgid "Displayed Formula|D"
10403 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10405 #: lib/ui/classic.ui:201
10406 msgid "Eqnarray Environment|q"
10407 msgstr "Eqnarray prostøedí"
10409 #: lib/ui/classic.ui:202
10410 msgid "Align Environment|A"
10411 msgstr "Align prostøedí"
10413 #: lib/ui/classic.ui:203
10414 msgid "AlignAt Environment"
10415 msgstr "AlignAt prostøedí"
10417 #: lib/ui/classic.ui:204
10418 msgid "Flalign Environment|F"
10419 msgstr "Falign prostøedí"
10421 #: lib/ui/classic.ui:207
10422 msgid "Gather Environment"
10423 msgstr "Gather prostøedí"
10425 #: lib/ui/classic.ui:208
10426 msgid "Multline Environment"
10427 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
10429 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:332
10431 msgstr "Matematika|M"
10433 #: lib/ui/classic.ui:216
10434 msgid "Special Character|S"
10435 msgstr "Speciální znak|z"
10437 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:343
10438 msgid "Citation...|C"
10439 msgstr "Citace...|C"
10441 #: lib/ui/classic.ui:218
10442 msgid "Cross-reference...|r"
10443 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10445 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:345
10447 msgstr "Znaèka...|a"
10449 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:354
10451 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10453 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:355
10454 msgid "Marginal Note|M"
10455 msgstr "Poznámka na okraj|j"
10457 #: lib/ui/classic.ui:222
10458 msgid "Short Title"
10459 msgstr "Krátký titulek|i"
10461 #: lib/ui/classic.ui:223
10462 msgid "Index Entry|I"
10463 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
10465 #: lib/ui/classic.ui:224
10466 msgid "Nomenclature Entry"
10467 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
10469 #: lib/ui/classic.ui:225
10473 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:337
10475 msgstr "Poznámka|n"
10477 #: lib/ui/classic.ui:227
10478 msgid "Lists & TOC|O"
10479 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
10481 #: lib/ui/classic.ui:229
10483 msgstr "Kód TeX-u|X"
10485 #: lib/ui/classic.ui:230
10487 msgstr "Ministránku|n"
10489 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:351
10490 msgid "Graphics...|G"
10491 msgstr "Obrázek...|O"
10493 #: lib/ui/classic.ui:232
10494 msgid "Tabular Material...|b"
10495 msgstr "Tabulka...|T"
10497 #: lib/ui/classic.ui:233
10499 msgstr "Plovoucí objekty|P"
10501 #: lib/ui/classic.ui:235
10502 msgid "Include File...|d"
10503 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
10505 #: lib/ui/classic.ui:236
10506 msgid "Insert File|e"
10507 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
10509 #: lib/ui/classic.ui:237
10510 msgid "External Material...|x"
10511 msgstr "Externí materiál...|m"
10513 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:363
10514 msgid "Symbols...|b"
10515 msgstr "Symboly...|S"
10517 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:375
10518 msgid "Superscript|S"
10519 msgstr "Horní index|H"
10521 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:376
10522 msgid "Subscript|u"
10523 msgstr "Dolní index|D"
10525 #: lib/ui/classic.ui:244
10526 msgid "Hyphenation Point|P"
10527 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10529 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:368
10530 msgid "Protected Hyphen|y"
10531 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10533 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:386
10534 msgid "Ligature Break|k"
10535 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10537 #: lib/ui/classic.ui:247
10538 msgid "Protected Space|r"
10539 msgstr "Chránìná mezera|r"
10541 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:379
10542 msgid "Inter-word Space|w"
10543 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10545 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10547 msgid "Thin Space|T"
10548 msgstr "Úzká mezera|z"
10550 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:381
10551 msgid "Horizontal Space...|o"
10552 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10554 #: lib/ui/classic.ui:251
10555 msgid "Vertical Space..."
10556 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10558 #: lib/ui/classic.ui:252
10559 msgid "Line Break|L"
10560 msgstr "Konec øádku|K"
10562 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:364
10564 msgstr "Výpustka (...)|V"
10566 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:365
10567 msgid "End of Sentence|E"
10568 msgstr "Konec vìty|K"
10570 #: lib/ui/classic.ui:255
10571 msgid "Protected Dash|D"
10572 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10574 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:369
10575 msgid "Breakable Slash|a"
10576 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10578 #: lib/ui/classic.ui:257
10579 msgid "Single Quote|Q"
10580 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10582 #: lib/ui/classic.ui:258
10583 msgid "Ordinary Quote|O"
10584 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10586 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:370
10587 msgid "Menu Separator|M"
10588 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10590 #: lib/ui/classic.ui:260
10591 msgid "Horizontal Line"
10592 msgstr "Horizontální linka|o"
10594 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10596 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10598 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:398
10599 msgid "Display Formula|D"
10600 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10602 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:286
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10604 msgid "Eqnarray Environment|E"
10605 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10607 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:287
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10609 msgid "AMS align Environment|a"
10610 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10612 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:288
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10614 msgid "AMS alignat Environment|t"
10615 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10617 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:289
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10619 msgid "AMS flalign Environment|f"
10620 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10622 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:290
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10624 msgid "AMS gather Environment|g"
10625 msgstr "AMS gather Environment|g"
10627 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:291
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
10629 msgid "AMS multline Environment|m"
10630 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10632 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:407
10633 msgid "Array Environment|y"
10634 msgstr "Array prostøedí|r"
10636 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:408
10637 msgid "Cases Environment|C"
10638 msgstr "Cases prostøedí|o"
10640 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:412
10641 msgid "Split Environment|S"
10642 msgstr "Split prostøedí|S"
10644 #: lib/ui/classic.ui:280
10645 msgid "Font Change|o"
10646 msgstr "Zmìna písma|p"
10648 #: lib/ui/classic.ui:284
10649 msgid "Math Normal Font"
10650 msgstr "Mat. normální"
10652 #: lib/ui/classic.ui:286
10653 msgid "Math Calligraphic Family"
10654 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10656 #: lib/ui/classic.ui:287
10657 msgid "Math Fraktur Family"
10658 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10660 #: lib/ui/classic.ui:288
10661 msgid "Math Roman Family"
10662 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10664 #: lib/ui/classic.ui:289
10665 msgid "Math Sans Serif Family"
10666 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10668 #: lib/ui/classic.ui:291
10669 msgid "Math Bold Series"
10670 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10672 #: lib/ui/classic.ui:293
10673 msgid "Text Normal Font"
10674 msgstr "Text. normální písmo"
10676 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:259
10677 msgid "Text Roman Family"
10678 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10680 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:260
10681 msgid "Text Sans Serif Family"
10682 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10684 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:261
10685 msgid "Text Typewriter Family"
10686 msgstr "Text. strojopis"
10688 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:263
10689 msgid "Text Bold Series"
10690 msgstr "Text. tuèný duktus"
10692 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:264
10693 msgid "Text Medium Series"
10694 msgstr "Text. støední duktus"
10696 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:266
10697 msgid "Text Italic Shape"
10698 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10700 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:267
10701 msgid "Text Small Caps Shape"
10702 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10704 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:268
10705 msgid "Text Slanted Shape"
10706 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10708 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:269
10709 msgid "Text Upright Shape"
10710 msgstr "Text. øez stojatý"
10712 #: lib/ui/classic.ui:310
10713 msgid "Floatflt Figure"
10714 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10716 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:427
10717 msgid "Table of Contents|C"
10720 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:429
10721 msgid "Index List|I"
10722 msgstr "Rejstøík|j"
10724 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:430
10725 msgid "Nomenclature|N"
10726 msgstr "Nomenklatura|N"
10728 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:431
10729 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10730 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10732 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:435
10733 msgid "LyX Document...|X"
10734 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10736 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:436
10737 msgid "Plain Text...|T"
10738 msgstr "Jako prostý text...|a"
10740 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:437
10741 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10742 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10744 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:474
10745 msgid "Track Changes|T"
10746 msgstr "Sledovat revize|r"
10748 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:475
10749 msgid "Merge Changes...|M"
10750 msgstr "Slouèit revize...|S"
10752 #: lib/ui/classic.ui:330
10753 msgid "Accept All Changes|A"
10754 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10756 #: lib/ui/classic.ui:331
10757 msgid "Reject All Changes|R"
10758 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10760 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:480
10761 msgid "Show Changes in Output|S"
10762 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10764 #: lib/ui/classic.ui:339
10765 msgid "Character...|C"
10768 #: lib/ui/classic.ui:340
10769 msgid "Paragraph...|P"
10770 msgstr "Odstavec...|O"
10772 #: lib/ui/classic.ui:341
10773 msgid "Document...|D"
10774 msgstr "Dokument...|D"
10776 #: lib/ui/classic.ui:342
10777 msgid "Tabular...|T"
10778 msgstr "Tabulka...|T"
10780 #: lib/ui/classic.ui:344
10781 msgid "Emphasize Style|E"
10782 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10784 #: lib/ui/classic.ui:345
10785 msgid "Noun Style|N"
10786 msgstr "Styl Jména|J"
10788 #: lib/ui/classic.ui:346
10789 msgid "Bold Style|B"
10790 msgstr "Tuèný styl|u"
10792 #: lib/ui/classic.ui:349
10793 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10794 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10796 #: lib/ui/classic.ui:350
10797 msgid "Increase Environment Depth|i"
10798 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10800 #: lib/ui/classic.ui:351
10801 msgid "Start Appendix Here|S"
10802 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10804 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:463
10805 msgid "Build Program|B"
10806 msgstr "Sestav program|p"
10808 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:306
10810 msgstr "Aktualizovat|A"
10812 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:464
10813 msgid "LaTeX Log|L"
10814 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10816 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:465
10820 #: lib/ui/classic.ui:365
10821 msgid "TeX Information|X"
10822 msgstr "Informace TeX-u|X"
10824 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:488
10825 msgid "Next Note|N"
10826 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10828 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:491
10829 msgid "Go to Label|L"
10830 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10832 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:487
10833 msgid "Bookmarks|B"
10836 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:497
10837 msgid "Save Bookmark 1|S"
10838 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10840 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:498
10841 msgid "Save Bookmark 2"
10842 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10844 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:499
10845 msgid "Save Bookmark 3"
10846 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10848 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:500
10849 msgid "Save Bookmark 4"
10850 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10852 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:501
10853 msgid "Save Bookmark 5"
10854 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10856 #: lib/ui/classic.ui:390
10857 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10858 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10860 #: lib/ui/classic.ui:391
10861 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10862 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10864 #: lib/ui/classic.ui:392
10865 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10866 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10868 #: lib/ui/classic.ui:393
10869 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10870 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10872 #: lib/ui/classic.ui:394
10873 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10874 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10876 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10877 msgid "Introduction|I"
10880 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
10882 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10884 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
10885 msgid "User's Guide|U"
10886 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10888 #: lib/ui/classic.ui:412
10889 msgid "Extended Features|E"
10890 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10892 #: lib/ui/classic.ui:413
10893 msgid "Embedded Objects|m"
10894 msgstr "Vkládané objekty|V"
10896 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
10897 msgid "Customization|C"
10898 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10900 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
10901 msgid "LaTeX Configuration|L"
10902 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
10904 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
10905 msgid "About LyX|X"
10906 msgstr "O programu LyX|X"
10908 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
10910 msgstr "O programu LyX"
10912 #: lib/ui/classic.ui:426
10913 msgid "Preferences..."
10914 msgstr "Nastavení..."
10916 #: lib/ui/classic.ui:427
10918 msgstr "Ukonèit LyX"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:409
10921 msgid "Aligned Environment|l"
10922 msgstr "Prostøedí Aligned"
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:410
10925 msgid "AlignedAt Environment|v"
10926 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:411
10929 msgid "Gathered Environment|h"
10930 msgstr "Prostøedí Gathered"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:414
10933 msgid "Delimiters...|r"
10934 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:415
10937 msgid "Matrix...|x"
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:416
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
10945 msgid "AMS Environment|A"
10946 msgstr "ProsAlign prostøedí"
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10949 msgid "Equation Label|L"
10950 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10953 msgid "Copy as Reference|R"
10954 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:203
10957 msgid "Number Whole Formula|N"
10958 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:204
10961 msgid "Number This Line|u"
10962 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:214
10965 msgid "Split Cell|C"
10966 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10973 msgid "Add Line Above|o"
10974 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:217
10977 msgid "Add Line Below|B"
10978 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:218
10981 msgid "Delete Line Above|D"
10982 msgstr "Smazat linku nad|d"
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:219
10985 msgid "Delete Line Below|e"
10986 msgstr "Smazat linku pod|p"
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:221
10989 msgid "Add Line to Left"
10990 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:222
10993 msgid "Add Line to Right"
10994 msgstr "Pøidat linku napravo"
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:223
10997 msgid "Delete Line to Left"
10998 msgstr "Smazat linku nalevo"
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:224
11001 msgid "Delete Line to Right"
11002 msgstr "Smazat linku napravo"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11005 msgid "Show Math Toolbar"
11006 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11009 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11010 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11013 msgid "Show Table Toolbar"
11014 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11017 msgid "Next Cross-Reference|N"
11018 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11021 msgid "Go to Label|G"
11022 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11025 msgid "<Reference>|R"
11026 msgstr "<reference>|r"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11029 msgid "(<Reference>)|e"
11030 msgstr "(<reference>)|e"
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11034 msgstr "<strana>|s"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11037 msgid "On Page <Page>|O"
11038 msgstr "na stranì <strana>|a"
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11041 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11042 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11045 msgid "Formatted Reference|t"
11046 msgstr "Formátovaná reference|F"
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:209
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:254
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:344
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:392
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:470
11056 msgid "Settings...|S"
11057 msgstr "Nastavení...|N"
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11061 msgstr "Jdi zpìt|J"
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11064 msgid "Copy as Reference|C"
11065 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11068 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11069 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:332
11073 msgid "Open Inset|O"
11074 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:333
11078 msgid "Close Inset|C"
11079 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
11084 msgid "Dissolve Inset|D"
11085 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11088 msgid "Show Label|L"
11089 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11092 msgid "Frameless|l"
11093 msgstr "Bez rámù|B"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11096 msgid "Simple Frame|F"
11097 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11100 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11101 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11104 msgid "Oval, Thin|a"
11105 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11108 msgid "Oval, Thick|v"
11109 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11112 msgid "Drop Shadow|w"
11113 msgstr "Se stínem|S"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11116 msgid "Shaded Background|B"
11117 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11120 msgid "Double Frame|u"
11121 msgstr "Dvojitý rám|D"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:444
11125 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11129 msgstr "Komentáø|K"
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:446
11132 msgid "Greyed Out|G"
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11136 msgid "Open All Notes|A"
11137 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11140 msgid "Close All Notes|l"
11141 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11144 msgid "Interword Space|w"
11145 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11148 msgid "Protected Space|o"
11149 msgstr "Chránìná mezera|h"
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11152 msgid "Negative Thin Space|N"
11153 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11156 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11157 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11160 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11161 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11164 msgid "Quad Space|Q"
11165 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11168 msgid "Double Quad Space|u"
11169 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11172 msgid "Horizontal Fill|F"
11173 msgstr "Horizontální výplò|p"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11176 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11177 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11180 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11181 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11184 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11185 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11188 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11189 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11192 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11193 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11196 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11197 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11200 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11201 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11204 msgid "Custom Length|C"
11205 msgstr "Vlastní délka|V"
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11208 msgid "Medium Space|M"
11209 msgstr "Støední mezera|S"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11212 msgid "Thick Space|h"
11213 msgstr "©iroká mezera|T"
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11216 msgid "Negative Medium Space|u"
11217 msgstr "Záporná støední mezera|e"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11220 msgid "Negative Thick Space|i"
11221 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11225 msgstr "Definovaná mezera|D"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11228 msgid "SmallSkip|S"
11229 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11233 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11237 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11241 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11248 msgid "Settings...|e"
11249 msgstr "Nastavení...|N"
11251 # TODO nova stranka; viz wiki
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11254 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11256 # TODO lze i rekurzivne
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11259 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11263 msgstr "Doslovnì|D"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
11266 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11267 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11274 msgid "Edit Included File...|E"
11275 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:390
11279 msgstr "Nová stránka|N"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:391
11282 msgid "Page Break|a"
11283 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:392
11286 msgid "Clear Page|C"
11287 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
11290 msgid "Clear Double Page|D"
11291 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
11294 msgid "Ragged Line Break|R"
11295 msgstr "Konec øádku|K"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
11298 msgid "Justified Line Break|J"
11299 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:99
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1116
11303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:100
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1121
11309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
11311 msgstr "Zkopírovat"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:101
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1069
11315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1263 src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:102
11320 msgid "Paste Recent|e"
11321 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11324 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11325 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:109
11328 msgid "Move Paragraph Up|o"
11329 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:110
11332 msgid "Move Paragraph Down|v"
11333 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11336 msgid "Promote Section|r"
11337 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11340 msgid "Demote Section|m"
11341 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11344 msgid "Move Section Down|D"
11345 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11348 msgid "Move Section Up|U"
11349 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11352 msgid "Insert Short Title|T"
11353 msgstr "Krátký titulek"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11356 msgid "Apply Last Text Style|A"
11357 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:112
11360 msgid "Text Style|S"
11361 msgstr "Styl textu|t"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:113
11364 msgid "Paragraph Settings...|P"
11365 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11368 msgid "Fullscreen Mode"
11369 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:228
11372 msgid "Append Argument"
11373 msgstr "Pøidej argument"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:229
11376 msgid "Remove Last Argument"
11377 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
11380 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11381 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11384 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11385 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:233
11388 msgid "Insert Optional Argument"
11389 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:234
11392 msgid "Remove Optional Argument"
11393 msgstr "Smazat volitelný argument"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:236
11396 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11397 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:237
11400 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11401 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:238
11404 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11405 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11409 msgstr "Znovunaèíst|Z"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:359
11412 msgid "Edit Externally...|x"
11413 msgstr "Edituj externì...|x"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:175
11417 msgstr "Linka nahoøe|n"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:176
11420 msgid "Bottom Line|B"
11421 msgstr "Linka dole|d"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:177
11424 msgid "Left Line|L"
11425 msgstr "Linka vlevo|l"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:178
11428 msgid "Right Line|R"
11429 msgstr "Linka vpravo|r"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:193
11433 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:198
11436 msgid "Copy Column|p"
11437 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11441 msgstr "Dokument|D"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11445 msgstr "Nástroje|t"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11448 msgid "New from Template...|m"
11449 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11452 msgid "Open Recent|t"
11453 msgstr "Otevøít poslední|l"
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11457 msgstr "Zavøít v¹e|t"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11461 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11464 msgid "Revert to Saved|R"
11465 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11468 msgid "New Window|W"
11469 msgstr "Nové okno|v"
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11472 msgid "Close Window|d"
11473 msgstr "Zavøít okno|a"
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11476 msgid "Update local directory from repository|d"
11477 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11480 msgid "Use Locking Property|L"
11481 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11485 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11488 msgid "Paste Special"
11489 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11493 msgstr "Vybrat v¹e"
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11500 msgid "Rows & Columns|C"
11501 msgstr "Øádky & sloupce|y"
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11504 msgid "Increase List Depth|I"
11505 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11508 msgid "Decrease List Depth|D"
11509 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11512 msgid "Dissolve Inset|l"
11513 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11516 msgid "TeX Code Settings...|C"
11517 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11520 msgid "Float Settings...|a"
11521 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11524 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11525 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11528 msgid "Note Settings...|N"
11529 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11532 msgid "Branch Settings...|B"
11533 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11536 msgid "Box Settings...|x"
11537 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11540 msgid "Listings Settings...|g"
11541 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11544 msgid "Table Settings...|a"
11545 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11548 msgid "Plain Text|T"
11549 msgstr "Jako prostý text|a"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11552 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11553 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11556 msgid "Selection|S"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11560 msgid "Selection, Join Lines|i"
11561 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11564 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11565 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11568 msgid "Paste as PDF"
11569 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11572 msgid "Paste as PNG"
11573 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11576 msgid "Paste as JPEG"
11577 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11580 msgid "Dissolve Text Style"
11581 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11584 msgid "Customized...|C"
11585 msgstr "Vlastní...|V"
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11588 msgid "Capitalize|a"
11589 msgstr "První velké|k"
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11592 msgid "Uppercase|U"
11593 msgstr "Velká písmena|l"
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11596 msgid "Lowercase|L"
11597 msgstr "Malá písmena|M"
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11600 msgid "Macro Definition"
11601 msgstr "Definice makra"
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11604 msgid "Text Style|T"
11605 msgstr "Styl textu|S"
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11608 msgid "Add Line Above|A"
11609 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
11612 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11613 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
11616 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11617 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11620 msgid "Math Normal Font|N"
11621 msgstr "Mat. normální|n"
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11624 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11625 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11628 msgid "Math Fraktur Family|F"
11629 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11632 msgid "Math Roman Family|R"
11633 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11636 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11637 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11640 msgid "Math Bold Series|B"
11641 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11644 msgid "Text Normal Font|T"
11645 msgstr "Text. normální písmo"
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11656 msgid "Mathematica|a"
11657 msgstr "Mathematica|a"
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
11660 msgid "Maple, Simplify|S"
11661 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11664 msgid "Maple, Factor|F"
11665 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11668 msgid "Maple, Evalm|E"
11669 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11672 msgid "Maple, Evalf|v"
11673 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11676 msgid "Open All Insets|O"
11677 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11680 msgid "Close All Insets|C"
11681 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11684 msgid "Unfold Math Macro"
11685 msgstr "Rozbalit matematické makro"
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11688 msgid "Fold Math Macro"
11689 msgstr "Zabalit matematické makro"
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11692 msgid "View Source|S"
11693 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11696 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11697 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11700 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|V"
11701 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11704 msgid "Close Current View|w"
11705 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11708 msgid "Fullscreen|l"
11709 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11713 msgstr "Panely nástrojù|n"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11716 msgid "Special Character|p"
11717 msgstr "Speciální znak|z"
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11720 msgid "Formatting|o"
11721 msgstr "Formátování|F"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11724 msgid "List / TOC|i"
11725 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11729 msgstr "Plovoucí objekt|P"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11736 msgid "Custom Insets"
11737 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11744 msgid "Box[[Menu]]"
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11748 msgid "Cross-Reference...|R"
11749 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11756 msgid "Index Entry|d"
11757 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11760 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11761 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11765 msgstr "Tabulka...|T"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11773 msgid "Hyperlink...|k"
11774 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11777 msgid "Short Title|S"
11778 msgstr "Krátký titulek"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11782 msgstr "TeX-ový kód|X"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11785 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11786 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11789 msgid "Ordinary Quote|Q"
11790 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
11793 msgid "Single Quote|S"
11794 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11797 msgid "Phonetic Symbols|P"
11798 msgstr "Fonetické symboly|F"
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11801 msgid "Protected Space|P"
11802 msgstr "Chránìná mezera|r"
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11805 msgid "Horizontal Line|L"
11806 msgstr "Horizontální linka|o"
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11809 msgid "Vertical Space...|V"
11810 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11813 msgid "Hyphenation Point|H"
11814 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11817 msgid "Numbered Formula|N"
11818 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11821 msgid "Figure Wrap Float|F"
11822 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11825 msgid "Table Wrap Float|T"
11826 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
11829 msgid "External Material...|M"
11830 msgstr "Externí materiál...|E"
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
11833 msgid "Child Document...|d"
11834 msgstr "Dokument potomka...|D"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11838 msgstr "Komentáø|K"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11841 msgid "Change Tracking|C"
11842 msgstr "Zmìnit revize|r"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11845 msgid "Start Appendix Here|A"
11846 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11849 msgid "Save in Bundled Format|F"
11850 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11853 msgid "Compressed|m"
11854 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11857 msgid "Accept Change|A"
11858 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11861 msgid "Reject Change|R"
11862 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11865 msgid "Accept All Changes|c"
11866 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11869 msgid "Reject All Changes|e"
11870 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11873 msgid "Next Change|C"
11874 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11877 msgid "Next Cross-Reference|R"
11878 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11881 msgid "Clear Bookmarks|C"
11882 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11885 msgid "Navigate Back|B"
11886 msgstr "Navigovat zpìt|g"
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11889 msgid "Thesaurus...|T"
11890 msgstr "Tezaurus...|T"
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11893 msgid "Statistics...|a"
11894 msgstr "Statistika...|S"
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11897 msgid "TeX Information|I"
11898 msgstr "Informace TeX-u|I"
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11901 msgid "Additional Features|F"
11902 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11905 msgid "Embedded Objects|O"
11906 msgstr "Vkládané objekty|V"
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11909 msgid "Shortcuts|S"
11910 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11913 msgid "LyX Functions|y"
11914 msgstr "Funkce LyX-u"
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11917 msgid "Specific Manuals|p"
11918 msgstr "Specializované manuály|S"
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11921 msgid "Linguistics Manual|L"
11922 msgstr "Lingvistika|L"
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11925 msgid "Braille Manual|B"
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11929 msgid "XY-pic Manual|X"
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11933 msgid "Multicolumn Manual|M"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11937 msgid "New document"
11938 msgstr "Nový dokument"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11941 msgid "Open document"
11942 msgstr "Otevøít dokument"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11945 msgid "Save document"
11946 msgstr "Ulo¾it dokument"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11949 msgid "Print document"
11950 msgstr "Vytisknout dokument"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11953 msgid "Check spelling"
11954 msgstr "Kontrola pravopisu"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1094
11958 msgstr "Zpìt zmìnu"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1103
11962 msgstr "Znovu zmìnu"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11965 msgid "Find and replace"
11966 msgstr "Najít a zamìnit"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11969 msgid "Navigate back"
11970 msgstr "Navigovat zpìt"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11973 msgid "Toggle emphasis"
11974 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11977 msgid "Toggle noun"
11978 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11982 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11985 msgid "Insert math"
11986 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
11989 msgid "Insert graphics"
11990 msgstr "Vlo¾it obrázek"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11993 msgid "Insert table"
11994 msgstr "Vlo¾it tabulku"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11997 msgid "Toggle outline"
11998 msgstr "Pøepnout osnovu"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12001 msgid "Toggle math toolbar"
12002 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12005 msgid "Toggle table toolbar"
12006 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12013 msgid "Numbered list"
12014 msgstr "Oèíslovaný seznam"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12017 msgid "Itemized list"
12018 msgstr "Seznam polo¾ek"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12021 msgid "Increase depth"
12022 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12025 msgid "Decrease depth"
12026 msgstr "Zmen¹it hloubku"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12029 msgid "Insert figure float"
12030 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12033 msgid "Insert table float"
12034 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12037 msgid "Insert label"
12038 msgstr "Vlo¾it znaèku"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12041 msgid "Insert cross-reference"
12042 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12045 msgid "Insert citation"
12046 msgstr "Vlo¾it citaci"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12049 msgid "Insert index entry"
12050 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12053 msgid "Insert nomenclature entry"
12054 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12057 msgid "Insert footnote"
12058 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12061 msgid "Insert margin note"
12062 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12065 msgid "Insert note"
12066 msgstr "Vlo¾it poznámku"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12070 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12073 msgid "Insert hyperlink"
12074 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12077 msgid "Insert TeX code"
12078 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12081 msgid "Insert math macro"
12082 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12085 msgid "Include file"
12086 msgstr "Zahrnout soubor"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12090 msgstr "Styl textu"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12093 msgid "Paragraph settings"
12094 msgstr "Nastavení odstavce"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12098 msgstr "Pøidat øádek"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12102 msgstr "Pøidat sloupec"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12106 msgstr "Smazat øádek"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12109 msgid "Delete column"
12110 msgstr "Smazat sloupec"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12113 msgid "Set top line"
12114 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12117 msgid "Set bottom line"
12118 msgstr "Nastavit linku dole"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12121 msgid "Set left line"
12122 msgstr "Nastavit linku nalevo"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12125 msgid "Set right line"
12126 msgstr "Nastavit linku napravo"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12129 msgid "Set border lines"
12130 msgstr "Nastav linky okraje"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12133 msgid "Set all lines"
12134 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12137 msgid "Unset all lines"
12138 msgstr "Smazat v¹echny linky"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12142 msgstr "Zarovnání vlevo"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12145 msgid "Align center"
12146 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12149 msgid "Align right"
12150 msgstr "Zarovnání vpravo"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12154 msgstr "Zarovnání nahoru"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12157 msgid "Align middle"
12158 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12161 msgid "Align bottom"
12162 msgstr "Zarovnání dospod"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12165 msgid "Rotate cell"
12166 msgstr "Otoèit buòku"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12169 msgid "Rotate table"
12170 msgstr "Otoèit tabulku"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12173 msgid "Set multi-column"
12174 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12178 msgstr "Matematika"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12181 msgid "Set display mode"
12182 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12186 msgstr "Index dole"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12189 msgid "Superscript"
12190 msgstr "Index nahoøe"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12193 msgid "Insert square root"
12194 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12197 msgid "Insert root"
12198 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12201 msgid "Insert standard fraction"
12202 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12206 msgstr "Vlo¾it sumu"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12209 msgid "Insert integral"
12210 msgstr "Vlo¾it integrál"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12213 msgid "Insert product"
12214 msgstr "Vlo¾it souèin"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12218 msgstr "Vlo¾it ( )"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12222 msgstr "Vlo¾it [ ]"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12226 msgstr "Vlo¾it { }"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12229 msgid "Insert delimiters"
12230 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12233 msgid "Insert matrix"
12234 msgstr "Vlo¾it matici"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12237 msgid "Insert cases environment"
12238 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12241 msgid "Toggle math panels"
12242 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12245 msgid "Math Macros"
12246 msgstr "Mat. makra"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12249 msgid "Remove last argument"
12250 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12253 msgid "Append argument"
12254 msgstr "Pøidej argument"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12257 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12258 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12261 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12262 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12265 msgid "Remove optional argument"
12266 msgstr "Smazat volitelný argument"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12269 msgid "Insert optional argument"
12270 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12273 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12274 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12277 msgid "Append argument eating from the right"
12278 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12281 msgid "Append optional argument eating from the right"
12282 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12285 msgid "Command Buffer"
12286 msgstr "Zásobník pøíkazù"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12289 msgid "Review[[Toolbar]]"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12293 msgid "Track changes"
12294 msgstr "Sledovat revize"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12297 msgid "Show changes in output"
12298 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12301 msgid "Next change"
12302 msgstr "Dal¹í zmìna"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12305 msgid "Accept change inside selection"
12306 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12309 msgid "Reject change inside selection"
12310 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12313 msgid "Merge changes"
12314 msgstr "Slouèit revize"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12317 msgid "Accept all changes"
12318 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12321 msgid "Reject all changes"
12322 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12326 msgstr "Dal¹í poznámka"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12329 msgid "View/Update"
12330 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12334 msgstr "Prohlí¾et DVI"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12338 msgstr "Aktualizovat DVI"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12341 msgid "View PDF (pdflatex)"
12342 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12345 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12346 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12349 msgid "View PostScript"
12350 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12353 msgid "Update PostScript"
12354 msgstr "Aktualizovat Postscript"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12357 msgid "Version Control"
12358 msgstr "Správa verzí"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12362 msgstr "Zaregistrovat soubor"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12365 msgid "Check-out for edit"
12366 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12369 msgid "Check-in changes"
12370 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12373 msgid "View revision log"
12374 msgstr "Log ze správy verzí"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12377 msgid "Revert changes"
12378 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
12381 msgid "Use SVN file locking property"
12382 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12385 msgid "Update local directory from repository"
12386 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
12389 msgid "Math Panels"
12390 msgstr "Matematický panel"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12393 msgid "Math spacings"
12394 msgstr "Mat. mezery"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12414 msgid "Frame decorations"
12415 msgstr "Dekorace rámù"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12418 msgid "Big operators"
12419 msgstr "Velké operátory"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12422 msgid "Miscellaneous"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12443 msgid "AMS relations"
12444 msgstr "AMS relace"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12447 msgid "AMS negative relations"
12448 msgstr "AMS negované relace"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12455 msgid "AMS operators"
12456 msgstr "AMS operátory"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12459 msgid "AMS miscellaneous"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12599 msgid "Thin space\t\\,"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12603 msgid "Medium space\t\\:"
12604 msgstr "Støední\t\\:"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12607 msgid "Thick space\t\\;"
12608 msgstr "©iroká\t\\;"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12611 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12612 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12615 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12616 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12619 msgid "Negative space\t\\!"
12620 msgstr "Záporná\t\\!"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12623 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12624 msgstr "Místo\t\\phantom"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12627 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12628 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12631 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12632 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12639 msgid "Square root\t\\sqrt"
12640 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12643 msgid "Other root\t\\root"
12644 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12647 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12648 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12651 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12652 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12655 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12656 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12659 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12660 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12663 msgid "Standard\t\\frac"
12664 msgstr "Standard\t\\frac"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12667 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12668 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12671 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12672 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12675 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12676 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12679 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12680 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12683 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12684 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12687 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12688 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12691 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12692 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12695 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12696 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12699 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12700 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12703 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12704 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12707 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12708 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12711 msgid "Binomial\t\\binom"
12712 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12715 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12716 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12719 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12720 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12723 msgid "Roman\t\\mathrm"
12724 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12727 msgid "Bold\t\\mathbf"
12728 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12731 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12732 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12735 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12736 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12739 msgid "Italic\t\\mathit"
12740 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12743 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12744 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12747 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12748 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12751 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12752 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12755 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12756 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12759 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12760 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12779 msgid "Frame Decorations"
12780 msgstr "Dekorace rámù"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12847 msgid "overleftarrow"
12848 msgstr "overleftarrow"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12851 msgid "overrightarrow"
12852 msgstr "overrightarrow"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12855 msgid "overleftrightarrow"
12856 msgstr "overleftrightarrow"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12868 msgstr "underbrace"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12871 msgid "underleftarrow"
12872 msgstr "underleftarrow"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12875 msgid "underrightarrow"
12876 msgstr "underrightarrow"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12879 msgid "underleftrightarrow"
12880 msgstr "underleftrightarrow"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12892 msgstr "rightarrow"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12903 msgid "updownarrow"
12904 msgstr "updownarrow"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12907 msgid "leftrightarrow"
12908 msgstr "leftrightarrow"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12916 msgstr "Rightarrow"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12927 msgid "Updownarrow"
12928 msgstr "Updownarrow"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12931 msgid "Leftrightarrow"
12932 msgstr "Leftrightarrow"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12935 msgid "Longleftrightarrow"
12936 msgstr "Longleftrightarrow"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12939 msgid "Longleftarrow"
12940 msgstr "Longleftarrow"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12943 msgid "Longrightarrow"
12944 msgstr "Longrightarrow"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12947 msgid "longleftrightarrow"
12948 msgstr "longleftrightarrow"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12951 msgid "longleftarrow"
12952 msgstr "longleftarrow"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12955 msgid "longrightarrow"
12956 msgstr "longrightarrow"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12959 msgid "leftharpoondown"
12960 msgstr "leftharpoondown"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12963 msgid "rightharpoondown"
12964 msgstr "rightharpoondown"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12972 msgstr "longmapsto"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12983 msgid "leftharpoonup"
12984 msgstr "leftharpoonup"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12987 msgid "rightharpoonup"
12988 msgstr "rightharpoonup"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12991 msgid "hookleftarrow"
12992 msgstr "hookleftarrow"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12995 msgid "hookrightarrow"
12996 msgstr "hookrightarrow"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13007 msgid "rightleftharpoons"
13008 msgstr "rightleftharpoons"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13035 msgid "bigtriangleup"
13036 msgstr "bigtriangleup"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13051 msgid "bigtriangledown"
13052 msgstr "bigtriangledown"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13067 msgid "triangleright"
13068 msgstr "triangleright"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13083 msgid "triangleleft"
13084 msgstr "triangleleft"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13232 msgstr "sqsubseteq"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13236 msgstr "sqsupseteq"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 src/lengthcommon.cpp:38
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13296 msgstr "varepsilon"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13535 msgid "diamondsuit"
13536 msgstr "diamondsuit"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13551 msgid "textrm \\AA"
13552 msgstr "textrm \\AA"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13556 msgstr "textrm \\O"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13559 msgid "mathcircumflex"
13560 msgstr "mathcircumflex"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13611 msgid "Big Operators"
13612 msgstr "Velké operátory"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13671 msgid "ointctrclockwiseop"
13672 msgstr "ointctrclockwiseop"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13675 msgid "ointctrclockwise"
13676 msgstr "ointctrclockwise"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13679 msgid "ointclockwiseop"
13680 msgstr "ointclockwiseop"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13683 msgid "ointclockwise"
13684 msgstr "ointclockwise"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13715 msgid "landupintop"
13716 msgstr "landupintop"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13719 msgid "landdownint"
13720 msgstr "landdownint"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13723 msgid "landdownintop"
13724 msgstr "landdownintop"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13775 msgid "AMS Miscellaneous"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13819 msgid "vartriangle"
13820 msgstr "vartriangle"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13823 msgid "triangledown"
13824 msgstr "triangledown"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13839 msgid "measuredangle"
13840 msgstr "measuredangle"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13868 msgstr "varnothing"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13875 msgid "blacktriangle"
13876 msgstr "blacktriangle"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13879 msgid "blacktriangledown"
13880 msgstr "blacktriangledown"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13883 msgid "blacksquare"
13884 msgstr "blacksquare"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13887 msgid "blacklozenge"
13888 msgstr "blacklozenge"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13895 msgid "sphericalangle"
13896 msgstr "sphericalangle"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13900 msgstr "complement"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13919 msgid "dashleftarrow"
13920 msgstr "dashleftarrow"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13923 msgid "dashrightarrow"
13924 msgstr "dashrightarrow"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13927 msgid "leftleftarrows"
13928 msgstr "leftleftarrows"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13931 msgid "leftrightarrows"
13932 msgstr "leftrightarrows"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13935 msgid "rightrightarrows"
13936 msgstr "rightrightarrows"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13939 msgid "rightleftarrows"
13940 msgstr "rightleftarrows"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13944 msgstr "Lleftarrow"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13947 msgid "Rrightarrow"
13948 msgstr "Rrightarrow"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13951 msgid "twoheadleftarrow"
13952 msgstr "twoheadleftarrow"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13955 msgid "twoheadrightarrow"
13956 msgstr "twoheadrightarrow"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13959 msgid "leftarrowtail"
13960 msgstr "leftarrowtail"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13963 msgid "rightarrowtail"
13964 msgstr "rightarrowtail"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13967 msgid "looparrowleft"
13968 msgstr "looparrowleft"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13971 msgid "looparrowright"
13972 msgstr "looparrowright"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13975 msgid "curvearrowleft"
13976 msgstr "curvearrowleft"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13979 msgid "curvearrowright"
13980 msgstr "curvearrowright"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13983 msgid "circlearrowleft"
13984 msgstr "circlearrowleft"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13987 msgid "circlearrowright"
13988 msgstr "circlearrowright"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14000 msgstr "upuparrows"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14003 msgid "downdownarrows"
14004 msgstr "downdownarrows"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14007 msgid "upharpoonleft"
14008 msgstr "upharpoonleft"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14011 msgid "upharpoonright"
14012 msgstr "upharpoonright"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14015 msgid "downharpoonleft"
14016 msgstr "downharpoonleft"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14019 msgid "downharpoonright"
14020 msgstr "downharpoonright"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14023 msgid "leftrightharpoons"
14024 msgstr "leftrightharpoons"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14027 msgid "rightsquigarrow"
14028 msgstr "rightsquigarrow"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14031 msgid "leftrightsquigarrow"
14032 msgstr "leftrightsquigarrow"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14036 msgstr "nleftarrow"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14039 msgid "nrightarrow"
14040 msgstr "nrightarrow"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14043 msgid "nleftrightarrow"
14044 msgstr "nleftrightarrow"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14048 msgstr "nLeftarrow"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14051 msgid "nRightarrow"
14052 msgstr "nRightarrow"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14055 msgid "nLeftrightarrow"
14056 msgstr "nLeftrightarrow"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14063 msgid "AMS Relations"
14064 msgstr "AMS relace"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14083 msgid "eqslantless"
14084 msgstr "eqslantless"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14088 msgstr "eqslantgtr"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14100 msgstr "lessapprox"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14148 msgstr "lesseqqgtr"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14152 msgstr "gtreqqless"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14167 msgid "thickapprox"
14168 msgstr "thickapprox"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14203 msgid "preccurlyeq"
14204 msgstr "preccurlyeq"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14207 msgid "succcurlyeq"
14208 msgstr "succcurlyeq"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14211 msgid "curlyeqprec"
14212 msgstr "curlyeqprec"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14215 msgid "curlyeqsucc"
14216 msgstr "curlyeqsucc"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14228 msgstr "precapprox"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14232 msgstr "succapprox"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14235 msgid "vartriangleleft"
14236 msgstr "vartriangleleft"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14239 msgid "vartriangleright"
14240 msgstr "vartriangleright"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14243 msgid "trianglelefteq"
14244 msgstr "trianglelefteq"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14247 msgid "trianglerighteq"
14248 msgstr "trianglerighteq"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14263 msgid "risingdotseq"
14264 msgstr "risingdotseq"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14267 msgid "fallingdotseq"
14268 msgstr "fallingdotseq"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14287 msgid "shortparallel"
14288 msgstr "shortparallel"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14292 msgstr "smallsmile"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14296 msgstr "smallfrown"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14299 msgid "blacktriangleleft"
14300 msgstr "blacktriangleleft"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14303 msgid "blacktriangleright"
14304 msgstr "blacktriangleright"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14315 msgid "backepsilon"
14316 msgstr "backepsilon"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14331 msgid "AMS Negative Relations"
14332 msgstr "AMS negované relace"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14431 msgid "precnapprox"
14432 msgstr "precnapprox"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14435 msgid "succnapprox"
14436 msgstr "succnapprox"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14448 msgstr "subsetneqq"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14452 msgstr "supsetneqq"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14464 msgstr "nsupseteqq"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14479 msgid "varsubsetneq"
14480 msgstr "varsubsetneq"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14483 msgid "varsupsetneq"
14484 msgstr "varsupsetneq"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14487 msgid "varsubsetneqq"
14488 msgstr "varsubsetneqq"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14491 msgid "varsupsetneqq"
14492 msgstr "varsupsetneqq"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14495 msgid "ntriangleleft"
14496 msgstr "ntriangleleft"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14499 msgid "ntriangleright"
14500 msgstr "ntriangleright"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14503 msgid "ntrianglelefteq"
14504 msgstr "ntrianglelefteq"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14507 msgid "ntrianglerighteq"
14508 msgstr "ntrianglerighteq"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14531 msgid "nshortparallel"
14532 msgstr "nshortparallel"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14535 msgid "AMS Operators"
14536 msgstr "AMS operátory"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14543 msgid "smallsetminus"
14544 msgstr "smallsetminus"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14563 msgid "doublebarwedge"
14564 msgstr "doublebarwedge"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14583 msgid "divideontimes"
14584 msgstr "divideontimes"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14595 msgid "leftthreetimes"
14596 msgstr "leftthreetimes"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14599 msgid "rightthreetimes"
14600 msgstr "rightthreetimes"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14604 msgstr "curlywedge"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14611 msgid "circleddash"
14612 msgstr "circleddash"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14616 msgstr "circledast"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14619 msgid "circledcirc"
14620 msgstr "circledcirc"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14630 #: lib/external_templates:37
14631 msgid "RasterImage"
14632 msgstr "Rastrový obrázek"
14634 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14635 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14636 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14638 #: lib/external_templates:45
14639 msgid "A bitmap file.\n"
14640 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
14642 #: lib/external_templates:109
14646 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14647 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14648 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14650 #: lib/external_templates:112
14651 msgid "An Xfig figure.\n"
14652 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
14654 #: lib/external_templates:162
14655 msgid "ChessDiagram"
14656 msgstr "©achový Diagram"
14658 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14659 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14660 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14662 #: lib/external_templates:165
14664 "A chess position diagram.\n"
14665 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14666 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14667 "the position that you want to display.\n"
14668 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14669 "and remember to type in a relative path\n"
14670 "to the LyX document location.\n"
14671 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14672 "to enable general editing of the board.\n"
14673 "You might also check out the\n"
14674 "'Options->Test legality' option, and\n"
14675 "remember to middle and right click to\n"
14676 "insert new material in the board.\n"
14677 "In order for this to work, you have to\n"
14678 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14679 "that TeX will find it, and you will need\n"
14680 "to install the skak package from CTAN.\n"
14682 "©achový diagram.\n"
14683 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
14684 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
14685 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
14686 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
14687 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
14688 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
14689 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
14690 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
14691 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
14692 "'Options->Test legality' a\n"
14693 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
14694 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
14695 "Aby toto fungovalo musíte\n"
14696 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
14697 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
14698 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
14700 #: lib/external_templates:212
14704 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14705 msgid "Lilypond typeset music"
14706 msgstr "Lilypond - sazba not"
14708 #: lib/external_templates:215
14710 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14711 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14712 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14713 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14715 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
14716 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
14717 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
14718 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
14720 #: lib/external_templates:261
14722 msgstr "Stránky PDF"
14724 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14725 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14726 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14728 #: lib/external_templates:264
14730 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14731 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14732 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14734 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14735 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14736 "* pages=- (to include all pages)\n"
14737 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14738 "for further options and details.\n"
14740 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
14741 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
14742 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
14744 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
14745 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
14746 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
14747 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
14748 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
14750 #: lib/external_templates:304
14753 "Read 'info date' for more information.\n"
14756 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
14758 #: lib/external_templates:333
14762 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
14763 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14764 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14766 #: lib/external_templates:336
14767 msgid "Dia diagram.\n"
14768 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
14770 #: lib/configure.py:264
14774 #: lib/configure.py:267
14778 #: lib/configure.py:270
14782 #: lib/configure.py:273
14786 #: lib/configure.py:276
14790 #: lib/configure.py:279
14794 #: lib/configure.py:283
14798 #: lib/configure.py:284
14802 #: lib/configure.py:285 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14806 #: lib/configure.py:286
14810 #: lib/configure.py:287
14814 #: lib/configure.py:288 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14818 #: lib/configure.py:289
14822 #: lib/configure.py:290
14826 #: lib/configure.py:291
14830 #: lib/configure.py:292
14834 #: lib/configure.py:297
14835 msgid "Plain text (chess output)"
14836 msgstr "Prostý text (¹achy)"
14838 #: lib/configure.py:298
14839 msgid "Plain text (image)"
14840 msgstr "Prostý text (obraz)"
14842 #: lib/configure.py:299
14843 msgid "Plain text (Xfig output)"
14844 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14846 #: lib/configure.py:300
14847 msgid "date (output)"
14848 msgstr "datum (výstup)"
14850 #: lib/configure.py:301 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:41
14854 #: lib/configure.py:301
14858 #: lib/configure.py:302
14859 msgid "Docbook (XML)"
14860 msgstr "Docbook (XML)"
14862 #: lib/configure.py:303
14863 msgid "Graphviz Dot"
14864 msgstr "Graphviz Dot"
14866 #: lib/configure.py:304
14867 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14868 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14870 #: lib/configure.py:305
14874 #: lib/configure.py:305
14878 #: lib/configure.py:306
14879 msgid "LilyPond music"
14880 msgstr "LilyPond music"
14882 #: lib/configure.py:307
14883 msgid "LaTeX (plain)"
14884 msgstr "LaTeX (prostý)"
14886 #: lib/configure.py:307
14887 msgid "LaTeX (plain)|L"
14888 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
14890 #: lib/configure.py:308
14891 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14892 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14894 #: lib/configure.py:309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
14896 msgstr "Prostý text"
14898 #: lib/configure.py:309
14899 msgid "Plain text|a"
14900 msgstr "Prostý text|r"
14902 #: lib/configure.py:310
14903 msgid "Plain text (pstotext)"
14904 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14906 #: lib/configure.py:311
14907 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14908 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14910 #: lib/configure.py:312
14911 msgid "Plain text (catdvi)"
14912 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14914 #: lib/configure.py:313
14915 msgid "Plain Text, Join Lines"
14916 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
14918 #: lib/configure.py:320
14922 #: lib/configure.py:325
14926 #: lib/configure.py:326
14928 msgstr "PostScript"
14930 #: lib/configure.py:326
14931 msgid "Postscript|t"
14932 msgstr "Postscript|t"
14934 #: lib/configure.py:330
14935 msgid "PDF (ps2pdf)"
14936 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14938 #: lib/configure.py:330
14939 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14940 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14942 #: lib/configure.py:331
14943 msgid "PDF (pdflatex)"
14944 msgstr "PDF (pdflatex)"
14946 #: lib/configure.py:331
14947 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14948 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14950 #: lib/configure.py:332
14951 msgid "PDF (dvipdfm)"
14952 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14954 #: lib/configure.py:332
14955 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14956 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14958 #: lib/configure.py:335
14962 #: lib/configure.py:335
14966 #: lib/configure.py:338
14970 #: lib/configure.py:341
14974 #: lib/configure.py:341
14978 #: lib/configure.py:344
14982 #: lib/configure.py:347
14983 msgid "OpenDocument"
14984 msgstr "OpenDocument"
14986 #: lib/configure.py:350
14987 msgid "date command"
14988 msgstr "Pøíkaz pro datum"
14990 #: lib/configure.py:351
14991 msgid "Table (CSV)"
14992 msgstr "Tabulka (CSV)"
14994 #: lib/configure.py:353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:918
14995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:919 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
14999 #: lib/configure.py:354
15003 #: lib/configure.py:355
15007 #: lib/configure.py:356
15011 #: lib/configure.py:357
15012 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15013 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15015 #: lib/configure.py:358
15016 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15017 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15019 #: lib/configure.py:359
15020 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15021 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15023 #: lib/configure.py:360
15024 msgid "LyX Preview"
15025 msgstr "LyX Náhled"
15027 #: lib/configure.py:361
15028 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15029 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
15031 #: lib/configure.py:362
15035 #: lib/configure.py:363
15039 #: lib/configure.py:364
15043 #: lib/configure.py:365
15044 msgid "Rich Text Format"
15045 msgstr "Rich Text Format"
15047 #: lib/configure.py:366
15048 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15049 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15051 #: lib/configure.py:367 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15052 msgid "Windows Metafile"
15055 #: lib/configure.py:368 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15056 msgid "Enhanced Metafile"
15057 msgstr "Roz¹íøený WMF"
15059 #: lib/configure.py:369
15063 #: lib/configure.py:369
15067 #: lib/configure.py:370
15068 msgid "HTML (MS Word)"
15069 msgstr "HTML (MS Word)"
15071 #: lib/configure.py:432
15073 msgstr "LyXBlogger"
15075 #: src/BiblioInfo.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
15077 msgid "%1$s and %2$s"
15078 msgstr "%1$s a %2$s"
15080 #: src/BiblioInfo.cpp:247
15082 msgid "%1$s et al."
15083 msgstr "%1$s et al."
15085 #: src/BiblioInfo.cpp:307
15089 #: src/BiblioInfo.cpp:309
15093 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
15097 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
15098 msgid "Add to bibliography only."
15099 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
15101 #: src/BiblioInfo.cpp:576
15105 #: src/Buffer.cpp:254
15106 msgid "Disk Error: "
15107 msgstr "Chyba Disku: "
15109 #: src/Buffer.cpp:255
15112 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15113 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
15115 #: src/Buffer.cpp:313
15116 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15117 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
15119 #: src/Buffer.cpp:315
15120 msgid "Attempting to close changed document!"
15121 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
15123 #: src/Buffer.cpp:323
15124 msgid "Could not remove temporary directory"
15125 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15127 #: src/Buffer.cpp:324
15129 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15130 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15132 #: src/Buffer.cpp:539
15133 msgid "Unknown document class"
15134 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
15136 #: src/Buffer.cpp:540
15138 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15139 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
15141 #: src/Buffer.cpp:544 src/Text.cpp:241
15143 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15144 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
15146 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:555 src/Buffer.cpp:575
15147 msgid "Document header error"
15148 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
15150 #: src/Buffer.cpp:554
15151 msgid "\\begin_header is missing"
15152 msgstr "chybí \\begin_header"
15154 #: src/Buffer.cpp:574
15155 msgid "\\begin_document is missing"
15156 msgstr "chybí \\begin_document"
15158 #: src/Buffer.cpp:590 src/Buffer.cpp:596 src/BufferView.cpp:1213
15159 #: src/BufferView.cpp:1219
15160 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15161 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
15163 #: src/Buffer.cpp:591 src/BufferView.cpp:1214
15165 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15166 "xcolor/ulem are installed.\n"
15167 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15170 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
15171 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
15172 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
15173 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
15175 #: src/Buffer.cpp:597 src/BufferView.cpp:1220
15177 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15178 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15179 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15182 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
15183 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
15184 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
15185 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
15187 #: src/Buffer.cpp:759 src/Buffer.cpp:842
15188 msgid "Document format failure"
15189 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
15191 #: src/Buffer.cpp:760
15193 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15194 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
15196 #: src/Buffer.cpp:797
15197 msgid "Conversion failed"
15198 msgstr "Konverze se nezdaøila"
15200 #: src/Buffer.cpp:798
15203 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15204 "it could not be created."
15206 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
15209 #: src/Buffer.cpp:807
15210 msgid "Conversion script not found"
15211 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
15213 #: src/Buffer.cpp:808
15216 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15217 "could not be found."
15219 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
15221 #: src/Buffer.cpp:827
15222 msgid "Conversion script failed"
15223 msgstr "Konverzní skript selhal"
15225 #: src/Buffer.cpp:828
15228 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15230 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
15232 #: src/Buffer.cpp:843
15234 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15235 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
15237 #: src/Buffer.cpp:859
15240 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15241 "overwrite this file?"
15243 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
15245 #: src/Buffer.cpp:861
15246 msgid "Overwrite modified file?"
15247 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
15249 #: src/Buffer.cpp:862 src/Exporter.cpp:50 src/LyXFunc.cpp:1042
15250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
15255 #: src/Buffer.cpp:885
15256 msgid "Backup failure"
15257 msgstr "Zálohování selhalo"
15259 #: src/Buffer.cpp:886
15262 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15263 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15265 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
15266 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
15268 #: src/Buffer.cpp:912
15270 msgid "Saving document %1$s..."
15271 msgstr "Ukládá se %1$s..."
15273 #: src/Buffer.cpp:927
15274 msgid " could not write file!"
15275 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
15277 #: src/Buffer.cpp:934
15281 #: src/Buffer.cpp:949
15283 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15284 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
15286 #: src/Buffer.cpp:959 src/Buffer.cpp:972 src/Buffer.cpp:986
15288 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
15289 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
15291 #: src/Buffer.cpp:962
15292 msgid " Save failed! Trying again...\n"
15293 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
15295 #: src/Buffer.cpp:976
15296 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
15297 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
15299 #: src/Buffer.cpp:990
15300 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15301 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
15303 #: src/Buffer.cpp:1070
15304 msgid "Iconv software exception Detected"
15305 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
15307 #: src/Buffer.cpp:1070
15310 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15313 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
15314 "správnì nainstalován."
15316 #: src/Buffer.cpp:1092
15318 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15319 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15321 #: src/Buffer.cpp:1095
15323 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15324 "chosen encoding.\n"
15325 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15327 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
15328 "zvoleném kódování.\n"
15329 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15331 #: src/Buffer.cpp:1102
15332 msgid "iconv conversion failed"
15333 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
15335 #: src/Buffer.cpp:1107
15336 msgid "conversion failed"
15337 msgstr "konverze se nezdaøila"
15339 #: src/Buffer.cpp:1204
15340 msgid "Uncodable character in path"
15341 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
15343 #: src/Buffer.cpp:1205
15346 "The path of your document\n"
15348 "contains glyphs that are unknown in the\n"
15349 "current document encoding (namely %2$s).\n"
15350 "This will likely result in incomplete output.\n"
15352 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
15353 "or change the path name."
15355 "Cesta k va¹emu souboru\n"
15357 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
15358 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
15360 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
15362 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
15363 "nebo zmìnte cestu k souboru."
15365 #: src/Buffer.cpp:1414
15366 msgid "Running chktex..."
15367 msgstr "Spou¹tím chktex..."
15369 #: src/Buffer.cpp:1427
15370 msgid "chktex failure"
15371 msgstr "chktex selhal"
15373 #: src/Buffer.cpp:1428
15374 msgid "Could not run chktex successfully."
15375 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
15377 #: src/Buffer.cpp:2289
15378 msgid "Preview source code"
15379 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
15381 #: src/Buffer.cpp:2303
15383 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15384 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
15386 #: src/Buffer.cpp:2307
15388 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15389 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
15391 #: src/Buffer.cpp:2416
15393 msgid "Auto-saving %1$s"
15394 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
15396 #: src/Buffer.cpp:2470
15397 msgid "Autosave failed!"
15398 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
15400 #: src/Buffer.cpp:2528
15401 msgid "Autosaving current document..."
15402 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
15404 #: src/Buffer.cpp:2571
15405 msgid "Couldn't export file"
15406 msgstr "Nelze exportovat soubor"
15408 #: src/Buffer.cpp:2572
15410 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15411 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15413 #: src/Buffer.cpp:2609
15414 msgid "File name error"
15415 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
15417 #: src/Buffer.cpp:2610
15418 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15419 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
15421 #: src/Buffer.cpp:2654
15422 msgid "Document export cancelled."
15423 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
15425 #: src/Buffer.cpp:2664
15427 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15428 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
15430 #: src/Buffer.cpp:2670
15432 msgid "Document exported as %1$s"
15433 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
15435 #: src/Buffer.cpp:2740
15438 "The specified document\n"
15440 "could not be read."
15442 "Po¾adovaný dokument\n"
15446 #: src/Buffer.cpp:2742
15447 msgid "Could not read document"
15448 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
15450 #: src/Buffer.cpp:2752
15453 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15455 "Recover emergency save?"
15457 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
15459 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
15461 #: src/Buffer.cpp:2755
15462 msgid "Load emergency save?"
15463 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
15465 #: src/Buffer.cpp:2756
15469 #: src/Buffer.cpp:2756
15470 msgid "&Load Original"
15471 msgstr "&Naèíst pùvodní"
15473 #: src/Buffer.cpp:2766
15474 msgid "Document was successfully recovered."
15475 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
15477 #: src/Buffer.cpp:2768
15478 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15479 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
15481 #: src/Buffer.cpp:2769
15484 "Remove emergency file now?\n"
15487 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
15490 #: src/Buffer.cpp:2772 src/Buffer.cpp:2782
15491 msgid "Delete emergency file?"
15492 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
15494 #: src/Buffer.cpp:2773 src/Buffer.cpp:2784
15498 #: src/Buffer.cpp:2776
15499 msgid "Emergency file deleted"
15500 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
15502 #: src/Buffer.cpp:2777
15503 msgid "Do not forget to save your file now!"
15504 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
15506 #: src/Buffer.cpp:2783
15507 msgid "Remove emergency file now?"
15508 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
15510 #: src/Buffer.cpp:2798
15513 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15515 "Load the backup instead?"
15517 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
15519 "Naèíst místo toho zálohu ?"
15521 #: src/Buffer.cpp:2801
15522 msgid "Load backup?"
15523 msgstr "Naèíst zálohu ?"
15525 #: src/Buffer.cpp:2802
15526 msgid "&Load backup"
15527 msgstr "&Naèíst zálohu"
15529 #: src/Buffer.cpp:2802
15530 msgid "Load &original"
15531 msgstr "Naèíst &pùvodní"
15533 #: src/Buffer.cpp:2835
15535 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15536 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
15538 #: src/Buffer.cpp:2837
15539 msgid "Retrieve from version control?"
15540 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
15542 #: src/Buffer.cpp:2838
15546 #: src/BufferParams.cpp:480
15549 "The layout file requested by this document,\n"
15551 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15552 "class or style file required by it is not\n"
15553 "available. See the Customization documentation\n"
15554 "for more information.\n"
15556 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
15558 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
15559 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
15560 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
15561 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
15563 #: src/BufferParams.cpp:486
15564 msgid "Document class not available"
15565 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
15567 #: src/BufferParams.cpp:487
15568 msgid "LyX will not be able to produce output."
15569 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
15571 #: src/BufferParams.cpp:1660
15574 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15575 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15576 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15578 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
15579 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
15580 "nastaveních dokumentu."
15582 #: src/BufferParams.cpp:1665
15583 msgid "Document class not found"
15584 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
15586 #: src/BufferParams.cpp:1672 src/LyXFunc.cpp:752
15588 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15589 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
15591 #: src/BufferParams.cpp:1674 src/LyXFunc.cpp:754
15592 msgid "Could not load class"
15593 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
15595 #: src/BufferParams.cpp:1736
15598 "The module %1$s has been requested by\n"
15599 "this document but has not been found in the list of\n"
15600 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15601 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15603 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
15604 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
15605 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
15606 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
15608 #: src/BufferParams.cpp:1740
15609 msgid "Module not available"
15610 msgstr "Modul není dostupný"
15612 #: src/BufferParams.cpp:1741
15613 msgid "Some layouts may not be available."
15614 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
15616 #: src/BufferParams.cpp:1748
15619 "The module %1$s requires a package that is\n"
15620 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15621 "may not be possible.\n"
15623 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
15624 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
15626 #: src/BufferParams.cpp:1751
15627 msgid "Package not available"
15628 msgstr "Balíèek není dostupný"
15630 #: src/BufferParams.cpp:1756
15632 msgid "Error reading module %1$s\n"
15633 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
15635 #: src/BufferParams.cpp:1757 src/BufferParams.cpp:1763
15637 msgstr "Chyba ètení"
15639 #: src/BufferParams.cpp:1762
15640 msgid "Error reading internal layout information"
15641 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15643 #: src/BufferView.cpp:178
15644 msgid "No more insets"
15645 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
15647 #: src/BufferView.cpp:692
15648 msgid "Save bookmark"
15649 msgstr "Nastav zálo¾ku"
15651 #: src/BufferView.cpp:1097
15652 msgid "No further undo information"
15653 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
15655 #: src/BufferView.cpp:1106
15656 msgid "No further redo information"
15657 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
15659 #: src/BufferView.cpp:1281 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321
15660 msgid "String not found!"
15661 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
15663 #: src/BufferView.cpp:1306
15665 msgstr "Znaèka vyp."
15667 #: src/BufferView.cpp:1313
15669 msgstr "Znaèka zap."
15671 #: src/BufferView.cpp:1320
15672 msgid "Mark removed"
15673 msgstr "Znaèka smazána"
15675 #: src/BufferView.cpp:1323
15677 msgstr "Znaèka nastavena"
15679 #: src/BufferView.cpp:1374
15680 msgid "Statistics for the selection:"
15681 msgstr "Statistika výbìru:"
15683 #: src/BufferView.cpp:1376
15684 msgid "Statistics for the document:"
15685 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
15687 #: src/BufferView.cpp:1379
15692 #: src/BufferView.cpp:1381
15694 msgstr "Jedno slovo"
15696 #: src/BufferView.cpp:1384
15698 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15699 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
15701 #: src/BufferView.cpp:1387
15702 msgid "One character (including blanks)"
15703 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
15705 #: src/BufferView.cpp:1390
15707 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15708 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
15710 #: src/BufferView.cpp:1393
15711 msgid "One character (excluding blanks)"
15712 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
15714 #: src/BufferView.cpp:1395
15716 msgstr "Statistika"
15718 #: src/BufferView.cpp:2192
15720 msgid "Inserting document %1$s..."
15721 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
15723 #: src/BufferView.cpp:2203
15725 msgid "Document %1$s inserted."
15726 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
15728 #: src/BufferView.cpp:2205
15730 msgid "Could not insert document %1$s"
15731 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
15733 #: src/BufferView.cpp:2467
15736 "Could not read the specified document\n"
15738 "due to the error: %2$s"
15740 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
15742 "zpùsobeno chybou: %2$s"
15744 #: src/BufferView.cpp:2469
15745 msgid "Could not read file"
15746 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15748 #: src/BufferView.cpp:2476
15752 " is not readable."
15757 #: src/BufferView.cpp:2477 src/output.cpp:39
15758 msgid "Could not open file"
15759 msgstr "Nelze otevøít soubor"
15761 #: src/BufferView.cpp:2484
15762 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15763 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
15765 #: src/BufferView.cpp:2485
15767 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15768 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15769 "If this does not give the correct result\n"
15770 "then please change the encoding of the file\n"
15771 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15773 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
15774 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
15775 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
15776 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
15777 "UTF-8 jiným programem.\n"
15779 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2157
15780 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:189
15781 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:282 src/insets/InsetListings.cpp:185
15782 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetListings.cpp:217
15783 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:168
15784 msgid "LyX Warning: "
15785 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15787 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2158 src/insets/InsetBibitem.cpp:190
15788 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:283 src/insets/InsetListings.cpp:186
15789 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:169
15790 msgid "uncodable character"
15791 msgstr "nekódovatelný znak"
15793 #: src/Changes.cpp:379
15794 msgid "Uncodable character in author name"
15795 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
15797 #: src/Changes.cpp:380
15800 "The author name '%1$s',\n"
15801 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
15802 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
15803 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
15805 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
15806 "or change the spelling of the author name."
15808 "Jméno autora '%1$s',\n"
15809 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
15810 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
15813 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
15814 "nebo zmìnte jméno autora."
15816 #: src/Chktex.cpp:63
15818 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15819 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
15821 #: src/Chktex.cpp:65
15822 msgid "ChkTeX warning id # "
15823 msgstr "ChkTeX varování id # "
15825 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
15826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
15830 #: src/Color.cpp:136
15834 #: src/Color.cpp:137
15838 #: src/Color.cpp:138
15842 #: src/Color.cpp:139
15846 #: src/Color.cpp:140
15850 #: src/Color.cpp:141
15854 #: src/Color.cpp:142
15858 #: src/Color.cpp:143
15862 #: src/Color.cpp:144
15866 #: src/Color.cpp:145
15870 #: src/Color.cpp:146
15874 #: src/Color.cpp:147
15878 #: src/Color.cpp:148
15879 msgid "selected text"
15880 msgstr "oznaèený text"
15882 #: src/Color.cpp:150
15884 msgstr "text LaTeX-u"
15886 #: src/Color.cpp:151
15887 msgid "inline completion"
15888 msgstr "doplnìní v øádku"
15890 #: src/Color.cpp:153
15891 msgid "non-unique inline completion"
15892 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
15894 #: src/Color.cpp:155
15895 msgid "previewed snippet"
15896 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
15898 #: src/Color.cpp:156
15900 msgstr "znaèka poznámky"
15902 #: src/Color.cpp:157
15903 msgid "note background"
15904 msgstr "pozadí poznámky"
15906 #: src/Color.cpp:158
15907 msgid "comment label"
15908 msgstr "znaèka komentáøe"
15910 #: src/Color.cpp:159
15911 msgid "comment background"
15912 msgstr "pozadí komentáøe"
15914 #: src/Color.cpp:160
15915 msgid "greyedout inset label"
15916 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
15918 #: src/Color.cpp:161
15919 msgid "greyedout inset background"
15920 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
15922 #: src/Color.cpp:162
15924 msgstr "stínovaný rámeèek"
15926 #: src/Color.cpp:163
15927 msgid "listings background"
15928 msgstr "výpis kódu - pozadí"
15930 #: src/Color.cpp:164
15931 msgid "branch label"
15932 msgstr "znaèka vìtve"
15934 #: src/Color.cpp:165
15935 msgid "footnote label"
15936 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
15938 #: src/Color.cpp:166
15939 msgid "index label"
15940 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
15942 #: src/Color.cpp:167
15943 msgid "margin note label"
15944 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
15946 #: src/Color.cpp:168
15948 msgstr "znaèka URL"
15950 #: src/Color.cpp:169
15954 #: src/Color.cpp:170
15956 msgstr "znaèení hloubky"
15958 #: src/Color.cpp:171
15962 #: src/Color.cpp:172
15963 msgid "command inset"
15964 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
15966 #: src/Color.cpp:173
15967 msgid "command inset background"
15968 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
15970 #: src/Color.cpp:174
15971 msgid "command inset frame"
15972 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
15974 #: src/Color.cpp:175
15975 msgid "special character"
15976 msgstr "speciální znak"
15978 #: src/Color.cpp:176
15980 msgstr "matematika"
15982 #: src/Color.cpp:177
15983 msgid "math background"
15984 msgstr "pozadí matematiky"
15986 #: src/Color.cpp:178
15987 msgid "graphics background"
15988 msgstr "pozadí obrázku"
15990 #: src/Color.cpp:179 src/Color.cpp:183
15991 msgid "math macro background"
15992 msgstr "pozadí makra (matematika)"
15994 #: src/Color.cpp:180
15996 msgstr "rám (matematika)"
15998 #: src/Color.cpp:181
15999 msgid "math corners"
16000 msgstr "rohy mat. vzorce"
16002 #: src/Color.cpp:182
16004 msgstr "linka (matematika)"
16006 #: src/Color.cpp:184
16007 msgid "math macro hovered background"
16008 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
16010 #: src/Color.cpp:185
16011 msgid "math macro label"
16012 msgstr "znaèka makra (matematika)"
16014 #: src/Color.cpp:186
16015 msgid "math macro frame"
16016 msgstr "rám makra (matematika)"
16018 #: src/Color.cpp:187
16019 msgid "math macro blended out"
16020 msgstr "makro - okolí (matematika)"
16022 #: src/Color.cpp:188
16023 msgid "math macro old parameter"
16024 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
16026 #: src/Color.cpp:189
16027 msgid "math macro new parameter"
16028 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
16030 #: src/Color.cpp:190
16031 msgid "caption frame"
16032 msgstr "rám popisku"
16034 #: src/Color.cpp:191
16035 msgid "collapsable inset text"
16036 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16038 #: src/Color.cpp:192
16039 msgid "collapsable inset frame"
16040 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
16042 #: src/Color.cpp:193
16043 msgid "inset background"
16044 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
16046 #: src/Color.cpp:194
16047 msgid "inset frame"
16048 msgstr "vlo¾ka - rám"
16050 #: src/Color.cpp:195
16051 msgid "LaTeX error"
16052 msgstr "chyba LaTeX-u"
16054 #: src/Color.cpp:196
16055 msgid "end-of-line marker"
16056 msgstr "znaèka konce øádky"
16058 #: src/Color.cpp:197
16059 msgid "appendix marker"
16060 msgstr "znaèka pro dodatky"
16062 #: src/Color.cpp:198
16064 msgstr "znaèka revize"
16066 #: src/Color.cpp:199
16067 msgid "deleted text"
16068 msgstr "smazaný text"
16070 #: src/Color.cpp:200
16072 msgstr "pøidaný text"
16074 #: src/Color.cpp:201
16075 msgid "changed text 1st author"
16076 msgstr "revize - 1. autor"
16078 #: src/Color.cpp:202
16079 msgid "changed text 2nd author"
16080 msgstr "revize - 2. autor"
16082 #: src/Color.cpp:203
16083 msgid "changed text 3rd author"
16084 msgstr "revize - 3. autor"
16086 #: src/Color.cpp:204
16087 msgid "changed text 4th author"
16088 msgstr "revize - 4. autor"
16090 #: src/Color.cpp:205
16091 msgid "changed text 5th author"
16092 msgstr "revize - 5. autor"
16094 #: src/Color.cpp:206
16095 msgid "deleted text modifier"
16096 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
16098 #: src/Color.cpp:207
16099 msgid "added space markers"
16100 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
16102 #: src/Color.cpp:208
16103 msgid "top/bottom line"
16104 msgstr "horní/spodní linka"
16106 #: src/Color.cpp:209
16108 msgstr "linka tabulky"
16110 #: src/Color.cpp:210
16111 msgid "table on/off line"
16112 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
16114 #: src/Color.cpp:212
16115 msgid "bottom area"
16116 msgstr "spodní oblast"
16118 #: src/Color.cpp:213
16120 msgstr "nový strana"
16122 #: src/Color.cpp:214
16123 msgid "page break / line break"
16124 msgstr "konec øádky/stránky"
16126 #: src/Color.cpp:215
16127 msgid "frame of button"
16128 msgstr "rámeèek tlaèítka"
16130 #: src/Color.cpp:216
16131 msgid "button background"
16132 msgstr "pozadí tlaèítka"
16134 #: src/Color.cpp:217
16135 msgid "button background under focus"
16136 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
16138 #: src/Color.cpp:218
16139 msgid "paragraph marker"
16140 msgstr "znaèka odstavce"
16142 #: src/Color.cpp:219
16144 msgstr "dìdit barvu okolí"
16146 #: src/Color.cpp:220
16148 msgstr "ignorovat pøedchozí"
16150 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:454 src/Converter.cpp:477
16151 #: src/Converter.cpp:520
16152 msgid "Cannot convert file"
16153 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
16155 #: src/Converter.cpp:307
16158 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16159 "Define a converter in the preferences."
16161 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
16162 "Definujte konvertor v nastaveních."
16164 #: src/Converter.cpp:409 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16165 msgid "Executing command: "
16166 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
16168 #: src/Converter.cpp:449
16169 msgid "Build errors"
16170 msgstr "Chyby pøi sestavování"
16172 #: src/Converter.cpp:450
16173 msgid "There were errors during the build process."
16174 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
16176 #: src/Converter.cpp:455 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16178 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16179 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
16181 #: src/Converter.cpp:478
16183 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16184 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
16186 #: src/Converter.cpp:522
16188 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16189 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16191 #: src/Converter.cpp:523
16193 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16194 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16196 #: src/Converter.cpp:579
16197 msgid "Running LaTeX..."
16198 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
16200 #: src/Converter.cpp:597
16203 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16206 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
16208 #: src/Converter.cpp:600
16209 msgid "LaTeX failed"
16210 msgstr "LaTeX selhal"
16212 #: src/Converter.cpp:602
16213 msgid "Output is empty"
16214 msgstr "Výstup je prázdný"
16216 #: src/Converter.cpp:603
16217 msgid "An empty output file was generated."
16218 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
16220 #: src/CutAndPaste.cpp:601
16223 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16226 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
16229 #: src/CutAndPaste.cpp:608
16230 msgid "Undefined flex inset"
16231 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
16233 #: src/Exporter.cpp:45 src/LyXFunc.cpp:1038
16236 "The file %1$s already exists.\n"
16238 "Do you want to overwrite that file?"
16240 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16242 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16244 #: src/Exporter.cpp:48 src/LyXFunc.cpp:1041
16245 msgid "Overwrite file?"
16246 msgstr "Pøepsat soubor?"
16248 #: src/Exporter.cpp:50
16250 msgstr "&Ponechat soubor"
16252 #: src/Exporter.cpp:51
16253 msgid "Overwrite &all"
16254 msgstr "Pøepsat &v¹e"
16256 #: src/Exporter.cpp:51
16257 msgid "&Cancel export"
16258 msgstr "&Zru¹it export"
16260 #: src/Exporter.cpp:96
16261 msgid "Couldn't copy file"
16262 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
16264 #: src/Exporter.cpp:97
16266 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16267 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
16269 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
16271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16273 msgstr "Antikva (Roman)"
16275 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
16277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16279 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
16281 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
16283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16291 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16296 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16300 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16304 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16308 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16310 msgstr "Kurzíva (italic)"
16312 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16314 msgstr "Sklonìný (slanted)"
16320 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16324 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16332 #: src/Font.cpp:173
16334 msgid "Emphasis %1$s, "
16335 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
16337 #: src/Font.cpp:176
16339 msgid "Underline %1$s, "
16340 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16342 #: src/Font.cpp:179
16344 msgid "Noun %1$s, "
16345 msgstr "Jméno %1$s, "
16347 #: src/Font.cpp:193
16349 msgid "Language: %1$s, "
16350 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16352 #: src/Font.cpp:196
16354 msgid " Number %1$s"
16355 msgstr " Èíslo %1$s"
16357 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16358 msgid "Cannot view file"
16359 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
16361 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1222
16363 msgid "File does not exist: %1$s"
16364 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
16366 #: src/Format.cpp:267
16368 msgid "No information for viewing %1$s"
16369 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
16371 #: src/Format.cpp:277
16373 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16374 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
16376 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16377 #: src/Format.cpp:383
16378 msgid "Cannot edit file"
16379 msgstr "Nelze editovat soubor"
16381 #: src/Format.cpp:337
16382 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16383 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
16385 #: src/Format.cpp:350
16387 msgid "No information for editing %1$s"
16388 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
16390 #: src/Format.cpp:361
16392 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16393 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
16395 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16396 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16397 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
16399 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16400 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16401 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
16403 #: src/ISpell.cpp:267
16405 "Could not create an ispell process.\n"
16406 "You may not have the right languages installed."
16408 "Nelze spustit proces ispell.\n"
16409 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
16411 #: src/ISpell.cpp:290
16413 "The ispell process returned an error.\n"
16414 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16416 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
16417 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
16419 #: src/ISpell.cpp:395
16422 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16425 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
16427 #: src/ISpell.cpp:406
16428 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16429 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
16431 #: src/ISpell.cpp:466
16434 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16437 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
16439 #: src/ISpell.cpp:481
16442 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16445 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
16447 #: src/KeySequence.cpp:166
16451 #: src/LaTeX.cpp:61
16453 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16454 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
16456 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16457 msgid "Running Index Processor."
16458 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
16460 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16461 msgid "Running BibTeX."
16462 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
16464 #: src/LaTeX.cpp:434
16465 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16466 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
16469 msgid "Could not read configuration file"
16470 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16475 "Error while reading the configuration file\n"
16477 "Please check your installation."
16479 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16481 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16484 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16485 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
16493 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16494 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
16497 msgid "Cannot remove temporary directory"
16498 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16502 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16503 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16506 msgid "Unable to remove temporary directory"
16507 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16511 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16512 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
16515 msgid "No textclass is found"
16516 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
16520 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16521 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16523 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
16524 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
16525 "pou¾ití standarních tøíd."
16528 msgid "&Reconfigure"
16529 msgstr "&Rekonfigurovat"
16532 msgid "&Use Default"
16533 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
16535 #: src/LyX.cpp:506 src/LyX.cpp:879
16537 msgstr "&Ukonèit LyX"
16539 #: src/LyX.cpp:652 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750
16544 msgid "Could not create temporary directory"
16545 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
16550 "Could not create a temporary directory in\n"
16552 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16554 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
16556 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
16559 msgid "Missing user LyX directory"
16560 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
16565 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16566 "It is needed to keep your own configuration."
16568 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
16569 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
16572 msgid "&Create directory"
16573 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
16576 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16577 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
16581 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16582 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
16585 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16586 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
16589 msgid "List of supported debug flags:"
16590 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
16594 msgid "Setting debug level to %1$s"
16595 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
16599 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16600 "Command line switches (case sensitive):\n"
16601 "\t-help summarize LyX usage\n"
16602 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16603 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16604 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16605 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16606 " select the features to debug.\n"
16607 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16608 "\t-x [--execute] command\n"
16609 " where command is a lyx command.\n"
16610 "\t-e [--export] fmt\n"
16611 " where fmt is the export format of choice.\n"
16612 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16613 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16614 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16615 " where fmt is the import format of choice\n"
16616 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16617 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
16618 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
16619 " specifying whether all files, main file only, or no "
16621 " respectively, are to be overwritten during a batch "
16623 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
16625 "\t-version summarize version and build info\n"
16626 "Check the LyX man page for more details."
16628 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
16629 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
16630 "\t-help tato stránka\n"
16631 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
16632 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
16633 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
16634 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16635 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
16636 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
16637 "\t-x [--execute] command\n"
16638 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
16639 "\t-e [--export] fmt\n"
16640 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
16641 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
16642 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
16643 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
16644 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
16645 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
16646 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
16647 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
16648 "'none'(=¾ádný),\n"
16649 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
16650 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
16652 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
16655 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
16656 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
16658 #: src/LyX.cpp:1021
16659 msgid "No system directory"
16660 msgstr "®ádný systémový adresáø"
16662 #: src/LyX.cpp:1022
16663 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16664 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
16666 #: src/LyX.cpp:1033
16667 msgid "No user directory"
16668 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
16670 #: src/LyX.cpp:1034
16671 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16672 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
16674 #: src/LyX.cpp:1045
16675 msgid "Incomplete command"
16676 msgstr "Neúplný pøíkaz"
16678 #: src/LyX.cpp:1046
16679 msgid "Missing command string after --execute switch"
16680 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
16682 #: src/LyX.cpp:1057
16683 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16684 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
16686 #: src/LyX.cpp:1070
16687 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16688 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
16690 #: src/LyX.cpp:1075
16691 msgid "Missing filename for --import"
16692 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
16694 #: src/LyXFunc.cpp:113
16695 msgid "Running configure..."
16696 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
16698 #: src/LyXFunc.cpp:124
16699 msgid "Reloading configuration..."
16700 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
16702 #: src/LyXFunc.cpp:130
16703 msgid "System reconfiguration failed"
16704 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
16706 #: src/LyXFunc.cpp:131
16708 "The system reconfiguration has failed.\n"
16709 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16710 "Please reconfigure again if needed."
16712 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
16713 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
16714 "pracovat správnì.\n"
16715 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
16717 #: src/LyXFunc.cpp:137
16718 msgid "System reconfigured"
16719 msgstr "Systém pøekonfigurován"
16721 #: src/LyXFunc.cpp:138
16723 "The system has been reconfigured.\n"
16724 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16725 "updated document class specifications."
16727 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
16728 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
16729 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
16731 #: src/LyXFunc.cpp:374
16732 msgid "Unknown function."
16733 msgstr "Neznámá funkce."
16735 #: src/LyXFunc.cpp:403
16736 msgid "Nothing to do"
16737 msgstr "Nic k vykonání"
16739 #: src/LyXFunc.cpp:422
16740 msgid "Unknown action"
16741 msgstr "Neznámá akce"
16743 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:694
16744 msgid "Command disabled"
16745 msgstr "Pøíkaz vypnut"
16747 #: src/LyXFunc.cpp:435
16748 msgid "Command not allowed without any document open"
16749 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
16751 #: src/LyXFunc.cpp:679
16752 msgid "Document is read-only"
16753 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16755 #: src/LyXFunc.cpp:688
16756 msgid "This portion of the document is deleted."
16757 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16759 #: src/LyXFunc.cpp:710
16762 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16764 "Do you want to save the document?"
16766 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16768 "Chcete jej ulo¾it ?"
16770 #: src/LyXFunc.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
16771 msgid "Save changed document?"
16772 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16774 #: src/LyXFunc.cpp:716
16777 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16779 "Do you want to save the document?"
16781 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
16783 "Chcete jej ulo¾it ?"
16785 #: src/LyXFunc.cpp:719
16786 msgid "Save new document?"
16787 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
16789 #: src/LyXFunc.cpp:734
16792 "Could not print the document %1$s.\n"
16793 "Check that your printer is set up correctly."
16795 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16796 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16798 #: src/LyXFunc.cpp:737
16799 msgid "Print document failed"
16800 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16802 #: src/LyXFunc.cpp:863
16805 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16806 "version of the document %1$s?"
16808 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
16811 #: src/LyXFunc.cpp:865
16812 msgid "Revert to saved document?"
16813 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
16815 #: src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXVC.cpp:196
16817 msgstr "&Pùvodní verze"
16819 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/Text3.cpp:1628
16820 msgid "Missing argument"
16821 msgstr "Chybí argument"
16823 #: src/LyXFunc.cpp:1091
16825 msgid "Opening help file %1$s..."
16826 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
16828 #: src/LyXFunc.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:595
16829 #: src/VCBackend.cpp:662 src/VCBackend.cpp:668 src/VCBackend.cpp:689
16830 msgid "Revision control error."
16831 msgstr "Chyba správy verzí."
16833 #: src/LyXFunc.cpp:1144
16834 msgid "Error when setting the locking property."
16835 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
16837 #: src/LyXFunc.cpp:1375
16839 msgid "Opening child document %1$s..."
16840 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
16842 #: src/LyXFunc.cpp:1537
16844 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16845 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
16847 #: src/LyXFunc.cpp:1540
16848 msgid "Unable to save document defaults"
16849 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
16851 #: src/LyXFunc.cpp:1696 src/LyXVC.cpp:151
16852 msgid "LyX VC: Log Message"
16853 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16855 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16856 msgid "Directory is not accessible."
16857 msgstr "Adresáø není pøístupný."
16859 #: src/LyXFunc.cpp:1907
16861 msgid "Document %1$s reloaded."
16862 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16864 #: src/LyXFunc.cpp:1909
16866 msgid "Could not reload document %1$s"
16867 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16869 #: src/LyXFunc.cpp:1922
16874 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
16878 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
16881 #: src/LyXFunc.cpp:1925
16882 msgid "Reload externally changed document?"
16883 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
16885 #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/buffer_funcs.cpp:77
16887 msgstr "&Znovunaèíst"
16889 #: src/LyXFunc.cpp:1969
16890 msgid "Welcome to LyX!"
16891 msgstr "Vítejte v LyXu!"
16893 #: src/LyXFunc.cpp:1990
16894 msgid "Converting document to new document class..."
16895 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16897 #: src/LyXRC.cpp:2517
16899 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16901 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
16903 #: src/LyXRC.cpp:2522
16905 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16907 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
16909 #: src/LyXRC.cpp:2526
16911 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16912 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16913 "specified, an internal routine is used."
16915 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
16916 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
16917 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
16920 #: src/LyXRC.cpp:2534
16922 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16923 "automatically by what you type."
16925 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
16926 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
16928 #: src/LyXRC.cpp:2538
16930 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16933 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
16936 #: src/LyXRC.cpp:2542
16938 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16940 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
16943 #: src/LyXRC.cpp:2549
16945 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16946 "the backup file in the same directory as the original file."
16948 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
16949 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
16951 #: src/LyXRC.cpp:2553
16953 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16954 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16956 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
16957 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
16959 #: src/LyXRC.cpp:2557
16960 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16961 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
16963 #: src/LyXRC.cpp:2561
16965 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16966 "its global and local bind/ directories."
16968 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
16969 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
16971 #: src/LyXRC.cpp:2565
16972 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16973 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
16975 #: src/LyXRC.cpp:2569
16977 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16978 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16980 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
16981 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
16983 #: src/LyXRC.cpp:2579
16985 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16986 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16988 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
16989 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
16991 #: src/LyXRC.cpp:2583
16992 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16993 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
16995 #: src/LyXRC.cpp:2587
16997 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17000 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
17001 "¾e je kurzor uvnitø."
17003 #: src/LyXRC.cpp:2598
17006 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17007 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17009 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
17012 #: src/LyXRC.cpp:2602
17014 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17015 "look in its global and local commands/ directories."
17017 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
17018 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
17020 #: src/LyXRC.cpp:2606
17021 msgid "New documents will be assigned this language."
17022 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
17024 #: src/LyXRC.cpp:2610
17025 msgid "Specify the default paper size."
17026 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
17028 #: src/LyXRC.cpp:2614
17030 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17031 "shown after the change has been made.)"
17033 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
17034 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
17036 #: src/LyXRC.cpp:2618
17037 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17038 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
17040 #: src/LyXRC.cpp:2622
17042 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17043 "LyX was started from."
17045 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
17046 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
17048 #: src/LyXRC.cpp:2627
17049 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17050 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
17052 #: src/LyXRC.cpp:2631
17054 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17055 "value selects the directory LyX was started from."
17057 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17058 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17060 #: src/LyXRC.cpp:2635
17062 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17063 "recommended for non-English languages."
17065 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
17066 "doporuèen pro neanglické jazyky."
17068 #: src/LyXRC.cpp:2642
17070 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17071 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17072 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17074 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
17075 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
17078 #: src/LyXRC.cpp:2646
17079 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17080 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
17082 #: src/LyXRC.cpp:2650
17084 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17085 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17087 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
17088 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
17090 #: src/LyXRC.cpp:2659
17092 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17093 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17095 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
17096 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
17098 #: src/LyXRC.cpp:2663
17099 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17100 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
17102 #: src/LyXRC.cpp:2667
17104 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17107 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
17110 #: src/LyXRC.cpp:2671
17112 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17114 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
17117 #: src/LyXRC.cpp:2675
17119 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17120 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17121 "name of the second language."
17123 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
17124 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
17126 #: src/LyXRC.cpp:2679
17127 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17128 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
17130 #: src/LyXRC.cpp:2683
17131 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17132 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
17134 #: src/LyXRC.cpp:2687
17136 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17139 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
17142 #: src/LyXRC.cpp:2691
17144 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17145 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17147 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
17148 "\"\\usepackage{omega}\"."
17150 #: src/LyXRC.cpp:2695
17152 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17153 "document is the default language."
17155 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
17156 "jazyka dokumentu."
17158 #: src/LyXRC.cpp:2699
17159 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17161 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
17163 #: src/LyXRC.cpp:2703
17164 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17166 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
17168 #: src/LyXRC.cpp:2707
17169 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17170 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
17172 #: src/LyXRC.cpp:2711
17174 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17177 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
17178 "standardního jazyka dokumentu."
17180 #: src/LyXRC.cpp:2715
17181 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17182 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
17184 #: src/LyXRC.cpp:2720
17185 msgid "The completion popup delay."
17186 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
17188 #: src/LyXRC.cpp:2724
17189 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17190 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
17192 #: src/LyXRC.cpp:2728
17193 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17194 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
17196 #: src/LyXRC.cpp:2732
17198 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17199 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
17201 #: src/LyXRC.cpp:2736
17203 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17205 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
17207 #: src/LyXRC.cpp:2740
17208 msgid "The inline completion delay."
17209 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
17211 #: src/LyXRC.cpp:2744
17212 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17213 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
17215 #: src/LyXRC.cpp:2748
17216 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17217 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
17219 #: src/LyXRC.cpp:2752
17220 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17221 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
17223 #: src/LyXRC.cpp:2756
17225 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17227 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
17229 #: src/LyXRC.cpp:2761
17231 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17232 "variable. Use the OS native format."
17234 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
17235 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
17237 #: src/LyXRC.cpp:2768
17239 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17240 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
17242 #: src/LyXRC.cpp:2772
17243 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17244 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
17246 #: src/LyXRC.cpp:2776
17247 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17248 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
17250 #: src/LyXRC.cpp:2780
17251 msgid "Scale the preview size to suit."
17252 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
17254 #: src/LyXRC.cpp:2784
17255 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17256 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
17258 #: src/LyXRC.cpp:2788
17259 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17260 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
17262 #: src/LyXRC.cpp:2792
17264 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17265 "environment variable PRINTER."
17267 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
17268 "prostøedí PRINTER."
17270 #: src/LyXRC.cpp:2796
17271 msgid "The option to print only even pages."
17272 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
17274 #: src/LyXRC.cpp:2800
17276 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17277 "the filename of the DVI file to be printed."
17279 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
17280 "jménem DVI souboru k tisku."
17282 #: src/LyXRC.cpp:2804
17283 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17284 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
17286 #: src/LyXRC.cpp:2808
17287 msgid "The option to print out in landscape."
17288 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
17290 #: src/LyXRC.cpp:2812
17291 msgid "The option to print only odd pages."
17292 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
17294 #: src/LyXRC.cpp:2816
17295 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17296 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
17298 #: src/LyXRC.cpp:2820
17299 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17300 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
17302 #: src/LyXRC.cpp:2824
17303 msgid "The option to specify paper type."
17304 msgstr "Volba uèující typ papíru."
17306 #: src/LyXRC.cpp:2828
17307 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17308 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
17310 #: src/LyXRC.cpp:2832
17312 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17313 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17316 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
17317 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
17318 "jméno souboru a v¹echny volby."
17320 #: src/LyXRC.cpp:2836
17322 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17323 "prepended along with the printer name after the spool command."
17325 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
17326 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
17328 #: src/LyXRC.cpp:2840
17329 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17330 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
17332 #: src/LyXRC.cpp:2844
17333 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17334 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
17336 #: src/LyXRC.cpp:2848
17338 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17340 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
17342 #: src/LyXRC.cpp:2852
17343 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17344 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17346 #: src/LyXRC.cpp:2860
17348 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17349 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
17351 #: src/LyXRC.cpp:2864
17353 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17354 "wrong, override the setting here."
17356 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
17357 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
17359 #: src/LyXRC.cpp:2870
17360 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17361 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
17363 #: src/LyXRC.cpp:2879
17365 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17366 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17367 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17369 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
17370 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
17371 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
17374 #: src/LyXRC.cpp:2883
17375 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17376 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
17378 #: src/LyXRC.cpp:2888
17381 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17382 "roughly the same size as on paper."
17384 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
17385 "velikostina papíru."
17387 #: src/LyXRC.cpp:2892
17388 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17389 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
17391 #: src/LyXRC.cpp:2896
17393 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17394 "\".out\". Only for advanced users."
17396 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
17397 "pokroèilé u¾ivatele."
17399 #: src/LyXRC.cpp:2903
17400 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17401 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
17403 #: src/LyXRC.cpp:2907
17404 msgid "What command runs the spellchecker?"
17405 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
17407 #: src/LyXRC.cpp:2911
17409 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17410 "when you quit LyX."
17412 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
17414 #: src/LyXRC.cpp:2915
17416 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17417 "value selects the directory LyX was started from."
17419 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17420 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17422 #: src/LyXRC.cpp:2925
17424 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17425 "will look in its global and local ui/ directories."
17427 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
17428 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
17430 #: src/LyXRC.cpp:2938
17432 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17433 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17434 "may not work with all dictionaries."
17436 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
17437 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
17438 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
17440 #: src/LyXRC.cpp:2942
17441 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17442 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
17444 #: src/LyXRC.cpp:2946
17446 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17448 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
17451 #: src/LyXRC.cpp:2953
17452 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17454 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
17457 #: src/LyXVC.cpp:100
17458 msgid "Document not saved"
17459 msgstr "Dokument neulo¾en"
17461 #: src/LyXVC.cpp:101
17462 msgid "You must save the document before it can be registered."
17463 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
17465 #: src/LyXVC.cpp:133
17466 msgid "LyX VC: Initial description"
17467 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
17469 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17470 msgid "(no initial description)"
17471 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
17473 #: src/LyXVC.cpp:154
17474 msgid "(no log message)"
17475 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
17477 #: src/LyXVC.cpp:192
17480 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17483 "Do you want to revert to the older version?"
17485 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
17487 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
17489 #: src/LyXVC.cpp:195
17490 msgid "Revert to stored version of document?"
17491 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
17493 #: src/Paragraph.cpp:1599 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17494 msgid "Senseless with this layout!"
17495 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
17497 #: src/Paragraph.cpp:1665
17498 msgid "Alignment not permitted"
17499 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
17501 #: src/Paragraph.cpp:1666
17503 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17504 "Setting to default."
17506 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
17507 "Pøepnuto na standardní."
17509 #: src/Paragraph.cpp:2523
17510 msgid "Memory problem"
17511 msgstr "Interní chyba"
17513 #: src/Paragraph.cpp:2523
17514 msgid "Paragraph not properly initialized"
17515 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
17517 #: src/SpellBase.cpp:51
17518 msgid "Native OS API not yet supported."
17519 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
17521 #: src/Text.cpp:146
17522 msgid "Unknown Inset"
17523 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
17525 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17526 msgid "Change tracking error"
17527 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
17529 #: src/Text.cpp:220
17531 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17532 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
17534 #: src/Text.cpp:233
17536 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17537 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
17539 #: src/Text.cpp:240
17540 msgid "Unknown token"
17541 msgstr "Neznámý symbol"
17543 #: src/Text.cpp:524
17545 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17548 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
17551 #: src/Text.cpp:535
17552 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17554 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
17556 #: src/Text.cpp:1390
17557 msgid "[Change Tracking] "
17558 msgstr "[Zmìna revize] "
17560 #: src/Text.cpp:1396
17564 #: src/Text.cpp:1400
17568 #: src/Text.cpp:1410
17571 msgstr "Font: %1$s"
17573 #: src/Text.cpp:1415
17575 msgid ", Depth: %1$d"
17576 msgstr ", Hloubka: %1$d"
17578 #: src/Text.cpp:1421
17579 msgid ", Spacing: "
17580 msgstr ", Mezery: "
17582 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17584 msgstr "Jedna a pùl"
17586 #: src/Text.cpp:1433
17590 #: src/Text.cpp:1442
17592 msgstr ", Vlo¾ka: "
17594 #: src/Text.cpp:1443
17595 msgid ", Paragraph: "
17596 msgstr ", Odstavec: "
17598 #: src/Text.cpp:1444
17602 #: src/Text.cpp:1445
17603 msgid ", Position: "
17604 msgstr ", Pozice: "
17606 #: src/Text.cpp:1451
17608 msgstr ", Znak: 0x"
17610 #: src/Text.cpp:1453
17611 msgid ", Boundary: "
17614 #: src/Text2.cpp:388
17615 msgid "No font change defined."
17616 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
17618 #: src/Text2.cpp:428
17619 msgid "Nothing to index!"
17620 msgstr "Nic k indexaci !"
17622 #: src/Text2.cpp:430
17623 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17624 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
17626 #: src/Text3.cpp:188 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1567
17627 msgid "Math editor mode"
17628 msgstr "Mód matematického editoru"
17630 #: src/Text3.cpp:190
17631 msgid "No valid math formula"
17632 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
17634 #: src/Text3.cpp:898
17635 msgid "Unknown spacing argument: "
17636 msgstr "Neznámý argument mezery: "
17638 #: src/Text3.cpp:1181
17640 msgstr "Rozvr¾ení "
17642 #: src/Text3.cpp:1182
17646 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1758
17647 msgid "Character set"
17648 msgstr "Znaková sada"
17650 #: src/Text3.cpp:1906 src/Text3.cpp:1917
17651 msgid "Paragraph layout set"
17652 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
17654 #: src/TextClass.cpp:149
17655 msgid "Plain Layout"
17656 msgstr "Jednoduché"
17658 #: src/TextClass.cpp:663
17659 msgid "Missing File"
17660 msgstr "Chybìjící soubor"
17662 #: src/TextClass.cpp:664
17663 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17665 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
17667 #: src/TextClass.cpp:667
17668 msgid "Corrupt File"
17669 msgstr "Po¹kozený soubor"
17671 #: src/TextClass.cpp:668
17672 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17674 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
17676 #: src/Thesaurus.cpp:60
17677 msgid "Thesaurus failure"
17678 msgstr "Chyba tezauru"
17680 #: src/Thesaurus.cpp:61
17683 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17687 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
17691 #: src/VCBackend.cpp:62
17694 "Some problem occured while running the command:\n"
17697 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
17700 #: src/VCBackend.cpp:537 src/VCBackend.cpp:584 src/VCBackend.cpp:679
17701 #: src/VCBackend.cpp:716 src/VCBackend.cpp:772
17702 msgid "Error: Could not generate logfile."
17703 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
17705 #: src/VCBackend.cpp:596
17707 "Error when committing to repository.\n"
17708 "You have to manually resolve the problem.\n"
17709 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17711 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
17712 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
17713 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
17715 #: src/VCBackend.cpp:663
17717 "Error when acquiring write lock.\n"
17718 "Most probably another user is editing\n"
17719 "the current document now!\n"
17720 "Also check the access to the repository."
17722 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
17723 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
17724 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
17725 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
17727 #: src/VCBackend.cpp:669
17729 "Error when releasing write lock.\n"
17730 "Check the access to the repository."
17732 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
17733 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
17735 #: src/VCBackend.cpp:690
17738 "Error when updating from repository.\n"
17739 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17742 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17744 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
17745 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
17748 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
17750 #: src/VCBackend.cpp:726
17753 "There were detected changes in the working directory:\n"
17756 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
17761 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
17764 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
17765 "pracovního adresáøe.\n"
17769 #: src/VCBackend.cpp:731 src/VCBackend.cpp:735
17770 msgid "Changes detected"
17771 msgstr "Detekovány zmìny"
17773 #: src/VCBackend.cpp:732 src/VCBackend.cpp:736
17777 #: src/VCBackend.cpp:732 src/VCBackend.cpp:736
17781 #: src/VCBackend.cpp:732
17782 msgid "View &Log ..."
17783 msgstr "Zobraz &Log ..."
17785 #: src/VCBackend.cpp:798
17786 msgid "VCN File Locking"
17787 msgstr "Zamykání souboru"
17789 #: src/VCBackend.cpp:799
17790 msgid "Locking property unset."
17791 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
17793 #: src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:803
17794 msgid "Locking property set."
17795 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
17797 #: src/VCBackend.cpp:800
17798 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
17799 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
17801 #: src/VSpace.cpp:472
17802 msgid "Default skip"
17803 msgstr "Standardní mezera"
17805 #: src/VSpace.cpp:475
17807 msgstr "Malá mezera"
17809 #: src/VSpace.cpp:478
17810 msgid "Medium skip"
17811 msgstr "Støední mezera"
17813 #: src/VSpace.cpp:481
17815 msgstr "Velká mezera"
17817 #: src/VSpace.cpp:484
17818 msgid "Vertical fill"
17819 msgstr "Výplò (VFill)"
17821 #: src/VSpace.cpp:491
17825 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17828 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17829 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17831 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17832 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
17834 #: src/buffer_funcs.cpp:76
17835 msgid "Reload saved document?"
17836 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
17838 #: src/buffer_funcs.cpp:77
17839 msgid "&Keep Changes"
17840 msgstr "&Ponechat zmìny"
17842 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17844 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17845 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
17847 #: src/buffer_funcs.cpp:92
17848 msgid "File not readable!"
17849 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17851 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17854 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17856 "Do you want to create a new document?"
17858 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
17860 "Chcete vytvoøit nový ?"
17862 #: src/buffer_funcs.cpp:111
17863 msgid "Create new document?"
17864 msgstr "Vytvoøit nový ?"
17866 #: src/buffer_funcs.cpp:112
17870 #: src/buffer_funcs.cpp:140
17873 "The specified document template\n"
17875 "could not be read."
17877 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
17881 #: src/buffer_funcs.cpp:142
17882 msgid "Could not read template"
17883 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
17885 #: src/buffer_funcs.cpp:422
17886 msgid "\\arabic{enumi}."
17887 msgstr "\\arabic{enumi}."
17889 #: src/buffer_funcs.cpp:428
17890 msgid "\\roman{enumiii}."
17891 msgstr "\\roman{enumiii}."
17893 #: src/buffer_funcs.cpp:431
17894 msgid "\\Alph{enumiv}."
17895 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17897 #: src/buffer_funcs.cpp:448 src/insets/InsetCaption.cpp:294
17898 msgid "Senseless!!! "
17899 msgstr "Nesmyslné! "
17901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17902 msgid "Standard[[Bullets]]"
17903 msgstr "Standardní"
17905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17907 msgstr "Matematika"
17909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17921 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17925 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17926 msgid "Directories"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17930 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17931 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17934 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17935 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17938 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17939 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
17941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
17944 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17945 "1995--%1$s LyX Team"
17947 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17948 "1995-%1$s LyX Team"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
17952 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17953 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17954 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17955 "any later version."
17957 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
17958 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
17959 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
17962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
17964 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17965 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17966 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17967 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17968 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17969 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17970 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17972 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
17973 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
17974 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
17975 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
17976 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
17977 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17980 msgid "not released yet"
17981 msgstr "zatím nevydán"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
17986 "LyX Version %1$s\n"
17989 "Verze LyX-u %1$s\n"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
17993 msgid "Library directory: "
17994 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
17996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
17997 msgid "User directory: "
17998 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
18000 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:165 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
18001 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
18002 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:302
18007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
18009 msgstr "O programu %1"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18013 msgid "Preferences"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:442
18017 msgid "Reconfigure"
18018 msgstr "Rekonfigurovat"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:442
18022 msgstr "Ukonèit %1"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:839
18026 msgstr "Ukonèování."
18028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:906
18029 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18030 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
18034 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18036 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18039 msgid "The current document was closed."
18040 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
18042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1331
18044 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18045 "documents and exit.\n"
18049 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
18054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
18056 msgid "Software exception Detected"
18057 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
18061 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18062 "unsaved documents and exit."
18064 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
18065 "dokumenty a skonèit."
18067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
18068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
18069 msgid "Could not find UI definition file"
18070 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18075 "Error while reading the included file\n"
18077 "Please check your installation."
18079 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18081 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
18086 "Error while reading the configuration file\n"
18088 "Falling back to default.\n"
18089 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18090 "check which user interface file you are using."
18092 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
18094 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
18095 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
18097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
18098 msgid "Could not find default UI file"
18099 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
18103 "LyX could not find the default UI file!\n"
18104 "Please check your installation."
18106 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18107 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18109 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18110 msgid "Bibliography Entry Settings"
18111 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18114 msgid "BibTeX Bibliography"
18115 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:672 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:849
18120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
18123 msgid "Documents|#o#O"
18124 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18127 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18128 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18131 msgid "Select a BibTeX database to add"
18132 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18135 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18136 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18139 msgid "Select a BibTeX style"
18140 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18144 msgstr "Bez nakresleného rámu"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18147 msgid "Simple rectangular frame"
18148 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18151 msgid "Oval frame, thin"
18152 msgstr "Oválný tenký rám"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18155 msgid "Oval frame, thick"
18156 msgstr "Oválný tlustý rám"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18159 msgid "Drop shadow"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18163 msgid "Shaded background"
18164 msgstr "Pozadí s odstínem"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18167 msgid "Double rectangular frame"
18168 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356
18171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
18175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
18176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:394
18180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:216
18181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:397
18182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:440
18183 msgid "Total Height"
18184 msgstr "Celková vý¹ka"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
18187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:400
18191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18192 msgid "Box Settings"
18193 msgstr "Nastevení rámeèku"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18196 msgid "Branch Settings"
18197 msgstr "Nastavení vìtve"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18201 msgstr "Aktivována"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1522
18212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
18216 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
18217 msgid "Merge Changes"
18218 msgstr "Slouèit revize"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18229 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
18231 msgid "Change made at %1$s\n"
18232 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18240 msgstr "Beze zmìny"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18264 msgstr "®ádná barva"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18300 msgstr "Styl textu"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18307 msgid "LinkBack PDF"
18308 msgstr "LinkBack PDF"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18321 msgstr "%1$s souborù"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18324 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18325 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18335 msgid "Overwrite external file?"
18336 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18340 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18341 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18344 msgid "List of previous commands"
18345 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18348 msgid "Next command"
18349 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18352 msgid "big[[delimiter size]]"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18356 msgid "Big[[delimiter size]]"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18360 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18364 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18368 msgid "Math Delimiter"
18369 msgstr "Mat. oddìlovaè"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
18378 msgstr "Promìnlivá"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18381 msgid "Computer Modern Roman"
18382 msgstr "Computer Modern Roman"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18385 msgid "Latin Modern Roman"
18386 msgstr "Latin Modern Roman"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18389 msgid "AE (Almost European)"
18390 msgstr "AE (Almost European)"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18393 msgid "Times Roman"
18394 msgstr "Times Roman"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18401 msgid "Bitstream Charter"
18402 msgstr "Bitstream Charter"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18405 msgid "New Century Schoolbook"
18406 msgstr "New Century Schoolbook"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18418 msgstr "Bera Serif"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18421 msgid "Concrete Roman"
18422 msgstr "Concrete Roman"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18425 msgid "Zapf Chancery"
18426 msgstr "Zapf Chancery"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18429 msgid "Computer Modern Sans"
18430 msgstr "Computer Modern Sans"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18433 msgid "Latin Modern Sans"
18434 msgstr "Latin Modern Sans"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18441 msgid "Avant Garde"
18442 msgstr "Avant Garde"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18453 msgid "Computer Modern Typewriter"
18454 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18457 msgid "Latin Modern Typewriter"
18458 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18473 msgid "CM Typewriter Light"
18474 msgstr "CM Typewriter Light"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18481 msgid "Module not found!"
18482 msgstr "Modul nenalezen!"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18485 msgid "Document Settings"
18486 msgstr "Nastavení dokumentu"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18491 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18493 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18497 msgstr "Vlastní délka"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18501 msgid " (not installed)"
18502 msgstr " (není instalován)"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18526 msgstr "nadpisy(headings)"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18530 msgstr "pestrý(fancy)"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18541 msgid "Language Default (no inputenc)"
18542 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18573 msgid "Appears in TOC"
18574 msgstr "Objeví se v Obsahu"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18577 msgid "Author-year"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18586 msgid "Unavailable: %1$s"
18587 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18590 msgid "Document Class"
18591 msgstr "Tøída dokumentu"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18598 msgid "Text Layout"
18599 msgstr "Rozvr¾ení textu"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18602 msgid "Page Margins"
18603 msgstr "Okraje stránky"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18606 msgid "Numbering & TOC"
18607 msgstr "Èíslování & Obsah"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18610 msgid "PDF Properties"
18611 msgstr "PDF vlastnosti"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18614 msgid "Math Options"
18615 msgstr "Nastavení Matematiky"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18618 msgid "Float Placement"
18619 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18631 msgid "LaTeX Preamble"
18632 msgstr "Preambule LaTeXu"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
18635 msgid "Layouts|#o#O"
18636 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18639 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18640 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
18644 msgid "Local layout file"
18645 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
18649 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18650 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18651 "document may not work with this layout if you do not\n"
18652 "keep the layout file in the document directory."
18654 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
18655 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
18656 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
18657 "neponecháte ve stejném adresáøi."
18659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18660 msgid "&Set Layout"
18661 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
18665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
18669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
18670 msgid "Unable to read local layout file."
18671 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
18673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18674 msgid "Select master document"
18675 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
18678 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18679 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
18682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
18683 msgid "Unapplied changes"
18684 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
18689 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18690 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18692 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
18693 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2234
18698 msgstr "&Odmítnout"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
18701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
18702 msgid "Unable to set document class."
18703 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
18708 msgstr "%1$s, %2$s"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
18712 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18713 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18716 msgid "Module provided by document class."
18717 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
18719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18721 msgid "Package(s) required: %1$s."
18722 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
18725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
18729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18731 msgid "Module required: %1$s."
18732 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
18734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
18736 msgid "Modules excluded: %1$s."
18737 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18740 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18741 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
18744 msgid "[No options predefined]"
18745 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
18748 msgid "Can't set layout!"
18749 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
18753 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18754 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
18758 msgstr "Nenalezeno"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2386
18761 msgid "Assigned master does not include this file"
18762 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2387
18767 "You must include this file in the document\n"
18768 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18771 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
18772 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2391
18775 msgid "Could not load master"
18776 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392
18781 "The master document '%1$s'\n"
18782 "could not be loaded."
18784 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18788 msgid "TeX Code Settings"
18789 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:43
18795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
18799 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:57
18801 msgstr "Výpis chyb"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:117
18805 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18806 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18810 msgstr "Vlevo nahoøe"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18813 msgid "Bottom left"
18814 msgstr "Vlevo dole"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18817 msgid "Baseline left"
18818 msgstr "Základní linka vlevo"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18822 msgstr "V støedu nahoøe"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18825 msgid "Bottom center"
18826 msgstr "V støedu dole"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18829 msgid "Baseline center"
18830 msgstr "Základní linka v støedu"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18834 msgstr "Vpravo nahoøe"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18837 msgid "Bottom right"
18838 msgstr "Vpravo dole"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18841 msgid "Baseline right"
18842 msgstr "Základní linka vpravo"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
18845 msgid "External Material"
18846 msgstr "Externí materiál"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
18852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:668
18853 msgid "Select external file"
18854 msgstr "Vybrat externí soubor"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18857 msgid "Float Settings"
18858 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154
18864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
18865 msgid "Dissolve previous group?"
18866 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
18871 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18872 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18873 "because this graphic was its only member.\n"
18874 "How do you want to proceed?"
18876 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
18877 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
18878 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
18879 "Jak chcete pokraèovat?"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
18883 msgid "Stick with group '%1$s'"
18884 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
18888 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18889 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
18894 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18895 "the group will be dissolved,\n"
18896 "because this graphic was its only member.\n"
18897 "How do you want to proceed?"
18899 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
18900 "skupina bude zru¹ena,\n"
18901 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
18902 "Jak chcete pokraèovat?"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
18906 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18907 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
18910 msgid "Enter unique group name:"
18911 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
18914 msgid "Group already defined!"
18915 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
18919 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18920 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
18922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:836
18923 msgid "Select graphics file"
18924 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:848
18927 msgid "Clipart|#C#c"
18928 msgstr "Klipart|#K#k"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18931 msgid "Horizontal Space Settings"
18932 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18936 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18937 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18938 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18940 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
18941 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
18942 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18946 msgstr "Úzká mezera"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18949 msgid "Medium space"
18950 msgstr "Støední mezera"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18953 msgid "Thick space"
18954 msgstr "©iroká mezera"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18957 msgid "Negative thin space"
18958 msgstr "Záporná úzká mezera"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18961 msgid "Negative medium space"
18962 msgstr "Záporná støední mezera"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18965 msgid "Negative thick space"
18966 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18969 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18970 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18973 msgid "Quad (1 em)"
18974 msgstr "Ètverèík (1 em)"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18977 msgid "Double Quad (2 em)"
18978 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18981 msgid "Inter-word space"
18982 msgstr "Mezislovní mezera"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:109
18985 msgid "Horizontal Fill"
18986 msgstr "Horizontální výplò"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:39
18990 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1098
18993 msgid "Child Document"
18994 msgstr "Dokument potomka"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19000 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19002 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
19004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19005 msgid "Select document to include"
19006 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19009 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19010 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19018 msgstr "klávesová zkratka"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19022 msgstr "klávesové zkratky"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19034 msgstr "tøída dokumentu"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19048 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19052 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19056 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19060 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19064 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19069 msgid "No language"
19070 msgstr "®ádný jazyk"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19073 msgid "Program Listing Settings"
19074 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19078 msgstr "®ádný dialekt"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
19082 msgstr "Log LaTeX-u"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
19085 msgid "Literate Programming Build Log"
19086 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
19089 msgid "lyx2lyx Error Log"
19090 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
19093 msgid "Version Control Log"
19094 msgstr "Log ze správy verzí"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
19097 msgid "No LaTeX log file found."
19098 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
19100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19101 msgid "No literate programming build log file found."
19102 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
19104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19105 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19106 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
19108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
19109 msgid "No version control log file found."
19110 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
19112 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19113 msgid "Math Matrix"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19117 msgid "Nomenclature"
19118 msgstr "Nomenklatura"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19121 msgid "Note Settings"
19122 msgstr "Nastavení poznámky"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19125 msgid "Paragraph Settings"
19126 msgstr "Nastavení odstavce"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19130 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19131 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19133 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19134 "the items is used."
19136 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
19137 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
19139 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
19140 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
19142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19143 msgid "System files|#S#s"
19144 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19147 msgid "User files|#U#u"
19148 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19151 msgid "Look & Feel"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19155 msgid "Language Settings"
19156 msgstr "Jazyková nastavení"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19163 msgid "File Handling"
19164 msgstr "Obsluha souborù"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
19167 msgid "Keyboard/Mouse"
19168 msgstr "Klávesnice/my¹"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:534
19171 msgid "Input Completion"
19172 msgstr "Doplòování"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:693
19175 msgid "Screen fonts"
19176 msgstr "Fonty na obrazovce"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
19182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1040
19186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1095
19187 msgid "Select directory for example files"
19188 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1104
19191 msgid "Select a document templates directory"
19192 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
19195 msgid "Select a temporary directory"
19196 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19199 msgid "Select a backups directory"
19200 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1131
19203 msgid "Select a document directory"
19204 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
19207 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19208 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:60
19212 msgid "Spellchecker"
19213 msgstr "Kontrola pravopisu"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1175
19219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1176
19223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1177
19227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1179
19231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19232 msgid "pspell (library)"
19233 msgstr "pspell (knihovna)"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
19236 msgid "aspell (library)"
19237 msgstr "aspell (knihovna)"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1266
19241 msgstr "Konvertory"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1571
19244 msgid "File formats"
19245 msgstr "Formáty souborù"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
19248 msgid "Format in use"
19249 msgstr "Pou¾ívaný formát"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
19253 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
19254 "converter. Please remove the converter first."
19256 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
19257 "Nejprve sma¾te konvertor."
19259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
19260 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19261 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
19263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1853
19264 msgid "LyX needs to be restarted!"
19265 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1854
19269 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19271 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
19273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1912
19277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
19278 msgid "User interface"
19279 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
19285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
19287 msgstr "Klávesové zkratky"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
19293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189
19297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
19298 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19299 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2272
19302 msgid "Mathematical Symbols"
19303 msgstr "Matematické symboly"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
19306 msgid "Document and Window"
19307 msgstr "Dokument a okno"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2280
19310 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19311 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
19313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284
19314 msgid "System and Miscellaneous"
19315 msgstr "Systém, Rùzné"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
19321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
19322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
19323 msgid "Failed to create shortcut"
19324 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
19327 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19328 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
19331 msgid "Invalid or empty key sequence"
19332 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
19337 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19339 "You need to remove that binding before creating a new one."
19341 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
19343 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
19345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
19346 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19347 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19351 msgstr "Va¹e identita"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
19354 msgid "Choose bind file"
19355 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
19358 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19359 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
19362 msgid "Choose UI file"
19363 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
19366 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19367 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
19370 msgid "Choose keyboard map"
19371 msgstr "Vybrat mapu kláves"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2858
19374 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19375 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
19378 msgid "Choose personal dictionary"
19379 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
19385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
19389 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19390 msgid "Print Document"
19391 msgstr "Tisk dokumentu"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19394 msgid "Print to file"
19395 msgstr "Tisk do souboru"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19398 msgid "PostScript files (*.ps)"
19399 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19402 msgid "Cross-reference"
19403 msgstr "Køí¾ový odkaz"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
19409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278
19413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19414 msgid "Jump to label"
19415 msgstr "Skok na znaèku"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19418 msgid "Find and Replace"
19419 msgstr "Najít a zamìnit"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19422 msgid "Send Document to Command"
19423 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19427 msgstr "Zobraz soubor"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19430 msgid "Error -> Cannot load file!"
19431 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:275
19434 msgid "Spellchecker error"
19435 msgstr "Chyba pravopisu"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:276
19438 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19439 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:434
19443 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19444 "Maybe it has been killed."
19446 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
19447 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
19449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:437
19450 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19451 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:441
19454 msgid "The spellchecker has failed"
19455 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:455
19459 msgid "%1$d words checked."
19460 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:457
19463 msgid "One word checked."
19464 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
19466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:460
19467 msgid "Spelling check completed"
19468 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19471 msgid "Basic Latin"
19472 msgstr "Základní latinka"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19475 msgid "Latin-1 Supplement"
19476 msgstr "Latin-1 dodatek"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19479 msgid "Latin Extended-A"
19480 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19483 msgid "Latin Extended-B"
19484 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19487 msgid "IPA Extensions"
19488 msgstr "IPA roz¹íøení"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19491 msgid "Spacing Modifier Letters"
19492 msgstr "Akcenty a modifikátory"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19495 msgid "Combining Diacritical Marks"
19496 msgstr "Diakritická znaménka"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19508 msgstr "Dévanágarí"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19512 msgstr "Bengál¹tina"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19520 msgstr "Gud¾arát¹tina"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19528 msgstr "Tamil¹tina"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19532 msgstr "Telug¹tina"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19536 msgstr "Kannad¹tina"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19540 msgstr "Malajálam¹tina"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19548 msgstr "Tibet¹tina"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19552 msgstr "Gruzín¹tins"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19555 msgid "Hangul Jamo"
19556 msgstr "Hangul jamo"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19559 msgid "Phonetic Extensions"
19560 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19563 msgid "Latin Extended Additional"
19564 msgstr "Latinka roz¹íøení"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19567 msgid "Greek Extended"
19568 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19571 msgid "General Punctuation"
19572 msgstr "Interpunkce"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19575 msgid "Superscripts and Subscripts"
19576 msgstr "Horní a dolní indexy"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19579 msgid "Currency Symbols"
19580 msgstr "Symboly mìn"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19583 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19584 msgstr "Diakritická znaménka"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19587 msgid "Letterlike Symbols"
19588 msgstr "Symboly písmen"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19591 msgid "Number Forms"
19592 msgstr "Èíselné formy"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19595 msgid "Mathematical Operators"
19596 msgstr "Matematické operátory"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19599 msgid "Miscellaneous Technical"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19603 msgid "Control Pictures"
19604 msgstr "Øídící znaky"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19607 msgid "Optical Character Recognition"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19611 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19612 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19615 msgid "Box Drawing"
19616 msgstr "Kreslení rámeèkù"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19619 msgid "Block Elements"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19623 msgid "Geometric Shapes"
19624 msgstr "Geometrické tvary"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19627 msgid "Miscellaneous Symbols"
19628 msgstr "Rùzné symboly"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19635 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19636 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19639 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19640 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19655 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19656 msgstr "Hangul kompat."
19658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19663 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19664 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19667 msgid "CJK Compatibility"
19668 msgstr "CJK kompat."
19670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19671 msgid "CJK Unified Ideographs"
19672 msgstr "CJK unifikované ideograf."
19674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19675 msgid "Hangul Syllables"
19676 msgstr "Hangul slabiky"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19679 msgid "High Surrogates"
19680 msgstr "Surogáty horní"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19683 msgid "Private Use High Surrogates"
19684 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19687 msgid "Low Surrogates"
19688 msgstr "Surogáty dolní"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19691 msgid "Private Use Area"
19692 msgstr "CJK (Private Use Area)"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19695 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19696 msgstr "CJK kompat. ideograf."
19698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19699 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19703 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19704 msgstr "Arabské present formy-A"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19707 msgid "Combining Half Marks"
19708 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19711 msgid "CJK Compatibility Forms"
19712 msgstr "CJK kompat. formy"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19715 msgid "Small Form Variants"
19716 msgstr "Varianty malých forem"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19719 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19720 msgstr "Arabské present. formy-B"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19723 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19724 msgstr "Latin + CJK"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19728 msgstr "Specializované"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19731 msgid "Linear B Syllabary"
19732 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19735 msgid "Linear B Ideograms"
19736 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19739 msgid "Aegean Numbers"
19740 msgstr "Egejská èísla"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19743 msgid "Ancient Greek Numbers"
19744 msgstr "Staroøecká èísla"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19748 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19759 msgid "Old Persian"
19760 msgstr "Staroperské"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19776 msgid "Cypriot Syllabary"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19782 msgstr "Kharoshthi"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19785 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19786 msgstr "Byzantské hudební symboly"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19789 msgid "Musical Symbols"
19790 msgstr "Hudební symboly"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19793 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19794 msgstr "Staroøecká hudební notace"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19797 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19798 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19801 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19802 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19805 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19806 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19809 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19810 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19818 msgid "Variation Selectors Supplement"
19819 msgstr "Variation Selectors Supplement"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19822 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19823 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19826 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19827 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19830 msgid "Character: "
19833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19834 msgid "Code Point: "
19837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19841 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
19842 msgid "Table Settings"
19843 msgstr "Nastavení tabulky"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19846 msgid "Insert Table"
19847 msgstr "Vlo¾ tabulku"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19850 msgid "TeX Information"
19851 msgstr "Informace TeX-u"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
19859 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19860 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
19862 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
19863 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19864 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
19866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
19870 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973
19878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
19880 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19881 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19884 msgid "Vertical Space Settings"
19885 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19892 msgid "unknown version"
19893 msgstr "neznámá verze"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:191
19896 msgid "Small-sized icons"
19897 msgstr "Malé ikony"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:198
19900 msgid "Normal-sized icons"
19901 msgstr "Normální ikony"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:205
19904 msgid "Big-sized icons"
19905 msgstr "Velké ikony"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:421
19909 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19910 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
19912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19913 msgid "Select template file"
19914 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
19917 msgid "Templates|#T#t"
19918 msgstr "©ablony|#A#a"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
19921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
19922 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19923 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
19926 msgid "Document not loaded."
19927 msgstr "Dokument nenaèten"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
19930 msgid "Select document to open"
19931 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19935 msgid "Examples|#E#e"
19936 msgstr "Pøíklady|#a#A"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
19939 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19940 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19943 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19944 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19947 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19948 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19951 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19952 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/Validator.cpp:182
19955 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:598 src/insets/InsetInclude.cpp:477
19957 msgid "Invalid filename"
19958 msgstr "Neplatný název souboru"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
19963 "The directory in the given path\n"
19967 "Adresáø v zadané cestì\n"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
19973 msgid "Opening document %1$s..."
19974 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
19976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19978 msgid "Document %1$s opened."
19979 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
19981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19982 msgid "Version control detected."
19983 msgstr "Detekována správa verzí."
19985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19987 msgid "Could not open document %1$s"
19988 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19991 msgid "Couldn't import file"
19992 msgstr "Soubor nelze importovat"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19996 msgid "No information for importing the format %1$s."
19997 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
19999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
20001 msgid "Select %1$s file to import"
20002 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
20007 "The document %1$s already exists.\n"
20009 "Do you want to overwrite that document?"
20011 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
20013 "Chcete jej pøepsat ?"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
20016 msgid "Overwrite document?"
20017 msgstr "Pøepsat dokument ?"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20021 msgid "Importing %1$s..."
20022 msgstr "Importování %1$s..."
20024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20026 msgstr "importováno."
20028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20029 msgid "file not imported!"
20030 msgstr "soubor nebyl importován!"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20033 msgid "Select LyX document to insert"
20034 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
20037 msgid "Absolute filename expected."
20038 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
20040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
20041 msgid "Select file to insert"
20042 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20045 msgid "All Files (*)"
20046 msgstr "V¹echny soubory (*)"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20049 msgid "Choose a filename to save document as"
20050 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20054 msgstr "Pøe&jmenovat"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20059 "The document %1$s could not be saved.\n"
20061 "Do you want to rename the document and try again?"
20063 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
20065 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20068 msgid "Rename and save?"
20069 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
20078 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20080 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20082 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
20084 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
20088 msgstr "&Neukládat"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
20091 msgid "Document not loaded"
20092 msgstr "Dokument nenaèten"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
20095 msgid "Saving all documents..."
20096 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
20098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20099 msgid "All documents saved."
20100 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20104 msgid "%1$s unknown command!"
20105 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20108 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20109 msgid "LaTeX Source"
20110 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20113 msgid "DocBook Source"
20114 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20117 msgid "Literate Source"
20118 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1131
20121 msgid " (version control)"
20122 msgstr " (správa verzí)"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1133
20125 msgid " (version control, locking)"
20126 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
20130 msgstr " (zmìnìno)"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1140
20133 msgid " (read only)"
20134 msgstr " (jen ke ètení)"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1230
20138 msgstr "Zavøít soubor"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1638
20142 msgstr "Skrýt panel"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1640
20146 msgstr "Zavøít panel"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20149 msgid "Wrap Float Settings"
20150 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
20152 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20153 msgid "Click to detach"
20154 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
20156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:653
20158 msgstr "®ádná skupina"
20160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
20161 msgid "No Documents Open!"
20162 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:729 src/frontends/qt4/Menus.cpp:808
20165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:828 src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
20166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1109
20168 msgid "No Document Open!"
20169 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
20172 msgid "No custom insets defined!"
20173 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
20175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20176 msgid "Master Document"
20177 msgstr "Hlavní dokument"
20179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
20180 msgid "Open Navigator..."
20181 msgstr "Otevøít navigátor..."
20183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
20184 msgid "Other Lists"
20185 msgstr "Dal¹í seznamy"
20187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
20188 msgid "No Table of contents"
20189 msgstr "Bez obsahu|B"
20191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20192 msgid "Other Toolbars"
20193 msgstr "Jiné panely nástrojù"
20195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
20196 msgid "No Branch in Document!"
20197 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
20199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
20200 msgid "No Citation in Scope!"
20201 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
20204 msgid "No action defined!"
20205 msgstr "®ádná akce není definována!"
20207 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:155
20211 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:183
20213 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20216 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
20219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
20220 msgid "Could not update TeX information"
20221 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
20223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
20225 msgid "The script `%1$s' failed."
20226 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
20228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
20230 msgstr "V¹echny soubory "
20232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20233 msgid "Table of Contents"
20236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
20237 msgid "Child Documents"
20238 msgstr "Dokumenty potomkù"
20240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
20241 msgid "List of Graphics"
20242 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
20244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
20245 msgid "List of Equations"
20246 msgstr "Seznam rovnic"
20248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
20249 msgid "List of Footnotes"
20250 msgstr "Poznámky pod èarou"
20252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
20253 msgid "List of Listings"
20254 msgstr "Seznam výpisù"
20256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
20257 msgid "List of Indexes"
20258 msgstr "Hesla rejstøíku"
20260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
20261 msgid "List of Marginal notes"
20262 msgstr "Postraní poznámky"
20264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
20265 msgid "List of Notes"
20266 msgstr "Seznam poznámek"
20268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
20269 msgid "List of Citations"
20270 msgstr "Seznam citací"
20272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
20273 msgid "Labels and References"
20274 msgstr "Znaèky a odkazy"
20276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
20277 msgid "List of Branches"
20278 msgstr "Seznam vìtví"
20280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
20281 msgid "List of Changes"
20282 msgstr "Seznam Zmìn"
20284 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:599 src/insets/InsetInclude.cpp:478
20287 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20288 "file through LaTeX: "
20290 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
20291 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
20293 #: src/insets/Inset.cpp:333
20294 msgid "Opened inset"
20295 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
20297 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20298 msgid "Keys must be unique!"
20299 msgstr "Klíè musí být unikátní"
20301 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20304 "The key %1$s already exists,\n"
20305 "it will be changed to %2$s."
20307 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
20308 "bude zmìnìn na %2$s."
20310 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:206
20311 msgid "Uncodable characters in bibliography item"
20312 msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
20314 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:207
20317 "The following characters in one of the bibliography items are\n"
20318 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20321 "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou reprezentovatelné\n"
20322 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
20325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
20328 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20329 "If you proceed, all of them will be opened."
20331 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
20332 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
20334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20335 msgid "Open Databases?"
20336 msgstr "Otevøít databáze?"
20338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20340 msgstr "&Pokraèovat"
20342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
20343 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20344 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
20346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
20350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
20351 msgid "Style File:"
20352 msgstr "Soubor se stylem:"
20354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
20356 msgstr "Generovat:"
20358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
20359 msgid "included in TOC"
20360 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
20362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308 src/insets/InsetBibtex.cpp:359
20363 msgid "Export Warning!"
20364 msgstr "Export-varování!"
20366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:309
20368 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20369 "BibTeX will be unable to find them."
20371 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
20372 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
20374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:360
20376 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20377 "BibTeX will be unable to find it."
20379 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
20380 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
20382 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20383 msgid "simple frame"
20384 msgstr "jednoduchý rám"
20386 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20390 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20391 msgid "simple frame, page breaks"
20392 msgstr "jednoduchý, více stran"
20394 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20396 msgstr "oválný tenký"
20398 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20399 msgid "oval, thick"
20400 msgstr "oválný tlustý"
20402 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20403 msgid "drop shadow"
20406 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20407 msgid "shaded background"
20408 msgstr "se stínovaným pozadím"
20410 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20411 msgid "double frame"
20412 msgstr "dvojitý rám"
20414 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20415 msgid "Opened Box Inset"
20416 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
20418 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20420 msgid "%1$s (%2$s)"
20421 msgstr "%1$s (%2$s)"
20423 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20425 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20426 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
20429 msgid "Opened Branch Inset"
20430 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
20432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
20436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
20440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20442 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20443 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
20445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
20450 msgid "Branch (child only): "
20451 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
20453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105
20457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20461 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20462 msgid "Opened Caption Inset"
20463 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
20465 #: src/insets/InsetCaption.cpp:306
20470 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20472 msgstr "necitováno"
20474 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20475 msgid "No bibliography defined!"
20476 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
20478 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20479 msgid "No citations selected!"
20480 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
20482 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20483 msgid "LaTeX Command: "
20484 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
20486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20487 msgid "InsetCommand Error: "
20488 msgstr "Chyba InsetCommand: "
20490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20491 msgid "Incompatible command name."
20492 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
20494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20495 msgid "InsetCommandParams Error: "
20496 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
20499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20500 msgid "InsetCommandParams: "
20501 msgstr "InsetCommandParams: "
20503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20504 msgid "Unknown parameter name: "
20505 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
20507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
20508 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20509 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
20511 #: src/insets/InsetERT.cpp:69
20512 msgid "Opened ERT Inset"
20513 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
20515 #: src/insets/InsetExternal.cpp:492
20517 msgid "External template %1$s is not installed"
20518 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
20520 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20521 msgid "Opened Flex Inset"
20522 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
20524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:438
20526 msgstr "plovoucí objekt: "
20528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:293
20529 msgid "Opened Float Inset"
20530 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
20532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:367
20534 msgstr "plovoucí objekt"
20536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:441
20538 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
20540 #: src/insets/InsetFloat.cpp:449
20541 msgid " (sideways)"
20544 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20545 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20546 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
20548 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20550 msgid "List of %1$s"
20551 msgstr "Seznam %1$s"
20553 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20554 msgid "Opened Footnote Inset"
20555 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
20557 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20559 msgstr "poznámka pod èarou"
20561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:559
20564 "Could not copy the file\n"
20566 "into the temporary directory."
20568 "Nelze zkopírovat soubor\n"
20570 "do pomocného adresáøe."
20572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
20574 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20575 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
20577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
20579 msgid "Graphics file: %1$s"
20580 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
20582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
20583 msgid "Verbatim Input"
20584 msgstr "Vstup-doslovnì"
20586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
20587 msgid "Verbatim Input*"
20588 msgstr "Vstup-doslovnì*"
20590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444 src/insets/InsetInclude.cpp:647
20591 msgid "Recursive input"
20592 msgstr "Rekurzivní vstup"
20594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:445 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20596 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20598 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
20600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
20603 "Included file `%1$s'\n"
20604 "has textclass `%2$s'\n"
20605 "while parent file has textclass `%3$s'."
20607 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
20608 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
20609 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
20611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20612 msgid "Different textclasses"
20613 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
20615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
20618 "Included file `%1$s'\n"
20619 "uses module `%2$s'\n"
20620 "which is not used in parent file."
20622 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
20623 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
20624 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
20626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
20627 msgid "Module not found"
20628 msgstr "Modul nenalezen"
20630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
20631 msgid "Index sorting failed"
20632 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
20637 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20638 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20639 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20640 "explained in the User Guide."
20642 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
20643 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
20644 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
20645 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
20647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20649 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20650 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
20652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283 src/insets/InsetInfo.cpp:295
20653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:308
20655 msgstr "nedefinováno"
20657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:331
20661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:331
20665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:398
20666 msgid "Unknown buffer info"
20667 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
20669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20670 msgid "Label names must be unique!"
20671 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
20673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20676 "The label %1$s already exists,\n"
20677 "it will be changed to %2$s."
20679 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
20680 "bude pøejmenována na %2$s."
20682 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20683 msgid "DUPLICATE: "
20684 msgstr "DUPLIKÁT: "
20686 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20687 msgid "Opened Listing Inset"
20688 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
20690 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20691 msgid "no more lstline delimiters available"
20692 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
20694 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20695 msgid "Running out of delimiters"
20696 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
20698 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20700 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20701 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20702 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20703 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20704 "must investigate!"
20706 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
20707 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
20708 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
20710 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
20712 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20713 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20714 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
20716 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20719 "The following characters in one of the program listings are\n"
20720 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20723 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
20724 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
20727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20728 msgid "A value is expected."
20729 msgstr "Je oèekávána hodnota."
20731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20737 msgid "Unbalanced braces!"
20738 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
20740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20741 msgid "Please specify true or false."
20742 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
20744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20745 msgid "Only true or false is allowed."
20746 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
20748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20749 msgid "Please specify an integer value."
20750 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
20752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20753 msgid "An integer is expected."
20754 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
20756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20757 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20758 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
20760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20761 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20762 msgstr "Neplatná délka."
20764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20766 msgid "Please specify one of %1$s."
20767 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
20769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20771 msgid "Try one of %1$s."
20772 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
20774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20776 msgid "I guess you mean %1$s."
20777 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
20779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20781 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20782 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
20784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20786 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20787 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
20789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20791 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20793 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
20796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20798 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20801 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
20802 "podmno¾inu z trblTRBL"
20804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20806 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20807 "right, bottom left and top left corner."
20809 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
20810 "dolní, levý dolní a levý horní."
20812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20813 msgid "Enter something like \\color{white}"
20814 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
20816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20817 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20818 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
20820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20821 msgid "auto, last or a number"
20822 msgstr "auto, last nebo èíslo"
20824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20826 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20827 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20828 "defining a listing inset)"
20830 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
20831 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
20832 "výpisu zdrojového kódu)"
20834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20836 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20837 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20840 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
20841 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
20842 "výpisu zdrojového kódu)"
20844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20845 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20846 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
20848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20850 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20851 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
20853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20855 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20856 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
20858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20860 msgid "Parameter %1$s: "
20861 msgstr "Parametr %1$s: "
20863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20865 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20866 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
20868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20870 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20871 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
20873 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20874 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20875 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
20877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20879 msgstr "Nová stránka"
20881 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20883 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
20885 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20886 msgid "Clear Double Page"
20887 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
20889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20894 msgid "Nomenclature Symbol: "
20895 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
20897 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20898 msgid "Description: "
20901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20905 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20906 msgid "Note[[InsetNote]]"
20909 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20913 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20914 msgid "Opened Note Inset"
20915 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
20917 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20918 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20919 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
20921 #: src/insets/InsetRef.cpp:161
20923 msgstr "NEPLATNÝ: "
20925 #: src/insets/InsetRef.cpp:179 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20929 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20933 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20937 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20938 msgid "Page Number"
20939 msgstr "Èíslo stránky"
20941 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20945 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20946 msgid "Textual Page Number"
20947 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
20949 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20951 msgstr "Strana Textu: "
20953 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20954 msgid "Standard+Textual Page"
20955 msgstr "Standard+Èíslo strany"
20957 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20959 msgstr "Ref+Text: "
20961 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20966 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20967 msgid "FormatRef: "
20968 msgstr "FormatRef: "
20970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20971 msgid "Interword Space"
20972 msgstr "Mezislovní mezera"
20974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20975 msgid "Protected Space"
20976 msgstr "Chránìná mezera"
20978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20980 msgstr "Úzká mezera"
20982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20983 msgid "Medium Space"
20984 msgstr "Støední mezera"
20986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20987 msgid "Thick Space"
20988 msgstr "©iroká mezera"
20990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20995 msgid "QQuad Space"
20996 msgstr "Dva ètverèíky"
20998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21000 msgstr "En-mezera (Enspace)"
21002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21004 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21007 msgid "Negative Thin Space"
21008 msgstr "Záporná úzká mezera"
21010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21011 msgid "Negative Medium Space"
21012 msgstr "Záporná støední mezera"
21014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21015 msgid "Negative Thick Space"
21016 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21019 msgid "Protected Horizontal Fill"
21020 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
21022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21023 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21024 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
21026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21027 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21028 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
21030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21031 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21032 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
21034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21035 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21036 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
21038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21039 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21040 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
21042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21043 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21044 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
21046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21048 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21049 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
21051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21053 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21054 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
21056 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21057 msgid "Unknown TOC type"
21058 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21060 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3224
21061 msgid "Opened table"
21062 msgstr "Otevøená tabulka"
21064 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4052
21065 msgid "Selection size should match clipboard content."
21066 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
21068 #: src/insets/InsetText.cpp:227
21069 msgid "Opened Text Inset"
21070 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
21072 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21073 msgid "Vertical Space"
21074 msgstr "Vertikální mezera"
21076 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
21078 msgstr "obtékání: "
21080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21081 msgid "Opened Wrap Inset"
21082 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
21084 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21090 msgstr "Nezobrazeno."
21092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21094 msgstr "Naèítání..."
21096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21097 msgid "Converting to loadable format..."
21098 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
21100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21101 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21102 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
21104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21105 msgid "Scaling etc..."
21106 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
21108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21109 msgid "Ready to display"
21110 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
21112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21113 msgid "No file found!"
21114 msgstr "Soubor nenalezen!"
21116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21117 msgid "Error converting to loadable format"
21118 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
21120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21121 msgid "Error loading file into memory"
21122 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
21124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21125 msgid "Error generating the pixmap"
21126 msgstr "Chyba generování pixmapy"
21128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21130 msgstr "®ádný obrázek"
21132 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21133 msgid "Preview loading"
21134 msgstr "Naèítání náhledu"
21136 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21137 msgid "Preview ready"
21138 msgstr "Náhled pøipraven"
21140 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21141 msgid "Preview failed"
21142 msgstr "Náhled selhal"
21144 #: src/lengthcommon.cpp:37
21148 #: src/lengthcommon.cpp:37
21152 #: src/lengthcommon.cpp:37
21156 #: src/lengthcommon.cpp:37
21160 #: src/lengthcommon.cpp:37
21164 #: src/lengthcommon.cpp:37
21168 #: src/lengthcommon.cpp:38
21169 msgid "cc[[unit of measure]]"
21172 #: src/lengthcommon.cpp:38
21176 #: src/lengthcommon.cpp:38
21180 #: src/lengthcommon.cpp:38
21184 #: src/lengthcommon.cpp:39
21185 msgid "mu[[unit of measure]]"
21188 #: src/lengthcommon.cpp:39
21189 msgid "Text Width %"
21190 msgstr "©íøka textu %"
21192 #: src/lengthcommon.cpp:40
21193 msgid "Column Width %"
21194 msgstr "©íøka sloupce %"
21196 #: src/lengthcommon.cpp:40
21197 msgid "Page Width %"
21198 msgstr "©íøka stránky %"
21200 #: src/lengthcommon.cpp:40
21201 msgid "Line Width %"
21202 msgstr "©íøka øádku %"
21204 #: src/lengthcommon.cpp:41
21205 msgid "Text Height %"
21206 msgstr "Vý¹ka textu %"
21208 #: src/lengthcommon.cpp:41
21209 msgid "Page Height %"
21210 msgstr "Vý¹ka stránky %"
21212 #: src/lyxfind.cpp:123
21213 msgid "Search error"
21214 msgstr "Chyba vyhledávání"
21216 #: src/lyxfind.cpp:123
21217 msgid "Search string is empty"
21218 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21220 #: src/lyxfind.cpp:307
21221 msgid "String has been replaced."
21222 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
21224 #: src/lyxfind.cpp:310
21225 msgid " strings have been replaced."
21226 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
21228 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21230 msgid " Macro: %1$s: "
21231 msgstr " Makro: %1$s: "
21233 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1475
21234 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21236 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21237 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
21239 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21241 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21242 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
21244 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21246 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21247 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
21249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1379
21250 msgid "Only one row"
21251 msgstr "Pouze jeden øádek"
21253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1385
21254 msgid "Only one column"
21255 msgstr "Pouze jeden sloupec"
21257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
21258 msgid "No hline to delete"
21259 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
21261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1402
21262 msgid "No vline to delete"
21263 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
21265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21267 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21268 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
21270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1251
21272 msgstr "®ádné èíslo"
21274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1251
21278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
21280 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21281 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
21283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1458
21285 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21286 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
21290 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21291 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
21293 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
21294 msgid "create new math text environment ($...$)"
21295 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
21297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:974
21298 msgid "entered math text mode (textrm)"
21299 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
21301 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21302 msgid "Standard[[mathref]]"
21303 msgstr "Standardní"
21305 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
21309 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
21313 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1236
21315 msgstr "mat. makro"
21317 #: src/output.cpp:37
21320 "Could not open the specified document\n"
21323 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21326 #: src/output_plaintext.cpp:136
21328 msgstr "Abstrakt: "
21330 #: src/output_plaintext.cpp:148
21331 msgid "References: "
21332 msgstr "Reference: "
21334 #: src/support/debug.cpp:38
21335 msgid "No debugging message"
21336 msgstr "®ádné ladící výpisy"
21338 #: src/support/debug.cpp:39
21339 msgid "General information"
21340 msgstr "Obecné informace"
21342 #: src/support/debug.cpp:40
21343 msgid "Program initialisation"
21344 msgstr "Inicializace programu"
21346 #: src/support/debug.cpp:41
21347 msgid "Keyboard events handling"
21348 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
21350 #: src/support/debug.cpp:42
21351 msgid "GUI handling"
21352 msgstr "Obsluha GUI"
21354 #: src/support/debug.cpp:43
21355 msgid "Lyxlex grammar parser"
21356 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
21358 #: src/support/debug.cpp:44
21359 msgid "Configuration files reading"
21360 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
21362 #: src/support/debug.cpp:45
21363 msgid "Custom keyboard definition"
21364 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
21366 #: src/support/debug.cpp:46
21367 msgid "LaTeX generation/execution"
21368 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
21370 #: src/support/debug.cpp:47
21371 msgid "Math editor"
21372 msgstr "Editor matematiky"
21374 #: src/support/debug.cpp:48
21375 msgid "Font handling"
21376 msgstr "Obsluha fontù"
21378 #: src/support/debug.cpp:49
21379 msgid "Textclass files reading"
21380 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
21382 #: src/support/debug.cpp:50
21383 msgid "Version control"
21384 msgstr "Správa verzí"
21386 #: src/support/debug.cpp:51
21387 msgid "External control interface"
21388 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
21390 #: src/support/debug.cpp:52
21391 msgid "Undo/Redo mechanism"
21392 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
21394 #: src/support/debug.cpp:53
21395 msgid "User commands"
21396 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
21398 #: src/support/debug.cpp:54
21399 msgid "The LyX Lexxer"
21400 msgstr "LyX Lexxer"
21402 #: src/support/debug.cpp:55
21403 msgid "Dependency information"
21404 msgstr "Informace o závislostech"
21406 #: src/support/debug.cpp:56
21408 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
21410 #: src/support/debug.cpp:57
21411 msgid "Files used by LyX"
21412 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
21414 #: src/support/debug.cpp:58
21415 msgid "Workarea events"
21416 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
21418 #: src/support/debug.cpp:59
21419 msgid "Insettext/tabular messages"
21420 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
21422 #: src/support/debug.cpp:60
21423 msgid "Graphics conversion and loading"
21424 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
21426 #: src/support/debug.cpp:61
21427 msgid "Change tracking"
21428 msgstr "Zmìna revize"
21430 #: src/support/debug.cpp:62
21431 msgid "External template/inset messages"
21432 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
21434 #: src/support/debug.cpp:63
21435 msgid "RowPainter profiling"
21436 msgstr "Profilování RowPainter-u"
21438 #: src/support/debug.cpp:64
21439 msgid "scrolling debugging"
21440 msgstr "ladìní posouvání textu"
21442 #: src/support/debug.cpp:65
21443 msgid "Math macros"
21444 msgstr "mat. makra"
21446 #: src/support/debug.cpp:66
21450 #: src/support/debug.cpp:67
21451 msgid "Locale/Internationalisation"
21452 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
21454 #: src/support/debug.cpp:68
21455 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21456 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
21458 #: src/support/debug.cpp:69
21459 msgid "Developers' general debug messages"
21460 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
21462 #: src/support/debug.cpp:70
21463 msgid "All debugging messages"
21464 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
21466 #: src/support/debug.cpp:115
21468 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21469 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
21471 #: src/support/filetools.cpp:250
21472 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21475 #: src/support/os_win32.cpp:439
21476 msgid "System file not found"
21477 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
21479 #: src/support/os_win32.cpp:440
21481 "Unable to load shfolder.dll\n"
21484 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
21485 "Prosím nainstalujte."
21487 #: src/support/os_win32.cpp:445
21488 msgid "System function not found"
21489 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
21491 #: src/support/os_win32.cpp:446
21493 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21494 "Don't know how to proceed. Sorry."
21496 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
21497 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
21499 #: src/support/userinfo.cpp:45
21500 msgid "Unknown user"
21501 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
21503 #~ msgid "Glossary term"
21504 #~ msgstr "Glossary term"
21506 #~ msgid "Date format"
21507 #~ msgstr "Formát datumu"
21509 #~ msgid "IEEE membership"
21510 #~ msgstr "IEEE membership"
21512 #~ msgid "Lowercase"
21513 #~ msgstr "Lowercase"
21515 #~ msgid "lowercase"
21516 #~ msgstr "lowercase"
21518 #~ msgid "Special Paper Notice"
21519 #~ msgstr "Special Paper Notice"
21521 #~ msgid "After Title Text"
21522 #~ msgstr "After Title Text"
21524 #~ msgid "Publication ID"
21525 #~ msgstr "Publication ID"
21527 #~ msgid "Biography without photo"
21528 #~ msgstr "Biography without photo"
21530 #~ msgid "TheoremTemplate"
21531 #~ msgstr "TheoremTemplate"
21533 #~ msgid "Theorem #:"
21534 #~ msgstr "Theorem #::"
21536 #~ msgid "Lemma #:"
21537 #~ msgstr "Lemma #:"
21539 #~ msgid "Corollary #:"
21540 #~ msgstr "Corollary #:"
21542 #~ msgid "Proposition #:"
21543 #~ msgstr "Proposition #:"
21545 #~ msgid "Conjecture #:"
21546 #~ msgstr "Conjecture #:"
21548 #~ msgid "Criterion #:"
21549 #~ msgstr "Criterion #:"
21552 #~ msgstr "Fact #:"
21554 #~ msgid "Axiom #:"
21555 #~ msgstr "Axiom #:"
21557 #~ msgid "Definition #:"
21558 #~ msgstr "Definition #:"
21560 #~ msgid "Example #:"
21561 #~ msgstr "Example #:"
21563 #~ msgid "Condition #:"
21564 #~ msgstr "Condition #:"
21566 #~ msgid "Problem #:"
21567 #~ msgstr "Problem #:"
21569 #~ msgid "Exercise #:"
21570 #~ msgstr "Exercise #:"
21572 #~ msgid "Remark #:"
21573 #~ msgstr "Remark #:"
21575 #~ msgid "Claim #:"
21576 #~ msgstr "Claim #:"
21579 #~ msgstr "Note #:"
21581 #~ msgid "Notation #:"
21582 #~ msgstr "Notace #:"
21585 #~ msgstr "Case #:"
21587 #~ msgid "Footernote"
21588 #~ msgstr "Footernote"
21591 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21594 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
21597 #~ msgid "Anschrift:"
21598 #~ msgstr "Anschrift:"
21600 #~ msgid "Briefkopf:"
21601 #~ msgstr "Briefkopf:"
21603 #~ msgid "Absender:"
21604 #~ msgstr "Absender:"
21607 #~ msgstr "Zusatz:"
21609 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
21610 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
21612 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
21613 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
21615 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
21616 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
21618 #~ msgid "Unterschrift:"
21619 #~ msgstr "Unterschrift:"
21621 #~ msgid "Fusszeile(n):"
21622 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
21624 #~ msgid "Vorwahl:"
21625 #~ msgstr "Vorwahl:"
21627 #~ msgid "Telefon:"
21628 #~ msgstr "Telefon:"
21636 #~ msgid "Betreff:"
21637 #~ msgstr "Betreff:"
21640 #~ msgstr "Anrede:"
21645 #~ msgid "Anlage(n):"
21646 #~ msgstr "Anlage(n):"
21648 #~ msgid "Verteiler:"
21649 #~ msgstr "Verteiler:"
21654 #~ msgid "Strasse:"
21655 #~ msgstr "Strasse:"
21660 #~ msgid "RetourAdresse:"
21661 #~ msgstr "RetourAdresse:"
21663 #~ msgid "MeinZeichen:"
21664 #~ msgstr "MeinZeichen:"
21666 #~ msgid "IhrZeichen:"
21667 #~ msgstr "IhrZeichen:"
21669 #~ msgid "IhrSchreiben:"
21670 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
21678 #~ msgid "Adresse:"
21679 #~ msgstr "Adresse:"
21681 #~ msgid "Anlagen:"
21682 #~ msgstr "Anlagen:"
21684 #~ msgid "LyX binary not found"
21685 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
21688 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21690 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
21694 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21696 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21697 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21699 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
21701 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
21703 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
21705 #~ msgid "File not found"
21706 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
21709 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21710 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21712 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
21713 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
21716 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21717 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21719 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
21720 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
21723 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21724 #~ "%2$s is not a directory."
21726 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
21727 #~ "%2$s není adresáø."
21729 #~ msgid "Directory not found"
21730 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
21732 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
21733 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
21738 #~ msgid "Close Tab Group|G"
21739 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
21741 #~ msgid "No file open!"
21742 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
21744 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21745 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
21748 #~ msgid "Check in Changes...|I"
21749 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
21752 #~ msgid "Check out for Edit|O"
21753 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
21755 #~ msgid "SVN: Locking property set."
21756 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
21758 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21759 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
21761 #~ msgid "Toggle Label|L"
21762 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
21764 #~ msgid "B&rowse..."
21765 #~ msgstr "P&rocházet..."
21767 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21768 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
21770 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21771 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
21776 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21777 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
21779 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
21780 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
21782 #~ msgid "Grou&p Name:"
21783 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
21786 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
21787 #~ "assign the existing one."
21789 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
21790 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
21792 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21793 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
21795 #~ msgid "&Postscript driver:"
21796 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
21798 #~ msgid "Append Parameter"
21799 #~ msgstr "Pøidej parametr"
21801 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21802 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
21804 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21805 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
21807 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21808 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
21810 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21811 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
21813 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21814 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
21816 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21817 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
21819 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21820 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
21822 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21823 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
21826 #~ msgstr "obrázek"
21829 #~ msgstr "tabulka"
21831 #~ msgid "algorithm"
21832 #~ msgstr "algoritmus"
21837 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21838 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
21840 #~ msgid "keywords"
21841 #~ msgstr "keywords"
21843 #~ msgid "Table of Contents|a"
21844 #~ msgstr "Obsah|a"
21847 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
21849 #~ msgid "Slidecontents"
21850 #~ msgstr "Slidecontents"
21852 #~ msgid "Progress Contents"
21853 #~ msgstr "Progress Contents"
21855 #~ msgid "LinuxDoc"
21856 #~ msgstr "LinuxDoc"
21858 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21859 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21861 #~ msgid "&Options:"
21862 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
21864 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21865 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
21867 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21868 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
21873 #~ msgid "American"
21874 #~ msgstr "Angliètina (US)"
21876 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21877 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
21879 #~ msgid "Austrian"
21880 #~ msgstr "Rakousky"
21882 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21883 #~ msgstr "Malaj¹tina"
21886 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
21888 #~ msgid "Canadian"
21892 #~ msgid "Reference\t"
21893 #~ msgstr "Reference"
21896 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21897 #~ msgstr "SenderAddress"
21900 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21901 #~ msgstr "Backaddress"
21904 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21905 #~ msgstr "RetourAdresse"
21908 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21909 #~ msgstr "Postvermerk"
21912 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21913 #~ msgstr "IhrZeichen"
21916 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21917 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21920 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21921 #~ msgstr "MeinZeichen"
21924 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21925 #~ msgstr "Unterschrift"
21930 #~ msgid "Braille mirror off"
21931 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
21933 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21934 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
21936 #~ msgid "LaTeX default"
21937 #~ msgstr "LaTeX standard"
21939 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21940 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
21942 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21943 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
21945 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21946 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
21948 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21949 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
21951 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21952 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
21954 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21955 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
21957 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21958 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
21960 #~ msgid "Class not found"
21961 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
21964 #~ "Layout had to be changed from\n"
21965 #~ "%1$s to %2$s\n"
21966 #~ "because of class conversion from\n"
21969 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
21970 #~ "%1$s na %2$s\n"
21971 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
21974 #~ msgid "Changed Layout"
21975 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
21977 #~ msgid "Unknown layout"
21978 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
21981 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21982 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21984 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
21985 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
21988 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21989 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
21991 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21992 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
21994 #~ msgid "Display image in LyX"
21995 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
21997 #~ msgid "Screen display"
21998 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
22000 #~ msgid "Monochrome"
22001 #~ msgstr "Monochromaticky"
22003 #~ msgid "Grayscale"
22004 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
22012 #~ msgid "&Display:"
22013 #~ msgstr "Zo&brazit:"
22018 #~ msgid "Scr&een Display:"
22019 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
22021 #~ msgid "Do not display"
22022 #~ msgstr "Nezobrazovat"
22024 #~ msgid "Unknown Info: "
22025 #~ msgstr "Neznámá informace: "
22027 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22028 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
22030 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22031 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
22034 #~ msgid "Clear group"
22035 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22039 #~ msgstr " (auto)"
22041 #~ msgid "Plain Text"
22042 #~ msgstr "Jako prostý text"
22044 #~ msgid "Other floats: "
22045 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
22047 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22048 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
22050 #~ msgid "Edit the file externally"
22051 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
22053 #~ msgid "&Edit File..."
22054 #~ msgstr "&Editace souboru..."
22056 #~ msgid "LyX View"
22057 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
22064 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22065 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22067 #~ msgid "<- C&lear"
22068 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
22071 #~ msgstr "&Pou¾ít"
22076 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
22077 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
22079 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22080 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
22082 #~ msgid "Extra embedded files:"
22083 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
22086 #~ msgstr "&Pøidat"
22089 #~ msgstr "&Pøibalit"
22092 #~ msgstr "Na &støed"
22094 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22095 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
22097 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22098 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
22101 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
22102 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
22103 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
22104 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
22106 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
22107 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
22108 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
22109 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
22110 #~ "vývojáøskému týmu."
22112 #~ msgid " writing embedded files."
22113 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
22115 #~ msgid " could not write embedded files!"
22116 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
22118 #~ msgid "Failed to extract file"
22119 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
22122 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
22123 #~ "Source file %2$s does not exist"
22125 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
22126 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
22128 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22129 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
22131 #~ msgid "Copy file failure"
22132 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
22135 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22136 #~ "Please check whether the path is writeable."
22138 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
22139 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
22142 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22143 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22145 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
22146 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22148 #~ msgid "Failed to embed file"
22149 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
22152 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22153 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22155 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22156 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
22158 #~ msgid "Update embedded file?"
22159 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
22161 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22162 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
22164 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22165 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
22168 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22169 #~ "Please check whether the source file is available"
22171 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22172 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
22174 #~ msgid "Failed to open file"
22175 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
22178 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
22180 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
22182 #~ msgid "Sync file failure"
22183 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
22186 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
22187 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
22189 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
22190 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
22192 #~ msgid "Packing all files"
22193 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
22196 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
22197 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
22199 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
22200 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
22202 #~ msgid "Unpacking all files"
22203 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
22205 #~ msgid "Wrong embedding status."
22206 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
22209 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
22210 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
22212 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
22213 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
22215 #~ msgid "Failed to write file"
22216 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
22218 #~ msgid "Save failure"
22219 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
22222 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22223 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22225 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
22226 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22228 #~ msgid "Embedded Files"
22229 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
22231 #~ msgid "Embedded layout"
22232 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
22235 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
22236 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
22237 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
22239 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
22240 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
22242 #~ msgid " (embedded)"
22243 #~ msgstr " (pøibaleno)"
22245 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22246 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
22248 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
22249 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
22252 #~ msgid "Enspace|E"
22253 #~ msgstr "En-mezera"
22256 #~ msgid "Enskip|k"
22259 #~ msgid "Document could not be read"
22260 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
22262 #~ msgid "%1$s could not be read."
22263 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
22265 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
22266 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
22269 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22270 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
22272 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
22273 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
22276 #~ msgid "Properties...|P"
22277 #~ msgstr "Nastavení...|N"
22279 #~ msgid "New Line|e"
22280 #~ msgstr "Nový øádek"
22282 #~ msgid "Line Break|B"
22283 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
22285 #~ msgid "line break"
22286 #~ msgstr "zalomení øádku"
22292 #~ msgstr "Ukonèování."
22294 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22295 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
22297 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22298 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
22308 #~ msgid "Show ERT inline"
22309 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
22312 #~ msgstr "&V øádce"
22314 #~ msgid "S&ubfigure"
22315 #~ msgstr "&Podobrázek"
22317 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22318 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
22320 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22321 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
22323 #~ msgid "Framed in box"
22324 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
22327 #~ msgstr "&Stínování"
22329 #~ msgid "Paper Size"
22330 #~ msgstr "Velikost stránky"
22335 #~ msgid "C&opiers"
22336 #~ msgstr "K&op. skripty"
22338 #~ msgid "&File formats"
22339 #~ msgstr "&Formáty souboru"
22341 #~ msgid "F&ormat:"
22342 #~ msgstr "F&ormát:"
22344 #~ msgid "&GUI name:"
22345 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
22347 #~ msgid "External Applications"
22348 #~ msgstr "Externí Aplikace"
22350 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22351 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
22353 #~ msgid "Save/restore window position"
22354 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
22357 #~ msgstr " ka¾dých"
22359 #~ msgid "Scrolling"
22360 #~ msgstr "Posouvání textu"
22362 #~ msgid "Pixmap Cache"
22363 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
22365 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22366 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
22371 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22372 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
22375 #~ msgstr "&Jednotky:"
22377 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22378 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22380 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22381 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
22383 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22384 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22386 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22387 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22389 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22390 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22392 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22393 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22395 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22396 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22398 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22399 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22401 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22402 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22404 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22405 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
22407 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22408 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22410 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22411 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22413 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22414 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
22416 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22417 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
22419 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22420 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
22422 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22423 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22425 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22426 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
22428 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22429 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22431 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22432 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22434 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22435 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22437 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22438 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22440 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22441 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22443 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22444 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22446 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22447 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22449 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22450 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22452 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22453 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22455 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22456 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22458 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22459 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22461 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22462 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22464 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22465 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22467 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22468 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22470 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22471 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22473 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22474 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22476 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22477 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22479 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22480 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22482 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22483 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22485 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22486 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22488 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22489 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22495 #~ msgstr "Maïar¹tina"
22497 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22498 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
22500 #~ msgid "Swap Rows|S"
22501 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
22503 #~ msgid "Swap Columns|w"
22504 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
22506 #~ msgid "Framed|F"
22507 #~ msgstr "Rámovanì|R"
22509 #~ msgid "Shaded|S"
22510 #~ msgstr "Stínovanì|S"
22512 #~ msgid "Insert URL"
22513 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
22515 #~ msgid "Can't load document class"
22516 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
22519 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22521 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
22523 #~ msgid "Undefined character style"
22524 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
22527 #~ "The document could not be converted\n"
22528 #~ "into the document class %1$s."
22530 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
22531 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
22534 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22535 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22537 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
22538 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
22540 #~ msgid "&Switch to document"
22541 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
22544 #~ "Could not open the specified document\n"
22546 #~ "due to the error: %2$s"
22548 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
22550 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
22552 #~ msgid "Formatting document..."
22553 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
22555 #~ msgid "Rectangular box"
22556 #~ msgstr "Ètvercový rám"
22558 #~ msgid "Shadow box"
22559 #~ msgstr "Stínovaný rám"
22561 #~ msgid "Double box"
22562 #~ msgstr "Dvojitý rám"
22564 #~ msgid "Index Entry"
22565 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
22567 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22568 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
22570 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22571 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
22574 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
22577 #~ msgstr "Rámování"
22580 #~ msgstr "oválný rám"
22583 #~ msgstr "Oválný rám"
22585 #~ msgid "Shadowbox"
22586 #~ msgstr "Stínovaný rám"
22588 #~ msgid "Doublebox"
22589 #~ msgstr "Dvojitý rám"
22591 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22592 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
22594 #~ msgid "Unknown inset name: "
22595 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
22597 #~ msgid "Program Listing "
22598 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
22601 #~ msgstr "Rámovanì"
22606 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22607 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
22612 #~ msgid "HtmlUrl: "
22613 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22615 #~ msgid "Default (outer)"
22616 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
22621 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22622 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
22624 #~ msgid "%1$d words in selection."
22625 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
22627 #~ msgid "%1$d words in document."
22628 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
22630 #~ msgid "One word in selection."
22631 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
22633 #~ msgid "One word in document."
22634 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
22636 #~ msgid "Count words"
22637 #~ msgstr "Spoèítat slova"
22639 #~ msgid "Encoding error"
22640 #~ msgstr "Chyba kódování"
22643 #~ msgid "Placeholders"
22644 #~ msgstr "PlaceTable"
22647 #~ msgstr "phantom"
22649 #~ msgid "vphantom"
22650 #~ msgstr "vphantom"
22652 #~ msgid "hphantom"
22653 #~ msgstr "hphantom"
22656 #~ msgstr "Na&pravo"
22661 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22662 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
22664 #~ msgid "Algorithm #."
22665 #~ msgstr "Algorithm #."
22667 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22668 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22671 #~ msgstr "&Naèíst"
22673 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
22674 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
22676 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
22677 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
22679 #~ msgid "To &file:"
22680 #~ msgstr "&Do souboru:"
22682 #~ msgid "Co&pies:"
22683 #~ msgstr "Kopi&e:"
22685 #~ msgid "Printer &name:"
22686 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
22688 #~ msgid "Font st&yle:"
22689 #~ msgstr "&Rodina písma:"
22691 #~ msgid "&Extended Chars"
22692 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
22694 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22695 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
22706 #~ msgid "columns "
22707 #~ msgstr "columns "
22709 #~ msgid "overprint "
22710 #~ msgstr "overprint "
22712 #~ msgid "Corollary_"
22713 #~ msgstr "Corollary_"
22715 #~ msgid "Definition. "
22716 #~ msgstr "Definition. "
22718 #~ msgid "Example. "
22719 #~ msgstr "Example. "
22725 #~ msgstr "Proof. "
22730 #~ msgid "Conjecture "
22731 #~ msgstr "Conjecture "
22734 #~ msgstr "standardní"
22740 #~ msgid "primitive"
22741 #~ msgstr "primitivní"
22744 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22750 #~ msgid "Table of Contents|T"
22751 #~ msgstr "Obsah|O"
22763 #~ msgstr "Velká písmena|l"
22765 #~ msgid "Table of contents"
22769 #~ msgid "Number style"
22770 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
22772 #~ msgid "Error closing file"
22773 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
22776 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
22777 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
22778 #~ "chosen encoding.\n"
22779 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
22781 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
22782 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
22783 #~ "zvolném kódování.\n"
22784 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
22789 #~ msgid "Corollary. "
22790 #~ msgstr "Corollary. "
22792 #~ msgid "block showing an example "
22793 #~ msgstr "block showing an example "
22796 #~ msgid "&Caption"
22797 #~ msgstr "Popisek"
22800 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22801 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
22805 #~ msgstr "Z&naèka:"
22808 #~ msgid "A Label for the caption"
22809 #~ msgstr "Table Caption"
22811 #~ msgid "<- P&romote"
22812 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
22817 #~ msgid "De&mote ->"
22818 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
22821 #~ msgstr "&Aktualizace"
22824 #~ msgid "SubSection"
22825 #~ msgstr "Podsekce"
22828 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22831 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
22832 #~ "definici zmìny fontu."
22834 #~ msgid "Unknown toc list"
22835 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
22837 #~ msgid "Glossary|G"
22838 #~ msgstr "Slovníèek|v"
22840 #~ msgid "Insert glossary entry"
22841 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
22846 #~ msgid "Glossary"
22847 #~ msgstr "Slovníèek"
22849 #~ msgid "TeX Code:"
22850 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
22852 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22853 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
22855 #~ msgid "&Detach panel"
22856 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
22858 #~ msgid "Select a page of symbols"
22859 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
22861 #~ msgid "Insert spacing"
22862 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
22864 #~ msgid "Set limits style"
22865 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
22867 #~ msgid "Set math font"
22868 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
22870 #~ msgid "Insert fraction"
22871 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
22873 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22874 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
22876 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22877 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
22879 #~ msgid "Math Panel|l"
22880 #~ msgstr "Matematický panel|"
22882 #~ msgid "Math Panel|P"
22883 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22885 #~ msgid "Show math panel"
22886 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
22888 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22889 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
22891 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22892 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
22894 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22895 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
22897 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22898 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
22900 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22901 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
22904 #~ msgid "Insert math delimiters"
22905 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
22907 #~ msgid "E&xtra options"
22908 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
22910 #~ msgid "Alig&nment:"
22911 #~ msgstr "&Zarovnání:"
22916 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22917 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
22919 #~ msgid "&Converters"
22920 #~ msgstr "&Konvertory"
22922 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22923 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
22926 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22927 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22929 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
22930 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
22932 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22933 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
22935 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22936 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
22938 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22939 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
22941 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22942 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
22950 #~ msgid "PrettyRef: "
22951 #~ msgstr "PrettyRef: "
22953 #~ msgid "Opening child document "
22954 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
22957 #~ msgid "Special Insets|S"
22958 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
22961 #~ msgid "Insets|n"
22962 #~ msgstr "Vlo¾it|V"